67
VOCABULARIO BREVE DEL IDIOMA HUAMBISA
Angel Corbera Mori.
Centro Amazénico de Antropolog’a y
Aplicacién Practica; Centro de Investi-
gacién de Linguistica Apticada, Uni—
versidad Nacional Mayor de San Marcos
1, Introduceién.— Este vocabulario es una recopilacién de algunas pala-
bras del idioma perteneciente al grupo etnolingi/stico huambisa. Los
huambisa, cuya autodenominacion es shudr, habitan por tos rios Santia-
ge y Morona en ios departamentos de Amazonas y Loreto, respectiva-
mente.
El éxico que aqui presentamos fue recogido en ¢! Centro Pobla-
cional de San Lorenzo, Alto Amazonas; durante un curso de capaci
cion realizado a fines de Julio de 1980; dirigido a los profesores bilin-
giles del NEC 25 y dictado por el CAAAP y al CILA, UNMSM.
Nuestro informante fue el.alumno Luis Najantai Antich, hablante
shudr, de 18 afios de edad y natural de Papayacu, rio Santiago.
2. tdioma hyambisa: Clasificacion. Esta lengua, hablada aproximadamen-
te por 5,000 personas, ha sido clasificada, al igual que el achual,aguaru-
ra, candoshi (shapra y murato), jfbaro y mainu, como perteneciente é la
farnitia lingitistica jibaroane. (1)
Por investigaciones realizadas por miembros del Instituto Lingiifs-
tico de Verano, ademas de las nuestras, podemos decir que un hablante
del huambisa tiene cierta facilidad de conwersar con uno del aguaruna,
aunque ambos son conscientes de ciertas variaciones en cuanto a sus
idiomas.
3. Fonologia y ortografia. El componente fonoldgico de esta lengua
consta de cuatro vocales orales y de catorce consonantes; ademéas se con-
sideran dos elementos suprasegmentales distintivos: la nasalizacion y el
acento. A continuacién reproducimos el cuadro fonolégico y los grafe-
mas respectivas.3.1, Vocales.
3.2. Consonantes.
p
Angel Corbera
Foriemas
io¢u
a
t k p
# &
s §
n fi m
r
Y w
Grafemas.
eu
3.3. Suprasegmentos. Fonolagica y grafémicamente estos dos ele-
mentos son representadospor wy / .
4. Vocabulario.~« En !o que sigue, presentamos las palabras shudr trans—
critas en ortografia practica.
agua
aguaje
ahora
ala
alacran
alli
anciano
ancho
animal
anzuelear
aiio
un afio
apretar
yami
&chu
yamai
nanapé
titin
ai
Guntach
wankaram
yajasma
rrenkinmau
uw!
chikichik uwi
changamu
aqui
arafia
arbol
arena
bailar
balsa
barriga
blanco
boca
brazo
brujo
bueno
juy
tsére.
nomi
yaikim
antsémmau
papan
ampu
poju
panki
wéne
kGntu
wishin
pénkercabeza
caer
caliente
canasta
candela
cangrejo de
quebrada
cangrejo de
tio
cansa
cantar
cafia
carne
casa
cascabel
cazar
cerca
ciego
cielo
cigarro
cocinar
todo
cogote
comején
comida
como
conejo
corazon
corona
corto
coser
cuando
cuello
cuero
cutebra
curaca
chonta
chupar
Vocabulario Breve Huambisa
mudk
ifigamu
tster
chankin
if
Grik
chinka
kanu
antémmau
padt
naman
iea
shufkiam
méamu
tTijuch
if kdsuru
naydim
teaén
kusénmamu
chinkdn
kuntés
kamau
yurimak
urdkamu, ithir
waépurush
enéntai
~ tawas
sitarach
apaamu
urutéi
kunti
nuwap
ndpi
apu
fjiv
mukGnmau
delgado
dia tsawan
diente
disparar
dolor
dande?
dormir
duro
é
ellos
enfermo
escopeta
escupir
ése
espaida”
éste
estrecho
estrella
excremento
flor
trio
fuego.
fuerte
gallina
gailinazo
garza
gente
golpear
gordo
grande
grueso
Guacamayo
G. rojo
gusano
tsérerach
najaimiamu
we
tUT, tuimpa
kénamu
katsGram
éu
nita
jaa
akarit
usikmiamu
au
tuntip
ja
tsérerach
ya
fja
yankir
tsetsék
ii
sénchi
atdsh
chudn
taanta
shuér
ajinmau
nuwéram
Gun
kampiiram
takim
ylsa
ma70
hablar chichamu
hacha jacha
hierba nupa
higado akapé
hoja nike
hombre dishma
humo mukuin
hueso ukGneh
huevos nujin
jefe apu
joven natsa
jovencito natsduch
jugar nakdramu
lanza nanki
largo esaram
lejos jeéchet
jengua ifai
loro kawau
lorar Gutmau
fuvia yumi
maduro tsamau
maiz shé
majds kashai
manf nse
mano uwé
mafiana kashin
maquisapa washi
masato nijamanch
mentir waitramu
mentira wait
miedo _. ishdamamu
montafia kampuntin
montete (ave) ayachui
monoblanco __tsére
mono coto yakim
mono choro cha
morder esimu
morir jaamu
mosca téte
muchos untséri
mujer niwa
Angel Corbera
nadar
nariz
negro
nifio
no
noche
nube
nuevo
oir
ojo
oler
ombligo
oreja
orina
oro
oscuro
080
padre
pajaro
p. carpintero
Papaya
pauiil
pecho
pelear
pelo
pensar
pequefio
perdiz
perro
pez
pie
piedra
pijuayo
piojo
platano
perezoso
pesado
pichico
pivicho
Pocos
puimones
yukirimau
ndji
makusa, shunké
Ochi
atsé
kashi
yurankim
yamaram
éntamu
if
neképeamu
tntuch
kuish
shiki
kari
kashi
chai
apa
chinki
tatasham
wapai
mashu
netsep
maafamu
wiich
anénteimu
shitépach
waa
yawa
namak
nawe
kaya
uwi
téma
padntam
‘ufish
kitin
‘tseém
chifm
ishichlk
suwachqué
quien
“rabo
aia.
raton
relémpage
respirar:
vo
_todilia
rojo
sachaveca
sajino
sal
sangre
semilla
si,
soltero
soplar
Vocabulario Breve Huambisa
wert
yéit
ujak
kenkape
katip ~
wishiyamu
chérip
mayétmau
éntsa
tikish
kapantin
pamiu .
yankipik
wie
nampa
pénker
mukon
jinkai
é
néek
esa
natsa
umpudmu
empéku
miniar.
kéra
seémamu
mukin*
yamun
71
tabato tsadn
taricaya charap
tayu thayu
temprano kashik
tierra inka
tigre ‘Gfiawa,
. yatapinki
todo ashi oS
‘tortuga kunkuim
trabajar’ takéamu”
tripes ampu
trompetero chiwa
trueno ipiamat
td dme
tucdn tsukank’
Uds, aturh
ufias sanchik-
venado ipa
venir ‘wifiamu
ver iyamu
verde fet
viento nase
vivir pujamu
vivo iwidku
volver waketmau
vomitar imiamu
yarina chapi
yo wi
Zorro kujincham:
zumo yumurf
Lima, enero de 1981.
1. Las lenguas se clasifican dentro de una familia lingli/stica, tomande
como base semejanzas estructurales que guardan entre sf. Si compara
mos dos lenguas y encontramos identidad en cuanto a la expresion y
contenido de las palabras comparadas, podemos decir que ambes fen-
guas descienden de una fengua madre (familia tingisfstica). .