You are on page 1of 125

The mantrina, a Latin primer especially adapted to the Missal and

Brevairy.
Townsend, Cora Ilione.
New York, Ariston Book Company, 1892.
http://hdl.handle.net/2027/nyp.33433075922132

Public Domain, Google-digitized


http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
We have determined this work to be in the public domain,
meaning that it is not subject to copyright. Users are
free to copy, use, and redistribute the work in part or
in whole. It is possible that current copyright holders,
heirs or the estate of the authors of individual portions
of the work, such as illustrations or photographs, assert
copyrights over these portions. Depending on the nature
of subsequent use that is made, additional rights may
need to be obtained independently of anything we can
address. The digital images and OCR of this work were
produced by Google, Inc. (indicated by a watermark
on each page in the PageTurner). Google requests that
the images and OCR not be re-hosted, redistributed
or used commercially. The images are provided for
educational, scholarly, non-commercial purposes.

AND COLLEGES

FOR CATHOLIC SCHOOLS

THE

MANTRINA
A

LATIN PRIMER

ESPECIALLY

ADAPTED TO THE

BREVIARY

MISSAL AND

CORA I. TOWNSEND,

A. B.,

**-r-^- -T--

NEW

(Univ. of Mich.)

**

YORK

ARISTON BOOK COMPANY


189J

__ .

.U

Copyright,

1891, by

Cora I. TownsenD.

1889, by the Rev. H. A. Brann, D.


Censor Librorum of the Archdiocese of New fork.

Approved,

D.,

TO THE

SACRED HEART OF JESUS


this little book is dedicated
'with

DEVOTION AND LOVE

PREFACE.
The aim ot this little manual is to increase piety and devo
tion among Catholics, by rendering a knowledge of Latin
available to a greater number than is at present practicable.
As every translation, however caretully prepared, falls far
short of the original, Catholics unable to read Latin lose
much of the beauty and sublimity of the offices of the Church,
and are debarred from one of the greatest helps to fervent
devotion.

The Mantrina (faithful guide) is not designed to supply


the place of a Latin grammar, except for the most ordinary
constructions; but is intended merely as an introduction to
the Latin language, and as a direct preparation for a thorough
These lessons are equally
study Of the Missal and Breviary.
well adapted, as a beginning book, to the student hoping to
become a profound Latin scholar, and to the boy or girl
whose school days must be limited.
This book has been divided into sixty lessons, so that, at
the end of a school term of three months, a diligent pupil
can begin with profit a study of the Missal or Breviary.
By
means of this book, many can learn to read understandingly
Mass and Vespers in the language of the Church, who have
but a short time to spend on the study of Latin, and would
otherwise be obliged to go through life deprived of a power
Most of the words, and a large portion
ful aid to devotion.
of the sentences are taken from the Missal, the Breviary, or
the Holy Scriptures. The advantage of this is obvious. The
pupil can immediately put in practice the knowledge of Lat
in acquired from day to day, and can make much more rapid
progress when he enters upon the study of the Missal and
When the translation of a quotation is given in
Breviary.
The Mantrina, the authorized version is followed verbatim.
Whenever a quotation is left to be rendered by the pupil, the
words in the vocabulary are translated by the English words
used in the authorized version.
With the hope that this little book may accomplish the end
for which it has been written, it is now submitted to the

Catholic public.

The Author.

-...-.
----eONTENTS.

Subject.

Pronunciation,
Attributes of Nouns,
First Declension,
Second Declension,
Adjectives, First & Second Declension, Nouns, Third Declension,
.
Adjectives, Third Declension,
Fourth Declension,
Filth Declension,
Attributes of Verbs ; Conjugation of Sum, Subject and Predicate Nominatives : Agreement
'
of Subject and Verb,
Prepositions,
First Conjugation,
Direct Object of a Verb,
Ablative of Cause,
Two Accusatives with Certain Verbs,
Exclamations,
Participles,
Infinitive Mode,
Numerals ; Accusative of Time and Space,
Subjunctive of Desire,
Personal Pronouns; Dative of Possessor,
Comparisons; Partitive Genitive; Dative with
Adjectives; Conjugation of Possum,
Second Conjugation; Adverbs,
Dative of Advantage, etc.,

---------

LtMton.
1

i
3
4

5*6

11
12

13

'<

......
-,

and Relative Pronouns,


Third Conjugation Ablative Absolute,

Conditional Sentences,
-

15
16
17

18
19

24

25

26

27
28

A 29
30
31

Demonstrative

14

32 & 33

34

36
38

-.-';.

39
40
41

4a
&

35

37

Ablative of Time,
Fourth Conjugation Indirect Object,
Sequence ot Tenses; Subj. of Purpose and Result,
Deponent Verbs,
Dative with Compound Verbs,
Fcro;
etc.,
of
Eo
and
of
Plenty,
Conjugation
Adjectives
Question,
of
Indirect
Interrogatives
Subjunctive
43

44

Vli

CONTENTS.

....

Conj. of Volo, Nolo, Malo; Ablative with Comparatives,


Defective and Impersonal Verbs; Conjugation of
'Fio, Capi, Memini, Odi,
Accusative and Genitive with Pcenitet, etc.;
itive with Verbs of Accusing,
Ablative with Special Verbs,

------

47
48

Genitive and Ablative in Special Constructions,


Potential Subjunctive,
Subjunctive with Qttum,
Subjunctive with Certain Conjunctions,
Price; Place; Ablative of Specification,
Ablative of Separation ; Ablative of Difference,
Ditm,
etc.;
Accusative of Specification,
Subj. with
Subjunctive of Cause; Indirect Discourse,
-

46

Gen

Periphrastic Conjugations; Dative of Agent,


Genitive and Ablative of Characteristic;

Supines,
Gerunds and Gerundives,

45

49
50
51
$2
53
54

57
55

56
58

59
60

THE MANTRINA.
bESSON

I.

LETTERS.
1. There are twenty-five letters in the Latin alphabet.
They are the same as in English, except that in Latin there is no iv.

Letters are divided into vowels and consonants.


The vowels are: a, e, i, o, u, y. All the remaining letters are consonants.
The consonants b, c, d, g, k, p, q, t, are called mutes.
Two successive vowels in the same syllable form a diphthong.
The diphthongs are: ae, au, ai, ei, eu, oe, oi, ui.
2.

in

: the

PRONUNCIATION OF LATIN.
In America there are in use in the Church two systems of pronouncing
Roman, used by the Holy Father, and the Continental.

Lat

3. ROMAN METHOD.
Vowels: a, as a in father; e, as e in prey; 1, as i In machine; r>, as o in go; ,
as 00 in two.
There are in reality no diphthongs, as the sound of both letters is
Diphthongs:
heard, but for the convenience ot the learner the following combinations are given :
it and ce are pronounced like e in prey; au, like ow in now; eu, like eu in neuter.
Consonants: c, before e, i, a;, oe, like ch in child; otherwise like k: h is used
is pronounced like y in
only to harden the sound of c and g, but is never sounded ;
yes; a, like q in quire; r, as when rolled on the tip of the tongue; ch, like k; gh,
as in i'.i igl i-.ii ; gn, like n in union ; gli, like 11 in brilliant; set, like English she; see,
like sha in shake; sch, like sk in sky; cc, before e and i, like tch in hitch; gg, be
fore e and i, like dg in lodge. The other consonants are sounded as in English.

4,

CONTINENTAL

METHOD.

Vowels:
When ending a syllable: a, as a in father; e, as e In prey; 1, as i In machine;
o, as o in go; u, as 00 in two.
When 1lot ending a syllable: A, as a in fast; e, as e in met; 1, as i in pity; o,
as o in not; u, as u in pull.
os final in plural cases sounds like ose in dose; 1, after an accent
Exceptions:
ed a, e, i, o, y, and before another vowel, has the sound of initial y: as Maia,(Ma-ya.)
Diphthongs:
M and ce are pronounced like e in the same situation; au, like ow in now; eu,
cut is pronounced kee; huic is pronounced heek.
like eu in neuter. Exceptions:
Consonants:
s, ass in sin ; j, as initial y ; c, before e, I, and y, and T, before
two vowels, the first of which is an unaccented i, have the sound of ts.
Exception :
T, after s, t, and x, has the sound of t in tin. All other consonants have the same
G, as g in gun ;

sound as in English,
1

THE MANTKINA.

10

sym.ahi.es.

5.

Every Latin word has as many syllables as it has vowels or diphthongs.


Thus,
the Latin word amicitia contains five vowels and hence has five syllables: a-mi-ci-ti-a.
Again, ceternus, having one diphthong and two vowels, has three syllables:
iE-TER-NUS.
6. In dividing words into syllables,
lowing: sce-cu-lo-rum.

a single consonant

goes with the vowel fol

QUANTITY.

f.

In Latin, the quality of sound of long and


short vowel is the same.
The
A long syllable is equal to two short ones. Thus
difference is simply in quantity.
a

it

it

takes twice as much time to pronounce long a, as


does to pronounce short
though the quality of the sound is the same. Just as in music, twice as much time
halt note as for
quarter note.
is allowed for
:

it

if

is

A syllable
long
contain
diphthong.
A vowel followed by/, *, *, or by any two consonants except mute with
its vowel
Short. A syllable is short,
followed by another vowel,

IsOng.

thong, or k.

/,
a

is

if

or

r.

diph

is

8@- In the exercises of The Mantrina, vowels long by nature will have
this mark, (-), above them, when occurring in the penult.
The ablative sing
ular of the first declension is also thus distinguished from other modes alike
in spelling, the mark being placed over its final vowel, (a), which
long.
ACCENT.

The last syllable but one of word is called the penult. Re-mis-si-o-nem.
The last syllable but two
called the antepenult.
Ow-ni-bus.
In words of two syllables, always accent the penult. Cre' do.
9.

is

8.

10. In words of more than two syllables, accent the penult, if


be long.
the penult be short, or common, accent the antepenult. Ae-ter'nus. Il'i-um.

it

If

IsESSON

II.

11.

noun

is

NOUNS.
the name of any person, place,

Rome; rosarium, rosary.


12. Nouns have gender, person, number,

or thing.

Paulus, Paul; Roma

case.

GENDER.
13.
14.

Latin nouns are either masculine, feminine, or neuter.


Many nouns that are neuter in English are in Latin grammatically

line or feminine.

The gender of some nouns is determined


15
by their endings.

by their signification; of others

GENDER OF NOUNS ACCORDING TO SIGNIFICATION.


RULE
Names of males; names of rivers, winds, months and mountains
are mas
Paulus, Paul; re*, king; Rhenus, the Rhine; Zepkyrus, Westwind.
:

16.

culine.

mascu

MOWS.
RULE

RULE

11

names of countries, cities, trees, islands, gems and


of females;
17.
Maria, Mary; Italia, Italy; Roma, Rome;
most abstract qualities are feminine.
ilex, oak; bonitas, goodness.
Names

18.

neuter.

Indeclinable. nouns, and words and clauses used as indeclinable


Nihil, nothing; errare est facile, to err is easy.

nouns are

under the declensions.


19. The gender of nouns as determined by their endings will be noticed

PERSON.
ao.

There

are three persons:

The first person denotes the speaker. Ego, I.


The second person denotes the person spoken to. Tu, thou.
The third person denotes the person or thing spoken of. Ecclesia, the Church
NUMBER.

There are two numbers:


Singular number denotes one. Rosarium, a rosary.
Plural number denotes more than one. Rosaria, rosaries.
21,

CASE.

In Latin there are six cases :


Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Vocative, Ablative.
The nominative corresponds to the English nominative.
(The boy runs.)
The genitive corresponds to the English possessive, or objective with the prepo
sition of.
(House of the man.)
The dative corresponds to the English indirect object. (He goes to the man.)
The accusative corresponds to the English objective.
(He killed the man.)
The vocative is the case of address. (O Man!)
The ablative corresponds to the English objective with the prepositions from,
by, in, with. (He comes from the man.)
22.

Singular.

king.
of king.
to or for
king.
king.
O king.
from, fy, in, or with a king.

Nom.
Gen.
Dat.

Ace

Voc.
AM.

a
a
a
a

Nom.
Gen.
Dat.
Ace.
Voc.

Abl.

Plural.

kings.

to

o/ki.gs.
or for kings.

V ings.
O kings.

from, fy, in, or with kings.

Instead of saying "a book," or "He book,"


23. There is no article in Latin.
the Romans said simply, liber, "book."

There are five declensions in Latin: first, second, third, fourth, fifth.
The
ending of the genitive singular determines to which declension a word
25.
belongs. The first declension has the genitive singular ending ae ; the second, i ;the
third, is; the fourth, us; the fifth, '.
24.

bESSON III.

first declension:
26.

Every Latin noun consists of two parts, stem and ending.

27. The stem of a noun is that part of the word to which the endings are added
to form the various cases.
28.

The stem of every Latin noun is always found by dropping the ending of
singular. In the first declension t.ie ending of the genitive singular is

the genitive

THE MANTRINA.

12

. Thus,

Stella, (a star), has its genitive singular stcllae. The stem, stell, is found
se, the ending ot the genitive singular.
The
case-endings of the first declension are:
29.
Singular: N., a; g., se; D., se; AC , am; v., a; ab., a.
Plural: N. ae: G., arum; D., is; AC, as; v., as; ab., is.
If these case-endings be added successively to the stem of a noun, the fiist
30.
declension is formed as follows:
by dropping

SINGULAR.
ros a,
ros ae,
ros ae,
ros am,
ros a,
ros a.

NUM.

GEN.
DAT.
ACC.
VOC.

ABL.

of

a rose.

NOM.

a rose.

GEN.
DAT.

to a rose.
a rose.
thou rose!
with a rose.

PLURAL.
ros ae,
ros arum,
ros is,
ros as,
ros ae,
ros 15.

ACC.
VOC.

ABL.

roses.
of roses.
to roses.
roses.
ye roses 1

with roses.

Latin nouns of the first declension end in a in the nominative singular,


31.
and are feminine, unless masculine by signification, (16, 17, 18.)
Like rosa decline the nouns in the following
VOCABULARY.

32.

Note. In the vocabularies are given the nominative singular, and the case-ending of the genitive
singular. To form the gen. sing., drop the final a in the nom.jing. and substitute ae, the ending of the
gen. sing.

Thus, nom., gloria, gen., gloria/.

dextera,

ae,

ecclesia.

ae,

right hand I Maria,


church

and

et,

gloria,

glory

as,

33.

terra,

Mary
prophet
star

ae,

propheta,
stella, ae,

ae,

earth

se,

EXERCISE.

Dexterae prophetarum.
Gloria ecclesiae. (The glory of the church.)
M
iril
hands
of
the
Maria et proright
prophets.)
Mary.)
(vVith
(The
Glorias. (Glories. )
phetae. (Mary and the prophets.) Gloriis. (For glories.)
34.

What declension?
Case. Why? Rule.

Why?

ORDER OF PARSING A NOUN :


Why?
Decline it.
Gender.

Person.

Number.

MODEL WORD.
35.
Gloria stellarum. (The glory of the stars.) Gloria is a noun of the first dec. because its gen. sing,
Declined : Gloria, a;, ar, am, a, a ; glonae, arum, is, as, a?, is. Feminine gender, because
ends in ae.
"nouns of the first declension ending in a in the num. are fcm., unless masc. by signification."
Third
person. Singular number. Nominative case.
36.

5.

TRANSLATE AND PARSE.

2. Gloria terrae.
I. Maria et propheta.
3. Ecclesiarum.
4. Gloriarum.
Gloria Mariae. 6. Dexterae Mariae. 7. Ecclesia et piophetis. 8. Ecclesia

terrae.
rae.

Stellis.
Stellae !

9.
12.

10.

Ecclesiae et Mariae et prophetis.

pi. Gloriae et

ter

TRANSLATE INTO LATIN :


and of the Church.
2. By the right hands of the
and
the
The
earth
Church.
prophets.
4. The churches of the earth.
3.
and
with
star
Mary. 6. O
!
8. O Ma
7. O prophets !
5. With the prophets
10. For the
ry ! 9. O Mary, and the Church, and the prophets of the earth !
glories of the stars. 11. For the churches. 12. Of the churches.
37.

I. For the glory of Mary

8EC0ND DECLENSION.

13

bESSON IV.
SECOND DECLENSION.
Nouns of the second declension In the nom. sing, end In us, er, ir, um.
RULE.
Nouns of the second declension ending in us, er, or ir, are masculine.

38.
39.

Those ending in um are neuter.


40. The cases of the second declension are formed by adding the case-endings
of the second declension to the stem. The stem is found by dropping the ending
of the gen. sing., ag already explained. (23.)

The case-endings of the second declension are:


Singular: (Masc.) N., us, er; c, i; D., o; AC, um; v., e, er; ab., o.
(Neut.) N., um; G., i; D., o: AC, um; v., una; AB., o.
Plural: (Masc.) N., 1; c, orum; D., is; aC, os: v., i; An., is.
(Neut.) N., a; g., orum; D., is; AC, a; v., a; ab., is.

41.

42

Servus, (slave.)
Singular.

43.

Puer, (hoy.)
Singular.

44.

Liber, (book.)
Singular.

Vir, (man.)

45-

Singular.

puer
pueri
puero
puerum
puer
puero

liber
Iibri
libro
librum
libro

viro
virum
vir
viro

Plural.

Plural

Plural

N.

pueri

viri

G.

puero rum
pueris

libri
libro rum
libris
libros

viros

libri
libris

viri

N.
G.
D.

servus
servi
servo

AC servum
v. serve
ab. servo
Plural.
servi
servorum
D. servis
AC servos
v. servi
ab. servis
46. Rrgnum,

N.
G.

liber

pueros
pueri
pueris

(kingdom.)
Plural.

reguuin

regna
regnorum
regnis

Plural.

Deus

Dei or Dii or Di

Dei

Deorum
Deis or Diis orDis

AC.

v.

regnum

regna
regna

AB.

regno.

regnis

Deo

agnus, i,
Ccelum, i,
Cuelus, i,
Christus, i,
culpa, ae.
Deus, i,
Dominus, i,

(God.)

Singular.

Deo
Deum
Deus

48.

virorum

viris

viris
47. Deus,

Singular.

regni
regno
regnum

D.

vlr
viri

Dec>8

Dei oi Dii or Di
Dels or Diis orDis

VOCABULARY.

lamb epistola, ae,


Heaven evangeliuin,
1,
films, i,

Christ

missa, ae,

fault saeculum, i,
God sapientia, ae,
Lord servus. i,

i,

epistle
gospel
son
mass
age, generation

wisdom
slave, servant

14

THE

M ANT 111N A.

4Q.

EXERCISE.

Regno Cceli. (For the kingdom of


(A servant of God.)
et
Vitarum Christi
Mariae. (Of the lives of Christ and Mary,)
prophetis.
(With the Son of God and the prophets.)

Servus Dei.
Heaven.)

Filio Dei

et

RULE.

noun qualifying another noun and not meaning the same person or thing
50.
is put in the genitive.
Liber viri. (The book of the man.) Here book and man do not denote the same thing, but
qualifies liber, tells what book it is; viz., the man's book.
51.

TRANSLATE AND PARSE

viri

I. Agnus Dei. 2. Gloriis terrae et cceli. 3. Sapientia Domini. 4. Evan


)
6. Missarum.
gelia et epistolas. | 5. O sapientia Ecclesiae !
7. Missis.
11. Stella cceli.
10. Dextera Dei.
12. Librorum.
8. Missas.
9. Culpa.
52.

TRANSLATE INTO LATIN

2. By the wisdom of a servan


I. The gospels and epistles of the Mass.
of Christ.
4. The wisdom of earth.
3. For the Lamb of God.
5. Of the
For
the
Church
of God.
glories of Heaven. 6. By the life of the prophet.
7.
Masses
for
a
8. In the right hand of the servant of the Lord.
servant
01
9.
II, The kingdom of Heaven.
10. O, the glories of Heaven I
Christ.
12. The faults of men.

bESSON V.
ADJECTIVES OF THE FIRST AND SECOND DECLENSIONS.
53.

An adjective

54.

To

is a word used to

qualify

a noun.

Vir

bonus.

(The good man.)

adjectives belong gender, number, case, and geneially comparison.

RULE.
Adjectives agree with the nouns they qualify in gender, number and case.
55.
Thus, if we say in Latin, "The good boy reads," the word for good must be masculine gender
singular number and nominative case, because boy is masculine, singular, nominative. If we say, "i
see the good girls," the Latin word for good must be feminine, plural, accusative, because the word
girls is feminine, plural, accusative.

of the third declension.

56.

Adjectives

are either of the first and second, or

57.

Adjectives

of the first and second declensions, in the nominative singular,

end in us or er masculine,
58.

a feminine,

um neuter.

The masculine in us is declined like servus (42), in er like puer (43), or


the feminine like rosa (30); the neuter like regnum (46).

like liber (44);

ADJECTIVES

OK

59- Bonus, (goo'd.)


Singular.
Fern.
Neut.
Masc.

THE FIRST AND SECOND DECLENSIONS.


60 .

bonus
boni
bono
bonum
bone
bono

bona
bona:

boni
bonorum
bonis
bonos
boni
bonis

bon;e

bona;

bonam
bona
bona

bonum

Masc.

Singu ar.
Fern,
Neut.

liber

libra

librl

boni

libro
llbrum
liber

bono
bonum
bonum
bono

Liber, (free.)

libra;
libra;
libram

libro

libra
libra

libri

libra;

Plural.

61
61.
Aeger,

librorum

libris
libros
libri
libris

62.

(sick.)

Singular.
Maee.

librum
libri
libro
librum

aeger
aegri
aegro
aegrum
aeger
aegro

librum

libro

Fern.

Neut.

aegra

aegrum
aegri
aegro
aegrum
aegrum
aegro

aegra;

aegrae
aegram
.' egra
aegra

Plural.

bona
" arurr " orum
bonis
bonis
b na
bunas
bona?
bona
bonis
bonis

10

Plural.

libra

aegri
aegra;
aegra
aegro ru n " arum " orum
aegris
aegris
aegris
aegros
aegras
aegra
aegri
aegrae
aegra
aegris
aegris
aegris

"arum "orum
libris
libris
libras
libra
librae
libra
libris
libris
VOCABULARY.

aeternus, a, um,
everlasting, eternal
um,
apostolic
apostolicus, a,
blessed
beatus, a, um,
Cathohcus, a, um,
Catholic
cause
causa, ae,

causa, [abl.,]
for the sake o:
luaguus, a, um,
great, large
multus, a, um,
much, many
noster, nostra, nostrum,
our
sanctus, a, um,
holy

EXERCISE.
63.
Sancta Ecclesia Catholica.
Mariae bea[The Holy Catholic Church.]
blessed
Mary
and
the
tae et prophetis sanctis.
holy
Sapiprophets.]
[For
entia magna bonorum servorum Dei. [By the great wisdom of the good ser
Cceli gloriae causa.
vants of God.]
[For the sake of the glory of Heaven.]
The adjective is usually placed after the noun
64.
ive be emphatic it may stand before its noun.
65.

What declension?

ORDER

OF PARSING

Decline it.
66.

it qualifies, but if the adject

AN ADJECTIVE :
Why?

Gender, number, case.


MODEL

Rule.

WORD.

Purr bonus. (Good hoy.) Bonus is an adjective of the first and second declensions. Declined:
Bonus, a, um, boni, ae, 1, etc. (Give the declension in full.) Masculine gender, singular number,
nominative case, to agree with the noun pucr, accord ing to the rule : "Adjectives must agree with the
nouns they qualify in gender, number and case." (55.)
67.

TRANSLATE AND PARSE

2.
Sapientia magna Ecclesiae !
I. Multae stellae coeli.
3. Pro
Vitam
aeternam.
Prophetarum sanctSrum.
phetis sanctis.
4.
5.
8. Culpae magnae.
6. Noster Dominus beatus.
7. Culpa magna.
9. Vitae
10. Servus bonus Ecclesiae Catholicae.
11. Sauctprophetarum bonorum.
12.
Sancta Maria !
am Kcclesiam Catholicam.

68.

TRANSLATE INTO LATIN

2.
For the
I. For the holy Catholic and apostolic Church 01 God.
Eternal
life
for
men.
good
sake of blessed Mary and the holy Church.
3.
hand
of
the
servant
of
Blessed
Our
good
In
right
the great
Lord.
4.
5. Many
For the Lamb of God.
6.
With the
masses of the eternal Church.
7.
8.
Many masses
Lord of Heaven and earth.
gospels and epistles.
9.
10.
For the great glories of the kingdom
for the blessed servants of God.
12. O holv Mary 1
11. By the good lives ol the holy prophets.
of Heaven.

THE MANTKINA.

16

bESSON VI.
ADJECTIVES OF THE FIRST AND SECOND DECLENSIONS.

{Continued ]

The following nine adjectives end in t'us in the gen. sing., and in
in the
69.
dat. sing., for all three genders: Alius, [another]
alter, [other] ; neuter, [neithc r] ;
nullus, [none]; solus, [only]; totus, [whole]; ullus, [any] ; unus, [one] ; uter,
[which (of two)].
70. Totus,

(whole.)

I. Uter, (which of the two.)

Singular.

totus
totius
toti
totum

tota
totius
toti
totam

tote
toto

tota
tota

Singular.

totum
totius

uter
utrius

toti
totum
totum

utri
utrum
uter
utro

toto

Plural like that of bonus. (50.)

Like

Alter, (other.)

alterum
alter
altero

altera
alterius
alteri
alteram
altera
altera

utri
utrum
utrum
utro

Neuter is declined like uter.


73.

Alius, (anc ther.)


Singular.

Singular-

alter
alterius
alteri

utrum
utrius

Plural like that of bonus.

totus are declined solus, nullus, unus, ullua.

72.

utra
utrius
utri
utram
utra
utra

alterum
alterius

alius
alius

alteri
alterum
alterum
altero

74.

alii

alii

alii

alium

alium

aliud

alio

alia

alio.

VOCABULARY.
misericordia,
suus, a, um,
my tuus, a, um,

angel
bad

(The voc. sing. masc. of meus is mi, or mens.)


75.

aliud
alius

Plural like that of bonus.

Plural like that of bonus.

angelus,
malus, a, um,
mens, a, um,

alia
alius

pity, mercy
his, her, tts, iheir
thy, your
vester, vestra, vestrum,
3'our
ae,

TRANSLATE AND PARSE

2.
Una sanela Catholica
Unam sanctam et apostolicam ecclesiam.
Tota
terra.
Angelis
solis.
Nulla
4.
3.
5.
Angelorum
Una ecclesia totius terrae.
bonorutn
7.
8. Missae multae viris bonis et sanctis.
et angeldnim malorum.
9. Tuae
II. Mariae b;atae misericordia.
12.
10.
Mea culpa.
vitae.
Angelus
Domini.

I.

et apostolica ecclesia.
6.
altera ecclesia.

76.

TRANSLATE INTO LATIN

With the holy angels of good men.


I. By my fault.
3. O, the
The
bad
lives
of
!
men.
many
and the ho
4great mercy of blessed Mary
For the one, holy. Catholic and apos
5.
ly lives ot the angels of Heiven.
6. With my good an^el.
tolic church of God.
7. By y^ur great wisdom.
2.

THIKD DECLENSION.

17

For the sake of our Blessed Lord and His holy angels.
p.
10
Many churches_of men and one church of God.
earth.
12.
For the faults of many bad men.
great mercy of God

Of the who'e
u. By the

IsESSON VII.
THIRD DECLENSION.

The nal
77. To this declension belong all nouns whose gen. sing, ends In ft.
letters of the nom. sing, are: a, , 1, o, y, c, /, n, r, s, t, *.
A noun is said to increase, when it has more syllables In the gen. sing,
78.
than in the nom. sing.
79.

RULE.
Nouns of the third declension whose nom. sing, ends in o, or, os,

80.

RULE.
Nouns ot the third declension whose nom. sing, ends in as, is, ys,

es increasing

in the gen., are masculine.

in the gen.,

Increasing

and

er^

x, es not

preceded by a consonant, and do, go, io, are feminine.

RULE.
Nouns of the third declension

81.

t, ar, ur, us, are neuter.

whose nom. sing, ends In a, e, i, y, c,

1,

n,

as in the first and second, the stem is found by dropplag


and the cases are tormed by adding the case-endings to
,
sing
the
gen.
the ending ot
must be learned by observation.
and
nom.
gen.
The
Rules for forming
the stem.
but
it
is
thought
be
would
might
given,
they
perplex rather than aid
the nominative
the learner.
CASE-ENDINGS OF THE THIRD DECLENSION.
83.

In this declension,

82.

Singular

Misc.

Plural.

Maee,

Ncut

d: Fern.

es.

G.

um, ium.
ibus.
es, is.
es.
ibus.

is, es, s.

e,

is.

is.

D.

1.

i.

d.

AC.

im, em.
is, es, 8.

e, .

i,

i.

Ac.
v.
AB.

e, -.

e.

84. PATER,
father.

8S- VIRGO,
virgin.

86. REX,
king.

Neut.

N.

x.
g.

v.
ab.

t Fem.

87. JUDEX,
judge.

88. URBS,

dry.

pater

virgo

rex

judex

urbs

patris
patri
patrem

virginis
virgin!

regis
regi

judicis
judici

urbis
urbi

virginem
virgo

regcm

judicem

pater

rex

urbem
urbs

patre

virgine

rege

judex
judice

patres

virgines
virginum

patrum
patribus
patres
patres
patribus

virginibus
virgines
virgines
virginibus

urbe

rege*

judices

urbes

regum
regibus

judicum

urbium
urbibus

reges

judices
judices
judicibus

reges

regibus

judicibus

a, ia.
um, lum.

ibus.
a, ia.
a, ia.

ibus.
89. MARE,
sea.

mare
maris
mari
mare
mare
mari

urbes

maria
marium
maribus
maria
maria

urbibus

maribus

urbek

THE MANTRINA.

18

CORPUS,

91.

body.

corpus

CAPUT,
head.

caput
capitis

92. .

miles,

93-

navis,

soldier.

hip.

miles

navis
navis
navi

94.. NUBES,
cloud.

95. CARMEN,
long:.

nubes
nubis

carmen

corporis
corpori
corpus

capiti
caput

militis
militi
militem

corpus

caput

miles

corpore

capite

milite

nubi
navem, im, , nubera
navis
nubes
navi
nube

corpora

capita

milites

naves

nubes

corporum
corporibus

capitnm
capitibus
capita
capita

militum
militibus
milites

navium

nubium

carmina
canninum

navibus

milites

naves

nubibus
nubes
nubes

carmina
carmina

capitibus

militibus

navibus

nubibus

carininibus

corpora
corpora
corporibus
96. vis,

(force.)

carmen
carmen
carmine

carininibus

Vis, vis, vl, vim, vis, vi. Vires, virium, viribus, vires, vires, virlbus.
ACCUSATIVE

97.

naves

carminis
carmini

SINGULAR.

The accusative singular of neuter nouns

i.s

like the nominative.

98.

The accus. sing, of masculine and feminine nouns usually ends In em;

99.

The following have

im in the accusative

A.
Many proper names ending in is
amussis, amussis,
mason's rule
buris, buris, (m.)
plough-tail
cannabis, cannabis,
hemp
cucumis, cucumeris, (m.)
cucumber
foul air
mephitis, mephitis,
basin
pelvis, pelvis,
B.

but

singular:

denoting places, rivers, or gods.

ravis, (found only in acc.) hoarseness


securis, securis,
axe
sinapis, sinapis,
mustard
sitis, sitis,
thiist
tussis, tussis,
cough
vis, vis,
strength, loree

The following have two forms, em and im, in the accusative singular:
feyer restis, restis,
febris, febris,
rape
stern of a ship turris, turns,
towei
puppis, puppis,
100.

101.

ABLATIVE SINGULAR.
The ablative singular usually ends in 0; but

have i in the ablative singular:


Neuters ending in al, ar, and e.
Nouns having two forms, em and im, in the accus. sing, have two forms,
b.
and I, in the ablative singular.
102.

The following

A.

GENITIVE PLURAL.
103.

The genitive plural usually ends in

104.

The following

A.
B.

c.

d.

urn ;

but

have turn in the genitive singular:


Nouns that in the ablative singular have i only, or both e and
Nouns ending in es and is, not increasing in the genitive.
Monosyllabic words ending in two consonants.
Most nouns ending in ns and rs,
. .
.

1.

REVIEW EXERCISES.

19

UESSON VIII.
VOCABULARY.
absolntio, onis,
absolution
crux, cruris,
cross
finis, finis,
end
homo, hominis,
man, mankind
indulgentia, ae,
pardon, indulgence
ordo, ordinis, (m.)
order

pax, pacis,

peace

i.
sin, offense
remissio, onis, remission, forgiveness
resurrectio, onis,
resurrection
sanguis, sanguinis,
blood
semper.
always, evet
peccatum,

RULE.

noun qualifying another noun denoting the same person or thing


105.
Urbs Roma, the city of Rome.
put by apposition in the same case.
106.

is

EXERCISE.

Christus, Alius beatae Virginis. (Christ, the son of the blessed Virgin.)
Deo, Domino Cceli et terrae. (To God, the Lord of Heaven and earth.) Deus,

Domine Cceli et terrae.

(O God, Lord of Heaven and earth

107.

TRANSLATE AND PARSE

!)

2. Filius beatae Mariae semper Virginis.


I. Gloria Dei Patris.
3. ReResurrectioiie corporis.
missione peccatorum tuorum.
Sancfte
4.
5.
6.
Pater hominum !
Indulgentiam, absolutionem, e't remissioneui peccato
Crux Christi Domini.
8.
rum nostrorum, et vitam aeternam.
Pax
7.
Missae.
10.
Misericordiam
tuam.
Domini.
Ordo
11.
Domine
9.
Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
12.
Beatae Mariae semper Virgini.
108.

TRANSLATE INTO LATIN.

Order of the Mass for the one, holy, Catholic and apostolic Church of
2.
For the
By pardon, absolution, and remission of our sins.
God.
3.
Christ, the Son of
resurrection of the body, and for life everlasting.
4.
In the great glories of blesse 1 Mary ever
blessed Mary ever Virgin.
5.
6.
By many crosses.
O holy Alary !
Virgin, and of the holy angels.
7.
For
the
men
of eaith and
good
8- The end of the gospels and epistles.
9.
The wisdom of the ages, and the eten.10.
for the holy angels of Heaven.
al glory of the blessed prophets.

I.

bESSON IX.
ADJECTIVES OF THE THIRD DECLENSION.
109. Adjectives of this declension are of three kinds :
A. Those having three terminations' in the nom. sing., one for each gender.

Those having two terminations, the masculine and feminine beinj, alike.
Those having one termination, the same for all genders.
no. Adjectives of three terminations end in er, masc; is, fem.; e, nejter.
They are thus declined :
b.

C.

THE MANTKINA.

20

III.

ACER, sharp.
Plural.

Singular.

f.

M.
acer
acris
acri

N.
acre

acris
acris
acri
acrem

acrem
acer
acri

acris
acri

f.

M.

acris
acri

K.

acres
acrium

acres
acrium

acribus
acres

acribus
acres
acres

acrium
acribus
acria
acria

acribus

acribus

acre
acre
acri

acres
acribus

acria

Adjectives of two terminations end in is, masc. and fem.; e, nt-ut.,


comparatives, which end in or, masculine and feminine, us, neuter.
They are thus declined :
112.

M. & F.

114. tristior, (comparative), sadder.


Singular.
Plural.

TRISTIS, sad.

"3-

Plural.

Singular.

N.

trfstia
tristes
tristium

tristi

tristibus

tristis

f.

M. A

S.

M. & F.

tristls
triste
tristis
tristem

tristior

tristioris

Adjectives of one termination end in /, r,


115.
They are thus declined :

felix,

N.

felice,

N.

felicia
felicium

M. A

felices

felicibus
felices
felicia
felicia
felices

felix

felix

'.

3,

felicibus

f.

N.

tristiora
tristiorum

tristiores

tristioribus
tristinres
tristiora

tristiora
tristioribus

tristiores

a, and increase in the gen.

prudens, prudent.

117.
Singular.

M. A F.

felix
felix
fellcis
felici
feltcem

happy.
Plural.

Singular.

M. A F.

M. A

tristes
tristes

tristi

116.

N.

tristius

tristiori
tristia tristiorem tristius
tristia tristior
tristius
tristiore, i.
tristibus

triste
triste

except

Plural.

f.

N.

prudens

M. &

f.

N.

prudentes

prudentia
prudentium
prudentibus

prudentis
prudent!
prudentem. prudens, prude ntes, prudentia
prudens
prudentes, prudentia
prucienti, e
prudentibus

IlS. ABLATIVE SINGULAR.


Adjectives of one termination and comparatives have both e and i in the
All other adjectives have only one form, 1, in the ablative sing.
ablative singular.
II9.

Comparatives

All

GENITIVE

PLURAL.

have urn In the genitive plural.

All

other adjectives have turn.

I20. NEUTER NOM., ACC. VOC. PLURAL.


Comparatives have a in the neuter nominative, accusative and vocative, plural.
other adjectives have ia in these c ses.

taI. VOCABULARY.
acceptabilis,
fidelis, e,
ignis, ignis,
mater, matris,
misericors, cordis,
nomen, nominis,
e,

acceptable

faithful

omnipotens, tentis,
0111n is, e,

fire oratio, 6nis,


mother rationabilis, e,
merciful regina, ae,
name sacrificium, i,

almighty
all
prayer
reasonable
queen
sacrifice

FOURTH DECLENSION.
122.

I.

21

TRANSLATE AND PARSE

Sancte, omnipotens, aeterne Deus.

Angelus Domini.
3. Meum
et vestrum sacrifieium acceptabile.
Omnes
orationes beatae Virginis.
4.
Maria, beata regina omnium angelorum sanctorum.
6.
5.
Pater omnipo
tens et misericors totius terrae et hominum omnium.
Deo omnipotenti
7.
beatae Mariae semper Virgini, omnibus Sanctis angelis, et patribus bonis toti
us ecclesiae Catholicae.
9. Regina angelorum, et txatre Dei.
10. Culpa
magna.
123.

2.

TRANSLATE INTO LATIN

2.
The holy sacrifice of the Mass.
I. By my great fault.
The
3.
of
the
blessed
many holy prayers
Mary ever Virgin, and of all the angels, for
O holy Queen ! O holy Mother of mercies !
good men.
4.
For a
5.
6,
reasonable and acceptable sacrifice.
My Mother and your Mother and
the Mother of the whole Catholic church.
By the many good prayers
7.
and masses tor all the faithful servants of our Merciful Lord.
8.
O my
good angel !
10. Eternal peace for the good.
9. For the eternal kingdoms.

bESSON X.
FOURTH DECLE/fSIOJf.
124.

To

125.

Nouns of

126.

RULE :
Nouns of the fourth declension ending in u are neuter.

this declension belong nil nouns whose genitive singular ends in us.
us, and

The final letters of the nominative aiv

RULE
culine.

the fourth declension

127.

ending in us, with few exceptions, are mas

CASE-ENEilNGS.

Afasc. & Fein.: (Singular.; us, us, ui or u, um, us, u.


(Plural.) us, uum, ibus, us, us, ibus.
u, us, u or ui, u, u, u. (Plural.) ua, uum, ibus, ue, ua, ibus.
(Sing.)
Neuter:
78.

FKl/crus, fruit:

s. fructus,

fructus, fructui, fructum, fructus, fructu.


fructibus, fructus, fructus, fruciibus.

P. fructus, fructuum,
129.

cornu, horn:

s. cornu, cornus, cornu, coruu, cornu, cornu.


p. cornua, cornuum, cornibus, cornua,
cornua, cornibus.

130. domus, koiise, is partly of the fourth, and partly of the second declension,
It is thus declined:
and is feminine gender.
domi, d. domui, domo, ac. domum, v. domus, at. domu,
domus,
domus,
s. m.
^.
-

domo.
p. n. domus,

at. domibus.
anians,
conspectus, us,
genu, us.

g.

dorauum, domorum,

d. domibus,

ac. domus, domos, v. domus,

I3I. VOCABULARY.
loving omnipotens, tentis,
sight spiritus, us,
knee voluntas, tatis,

omnipotent
spirit, ghost

will

THE MANTKINA.

22

132.

TRANSLATE AND PARSE.

2.
Nomine Patris et Filii
Spiritui Sancto.
Frudtihiis
Pax
hominibus
bonae
voluntatis.
4.
3.
6.
Pater
noster.
peccatorum.
Sapientia
5. Conspectu Agni.
7.
8. Pater et Filius et Spiritus Sanctus.
magna Spiritus Sancti.
9. Sancte
angele viri boni et beati.
10.
Pax aeterna vitae sanctae.

I. Gloria Patri

et

et

Filio

et

Spiritus Sancti.

I33.

TRANSLATE INTO LATIN

I. In sight of all the faithful servants of God.


2.
By the wisdom ol
Ghost,
and by the great glory of the blessed Queen of Heaven.
the Holy
Peace to all
4.
3. The holy will of the omnipotent and merciful Lord.
mankind.
6.
O Holy Ghost !
For the acceptable sacrifice of many
5.
Glory (be) to the Father and to the Son and to the Holy
good men.
7.
Ghost !
8.
O holy Mary, Mother of God !
For the will of God.
9.
In sight of the Queen of Angels.
10.

U.ESSON

XI.

FIFTH DECLENSION.
134.

To

this declension belong all nouns whose genitive singular ends in '.

The nominative singular ends in

es.

RULE.

All

nouns of the fifth declension are feminine, except meridies, (mid-day),


135.
which is always masculine; and dies, (day), which is masculine or teminine in the
singular, but always masculine in the plural.
136.

Sinf.:

es, el, el, em, es, e.

CASE-ENDINGS.

Plural:

es, erum, ebus, es, es, ebus.

137.

dibs, day:

138.

RES, thing-: s. res, rei, rei, rem, res, re. p. res, rerum, rebus, res, res, rebus.

s. dies, diei, diei, diem, dies, die.


p. dies, dierum, diebus, dies, dies, diebus.

I39.

ira, ae,

140.

I.

Uni,

VOCABULARY.

faith non,
wrath, anger spes, spei,

fides, fidei,

TRANSLATE AND PARSE

not
hope
:

Catholicae et apostolicae fidei.


2.
Diebus nostris.
hominum
bonorum.
omnium
sancta
sancta
Spe
Fide
vitae astemae.
4.
3.
Fructibus nostrjj/Bdei et misericoidia Mariae beatae semper Virgiuis.
5.
Finis rerum omnium.
8.
Fidem magnam prophetaDies irae.
6.
7.
et
Finis
terrae
aeterna
Cceli.
10.
spes
rum bonorum.
Glorias rerum
9.
aeternarum.
sanctae,

TERB8.
141.

23

TRANSLATE INTO LATIN

a. O, hope of Heaven !
i. O, holy Faith ! O, blessed Mother Church !
Christ.
Many
crosses
great
cross
of
for all holy men.
holy
4.
3. By the
'
of
6.
The
the
for
hopes
angels.
For the days
prayers.
Holy days
7.
5.
8. The hopes of earth and the eternal glories of Heaven.
of wrath.
9. By
10.
By great hopes ot
pardon, absolution and remission of all my sins.

eternal peace.

IdESSON
XII.
,..!-,
.

(.

VERBS.

verb is a word expressing action, being, or state.


Verbs are transitive, or intransitive.
142.
a. Transitive: Tho6e that can take a direct object.
made the world.)

Intransitive: Those that cannot take

B.

143.

To

Deus mundam/nrt.

a direct object.

(God

Venit. (He comes.)

verbs belong voice, mode, tense, number, person.


VOICE.

There

144.

are two voices :

When the subject acts, or exists.


made the world.) Snnt. (They are.)
B. Passive voice: When the subject is acted upon.

K.' Active

(The

voice:

world was made by

Deus

munduro fecit.

Mundus

a Deo

(God

/actus

God.)

est.

MODE.

There are four modes: Indicative, subjunctive, imperative, infinitive.


The indicative makes a statement, or asks a question. Rego, I rule.

145.
146.

disne?

Am-

Dost thou hear?

147.

The subjunctive makes

may love.

a statement

conditionally, or doubtfully.

Anient.

The imperative commands. Anta tuum patrem ! Love your father!


149. The infinitive gives the meaning of the verb, without person or number
Remark: The form of the verb regere does not tell who, or what,
Rcn-ere, to rule.
or how many, rule; it expresses simply the infinite limitless meaning of the verb,
hence called infinitive mode. In the sentence, Ciesar regit, Cssar rules, the mean
ing ot the verb is no longer infinite limitless but is restricted to Cxsar; hence
this is a finite restricted mode. The indicative, subjunctive and imperative all
restrict the meaning of the verb to some person and number; hence they are all finite
148.

modes.
TENSE.
150.

There are six tenses: Present, imperfect, future, perfect, pluperfect, future

perfect.

Anto, I love.
151. Present tense denotes continued action In present time.
Imperfect tense denotes continued action in past time. Amabant,
was
152.

loving.
153.

Future tense denotes continued action In future time. Amnio,

shall love.

THE MANTRINA.

24

154. Perfect tense denotes completed action in present time, or In Indefinite


past time. Amavi, I have loved.
Amaver155. Pluperfect tense denotes completed action in definite past time.
am, I had loved.
156.

Future peifect tense


I shall have loved.

157.

The peculiar force of the tenses in the subjunctive and infinitive moods

Amavero,

will

denotes completed

action

in definite

future

time.

be explained hereafter.

Verbs have two numbers, the singular and the plural.


Verbs
have three persons: first, second, third.
159.
160. The auxiliary verb Esse, to be, is thus conjugated :
158.

PRINCIPAL

PARTS:

Pres. Inf., esse.

Pres. Ind., sum.

INDICATIVE

Perf. Ind., fu1.

Supine,

MODE.

PRESENT.
Singular.

sum,

Plural.
sumus,
estis,
sunt,

am

thou art
he is

es,
est,

we are

you are
they are

IMPERFECT.

I was
thou wast
he was

eram,
eras,
erat,

eramus,
eratis,
eraut,

we were

you were
they were

FUTURE.

I shall be
thou wilt be

ero,

eris,
erit,

he

will

erimus,
eritis,
eruut,

be

we shall be
you will be
they will be

PERFECT.

I have been
thou hast been
he has been

fui,
fuisti,
fuit,

fuitmis,
fuistis,
fuerunt, (fuere),

we have been

you have been


they have been

PLUPERFECT.

fueram,
fueras,

fuerat,

I had been
thou hadst been

we had been
you had been
they had been

fueramus,
fueratis,
fuerant,

he had been

FUTURE PERFECT.
fuero,

fueris,
fuerit,

I shall have been


thou wilt have been
he

will

fuerimus,'
fueritis,
fuerint,

have been

we shall have been


you . will have been
they will have been

SUBJUNCTIVE MODE.
PRESENT.
SingmUr.

sim,
sis,
sit,

Plural.

may be
thou mayest be
he may be

simus,
sitis,
sint,

we may be
you may be
they may be

IMPERFECT.
essem,
esses,
esset,

I might be
thou migluest be
he might be

essemus,

esseds,
essent,

we might be
you might be
they might be

VERBS CONTINUED.
PERFECT.
Plural.

Singular.

I may have been


thou mayest have been
he may have been

fuerim,
Iucris,
fuent,

fuerimus,
fueritis,
fuerint,

we may have been


you may have been
they may have been

PLUPERFECT.

fuissem,
I might have been
fuisses, thou mightest have been
he might have been
fuisset,

fuissemus,
fuissetis,
fuissent,

IMPERATIVE

we might have been


you migiit have been
they might have been

MODE.

PRESENT.
be thou

es,

este,

be ye

FUTURE.

thou shalt be
he shall be

esto,
esto,

INFINITIVE
PRESENT,
FUTURE,

to be
esse,
tore, or, futurus,

FUTURE,

ye shall be
they shall be

estote,

sun to,

MODE.

perfect,

(a, um) esse,

PARTICIPLE.
futurus, a, um,

fulsse,

to have been

to be about to be

about to be

Remark. What are meant by "principal parts" of a verb, and why they are giv
en at the beginning of a conjugation, will be explained hereafter.

161. The personal pronouns, ego, I; In, thou; ille, he; nos, we; vos, you; till,
Sunt, (they are), for illi
they, are usually omitted in Latin unless very emphatic.
sunt.
<**;o

bESSON XIII.
RULE,
The subject of
currit.(The boy runs.)
162.

163.

a verb In a finite mode is put

in the nominative

case.

Puer

RULE.

verb agrees with its subject in number and person.

(God is good.)

Deus est bonus

RULE.

predicate noun Is in the same case as the subject when it denotes the
164.
Paulus erat apostolus. (Paul was an apostle.)
same person or thing.
Here Paulus and apostolus denote the same person, hence apostolus, the predicate noun, agrees
Paulus, the subject.

in case with

165.

EXERCISE.

Deus omnipotens est noster Pater.


(God omnipotent is our Father.)
Bonus eris. (You will be
Deus erit misericors. (God will be merciful.)
Fuerunt
Fructus peccati sunt mali. (The fruits of sin are bad.)
good.)
multae missae.
(There were many masses.)

TOE HANTRINA.

26

166.

TRANSLATE AND PARSE

I. Dominus solus sanctus

2.
Filius beatae Mariae semper Vlrginfa
est.
est Chnstus.
4. Ecclesia Catholica est una,
3. Mea culpa fuit magna.
sancta et apostolica.
6. Eritis misericordes.
7. Oratio5. Es malus.

nes ange'.orum bonorum erunt sanctae.


8. Omnium virorum vitae sanctae
fuerunt beatae.
Beata Maria semper Virgo est angelorum Rcgina.
9.
10.
Servi fidelis sacrificium erat acceptabile.
167.

TRANSLATE INTO LATIN

I. The glories of the holy Catholic Church will be eternal.


2. Our holy
Faith is apostolic.
3. The blessed Mother of God and the Queen of the holy
angels is blessed Mary ever Virgin.
4. There have been many bad men.
It
is
the
of
fault
all
mankind.
6.
There
are many great crosses.
5.
7. The
wisdom of earth is not the wisdom of God.
8. There is no other church.
10.
Gd is Lord of Heaven and earth.
9. There will be a day of wrath.

laESSON XIV.
PREPOSITIONS.
RULE.
168.

The following prepositions govern the accusative case:

to, at, towards juxta,


adversus, adversum, towards, against ob,

near, beside
for, on account of, before
in the power of

ad,

ante,

apud,
circa, circum
circiter.
cis, citra,
contra,
erga,

extra,
infra,
inter,
intra,

before
at, near, with
around, about

penes,
per,
pone,
about post,
on this side praeter,
against, opposite prope,

towards propter, _.
beyond, out of secundum,
beneath supra,
between, among, during trans,
within ultra,
towards, against
versus,

through, during, by
behind
behind, after, since
beyond, beside, except
near
near, on account of, for
along, according to
above
across, over, beyond
beyond

RULE.
169.

The following prepositions govern the ablative

a, ab, abs,
absque,

clam,
coram,
cum,
de,

from, by
without
without the knowledge of
before, in presence of
with
of, from, concerning

e, ex,

palam,
prae,
pro,
sine,

tenus,

case t

out of, from


before, with the knowledge of
before, in comparison with
before, for, according to

without

as far as, up to

RULE.
. 170.

in,
sub,

The following prepositions


in, into, among, against I super,
under, about, at, near I subter,

govern both the accusative and the ablative

above, upon, beyond, about

under

EXERCISES IN PREPOSITIONS.

27

171. A. / and sub, denoting motion towards, take the accusative; denoting sit
uation, the ablative.
Puer in urbem currit. [The boy runs into the city.]
Puer la
est.
in
urbe
the city.]
[The boy is
11. Super, denoting place or time, takes the accusative;
denoting "concerning,"
Hac super re
or "about," the ablative.
Super Numidiam. [Beyond Numidia.]
scripsi. [I have written concerning this thing.]
c. Subter usually takes the accusative ; but sometimes, In poetry, the ablative.

VOCABULARY.

172.

amen,
angel us, i,
archangelus, i,
intercessio, onis
misericors, (gen ) cordis,

amen
angel

archangel
intercession
merciful
173.

nunc,
principium, 1,
salus, salutis,
scriptura, ae,
sicut,

now
beginning
safety, salvation
scripture
as

EXERCISE.

De Ccelis.
Propter nostram salutem.
(For our salvation.)
(Front
Heaven. [Literally, from the heavens.])
Cum Patre et Filio. (With the
In terra. (On earth.)
In terram. (Into the earth.)
Father and the Son.)
In saecula saeculorum. (World without end.)
174.

I. In nomine Patris,

TRANSLATE AND PARSE

Filii,

Spiritus

Amen.
2. Secundum
magnam
tuam.
gloriam
Cum
Santfto
Propter
Spiritu.
Scriptflras.
4.
3.
Patri,
Filio,
tuo.
6.
Ad
dexteram
Patris.
Et
cum
spiritu
Gloria
et
7.
5.
nunc,
in
Sancto
!
erat
et
et Spiritui
Sicut
principio, et
semper, et in saecula
8. Per intercessionem beatae Mariae semper Virginis.
saeculorum. Amen.
10. In vitam aeternam.
9. Cum angelis et archangelis.
et

175.

et

Sancfti.

TRANSLATE INTO LATIN

2.
In the holy Catholic Church.
I. God is with all good men.
Through the intercession of the holy archangels.
4. The pra3-ers of the
There are many masses for
blessed Mother of God are for all mankind.
5.
6. Christ is at the right hand ot the Fa
the faithtul servants of our Lord.
The blessed Virgin is queen of all the angels in Heaven.
ther.
7.
8. There is eternal peace in Heaven.
On earth are many great crosses.
9.
10. The peace ot God is with all His faithful servants.

3.

bESSON XV.
FIRST CONJUGATION.
176. Regular verbs are divided into four conjugations,
other by the endings of the present infinitives.
177.

The endings of the present infinitives


Firet Conj.
are

Second Conj.

ere

distinguished

are :

Third Conj.
ere

Fourth

ire

Ccmf.

from each

THE MANTBINA.

28

178.

The principal parts of

179.

The regular verb has three stems.

infinitive active;

a verb are: the present indicative active;


active: supine.
indicative
perfect

present

The first, or present, stem is found by dropping the ending of the present
From this stem are tormed by adding the proper endings:
infinitive.
180.

Present, imperfect, future, indicative; active and passive.


Present, imperfect, subjunctive; active and passive.
c. Imperative; active and passive.
D. Present infinitive; active and passive.
E. Present active, and future passive, participles.
F. Gerund.
A.
b.

stem is found by dropping the ending 1 of the per*


From this stem are formed:
active,
first
person singular.
feet indicative
future
Indicative,
active.
Perfect,
perfect,
A.
pluperfect,
B. Perfect, pluperfect, subjunctive, active,
c. Perfect infinitive, active.
181.

The second, or perfect,

The third, or supine, stem is formed by dropping


From this stem are formed :

182.

pine.

urn, the ending

of the su

Supines in urn and u.


Future infinitive, active and passive.
C. Future active, and perfect passive, participles.

A.

B.

183.

FIRST CONJUGATION.
ACTIVE VOICE.
Amo,

Pre*.

love.

PRINCIPAL PARTS

M.

amo,

INDICATIVE

Perf. In J.

Pres. Infix.
amare,

amavi,

Sufime,

amatum.

MODE.

PRESENT.
Singular.

Plural.

love
thou lovest
he loves

amo,
am as,
am at,

am amus,
am atis,
am ant,

we love
you love
they love

IMPERP-.CT.
am abam,
am abas,
am abat,

was loving
thou wast loving
he was

am abamns,
am abatis,
am abant,

loving

we were

loving

you were loving


they were loving

FtTURE.
am abo,
am abis,
am iibit,

amav i,
amav isti,
amav it,

shall love
thou wilt love
he

will

love

I have loved
thou hast loved
he has loved

am abimus,
am abitis,
am abunt,

we shall love
you will love
thev will love

amav imus,
we have loved
amav istis,
you have loved
amav erunt, (ere), they Lave loved

CONJUGATION Or AJtO.
PLUFER FECT .
Singular.

amav eram,
ama v

I had

das,

amav erat,

Plmral.

we had loved
yon had loved
they had loved

amav eratnus,
amav eritis,
amav erant,

loved
thou hadst loved
he had loved

FUTURE PERFECT.

amav ero,
amav eris,
amav erit,

I shall have loved


thon wilt have loved
he will have loved

amav enmus, we shall have loved


amav eritis,
you will have loved
amav erint,
they will have loved

SUBJUNCTIVE MODE.
PRESENT.
am em,
am es,
am et,

Singular.

I may love

Plural.

am emus,
am etis,
am eut,

thou mayest love


he may love

we may love
you may love
they raav love

IMPERFECT.
am arem,
am ares,
am aret,

I might love
thou mightest love
he might love

am aremus,
am aretis,

am arent,

we might love
you might love
they might love

PERFECT.

amav erim,
I may have loved
amav eris, thou mayest have loved
amav erit,
he may have loved

amav erimus, we may have loved


amav eritis,
yon may have loved
amav erint, they may have loved

PLUPERFECT.

amav issem,
I might have loved
"
amav isses, thou might'st
amav isset,
he might have loved

amav issemus, we might have lov'd


amav issetis, you mi3nt have loved
amav issent, they might have loved

IMPERATIVE

MODE.

PRESENT.

love thou

ama,

love ye

am ate,
FUTURE.

thou shalt love


he shall love

am ato,
am ato,

INFINITIVE
pres.

am are,

fut.

ye shall love
they shall love

am atote,
am anto,
MODE.

perf.

to love
|
amat urus (a, um,) esse,

amav isse,
to have loved
to be about to love

PARTICIPLES.
pres. amans, (gen., amantis,) loving

fut.

amat urus, (a, um,) about to love

GERUND.
Gen.

Dat.

am andi,

am ando,

of loving
for loving

Ace.

Abl.

am andum,
am ando,

loving
by loving

SUPINE.
Ace.

amat um,

to love

Abl.

amat u,

to love, be loved

THE MANTRINA.

3Q

PASSIVE VOICE.

184.

PRINCIPAL PARTS

Pre: Ind.
Am or,

Pree. Infin.

Ptrf. Ind.
Amat us sum.

Am ari

INDICATIVE
Singular,

am or,

am aris, (are,)
am atur,

MODE.

PRESENT.

Sufiite.

Plural.

am loved

am amur,
am amini,
am antur,

thou art loved


he is loved

we are loved
you are loved
they are loved

IMPERFECT.
am abar,
I was loved
am abaris, (abare,) thou wast loved
am abatur
he was loved

am abamur,
am abamini,

am abantur,

we were loved
you were loved
they were loved

am abimur,
am abimini,
am abuntur,

we shall be loved
you will be loved
they will be loved

am abor,
shall be loved
am aberis, (abere,^ thou wilt be "
am abitur,
he will be loved
PERFECT.

amat us sum,
I have been loved
amat us es, thou hast been loved
he has been loved
amat us est,

amat i sumus, we have been loved


amat 1 estis, you have been loved
amat i sunt, they have been loved

PLUPERFECT.

I had been loved


amat us eram,
amat us eras, thou hadst been "
amat us erat,
he had been loved

amati eramus, we had been loved


amat i eratis, you had been loved
amati erant, they had been loved

FUTURE PERFECT.

amat us ero,

amat us eris,
amat us erit,

I shall

have been loved


thou wilt have been "
"
he will have been

amati enmus,

we shall have been 1'vd


amati eritis, you will have been lov'd
amat i erunt, they will have been l'vd

SUBJUNCTIVE

MODE.

PRESENT.

may be loved
am er,
am eris, (ere,) thou may'st be loved
he may be loved
am etur,

am emur,
am emini,
am entur,

we may be loved
you may be loved
they may be loved

IMPERFECT.

I might be loved
am arer,
"
am areris, (ere,) thou might'st
he might be loved
am aretur,

am aremur,
am aremini,
am arentur,

we might be loved
you might be loved
they might be loved

PERFECT.

I may have been loved amat


amat us sim,
"
amat
amat us sis, thou ma vest
amat us sit, he may have been loved amat

1
1

simus, we may have been loved


sitis, you may have been loved
sint, they may have been loved

1 LUPERFECT.

amat us essem, I might have been l'vd


ainat us esses, thou might'st
"
amat us esset, he might have

amati essemus, we might h'veb'n l'vd


"
amat i essetis, you might
"
amati essent, they might

OBJECT OF A VERB.

31

IMPERATIVE MOPE.
PRESENT.
am are,

am ator,
am ator,

Singular.

am amini,

be thou loved

thou shalt be loved


he shall be loved

am antor,

INFINITIVE
pres.

amari,

to be loved
amat um iri,

PUT.

Plural.

be ye loved

they shall be loved

MODE.

perf. amat us

esse, to have b'n

l'vd

to be about to be loved

PARTICIPLES.
PERF.

amat us, a, um, loved, having been loved


am andus, a, um, about to be loved

fut.

Remark. In forming

the perfect, pluperfect and future perfect, passive, the corresponding ten
for amatus sum, etc. ; amaius fueram for amIndicative: amatus

fui

ses of esse are sometimes used.

atus tram, etc.; amatus fuero for amatus ero, etc. Subjunctive: amatus ftierim for amatus sim, etc.;
amatus uissem for amatu* es*em, etc.
Infinitive: amatus fuisse for amatus esse.

bESSON XVI.
OBJECT OF A VERB.
185.

adoro, are, avi, atum,


dono, are, avi, atum,
hora, ae,
laudo, are, avi, atum,

VOCABULARY.

to adore
to give
hour
to praise

mors, mortis,
oro, are, avi, atum,
peccator, oris,
regno, are, avi, atum,

death
to pray
sinner
to reign

RULE.
The direct object of a verb is put in the accusative case.
Pater fuerum
,
amat. (The father loves the boy.)
Remark. The future indicative often implies determination.
Laudabo Dorr>lnum. (I will praise the Lord.)
186.

187.

EXERCISE.

2. Am[We pray to the blessed Virgin.]


abo angelos sanctos. [I shall love the holy angels.]
3. Adorabant corpus
et sanguinem Christi. [They were adoring the body and blood of Christ.]
In saecula.
In saecula saeculorum. [Forever and ever, world
[Forever.]
Per omnia saecula saeculorum.
without end.]
[Forever and ever, world
without end. (Literally, through all ages of ages.)]
Laudavisti sapientiam
Dei. [You have praised the wisdom of God.]

Oramus ad beatam Virginem.

ORDER OF PARSING A VERB :


Voice.
What conjugation.
Mode.
Why? Principal parts.
Why? Person and number. Why? Rule. Conjugate the tense.
188.

lr

Why?

Tense.

THE MANTRINA.

33

MODEL WORD.
189.
Vtrum amai, (He loves the man.) Amai is a verb of the first conjugation, because its present
infinitive ends in are. Principal parts: Amo,amare, amavi, amatum. Active voice. Indicative mode,
because it makes a statement. (146.)
Present tense, because it denotes continued action in present
time. (151.) Third person and singular number, to agree with its subject, ille, (he,) understood. Rule,
"A verb agrees with its subject in number and person." [163.] Conjugated: Amo, amas, amai, amamus, amatis, amanC
ARRANGEMENT OF WORDS IN A SENTENCE.
I90.
The subject, followed by its modifiers, stands first.
The verb, preceded by its modifiers, stands last.
A predicate noun or adjective with esse usually follows It. Caesar est consul,
191.

TRANSLATE AND PARSE

I. Amamus beatam Mariam semper Virginem.


2. Sanrfla Maria orat
nostrum, Filium
ad
Dominum
Orabo
pro omnibus hominibus in terra.
3.
in
Dei.
Dei
terra
donabit.
Sancta
Catholica
et apos
Agnus
pacem
4.
5.
tolica Bcclesia pacem in diebus nostris donavit.
6.
Spiritus Sanclus sapi
entiam donat.
Nostra Fides sancta regnabit per omnia saecula saeculo7.
rum.
8.
Omnes sumus peccatores.
Orationes beatae Virginis sunt
9.
10. Sancta Maria, Mater Dei, orat pro peccatoribus nunc
spes peccatorum.
et semper.
192.

TRANSLATE INTO LATIN.

I. Our Lord will give pardon, absolution and remission of all sins.
2. I
will pray to the blessed Virgin at the hour of my death.
3. The holy an
gels and archangels in Heaven have prayed for many sinners.
4. We adore
the body and blood of the Son of God, in the holy sacrifice of the Mass.
5. Christ will reign forever and ever in Heaven, at the right hand of the Fa
ther.
6. The Holy Ghost will give all wisdom.
We shall be in sight
7.
of God and of the Lamb.
8. You love the holy cross.
The angels in
9.
The
10.
Heaven adore the Lamb of God.
peace of God is always with the
good.

loESSON XVII.
ABLATIVE OF CAUSE.
I93.

VOCABULARY.

to aid
adjuvo, are, avi, atum,
life, soul
anima, ae,
mind, soul
animus, i,
heart
cor, cordis,
habito, are, avi, atum, to dwell, inhabit
mouth
os, oris, (n.)

invoco, are, avi, atum, to invoke, call


upon
pecco, are, avi, atum,
to sin
potentia, ae,
power
voco, are, avi, atum,
to call, invite
vox, vocis,
voice

RULE.
194.

tive case.

noun denoting cause, manner, means, or instrument, is put In the abla


Urbem igni cremaverunt. (They burned the city by fire.)

TWO
I95.

Dominum

ore laudabo.

Tuis orationibus adjuvabor.


tentia Dei regnatur.
num. [Forever.]

ACCUSATIVES.

33

EXERCISE.

[I will praise the Lord with (my) mouth.]

[I shall be aided by your prayers.]


earth
is ruled by the power of God.]
[The
196.

TRANSLATE AND PARSE

Terra po-

In

aeter-

Homines boni suis orationibus Deum laudaI. Peccavi mea culpa.


crucem
erat.
bunt.
4. Orationibus sanctis beatae
3. Sandla Maria juxta
Mariae, semper Virginis, adjuvamur.
5. Peccatores orationibus sanctae
6. Agnus Dei pacem donabit.
Mariae in hora mortis adjuvantur.
7. Christ8.
Sanctum Cor amamus.
us Dominus in filiis hominum habitavit.
10. Meo toto corde et animo. Domi
9. Mea voce nomen Domini invocabo.
num arao.
197. TRANSLATE INTO LATIN :
2.

2. The blessed Vir


I. You will aid many good souls by your prayers.
Yom
have
invoked
our
always.
for
Blessed Lord with
you
gin will pray
3.
The
Sacred
Heart
and
voice.
loves
all
good men.
heart and soul
4.
5. We
always adore the body and blood of our Blessed Lord, in the holy sacrifice of
I will love God with my whole heart, arid I will call upon
6.
the Mass.
the name of the Lord with a great voice.
7. All men are aided by the pray
I will praise the Lord forever
8.
God is good.
ers of the holy souls.
9.
10. You helped a good man by your prayers.
and ever.

IsESSON XVIII.
I98. VOCABULARY.
appello, are, avi, atum, to call, name
to conceal
celo, are, avi, atum,
to create, elect
creo, are, avi, atum,
exulto, (or, exsulto.) are, avi, atum,
to exult, rejoice
atum,
to judge
avi,
are,
judico,
eye
oculus, i,

magnifico, are, avi, atom, to magnify,


extol, praise
rogo, are, avi, atum,
to ask
Roma, ae,
Rome
sacerdos, otis,
priest
scelus, sceleris,
sin, crime
sententia, ae,
opinion

RULE.
of naming, choosing and showing take two accusatives of the same
199. Verbs
person or thing. Urbem Romam appellaverunt. (They named the city Rome.)
RULE.
200. Verbs of asking, concealing and teaching take two accusatives; one of the
Virum senlentiam rogat. [He asks the man (his)
person, the other of the thing.

opinion.]

20I.

EXERCISE.

Homo sacerVirum regem creaverunt. [They elected the man king.]


dotem scelus celaverit.
[The man will have concealed the crime from the
oriest.]

THE MANTRINA.

34

202.

TRANSLATE AND PARSE

I. Deus beatam Mariam reginam atigelorum omnium creavit.


2.
Dominum misericordiam rogabo.
non celabo.
3. Peccata mea sacerdotem
4. Ecclesiam apostolicam appellavimus Catholicam.
5. Ante oculos Domi
6. Magnificat anima mea Dominum, et exultani sunt meae culpae omnes.
Christus voce sacerdotis semper laudabatur.
vit spiritus meus in Deo.
7.
8. Angeli et archangeli sacerdotes Catljplicos amant.
Sacerdos nomen
9.
10. Deus omnes' homines judicabit.
Domini invocabat.
203.

TRANSLATE INTO LATIN

We
I. Many sinners have concealed their crimes Irom the priest.
2.
We
a
call
shall ask the blessed Virgin for her prayers.
priest
"father."
3.
4. We rejoice in the holy cross of Christ.
5. All the angels and archangels
6.
The piiest will give par
extol the Lord with heart and soul and voice.
don, absolution and remission of all your sins.
God judges the hearts of
7.
men.
8. Our sins are always before the eyes of God.
The power of
9.
The
souls
of
men
10.
will be happy forever.
good
the Lord is everlasting.

a}*!.

bESSON XIX.
EXCLAMATIONS.
204.

VOCABULARY.

hand-maid
ancilla, ae,
lo ! behold !
ecce,
nation
gens, gentis,
libero, are, avi, atum, to free, deliver,
liberate

malum, i,
mundo, are, avi, atum,

evil

to cleanse
ne,
not
populus, i,
people
spero, are, (etc.) to hope, be confident in

RULE.
205. The person or thing addressed is usually put in the vocative.
Deo, pecca tores! (Hope in God, O sinners I )

Sperate in

RULE.
206.
homo!

The nominative or accusative is sometimes used in exclamations.


O fallacem spe-nl (O, deceptive hope!)
(Behold the man 1)
207.

Scelera, peccator,
[ Pray to the blessed Virgin, all ye men ! ]
ne cela ! [O sinner ! do not conceal (your) crimes from the priest!]

nes homines
sacerdotem

EXERCISE.

[Behold the Lamb of God ! ]


Judica servum tuum,
Orate ad beatam Virginem, om
[Judge thy servant, O Lord ! ]

Ecce Agnus Dei


Domine

Ecce

Note. With

the imperative the negative is He;

(not non.)

REVIEW EXERCISES.
208.

35

TRANSLATE AND PARSE

I. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro peccatoribus nunc

et in hora mortis !
Munda
cor meum,
3.
Orate,
Dona,
!
fratres
Domine !
Sancle Spiritus, sapientiam !
4.
5.
Rogabo Dominum indulgentiam.
6. Mea culpa fuit magna.
Roga
7.
8. Magnifics, anima mea, Dominum, et exSpiritum Sandtum sapientiam.
ulta, spiritus mi, in Deo !
9. Exultate, homines, in sancla cruce Christi !
10. Laudate Dominum, omnes gentes ! Laudate Dominum, omnes populi !
12. Este sancti !
11. Es bonus !
13. Ecce ancilla Domini !

a. Libera. Domine,

omnes homines bonos a malo

209.

TRANSLATE INTO LATIN

2. Exult in the
I. Cleanse the hearts of thy faithful people, O Lord !
name of the Lord, O, all ye holy priests !
3. Free thy servants from all
evils, O Lord Christ !
4. I have asked wisdom of the Holy Ghost.
5. O,
holy Mother of God, pray for the souls of all mankind !
6.
Hope in the
The holy angels call the blessed Virgin their
Lord, ye men of earth.
7.
The
is our blessed Mother.
8.
of
angels
The Sacred
queen
queen.
9.
10. O Lord, I will not
Heart of our Blessed Lord will cleanse my heart.
conceal my sin from Thy priest.

IsESSON XX.

t&- Review

the present, imperfect and future, indicative, passive, of am.


2IO.

VOCABULARY.

auxilium, i,

help, aid, assistance 1 damno, are, avi, atum,


to burn |
cremo, are, avi, atum,
mundo, are, avi, atum,
to clean.
211.

to condemn,
damn

EXERCISE.

Omnes homines a Deo amantur. [All men are loved by God.]


Urbs
Homo omnibus malis
appellabatur Roma.
[The city was called Rome.]
Rex creabor.
liberabatur.
[The man was freed from all evils.]
[I shall be
Rex crearis. [You are made king.]
made king.]
Reges creamini. [You
are made

kings.]
212.

TRANSLATE AND PARSE.

2.
Beata Virgo appellatur Regina angelorum.
I. Malus damnatur.
a
Deo
homines
judicabuntur.
Omnes
4. Deus magnificabitur in saecula
3.
Deus
ore
sacerdotis semper invocabitur.
Omnipotens
saeculorum.
5.
Amabimini.
8. Amaris.
6. Mali igni cremabuntur.
7.
9. Laudaba10.
ris.
Laudabamur.
213.

TRANSLATE INTO LATIN

2. The body and blood of the


I. God will be praised forever and ever.
The mouth
Son of God are always adored in the sacrifice of the Mass.
3.
oi the prophet invoked the name of the Lord.
4. The name of the Lord was
invoked by the mouth of the prophet.
5. God is called Lord of Heaven and
6. The bad shall be burned by fire forever and ever.
earth.
7. You were
10. You are praised.
loved. 8. You will be loved. 9. You are called kings.

THE MANTRINA.

36

bESSON XXI.
"

Review the Imperative passive of amo.


214.

TRANSLATE AND PARSE

I. Amamini !
2. A mare !
4. Amantor !
3. Amator !
5 Ap
!
6. Appellantor !
8.
Vocare
!
Appellamini
pellator !
7.
9. Vocantor !
10. Regnamini !
12. Li11. Liberamini ab omnibus malis !
es
malus
!
berantor 1
fideles
!
Ne
Anima
mea
est
Este
14.
15.
13.
tristis.
!
18.
!
in
Spera
16.
Sunto !
Estote
Esto
ecclesia
19.
17.
Catholica !
20. Rogate Deum auxilium !
21. Fructus peccati est mors !
22. Ne peccate !
Mundare !
23.
215.

TRANSLATE INTO LATIN

2.
Ask help of the
I Be faithful, and pray to the Lord, your God !
Messed Virgin !
Be ye not burned forever by fire !
Hope in the
4.
3.
holy Catholic Church, and ask good men for their prayers !
5. Be ye loved !
8.
Be not condemned !
6. Let him be praised !
7. Let them be praised !
the
cross
!
Be
in
the
eternal
glory
of
holy
10.
ye freed from all
Hope
9.
evils I
12. God is merciful.
11. Be not sinners !

bESSON XXII.
Review

participles,

cs

active and passive, of amo.

'participle is a form of the verb, having the characteristics ollfk Jjectve. Like any other form of the verb, it has tense "M governs nouns.
LikMrn ad'noun it qualifies.
ective, it agrees in gender, number and case wi;^
-.
1 17.) The other participles are
The present participle is declined like

216.

declined like bonus,

/-

(59.)

RULE.

217. Participles agree with the nouns they qualify in gender, number and case.
bonus, sperans in Deo, ad beatam Virginem oravit. (The good man, hoping in
r
God, prayed to the blessed Virgin.)

Vir

218.

The present participle denotes incomplete action.

Vir

vocans.

(The man

vocatus.

(The man

calling.)
219. The perfect participle
having been called.)

denotes completed action.

Vir

220. The future participle denotes action yet to take place.


man, being about to call.)
221.

ORDER

OF PARSING A

From what verb? Principal parts.


der; number; case. Why? Rule.
222.

Voice.

Vir

vocaturus.

(The

PARTICIPLE:

Tense.

MODEL WORD

Why?

Decline it.

Gen

been Invoked, will pray for men.)


Principal parts: invoco, arc, avi, atum. Passive voice.
Perfect tense, because it denotes completed action, [319.] Declined : Invocatus, a, um ; Invocati, c, 1;
etc.
I Decline it in full, like bonus, (59. 1] Masculine gender, plural number, nominative case, to
agree with angtli. Rule: "Participles agree with the nouns they qualify, in gen., no., and case." (117.)
Ang-en invocati pro hominibus orabunt.
Invocati is a participle from the verb invoco.

(The angels, having

REVIEW EXERCISES.
VOCABULARY.

223.

altar, (or, altare,) altaris,


papa, ae,
recito, are, avi, atum,

altar rosarium, i,
pope saepe,
to recite templum, i,
224.

rosary
often

temple, church

EXERCISE.

Deus hominem orantem amavit. [God loved the man (who was) praying.]
Homo, rogans Deum auxilium, oravit.
[The man, asking help oi God, pray
Viium
damnatum
cremant.
igni
[They burn the man, having been
ed.]
condemned, with fire.]
Regina, liberatura servum, erat felix. [The queen
was happy, (when) about to liberate the slave.]
225.

TRANSLATE AND PARSE

I. Deus suos servos invocantes beatam Mariam semper Virginem amat.


Damnati igni cremabuntur in saecula saeculorum.
3. Angeli boni viros
oraturos ad Deum amant.
4. Rogaturus auxilium Deum meas culpas saorans ad beatam
cerdotem non celavi.
5. Eram in templo urbis magnae,
6. Juxta altare erat sacerdos, orans
Virginem et invocans nomen Domini.
ad sanctos angelos et adorans corpus et sanguinem Christi.
7. Homines
8.
Recitans rosarium,
multi et boni erant in templo recitantes rosarium.
Amamus sanctum rosarium beanomen beatae Mariae saepe invocabis.
9.
Sancti
hominibus
recitaturis sanctum rosarium
angeli pro
10.
tae Mariae.
orabant.
226.
TRANSLATE INTO LATIN :
2.

good Catholics were in a great church, reciting the rosary.


altar was a holy priest, invoking the name of the Lord.
3. The
All (who
Virgin prays lor all men (who are) praising the Lord.
bV
4.
ai
>ut to recite the rosary will be aided by the prayers of the angels.
i
6. Be faithful
and
/ for the bad men (who have been) condemned.
5.
-& will burn with fire the bad (who have been)
often /ecite the rosary.
"T^fcl
3. The good will not be burned by fire forever
condemned forever and ever.
Holy
Mother
of God, pray for all sinners now and al
Mary,
scad ever.
9.
Father, the Pope !
for
our
Holy
10. Often pray
ways !
1

2.

"

ATany
s.he

IsESSON XXIII.
8ST Review

perfect, pluperfect

and future perfect,

indicative,

passive,

oi

amo.

327. These tenses are formed by uniting the perfect passive participle with the
The participle part of the verb must agree in gender, number and case
verb esse.
with the subject of the verb. Vir captus est. (The man was captured.)
Mulier
was
est.
captum
woman
town
captured.)
Oppidum
was
capta est.
(The
(The

captured.)
228.

VOCABULARY.

to build
aedifico, are, avi, atum,
commendo, are, avi, atum, to commit,
entrust, commend
innocens, (gen.) innocentis, innocent,
harmless
verbum, i,

mnocentia, ae,
lavo, are, avi, atum,
manus, us, (f.)
protectio, onis,
sinus, us,
word

innocence
to wash
hand
protection
bosom

THE MANTRINA.

38

229.

EXERCISE.

[The blessed Virgin has


been called the Queen of angels.]
Rosarium recitatum erat.
[The rosary
had been recited.]
Urbes omnes hominum igni crematae erunt.
[All the
cities of men will have been burned by fire.]
Vir bonus laudatus est. [The
Beata Virgo appellata est Regina angelorum.

good man has been praised.]

praised.]

Viri boni laudati sunt.

Templa multa aedificata erant.

[Good men were


[Many temples had been built.]

Remark. The order of parsing is the same as for other tenses of the indicative. Thus : Ternpta cremata grant. (The temples had been burned.)
Cremata erant is a verb of the first conjugation,
Prin. parts: cremo, are, avi, alum . Passive voice. Indic
because its present infinitive ends in are.
ative mode, because it makes a statement.
Pluperfect tense, because it denotes completed action in
definite past time. Third person, plural number, to agree with its subject, templa, according to the
rule: "A verb agrees with its subject in number and person." Conjugated: Crematum cram, eras,
erat; cremata eramus, eiatis, erant.
230.

TRANSLATE

ANT

PARSE:

I. In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat


Verbum.
2. Lavabo inter innocentes manus meas.
3. Ab omnibus ma
In
ils liberati estis.
In manus tuas commendo spiritum meum.
4.
5.
In manus tuas, Domine
6.
manus tuas commendatus est spiritus mens.
Deus ! et in sinum misericordiae tuae, O Virgo Maria ! et in vestram protectionem, O sancti angeli ! corpus et animam meam nunc et semper commendo.
Nomen Domini semper invocatum est.
8.
Mali angeli damnati sunt.
7.
a
sanctis
viris
nunc
et
amata est.
10. Urbes
Ecclesia
Catholica
semper
9.
multae et magnae aedificatae erunt.
231.

TRANSLATE INTO LATIN

I. Many sinners have been aided by the prayers of good men.


2. The
word of God was loved by the prophets.
Many
sins
have
not
been
con
3.
cealed from the priest.
The
of
God
had
been
adored
all
the
by
Lamb
4.
good angels.
6. Our
5. The bad angels did not adore the Lamb of God.
Pray to the blessed Virgin now, and
hope is in the name of the Lord.
7.
at the hour of your death.
8. My soul has been committed to [1'] thy
hinds, O my good angel !
God will love His faithful servants forever
9.
and ever.
10. You have been elected kings.
o:*co

bESSON XXIV.
'

Review infinitive mode of sum, and of amo, active and passive.

232. The tenses of ihe infinitive mode do not denote absolute, but relative time;
that is, time present, past, or future, with reference to the verb on which they de
pend, called the principal verb.
233. Present infinitive denotes continued action at the time of the principal verb.
Puto regem urbem aedificare.
[I think (that) the king is building a city.]
Putavi regem urbem aedificare. [I thought (that) the king was building a city.]
Putabo regem urbem aedificare. [I shall think (that,) the king is building a city.]

USES OF THE

INFINITIVE.

39

Perfect infinitive denotes completed action at the time of the principal


Puto
regem urbem aedificavisse.
verb.
[I think (that) the king built a city.]
Putavi regem urbem aedificavisse.
[I thought (that) the king built a city.]
Putabo regem urbem aedificavisse. [I shall think (that) the king has built a city.]
234.

Future infinitive denotes future action at the time of the principal verb.
Puto regem aedificaturum esse urbem. [I think (that) the king will build a city.]
Putavi regem aedificaturum esse urbem. [I thought (that) the king was going
(intended) to build a city.]
Putabo regem aedificaturum esse urbem.
[I shall think (that) the king will
build a city.]
RULE.
235.

236.

The subject of an infinitive is put in the accusative case. Puto Deum am.
[I think (that) God loves men.] Deum is accusative case and sub

are homines.
ject ot amaie.
237.

RULE.

The infinitive is
Dicit virum

and the like.

used with verbs, and with expressions


esse

bonum.

of saying, thinking,

[He says the man is good.]


RULE.

238. The infinitive may be the subject, object, or predicate, of a verb.


Amare hostem facile non est. [To love an enemy is not easy.]
Orare ad beatam Virginem est Deum laudare.
[To pray to the blessed Virgin is
to praise God.)
When so used, the infinitive become a kind of verbal noun, and any adjective in
agreement with it is put in the neuter gender. (18.)

In

the future active and pu<- passive, infinitive, the participle part of the
in
verb agrees
gender, number and case with the subject of the verb, just as in other
tenses.
compound
239.

240.

MODEL

FOR PARSING AN

INFINITIVE

Puto angelos amare homines bonoe. [I think (that) the angels love good men.] Amare Is a verb
Prin. parts: Amo, amare, amavi,
ot the first conjugation, because its present infinitive ends in are.
amatum. Active voice. Infinitive mode, because "it gives the meaning of the verb without person or
number." (149.) It depends on the verb puto, according to the rule, "The infinitive is used with verbs,
Present tense, because it denotes con
and with expressions of saying, thinking and the like." (337.)
tinued action at the time of the prin. verb, puto. (233.) Inflected : Amare, amavisse, amaturus esse.
241.

f.)

he says I hostis, is, (m. &


easy puto, are, avi, atum,

e,
242.

TRANSLATE AND PARSE

enemy

to think

dicit,
facilis,

VOCABULARY.

7.

6.

5.

2.
Putavi angelos
I. Puto beatam Virginem amare homines omnes.
rosarium
Recitare
bonum.
Puto
est
pro peccatoribus oravisse.
3.
4.
Deus dicit in principio fuisse Verbum, et
recitare rosarium esse bonum.
Ecclesia dicit noVerbum fuisse apud Deum, et Deum fuisse Verbum.
sancla
dicit
beatam
esse
sanclum.
Ecclesia
Virginem, ma.
men Domini
8.
Celare
scelera
sacerdotem
est peccatrem Dei, esse reginam angelorum.
tum.

TIIE MANTKINA.

40

TRANSLATE INTO LATIN

243.

2. I think
I. The priest says (that) a good man will recite the rosnry.
You
think
that the blessed Virgin always prays for sinners.
3.
(that) the

Catholic Church is holy.


The Church says that the damned shall be
4.
To say the rosary is to praise the holy
burned by fire forever and ever.
5.
6.
All good Catholics call the blessed Virgin, Mother.
Mother of God.
8. The Sacred Heart loves the souls
7. We will all adore the Sacred Heart.
of good men.
O Sacred Heart ! We pray for Thy holy Church, and we
9.
10. We will love the Sacred Heart forpray for our Holy Father, the Pope.
ever and ever.

lsESSON XXV.
NUMERAL ADJECTIVES AND ADVERBS.
244. Numeral
A. Cardiual:
B.
C.

adjectives are of three kinds:


unus, one; duo, two; etc.
Primus, first; secundus, second;

Ordinal:
Distributive: Singuli,
245.

one by one;

2.

unus, una, unum


duo, duae, duo
tres, tria
quattuor
quinque

3.
4.
5.
6. sex
7. septum
8. octo

9. novera

decem
undecim
12. duodeclm
13. tredecim
14. quattuordecim
15. quindecim
16. sedecim or sexdecim
17. septendecim
10.
11.

18.

duoderiginti

19.

undeviginti

20.

viginti

30.
40.
50.
60.

triginta
quadra^inta
quinquaginta
sexaginta
septua inta
octoginta
nonaginta
centum
ducenti, ae, a
trecenti
quadringenti

70.
80.
90.
100.

200.
300.
400.

etc.

TABLE OF NUMERAL ADJECTIVES.

Cardinal*.
1.

etc.
bini, two by two;

Ordinal*.

primus, a, um
secundus
tertius
quartus
quintus
textus
Septimus
octavus
nonus
decimus
undecimus
duodecimus
tertius decimus
quartus decimus
quintus decimus
sextus decimus
Septimus decimus
duodevicesimus
undevicesimus
vicesimus
tricesimuc
quadragesimus
quinquagesimus
sexagesimus
septuagesimus
octogesimus
nonagesimus
centesimus
ducentesimus
trecentesimus
quadringentesimus

Distributives.

singuli
bini
terni, or trlni
quaterni

quini

seni
septenl
octoni
noveni
denl
undent
duodeni
terni denl
quaterni denl
quini denl
seni deni
septeni deni
duodeviceni
undeviceni
vicenl
triceni
quadrageni
quinquageni
sexageni
septuagenl
octogenl
nonageni
centeni
duceni
treceni
quadringeni

NUMERALS.

41

qulngentesimus
sezcentesimus
septingentesimus
octingentesimu8
nongentesimus
millesimus
bis millesimus
decies millesimus

500. quingentl
600. sexcenti
700. septingenti
800. octingenti

900. nongenti
1,000. mille
2,000. duo millia
10,000. decem millia

qulngem
sexcenl
septingenl
octingeni
nongeni
singula millia
bin
millia
dena millia

NUMERAL ADVERBS.

246.

6. sex3. ter, thrice.


4. quater.
5. quinquies.
novies.
10. decies.
11. undecies.
12. duodecies.
9.
7. septies.
terdecies, tredecies.
14. quaterdecies, quattuordecies.
15. quinquiesdecies,
13.
16. sedecies.
18. duodevicies.
quindecies.
17. septiesdecies.
19. undevicies.
22. bis et vicies.
21. semel et vicies.
tricies.
20. vicies.
30.
40. quadratics.
60.
80.
septuagies.
sexagies.
octogies.
quinquagies.
70.
50.
90. nonagies.
200. ducenties.
101. centies semel.
100. centies.
trecenties.
300.
400. quadiin600.
sexcenties.
800.
quingenties.
septingenties.
genties.
octingenties,
700.
500.
decies
millies.
millies.
1,000.
10,000.
centies
100,000.
noningenties.
millies.
900.
1.

2. bis, twice.

semel, once.

8. octies.

ies.

millies millies.

1,000,000.

are declined like bonus. (59.)


distributives
are declined like the plural of bonus.
248. The
249. The cardinals, trom four to one hundred inclusive, are indeclinable.
247.

250.

The ordinals

Cardinals denoting hundreds

are declined

like

Mille

is used both as an adjective and a noun.


251.
clinable. The noun mille is indeclinable 'n the singular.
millia, millium, millibus, millia, millia, millibr.s.

the plural

of bonus.

The adjective mille is inde


The plural is declined thus :

Units is declined like totus. (70.)


253. Duo, two, and tres, three, are thus declined:
252.

Plural.
M.

f.

duo
duorum
duobus
duos
duo
duobus

duae
duarum
duabus
duas
duae
duabus

Plural.

N.
duo
duorum
duobus
duo
duo
duobus

M.
tres

trium
trlbus
tres
tres
tribus

F.
tres
trium
tribus
tres

tria

tres
tribus

tria
tribus

N.
tria
trium
tribus

RULE.
Christus apud homi
254. Extent of time or space is denoted by the accusative.
nes tres et triginta annos fuit. (Christ was thirty-three years among men.)
255.

ambulo, are, avi, iituin,


angelicus, a, um
annus, 1,
apostolus, i,
frons, frontis,
janua,

ae,

passus, us,

VOCABULARY.

to walk mille passuum,


a thousand of paces,
angelic
a mile
year pectus, pectoris.
breast
apostle salutatio, onis,
salutation
forehead signo, are, avi, atum,
to sign
door signum, i,
sign
pace vulnus, vulneris,
wound

THE MANTRINA.

256.

EXERCISE.

In rosario sunt centum, quinquaginta

et tres salutationes

angelicae.

[In the rosary there are one hundred and fifty-three angelic salutations.]
Beata Virgo
Quinqua millia passuum ambulabat. [He walked five miles.]
[The blessed Virgin was on earth sixtyRosarium quater recita ! [Recite the rosary four times.]

in terra sexaginta
three years.]

et tres annos erat.

257.

3.

TRANSLATE AND PARSE.

2.
Adoramus vulnera quinque Christi.
I. Erant apostoli duodecim.
Tuam frontem, os et pectus signo crucis saepe
Librum ter signabo.
4.

6. Hostes
signa !
5. Signum crucis multos homines a malo liberavit.
ab
Dei
Dei signum crucis non amant.
crucis
hostibus
non amaSignum
7.
tur.
8.
Munda cor meum, Domine ! Judica animam meam, Deus !
10. Apostoli cum Deo am4. Sancta Regina Ccelorum, ora pro tuis servis !
bulaverunt.
258. TRANSLATE INTO LATIN :
2.
I. There have been two hundred and forty-nine popes.
For three
hundred years, the enemies of God have not said the blessed rosary.
3. For
eighteen hundred years the faithful servants of God have loved the sign of the
cross.
The holy apostles walked many thousand miles.
4.
5. He says
6. O Mary, Queen
that he will sign his forehead with the sign of the cross.
of the holy rosary, be my Mother !
7. My holy Mother, the ever blessed
8.
During my whole life, O Lord, I
Virgin, is called the Door of Heaven.
Mary. Mother of God, will
will be faithful to Thy holy Church.
Blessed
9.
be loved by all good Catholics iorever and ever.
The blessed Virgin
10.
loves the Sacred Heart.

bESSON XXVI.
SUBJUNCTIVE OF DESIRE.
tiSF Review

the subjunctive of sum, and of amo,

active and passive.

RULE.
259.

The subjunctive is

used to express desire.

good.)
260.

FORCE

Vir

sit bonus.

(May the man be

OF THE TENSES.

A. The present and the perfect subjunctive imply that the wish may
Sit bonus. (May he be good.)

be

fulfilled.

b. The imperfect subjunctive implies that the wish can not be fulfilled in pres
Utinam in templo essem! (VVoulJ that I were in the temple!)

ent time.

c. The pluperfect subjunctive implies that the wish could not be fulfilled In past
Utinam in templo fuissem ! (Would that I had been in the templet)

time.

With the subjunctive of desire, the negative is usually ne;


Malus ne sit. (May he not be bad.)
261.

rarely

km.

SUBJUNCTIVE OF DESIRE.
262.

labia, ae, or labium,

VOCABULARY.

lip { utinam,

1,

263.

43

O that

would that

EXERCISE.

Sint felices.
[May
[Let us pray.] (The wish may be fulfilled.)
Utinam scelera sacerdotem
they be happy !] (The wish may be fulfilled.)
that
had
not
concealed
your crimes from the
!
you
ne celavisses
[Would
Oremus.

Utinam felix essem


(The wish cannot be fulfilled.)
were happy !] (The wish cannot be fulfilled.)

priest

!]

[Would that

MODEL FOR PARSING.


264.
Utinam ne peccavissest
(Would that you had not sinned !) Peccavieses is a verb of the first
conjugation, because its present infinitive ends in are. Principal parts: pecco, are, avi, atum. Active
voice. Subjunctive mode, because it expresses a desire. Pluperfect tense, because the wish cannot be
fuliilled in past time. Second person, singular number, to agree with its subject tu, (thou,) understood.
Rule: "A verb must agree with its subject in number and person." Conjugated: Peccavissem, isses,
issct; peccavissemus, issetis, issent.

I. Dominus sit in

TRANSLATE AND PARSE :


265.
corde tuo, et in labiis tuis.
2.

Pax Domini sit sem


Dominum.
Recitemus
sanctum ro.
Laudemus
per cum Ecclesia.
4.
3.
Virginem
beatam
amavisses
!
6.
Utinam
sanum.
Utinam
ecclesiam
5.
omnes
ne
essemus
!
8.
Utinam
Indulgentiam,
Dei amares !
peccatores
7.
absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum donet omnipotens et misnomen Domini in saecula saeculdrum.
encors Dominus.
9. Laudemus
a
Sanctis
viris
nunc et semper ametur.
10. Ecclesia Catholica
11. Sim Ca
sapientiam
tholic's fidelis in saecula saeculdrum. 12. Sanctus Spiritus
donet
TRANSLATE INTO LATIN.

266.

I. Would that I had always loved the blessed Virgin !


2.
May the
Father,
be
with
our
Holy
the
!
Pope
Let us ever be faith
peace of God
3.
May there be peace on
ful servants of God and of His holy Church !
4.
Would that sin were not in your heart and on your lips !
earth !
5.
6. Would that yon had signed your mouth and heart with the sign of the
8. May the angels and arch
cross !
Let us adore the cross of Christ !
7.
angels pray for your soul !
9. Let us ask the blessed Virgin for her prayers !
10.

Let us recite the angelic salutation ten times

lsESSON XXVII.
PERSONAL PRONOUNS.
The personal pronouns are:
267.

c;.

inei

D.

mini

AC.

of

me

to me

me

me

No vocative.

All. me

DATIVE OF POSSESSOR.
tu, thou;

sui, of himself,

herself, Itself.

Ego, /, First Person, Masc. or Fem.

s. ingular

N. ego

Ego, I;

'with, etc., me

Plural.

X. nos
we
G. nostrum, nostrl
of us
I>. nobis
to us
AC. nos
IIS
No vocative.
AB. nobis
with, etc., us

THE MANTRINA.
Tu,

268.

Second Person, Masc. or Fern.

tkoH,

Singular.

Plural.

N. tu
G. tui
D.
AC.

of

tibl

thou

N.

thee

G. vestrum, vestrl,

thee

V. tu

O thou!

AB.

D. vobis

to thee

te

269.

you

Oyei
'with, etc., you

Sui, of himself, herself, or itself, Third Person.


Plural.

Singular.

D.

to you

v. vos
AB. vobis

N.
G. sui

of you

AC. VOS

'with, etc., thee

te

you

VOS

N.
0. sul

of himself, etc.

of

himself, etc.

AC. se

themselves,

etc.
etc.
etc.

'with himself, etc.

AB. se

with themselves,

etc.

sibl

to himself, etc.

AC. se

D.

sibi

themselves,

to themselves,

V.
AB.
270.

se

Personal pronouns,

Latin than in English,

as subjects

nominative,

as the terminations

of

the

are used much less otten in


Latin verb indicate person and

number without the aid of personal pronouns.

RULE.
271.

The dative

mihi liber.

(I

case

is used with

have a book.)

[A

the verb sum to denote the possessor.


book is to me.]

272.

Est

VOCABULARY.

Strength, courage,
help, aid, assistance fortitudo, inis,
adjutorium, i,
circumdo, are, avi, alum, to compass
fortitude
conturbo, are, avi, atum,
to disquiet gratia, ae,
grace, favor, thanks
to give laus, laudis,
do, dare, dedi, datum,
praise
high quare?
excelsus, a, um,
why?
proud sed,
but
superbus, a, um,
manifesto, are, avi, atum,
to manifest
EXERCISE.
273.
Dominus nos
Superbus se laudat. [The proud (man) praises himselt.]
to
calls
us
Christus
se
nobis
ad se vocat.
Lord
manifestavit.
him.]
[The
to
Pax
himself
Domini
sit
manifested
! [The
vobiscum
semper
us.]
[Christ

always
with
The
you
be
preposition
oI
the
with
cum,
Lord
peace
!]
(Note.
word,
written
with
the
as
one
is
as
in
the
pronoun
last
ex
personal pronouns,

!
with
vobiscum
you
Dominus
ample.)
[The Lord (be)
(Note. In Lat
!]
Gloria in excelsis Deo !
in the verb is often omitted, as in the last example.)
Mihi est domus. [I have a house.]
[Glory be to God in the highest !]
274.

translate and parse.

2. Sed libera nos a malo !


Pax tecum !
3. Deo gratias.
4. Gloria
nostrum
in
Tibi, Domino!
nomine
6.
Adjutorium
Domini.
Judica me,
5.
Tibi,
Tibi,
Domine,
Christe
!
8.
Rex
Laus
aeternae
Deus!
Laus
glo
7.
Dei,
Maria,
Mater
ora
nunc,
nobis
pro
peccatoribus
Sancta
et
in
riae !
9.
10. Lavabo inter innocentes manus meas ; et circum.
hora mortis nostrae.
11. Amo Te, Deus meus, super omnia ! 12. Tu
dabo altare Tuum, Domine.
!
Deus,
mea
es
fortitudo
Quare tristis es, anima mea, et quare contur13.
basme?
1.

conj. of tossum.
275.

translate

1nto

46

lat1n:

2.
We praise Thee, 0 Lord !
Thee,
I have
O Christ !
often tor you.
4. We adore
5.
3.
6. May the good angels pray for us.
7. 0 blessed Virgin ! the
a rosary.
Do not disquiet me !
8.
Let us adore
9.
angels call you their Queen.
10.
Cleanse my heart and my lips, 0, Almighty God !
Christ, the Lord !
12. He thinks that he is holy.
11. He calls himself holy.

I. Pray for
We will pray

me, O holy Mother

of God

bESSON XXVIII.
COMPARISON OF ADJECTIVES.

parts:

Possum,

Possum,

Imp.

Poteram,

potes,

Fut. Potero,
Per. Potui,
Plu. Potueram,
F. P. Potuero,

Pr.
Imp.

SUBJUNCTIVE MODE.
possimus,
possit;

Per. Potucrim,
Plu. Potuissem,

possis,
posset;
posses,
potueris, potuerit;
potuisses, potuisset;

Pres.
277.

MODE.

Plural.
potestis,
possumus,
possunt.
poterant.
poteratis,
poteramus,
poteritis,
poterunt.
poierimus,
potuistis,
potuerunt, (ere.)
potuimus,
potuerant.
potueramus,
potueratis,
potueritis,
potuerint.
potuerimus,

potest;
poterat;
poterit;

poteras,
poteris,
potuit;
potuisti,
potueras, potuerat;
potuerit;
potueris,

Possim,
Possem,

In Latin,

Posse.

as in

posse, potul,

INDICATIVE
Singular.

Pr.

CONJ. OF POSSUM.

posse, to be able.

276.

PRIN.

PARTITIVE GENITIVE.

possemus,

possitis,
possetis,

potueritis,
potuerimus
potuissemus, potuissetis,

INFINITIVE MODE.
Per. Potuisse.

(No tuture.)

are three degrees

English, there

possint.
possent.
potuerint.
potuissent.

of comparison: Posithe,

comparative and superlative.

The comparative is formed by adding to the stem of the positive


Nominative: M., tor; v., tor; s.,ius.
Comparatives are declined like tristior. (114.)
278.

is formed by adding to the stem of the positive:


279. The superlative
Nominative: M., issimus; f., issima; N., issimum.
Superlatives are declined like bonus.
280.

Altus, altlor, altissimus.


Felix, felicior,

(59.)

examples:

felic issimus.

(High, higher, highest.)


(Happy, happier, happiest.)

Adjectives whose nominative masculine ends in er form their superlati\e


rimum, to the nominative masculine singular.
by adding: M., rimus; P., rima: S.,
(Sharp, sharper, sharpest.)
Acer, acrior, acer rimus.
281.

THE MANTRINA.

<t&

VOCABULARY.

282.

clemens,

(gen.) dementis,

igitur,

merciful

sanctus, i,
saint
supplex, (gen.) supplicis,
beseeching,
wretched
humble. (Often translated
never
as an adverb,
humbly.)
patience bi,
where
to pray, ask Jesus, u,
Jesus
therefore

miser, misera, miserum,


nunquam,
patientia, ae,
rogo, are, avi, atum,

The sacred name of Jesus

is thus declined :

Jesus, Jesu, Jesu, Jesum, Jesu, Jesu.

RULE.
Words denoting

283.
Omnium sapientiseimue.

a part are qualified by a genitive denoting the whole.


The wisest of ali, Quis vestrumt Which of you?

At:

284. The comparative and superlative are not always translated by "more" and
"most." Sometimes, the comparative is translated by "too," and the superlative
Gravior, more, or too severe.
Gravissimus, most, or very severe.
by "very."

Note. In parsing an adjective hereafter, compare and tell the degree of com

parison before declining the adjective.

EXERCISE.

285.

Peccator hominum
men.]
Heaven.]

miserrimus

est.

[A sinner is the most wretched of


[The saints can be happy in

Sancti esse felices in Ccelis possunt.


Sanctior esse possim
286.

[May

be able to be holier

TRANSLATE AND PARSE

!]

I. Tu solus sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus altissimus, Jesu Christe,


2. Te, igitur, clementissime Pa
cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.
ter, per Jesum Christum, Filium Tuum Doininum nostrum, supplices rogamus.
4. Tu es patientia mea, Do3. Ubi est fortitudo et patientia tua ?

mine !
6. Vir malus potest peccare in
5. O Maria, ecce ego Alius tuus !
Deum suum.
8.
Sancto7. In Deum meum peccare nunquam possim.
rum omnium altissima est Maria.
10.
Dicit
9. Mihi est servus fidelior.
sanctorum omnium altissimam esse Mariam.
11. O felices sancti Dei omnes !
287.

TRANSLATE INTO LATIN

i. Would that you had been more faithful !


2. Let us humbly pray to
our most blessed Mother !
3. Would that you had never been able to sin
against your God !
4. They were the saddest of all men.
5. You will be
6. He can be happier.
sadder.
7. The saints are the happiest of all men
A bad man is very wretched.
8.
9. I think that a bad man is never very
10. May I have fortitude and patience !
happy.

IsESSON XXIX.
Some adjectives are Irregularly
Kuperlative with limns:
288.

Kacilis, easy, facilior, facillimus.


Similis, Hke, flmilior, simillimus.
Gracilis, lean, gracilior,
gracillimus.

compared.

The six following form their

Difficilis, difficult, difficllior,


difficillimns.
Dissimilis, unlike, dissimilior, dissimlUlmu*.
Humilis, low, humillor, humlllimus.

IRREGULAR

COMPARISONS.

47

289. The following are Irregularly compared :


Boous, good, melior, optimus.
malus, bad, pejor, pessimus.
Parvus, small, minor, minimus.
Magnus, great, major, maximus.
Multus, much, plus, plurimus.
Frugi, frugal, frugalior, frugalissimus.
Senex, old,
senior, maximus natu.
Juvenis, young, junior, minimus natu.
Adolescens, young, adolescentior, minimus natu. Nequam, worthless, nequior. nequlssimus.
Dives, rick, divitior, ditior, divitissimus, ditisaimus,
290. Positive wanting :
Citerior, nearer, citimus. Deterior, worse, detcrrimus . Interior, inner, intlimu. Odor, swifter,
ocissimus. Prior, former, primus. Propior, nearer, proximus. Ulterior, farther, ultimus.
291. Comparative wanting:
Diversus, different, diversissimus. FaJsus, false, falsissimus. Inclutus, renowned, inclutissimus.
Novus, new, novissimus.
Invitus, unwilling, invitissimus,
Sacer, sacred, sacerrimus.
Vetus, old
vetcrrimus.
292. The following are prepositions In the positive:
Citra, citerior, on this side, citimus. Extra, exterior, outer, extremus, or extimus. Infra, inferior,
Intra, interior, inner, intimus.
lower, infimus, or imus.
Prope, propior, nearer, proximus.
Post,
Pro, prior, former, primus.
Supra, superior, upper, supremus, or su
posterior, hinder, postremus.
mus. Ultra, ulterior, farther, ultimus.
293. Plus, (more,) has only the neuter gender in the sing., and is thus declined
, AC, plus, v.,
Sing.: N., plus, G., pluris, D.,
, ab., plure.
Plural: Afasc. <t Fern.: N. A AC, plures, G., plurium, D. <$-ab., pluribus, v.,
" plura,(ia,) "
"
"
"

Neut.:
294. Some adjectives are not compared by means of endings,
the adverbs magis, (more), and maxima, (most), to the positive.

296.

but by prefixing

VOCABULARY.

295.

carns, a, ttm,
dignus, a, um,
fermentum, i,
granum, i,

dear
worthy, meet, fit
leaven
grain

jam,
justus, a, urn,
memoria, ae,
propitius, a, um,

now

just
remembrance
merciful

RULE.
The dative is used with adjectives denoting profit, nearness, likeness,

friendship, necessity, and their opposites.


to (his) father.]
297.

Ego similis tibi non sum.

[I

Puer/o/n'

cams est.

ease,

[The boy is dear

EXERCISE.

am not

like youi]

Domus man proxima

Pauper Deo carus fuit.


[The house was very near the sea.]
[The
Utmam fuissent meliores ! [Would that they
poor (man) was dear to God.]
Adjuva nos, Deus salutaris nostri, et propter gloriam nohad been better ! ]
erat.

minis Tui, libera nos ; et propitius esto peccatis nostris propter nomen Tuum
[Help us, O God of our salvation, and for the glory of Thy name deliver us
be merciful to our sins for Thy name's sake !]

!
:

TRANSLATE AND PARSE:


2. Pater, peccavi in Ccelum et coram
Te ; jam non sum dignus vocaii filius Tuus.
Justus Deo carus est.
3.
6. Simile est regnum Coe5. Utinam meliores essemus !
4. Melior sis.
lorum grano sinapis.
celare maximum est peccalum,
7. Scelera sacerdotem
Hostem
amare possumus.
8. Hostem amare difficillimum est.
10. V.9.
ta est brevissima.

I. In memona

298.

aeterna erit justus.

*0

THE MANTRINA.

299.

TRANSLATE INTO LATIN.

I. I will be better.
2. To love the saints is very easy.
3, To bs like
the saints is very difficult.
The
holy
apostles
wire
very
poor.
4.
5. It is
meet and just.
6. The saints in Heaven pray for us wretched sinners.
8.
Would that I
7. The Sacred Heart is very dear to all good Catholics.
had never sinned !
Heaven
is
not
like
earth.
10.
Behold the hand
9.
maid of the Lord !
o;o

bESSON XXX.
SECOND CONJUGATION.

ADVERBS.

300. Adverbs are, for the most part, derived from adjectives. The positive com
monly ends in e, o, or /<';-; the comparative, in ins, the neuter accusative singular of
the adjective; and the superlative in //<-; as:
Alt.-, highly, altius, altissimc. Fortiter, bravely, fortius, fortissimo.
Tuto, safely, tutius, tutissime.
Acriter, sharply, acrius, acerrime. Libere, freely, liberius, liberrime. Bene, weli, melius, optime.

Remark. The adverb is placed near the word it qualifies;

usually just before it.

RULE.
test,

301.

Adverbs modify verbs, participles,

(lie

adjectives and other adverbs. Facile po

is easily able.)

302.

SECOND CONJUGATION.

ACTIVE VOICE.
Monco,

advise.

'

PRINCIPAL PARTS
Pns.

Pres. Infin.

Ind.

monere,

moneo,
PRESENT.

INDICATIVE
Plural.

Singular.

mon emus
mon Otis
mon ent

moneo
mones
monet

Perf. Ind.

Sufine.

monui

monitum.

MODE.

PERFECT.
Plural.

Singular.

monui

monu itims
monu istis
monu erunt (ere)

monu isti
monu it

PLUPERFECT.

IMPERFECT.
mon ebam

mon ebas
mon ebat

mon ebamus
mon ebatis
mon ebant

monu eram
monu eras
monu erat

FUTURE PERFECT.

FUTURE.

mon ebo
mon ebis
mon ebit

mon ebimus
mon ebitis
mon ebunt

monu eramus
monu eratis
monu erant

monu ero

monu eris
monu erit

monu enmus
monu eritis
monu erint

COM

J.

OF MONEO.

SUBJUNCTIVE MODE.
PERFECT.
Plural.
mon eamus

Singular.

mon eam
mon eas
mon eat

monu erim
monu eris
monu erit

mon eatis
mon eant
IMPERFECT.

mon erem
mon eres
mon eret

mone

monu issem
monu isses
monu isset

IMPERATIVE
mon ete

perf.

mon ere.
pres.

monu l.ssemus
monu issetis
monu issent

MODE.

mon eto
mon eto

INFINITIVE

pres.

monu erimus
monu eritis
monu erint
PLUPERFECT.

mon eremus
mon eretis
mon erent
PRESENT.

Plural.

Singular.

mon etote
mon ento

MODE.

monuisse.

PUT.

PARTICIPLES.
mon ens, (gen.) mon entis.

fut.

monit urus esse.

monit urus, a, um.

GERUND.
Gem.,

Da/., monendo.

monendi.

Ace,

Abl.,

monendum

monendo.

SUPINE.
Abl., monit u.
Ace., monit um.

303.

Pres. Ind., Moneor.

PASSIVE VOICE.

PRINCIPAL PARTS.
Pres. Inf., Moneri.
INDICATIVE

PRESENT.

monemur

moneor
mon eris, (ere)
mon etnr

monemini
monentur

Perf. Ind.,

MODE.

PERFECT.

monitus sum
monitus es
monitus est

IMPERFECT.

mon ebar
mon ebaris, (are)
mon ebatur

mon ebamini
mon ebantur
mon ebimur
monebimini
mon ebuntur

monitus ero
monitus eris
monitus ent

mon ear

monearis, (are)
mon eatur

moneamur
moneamini
moneantur

MODE.

monit i erimus
monit i eritis
monit i erunt

PERFECT.

monitus sim
monitus sis
monitus sit

IMPERFECT.

monereris, (ere)
mon eretur

monit i eramus
monit i eratis
monit i erant

eram
eras
erat

FUTURE PERFECT.

SUBJUNCTIVE

mon erer

monit i sumus
monit i estis
monit i sunt

PLUPERFECT.

monitus
monitus
monitus

n*on ebamur

FUTURE.

mon ebor
moneberis, (ere)
mon ebitur

Monitus sum.

monit i simus
monit i sitis
monit i sint

PLUPERFECT.

mon eremur
moneremini
mon erentur.

monitus
monitus
monitus

essem
esses
essut

monit i essemus
monit i essetis
monit i essent

THE MANTRJNA.

IMPERATIVE
mon ere

Pres.,

PRESENT.

MODE.
MTTURK.

mon etor
mon etor

monemini

moneri.

INFINITIVE MODE.
monitus esse.

mon entor

Fat.,

Perf.,

monitum in.

iarTic1p1.es.
Pres.,

monitus,

Perf.,

a, um.

Fut.,

mon endus, a, um.

'Read over Lesson XV. Notice that the first and second conjugations differ
from each other only In those tenses derived from the first stem. All tenses formed
from the second and third stems are alike in all conjugations.
Like

moneo, conjugate the verbs

in the following

304.

VOCABULARY.

deleo, ere, delevi, deletum,

to destroy
doceo, docere, docui, doctum, to teach
doleo, ere, ui, itum,
to grieve
fleo, ere, evi, etum,
to weep, bewail
habeo, ere, ui, itum,
to have
to order
jubeo, ere, jussi, jussum,
video, ere, vidi, visum,

nianeo, ere, mansi, mansum, to remain


moveo, ere, movi, motum,
to move
persuadeo,

ere, persuasi, persuasum,

teneo, ere, tenui, tentum,


timeo, ere, timui,
,

to persuade
to hold
to fear

to see, look, behold.

XXXI.

LESSON

DATIVE OF ADVANTAGE.
RULE.
Most verbs signifying

to help, please, command,

obey, pardon, persuade,


305.
trust, injure, threaten, be angry, and the like, govern the dative case.
Parce mlhil
(Spare mel)
306.

graviter,

VOCABULARY.

gravely, sorely, heavily,


severely

humilitas, atis,
inimicus, i,

humility, abjection

labor, oris,

labor
greatly, very much
vehemently, mightily,
exceedingly, extremely

valde,
vehementer,

enemy, adversary
307.

EXERCISE.

Bonus vir valde timet Dominum.


[A good man greatly fears the Lord.]
Utinam tibi facilius persuadere possim ! [Would that I could persuade you
Deus me (or
Gravissime doleo.
more easily !]
[I grieve very sorely.]
mihi) amare pauperes jubet.
308.

[God commands me to love the poor.]


TRANSLATE AND PARSE

2. Vidi peccatores
val
Vide humilitatem
Mea culpa a Deo
de Rentes.
4.
3. Oculi Pei nostras culpas viderunt.
Anima mea est tristis. Fleo et vehementer doleo.
6. Per
visa est.
5.
signum crucis de inimicis nostns libera nos, Deus noster !
7. Sanctus Spir1.

meam et laborem meum.

DEMONSTRATIVE PRONOUNS.

51

8. Annos centum in terra non manebimus


urbes delevit.
hominum
10.
pessimorum
Dominus
Peccatores homini9.
11. Deus omnes esse bonos jussit
bus malis facilius persuadent.
12. A
Sanctis moniti ad beatam Mariam oramus.

itus nos sapientiam docebit.

TRANSLATE INTO LATIN.

309.

I. The weeping boys are concealing their iaults from their father.
I have gneved exceedingly
2. Let us remain in the church three hours.
3.
on account of my sins.
4. The saints are very unlike sinners.
5. I think
6.
You will persuade us very
that the good are able to love their enemies.
8. Let us teach the
easily.
7. The enemies of God were greatly excited.
in
will
God
forever
The
saints
Heaven.
10.
behold
We are not
poor.
9.

11. I have sinned greatly and


worthy to be called saints.
12. Teach me wisdom, O Holy Ghost !

am very sad.

o!*{o

lsESSON

XXXII.

DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
310.

hlc

haec
hujus hujus
huic
huic
hunc hanc
hoc
312.

hac

Ille,

Plural.

hoc
hujus
huic
hoc

his
hos

his
has

his
haec

hoc

his

his

his

is

ea

ejus

ejus

ei

ei
eam

eum

Plural.

id
ejus

ilia

illo

[Plural like *oi'.]

ei,

11

eorum
efo, iis

eos

Sing,

illo

this.

he,

eae

ea

earum

eorum

eisi iis

eis, iis

eas

ea

313. Idem, the same.

he or that

Sing.

illius
ill!
ilium

IS,

Sing.

hae
haec
hi
horum, harum, horum

illud
ilia
illius illius
illi
illi
illam illud

ille

3"-

HIC, this.

Sing.

idem

eadem

Plural.

idem

ejusdem, ejusdem, ejusdem


eidem
eidem eidem
eundem, eandem, idem
eodem

eadem

eodem

f eidem

\ iidem

eaedem

eadem

eorundem, earundem , eorundem


eisdem
eisdem
eisdem
iisdem
iisdem
\ iisdem
eosdem
easdem
eadem
( eisdem
eisdem
eisdem
iisdem
iisdem
iisdem
(

314. Ipse, ipsa, ipsum, self, is declined like totus. (70.)


315. Iste, ista, istud, that, is declined like ille. (312.)
316. These demonstratives are sometimes used alone as pronouns, and some
times with nouns as adjectives. When used as adjectives, they agree in gender,
number and case with the nouns they qualify, like other adjectives.
317. A demonstrative, when used adjectively, is parsed like an adjective; when
used as a pronoun, like a noun.

divinus, a, um,
divitiae, arum, (pi.),
exalto, are, avi, Stum,
honor, honoris,

justitia,

ae,

318.

VOCABULARY.

divine
wealth, riches
to exalt
honor
justice

enim,
.,

for
to shine

tenebrae, arum, (pi.),

darkness

luceo, ere,

luxi,

lux, lucis,
unitas, atis,

light
unity

TI1E MANTRINA.

02

319.

EXERCISE.

Per Ipsum, et cum Ipso, et in Ipso, est Tibi Deo Patri omnipotent, in uni-

Spiritus Sancti, omnis honor et gloria.


[Through Him, and with Him,
and in Him, is to Thee, God, the Father Almighty, in the unity of the Holy
Ghost, all honor and glory.]
Per eundem Dominum nostrum Jesum Christ
um Filium Tuum.
the
same Jesus Christ, Thy Son, our Lord.]
[Through
In saeculum sseculi. [Forever and ever.]
Ipse homo est inimicus Dei. [The
man himself is an enemy of God.]

tate

TRANSLATE AND PARSE :


et Verbum erat apud Deum ; et Deus erat
In ipso vita erat, et vita
Verbum. Hoc erat in principio apud Deum.
2.
erat lux hominum ; et lux in tenebris lucet.
3. Vidimus gloriam ejus.
Gloria
in
domo
et
;
et divitiae
justitia ejus manet in saeculum sseculi.
ejus
4.
6.
Oculos habent et non videbunt.
5. Cornu ejus exaltabitur in gloria.
8.
DiviLaudamus nomen Tuum in saeculum, et in saeculum saeculi.
7.
num auxilium maneat semper nobiscum. 9. Ille homo erat bonus. 10. Idem
fuit sanctus papa.
11. Deus ilium amabat.
12.
Hic se non laudavit.
14. Putat se persuasurum esse illi.
13. Dicit se bonum futurum esse.

I.

320.

In principio erat Verbum,

321.

TRANSLATE INTO LATIN

I. On account of all

these things, let us persuade him.


2.
have wept exceedingly on account of this sin.

Do not fear

The
4.
Christ is the light ol
Virgin remained near the cross of Jesus.
5.
This life is very short.
6.
the world.
7. Jesus remained among men
8. This man is unlike that.
thirty-three years.
Let us not destroy
9.
this great city.
10. The Holy Ghost has taught him wisdom.
this man.

3.

blessed

bESSON XXXIII.
RELATIVE PRONOUNS.
A

refers to some preceding word or phrase called Its an


agrees in gender and number, but it.,
case depends upon the construction of the sentence in which it stands.
322.

tecedent.

relative pronoun

With this antecedent the relative

RULE.
323. A relative pronoun agrees with its antecedent in gender and number.
est vir quern vidisti. (This is the man whom you saw.)

Hie

324. Sometimes the relative is used as a demonstrative, and then it is parsed ex


actly as a demonstrative would be under the same circumstances.
325-

The simple relative qui, who, wAich, that,


Singular.

f.

H.
G.
D.
CUI
AC. quem

quae
cuius
cui
quam

N.
quod
cujus
cui
quod

ab. quo

qua

quo

M.
qui
cuius

is thus declined:
M.

Plural.

f.

D.
quibus
AC. quos

quae
quarum
quibus
quas

N.
quae
quorum
quibus
quae

AB. quibus

quibus

quibus

N.
G.

qui
quorum

RELATIVE

53

PRONOUNS.

VOCABULARY.

326.

iniquity
to help, aid, iniquitas, atis,
adjuvo, are, avi, Stum,
utis,
youth
(f.),
assist juventus,
to give joy
course, race laetifico, are, avi, atum,
cursus, us,
to hallow
guardian sanctifico, are, avi, atum,
custos, 5dis,
to keep, save,
to finish, servo, are, avi, atum,
consummo, are, avi, atum,
preserve
consummate
often
saepius,
saepissime,
to
dwell
saepe,
atum,
habit, are, avi,
327.

Decline It.

ORDER

Gender, number.

A RELATIVE

OF PARSING

Why?

Rule.

Why?

Case.

MODEL WORD :
328.
Declined:
Jg1 is a relative pronoun.
orat bonus est. (The man who prays is good.)
Qui, quae, quod, etc. [Give the declension in full.] Masculine gender and singular number, to agree
with its antecedent, vir, according to the rule: "A relative pronoun agrees with its antecedent in gen.
dcr and number." (3*3.) Nominative case, subject of oral, according to the rule : "Subject of a verb
in a finite mode is put in the nominative case."[ioa.]
VIr qui

329.

TRANSLATE AND PARSE

2.
Ad
in Ccelis, sanctificetur nomen Tuum !
Dei,
custos
es
mei
!
Angele
qui
meam.
3.
Deum, Qui laetificat juventutum
consummavit,
fidem
cursum
Felix
qui
me.
5.
4. Ecce enim Deus adjuvat
Beati, qui habitant in domo Tua, Domine, in saecula saeculo6.
servavit.
Deus, Quem amo super omnia.
8. Hi sunt
rum laudabunt Te.
7. Tu es
Mariam,
Dei,
est
Mater
maxime
amaquae
Beatam
9.
quibus persuasisti.
11. Sancti sunt
10. Hoc est templum in quo rosarium recitabimus.
vi.
vidimus.
hominigloriam
12.
Cujus
Deus.
est
13.
Quibus
quibuscum

I. Pater noster, Qui

es

bus persuademus.
330.

TRANSLATE INTO LATIN

Mary ever Virgin, whose son is Christ the


with all those who fear him.
remain
will
God
of
3. He
2. The peace
Lord.
all
those
who
are
loves
good
God
be
happy.
4whom God loves will
I.

Let

us pray to the blessed

6.
Let the
I, whom you see, am not worthy to be called your father.
will
those
who
The
saints
for
pray
7.
house of God always be hallowed.
with
us
ourselves
sign
8.
Let
sign tluinselves with the sign of the cross.
10. I myself will teach
this holy sign.
9. This sign is very dear to God.
you the sign of the cross.
5.

-~o>Ko

bESSON XXXIV.
331.

THIRD CONJUGATION.
ACTIVE VOICE.
Rego,

rule.

PRINCIPAL PARTS
Pree.lnd.
rego,

Pres. Inftn.
regere,

Per/. /nd.

rexi,

Sufint.

rectum.

THE KAjmrjTAa
INDICATIVE

PRESENT.
Plural.

Singular.

rego

MODE.

Plural.

rexi

reg imus

regis
regit

PERFECT.

Singular.

rex imus

rex isti
rex it

regitis

reg ant

rexistis
rexenint

IMPERFECT.

rex eram
rex eras
rexerat

reg ebamus
reg ebatis
reg ebant

regebam
regebas
reg ebat

rex eram us
rex eratis
rexerant

FUTURE PERFECT.

FUTURE.

rexero
rexeris
rex erit

reg emus
reg etis

reg am
reges
reget

(e>)

PLUPERFECT.

reg ent

rex erimus
rex eritis

rexerint

SUBJUNCTIVE MODE.
PRESENT.

PERFECT.

rexerim

regamus
reg atis
reg ant

reg am
reg as
reg at

rex erimus
rex eritis
rex erint

rexeris
rex erit

IMPERFECT.

PLUPERFECT.

reg ergmus

reg erem
reg eres
reg eret

rex issem
rex isses
rex isset

reg eretis
reg erent
PRESENT.
reg ite

rege

IMPERATIVE

pres.

FUTURE.
reg itote

reg ito

perf.

reg ere.

MODE.
reg ito

INFINITIVE

pres.

rexissemus
rex issetis
rex issent

reg unto

MODE.

rexisse.

PUT.

PARTICIPLES.
ens,
(gen.)
regentis.
reg

fut.

recl:

urus esse.

rectfirus, a, um.

GERUND.

Dat., regendo.

Gen., regendi.

Ace, regendum

SUPINE.

Ace, rectum.

332.

Pres. Ind.,

Reg or

itur

Rectns sum.

PERFECT.
Plural.

Singular.

rect us sum

regebamur
regebamini
reg ebantur

rectus eram
rectus eras
rectus erat

rectus
rectus

es

est

rect i sumus
recti estis
recti sunt

PLUPERFECT.

IMPERFECT.

regebar
regebaris, (are)
reg ebatur

MODE.

imur
regimini
reguntur

reg

regeris, (ere)
reg

PRINCIPAL PARTS.
Pres. Inf., Regi.
Perf. Ind.,

Vlural.

reg or

rectu.

PASSIVE VOICE.

INDICATIVE

PRESENT.
Singular.

Abl.,

Abl., regendo.

recti eram us
lecti eratis
recti erant

CONJ. OF REQO.

65

future

FUTURE.

regar

regemur
reg emini
reg entur

regeris, (ere)

regetur

SUBJUNCTIVE

PRESENT.

PERFECT.

regantur

IMPERFECT.

regerer
regereris, (ere)
reg eretur

reg ere

recti simus
recti sitis
recti sint

PLUPERFECT.

regeremur
regeremini
regerentur

PRESENT.

recti erunt

rectus sim
rectus sis
rectus sit

reg amini

regatur

recti erimus
recti eritis

MODE.

regimur

regar
regaris, (are)

PERFECT.

rectus ero
rectus eris
rectus ent

rectus essem
rectus esses
rectus esset

IMPERATIVE

recti

essemus

recti

essent

recti essetis

MODE.

regimini

FUTURE.

regitor
regitor

reguntor

INFINITIVE
Pres.,
Pres.,

regi.
.

Perf.,
Perf.,

MODE.
rectus esse.

PARTICIPLES.
rectus, a, um.

Fut.,
Fut.,

rectum iri.

regendus, a, urn.

'

Read over Lesson XV. Here again notice that the conjugations
each other only in tenses derived from the first stem.

differ from

Note. The perfect (or second)


ed before

* and

r,

Mundasti,

stem ending in av,ev,or iv, sometimes drops v, and is


contract
for mundavisti.

333-

VOCABULARY.

and
to enkindle
adduco, ere, duxi, ductum,
to bring
amor, am oris,
love
to ascend
ascendo, ere, di, sum,
benedico, ere, dixi, dictum,
to bless
calculus, i,
coal
caro, carnis, (f.),
flesh
charitas, atis,
charity
deduco, ere, duxi, ductum, to conduct
descendo, ere, di, sum,
to descen d
dolosus, a, um,
deceitful
discerno, ere, crevi, cretum, to discern,
ac
accendo, ere, di, sum,

eruo, ere, ui, utum,

flamma, ae,
flame
Ignitus, a, um,
burning
incensum, i,
incense
iniquus, a, um,
unjust
Isa'ias, ae,
Isaias
mons, montis, (m.), mount, mountain
tabernaculum, i,
tabernacle, tent
Veritas, atis,
truth
vivus, a, um,
living
utilitas, atis,
benefit

visibilis, e,
distinguish vivo, ere, vixi, victum,

emitto, ere, misi, missum, to send forth

to deliver,

pluck out, snatch

mundus, i,

visible
to live
world

TRANSLATE AND PARSE :


334.
me, Deus, et discerne causam meam degente non sancta : ab no
2. Emitte lucem Tuam et veritatem Tuam :
mine iniquo et doloso erue me.
ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum Tuum, et in tabernacMunda cor meum ac labia mea, omnipotens Deus, Qui labia
ula Tua.
3.

I. Judica

Isaiae prophetae calculo mundasti ignito.

4.

Incensum istud a Te benedic-

THE MANTIUNA.

56

tum ascendat ad Te, Domine, et descendat super nos misericordia Tua.


5. Accendat in nobis Dominus ignem Sui et flammam aeternse charitatis.
Amen.
6. Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, etSpiritusSanctus.
7. Cor meum et caro mea exultaverunt in Deum vivum.
335.

TRANSLATE INTO LATIN

2.
God will bless those who have charity in their hearts.
Let ns
living God.
4. The
3. O Mary, Queen of all saints, pray for us !
peace of God is always with the just.
5. Jesus ascended into Heaven, and
will judge all men at the hour of death.
6. The priest was blessing the in
cense before the high altar.
His
guardian
angel conducted him to the
7.
Church of God.
8.
On this mountain I saw the people of many nations.
The angels, who always behold the living God, pray for us sinners.
9.
10. Angels have often conducted good men.

I.

adore the

IsESSON XXXV.
ABLATIVE ABSOLUTE.

CAPIO.

Verbs of the third conjugation whose present indicative, first person, sin
in to, are conjugated like capio. The only irregularity occurs in the ten
ends
gular,
ses formed from the first stem, where an 1 is inserted before the ending in some
forms.
Capio, take.
337.
336.

ACTIVE VOICE.
PARTS.

PRINCIPAL

Capio,

capere,

cepi,

INDICATIVE
Ppes.
Imp.

Fut.

Perf.
Plup.

F. Per.

capimus, capitis, caplunt.


capiebamus, capiebatis, capiebant.
capiemus, capietis, capient.

cepi, cepisti, cepit;


ceperam, ceperas, ceperat;
cepero, ceperis, ceperit;

cepimus, cepistis, ceperunt.


ceperamus, ceperatis, ceperant.
ceperlmus, ceperltls, ceperint.

Plup.

Pres.

cape;

Fut.

capito, capito;

Imp.

Perf.

MODE.

capio, capis, capit;


capiebam, capiebas, caplebatj
capiam, capies, capiet;

SUBJUNCTIVE
capiam, capias, capiat;
caperem, caperes, caperet;
ceperim, ceperis, ceperit:
cepissem, cepisses, cepisset;

Pres.

captum.

IMPERATIVE

capere.

capiamus, capiatls, capiant.


caperemus, caperetis, caperent.
ceperimus, ceperitis, ceperint.
cepissemus, cepissetis, cepissent.
MODE.
capite.
capitote, capiunto.

INFINITIVE

Pres.

MODE.

Perf.

MODE.

cepisse.

Fut.

capturus esse.

PARTICIPLES.

Pres.

capiens, (gen.) capientis.

Fut.

capturus.

CON J. OF CAPIO.

57

GERUND.
Gen. capiendl.

Dat. capiendo.

Ace. capiendum.

Abl. capiendo.

SUPINE.
Ace. captum.
338.

Prix. Parts.:
Pres.
Ittp.

Fut.

Perf.
PLlp.
F. Perf.

PASSIVE VOICE.
Cnpior,

INDICATIVE

Singular.

iMp.

Perf.
Pmp.

capi, captu* sum.


MODE.

capimur, capimini, capiuntur.


capiebamur, capiebamini, capiebantur.
capiemur, capiemini, capientur.
capti sum us, est is, sunt,

captus cram, eras, erat;


captus ero, eris, erit;

capti eramus, eratis, erant.


capti erimus, eritis, erunt.

capiar, capiaris, capiatur;


caperer, capereris, caperetur;
captus sim, sis, sit;
captus essem, esses, esset;
IMPERATIVE

Pres.
Fut.

capere ;
capitor, capitor;

Pres.

capi.
captus esse.
captum irl.

mode.
capiamur, caplamini, capiantur.
caperemur, caperemini, caperentur.
capti simus, sitis, lint.
capti essemus, essetis, essent.
MODE.

capimini.
capiuntor.

INFINITIVE.

Perf.
Fut.

Plural.

capior, caperis, capitur;


capiebar, capiebaris, caplebatur;
capiar, capieris, capietur;
captus Bum, es, est;

subjunctive

Pres.

Abl. captu.

PARTICIPLES.

Perf.
Fut.
339.

captus,
capiendus.

VOCABULARY.

invisibilis.

e,

*%ue is always an enclitic.

That is, it is always attached to another word.

Joannes, Joannis,
John
mitto, ere, misi, missum,
to send
nihil, (indeclinable noun),
nothing
Paulus, i,
Paul
Petrus, 1,
Peter
perduco, ere, duxi, ductum
to bring
praesens, (gen.) praesentis,
present
praeteritus, a, um,
propitius, a, um,
merciful
quaeso, ere, ivi or
to beseech,
pray, beg
quoque,
and, also
requiesco, ere, evi, etum,
to rest
suscipio, ere, cepi, ceptum, to receive
invisible *que.
and
tollo, ere, sustuli, sublatum,
to take away

Andrew
to com
prehend
to believe
credo, ere, didi, ditum,
prayer
deprecatio, onis,
dico, ere, dixi, dictum,
to say
dimitto, ere, misi, missum to lorgive
dismiss, send away
facio, ere, feci, factum,
to make, do
factor, oris,
maker
mother
genitrix, Icis,
glorious
gloriosus, a, um,
intercedo, ere, cessi, cessum,
to in
make
intercession
tercede,

ii,

Andreas, ae,
comprehendo, ere, di, sum,

THE HANTK'NA.

58

RULE.
340. When a noun or pronoun together with a participle, adjective, or noun,
forms a separate clause grammatically independent ot the rest of the sentence, it is
Hoc facto.
said to be in the ablative absolute.
(This having been done.)

Remark. The ablative absolute may denote time, causa, means, condition, etc.,
as will be seen by a study of the following exercise.
341.

Sacerdos,

EXERCISE.

dixit.
[The priest, after he had made the
the sign of the cross having been made,) said.]

sigtio crucis facto,

sign of the cross,

(literally

Hoc peccatore, ei persuadere facile poterimus.


[Since this man is a sinner,
a
we
shall
sinner,)
easily be able to persuade
(literally : this [man] [being]
malo
in
nobis
habitavit.
viro
rege,
Jesus,
[Jesus dwelt among us
him.]

when a bad man was king.] (Literally : a bad man [being] king.)
Deo me
if
God loves me.] (lit. : God loving me.)
amante, felix sum.
L1 am happy,
Domine,
malis, praeteritis, praesentibus,
ab
omnibus
nos,
quaesunms,
Libera
et futuris

et intercedente beata et gloriosa semper

ria, cum beads Apostolis Tnis Petro

Virgine Dei Genetrice Ma

et Paulo, atque Andrea, et omnibus SandL

is, da propitius pacem in diebus nostris.

[Deliver us, we beseech Thee. O


Lord, from all evils, past, present, and to come ; and by the intercession oI i.s e
olessed and glorious Mary ever Virgin, Mother of God, together with Ti y
blessed Apostles Peter and Paul,

and Andrew,

and all the Saints,

mercifuily

grant peace in out days.]


342.

TRANSLATE AND PARSE

i, Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam


nominis Sui. ad utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiae Suae sanctae.
2. Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancli Dens per omnia saecu.
la saeculorum.
3. Ecce Agnus Dei, ecce Qui tollit peccata mundi.
4. In
Verbum,
et Verbum erat apud Denm : et Deus erat Verbum : hoc
erat
principio
Omnia per Ipsum facia sunt, et sine Ipso fact
erat in principio apud Deum.
in
factum
est
:
Ipso vita erat, et vita erat lux hbminum : et
nihil
quod
um est
lucet,
eam
non comprehenclerunt.
et
tenebrae
lux in tenebris
5. Fuit homo
erat
6. Et Verbum caro factum est. et
nomen
missus a Deo, cui
Joannes.
habitavit in nobis.
7. Et fidelium animae, per misericordiam Dei, requies8. Credo in unum Deum Patrem oninipotentm, factorem
cant in pace.
Cceli et terrae. visibilium omnium et invisibilium.
9. Dei Genitrix, inter
10.
cede pro nobis.
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nos
11. Rosario recitato, signum cruris fecim.us.
12. Omnipotens De
tram.
us, dimissis peccatis tuis, perdficat te ad vitam aeternam.
13.
Quo dicto,
sacerdos se signo crucis signat.
343.

TRANSLATE INTO LATIN

I. After my sins were forgiven [abl. absolute,] I recited the rosary.


this was said, I asked all the saints for their prayers.
When
If the
2.
3.
is praying tor me, I fear nothing.
After I had said my
Virgin
4.
blessed
prayers, I saw a holy man praying to Saint Peter and Saint Paul.
5. Jesus

CONDITIONAL 8ENTKNCE8.

B9

The apostles were often captured by bad men,


6.
Christ was made man.
You believe that
but their guardian angels were always with them.
7.
Christ is God.
8. May I never speak against the Lord our God.
9. Would
that I had always forgiven my enemies !

LESSON

XXXVI.

CONDITIONAL SENTENCES.
344. Every conditional sentence consists of two parts: the "condition" and the
"conclusion." The condition is generally introduced by si, if; nisi, unless; ni, not;
or sin, but if. Sometimes only one clause is expressed, the other being understood.
> of conditional
sentences.
There are, ...ice

in
both
clauses indicates that if the condition is
FiRyi i'orm. Indicative
345.

Si bonus es, felix es. (If you are good, you are
true, then the conclusion is true.

happy.)
Subjunctive present, or perfect, in both clauses implies
346. Second Form.
Si bonus sis, felix sis. (If you
that the supposition may, perhaps, be realized.
should be good, you would be happy.)

Subjunctive imperfect, or pluperfect, in both clauses, im


347. Third Form.
plies that the supposition cannot be realized. Imperfect, that it cannot be realized
Pluperfect, that it could not have been realized in past time.
in present time.
Si
bonus esses, felix esses. (If you were good, you would be happy.)
Si bonus fuisses, felix fuisses.
(If you had been good, you would have been happy.)

Mixed Forms. Sometimes the condition belongs to one of the three


348.
forms just given, while the conclusion belongs to another of the three forms. Quern
timeam, si Deus me am at?
Sometimes
(Whom should I fear, if God loves me?)
the conclusion is expressed by the imperative.
Si erravi, ignosce. [If I have erred
349.

caecus, a, um,

VOCABULARY.

blind glorifico,

castrum, i,
fortress
castra, orum,(pl.)camp, armies in camp
ccelestis, e,
heavenly
to know
cognosco, ere, novi, nitum,
consisto, ere, stiti, stitum,
to stand
together
delictum, i,
fault, offense
dexter, tera, terum,
right
diligo, ere, dilexi, dilectum,
to love
divido, ere, visi, visum,
to divide
to cast out,
ejicio, ere, jeci, jectum,
drive out
surrexi,
ere,
to
exsurgo,
,
rise up
to be glad
gaudeo, ere, gavisus sum,

illic,

are, avi, atum,

to glorify
there

lucidus, a, um, lightsome, full of light


opus, operis,
work
prcelium, i,
battle,
quod si,
but
and
Satanas, ae,
Satan
scandalizo, are, avi, atum,
to cause
to offend, to scandalize
simplex, (gen.) icis,
simple
utique,
surely, certainly, indeed
quoniam,
for, since, because
nox, noctis,
night
reverto, ere, ti, sum,
to return
dirigo, ere, rexi, rectum,
to direct

if

(me.)]

if,

pardon

THE MAKTltlXA.

GO

TRANSLATE AND PARSE :


2. Si exI. Si consistent adversum me castra, non timebit cor meum.
surgat versum me prcelium, in hoc ego sperabo.
3.
Quodsi oculus tuus
dexter scandalizat te, erue eum.
4. Si oculus tuus fuerit simplex totum cor
pus tuuiu lucidum erit.
5. Si enim dimiseritis hominibus peccata eoruro ,
6. Et si Satanas Satadimittet et vobis Pater vester cceiestis delicta vestra.
Si omnes scandal izati fuerint in te_
nam ejicit, adversus se divisus est.
7.
8. Si de mundo fuissetis, mundus, quod suum
ego nunquam scandalizabor.
Si opera non fecissem in eis, quae nemo alius fecit, pec9,
erat, diligeret.
10. Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cog
catum non haberent.
11. Si diligeretis me, gauderetis, utique.
12. Si ascendero in
novissetis.
Si
caeci
essetis
non
haberetis
Ccelum, Tu illic es.
peccatum.
13.
14. Si
ego glorifico me ipsum, gloria mea nihil est.
350.

TRANSLATE INTO LATIN.


351.
2.
If you will love God, you will
you love God, you are happy.
If you would love God, you would be happy.
be happy.
3.
4. If you
If
had
you
were (now) loving God, you would (now) be happy.
loved
5.
6. If you love God, pray to the blessed
God, you would have been happy.
8. If
Virgin.
7. If you loved God, you would pray to the blessed Virgin.
God,
would
have
to
you
prayed
the
blessed
haddoved
Virgin.
If
you
my
9.
10. If my enemies have forgiven
enemies forgive me, I will forgive them.
me, I have forgiven them.

I.

If

IsESSON XXXVII.
ABLATIVE OF TIME.
352.

VOCABULARY.

to come gravo, are, avi, Stum,


to be heavy
to approach
upon, oppress, burden
but mane, (n.), [indec. noun],
autem,
morning
to take, medius, a, um,
accipio, ere, cepi, ceptum.
middle, mid
receive media nocte,
at midnight
'
unleavened nuptiae, arum,
azy'mus, a, um,
marriage, wedding
bread
(Used as a noun, the "Azy'mes," panis, panis, (m.),
"feast of unleavened bread.")
respondeo, ere, di, sum,
to answer,
Cana tempus, temporis,
Cana, ae,
time
civitas, atis,
city, state vesper, vesperis,
evening
clamor, oris,
cry, clamor discipulus, 1,
disciple
there | Galilaea, ae,
Galilee
ibi.
confirmo, are, avi, Stum,
to strengthen
accgao, ere cessi, cessum,

RULE.

Eo die re353. The time when anything takes place is put in the ablative case.
vertit.
(On that day he returned.)
354. Notice the difference between the ablative of time and the accusative of
time. The ablative is used more in reference to a single point of time; the accusa
Eum diem
tive to duration of time. Eo die ambulavit.
(He walked on that day.)
walked
that
during
day, (all day long.)]
ambulavit.
[He

FOURTH CONJUGATION.

61

TRANSLATE AND PARSE :


2. Mane autem reveitens in
I. In illo tempore respondens Jesus dixit.
civitatem.
4. Prima autem die
3. Media autem nocte clamor factus est.
Azymorum accesserunt discipuli ad Jesum.
5. Quoniam die ac nodte grava.
6. Dirigatur, Domine, oratio mea sicut incenta est super me manus Tua.
sum in conspectu Tuo.
7. Et die tertia nuptiae tactae sunt in Cana Galilaeae ; et erat mater Jesu ibi. Vocatus est autem et Jesus et discipuli ejus ad
8. Panem ccelestem accipiam et nomen Domini invocabo.
nuptias.
9. Be.
10. Confirma me in verbis Tuis.
ati qui non viderunt et crediderunt.
1 1 . Tenebit me dextera Tua.
355.

TRANSLATE INTO LATIN :


2. At the same time
I. At morning and evening I will praise the Lord.
I saw a servant of God saying prayers.
3. Do not grieve on account of this
thing.
4. At that time you did not believe.
5. Would that this sinner
6.
If you had grieved on
wept day and night on account of his crimes !
account of your sins, you would have been forgiven.
7. Return in the
8. On that day you were in the temple.
morning !
9. In those days the
Virgin
strengthened
you.
blessed
ro.
Do
the
not do this at this
of
prayers
time, if you love your guardian angel.
356.

lsESSON XXXVIII.
FOURTH CONJUGATION.

i,

ii,

i,

ii,

ii,

VOCABULARY.
357.
advocate manduco, are, avi, atum,
advocata, ae,
to eat
to do, act nuntio, are, avi, atum,
to declare,
ago, ere, egi, actum,
to give thanks
gratias agere,
announce
beneficium, i, benefit, favor, blessing ostendo, ere, di, sum,
to show
to cry pereo, ire,
clamo, are, avi, atum,
itum,
to perish, be lrst
to grant perpetuus, a, um,
concedo, ere, cessi, cessum,
perpetual
to turn, pius, a, um,
convert, ere, ti, sum,
pious, loving
turn towards pono, ere, posui, positum,
to set,
watch, guard
custodia, ae,
put, place
itum, to guard, praesidium,
custodio, ire, ivi or
strength, help
preserve
protection
beauty requies, etis, (f.), [ace. requiem], rest
decus, decoris,
sweet salve
dulcis, e,
hail!
salvo, are, avi, atum,
comfort,
sweetness
dulcedo, inis,
to save
come then
come
siqnis, siquae, siquid,
if anyone,
(interj.),
eja
then, therefore
if anything
ergo,
Eve suspiro, are, avi, atum,
Eva, ae,
to sigh
itum,
to hear tribuo, ere, ui, utum,
exaudio, ire, ivi or
to grant, give,
banishment, exile
exilium,
bestow
an exile, banished person universus, a, um,
exul, ulis,
all
weakness,
vallis,
frailty
vallis,
atis,
vale,
fragilitas,
valley
to groan venter, tris,
womb
gemo, ere, ui, itum,
tear virtus, virtutis,
power, virtue
lacryma, ae,
venio, ire, veni, ventum,
to come.

THE MANTRINA.

62

358.

FOURTH CONJUGATION.
ACTIVE VOICE.
Audio, I hear.
PRINCIPAL PARTS

Pns. Ind.
audio,

Pres. Infin.

Pcrf. Ind.

audire,

audio
aud is
and it

Supine.

audivi,

INDICATIVE

Singula.

PRESENT.
Plural.
aud imus
aud itis

auditum.

MODE.

PERFECT.

audiv i
audiv isti
audiv it

aud iunt

IMPERFECT.

audiv era m
audiv eras
audiv erat

aud iebant

aad iebat

audiv imus
audiv istis
audiv erunt (ere)
PLUPERFECT.

aud iebamus
aud lebatis

aud iebam
aud iebas

Plural.

Singular.

audiv eramus
audiv eratis
audiv erant

FUTURE PERFECT.
aud iemus
aud ietis
aud ient

aud i.un
aud ies
aud iet

audiv ero
audiv eris
audiv erit

audiv erimus
audiv eritis
audiv erint

SUBJUNCTIVE MODE.
PRESENT.
aud iam

PERFECT.

audiv erim
audiv eris
audiv erit

audiamus

audias
aud iat

ami iat is

audiant
IMPERFECT.

PLUPERFECT.

aud iremus
aud iretis
aud irent

and irem
ami ires
aud iret

audiv isseui
audiv isses
audiv isset

IMPERATIVE
audi

aud ito
aud ito

INFINITIVE
perp.

aud ire.

audiv issemus
audiv issetis
audiv issent

MODE.

aud ite

pres.

audiv erimus
audiv eritis
audiv erint

aud i tote
audi unto

MODE.

audiv isse.

fut.

audit urus esse.

PARTICIPLES.
pres.

put.

aud iens, (gen.) aud ientis.

audit urus, a, um.

GERUND.
Gen., audiendi.

Dal., audiendo.

Ace, audiendum

SUPINE.

Acc,

auditum.

Abl.,

audit u.

Abl., audiendo.

PASSIVE OF AUDIO.

63

PASSIVE VOICE.
PRINCIPAL PARTS.
Pres. Ind.,

Pres. Inf., audiri.

audior.

INDICATIVE

PRESENT.

Perf. Ind., audit ns sum.

MODE.

Plural.

Singular.

PERFECT.

audimur
audinrini
audiuntur

audit us sum
audit us es
audit us est

audiebamur
audiebamini
audiebantur

audit us eram
audit us eras
audit us erat

audior

aud iris, (ire)

auditur

IMPERFECT.

audiebar

audiebaris, (are)
audiebatur

(ere)

SUBJUNCTIVE

MODE.
PERFECT.

audit us sim
audit us sis

audiamur

audiamini
audiantur

(are)

auditus sit

IMPERFECT.

audireris,

audiretur

auditus essem
auditus esses
auditus esset

audiremini
audirentur

PRESENT.

aud ire

auditi simus
auditi sitis
auditi sint

PLUPERFECT.

audiremur

(ere)

audit i erimus
audit i eritis
auditi erunt

audit us ero
audit us eris
audit us ent

audientur

audirer

audit i eramus
audit i eratis
audit i erant

FUTURE PERFECT.

audiemur
audiemini

PRESENT.

audiar
audiaris,
audiatur

audit i sumus
audit iestis
audit i sunt

PLUPERFECT.

FUTURE.

audiar
audieris,
audietur

Plural.

Singular.

IMPERATIVE

MODE.

audimini

auditi
auditi
auditi
FUTURE.

auditor
aud itor

INFINITIVE
Pres.,
Pres.,

audiri.
.

Perf.,
Perf.,

aud iuntor

MODE.

auditus esse.

PARTICIPLES.
auditus, a, um.

rule.

Fut.,
Put.,

auditum iri.

audiendus, a, um.

is put in the dative case.


359. The indirect object of a verb
tibi donabo. (I will give this book to you.)
360.

essemus
essetis
essent

>

Ego hunc librur 1

EXERCISE.

Agnus Dei, Qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. [Lamb of God,
Dixit Dominus Do
who takest away the sins of the world, give us peace.]
Angelus Domini nuntiavit Marimino meo. [The Lord said to my Lord.]
Concede misericors Deus,
ae.
[The angel of the Lord declared unto Mary.]
us,
O
merciful
God, strength against
nostrae
praesidium.
fragilitati
[Grant
manibus
In
iniquitates
sunt.
quorum
our weakness.]
[In whose hands are
ad
de
causa
Dominum
nostrum
oremus.
iniquities.]
Qua
[For this reason
let us pray to our Lord.]

THE MANTBINA.

64

361.

TRANSLATE, PARSE, AND COMMIT TO MEMORY.

Salve, regina, mater raisericordiae

vita, dulcedo, et spes nostra, salve.


Adte clamamus, exules filii Evae. Ad te suspiramus, gementes et flentes,
in hac lacrymarum valle.
!

Eia ergo advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
362.

TRANSLATE AND PARSE

I. Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum


2. Corpus Domi
tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. Amen.
animam
meam
in
vitam
custodiat
ni nostri Jesu Christi
aeternam.
Amen.
4. Os
3. Requiem aeternam dona eis Domine : et lux perpetua luceat eis.
et salutare Tuum da nobis.
tende nobis, Domine, misericordiam Tuam,
Et clamor meus ad Te veniat.
6. Do
5. Domine, exaudi orationem meam.
Pone, Domine, custodiam ori
minus vobiscum. Et cum spiritu tuo.
7.
Domine, dilexi decorem domus Tuae.
Da mihi virtutem
8.
meo.
9.
10. Agimus Tibi gratias omnipotens Deus, pro univercontra hostes Tuos.
Amen.
sis beneficiis Tuis, Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
12. In il
11. Non nobis, Domine, non nobis ; sed nomini Tuo da glonam.
ia hora accesserunt discipuli ad Jesum, dicentes.
13. Venit enim Filius salmanducaverit
ex
Si
hoc pane, vivet in aetervare, quod perierat.
quis
14.
num, et panis, quem Ego dabo, caro Mea est pro mundi vita.
363.

I.

TRANSLATE INTO LATIN

Let us often give thanks to


sinned, we all would have
had
not
Eve
God for our many blessings.
3.
and
save your soul.
been happy in this life.
4. Turn to God
5. If you
6. Without God you can do nothing good.
are good, give the glory to God.
7. If you would pray to the blessed Virgin, you would have strength against
After you have made the sign of the cross, ask the Holy Ghost
8.
Satan.
10. The
for wisdom.
9. You have prayed to God, and he has heard you,
Sacred Heart will strengthen you. .
God came on earth to save sinners.

If

2.

WESSON XXXIX.
SEQUENCE OF TENSES.
364.

SUB J. OF PURPOSE

Tenses are classified as primary

t RESULT.

(or principal), and secondary

(or histori

cal.)
indicative are: the present, the perfect (when
365. The primary tenses of the
translated with have; sometimes called "perfect definite"); future and fut. perfect.
the indicative are: the imperfect;
the perfect
366. The secondary tenses of
called "historical perfect"), and the
have;
sometimes
with
translated
not
(when
pluperfect.
-567.

36S.

The primary tenses of the subjunctive are: the present and the perfect.
The secondary tenses of the subjunctive are: the imperfect and pluperfect.

OF TENSES.

SEQUENCE

a dependent sentence, a verb in the subjunctive mode depends on


the indicative, if the leading verb be a primary tense of .the indicative, the

When, in

369.
a verb

65

in

dependent verb must be a primary tense of the subjunctive.


If the leading verb be a secondary tense of the indicative, the dependent verb
must be a secondary tense of the subjunctive.
Under these circumstances, the present and imperfect subjunctive denote incom.
plete action; \he perfect and pluperfect subjunctive denote completed action.

The following diagram will illustrate

370.

SEQUENCE

the

OF TENSES.
SUBJUNCTIVE.

INDICATIVE.
Primary (or Principal)

Tenses.

Secondary (or Historical)

Tenses.

Present, Perfect (definite),


Fuiure, Future Perfect,

Primary (or Principal) Tenses.


Present,
incomplete action
Perfect,
completed action

\
J

Secondary (or Historical)

Imperfect,

Imperfect,
Perfect (historical),
Pluperfect,

"}

Pluperfect,,
371.

INDICATIVE.

Sao,

known,

\
f

\ quid
f quid
\ quid
\

Scicbam,

Scivi,

Secondary (or Historical)

was knowing,

knew,

Sciveram,

had known,

completed action

SUBJUNCTIVE.

quid agas.
egeris.
agas.
Sciam, I shall know,
egeris.
Scivero, I shall have known, f quid agas.
quid egeris.

Scivi,

Tenses.

incomplete action

EXAMPLES.

Principal Tenses.
( quid agas, what you are doing.
quid egeris,vihnt you have done.

know,

I have

principle.

Incomplete
Completed
Incomplete
Completed
Incomplete
Completed
Incomplete
Completed

action.
action.
action.
action.
action.
action.
action.
action.

Tenses.

quid ageres, what you were doing.


\quid egisses, what you had done.
f quid age
ageres.
\quid egi
f quid ageres.
\quid egisses.

Incomplete
Completed
Incomplete
Completed
Incomplete
Completed

action.
action.
action.
action.
action.
action.

RULE.
or result the subjunctive is used, usually with
purpose
denoting
clauses
In
372.
that; quomiuns, that not; or, the
the conjunctions: ut, quo, that; ne, lest; quia, but
that
he
may see.) [Purpose.]
Equites
Venit ut videat. (He comes
relative qui.
(He sent forward horsemen who should examine the
pra:misit qui iter explorarent.
Ita vixit ut patriae esset carissimus. (He so lived that he was
road.) [Purpose.]
very dear to his country.) [Result.]
373.

EXERCISE.

[God sent au angel to


Deus angelum, qni sanctnm custodiret, misit.
Deus angelum, qui sanctum custodiguard (who should guard) the saint.]
Satanas venit ut mun[Godsends an angel tognard the saint.]
Sat
dum deleat. [Satan comes to destroy (that he may destroy) the world.]
[Satan had come to destroy the world.]
anas venerat ut muridum deleret.
at

mittit.

THE ^ANTKJNA.

66

374.

VOCABULARY.

accipio, ere, cepi, ceptum,


to accept, receive
atum,
avi,
to help, assist
are,
adjuto,
um,
a,
right,
equal, fair
aequus,
water
ae,
aqua,
audeo, ere, ausns sum, to dare, presume
competenter,
.in a becoming manner, properly
all, whole
cunctuS*, a, um,
damnation
damnatio, onis,
worthily
digne,
dispono, ere, posui, positum
to dispose, place
donum, i,
gift
elect
electus, a, um,
enarro, are, avi, atum, to tell, narrate
eripio, ere, ui, eptum,
to preserve, rescue, snatch
familia, ae,
family
formo, are, avi, atum,
to form, shape, follow
illibatus, a, um, unspotted, unharmed
sitio, ire, ivi or h,
to thirst
,
only-begotten
unigenitus, a, um,
uti, (same as ut),
that
in
all
everywhere,
places
ubique,
vere,
375.

grex, gregis, (m.)


rank, troop, throng, band, number,
institutio, onis,
direction, arrangement, instruction
wondrous, wonderful
mirabilis, e,
moneo, ere, ui, itum, to instruct, advise
munus, eris,
present, service
numero, are, avi, atum,
to number, rank
oblatio, onis,
oblation
ops, opis,
power, strength, work, assistance
perturbatio, onis.
disturbance
peto.ere, lv\ or ii. itum, toseek, beseech
placo, are, avi, atum,
to placate, assuage
placatus accipias,
graciously accept
praeceptum, i,
precept
to beseech, pray
quaeso, quaesere,
we beseech)
(quaesumus,
salutaris, e,
saving, salutary
saluto, are, avi, atum,
to preserve
to be available to salvation
securus, a, um,
secure
servitudo, inis,
servitude
sic,
thus
truly

TRANSLATE AND PARSE

I. Domine, da mihi hanc aquam ut non sitiam.


2.
Sic enim Deus didaret,
Filium
ut
unigenitum
ut
Suum
omnis
mundum
qui credit in Eum
lexit
vitam
aeternam.
sed
habeat
Ut
audiam
vocem laudis ; et
non pereat,
3.
enarrem universa mirabilia Tua.
4. Te igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum Filium Tuum Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus uti accepta habeas et benedicas haec dona, haec munera, haec sancta sacDignum et justum
rificia illibata.
5. Gratias agam us Domino Deo nostro.
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubi
est.
6.
Doque gratias agere, Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus.
minus sit in corde tuo et in labiis tuis, ut digne et competenter annunties
Amen.
Evangelium Suum : in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancli.

Ut ope misericordiae Tuae adjuti, et a peccato simus semper liberi, et ab


omni perturbatione securi. Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum
Filium Tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus.
8. Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae Tuae,
quaesumus, Domine, ut placatus accipias : diesque nostras in Tua pace dispo
nas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum Tuorum jubeas
Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Praeceptis
grege numerari.
9.
salutaribus moniti et divina institution*; formati, audemus dicere.
7.

DEPONENT VERBS.
376.

67

TRANSLATE INTO LATIN

come Into the church that we may recite the rosary near the altar of
2. God has given crosses to us that we may be better.
Virgin.
blessed
the
to us that we might be better.
crosses
4.
had
Jesus came among
given
God
3.
men that they might not perish.
5. God has often sent his angels to guard [who
should guard] men. . 6. The blessed Virgin has so loved us that she ha6 heard our
be forgiven.
8. You have not been
prayers.
7. Pray to God that your sins may
O Lord, strengthen me
9.
able to conceal your offenses from the living God.
10. The Lord had so strengthened me, that
that I may never sin against Thee.
11. Would that you had turned to the Lord, your God.
I did not sin against him.
12. Turn to God, that you may save your soul and be happy forever in Heaven.

I. We will

IsESSON

XL.

DEPONENT VERBS.
are those which are passive in form but active in meaning.
377. Deponent verbs
They are conjugated like the passive voice ot the conjugation to which they belong
with this peculiarity, that they also have the participles, gerunds, supines, and fu
ture infinitive of the active voice.

in"

a deponent verb belongs Is determined by the end378. To which conjugation


in
other verbs.
infinitive,
as
the
of
present

Deponent verbs in the present infinitive end thus:


Second,

eri.

Third, i.

Deponents of the first conjusation are inflected like amor;


third, like regor; fourth, like audior.
379.

baptisma, atis,
baptista, ae,
cogitatio, onis,
confiteor, eri, fessussum,

Iri.

second, like iioncor;

VOCABULARY.

to ascend
baptism
baptist
thought
to contess,
to give praise
conglorifico, are, avi, atum, to glorify
consubstantial
consubstantialis, e,
to crucify
crucifigo, ere, fixi, fixum,
to descend,
descendo. ere, di, sum,
to come down
also
etiam,
atum,
to
expect,
avi,
are,
expecto,
await
to
beget
ere,
gentum
genui,
gigno,
therefore
ideo,
incarno, are, avi, atum, .
to become incarnate
ascendo, ere, di, sum,

Fourth,

monor, morin or mon, mortuus sum,


to die
nascor, nasci, natus sum,
to be born
nimis,
exceedingly
opus, opens,
deed
patior, pati, passus sum,
to suffer, endure
Pontius, i, Pilatus, i,
Pontius Pilate
precor, ari, precatus sum,
to beseech, pray
procedo, ere, cessi, cessum, to proceed
quia,
that, because
resurgo, ere, surrexi, surrectum,
to rise again
resurrectio, onis,
resurrection
sedeo, ere, sedi, sessum,
to sit
sepelio, ire, pelivi or
pultum,
to bury

ii,

First conjugation, ari.

THE MANTKINA.
iterum,
loquor, loqui, locutus sum,
lumen, luminis,
Micha-el, is,

380.

together, at the same time


true
light vivifico, are, avi, atutn,
Michael
to make alive, to give life
vivus, a, um, living
again
to speak

simul,

verus, a, um,

TRANSLATE, PARSE AND COMMIT:

1. Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, Factorem Cceli et terrae,


visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Jesum Christum,

Filiun Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia ssecula.


Deum de Deo.
de
vero
:
de
Deum
verum
Deo
non
factum
genitum
: consubLumen
Lumine:
stantialem Patri, per Quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et
propter nostram salutem, descendit de Coelis, et incarnatus est de Spiritu
Sancto, ex Maria Virgine ; ET homo factus est. Crucifixus etiam pro no
bis : sub Pontio Pilato passus et sepultus est.
Et resurrexit tertia die secun
dum Scripturas : et ascendit in Caelum, sedet ad dexteram Patris : et iterum
venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos : Cujus regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem, Qui ex Patre Filioque procedit : Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur , Qui locutus
est per prophetas. Et unam sanctam Catholicam et Apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.
2. Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, Sanctis apostolis Petro et Paulo, om
nibus Sanctis, et tibi pater, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere, mea
culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper
Virginem, beatum Michaeb^m Archangelum, beatum Joannem Baptistam,
sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me
ad Dominum Deum nostrum.

LESSON

XLI.

RULE.
f/tany verbs compounded with the prepositions: ad, ante, com, de, in, inter l
Deus mini aderit.
ob, post, prae, pro, sub, super, govern the dative case.
(God will
assist me.)
381.

382. Often these verbs take both an accusative and a dative.


tem praefecit.
(He placed a piiest over the church.)
383.

Eccleslae sacerdo-

VOCABULARY.

sacrament
sacramentum, i,
saved
salvus, a, um,
sumo, ere, sumpsi, sumptum,
to receive, take
ut, (with indicative),
as, as .soon as

viscus, eris,

prfesto, are, iti, hum oratum,


reficio, ere, feci, fee tum,

to grant

to renew, build up, feed


,
to remain
to fill, replenish

remaneo, ere, si.


repleo, ere, evi, etum,
bowels.

COMPOUND

VKRBS.

C9

stain, spot
to kindle macula, ae,
Martha
tocleaveto Martha, ae,
mens,
mentis,
mind,
assist,
heart
be
present
adsum, esse, affui, to
nix,
nivis,
love
snow
amor, amoris,
curri,
ere,
occurro,
cursum,
aspergo, ere, ersi, ersum,
to go to meet
to spnnkle, scatter
passion, suIfering
council passio, onis,
concilium, i,
congregation perduco, ere, duxi, ductum,
congregatio, onis,
to bring, lead
deal bo, are, avi, atum, to make white
veni,
ire,
ventum,
sum,
pervenio,
egressus
egredior, egredi,
to come, arrive
to come forth, to go out
avi,
are,
to drink
atumorpotum,
poto,
hyssop
i,
hyssopum,
feci,
ere,
fectum,
incarnation
praeficio,
onis,
incaruatio,
to place over, put in command of
infundo, ere, fidi, iisum, to pour forth
a, urn,
side
purus,
pure
,
latus, lateris,
accendo, ere, i, sum,
adhsereo, ere,haesi,haesum,

384.

EXERCISE.

Dominus angelos custodes


[God has assisted us.]
Martha
hominibus praeiecit. [The Lord placed guardian angels over men.]
Illi.
therefore,
venit,
occurrit
as
soon
[Martha,
as
ergo, ut audivit quia Jesus
she heard that Jesus was come, went to meet him.]
Deus nobis affuit.

385.

TRANSLATE AND PARSE

I. Veni, Sancte Spiritus, reple Tuorum corda fidelium, et Tui amoris in


2. Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor ; lavaeis ignem accende.
de templo
dealbabor.
nivem
3. Vidi aquam egredientem
super
et
me,
bis
pervenit
ouos
ad
ista
salvi
sunt,
tacti
aqua
et
omnes
dextro,
Alleluia:
a latere
Tibi,
Domine,
in
toto
corde
meo
:
in
conConfitebor
4.
et dicent, Alleluia.
Tuum,
Domine,
Corpus
quod
sumpsi,
congregatione.
et
5.
ciliojustorum,
et sanguis quem potavi, adluereat visceribus meis : et prassta, ut in me non reQui vimaneat scelerum macula, quem pura et sancta refecerunt sacramenta.
Amen.
vis et regnas in saecula saeculorum.
386.

TRANSLATE, PARSE AND COMMIT

Gratiam Tuam, quaasumus, Domine, mentibus nostris infunde ; ut qui,


angelo nuntiante, Christi Filii Tui incarnationem cognovimus, per -^assion^m
Ejus et crucem ad resurrec5tionis glonam perducamur. Per euudem Christum
Dominum nostrum. Amen.
387.

TRANSLATE INTO LATIN

2.
May no sin remain in your
blessed Virgin assist us.
Cleanse
me from all stains of sin !
the
cross.
on
died
4.
heart.
3. Jesus
us
that
they
may guard us from evil.
over
angels
holy
God has placed the
c.
sinners.
lie suffered that we
for
us
crucified
7.
Our Blessed Lord was

I. May the

6.

If you loved God, you would pray to your guardian


8.
might not perish.
If you will confess y.ur
over you.
9.
angel, whom the Lord has placed
Turn
from
sin
and do not a-rain crucify
10.
sins, God will forgive you.
your God.

70

THE MANTRINA.

LESSON XLII.
GEN. WJT/T ADJECTIVES; dC.

CONJ. OF BO AND FERO.


Eo,

Pres.

Singular.

Imp.

Kit.
Perf.

Hum,

INDICATIVE

MODE.

ibam,

ibat;

ibo,

ibis,

ibit;

Plural.

Imp.

Perf.

I'll.

eam,
irem,
iverim,
ivissem,

eas,

ibatis,

MODE.

SUBJUNCTIVE

Pres.

itis,

eunt.
ibant.
ibitis, ibunt.
ivistis, iverunt, (ere.)
iveramus,
iveratis,
iverant.
iveritis,
iverimus,
iverint.

ivisti, ivit;
iveram, iveras, iverat;
iverit;
ivero, iveris,

Perf.

to go.

imus,
ibamus,
ibimus,
ivimus,

ivi,

Plup.

F.

ivi,

it;

is,
ibas,

eo,

ire,

eat;

eamus,
iremus,
iverimus,

iret;
ires,
iverit;
iveris,
ivisset;
ivisses,

eatis,
iretis,
iveritis,

eunt.

irent.
iverint.
ivissecis, ivissent.

ivissemus,

imperative mode.

Pres.
Fut.

i;
ito,

ite.
itote,

ito;

eunto.

participles.

infinitive.
Pres.

Perf.
Fut.

ire.
ivisse.
iturus esse.
Gen. eundi.

gerund.
Dat. eundo.

Pres.

Fut.

Ace. eundum.

iens, (gen.) euntis.


iturus.

AH.

eundo.

SUPINE.

Abl.

Ace. itum.

389.

Fero,

ferre,

tuli,

itu.

latum,

to

tear.

ACTrVE VOICE.
Pres.
Imp.
Fut.
Perf.

Singular.

INDICATIVE

fero, fers, fert;


ferebam, ferebas, ferebat;
teram, feres, reret;

tuli, tulisti, tulit;


Pluperf. tuleram, tuleras, tulerat;
Fut. Per. tulero, tuleris, tulerit;

MODE.

Plural.
terlmus, fertis, ferunt.
ferebamus, ferebatis, ferebant.
feremus, feretis, ferent.
tulimus, tulistis, tulerunt.
tuleramus,
tulerimus,

tuleratis, tulerant.
tuleritis, tulerint.

SUBJUNCTIVE MODE.
feram, feras, ferat;
Pres.
ferrem, ferres, ferret;
Imp.
tulerim, tuleris, tulerit;
Perf.
Pluperf. tulissem, tulisses, tuli6set;

feramus, feratis, ferant.


ferremus, ferretis, ferrent.
tulerimus, tuleritis, tulerint.
tulissemus,

tulissetis,

tulissent.

CONJ. OF FEllO.

IMPERATIVE
fer;

Pres.
Fut.

ferto, ferto;

INFINITIVE

MODE.
ferte.
fertote, ferunto
MODE.

Fut.
esse
laturus,
fu
Fut. Per. fuisse

ferre;

Pres.
Per.

tulisse;

PARTICIPLES.
ferens.
Pres.

G.

71

SUPINE,

GERUND.
ferendi, etc.

i.

latum.

3. latu.

laturus, a, um.

Fut.

a, um.

PASSIVE VOICE.
Feror,

ferri,

latur. sum,

to be brought.

INDICATIVE MODE.
terimur, ferimini, feruntur.
fertur;
ferris
feror,
(ferre),
Pres.
ferebamur, frrebamini, ferebanlur.
ferebatur;

(are),
ferebaris
ferebar,
Imp.
feremur, feremirvi, ferentur.
feretur;
fereris,
ferar,
Fut.
lati sum us, lati estis, lati sunt,
latus sum, latus es, lalusest;
Perf.
lati eramus, lati eratis, lati erant.
latus eram, latus eras, latus erat;
Pluperf.lati erimus, lati eritis, lati erunt.
Fut. Per , latus ero, latus eris, latus erit;

Pres

Imp.
Per.

Pluperf.-

SUDJUNCTIVK MODE,
fcramur, feramln!, ferantur.
ferar, feraris (are), feratur;
ferremur,
ferremlnl, ferrentur
ferrer, ferreris (ere), feiretur;
latus sim, latus sis, etc.
latus essem, latus esses, etc.
IMPERATIVE MODE.

Pres.
Fut.

ferre ;
fertor,
Pres.

ferimini.
feruntor.

tertor;

INFINITIVE MODE.
Perf. latus esse.

ferri.

Perf.

PARTICIPLES.
Fut.
latus, a, um.

Fut.

latum Iri.

ferendus, a, um.

Remark. The four verbs, dlco, duco, facio, fero, and their compounds, form

the present imperative active, second singular, without the final e, making
fac, fer, (tor dice, duce, face, fere.)
390.

die, due,

VOCABULARY.

aufero, auferre, abstuli, ablatum,


to take away
hail
ave!
desirous
avidus, a, um,

mulier, mulieris,
woman
patient
patiens, (gen.) patientis,
skillful, expert
peritus, a, um,
plenus, a, um,

full
prodigy, wonder

basket prodigium,
fragment reliquiae, arum, (pi.),
leavings, remains, relics
hosanna
hosanna,
evi,
ere,
etum,
to fill
to enter repleo,
itum
introeo, ire, ivi or
sabaoth, (indec. noun), sabaoth, hosts
itum,
mereo, ere, ui,
suffero, sufferre, sustuli, snblatum,
mereor, eri, meritus sum,
to take up
to be worthy, to deserve, merit
tunc, then

ii,

i,

cophinus, i,
tragmentum, i,

THE MAKTKIKA.

72

RULE.
ax,
In
and
verbals
Participles,
adjectives signifying desire, capacity, Igno.
391.
ranee, memory, doubt, care, fear, guilt, and their opposite*, take the genitive case.
Avidus gloriae.
(Desirous of glory.)
RULE.
signifying plenty or want take

392. Adjectives

Irae or ira.

the genitive

or ablative.

Plenus

(Full of wrath.)
EXERCISE.

Satanas plenus mali (or malo) ad hunc ivit. [Satan, full of evil, came to this
Hic avidus laudis erat. [He was desirous of praise.]
Ille patiens
man.]
labons multa passus est.
[He, patient of labor, endured many (things).]

Hi

omnes periti sceleris quattuor servos secum ferebant.

[All

these,

skilled

in wickedness, brought four slaves with them.]


TRANSLATE, PARSE AND COMMIT :
393.
Maria,
Ave
gratia plena, Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus, el
Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis
benedictus frudtus ventris tui, Jesus.
peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
394.

TRANSLATE AND PARSE.

I. Tunc repletus Spiritu Sancto Petrus dixit

2. Stephanus auet signa magna in popnlo.

ad eos.

tem plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia

Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos.


sanctus, sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cceli et ter
Sanctus,
4.
Hosanua in excelsis,
Benedictus Qui venit in nomine Domi
ra gloria Tua.
Aufer a nobis, quaesumus, Domine, iniquilani. I losanna in excelsis.
5.
tes nostras : ut ad Sancta sanctorum puris mereamur mentibus introire.
3.

395.

TRANSLATE INTO LATIN.

2.
Go to the priest and confess your sins!
Atter Jesus was crucified, the
St.
Peter
announced
that Jesus was Godblessed Virgin went with St. John.
3.
went
from
to
that
they
city
The
apostles
convert all men.
holy
city,
might
4.
first
6.
St.
Peter
was
the
was
St.
Peter
crucified.
pope.
7. I will be patient
5.
and endure many labors, that I may be like those holy apostles.
8. If I had been

I.

more patient, I should have been more like the saints.


9. Let us carry a basket
10. The saints love those who are full of the
full of bread to those poor people.
love of God.

bESSON XLIII.
INTERROGATIVE
396.

Quis,

qua;, quid

(or quod)?

Singular.
M.

F.

quis or qui, , quae


cujus
cujus
cul
cut
D.
AC quem
quam
V.
(;.

V.

All. quo

qua

'

SENTENCES.

Who. wkich, ivhatf is thus declined:

N.
quid
c ijus
cul
quid

qui
quorum
I).
quibus
AC. quos

quo

V.
AH. quibus

M.
N.
c,.

Plural.

F.
quae
quorum
quibus
quas

qu'H'um
quibus
quae

quibus

quibus

N.
quae

INTERROGATIVE
397.

adjective

Aliquis, any, anyone, is

SENTENCES.

used both as a pronoun

73

and as an adjective.

Singular.

aliquis

aliqua

aliquod

N.

G.

alicujus
alicui

alicujus
alicui

alicujus

aliquem

aliquam

aliquod

aliquorum
D. aliquibus
AC aliquos

aliquo

aliqua

aliquo

AB

r>.

an

Plural.

K.

AC.
V.
AB.

As

it is thus declined:

aliqui

G.

alicui

aliqua:
aliquarum
aliquibus
aliquas

aliqua
aliquorum
aliquibus
aliqua

aliquibus

aliquibus

V.

aliquibus

398. Aliquis, as a pronoun, has itsmasc. and fem. sing, like the masc. sing, of
the adjective.
Its neuter sing, is like that of the adjective, excepting aliquid instead
ot aliquod. The plural, for all genders, is the same as the masc. plu. of the adjective.

In answer
399. In Latin, there are no words corresponding to our yes and no.
ing a question the verb is usually repeated. Sometimes for yes we find eliam, (even
so), vero, (truly) ; for no, non, (not), minime, (by no means), and other similar ex
pressions. Questions are usually introduced by some interrogative word ; and are
not, as in English, distinguished by the position of the words in a sentence. Thus :

If the person asking a question expects the answer no, the question is introduced
by the interrogative particle num. Num hie malus homo est sanctus?
(Is this bad
man a saint?)
If the person asking a question expects the answer yes, the question is introduced
Nonne Jesus estDeus?
by the interrogative particle nonne.
(Is not Jesus God?)
If the person asking the question asks for information, without implying which
answer (yes or no) he expects, the interrogative particle ne is added to the first word
of the sentence, or to the most emphatic word. Bonusne est puer? (Is the boy good?)
VOCVBULARY.

400.

field piscis, piscis, (m.),


fish
ager, agri,
columba, ae,
dove porrigo, ere, rexi, rectum,
David, David (or Davidis),
David
to reach, stretch
facies, ei,
face requiesco, ere, evi, etum,
huiuilis, e,
low
to rest, be at rest
invenio, ire, veni, ventum,
to find respicio, ere, exi, ectum,
to look down, look back
Judsei, orum, (pi.)
Jews
retribuo, ere, ui, utum, to render, return
numquid, (num-quid),
an interrogative particle, which semen, inis,
seed
semino, are, avi, atum, to sow, plant
has no English equivalent,
os, ossis, (n.),
bone serpens, serpentis,
serpent
feather
wings
;
ae,
pi.,
surgo, ere, surrexi, surrectum, to arise
penna,
volo, are, avi, atum,
to fly
EXERCISE.

401.

Numquid hic est filius David


cem petierit, numquid

him

serpent?]

serpentem

[Is not this the

porriget ei

[If

son

of David

he ask a fish,

?]

will

Si pishe reach

Nonne bonum semen seminasti in agro tuo

?
[Didst thou
sicut
Dominus Deus noster, Qui in
Qu'S
?]
et humilia respicit in Ccelo et in terra ?
[Who is like unto the

not sow good seed in thy field

altis habitat

Lord our God, Who dwelleth


ly in Heaven and in earth ?]

on high

and regardeth the things that are low

TIIE MANTBINA.

74

402.

TRANSLATE AND PARSE

I. Surgam et ibo ad patrem meum, et dicam ei : Pater, peccavi in Ccelum, et coram te ; jam non sum dignus vocari filius tuus.
2.
Omnia ossa
mea dicent : Domine ! quis similis Tibi ?
mihi
dabit
pennas,
sicut
3. Quis
volabo
et
!
et
retribuam
Domino
requiescam
omni
pro
columbae.
4.
Quid
bus, quae retribuit mihi ?
Si ergo inveni gratiam in conspectu Tuo, os5.
6. Nonne mater ejus dicitur Maria?
tende mihi faciem Tuam.
7. Quem
dicunt homines esse Pilium hominis ?
8. Tu es rex Judasorum ?
9. Non
ne decem mundati sunt ? et novem ubl sunt ?
10. Ibisnemecum?
11. Non
12. Num ibis mecum ?
ne ibis mecum ?
403.

TRANSLATE INTO LATIN

I. Whom do you see ? .. 2. Who are you ?


3. Do you not love God ?
4. Do you think that anyonef"will be waiting for you ?
5. Are you waiting
6.
tor anyone?
Who is able to persuade this man to be better (that he be
Did you
?
7.
What did you see?

?
8.
Are you able to see the angels
Was not St. Peter the first pope ?

better)

see me

9.

10.

IsESSON XLIV.
DOUBLE AND INDIRECT QUESTIONS.
404. A double question is one that offers an alternative. Ex. : Is that your book
0r mine?
In double questions, utrum or ne (whether) usually stands in the first member,
and an (or), annon (an-non, or not), or necne (nec-ne, or not), in the second mem
ber.
Utrum ea vestra an nostra culpa est?
Often
(Is that your fault or ours?)

there is no interrogative

particle in the first member, but the particle belonging to


Sunt hsec tua verba, necne? (Are these your

the second member is rarely omitted.

words, or not?)

The following table shows

the

different forms of double questions:

First Member.
utrum,
ne,

Second Member.

an.
an.
an or ne.

(omitted),

A
Quisestu?

direct question is one giving the exact words of the original speaker.
[Who art thou?]
indirect
An
question is one giving the substance of the original question,
406.
Hence the question is asked, as it weie, indirectly.
but not the exact words.
The
clause containing an indirect question always depends on a verb, or some expression
of doubt or uncertainty.
Quis tu sis, rogat. [He asks who you are.]
405.

RULE.
In indirect questions,

407.

cur doctissimi
1

the verb must be put in the subjunctive.

homines dissentiant.

Review Sequence of Tenses,

[It

Quamtur

is asked why the most learned men disagree.]

Lesson XXXIX.

DOUBLE AND INDIRECT QUESTIONS.


408.

VOCABULARY.

Adam, (in dec. noun),


Adam
apprehendo, ere, di, sum,
to seize, apprehend
Caesar, Caesaris,
Caesar
communio, onis,
communion
concipio, ere, cepi, ceptum, to conceive
creator, oris,
creator
census, us,
tribute
deorsum,
downward
inde,
from thence
indico, ere, dixi, dictum,
to tell
409.

Isne est quem vidi, annon


Tune an pater erat

73

Inferi, orum, (pi.)


ITeU
jumentum, i,
beast
mandatum, i,
commandment, man
date, command,
nosco, noscere, novi, notum, to know
Pharissei, orum, (pi.),
Pharisees
pontifex, icis,
chief- priest
remissio, onis,
forgiveness
sileo, silere, silui,
to keep silent
sursum, (adv.),
upwards, up
j
unicus, a, um,
only

EXERCISE.

[Is that

(the man) whom

I have

seen, or not ?]

Loquar an sileam ?
[Was it you, or (your) father ?]
Rogat quis sis. [He asks who you
[Shall I speak, or shall I keep silent ?]
Hunc,
qui cognoscat quid dicas, mittit.
are.]
[He sends this (man) to find
out (who should find out) what you say.]
Roga quid faciat !
[Ask what
?

he is doing !]
4IO.

TRANSLATE AND PARSE

I. Licet [is it lawful] censum dare Caesari, annon t


2. Tu es qui ventu
novit,
.-ilium
an
?
si
res es,
exspeetamus
spiritus filiorum Adam
3.
Quis
ascendat sursum, et si spiritus jumentorum descendat deorsum ?
4. Dederant autem Pontifices et Pharisaei mandatum, ut si quis cognoverit, ubi sit,
indlcet, ut apprehendant eum.
411.

TRANSLATE, PARSE AND COMMIT:

Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem Cceli et terrae.


Et in
unicum,
Christum,
Dominum
Filium
nostrum
;
Ejus
conceptus
est
Qui
Jesum
de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus ; descendit ad inferos ; tertia die resurrexit a mortuis ;
ascendit ad Ccelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis ; inde venturus
est judicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam
Catholicam, Sanctorum commumonem, remissionem peccatorum, carnis resurrectiSnem, vitanTaeternam. Amen.
412.

TRANSLATE INTO LATIN

2.
Did anyone ask who you were?
is this book yours, or your father's?
I
ask
who
are.
who
were.
you
I
asked
you
4.
5. Let us find out what they
3.
Would that you had been able to find out what they were doing.
6.
are doing.
8. Ask that man where he went.
9. Were you in
7. Did you do this, or not?

I.

the church or in the field, on that day?


church, or in the field, on that day.

10.

He asked whether you were in the

:6

TI1E MANTION-A.

bESSON

XLV.

CONJUGATION OF YOLO, MALO, AND NOLO.


413.

Volo,

velle,

volui,

Indic Pres.-

Plural.

volo, vis, vult;


Imp.- volebam, volebas, volebat;
Fut.volain, voles, volet;
Perf.- volui, voluisti, voluit;
Plu.volueram, volueras, voluerat;
F. Per. voluero, volueris, volueiit;

Sub;.Pres.Imp.Perf.-

Plu.-

to be 'willing.

Singular.

volumus, vultis, volunt


volebamus, volebatis, volebant
volemus, voletis, volent
voluimus, voluistis, voluerunt
(ere-*'
volueramus, volueratis, voluerant
voluerimus, volueritis, voluerint
velimus, velitis, velint
vellemus, velletit,, vellent
voluerimus, volueritis, voluerint
voluissemus, voluissetis, voluissent

velim, velis, velit;


vellem, velles, vellet;
voluerira, volueris, voluerit;
voluissem,voluisses,volui6set;

[ Imperative wanting. ]

Infin. Pres.- velle.


414.

Perf.- voluisse.

Nolo, nolle,

nolui,

Part. Pres.- volens, (gen.) volentis.


to be 'in-willing:.

Indie Pres.-

nolo, nonvis, nonvult;


Imp.- nolebam, nolebas, nolebat;
Fut.nolam, noles, nolet;
Perf.- nolui, noluisti, noluit;
Plu.- nolueram, nolueras, noluerat;
F. Per.-noluero, nolueris, noluerit;

Sub/. Pres.Imp.Per.-

Plu.-

Imp. Pres.Fut.-

nolim, nolis, nolit;


nollem, nolles, nollet;
noluerim, nolueris, noluerit;
noluissem, noluisses, noluisset;

noli;
nolito,

Infin. Pres.- nolle.


415.

[Non-volo.]

nolumus, nonvultis, nolunt


nolebamus, nolebatis, nolebant
nolemus, noletis, nolent
noluimus, noluistis, nolueruntrerel
nolueramus, nolueratis, noluerant
noluerimus, nolueritis, noluerint
nolimus, nolitis, nolint
nollemus, nolletis, nollent
noluerimus, nolueritis, noluerint
noluissemus, noluissetis, noluissent
nolite
nolitote, nolunto.

nolito;
Perf.- noluisse.

Part. Pres.- nolens, [gen.] nolentis

Malo, malle, malul,

to

Indie Pres.Imp.-

prefer.

malo, mavis, mavult;


malebam, malebas, malebat;
Fut.- malam, males, malet;
Per.malui, maluisti, maluit;
Plu.- malueram, malueras, maluerat;
F. Per.-maluero, malueris, maluerit;

malim, malis, malit;


mallem, malles, mallet;
Imp.Per.maluerim, malueris, maluerit;
Plu.- maluissem, maluisses, maluisset;

Sub/. Pres.-

[Magis-volo.]

malumus, mavultis, malunt


malebamus, malebatis, malebant
malemus, maletis, malent
maluimus, maluistis, maluerunt
malueramus, malueratis, maluerant
maluerimus, malueritis, maluerint
malimus, malitis, malint
mallemus, malletis, mallent
maluerimus, malueritis, maluerint
maluissemus, maluissetis, maluissent

[ Imperative wanting.]

Infin. Pres.- malle.


'

Review Lessons

Perf.- maluisse.

XXVIII

and

(Participles wanting.)

XXIX.
RULE.

416. The conjunction


case after it as before it.

try than to the city.]

auam, than, when used with comparatives, takes


the same
Agrls quam urbi terribilior.
[More terrible to the coun

CONSTRUCTIONS

WITH COMPARATIVES.

77

417. If the noun following quam would be in the nominative or the accusative,
the quam may be omitted and the noun following put in the ablative case. Nihil est
amabilius quam virtus; or, nihil est amabilius virtute.
[Nothing is more lovely
than virtue.]
Hence the following

RULE.
418. When the conjunction quam, than, is omitted,
by the ablative case.

a comparative

419. Quam with the superlative renders it very emphatic.


As great as possible.
many as possible.] Quam maximus.

420.

quaecumque,

Quam pluriml.

[As

VOCABULARY.

Abraham, Abrahae,
Abraham
contradico, ere, dixi, dictum,
to gainsay, speak against, contradict
quicumque,

is followed

bonitas, atis,
canis, canis,
magis,

goodness

dog
rather, more

whosoever, whatsoever, whoever, whatever


quodcumque,
testimonium, i, testimony

EXERCISE.
Nolite dare sanctum canibus.
[Give not that which is holy
vir,
qui ante me factus est, quia
Hic est de quo dixi : Post me venit
erat.
[This is he of whom I said : After me cometh a man who is
Hie melior est quam ego
before me, because he was before me.]
melior me est.
Quid melius est quam
[He is better than I.]
or, Quid meliur bonitate est ? [What is better than goodness ?]
421.

*Noti

and nolite with the infinitive arc sometimes

used instead

to dogs.]
prior me
preferred
or, Hic

bonitas

of tie with the imperative.

TRANSLATE AND PARSE:


422.
his
?
2.
plus
I.
Quae ego sum, ut contradicam Domino
nostra Abraham, qui mortuus est ?
es
patre
major
tu
meo ?
3. Numquid
Et dilexerunt homi.
5.
4. Ego autem habeo testimonium insvjus Joanne.
6. Volo.
nes magis tenebras quam hicem ; erant enim torum mala opera.
Omnia, ergo, quaecumque vultis, ut faciant vobis homines,
Mundare !
7.
8.
Haec est enim Lex et I'rophetae.
Volumus a te siget vos facite illis.
10.
Deo volente, tecum ibo.
11. Nonne
num videre.
9. Nolite timere !
moriri quam peorire mavis ?

Diligis

me

TRANSLATE INTO LATIN :


423 .
2.
Do not sin!
t. This hook Is larger than that.
3. Do you prefer this
book or that?
4. The saints preferred to die than to sin.
5. Do you wish to
6. The saints are holier than we.
be lost forever in Hell?
7. If you wish to be
8. Ask that man whether
a saint, do not sin against God and His h ly Church.
he wishes to go to 1 leaven or not.
10. Who
9. Those men are worse than you.
is more wretched than that sinner?

bESSON
DEFECTIVE
424.

I.NDic. Pre.-

Kio,

fieri,

AND IMPERSONAL
factus sum,

fio, fis, fit;


fiebani, fiebas, fiebat:
fiam, fies, fiet;
factus sum, etc.
factus eram, etc.
Plu.F. Per. factus ero, etc.

Imp.Fut.Per.-

XLVI.
VERBS.

to become, be made.

fimus, fitis, fiunt


fiebamus, fiebatis, fiebant
fiemus, fietis, fient

THE MANTRINA.

78

Plu.-

Impkr. Pres.-

fi;

fite

Infin. Pres.- fieri.


Part. Fut.- faciendus,
425.
mi mini,

fiamus, flatls, fian


fieremus, fleretis, fierenfr"

Ham, fia, fiat;


fierem, fieres, fieret;
factus 6im, etc.
factus essem, etc.

Subj. Pres.Imp.Per.-

Fut.-

Per.- tactus esse.


Per,- factus,

a, um.

factum Iri.
Supine. 2.- factu.

a, um.

Coepi, I have begun;


Defective verbs are those wanting certain forms.
remember; odi, I hate, have no present stem. They are thus conjugated :
426.

Ccepi, 1 have begun .


coepimus, coepistls, coepeiunt

Indic Perf.Plu.-

coepi, coepisti, coepit;


coeperam, coeperas, etc.
F.Per.-coepero, coeperis, etc.

(ere)

Subj. Perf- coeperim, coeperis, etc.

Plu.-

coepissem, coepisses, etc.

Imper. (Wanting.)

Infix. Perf.-

Part. Perf.-

Fut- coepturus esse.


cocpisse.
Fur.- coepturus, a, um.
coeptus, a, um.
427.

Indic.

/ remember.

Memini,

memini, meministi, meminit;


meinineram, memineras, etc.
F. Pcr.-meminero, memincris, etc.

meminimua,

Perf.-

Plu.-

Subj. Per.- meminerim,

Plu.-

meminissem,

P. mementote

meminisse.
428.

Odi,

odi, odisti, odit;


od^ram, oderas, etc.
Plu F. Per.-odero, oderis, etc.

Indic Perf.Subj. Perf.-

Plu.-

I hate.

(Participle! wanting.)

odimus, odistls, oderunt (ere)

oderim, oderis, etc.


iKlissem, odisses, etc.

Impkr. (Wanting.)

Infin. Perf.-

etc.

memineris, etc.
meminisses, etc.

Imper. S. memento;

Infin. Perf.-

meministis,

odisse.

Fut.- osurus

Part. osus,

esse.

a, um;

osurus, a, um

Memini and odi are present in meaning; hence the pluperfect and future
these two verbs are used for the imperfect and future.
of
perfect
verbs are those used only in the third person singular, and do
Impersonal
430.
They correspond to the English impersonal with it.
not have a personal subject.
Impersonal verbs are used only in the indicative, subjunct
Licet.
(It is lawful.)
They are formed regularly, just as the third
ive, and present and perfect infinitives.
person singular of a regular verb of the same conjugation would be formed.
429.

verbs are:

431. The impersonal


Decet, decuit, etc..
Libet, libuit or libitum est, tc.,
Licet, licuit or licitum est, etc.,
Miseret, miseritum est, etc..
Oportet, oportuit, etc.,

It becomes
It pleases
It

It

is lawful

Pigct, piguit or pigitum est, etc.,


Pasnitet, pcenituit, etc.,
Pudet, puduit or puditum est,

It pities Tsdet,

behooves

perbEsum

est, etc..

Liquet, licuit,

These ten verbs are all of the second conjugation.


Dicitur. (It Is said.)
imes used impersonally.

Many other verbs

It grieves
It repents
It shames
It wc .iries
It appears
are some-

SPECIAL

ACCUSATIVES.

IsESSON

79

XLVII.

RULE.
Pxnitet, pudet, piget, miseret, and tcedet govern the accusative of the person
who feels, and the genitive of the object towards which the feeling is exercised.
Miseret me tui. (I pity you.)
[Lit. : It pities me of you.]
432.

RULE.
and reminding,
433- Verbs of accusing, admonishing, acquitting, condemning,
govern the accusative of the person and the genitive of the thing. Hominem sceleris accusat. (He accuses the man of crime.)
434.

VOCABULARY.

to accuse indfico, ere, xi, ctum,


to come juro, are, avi, atum,
debitor, oris,
debtor, trespasser perduco, ere, xi, ctum,
debitum, i,
trespass, debt quotidianus, a, um,
remedium, i,
dimitto, ere, misi, missum,
to forgive, dismiss, release sempiternus, a, um,
hodie, (adv.)
to-day, this day temporalis, e,
tentatio, onis, temptation.
accuso, are, avi, atum,
advenio, ire, veni, ventum,

435.

to lead
to swear
to bring

daily
remedy
eternal
temporal

EXERCISE.

Juravit Daminus et non paenitebit Euin.


[The Lord hath sworn and
of the crime.] (It re
will not repent.]
Sceleris me pcenitet.
repent
[I
Hos homines vitae taedet. [These men are wea
pents me of the crime.)
Nonne pudet te culpae ? [Are
ry of life.] (It wearies these men of life.)
not
ashamed
of
the
it
not
shame you of the fault?)
you
fault?] (Does
Fatris me piget.
[I grieve for my father.]
(It grieves me of [my] father.)
Nonne te horum miseret
accuso.

accuse myself

[I

pura mente capiamus

[Do you not pity them

of this crime.]

Me hujus

?]

Quod ore sumpsimus.

sceleris
Domine,

et de munere temporali fiat nobis remedium sempiter-

[Grant, Lord, that what we have taken with our mouth we may re

num.
ceive with

pure mind

and of a temporal gift may it become to us an etern

al remedy.]
436.

TRANSLATE, PARSE AND COMMIT

Pater noster, Qui es in Ccelis, sanctificetur nomen Tuum : adveniat regnum Tuum : fiat voluntas Tua, sicut in Ccelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem ; sed libera nos a
malo. Amen.
TRANSLATE INTO LATIN :
437.
2. Does anyone hate you?
I. You will remember.
3. That sinner never
You
will
ashamed
of
this.
be
repented of his crimes.
4.
5. Did I accuse you
of anything?
He said that he had accused you of a crime.
I am very
6.
7.
8. I grieve for you, if you are weary of life.
Who
are weary
weary of this.
9.
f life?
10. Would that that wretched man had repented of his sins!

TIIE MANTRINA.

bESSON XLVIII.
ABLATIVE
438.

contentus, a, urn,
efficio, ere, feci,

WITH SPECIAL

WORDS,

VOC ABULARY.

contented

to make
fretus, a, um,
relying upon
fruor, frui, iructus sum,
to enjoy
fungor, fungi, functus sum,
to do, perform
indigeo, ere, ui,
to want, need
,
indignus, a, um,
unworthy
intro, are, avi, atum,
to enter
nudus, a, um,
destitute, bare
ofScium, i,
duty, office
fectum,

onus, (n.), [indec. noun],

need

potior, potiri, potitus sum,


to acquire, get possession ot
promise
promissio, onus,
santo, are, avi, atum,
to heal
tantum, (adv.),
only, but
roof, house
tectum, i,
usus, us,
advantage, use, need
utor, uti, usus sum,
to use, employ, enjoy
to live upon, eat
vescor, vesci,
,

RULE.
439. The deponent verbs : utor, fruor, Junior, potior, vescor, and their com
pounds; also verbs of plenty and want; and dignus, indignus, contentus, fretus,
opus, and usus, take the ablative case. Plurimis rebus utimur. [We use very many
things.]
EXERCISE.
440.

Digni sunt honore. [They are worthy of honor.]


Est opus pecunia.
vultis,
is
need of money.]
nolite in Deum peccare.
Si paee uti
[If
[There
you wish to enjoy peace, do not sin against God.]
Hostes Dei hoc templo
se potiri posse sperant. [The enemies of God hope to be able to get possession
of this church.]
Fretus auxilio
Fungor meo officio. [ I do my duty.]
beatse Virginis hoc fecit.
the
blessed Vir
this,
did
on
the
of
help
relying
[He
gin.]
Hi pauperes pane saepe indigent.
[These poor (people) often need
Dominus
Urbs nuda prsesidio. [A city destitute ot defence.]
bread.]
Dei
nobis,
his opus habet.
hath
need
of
Ora
Sancta
pro
[The Lord
them.]
Genitrix ; ut digni efficiamur promissionibus Christi. [Fray for us, O Holy
Mother of God, that we may be made worthy of the promises of Christ.]
441.

TRANSLATE, PARSE, AND COMMIT TO MEMORY.

I. Domine, non sum dignus ut intres sub tectum

meum

sed tantum dic

verbo, et sanabitur anima mea.


2.

I. Angelus Domini nuntiavit

Mariae.

Et concepit

de

II. Ecce ancilla Domini. Fiat mini secundum verbum


III. Et Verbum caro factum est. Et habitavit in nobis.
442.

Spititu Sancto.
Tuum.

TRANSLATE INTO LATIN.

2. If you would enjoy Heaven,


may we be made worthy of Heaven.
3. What do you need?
4. That man is not worthy of par
I pity that man who is not able to en
don, who has not repented of his sins.
5.
says
6.
He
that
he
does
not
enjoy peace.
joy peace.
7. Trust the blessed Vir
will
for
remember.
She
8.
You
will hate.
They
10. For
pray
you.
gin.
9.

I. Lord,

be like the saints.

give me;

do not hate you.

11.

Will

you not begin?

PERIPHRASTIC

CONJUGATIONS.

84

LESSON XLIX.
PERIPHRASTIC CONJUGATIONS.
443. The future active participle of any verb, joined with the various tenses of
the verb sum, forms the first (or active) periphrastic conjugation.
The future passive participle, joined in like manner with the verb sum, forms the
second (or passive) periphrastic conjugation.
444. The first periphrastic conjugation expresses intended or future action.
The second periphrastic conjugation denotes necessity or obligation.

445.

Pres.Imp.Perf.-

Plu.Fut.-

FIRST PERIPHRASTIC

INDICATIVE
amaturus (a, um), sum, etc.,
amaturus eram, etc.,
amaturus fui, etc.,
amaturus fueram, etc.
amaturus ero, etc.,

CONJUGATION.

MODE.
am about to loye, etc.

I was about to love, etc.


I have been about to love, etc.
I had been about to love, etc.
I shall be about to love, etc.

( Amaturus fuero is not used. )

SUBJUNCTIVE

Pres.- amaturus sim, etc.,


Imp.- amaturus essem, etc.,
Perf.- amaturus fuerim, etc.,

Plu.-

amaturus fuissem, etc

.
,

INFINITIVE

SECOND

may be about to love, etc.


be about to love, etc.
I may have been about to love, etc.
I might have been about to love, etc.

Pres.- amaturus esse,


Perf.- amaturus fuisse,
446.

MODE.

might

MODE.
to be about to love
to have been about to love

PERIPHRASTIC

CONJUGATION.

INDICATIVE
Pres.Imp.-

amandus
amandus
Fut.- amandus
Perf.- amandus
Plu.- amandus
F. Per. -amandus

sum, etc.,
eram, etc.,
ero, etc.,
fui, etc.,
fueram, etc.,
fuero, etc.,

,.'

I
I

I
I

I
I

MODE.
deserve to be loved, etc.
deserved to be loved, etc.
shall deserve to be loved, etc.
have deserved to be loved, etc.
had deserved to be loved, etc.
shall have deserved to be loved, etc.

SUBJUNCTIVE MODE.
I may deserve to be loved, etc.
I might deserve to be loved, etc.
essem, etc.,
fuerim, etc.,
I may have deserved to be loved, etc.
fuissem, etc.,
I might have deserved to be loved, etc.
sim, etc.,

Pres.-

Imp.Perf.I'lu.-

amandus
amandus
amandus
amandus

Pres.Perf.-

amandus esse,
amandus fuisse,

INFINITIVE

MODE.

to deserve to be loved
to have deserved to be loved

RULE.
With the second periphrastic conjugation, the person on whom the obliga
Nobis urbs delenda est. (We must destroy the
tion rests is put in the dative case.
447.

city.)

(The city must

be destroyed by us.)

THE MANTUINA.

82

VOCABULARY.

448.

ever, always, continually

jugiter,

memorial
mystery
redemption

memoria, ae,
mysterium, i,
redeniptio, onis,

relinquo, ere, Hqui, lictum,


to leave
sentio, ire, sensi, sensum,
to feel
veneror, ari, veneratus sum,
to venerate

EXERCISE.

449.

[I will not do this ; or, I do not intend to do


Tibi non peccandum est. [You must not sin.] (It must not be sin
this.]
Hoc tibi faciendum est.
ned by you.)
[You must do this ; or, You are
Ego hoc non facturus sum.

Nonne Deum adoratuobliged to do this.] (This must be done by you.)


Dixi me hoc non facturum esse.
rus es ? [Will you not adore God ?]
[I
Dixit hoc mihi faciendum esse. [He said
said that I should not do this.]
that

must do this.]

TRANSLATE AND PARSE.


2. Rosarium recitaturi eramus.
I. Deus solus adorandus est.
3. Ro
4. Hex: nobis ferendum est.
sarium nobis recitandum erat.
5. Hoc latu.
6. Hostes nobis amandi sunt.
7. Hostes amaturi sumus.
ri sumus.
450.

451.

TRANSLATE,

PARSE,

AND

COMMIT:

Deus, Qui nobis sub Sacramento mirabili, passionis Tuae memoriam reliquisti : tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis Tui sacra mysteria
venerari : ut redemptionis Tuae fructum in nobis jugiter sentiamus.
452.

TRANSLATE INTO LATIN


2. You mu>t come to me.
They must have said this.

will not 6ay that.


come to you.
3.
6.
Some
that.
one must do
5.
4. You must say
do
must
this?
that
8.
He
asked
somebody
who must do
say
this.
7. Did you
had
to
be
done
three
all
this
men.
time,
by
that
10.
At
They had
this.
9.
men.
more
netd of

IsESSON

VOCABULARY.
iter, itineris, (n.),
obliviscor,
oblitus sum,

to go before, precede
quomodo,
ari, atus sum,
refert, retulit, (imper.),
somnus,
recordor,

i,

it

it

journey
to forget

praecedo, ere, cessi, cessum,

i,

ii,

benefit
benefactum, i,
to
Itum,
sleep
dormio, ire, ivi or
servant, handmaid
famula, ae,
servant
famulus,
interest, [inter-sum], (impersonal),
concerns,
interests
misereor, eii, eritus sum,
to have mercy, pity have compassion

i,

453.

L.

as

to remember
concerns

it

I. I will

sleep

RULE.

noun limited by an adjective, and expressing the character or quality of


454.
Vir summae prudentiae, or, vir
is put in the genitive or ablative.
noun,
another
greatest
the
man
of
pruuence.-*
(A
summa prudentia.

SPECIAL GENITIVES.

83

RULE.
455.

Misereor, miseresco,

recordor, memini, reminiscor, ebliviscor, and the


referi and interest, govern the genitive case. Miserescis regis? (Do

Impersonals,
you pity. the king?)
Note. Misereor

sometimes

takes

the dative.

456.

Illorum

Miserere nobis.

EXERCISE.

[It concerns them.]

refert.

Have mercy upon as.

Injuriarum obliviscitur.

[He
[It is the interest of all.]
Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonse voluntatis.
[Glory be
to God in the highest, and on earth peace to men of good will.]
Jesu, fili
David, miserere mei !
[Jesus, Son of David, have mercy on me ! ]
Qui
obliti sunt Domini Dei sui. [They torgot the Lord their God.]
Ut ponant
Interest omnium.

forgets the injuries.]

in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei.

[That

they may put

their hope in God, and may not forget the works of God.]
Iter unius diei.
one
obliti
sunt
day.]
of
Et
benefactorum
Ejus, et mirabilium
[A journey

Ejus, quae ostendit eis.


[And they forgot His benefits, and His wonders that
Hic est vir sapientia summa (or sapientise summae.)
He had shown them.]
the
is
a
man
of
greatest wisdom.]
Aguus Dei, Qui tollis peccata
[This
mundi, miserere nobis.
[Lamb of God, Who takest away the sins of the
Memento etiam, Domine, famulorum famworld, have mercy upon us.]
Tuarum,
N. et N., qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiularumque
[Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaids,
N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and sleep in the
unt in somno pacis.
sleep of peace.]
457.

TRANSLATE AND PARSE

I. Quomodo miseretur pater filiorum, misertus

est Dominus

timentibus
Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam Tuam.
4. Ambulavimus iter centum dierum.
3. Omnium retulit.
5. Hi pecca6. Memento mei.
Utinam
tores bonitatis Dei obliti erant.
vir optima
7.
8. Utinam vir optimae animae esses !
Homo
bonae vo
anima esses !
9.
10.
Nonne
Deus
vgnit.
homines
mecum
bonae
voluntatis
luntatis
amat ?
11. Et recordatus est Petrus verbi Jesu, quod dixerat.
Se.

2.

458.

TRANSLATE, PARSE AND COMMIT :


et dimissis peccatis vestris, perducat

Misereitur vestri omnipotens Deus,


vos ad vitam aeternam.

So

459.

TRANSLATE INTO LATIN

2. Who says that you are


you ask whether I have forgotten my duty?
Remember these poor
a man of great wisdom?
3. Did it concern you?
4.
6. If you have re
people, whom God loves.
5. This is a man of pious heart.
pented of your sin, God will have mercy upon you.
7. God will always have mer8. Who will show me a man of great
cv upon those who repent of their sins.
10. When I had
goodness?
9. Have you forgotten the goodness of the saints?
done this, I remembered your words.

..

THE MANTUINA.

84

LESSON
.

gOTENTIAL SUBJUNCTIVa.
460.

ceclo,

ere, cessi, cessum,

cibus, i,
conditio, onis,
deprecatio, onis,

LI.

VOCABULARY.

to yield
food

forsitan,
nemo, neminis,

condition suscipio, ere, cepi, ceptum.


prayer miseresco, ere,
,
,

perhrps
no one
to receive
to

pity

RULE.
is
used
to indicate what may, can, or might happen.
The
mode
subjunctive
461.
This is called "potential subjunctive." Forsitan tibi librum det. (Perhaps he may
Quid facerem? (What could I do?)
give the book to you.)
462.

EXERCISE.

Hunc cedamus, hujus conditiones audiamus ? [Can we yield to this (man\


Haec res sit vera.
can we listen to his terms ?]
[This thing may be true.]
do
Forsitan
can
tecum
eam.
you
facias?
[Perhaps I may
?]
Quid
[What
Hoc nemo dixerit.
go with you.]
[No one would say this.]
TRANSLATE, PARSE, AND COMMIT :
: et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
LauTe
: adoramus Te : glorificamus Te.
benedicimus
damus Te :
Gratias agimus
Tibi propter magnam gloriam Tuam, Domine Deus, Rex ccelestis, Deus pater
Domine Fili unigenite Jesu Christe: Domine Deus, Agnus Dei,
omnipotens.
Filius Patris, Qui tollis pcccaia mundi, miserere nobis : Qui tollis pecca'a
mundi, suscipe deprecatio tem nostram : Qui sedes ad dexteram Patris, mise
rere nobis. Quoniam Tu solus sanctus , Tu solus Dominus : Tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sincto Spiritu, in gloria Dei Patris.
Amen.
463.

Gloria in excelsis Deo

TRANSLATE INTO LATIN.


464.
2. No one could think this.
Perhaps you may ask.
3. I could not pity
you.
I
ask?
Who
could
Whom
could
do
this?
6.
Who could forget
5.
4.
8. Perhaps he may remember
God?
7. Perhaps we can persuade these men.
10. Perhaps I may see you in
your words.
9. He must remember my words.
the morning.

i.

IsESSON

Lll.

SUBJUNCTIVE WITH
465.

Z.UUM.

VOCABULARY.

levitas, atis,
levity
to swallow up lingua, ae,
tongue
conforto, are, avi, atum, to strengthen mors, mortis,
death
counsel mortalis, e,
consilium, i,
mortal
when, since, although perfero, ferre, tuli, latum, to bear, carry
quum, (cum),
delectamentum, i, sweetness, delight praesens, entis,
present, with one
letter praesto, are, iti, itum or atum, to give
epistola, ae,
absorbeo,

ere, absorpsi, absorptum,

WITH QtrtJM.

8UBJUXCTIVE
immortalitas, atis,
immortality
ere,
evi,
etum,
to fill, fill up
impleo,
impono, ere, imposui, impositum,
to impose, put upon
induo, ere, ui, utum,
to put on
intendo, ere, di, tum, to look, stretch
interficio, ere, feci, fectum,
to kill
to join
jungo, ere, junxi, junctum,

85

probo, are, avi, atum,


propheto, are, avi, atum,

to approve
to prophecy
to fill
repleo, ere, evi, etum,
scribo, ere, scnpsi, scriptum, to write
sermo, onis,
saying
sto, are, steti, statum,
to stand
tento, are, avi, atum,
to try
victoria, ae,
victory

RULE.
but, when
466. Quum (or cum), denoting time merely, may take the Indicative;
Paruit, quum necesse
it denotes cause or concession, it must take the subjunctive.
Mi
erat.
(He obeyed when it was necessary.) [Here quum denotes time merely.]
les, quum dimicaret, occisus est.
(The soldier was killed when he was fighting.)
[Here quum denotes not only the time, but the cause. The soldier was killed because
Homo fuit malus, quum bonus esse potuisset.
he was fighting.]
(The man
was bad, though he could have been good.)
467.

[Here quum denotes concession.]

EXERCISE.

Et quum accepisset
he was strengthened.)

cibum confortatus est. (And when he had taken meat


Quum autem venisset in Jerusalem, tentabat se
jungere discipulis.
(And when he had come into Jerusalem, he offered to join
Cum autem mortale hoc induerit immortalitahimself to the disciples.
tem, tunc fiet sermo, qui scriptus est : Absorpta est mors in victoria.
(And
when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying
that is written : Death is swallowed up in victory.)
Cum ea ita sint.
are
Cum
autem
these
(things)
dies multi,
implerentur
[Although
so.]
umim
Judaei,
in
ut
eum
fecerunt
interficerent.
consilium
(When many days
were passed, the Jews consulted together to kill him.)
468.

TRANSLATE AND PARSE:

I. Et quum imposuisset illis manus Paulus, venit Spiritus Sanctus super


eos, et loquebantur linguis, et prophetabant.
2. Cum autem esset plenus
ccelum,
vidit gloriam Dei, et Jesum stantem a
Spiritu Sancto, intendens in
dexteris Dei.
Quum ergo hoc voluissem, numquid levitate usus sum ?
3.
Repleti sumus mane misericordia Tua.
5
4. Domine, quid me vis facere?
6. Cum autem praesens fuero, quos probaventis per epistolas, has mittam perAdoremus in aeternum sanctissiferre gratiam vestram in Jerusalem.
7.
mum sacramentum.
469.

TRANSLATE,

Panem de Ccelo praestitisti eis.


470.

PARSE, AND COMMIT:

Omne delectamentum in se habentem.

TRANSLATE INTO LATIN:

2. When I saw those men, I asked


i. When you come, I will go with you.
who they were.
4. When I saw that poor wo
3. Although this may be true.
6. I ask whether you will go
man, I pitied her.
5. Will you not go to-day?
than
Are
more
8, If you had been wil
prudent
they
you?
7,
to-day, or not,
do
able
to
that,
have
been
Would
that I had helped
I
should
9,
ling to help me,
to
do
this,
Send
somebody
10,
you!
(who may do)

THE MANTRINA.

LdESSON

LIN.

SUBJUNCTIVE WITH CONJUNCTIONS, itC.


471.

VOCABULARY

f.)

absens, (gen.) absentis,


empty
absent inanis, e,
brachium, i,
arm negligo, ere, glexi, glectum,
consequor, i, consecutus sum,
to neglect, disregard
to follow, obtain, acquire obscurus, a, um,
obscure
coram, (adv.),
in person, face to face potens, (g.) potentis, mighty, powerful
crudelitas, atis,
strength, power
cruelty potentia, ae,
depono, ere, posui, positum,
generation
progenies, ei,
to put down respicio, ere, exi, ectum, to look, regard
dispergo, ere, si, sum,
saving
to scatter salutaris, e,
dubius, a, um,
wise
doubtful sapiens, (g.) sapientis,
esurio, ire,
seat
, itum,
to be hungry sedes, is,
exalto, are, avi, atum,
proud
to exalt superbus, a, um,
generatio, onis,
notwithstanding, still,
generation tamen,
nevertheless,
honestus, a, um,
honorable
testis,
humilitas, atis,
witness
humility testis,
(ta. &
vivo, ere, vixi, victum, to live.
ac si, quam si, quasi, ut
472. Licet, quamvis, quantumvis, signifying although;
si, tanquam, tanquamsi, velut si, signifying as if; dum, modo, dummodo, signifying
provided that, take the subjunctive.
473.

EXERCISE.

?)

is

Quamvis ille felix sit, tamen sapiens non est.


(However happy he may
be, still he
not wise.)
Quid ego his testibus utor, quasi res dubia aut
obscura sit
(Why do use these witnesses, as if the affair were doubtful or
obscure
Licet nostri hostes sint multi, urbem tamen capiemus. (Though

as
do

if

litatem, velut

si

our enemies be many, still we shall take the city.)


coram adsit timent.

he were present in person.)

potentiam consequantur.

Absentis regis crude-

(They fear the cruelty of the absent king

Mali omnia honesta negligunt dummo


all honorable (primciples)

[The bad disregard

474.

TRANSLATE,

PARSE, AND

COMMIT TO MEMORY

provided they can obtain power.]

Magnificat anima mea Dominum.


Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae Suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna Qui potens est
et sanctum nomen Ejus.
Et misericordia Ejus progenie in progenies timentibus Eum.
Fecit potentiam in brachio Suo
dispersit superbos mente
Esurientes imcordis sui. Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles.
plevit bonis et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum Suum recorSicut locutus est ad patres nostras Abraham et
datus misericordiae Suae.
Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut, etc.
in
saecula.
Gloria
semini ejus

PRICE, AND LIMIT OF MOTION.

87

TRANSLATE INTO LATIN:


475.
2. However much you mf>y
remember you as if I had seen you to-day.
glorify yourself, you are not happy.
3. Although he said this, nevertheless it was
not true.
4. That wretched man lives as if there were no God.
5. I will go,
6.
Though they pity you, nevertheless they
provided that you will go with me.
will not help you.
8. Do
7. Have you forgotten the words of the holy prophets?
not forget to pray to our blessed Mother.
Were you able to enjoy this?
9.
10. I would have enjoyed this, if you had been with me.

I. I

o>*;o

LESSON
476

LIV.

VOCABULARY.

ii,

Achaia postulo, are, avi, atum,


Achaja, ae,
aestimo, are, avi, atum,
to desire, demand
to esteem, value patria, ae,
country, native land
silver rus, ruris, (n.)
argentum, i,
country
Athens siclus, i,
a side, a sheckel
Athenae. arum, (pi.)
aurum, i,
gold summa, ae,
sum
'
civilitas, atis,
free citizenship
Syracusa, ae,
Syracuse
Corinthus, i,
Corinth talentum, i,
talent (a sum of money)
Damascus, i,
Damascus triduum, i,
three days
denarius, i,
penny unguentum, i,
ointment
Itum,
poor, needy vaeneo, ire, ivi or
egenus, a, um,
to sell
exhortor, ari, atus sum,
to exhort valeo, ere, ui, itum,
brother
to be worth, to be of value
frater, fratris,
venundo, are, dedi, datum, to sell.
RULE.
a

if

if

an indefinite sum, is expressed by the genitive;


a definite sum,
477. Price,
verb of buying, selling, hiring, etc., by the ablative.
or with
Magni aestimabat
Vendidit auro patriam.
pecuniam.
(He valued money greatly.)
(He sold his
country for gold.)
RULE.
Names
of
towns
used
as
the
limit of motion; and domus, home;
478.
Romam
and rus, country, denoting the place to which, are put in the accusative.
came
to
Ite
domum!
venit.
Rus
ivit.
Rome.)
(He
(Go home!)
(He went to
the country.)
EXERCISE.
479.

Ego multa summa civiltatem hanc consecutus sum.


obtained the be
ing free of this city with a great sum.)
Quare hoc unguentum non vaeniit trecentis denariis, et datum est egenis
(Why was not this ointment sold

(I

Poterat enim unguen


for three hundred pence, and given to the poor
tum istud venundari plus quam trecentis denariis, et dari pauperibus.
For
this ointment might have been sold for more than three hundred pence, and
Veni Damascum.
came to Damascus.)
Omgiven to the poor.
all
have
nes humilitatem magni aestimavimus.
valued
humility
highly.)
(We

THK MANTRINA.

88

480.

TRANSLATE

PARSE:

AND

I. Terra quam postulas quadringentis siclis argenti valet.


2. Et quum
venissemus Syracusam, mansimus ibi triduo.
Post haec egressus ab
3.
Athenis venit Corinthum.
4.
Quum autem vellet ire Achajam, exhortah
fratres scripserunt discipulis, ut susciperent eum.
5. Utinam Romam eam !
6. Hi omnes domum venerunt.
Homo
pessimus
parvi bonitatem aesti7.
mat.
8. Sandti bonitatem magni aestimant.
I
rus !
10. Dominus
9.
det nobis Suam pacem !
When they

TRANSLATE INTO LATIN.


481.
had gone home, what did you do?
2.

He spoke as if he were
going to Damascus.
I pity anyone who values highly the things of earth.
3.
4. This field is valued at two talents,
5. You could not sell that field for one tal
ent.
6.
You must not sell your country for gold.
7. Do they need help?
8. Do you not wish to be more like the saints?
9. The saints and angels in Heav
en do not value gold highly.
io. They value goodness, and love those on earth
t.

who wish to be like them.

WESSON LV.
482.

VOCABULARY.

animo, are, avi, atum,


to inspire, animate
assisto, ere, astiti,
, to stand before
confidentia, ae,
confidence
to fly, flee
confugo, ere, gi, gitum,
corono, are, avi, atum,
to crown
curro, ere, cucurri, cursum, to flee, run
derelinquo, ere, liqui, lictum,
to abandon, leave unaided
to despise
despicio, ere, exi, ectum,
imploro, are, avi, atum,
to implore
Latine, (adv.),
in Latin
latrocinium, i,
robbery
longus, a, um,
long, tall
memor, (gen.) memoris,
mindful
talis, e,
this, such
tantus, a, um,
so much

metus, us,
fear
memoro, are, avi, atum, to remember
mensis, mensis, (m.),
month
minuo, ere, ui, utum,
to make small
parens, entis,
parent
small,
a,
um,
little
paulus,
foot
pes, pedis,
to prohibit
prohibeo, ere, ui, itum,
propitius, a, um,
merciful, gracious, in mercy
how much
quantus, a, um,
quisquam, quaequam, quicquam,
anyone, anything
to receive
recipio, ere, cepi, ceptum,
i,
intercession
suflragium,
uxor, uxoris,
wife
visito, are, avi, atum,
to visit

RULE.
483. That from which anything is separated, deprived, or freed, is put In the
ablative case. Magno me metu liberabis. (You will free me from great fear.)

RULE.
484. How much one thing differs from another is expressed by the ablative.
Uno die longiorem mensem faciunt.
(They make the month one day longer long

er by one day.)
485.

EXERCISE.

Quid est homo, quod memor es ejus


eum

Minuisti

aut filius hominis,

eum paulo minus ab angelis,

(What is man that thou art mindtul of him

gloria

quoniam visitas

et honore coronasti eum.

or the son of man that thou vis-

SEPARATION, AND DEGREE OF DIFFERENCE.


itest him
ed him

89

Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crown

with glory

Nemo est, qui reliquit domum aut paren-

and honor.)

tes aut fratres aut uxorem aut filios propter regnum Dei, et non recipiat multo

plura in hoc tempore, et in saeculo venturo vitam aeternam.


(There is no man
that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the king
dom of God's sake, who shall not receive much more in this present time, and

in the world to come, life everlasting.)


Quanto magis vos pluris estis illis ?
How
much
are
more
valuable
than
you
they ? )
(
Quanto sapientior est
Illud novem pedi
(The wiser he is, the more humble.)
bus erat minus.
Hic capite longior est
(That was less by nine feet.)
Hic hostem
quam tu. [ He is a head taller ( taller by a head ) than you.]
tanto humilior.

latrocimo

Libera

[This (man) restrained the enemy from robbery.]

prohibuit.

me peccato

Free me from sin

!)

TRANSLATE, PARSE AND COMMIT :


486.
Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genitrix, nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris : sed a periculis cunc5tis libera nrs
semper, Virgo gloriosa et benedicta.
Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem prEesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia esse derelictum. Ego, tali animatus confidentia, ad te, Virgo virginum,
Mater, curro, ad te venio coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere, sed audi propitia, et exaudi. Amen.
487.

INTO LATIN:

TRANSLATE

I. The saints are much holier than we.


are.

2.

We could

be much better than we

4. Free me from the hands ot Satan!


3. I am two days younger than you.
have persuaded him to be a little more patient.
6.
Although you may be

5. I
You are a little less
much more humble, still you are very unlike the saints.
7.
8. I pity anyone who is not much more humble than that sinner.
proud than he.
10.
You are now able to recite
9. Will you not prohibit that bad boy from sin?
the rosary in Latin.

IsESSON
Aegyptus, i,
apex, icis,
bibo, ere, bibi, bibitum,
canto, are, avi, at 11in,

VOCABULARY.

Egypt
tittle
to drink

to sing, crow
to go out
exeo,
to fly, flee
fugio, ere, fugi, fugitum
cock
gallus, i,
Israel, Israel or Israelis,
Israel
jot
jota, (indec. noun),
luna, ae,
mono
ire, ii, itum,

nescio,

ire,

ivi

or

ii, itum. not to know

passer, eris,

sparrow
ire, ii, itum,
to pass, pass away
rantis,
(m.),
quadrans,
farthing
reddo, ere, didi, ditum,
to pay
sic,
so, thus
sol, solis,
sun
transeo, ire,
itum,
to pass
until
usque,
praetereo,

ii,

488.

LVI.

12

580350

THE MANTRINA.

90

largitas, atis,
manifestus, a, um,
modus, i,
nego, are, avi, atum,
novissimus, a, um,

bounty
manifest
measure
to deny
last

visio, onis,
vision
vine
vitis, is,
simul,
together, at the same time
synagogue
synagoga, ae,
vain, empty
vanus, a, um,

RULE.
489.

thing

used to denote that in respect to which any


Capita velamur.
[We are veiled as to (our)

The accusative is sometimes

is said to be, or to be done.

heads. We have our heads veiled.]

RULE.
Dum, donee, quoad, meaning until; and antequam, priusquam, meaning
before, take the subjnnctive, wnen they denote time with the added idea of purpose.
Dum homo veniret, locum relinquere noluit. (He was unwilling to leave the place ,
490.

till

the man should come.)

4Q

Nihil enim minus fui

I.

ab iis,

EXERCISE.

qui sunt supra modum apostoli.

[ For in

nothing have I been inferior to those who are above measure apostles.]
eum volo manere donee veniam.

[So

I will

Sic

till I come.]
[I will not drink

have him to remain

Non bibam de generatione vitis, donec regnum Dei veniat.

of the fruit of the vine, till the kingdom of God come.]


tum, et esto ibi usque dum dicam tibi.
[Fly into Egypt

Fuge in Aegypand be there until

I shall tell thee.]

Antequam gallus cantet, ter me negabis.


[ Before the
visionem,
donec
crow,
cock
thou wilt deny me thrice.]
Nemini dixeritis
Films hominis a mortuis resurgat. [Tell the vision to no man, till the Son of
Man be risen from the dead.]
TRANSLATE AND PARSE :
492.
I. Donec transeat collum et terra, jota unum, aut unus apex non praeteri"
bit a lege, donec omnia Rant.
2. Non exies inde, donec reddas novissimum
Non
consummabitis civitates Israel, donec veniat Filius
quadrantem.
3.
hominis.
4. Multis passeribus meliores estis vos.
5. Sol convertetur in
tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et man
6. Benedic Domine, nos et haec tua dona, quae de tua largitate suifestus.
Per Christum Dominum nostrum.
mus sumpturi.
Benedic me, pie
7.
Jesu, cum Patre et Spiritu sancto, et perdue ad vitam aeternam.
8. Cor meum jungatur Vobis, O dulcissime Jesu !
nescimus,
Hunc
autem
iinde
9.
sit.
10. Romam eanius.

I. I will

493.

TRANSLATE INTO LATIN

remain until you come.


2. The saint with bare head (bare as to his
adored
the
Blessed
Sacrament.
head)
3. O, that I were three years younger than
I
will
not
till
visit
the
Blessed Sacrament.
go
you
youl
4.
5. I will recite the
6. I do not at all [ in respect to nothing, nihil,'] fear the
rosary before they come.
8. I called him to me before I did any
enemy.
7. Let us go to Damascus.

thing.

9.

We must pray to the blessed Virgin.

10.

There is but one God.

LOCATIVE GENITIVE

UESSON

ABL. OF SPEC.

91

LVII.

PLACE AND SPECIFICATION.


494-

Antiochia,

VOCABULARY.

Antioch imperium, i,

ae,

blessing
benedictio. onis,
Christianus, a, um,
Christian
copiosus, a, um,
great
dignor, ari, at us sum,
to be pleased, deign, deem worthy
dolus, i,
deceit, fraud, craft
gaudium, i,
joy, gladness
Graeci, orum,
Greeks
Iconium, i, (n.),
Iconium

infirmus, a, um,
locus, i,
multitudo, inis,

power, government
infirm, disabled
place

multitude

nor, neither
nec,
proximus, a, um, nearest, neighboring
a neighbor.)
(proximus,
quidam, quaedam, quodam,
certain, certain one, certain thing
sto, stare, steti, statum,
to stand

495. Most names of towns are put in the ablative case to express the place in or
from which, but names of towns of the first and second declensions and singular
number, must be put in the genitive case to express place in which.
Roma venit.
Romae fuit. ( He was in Rome.)
( He came from Rome.)

Note. Domux and rue are constructed like


Rure venimus. (We came from the country.)

names of towns. Domi eramus.

(We were at home.)

RULE.

which an assertion is made may be put in the ablative


Reges nomine non imperio sunt.
[They are kings in (respect to) name, not

496.

case.

That in respect

to

in power.]

497.

EXERCISE.

Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum Ccelorum.

[Blessed
for theirs is the kingdom of Heaven.]
Beati mun*
do corde, quoniam ipsi Deum videbunt.
[ Blessed are the clean of heart : for
are the poor in spirit

they shall see God.]


in loco sanclo Ejus?

Quis ascendet in montem Domini ? aut quis stabit


Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in

vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo.

[ Who shall ascend in


to the mountain of the Lord : or who shall stand in his holy place ? The in
nocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor
sworn deceitfully to his neighbor.]

Discipuli Antiochiae primum appel-

labantur Christiani.

[ The disciples were first called Christians at Antioch.]


Factum est autem Iconii, ut simul introirent in synagogam Judaeorum, et lo-

querentur, ita, ut crederet Judaeorum et Graecorum copiosa multitudo.


[And
it came to pass in Iconium, that they entered together into the Synagogue of
great multitude both of Jews and of Greeks did
Et quidam vir Lystris infirmus pedibus sedebat.
[ Now there

the Jews, and spoke so that

believe.]
Multi Antiochia exiesat a certain man at Lystra disabled in his leet.]
Hi domi manserunt.
runt. [ Many went out of Antioch.]
[ These re
mained at home.]

THE MANTRINA.

02

498.

PARSE, AND COMMIT:

TRANSLATE,

Deus, Qui, per resurrectonem Filii Tui Domini nostri Jesu Christi, mundum Hetificare dignatus es, praesta quaesumus, ut per Ejus genitricem Virginem Mariam perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Doniinum nostrum. Amen.

LESSON LVIII.
SUB J. WITH UOD, ETC.

INDIRECT DISCOURSE.
500.

deprecor, ari.atussum,

VOCABULARY.

to beseech, pray intercessio, onis,


frailty quiesco, ere, evi, etum,
to grant, yield refrigerium, 1,

fragilitas, atis,
indulgeo, ere, si, tum,

intercession
to rest
refreshment

501. The infinitive construction used with expressions of saying, thinking, etc.,
XXIV], is called "indirect discourse," and a verb depending on this infin
Lesson
[
Hence the following
itive is put in the subjunctive mode.

RULE.
in
indirect
discourse have their verbs in the sub
sentences
Subordinate
502.
Dicit
se
esse
voces.
quem
junctive.
[He says (that) he is (the man) whom you call.]
RULE.
meaning because, for, take the subjunctive,
Facit hoc quod hoc facies. [He does this

503. Quando, quod, quia, quoniam,


when they express a doubtful reason.
because you do it, (perhaps).]
504.

Hic

EXERCISE.

tibi dat. ( This is the book which


Dicit hunc esse librum quem tibi

est liber quem

redt discourse.]

he gives you.)
det.

[Di-

He says that

Dixit hunc
this is the book which he gives you.) [Indirect discourse.]
He
said
that
this
was
the
book
which
he gave
esse librum quem tibi daret.
(
Si hoc facit, errat.
you.) [ Indirect discourse.]
( If he does this, he
makes a mistake.) [ Direct discourse.]
( I say that, if he does this, he makes
Dicebam, si hoc faceret, eum errare.

Dico si hoc faciat, eum errare.


mistake.) [ Indirect discourse.]
was saying that, if he did this, he

Hic tecum veniet quod te ejus


[Indirect discourse.]
with
you because you pity him ( perhaps ) .]
Hoc
misereat. [ He will go
Te
dicet quod eum videat. [ He says this because he sees you ( perhaps ).]
made a mistake.)

miserunt quod ire timerent.

[ They sent you, because they were afraid to go

( perhaps ). ]
505.

TRANSLATE,

PARSE, AND COMMIT:

Concede, misericors Deus, fragilitati nostrae praesidium ; ut qui sanctae


Dei genitricis memoriam agimus, intercessionis ejus auxilio a nostris iniquitatibus resurgamus.
Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur.

Per eundem Christum, etc.

Amen.

USES OF SUl'INES.

bESSON LIX.
506.

VOCABULARY.

admitto, ere, misi, missum,


to admit
aestimator, oris, an estimator, weiger
conditor, oris,
creator
consortium, i,
company
to create
creo, are, avi, at urn,
cura, ae,
care
fabula, ae,
fable
jucundus, a, um,
pleasant
a free giver
largitor, oris,
venia, ae,

meritum, i,
merit
miseratio, onis,
mercy
opto, are, avi, atum,
to desire
ornamentum, i,
ornament
pars, partis,
part
queror, queri.questus sum, to complain
redeemer
redemptor, oris,
societas, atis,
fellowship
supplicatio, onis,
supplication
pardon.

RULE.

The object for which anything is, or is done, is put in the dative case.
Librum misit mihi muneri. ( He sent the book to me for a gift.)
507.

RULE.
508. The supine in um, usually with
glish infinitive denoting purpose. Viros
sent men to me to ask for help.)

ful

a verb

of motion, is equivalent

ad me rogatum auxilium

509. The supine in is an ablative of specification.


to be told! )
[Wonderful in respect to being told.]
510.

to the En
miserunt.
(They

Mirabile dictu!

(Wonder

EXERCISE.

Hoc erit mihi curae.

auxilio veni.

[I

Ego huic
[ This will be ( for ) a care to me.]
for
an
came
aid to him.]
Urbs pulchra praesidio et or-

namento erat civitati.

[The beautiful city was (for) a protection and (for)


Pater suis filiis saluti fit. [ The father became
an ornament to the state.]
Romam auxilium postulatum venit.
(for) a protection to his children.]
Rome
to
ask
He
came
to
Multi ab urbe questum veniebant.
help.]
[
In templum oratum ibamus.
[ Many came from the city to complain.]
[ We were going into the church to pray.]
easy to be done ( in respect to being done ).]

Hoc facile factu est.


Res auditu jucunda.

[This is
[ A thing

Roma urbs pulchra visu fuit. [ Rome was a city


pleasant to be heard.]
Dicam fabulam dignam
beautiful to be seen (in respect to being seen).]
auditu.
[ I will tell a fable worthy of being heard.]

5II. TRANSLATE,
Fidelium Deus omnium Conditor

PARSE, AND COMMIT:

et Redemptor, animabus famuldrum famularumque Tuarum remissionem cunctorum tribue peccatorum : ut indulgentiam, quam semper optaverunt piis supplicationibus consequantur.

quoque peccatoribus famulis Tuis, de multitudine miserationum


et societatem donate digneris, cum Tuis
Sanctis apostolis, et martyribus : cum Joanne, Stephano, Matthia, Barnaba,
Ignatio, Alexandre, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia,
Nobis

Tuarum sperantibus, partem aliquam

94

THE MANTRINA.

Agnete, Caecilia, Anastasia, et omnibus sanctis Tuis : intra quorum nos con
sortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesumus, largitor admitte. Per
Christum Dominum nostrum. Per Quem haec omnia, Domine, semper bona
creas, sanctificas, vivificas, benedicis, et praestas nobis.
Per Ipsum, et cum
Ipso, et in Ipso, est Tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti,
omnis honor et gloria.

bESSON LX.
GERUNDS AND GERUNDIVES.
512.

VOCABULARY.

actio, onis,
action
are, artis,
art
to inspire
aspiro, are, avi, atum,
auctor, oris,
author
condo, ere, condidi, conditum,
to found ( a city )
conficio, ere, feci, fectum,
to make, accomplish
conservo, are, Svi, atum,
to save
diligenter,
diligently
finio, ire, ivi or ii, itum. to end, finish
finis, finis,
end
to begin
incipio, ere, cepi, ceptum,

lego, ere, legi, lectum,


ludo, ere, lusi, lusum,

to read
to play
missale, missalis,
missal
sometimes
nonnumquam,
work
operatio, onis,
ire,
veni,
ventum,
praevenio,
to prompt, to come before
inclined
propensus, a, um,
prosequor, sequi, secutus sum,
to further, follow
studeo, ere, ui,
to study
,
utilis, e,
useful
utiliter,
profitably, with profit

513. A gerund resembles both a noun and a verb.


erned like a noun.
It can take an object like a verb.
reberis.
(You will merit praise by bearing wrongs.)

It

has declension and is gov

Injuiias ferendo laudem me-

A gerund has but one number the singular; four cases: genitive, dative, accu
sative, ablative; and no distinction of gender.
(See conjugation of verbs.)
Dat. : Legendo
Gen.: Ars legend! librum. (The art of reading a book.)
Ace: Legendum librum. (Reading a book.)
librum. ( For reading a book.)
Abl.: Legendo librum. ( By reading a book.)
with
514. Sometimes a future passive participle is used in place of the gerund
no difference in meaning and then the noun and the participle agree in gender,
number and case. A future participle so used is called a "gerundive."
1
(They selected a place for
Gerund: Locum urbem condendo cceperunt.
Gerundive: Locum urbi condendae cceperunt. /founding a city.)
515. To change the gerund construction into the gerundive construction: First,
put the noun in the same case as the gerund; then, in place of the gerund, use the
gerundive future passive participle making it agree in gender, number, and case,
with the noun.
Gerund: Consilium urb^i capiendi.
( The design of taking the city.)
Gerundive: Consilium urbi'j capiendo. J

GERUNDS

AND

patriae

causa.

EXERCISE.

516.

Conservandae

GERUNDIVES.

[For the sake of saving the country.]

Aqua bona est bi[ For accomplishing the things.]


Pueri ad ludendum
bendo.
[Water is good to drink (for dnnking).]
are
inclined
to
Ante condenBoys
sunt.
playing).]
play (to
propensi
[
Ad conficiendas

dam urbem.

res.

[ Before the founding of the

[ By giving books to the boys.]


books.]
517.

TRANSLATE,

city.]

Legendis

Libros pueris dando.


his libris. [ By reading these

PARSE, AND COMMIT:

Actiones nostras, quaesumus, Domine, aspirando praeveni, et adjuvando


prosequere : ut cuncta nostra oratio et operatio a Te semper incipiat, et per Te
ccepta finiatur.
TRAN3LATE INTO LATIN.
518.
I. You deserve praise for accomplishing these things.
2.
The art of
is
useful
to
all
men.
By
books
reading
good
happily
you will
living
3.
Boys and girls are inclined to play, but men and
learn much wisdom.
4.
I will be good for the sake of saving my
women are inclined to read.
5.
I will study diligently for the sake of reading Mass in Latin.
6.
soul.
If you have learned this book, you are now able to study the Missal with
7.
8.
Sometimes say a prayer to the Sacred Heart for the author of
profit.
this little book.
FINIS.

GENERAL VOCABULARY.
LATIN-ENGLISH.

Note The figure after

each verb indicates to which conjugation it belongs.

A.
Abraham, Abrahae,

Abraham

absens, (gen.) absentis,


absolutio, onis,

absent

alius, alia, aliud,


altar and altare, altaris, nend.
alter, altera, alteram,
altus, a, um,

absolution ambulo, are, avi, atum,


absorptum, 2,
amen,
to swallow up America, ae,
and amo, are, avi, atum, 1,
ac.
accedo, ere, cessi, cessum, 3,
amor, amoris,

absorbeo, ere, absorpsi,

to come, approach

acceptabilis,

acceptable

e,

accendo, ere, di, sum,

3,

an,

ancilla, ae,
Andreas, ae,
angelicus, a, um,
angelus, i,
anima, ae,
animo, are, avi, atum,
animus, i,
annon,

1,

another
altar
other
high
to walk
amen

America
to love

love
whether
hand-maid
Andrew
angelic

to kindle, enkindle
angel
accipio, ere, cepi, eeptum, 3,
life, soul
to accept, receive, take
to inspire
accuso, are, avi, atum, 1,
1,
to accuse
mind, soul
Achaja, ae,
Achaia
or not
actio, onis,
action
year
Adam, (indec. noun,)
Adam annus, i,
Antioch
adduco, ere, xi, ctum, 3,
to bring Antiochia, ae,
ancient
adhaereo, ere, haesi, haesum, 2,
antiquus, a, um,
tittle
to cleave to apex, icis,
adjuto, are, avi, atum, 1, to help, assist apostolicus, a, um,
apostolic
apostle
adjutorium, i,
help, aid, assistance
apostolus, i,
adjuvo, are, avi, atum, 1,
appello, are, avi, atum, 1, to call, name
to help, aid, assist apprehendo, ere, di, sum, 3,
admitto, ere, misi, missum, 3, to admit
to apprehend, seize
water
adoro, are, avi. atum. 1,
to adore aqua, ae,
archangel
adsum, esse, affui, to assist, be present archangelus, i,
silver
advenio. ire, veni, ventum, 4, to come argentum, i,
art
advocata, ae,
advocate ars, artis,
to ascend
aedinco, are, avi, atum, 1,
to build ascendo, ere, di, sum, 3.
Aegyptus, i,
Egypt aspergo, ere, persi, persum, 3,
to sprinkle, scatter
right, equal, fair
aequus, a, um,
to inspire
an estimator aspiro, are, avi, atum, 1,
aestimator. oris,
assisto, ere, astiti.
, 3,
aestimo, are, avi, atum, 1,
to stand before
to estimate, value
Athenae,
Athens
arum.p?.
everlasting, eternal
aeternus, a, um.
author
field auctor, oris.
ager, agri,
ere,
sum,
i,
ausns
2,
lamb audeo,
agnus.
to dare, presume
to do, act
ago, ere. egi, actum, 3,
audio,
4,
ire,
Hum,
to hear
ivi,
to give thanks)
(gratias agere.

ii

THE MANTRINA.

aufero, ferre, abstuli, ablatum,


to take away
aurum, i,
gold
autem,
but, now, and
auxilium, i,
aid, assistance, help
ave,
hail
avidus, a, um,
desirous
azymus, a, um,
unleavened

B.
baptisma, ae,
Baptista, ae,
beatus, a, um,
benedieo, ere, xi, ctum,

baptism
Baptist
blessed

3,

clamo, are, avi, atum,


clamor, oris,

city, state
to cry

1,

cry, clamor

clemens, {gen.) dementis,


coelestis, e,
Coelus,
/

i,

Coelum ) "
cogitatio, onis,

merciful, clement
heavenly
Heaven
thought

cognosco, ere, novi, nitum, 3,


to fiud out, know
collis, is,
hill
columba, ae,
dove
commendo, are, avi, atum, 1,

to commit, entrust, commend


to bless
communio, onis,
communion
blessing

benedictio, onis,
benef actum, i,
benefit
beneficium, i,
benefit, favor, blessing
bibo, ere, bibi, bibitum, 3,
to drink
bonitas, tatis,
goodness
bonus, a um,

civitas, civitatis,

good

competenter,

in

becoming manner, properly

comprehendo,

ere, di, sum,

3,

to comprehend
to grant
concedo, ere, cessi, cessum, 3,

council
arm concilium, i,
concipio, ere, cepi, ceptum,3, to conceive
conditio, onis,
condition
Conditor, oris,
Creator
C.
condo, ere, condidi, conditum, 3,
caecus, a, um,
blind
to found (a city)
Caesar, Caesaris,
Caesar conficio, ere, feci, fectum, 3,
calculus, i,
coal
to make, accomplish
Cana, ae,
Cana confidentia, ae,
confidence
canis, canis,
dog confirmo, are, avi, atum, 1. to strengthen
canto, are, avi, atum, 1,
to sing, crow confiteor, eri, fessus sum, 2.
capio, ere, cepi, captum, 3,
to confess, give praise
to take, receive conforto, are, avi, atum, 1, to strengthen
caro, carnis, /em.,
flesh | conglorifico, are. avi, atum, 1, to glorify
cams, a. um,
dear congregatio, onis,
congregation
castrum, i, fortress, pi. castra, orum,
consequor, qui, secutus sum, 3,
camp, armies in camp
to follow, obtain, acquire
]
Catholicus, a, um,
Catholic conserve are, avi, atum, 1,
to save
causa, ae,
cause consilium, i,
counsel
cedo, ere, cessi. cessum, 3,
to yield consisto, ere, stiti, stitum. 3,
celo, are, avi, atum, 1,
to conceal j
to stand together
census, us,
tribute consortium, i,
company
charitas, atis,
charity conspectus, us,
sight
Christus, i,
Christ consubstantialis, e.
consubstantial
Christianus, a, um,
Christian consummo. are, avi, atum, t,
cibus, i.
food
to finish, consummate
circumdo, are, dedi, datum. 1,
contentus, a. um.
contented
to compass contradico, ere. dixi, dictum. 3.
civilltas, tatis.
free citzenship
to gainsay, speak against, contradict
brachium, i,

LATJX-EXOI.ISTI.

1,

to create, elect

1,

creo, are, avi, atum,

3,

3,

derelinquo, ere, liqui, lictum,


to abandon, leave unaided
descendu, ere, di, sum,
to descend, come down
ere, exi, ectum,

to despise

God

i,

Dens,

3,

despicio,

right

dexter, dextera, dexterum,


dextera, ae.
dico, ere, xi, ctum,
dies, ei,
3,

right-hand
to say, call
day

worthily

digne,

dignor, ari, dignatus sum.


to be pleased, vouchsafe, deign, deem
worthy,
dignus, a, um,
worthy, meet, fit
diligenter,
diligently
to love
diligo, ere, lexi, lectum,
dimitto, ere, misi, missum,
to forgive, dismiss, release, send away
dirigo, ere, rexi, rectum,
to direct
discerno, ere, crevi, cretum,
to discern, distinguish
disciple
discipulus,
to scatter
dispergo, ere, persi, persum,
dispono, ere, posui, positum,
1,

3,

1,

i,

i,

3,

ti,

conturbo, are, avi, atum, 1, to disquiet


sum,
convert, ere,
to turn, turn towards
cophinus,
basket
copiosus, a, um,
great
cor, cordis, neut.,
heart
coram, adverb,
in person, face to face
corpus, corporis,
body
Corinthus,
Corinth
corono, are, avi, atum,
to crown
Creator, oris,
Creator
credo, ere, didi, ditum,
to believe
cremo, are, avi, atum,
to burn

crucifigo.
fixum,
to crucify
crudelitas, atis,
cruelty
crux, crucis,
cross
culpa, ae,
fault
cum (or quum),
when, since, although
cunctus,
um,
all, whole
cura, ae,
care
curro, ere, cucurri, cursum, to flee, run
cursus, us,
course, race
custodia, ae,
watch, guard
custodio, ire, ivi, or
itum,
to place, dispose
to preserve, guard
ere,
divido,
visi,
visum,
to divide
custos, odis,
guardian
divinus,
divine
um,
riches, wealth
divitiae, arum, pi.,
to give, grant
do, dare, dedi, datum,
D.
doceo, ere, docui, doctum,
to teach
Damascus,
Damascus
doleo, ere, ui, itum,
to grieve
damnatio, onis,
damnation
deceitful
dolosus, a, um,
damno, are, avi, atum,
dolus,
deceit, fraud, craft
to condemn, damn
Dominus,
Lord
David, David or Davidis,
David
domus, us,
house, home
dealbo, are, avi, atum,
to make white
to give, grant
dono, are, avi, atum,
debitor, oris,
debtor
donum,
gift
debitum,
trespass, debt
dormio, ire, ivi, or
itum,
to sleep
decus, decoris,
beauty
doubtful
dubius, a, um,
deduco, ere, xi, ctum,
to conduct
dulcedo, inis,
sweetness, comfort
delectamentum,
sweetness, delight
dulcis, e,
sweet
3,

penny

downward

deprecor,

ari, catas sum,

1.

3,

depono, ere, posui, positum.


to put down
deprecatio, onis,
prayer, petition
to beseech, pray

ecce,

behold!

ecclesia, ae,
etlicio, ere, feci, fectum,
egenus, a, um,
egeo. ere, ui,

3,

adverb,

2,

deorsum,

to destroy

fault, offence

delictum,
denarius,

i, i,

deleo, ere, delevi, deletum,

2,

i,

3,

4,

ii,

i,

i,

1,

1,

i,

i,

1,

2,

i,

2,

1,

a,

3,

4,

ii,

3,

i,

3,

3,

a,

3,

3,

3,

3,

ere, fixi,

lo!

church
to make
poor, needy
to lack, need

IV

THE MAXTRINA.

and, also
also

etiam,

excelsus, a, um,
exeo, ire,
itum,

Eve
to exalt
to hear

3,

1,

1,

i,

1,

4,

high
to go out
exhortor, ari, hortatus sum,
to exhort
exilium,
exile, banishment
expecto, are, avi, atum,
and
exspecto, are, avi atum,
to expect, await
exsurgo, ere, surrexi,
to rise up
exsulto, are, avi, atum,
and
exiilto, are, avi, atum,
to exult, rejoice
exul, ulis,
an exile,
banished person
ii,

2,

1,

3,

gospel
4,

ii,

Eva, ae,
evangelium, i,
exalto, are, avi, atum, 1,
exaudio, ire, ivi, or
itum,

3,

et,

3,

3,

to preserve, rescue, snatch


erro, are, avi, atum, 1,
to err
eruo, ere, ui, utum, 3,
to deliver, pluck out, snatch
esurio, ire,
to be hungry
, itum, 4,

G.
Galilaea,
gallus,

ae,

gaudeo, ere, gavisus sum,

gaudium,

gemo, ere, ui, itum,


generatio, onis,

Galilee
cock
to be glad
gladness, joy
to groan
generation
mother
nation

2,

eripio, ere, ipui, eptum,

3,

ergo,

i,

1,

ae,

i,

epistola,

to tell, narrate
letter, epistle
then, therefore

i,

enarro. are, avi, atum,

for

enim,

to weep, bewail
fleo, ere, evi, etum,
formo, are, avi, atum,
to form, shape, follow
forsitan,
perhaps
fortitudo, inis,
strength, courage, fortitude
weakness, frailty
fragilitas, atis,
fragment
fragmentura,
brother
frater, fratris,
relying upon
retus, a, um,
forehead
frons, frontis,
to enjoy
fruor, mi, fructus sum,
to fly, flee
fugio, ere, fugi, fugitum,
fungor, fungi, functus sum,
to do, perform

emitto, ere, misi, missum,3, to send forth


emo, ere, emi, emptum, 3,
to buy

4,

ii,

i,

son, child
nlius,
egredior, egredi, egressus sum, 3,
finish,
end
finio,
itum,
to
ire,
or
ivi,
to come forth, go out
Eja! interj.,
sum,
factus
fio,
fieri,
come! come then!
ejicio, ere, jeci, jectum, 3,
to become, be made, be done
end
finis,
is,
to cast out, drive out
flame
electus, a, um,
elect flamma, ae,

genitrix, icis,
gens, gentis,
genu, us,

knee

gigno, ere, genui, gentum,


gloria, ae,
glorifico, are, avi, atum,
gloriosus, a, um,

3,

1,

\ [

2.

1,

e,

i,

i,

3,

1,

i,

1,

1,

to beget
glory
to glorify
glorious
Uraeci, orum,
Greeks
grain
granum,
gratia, ae, bounty, grace, favor, thanks
F.
fabula, ae,
fable graviter,
gravely, sorely, severely, heavily
facies, ei,
face
are, avi. atum,
gravo,
facilis, e,
easy
to
be heavy upon, oppress, burden
facio, ere, feci, factum,
to make, do
grex, gregis, mane.,
factor, oris,
maker
rank, troop, throng, number, band
familia, ae,
family
famula, ae,
servant, hand-maid
H.
famulus,
servant
fermentum,
leaven habeo, ere. habui, habitum.
to have
fldelis,
faithful habito, are, avi, atum,
tides, ei,
faith
to dwell, inhabit

LATIN-EXOLISH.
innocence
innocentia. ae,
institutio, onis,
homo, liominis,
direction, arrangement, instruction
honestus, a, um,
to look, stretch
intendo,
ere, di, tum,
honor, honoris,
intercession
onis,
intercessio,
hora, ae,
cessi, cessum.
intercedo,
ere,
hosanna.
to intercede, make intercession
enemy
hostis, hostis, (masc. and /em.)
interest,
(inter-sum, impersonal,)
low, humble
humilis, e,
concerns,
interests
humility, abjection
humilitas, atis,
to kill
tectum,
feci,
ere,
interficio,
hyssop
hyssopum, i,
to enter
itum,
introeo, ire. ivi or
ii,

4, 3,

it

it

3,

3,

to-day
man, mankind
honorable
honor
hour
hosanna

hodie,

4,

1.

to enter
intro, are, avi, atum.
to find
invenio. ire, veni, ventum,
invisible
invisibilis. e.
invoco, are, avi. atum,
to invoke, call upon
wrath, anger
ira, ae,
Isaias
Isaias, ae.
Israel
Israel, Israel or Israelis,
journey
iter, itineris, (netit.)

I.

Bam

4,

ii,

1,

there
Iconium
therefore
ideo,
therefore
igitur,
burning
ignitus, a, um,
unspotted, unharmed
illibatus, a, um,
there
illic,
iterum.
immortality
immortalitas, tatis,
power, government
imperium. i.
itum,
impertio, ire, ivi or

ibi.
Iconium, i,

.1.

now

2,

to share, to spend, (as time)


to fill, fill up jam,
impleo, ere, evi, etuni.
atum,
to implore janua, ae.
imploro, are, avi,
Jesus, ii,
iinpono, ere, posui, positum,
to impose, put upon Joannes, Joannis,
1,

door

3,

Jesus
jot
to order

3,

i.

1,

pleasant
jucundus, a, um,
Jews
orum,
Judaei,
(j>7.)
judge
to
atum,
avi,
judico, are.
ever, always, continually
jugiter,
beast
jumentum,
join
to
ctum,
xi,
ungo, ere,
swear
to
atum,
are,
avi,
juro,
justice
justitia, ae,
1,

2, 3,

just

Justus, a, um,
juventus, tutis. (fem.),

youth

and

lip

S }

labia, ae.
labium,

i.

labor, oris.

lacryma,
laetillco, are, avi, atum,
largitas. atis,
ae,

1.

i,

3,

3,

2,

3,

3,

i,

1,

inauis, e,
incarnatio, onis.
incarno, are, avi, atum,
to become incarnate
incense
incensum,
begin
to
incipio, ere, cepi, ceptum,
thence
from
inde,
to tell
indico, ere, xi, ctum,
want,
need
to
ui,
indigeo, ere,
unworthy
um,
indignus, a,
to lead
induco, ere, xi, ctum,
indulgence
pardon,
ae,
indulgentia,
to grant, yield
indulgeo, ere, si, tum.
to put on
induo, ere, ui, utum,
Hell
Inferi, orum,
infirm, disabled
infirmus, a, um,
to pour fortli
infundo, ere, udi, usum,
enemy, adversary
inimicus,
iniquity
iniquitas, atis.
unjust
a,
um,
iniquus,
innocens, {gen.) innocentis,
innocent, harmless

2,

John

empty jota, (indec. noun),


incarnation jubeo, ere. jussi, jussum,

labor
tear
to give joy
bounty

THE MAXTHrXA.

VI

largitor, oris,
a liberal giver
Latine, (adverb),
in Latin
latrocinium, i,
robbery
latus, eris,
side
laudo, are, avi, atum, 1,
to praise
laus, laudis, (/em.)
praise
lavo, are, avi, atum, 1,
to wash
lego, ere, legi, lectum, 3,
to read
levitas, atis,
levity
'
liber, libri,
book
libero, are, avi, atum, 1,
to free, deliver, liberate
lingua, ae,
tongue
locus, i,

place

longus, a, um,
loquor, loqui, locutus sum,
luceo, ere, luxi,
, 2,
lucidus, a, um,
ludo, ere, lusi, lusum, 3,
lumen, luminis,
luna, ae,
lux, lucis,

M.
macula, ae,
magis,

long, tall
3,

to speak
to shine

malum,

mors, mortie,

mortalis,
I
'

mortal
to move
woman
multitude
much, many

e,

moveo, ere. movi, motum, 2,

mulier, mulieris.
multitudo, dinis,
bad
multns, a. um,

evil

i,

mains, a, um,
mandatum,

my
Michael
minuo, ere, ui, utum, 3, to make small
wondrous, wonderful
I mirabilis, e,
wretched
miser,
misera,
miserum.
;
mercy
miseratio, onis,
misereor, eri, eritus sum, 2,
to have mercy, pity, have compassion
to pity
miseresco, ere,
,
, 3,
pity, mercy
misericordia, ae,
misericors, (gen.) cordis,
merciful, compassionate
meus, a. um,
Michael, is,

mass
lightsome missa, ae,
missal
missalis,
missale,
to play
to send
light mitto, ere, misi, missum, 3,
measure
modus,
i,
moon
light moneo. ere. ui. itum. 2,
to instruct, advise
mons, mentis, (ma.se.) mount, mountain
morior. moriri or mori, mortuus sum,
stain, spot
to die
3 and 4.
rather, more
death

are, avi, atum, 1.


to magnify, extol, praise
magnus, a, um,
great, large
magnifico,

j
i

mereo, ere, ui, itum, 2,


I
mereor, eri, meritus sum, )
to be worthy, deserve, merit
merit
meritum, i,
fear
metus, us,

i,

4.

ii.

mundo, are. avi, atum. 1,


commandment, mandate, command
to cleanse, clean
manduco, are, avi, atum, 1,
to eat
world
mundus, i,
mane, (indec. n.)
morning munus,
muneris. present, service, gift
maneo, ere, mansi, mansum, 2,
mvsterium, i,
mystery
to stay, remain
manifesto, are, avi. atum. 1, to manifest
manifestus, a, um,
manifest
N.
manns, us, (/em.)
hand
Maria, ae,
Mary nascor, nasci, natus sum, 3. to be born
Martha, ae,
not
Martha ne.
martyr, martyrus,
nor, neither
martyr i nec.
mater, matris,
necessity
motlier necessitas, atis.
medius, a, um,
middle, mid necne,
.
or not
memor, (yen.) memoris,
mindful ' negligo, ere, lexi, lectum, 3,
memoria, ae,
to neglect, disregard
memory
memoro, are, avi, atum, 1, to remember
to deny
ne'go. are. avi, atum, 1,
mens, mentis.
mind, heart, conceit nemo, inis,
no one
mensis, mensis, (mam-.)
month nescio. ire. ivi or
not to know
itum.

I.ATTX-EXfil.ISH.
neuter, neutra, neutrum,

nihil, (indec. .)
nimis,
nix, nivis,
nomen, nominis,

non,
nonnunquam,
nosco, ere, novi, notum, 3,

neither

P.

nothing

panis, panis, (masc.)


exceedingly papa, ae,
(masc.)
8now parens, parentis,
name
110t

sometimes
to know

pars, partis,
passer, eris.
passio. onis,
passus, us,

bread
pope

parent
part
sparrow
passion, suffering
pace

i,

3,

1,

i,

i.

3,

ii,

(miile passum), a thousand paces, a mile


noster, nostra, nostrum,
our pater, patris,
father
novissimus, a, um,
patient
last patiens. (gen.) patientis,
patior, pati, passus sum, 3,
nox, noctis,
night
to suffer, endure
nudus, a, um,
destitute, bare
patria,
ae,
country,
native land
nullus, a, um,
none
l'aulus,
i,
Paul
numero, are, avi, atum, 1,
a, um,
paulus,
small,
little
to number, rank
pax, pacis,
peace
numquid, (num-quid), interrogative
peccator.
oris,
;
sinner
particle. See Lesson zi.ni.
peccatum. i,
sin. offence
nunc.
now
pecco.
atum,
are,
avi,
to sin
1,
nunquam,
never
oris,
pectus,
breast
nuntio, are, avi, atum, 1,
feather, pi. wings
ae,
to declare, announce penna,
ctnm,
ere,
perduco,
xi,
3, to bring, lead
nuptiae, arum,
marriage, wedding
peregrinator, toris,
traveler
(peregrinator, religionis causa,
a pilgrim)
O.
perfero, ferre, tuli, latum, to bear, carry
oblatio. onis,
oblation pereo. ire, ii. itum, 4, to perish, be lost
obliviscor, i, oblitus sum, 3,
to forget peritus, a, um,
skillful, expert
obscnrus, a, um,
a,
perpetuus,
obscure
um,
perj)etual
occurro, ere, curri, cursum, 3,
persuadeo, ere, persuasi, persuasum. 2.
to go to meet
to persuade
oculus, i,
eye perturbatio, onis,
disturbance
offlcium, i,
duty, office l>ervenio, ire, veni, ventum. 4,
omnipotens, (gen.) tentis,
to come, arrive
almighty, omnipotent pes. pedis.
foot
omnis, e,
all peto. ere, ivi or
itum,
operatio, onis,
work
to seek, beseech
ops, opis,
Petrns,
Peter
power, strength, work, assistance
Pharisaei. orum,^>Z
Pharisees
opto, are, avi, atum, 1,
to desire Pilatus,
Pilate
opus, (indec. n.)
need piscis, piscis, [masc.,]
fish
opus, operis,
work, deed pins, a, um,
pious, loving, gracious
oratio, onis,
prayer placo, are. avi, atum,
ordo, ordinis, (masc.)
order
to placate, assuage
ornamentum, i,
ornament plenus, a, um,
full
oro, are, avi, atum, 1,
to pray pono, ere, posui, positum,
os, oris, (neut.)
mouth, face
to set. put. place
os, ossis, [neut.]
bone pontifex, icis,
chief-priest
ostendo, ere. di. sum. 3,
to show Pontius,
Pontius

VI 11

T11F.

populus, i,
porrigo, ere, rexi, rectum,

MANTIUNA.

people

quadrans, quadrantis, [masc.,] farthing


,

quaeso, quaesere,
pray, beg, (quaesumus, we beseech)
how much?
quantus, a, um,
,

to reach, stretch

postulo, are, avi, atum,

1.

te desire, demand
potens, gen. potentis, mighty, powerful

3,

3,

why?

quare?

4,

2.

3,

i,

i,

1,

3.

1,

1,

3,

i,

1,

4.

a,

ii,

3,

S /

3,

and
strength, power que,
potentia, ae,
(Always enclitic. See Lesson xxxv)
potior, potiri, potitns sum, 4,
queri, questus sum,
queror,
to acquire, get possession of
to complain
to drink
poto, are, avi, atum, 1,
because, that, for
quia,
praecedo, ere, cessi, cessum, 3,
quaecumque, quodcumque,
to go before, precede quicumque,
whoever
whatsoever,
whosoever,
precept
praeceptum, i,
whatever
praeficio, ere, feci, tectum, 3,
quidam. quaedam, quodam.
to place over, put in command of
certain, certain one, certain thing
praesens, (gen.) entis, present, with one
to rest
quiesco, ere, evi, ettrm,
protection, support,
praesidium, i,
quisquam, quaequam, quicquam,
help, strength, patronage
any one, any thing
praesto, are, titi. itum or atum, 1,
but if, and if
quodsi,
to give, grant
as
quomodo,
itum,
praetereo, ire,
for, since, because
qnoniam,
to pass, pass away
and. also
quoque,
past
praeteritus,
um.
daily
quotidianus. a, um,
praevenio, ire, veni, ventum,
to come before, to prompt
precor, ari, precatus sum.
R.
to beseecli, pray
reasonable
beginning rationabilis, e,
principium,
to receive
ceptum,
ere,
cepi,
recipio,
approve
to
probo, are, avi, atum,
to recite
atum,
avi,
are,
recito,
ere,
to
cessi,
proceed
cessum.
procedo,
sum,
recordatus
recordor,
ari.
wonder
prodigy,
prodiginm,
to remember, be mindful
battle
proelium.
to pay
didi,
ditum,
reddo,
ere,
generation
progenies, ei,
redemption
onis.
redemptio.
ere,
prohibit
to
ui, itum.
proliiben.

pure
1.

purus. a, um.
puto. are, avi. atum.

to think

it

refreshment

regina. ae,
regno, are. avi. atum,

queen
to reign

kingdom
to leave
relinquo, ere, liqui, lictum,
reliquiae, arum, pi.,
leaving, remains, relics
mansi,
to remain
remaneo. ere.
remedy
remedium.
reminiscor,
to rememlier. recollect
3,

2,

rearimm.

3.

3,

merciful, gracious, in mercy


secutus sum.
qui,
prosequor,
to further, follow
protection
protectio, onis,
proximo, a, um, nearest, neighboring
neighbor)
(proximus,
servant
boy.
pueri.
puer,
beautiful
pulclier. pulchra. pulchrum.

1.

refrigerium,

a. um.

concerns

to renew, build up, feed

to prophesy
i,

propltius,

are, avi. atum.

i.

ae.

redeemer

oris.

redemptor.

i, i.

propheta,
propheto,

propensus.

promise

inclined refert, retulit, {imper. r.)


prophet reficio, ere. feci, tectum.

a, um,

3.

promissio, onis,

LATIN'-KNULISlI.
remissio, onis,

i,

tomb, sepulchre
saying

sermo, onis,

serpent

serpens, serpentis,

servitudo, inis,

servitude

sic.
siclus,

i,

1,

servo, are. avi, atum,


to keep, preserve, save
slave, servant
servus.
so, thus
side, sheckel

as

sicut,

S.

to sign
sign, miracle
to keep silent

i.

Signum,
priest sileo, ere, ui,

sabaoth, hosts

2.

(luden, .)
sacerdos, dotis,

1,

signo, are, avi, atum,

sabaoth,

saeramentum,
sacrifieium,
saecnlum,

sepulcrum,

i,

to render, return
reverto, ere, ti, sum, 3,
to return
rex, regis.
king
rogo, are, avi, atum, 1,
to pray, ask
Koma, ae,
Rome
rosarium, i,
rosary
rus, ruris,
country

4,

ii,

forgiveness, remission scribo, ere, psi, ptum, 3,


to write
remotue, a, um,
distant scriptura, ae,
scripture
realeo, ere, evi etum, 2, to fill, replenish
secure
securus, a, um,
runies, etis. (acc. requiem),
rest
but, as
sed,
requiesco, ere, evi, etum, 3,
to sit
sedeo, ere, sedi, sessum, 2,
to rest, be at rest
sedes, is,
seat
res. rei,
thing, affair semen,
seed
seminis,
respicio, ere, exi, ectum, 3,
atum, 1, to sow, plant
to look, regard, look down, look back semino, are, avi,
always, ever
semper,
resjxmdeo, ere, di, sum, 2,
eternal
sempiternus, a, um,
to answer, respond
seiitentia, ae.
opinion
resurgo, ere, surrexi, surrectum, 3,
to feel
sentio. ire. sensi, sensum, 4,
to arise again
pultum,
sepelio, ire, pelivi or
resurrectio, onis,
resurrection
to bury
retribuo, ere, ui, utum, 3,

sanguis, sanguinis.
santo, are, avi, atum.

4,

1,

saint stella. ae,


star
to stand
holy sto, stare, steti, statum,
blood studeo, ere, ui,
to study
to heal suffero. ferre, sustuli, sublatum,
to take up
wise
wisdom suffragium,
intercession

sapiens, (gen.) sapientis,


Satanas,

ae,

i,

sapientia,

2,

a. um,

sanctus.

1,

sanctus,

i,

1,

1,

1,

i.

1,

ii,

if

i,

i,

i.

simple
sacrament simplex, (yen.) plicis,
simul,
sacrifice
together, at the same time
generation sinus, us
bosom
saepe,
often siquis, siquae, siquid,
sains, saint is,
safety, salvation
if any one, any thing
salutaris, e.
saving, salutary sitio, ire, ivi or
to thirst
salutatio, onis,
fellowship
salutation societas, atis,
sal uto. are. avi. atum,
sol, solis,
sun
to be available to salvation, to preserve solus, a, um,
alone
only,
salve!
sleep
hail! sommis,
salvo, are, avi, atum.
to save spero, are, avi, atum,
to hope
salvus, a, um.
saved spes, ei,
hope
santifico, are, avi, atum.
to hallow spiritus, us,
spirit, ghost

ae,

Satan

summa, ae,

sum

3,

1,

scandalizo, are. avi. atum.


sumo, ere, surupsi. sumptum,
to cause to offend, to scandalize
to take, receive
scelus, sceleris,
crime, sin superbus. a. um,
proud

THE MAXTIUNA.
only-begotten
unity
all
ointment

i,

unigenitus, a, um,
unitas, atis,
universus, a, um,
unguentum,
unus,
um,
urbs, urbis,

one

a,

supplex. (gen.) icis, humble, beseeching


supplicatio, onis,
supplication
surgo, ere, surrexi, surrectum, 3,
to arise
sursum, (adverb,)
up, upwards
suscipio, ere, cepi, ceptum, 3, to receive
suspiro, are, avi, atum, 1,
to sigh
suus, a, um,
his, her, its, their

city
until

usque,
usus, usus,

advantage, use. need


uter, utra, utrum,
which (of two)
utilitas, atis,
benefit
utiliter,
profit
with
prontably,
Syracuse
that! Would that!
utinam!
utique,
surely, certainly, indeed
utor, uti, usus sum.
to use, employ, enjoy
tabernaculum, i,
tabernacle, tent utrum,
whether
talentum, i,
talent, (a sum of money) uxor, uxoris,
wife
talis, e,
this, such
3,

synagoga, ae,
synagogue
Syracusa, ae, or Syracusae, arum, (pi,)

tanien,

then
thy. your

to sell

4,

ivi or ii, itum,

1,

2,

greatly, very much


valens, (gen.) valentis,
strong, well, vigorous
valeo, ere, ui, itum,
to be worth, be of value
vale, valley
vallis, is,
vain, empty
vanus, a, um,
vehementer,
vehemently, mightily,
exceedingly, extremely
veneror. ari. veneratus sum,
to venerate

verbum,

pardon
to come

are, dedi, datum.

to sell

3.

vere,
Veritas, atis,
verus, a, um.
vescor, vesci,

vesper, vesperis,
vester, vestra, vestrum.

victoria,

1,

womb
word
truly
truth
true

i,

venundo,

4.

venia, ae,
venio, ire, veni, vtntum.
venter, ventris.

ae.

to live upon, eat


evening
your
victory

video, ere, vidi, visum,


to see, look, behold
2,

i.

triduum.
tunc,
tuus. a, um,

to grant, give, bestow


three days

V.
vaeneo, ire,
valde,

3,

4,

ii,

notwithstanding, still, nevertheless


tantus, a, um,
so much
tantum,
only, but
tectum, i,
roof, house
templum, i,
temple, church
temporalis, e,
temporal
tempus, temporis,
time
tenebrae, arum, (pi.,)
darkness
teneo, ere, tenui, tentum, 2,
to hold
tentatio, onis,
temptation
tento, are, avi, atum. 1,
to try
terra, ae,
earth
testimonium, i,
testimony
testis, testis, (mane, and fem.)
witness
timeo, ere, timui,
, 2,
to fear
tollo, ere, sustuli, sublatum, 3,
to take away
totus, a, um,
all, whole
transeo, ire.
itum,
to pass
tribuo, ere, ui. utum,

u.
ubi.
ubique,

ullus, a, um,
unicus, a. um,

everywhere,

where
in all places
any

vir. viri.
virgo. Virginia,
virtus, tutis, (fem.,)
viscus, eris.

onlv visibilis.

e.

man
virgin
virtue, power
bowels
visible

ENGLISH-LATIN.
vivo, ere, vixi, victum,
to visit vivus, a, um,
voco, are, avi, atum, 1,
life
volo, are, avi, atum, 1,
vine voluntas, tatis,

visio, onis,

vision

visito, are, avi, atum,


vita, ae,

1,

vitis, is,
vivifico, are, avi, atum,

vulnus, vulneris.

to make alive, quicken

to live

living

to call, invite
to fly

will
voice

vox, vocis,

1,

3.

wound

ENGLISH -LATFX.

derelinquo, ere, liqui, Uctum, 3

abandon,

absent,

absolution,
absorb,

anyone

humllitas, atis '


Abraham, Abrahae |

abjection,
Abraham,

qulsquam, quaequam,
(or anything),
quicquani. If any one (or anything >,siquis,
siqune,

apostle,
i
absolutlo, ouis i apostolic,
ere, sorpsi, sorptum, 2 i apprehend,

absens, (Ren.) absentia


absorbeo,

accept,
acceptable,

respond eo, ere. di, sum, 2


Antlochia, ae

answer,
Antioch,

A..

acclpio, ere, cepi, ceptum, 3


acceptabllis, e
conficlo, ere, feci, fectum, 3
accnso, are, avi, atum, 1
Achaja, ae
consequor, qui, cutns sum, 3
potior, iri, potitus sum, 4

approach,

I
; approve,

siquid.
apostolus, i
apostolicus, a, um
apprehendo, ere, di, sum, 3
accedo, ere, cessi, cessum, 3
probo, are, avi, atnm, 1

archangelus, i
surgo, ere, surrexi, surrectum, 3
accuse,
resurgo, ere, surrexi, surrectum, 3
Achaia,
brachium, 1
arm,
acquire,
institntio, onls
arrangement,
arrive,
pervenio, ire, veni, ventum, 4
net,
ago, agere, egi, actum, 3
ars, artis
art,
action,
actlo, onis
ut; uti
sicut;
quomodo;
IIS,
Adam,
Adam, Mndec. n. )
nscendo, ere, di, sum, 3
mlmit,
admltto, ere, inisi, miiwum, 3 ascend,
rogo, are, nvi, atum, 1
usk,
adore,
adoro, are, avi, atum, 1
( adjuto, are, avi, atum, 1
adversary,
inimicus, 1 assist,
{ adjuvo, are, avi, atum, 1
advise,
monen, ere, ui, Hum, 2
auxillmn, i; adjutorlum, 1
assistance,
advocate,
advocatn, ae
placo, are, avi, atum, 1
assuage,
again,
iterum
Athenae, arum, pi.
Athens,
age,
saeculum, i
auctor, oris
author,
aid,
auxllium, 1; ops, opis; adjutorlum, 1
expecto or exspecto, are, avi, atum, 1
await,
aid, ftol,
adjuvo, are, avi, atum, 1
alive, (to make;,
viviftco, are, avi,' arum. 1
omnln, e: unl versus, a, um; cunctus, a, um;
ali,
1 ;.

accomplish,

i archangei,
, arise,
i arise again,

torus, a, um.

Almighty,
also,

altar,
although,
always.

America,
amen,

ancient,

bad,

malus,

et

baptism.

baptlsma,

altar or altare, altaris


cum or quum
semper; jugiter
America, ae

Baptist,

Omnipotens, tgen.) tentis


etium:

quoque;

amen

ontiquus, a, um
and,
et; ac; que (always enclitic); quoque
and, if (or but if),
quodsl
Andrew,
Andreas, ae
angei,
angelus, i
angelic,
nngelicus, a, um
anger,
ira, ae
animate,
nnlmo, are, avi, atum, 1
nuntio, are, avi, atum, 1
announce,

bare,
basket,
battle,
bear,

beautifui,
beauty,
because,
begin,

beginning,
behold!

a, um
ae

Baptlsta, ae
nudus, a, um
cophlnus, 1
proelium, 1
perfero, ferre, pertuli, perlatum
pulcher, pulchra, pulchrum
decus, decoris
quod; quia; quoniam
lnclpio, ere, cepi, ceptum
principium, 1
ecce!

video, ere, vidi, visum, 2


credo, ere, didi, dltum, 3
believe.
beneflcium, 1; t>enefactum, i. utititas, atis
benefit,

behold, to,

TIIK MAXTUTXA.

xn
(to),

beseech

ivi or ii,
bestow,

bewaii,
bless,

, S; peto, ere,
,
itu.ni, 3; precor, ari, precatussum,l
tribuo, ere, ui, utum, 3

conditiou,
conduct,

fleo, ere, evi, etitm, 2


benedieo, ere, dixi, dictum, 3

confidence,

qnaeeo, ere,

blessed,

beatns, a, um

blessing,

benedictio, onis: beueficium, i

blind,
blood,

sanguis,

bone,

os, ossis,

caecus, a, uni

book,

born,

nascor,

sanguinis
(neut.)
liber, libri

nasci, natus sum, 3

sinus, ns

bosom,
bread,

(masc.J

panis, pants,

pectns, toris

breast,

bring,

perduco, ere, duxi, ductum, 3


adduco, ere. duxi, ductum, 3
fritter, fnitris
aedifico, arc, :ivi, atum, 1
eremo, are, avi, atum, 1
ignitus, a, um
sepelio, ire, pelivi or ii, pultum, 4
gravo, are, avi, atum, 1
emo, ere, emi, emptum, 3

brother,
build,
burn,
burning,
bury,
burden,
buy,

Caesar,

Caesar. Caesaris
voco, are, avi, atum, 1

cali,
call upon,
care,

curry,
cast out,

Catholic.

appello, are, avi, atum, 1


In voco, are. avi, atum, 1
cura, ae
fero, ferre. tuli, latum
perfero, ferre, tuli, latum
ejicio, ere, jeci, jectmu, 3
Catholicus, a, um

cause,

cansa, ae

certain one I or certain thing,)


quid uni, quaedam,

certainly,
charity,
chief-priest,
Christ,
Christian,
church,
city,
clamor,
cleanse,
cleave,

coai,
cock,

clean,

qnodam

ere, haesi, haesum,

calculus, I

consummate,
contented,

continually,
contradict,
Corinth,
council.
counsei,

rus, rv

course,
courage,

craft i cunning),
create,

creator,
crime.
CD >SS,
crow,

crown,
crucify,
cruelty,
cry.

1 ).

daily,

dam no, are, avi, atum. 1

quotldlanus, a, um

Damascus,
damn,

damnation,

damno,

Damascus,

are, avi. atum.

damnatio, onis

dare,

nudeo, ere, ansus sum, ii

darkness,

tenebrae. arum
David. David or Davidis

dear.
death,
debt,
debtor,
deceit,

deceitfui,
declare,
deed,
deem worthy,

deign,
delight,
deliver,

gal lus, 1

venio, ire, veni, ventum, 4


commandment,
mandntum, i
of it i put in, )
command
praefacio, ere, feci, factum, 3
communio, onis
communion,
consortium, i
company,
circumdo, arc, dedi, datum, 1
compass,
complain,
queror, queri, questus sum, 3
comprehend,
comprchendo, ere, di, sum, 3
celo, are, avi, atum. 1
conceai,
concerns, (it, ) interest, t inter-est; I refert, retullt
come,

condemn.

confirm,
congregation,
consubstantiai,

David,

utique
charitas, atis
poutifex, icls
Christas, i
Christianus, a, um
ecclesia, ae: teni plum, i
urba, urbis; ci vitas, atis
clamor, oris
mundo, are, avi, atum, 1
adhaereo,

confess,

country,

conditio, onis
ere, xi, ctuni, 3
confiteor, eri, fessus sum, 2
conndentia, ae
confirmo, are, avi, atum, I
cougregatio, onis
cousubstautialis, e
consummo, are, avi, atum, 1
conteutus, a, um
jugiter
cnntradico, ere, xi. ctum, 3
Corinthns, i
concilium, i
consilium, i
.s, (neut.); native land, patria, ae
cursus, ns
fortitudo, inis
dolns, i
creo. are, avi, atum, 1
creator, oris; conditor, oris
scel us, scoleris
crux, crucls
canto, are, avi. atum, 1
corouo, are, avi, atum, 1
crucingo, ere. fixi, flxum, 8
crudelitas, atis
clamor, oris
deduco,

deny.
descend,
desire,

desirons,

carns, a, um
mors, mortis

debitum, i
debitor, oris
dolus, i
dolosus, a, um
mintio, ore, avi, atum, 1
opus, operis
dignor. ari, dignatus sum, 1
dignor, ari, dignatus sum, 1
delectamentum.

libero, are, avi. atum. 1; \


eruo, ere, ni, utum, 3 \
uego. are, avi. atum. 1
descendo, ere, di, sum, 3
opto, are, avi, atum, 1
avidus, a, um

despicio, ere. xi. ctuni. 3


nudus, n, um
deleo, ere, delevi, deletimi, 2
destroy,
die, morior, nioriri or mori, morlnus sum, 3 aud 4
dlligenter
diligently,
direct,
dirign. ere. rexi, rectum. 3
innrmus. a, um
disabled,
discern,
discormi, ere, crevi, cretum, :J
despise,

destitute,

disciple,
dismiss,
dispose,

disquiet,
disregard,
distant,
distinguish,
disturbance,
divide,
divine,
do,
dog,
door,
doubtfui,
dove,

downward,
drink (to),
drive out,
dweli,

ENGLISH-LATIN.

xiii

faithfui,
family.

fidells, e
fnmilia, ae
culpa, ae; delictum, i
gratia, ae; benencium, i
: 2
tlmeo, ere, tiniui,
xnetus, us
sentio, ire, sensi, sen sum, 4

discipulus,
dlmitto, ere, misl, missum,
dispono, ere, posui, posltum,
conturbo, are, avi, arum,
negllgo, ere, glexi, glectum,

1
3

fault.
favor.
3 fear (to).
remotus, a, um fear,
discerno, ere, crevi, cretum. 3 feel.
perturbatio, onis fellowship.
divido, ere, vtsi, visum, 3 field.
divinus, a, um fill.
facto, ere, feci, factum, 3; }
fungor, fungi, functus sum, 3 J find.
finish,
canie, canls
janua, ae fish,
dubius, a, um fit (worthy),
columba, ae flame.
deorsum, (advb.) flesh,
fly (flee).
poto, are, avi, atum, 1; )
blbo, ere, blbi, blbttum, 3 J fly (soar).
ejlclo, ere, jeci, jectum, 3 follow,
bablto, are, avi, atum, 1 food.
3

easy,
eat,

manduco,

Egypt,

for.
terra, ae forehead.
facilis, e forget,
are, avi, atum, 1 forgive.
Aegyptua, i forgiveness.
electus,

elect,

a, um

creo, are, avi, atum, 1


inanls, e; vanus, a, um
empty,
finis, finis
end,
end (to),
finto. Ire, ivi or ii, itum, 4
pador, pati, passus sum, 3
endure (suffer),
bostis, hostis (masc. and fem.); inimicus, i
enemy,
fruor, frui, fructus sum, 3
enjoy,
ascendo, ere, di, Bum, 3
enkindle,
Intro, are, avi, atum, 1; \
enter,
Introeo, ire, ivi or ii, ltum, 4 )
entrust,
commendo, are, avi, atum, 1
eplstola, ae
epistle,
equai,
aeqaus, a, um
err,
erro, are, avi, atum, 1
esteem,
aestlmo, are, avi, atum, 1
aeternus, a, um
eternai,
Eva, ae
Eve,
vesper, vespels
evening,
semplternus, a, um
everlasting,
everywhere,
ublque
evii,
malum. 1
exalt,
exalto, are. avi, atum, 1
vehement* r
exceedingly,
exhort,
exhortor, are, hortatus sum, 1
exilium, i
exile, (banishment),
exile, (a banished person),
extti, ulls
expect,
expecto or exspecto, are, nvi. atum, 1
maguiftco, are, avi, atum, 1
extol.
exult,
exulto or exsulto. are, nvi, atum, 1
oculus, i,
eye,
elect (to),

K.
fable,
face,

faith.

fnbula, ae
fncies.

pi

flrte. fldoi

form.
found.
fragment.
frailty.
fraud,

atts

ager, agri

ere, evi. etum, 2; >


impleo, ere, evi, etum, 2 )
lnvenio, ire, veni, ventum, 4
finio, ire, ivi or ii, itum, 4
plscis, plscls, (masc.)
dlgnus, a, um
repleo,

flamma,

ae

oaro, carnis, (fem.)


fugio, ere, fugi, fugitum, 3

volo, are, avi, atum, 1


consequor, qui, consecutns sum, 3
cibuf , i

foot,

El.
earth,

societas,

pes, pedis

enini
frons, frontis
obliclscor, i, oblitus sum, 3
dlmitto, ere, misi, mlssum, 3
remlssio, onis
formo, are, avi, atum, 1
oondo, ere, condidi, condltum, 3
fragmentum, i
fragilitas, atis
dolus,

llbero, are, avi, atum, 1

free.
full.

plenus,

a, um

CI.
contradico, ere, xi, etum, 3
Galilaea, ae
generatlo, onis; )
progenies, el )
spiritus, us

gainsay.
Galilee,
generation.
ghost.

gift.
give,

dm mm. 1

do, dare, dedi, datum, 1; )


dono, are, avi, atum, 1 )
gaudeo, ere, gavisus sum, 2
gaudlum, i
gloriflco are. avi, atum, 1; f
conglorifl co, are, avi, atum \
gloriosus, a, um
gloria, ae
eo, Ire, ivi, ltum, 4

glad (to be).


gladness.

glorify.
glorious,
glory,
KO,
go before.

praecedo.

God,
gold.
goodness.
gospel.

government.
grace.

gracious,
grain.
grant.
g-ravely.

praesto,

are. titi.

are, cessi, cessum. 3


Deus, i

aurum, 1
bonltas, atls
evangellum, 1
imperlum, 1
gratia, ae
propltlus. a, um
granum, 1
itum or tat um. 1: )
graviter

XIV

THE MANT1UNA.

great.
CIreek .

grieve,
groan,
guard,
guardian.

magnns,

J.

u, um

OrMd, omm

Jesus,
Jews,
John,
custodla, ae
join,
is,
i-us(i
odis
jot,
journey,
joy,
judge (to i
salve!
avel
santitlco, are, avi, atum, 1 just,
mantis, us, (fem.) justice.
ancilla, ae
Innocens, igen. i innocentis
habeo, ere, habui, habitum, 2
keep.
santo, are, avi, atum, 1
audio, ire, Ivi, itum, 4 I kill.
kindle.
cor, cordis
king,
Coelum or Coelus, i i
kingdom.
doleo, ere, ui, itum, 2
gemo, ere, ui, itum, 3

II.

(mil!

hallow,
hand,
hand-maid.
harmless,
have,
heai,

hear,
heart.
Heaven,
heavenly.
heavily.
Heli,
help,
auxllium,
help (to),
high.
hilt.
his, her, its,
hold,
holy,
honor,

coelestls,

teneo, ere. tenui, tentum, 2 \ lack,


sanctus, a, um lamb,
' land,

honor, honoris

honestus.

hope,

hour,
house,

humble.
humility,
hungry (to be ),

knee.

spero.

a. um

spes, spel
are. avi, atum, 1

indeed.

indulgence.
Infirm,
Iniquity,
innocence.
innocent,
inspire.
intercede,
intercession.
invisible.
Isains.

Israel.

servo, are. avi, atum, 1


lnterficio, ere, feci, fectum, 3
accendo, ere, di, sum, 3
rex, regis
regnum, i
genu, us
uosco. ere, novi. nntum, 3: /
cognosco, ere, novi, nitum, 3 \
uescio, Ire, lvi or 11. itum, 4

last,

Latin fin),
; lead (to),

hosanna

hora, ae i
domns. us; tectum, I
leaven,
supplex. i gen. i suppllcis
huniilltas, atis leave.
leavings,
esurlo, ire,
, Itum, 4
hyssopum,

i-

inline

indulgentia. ae
infirmus. a. um
Inlqultas, atis
inuoceidia. ae
iuuoceus, igen.) innocentis
nnimo, are, avi. atum, 1; t
aspiro. are, avi. atum. 1 \
interceilo. ere, cessl. cessnm. 3
intercessio, onis; /
sufTragium.

. 2
a^nns,

terra, ae; native land, patria. ae


magnus,

a, um

novissimus, a, um
Latiue, i adverb i
duco, ere, xi, ctum, 3: j
induco. ere, xi. ctum. 3; perduco, ere, xl ctum. 3 1
fermentum, I
relinquo, ere, liqul. lictum, 3
reliquiae, arum, (pi. )
epistola. ae
levitas. atis
libero, are. avi. atum. I
vita, ae
lux, lucls; lumen, lumluis
lucidus, a. um
labia, ae; labium, i
parvus, a. um; paulus, a, um
vivo, vivere, vixi, victum, 3
virus, a, um

lo!

long.
took.

longus. a. um
video, ere. vidi, visum, 2; t
resplcio. ere. exi, ectum, 3 ,

Lord,

Do minns,

love i Ui i,
love.

hnmllls. e

tour,

amo, are. avi. atnm, 1; /


diligo, ere, lexi, tectum, 3 I
amor, amoris

M.

I \

invisibilis, e
Isaias, ae
Israel. Israel or Tsrnelis

labor, laboris
egeo, ere, ui,

large,

letter.
levity,
I.
liberate.
loonium,
Icnnium. i life. '
immortality.
immortal ltan, atis litfht,
Implore,
imploro. are, avi. atum. 1 lightsome,
impose,
impono, ere, pomil. positum, 3 Up.
incarnation,
incarnatio, onis little,
incarnate ito become i,
incarao, are. avi. ai um, 1 live (to),
Incense,
incensum, i living.
inclined,
propensus. a. um
hyssop.

K.

col lis, is, ( masc. )


siius, a, um . labor,

honorable.
hope (to),
hosanna,

e ',

graviter |
Inferi, orum, (pi.) know.
; adjutorium, i; praesldium, 1 know
not.
adjuvo, are, avi, atum, I !
alius, a. um; excel sus, n, nm |

Jesus, Jesu
Judaei, orum
Joannes, Joannis
jungo, ere, junxi, junctum, 3
jota, ilndec. n.)
iter, iti in- ris, incut.'
gaudlnm, 1
judico, are, avi. atum. 1
Justus, a, um
just itia. ae

magnify.
make.

maker.

are. avi, atum. 1


fncio. ere. feci, factum. S

magnitlco,

fneior. fnetni is

liNGLlSH-LATlN.
man.

manifest (to),
manifest,
many.

marriage.
Martha.
martyr,
Mary,
ma^s,

measure,
memorial.
mercy.
meet (fit),
meet (to goto),

mercifui,

mercy [to hnvel.


merit,
merit [toj,
Michael.
middle.
mighty,
mind,
mindfui,

vir, viri; /
homo, hominis J
manifesto, are, avi, atum, 1
manifest us, a, um
multus, u, mu

move,

hum)ins. a, um

mane, [indec. n.]


mortally, e
mons, montis, [masc.]
mater, matris; '(
genitrU. tricis )
os, oris, j neut.]

quantns.

my.

need,
needy,
neglect.

neighbor,
neighboring.
neither.
never,
nevertheless.

night.
no one.
not.

a. um

valde I Peter
multluido. iuis , Phari
mens, a. um I Pilate
mysterium, i , pHgri

mystery.

need fto],

'

moveo. en , movi, motum, 2


multus, a, um I perpe

multitude.

nearest,

venia, ne; indulgentia. ae


parens, parentis
pars, partis
praeterirus, a, um
patlentia. ae
patiens, i gen.) patientis
Paulns, i
reddo, ere, didl. ditum. 3

memor, [geti.] oris


missai, missale. missalls
mensis, mensis, [mase.J
luna, ae

much [very],

narrate,
nation,

pnssns, us

| gen.) potentis
mens mentis, animus, 1
potens,

much fhowj,

name [to],
name,

number.

mereor. eri. merit ns sum. 2


Michael. Its

m >ther,

much,

tameu

nunc; jam
numero, are. avi. arum. 1

now,

nuptiae, arum, [pl. ]


< ).
Martha, ae
oblatio, onis
martyr, martyris oblnllon.
obscurus, a, um
Maria, ae obscure.
ennsequor, qui, cutus sum, 3
mlssa, ae obtain,
saepe
modus, 1 often,
uuguentum, t
meinoria, ae ointment.
u ulcus, a, um; i
miseratlo, onis: / 1only.
luntum, ladvb. i \
misericordia. ae )
sententla, ae
dfguuf, a. nm j opinion.
ordlnis,
ordo,
(masc. (
3
!
cursum,
order.
occurro, ere, curri,
jubeo, ere, jussi, jnssum, 2
miserlcors, [gen.] cordis;
! order (to).
ornamentum, l
propltins. a. um;
: ornament.
clemens. [gen.] entis
Tit in ami
that! (would that!)
0
misereor, eri, eritus sum, 2
noster, nostra, nostrum
our.
moritum, i |

niis-ul.
month,
moon,
morning,
mortai,
mountain,

mouth,

nihii, [indec. n.J, neut

nothing.
notwithstanding,

I Pions

('
I pity
avi,
are,
atum,
1
appello,
]n
uoinen. nomiuis ,
, ,,
i place (li>,enarro, are. avi. atnni, 1
*i
,
place over (to >,
gens, gentis

proximns, a. um
. 2: (
egeo. cnv ui.
,2)
indigeo. ere, ui.
opus, [indec. n..J neut
egenus, a, nm
negtigo. ere. gtexi. glectum, 3
proximus, i

pax, pacis

populns, i
forsitan
pereo. ire. ii, itum. 4
perpetuus, a, um
persuadeo. ere, persuasi, suasum, 2
Petrns, l
Phnrisnei, orum
Pilarns. i
peregrinator, igen.iorisJ
religionis, cansa \
plus. a. um
, 8; /
misereeo. ere. .
misereor. ere, eritus sum, 2 i

plaid,
play.

locns,

pono, ere, posui, positum, 3


praeflcio, ere. feci, fectum, 3
semlno, are. avi. arum. 1

pleasant.

ludo, ere, lnsi. lusnm, 3


jucundus. a, um

plenty.

eopiosus.

poor,
possession

proxlmus. n, um
nor, nee I, power.
powerful
nunqunm II *^
praise,

a. um

papa, ne
egenns. n, um

pope.

[to get]

potior, potiai; /
potitus sum, 4 s
poteutia.

ae

l>otens. [gen.] potentis


lans, laudl-

lauiln, are. avi. atum, 1; (


praise [to],
,.
iiox, ooctis
!
magninco, are, avi. ntum, 1 \
nemo, neminis I
oro, are, avi, atum, 1; rogo.are, avi.atum.l /
ay
non; ne 1
precor. arl. precatns sum, 1 s

xvi

THE MANTKINA.

prayer,

oratlo, onls; deprecatlo, onls

precede,

p raced o, ere, cessi, ce^um, 3

precept,
praeceptum, 1
preserve,
servo, are, avi, atum. 1
sacerdns, dotis
priest,
prooedo, ere, cessi, cessimt. 8
proceed,
uilliter
profitably [with profit],
prohibeo, ere, ui. it did, 2
prohibit,
promlsslo, oni,i
promise,
propheto, are,vi, atum, 1
prophesy,
propheta, ae
prophet,
protectio, onls; praesldium, 1
protection,
superbus, a, um
proud,
purus, a, um
pore.

reasonable,

receive,

recite,
redeemer,
redemption,
regard,
reign,
rejoice,
relying upon,
remain,
remember,

regit) o, ae

remembrance,
remedy,
remission,
rescue,

respond,
resurrection,
rest (to),
rest,

riches,
right,
right-hand,
rise up,
robbery,
Rome,
roof,
rosary,
run,

ere, um, usum, 2

memoro, are, avi, atum, 1;


recorder, ari, cordatus sum, 1;
memini, meminisse,
memoria, ae
remedlum, 1
remissio, onls
erlplo, ere, ui, eptum, 3
respondeo, ere, spondi, sum, 2
resurrect in, onis
requleseo, ere, evi, etum, 3
requles, ells, [ace. requiem], fem.
dlvitlae, arum, [pi.]
dexter, dextera, dexterum
dextera, ae
exsurgo, ere, surrexi,
, 3
latrocinium, i
Roma, ae
tectum, 1
rosarium, i
curro, ere, cucurri, enrsum, 3

saint,

salutation,
Satan,

scandalize,
scripture,
seat,
secure,
seed,
seek,
seize.
Beli,

serpent,
servant,

servitude,
severely,
shine,
show,
side,
Blgh,

sin.

sinner,
sleep,

BOO,
sow,

sparrow,
spirit,
sprinkle,

macula,
sto, are, steti, statum,

star,

suffer,

sacramentum,

tauten

summa.

Mlutatlo, onis
satanas, ae

ae

soi, soils

T.

1
i

vis, vis; potentla, ae; i


fortitudo, lnis \"
comforto, are, avi, atum, 1
valens, (gen.) valentls
studeo, ere, ui,
, 2
patlor, pati, passus sum, 3

sum,

sacrlflclum, 1 tabernacle,
sanctus,

ae

stella, ae
cl vitas, litis

state,

study,

somnus,

stand (to),

strengthen,
strong,

1
1

dormio, ire, Ivi or ii, ltum, 4


nix, nivis
tantus, a, um
noununquam
Alius, 1
anlma, ae; animus, 1
semino, are, avi, arum, 1
passer, erts
spiritus, us
aspergo, ere, persi, persum, 3

spot,

stili,
strength,

cum or quum
peccator, oris

since,

soui,

peccatum,
pecco, are, avi, atum,

Bin (to),

sometimes,

f em.

Bignum,

silver,

snow,

ae,

signo, are, avi, atum, 1


conspectus, us
argentum, 1

Bight,

bo much,

f amula,

servidudo, lnis
graviter
luceo, ere, luxi,
, 2
oetendo, ere, di, sum, 3
latuH, eria
suspiro, are, avi, atum, 1

sign,
sign (to).

sleep (to),

Is

sedes.

securus, a, um
semen, seminia
peto, ere, i vi. Hum, 3
apprehendo, ere, di, sum, 3
vaeneo. Ire, ivi, or 1i, itum, 4; >
venundo, are, dedi, datum, 1 s
mitto, ere, mJsi, misBum, 3
sepulcrum, 1
serpens, serpen Us
servus, 1; famulus, i >

sun.

8.
sacrament,
sacrifice,

say,

salvo, are, avi, atum, 1; )


servo, are, avi, atum, 1 >
salvus, a, um
sermo, onis
dico, ere, dlxi, dictum, 3; /
loquor, loqui, locutus sum, 3 >
Bcandalizo, are. avi, atum, 1
script ura, ae

masc. ;

cursus, us
magis
lego, ere, legi, ledum, 3
rationabllls, e
acclplo, ere, cepi, ceptum, 3;
reclpto, ere, cepi, ceptum, 3;
susctplo, ere, cepi, ceptum, 3;
sumo, ere, sumpsi, sumptum, 3
reclto, are, avi, atum, 1
redemptor, oris
redemptlo, onis
resplcio, ere, exi, ectum, 3
regno, are, avi, atum, 1
exult o or exaulto, are, avi, atum, 1
f retus, a, um
maneo,

saying,

sepulchre,

R.
race [course],
rather,
read,

saved,

send,

Q.
queen,

save,

take away,

talent,
tali,

tabernaculum. 1
tollo, ere, sustuli, sublatum, 3
talcntum, i, ^a sum of money i
longus, a, um

ENGLISH- LATIN.
tench,
tear,

doceo, ere, docui, doctuni, 'i

lachryma, ae
ennarro. are, avi, a tum, 1
templum, i
temporalis, e
tentatlo, onis
tabernaculum, i
testimonium, i

tell.

It -in i ilc,
temporai,
temptation,
tent,
testimony,
thank.

that,
their,
then,
thence,

there,
therefore,
think,
thirst (to i,
thought.
thy,

tuus, a, um

tomb.

tongue.
traveler.
t regpass,

true,
truly.
t ruth.
try,

vere
Veritas,

wonderfui,
word,
illibatus, u, um i work.
uiiilas, atla
world,
iniipnis. n, um
worth (to be),
uwjue

until.
unworthy,

indiguus, n, um
sursuni, | advb.j

up,

utility,

vain,

victory.
virgin.

atis

vanns, a. uin
vallts, vallis

valefvalloy\
venerate.

worthily.

UHUS USUH worthy.


utor. uti, iMi.- sum, 3 would that!
uti lis, e wound,

usefulness.

value,

wisdom,

litis | wise,

'.

unharmed.
unity.
unjust,

usefui,

wherefore,
, whole,
why?
i
wife,
wili,

tento, are, avi, atum, 1 | witness,


ennverto, ere. ti, sum, 3 woman,
wonder,
\

aestimo,

are, avi, atum, 1

are, avi, atum, 1


, 2
indlgeo, ere, ui,
lavo, are, avi, atum, I

ambulo,

cuatodia,

wretched.
write.

dlvitiae, arum, fpl.]


fleo, ere, flevi, fletum.

quioumque, quaecumque,

quodoumque

2
/
)

ubi
quare
eunctus,

a, um; totus, a, um

quare? cur?
uxor, uxoris
voluntas, tatis
vitis, vitis
pennae, arum, [pi.]
sapientla, ae
sapiens, [gen. J sapientis
testis, testis, [masc. and fem.]

mulier, lleris
prodiglum, 1
mirabilis, e
verbum, i
opus, operls; ops, opU; f
operatio, onis s
mundus, i
mereo, ere, ni, itiun,
mereor, eri, meritus sum,
n, 2)
valeo, ere, ui, itum,
dlgne
digiius, a, um
uti nam!
vuluus, vulneris
miser, uiisera, mi serum
scribo, ere, scrips!, ptum. It

annus,

year,

yield,
veneror, ari, veneratus sum, 1 your,
victoria, ae
virgn. virgin!s youth.

ae

aqua, ae
f rami ii us, atis

where,

bodie, [advb.j
sepulcrum, i
lingua, ae
peregrinator, oris
debitum, i I wine,
verus, a, um I wing,

to-day.

1MB (to),

W.

walk (to),
want (to),
hqhr, n, um 1wash (to),
ergo 1watch.
inde water,
ibi, lllic weakness,
ergo; igitur; Ideo wealth,
puto, are, avi, atum, 1 weep (to),
, 4 whosoever,
hIHo. ire, ivi or ii,
cogitatio, onis
sic

iw.

voice,

gratia, ae
ut, uti, quia

thus,

virtus, virtutis
visibms. e
Vii". - Lis
visito, are, avi, atum, 1
vox, vocis

virtue,
visible,
vision,
visit (to),

cedo, ere. eessi. cesnunn 3


vester,

a:,
tuna. a. um:
vestra, vestrumin (\

juventus, tutls, [fem.l

\:t

X!

You might also like