Professional Documents
Culture Documents
Instrucciones de manejo
v7
T4/6 02.11.19 SP
VOLTEADOR PARA 4 6 BOTELLAS DE GAS, con rejas de proteccin
Acoplar el volteador al aire comprimido, 6-10 bar. Si no se disponede aire comprimido puede utilizarse aire, nitrgeno
o dixido de carbono (nunca oxgeno) de una botella de gas provista de vlvula de reduccin.
Potencia del motor: 1,1 kW. En el armario de aparatos elctricos hay un esquema de conexin.
Es preciso fijar el volteador al suelo.
La posicin lmite del bastidor se regula con los tornillos A y B. Antes de suministrarse el volteador se controlan las
posiciones lmite del mismo y normalmente no es preciso modificarlas. Los tornillos desplazan los interruptores de
posicin lmite.
Para levantar el volteador utiliza la parte superior del marco.
Dispositivos de seguridad:
La vlvula para soltar las botellas slo puede maniobrarse cuando stas se encuentran en el suelo.
Un pequeno cilindro de aire comprimido y un interruptor de posicin lmite (C) impiden que el motor pueda ponerse
en marcha cuando las botellas no estn afirmadas al volteador.
Le motor marcha solamente mientras se oprime el butn.
Una vlvula de retencin impide que las botellas se sueltan en caso de una caida de presin del aire.
Las botellas estn soportadas por abajo.
Reja de protectora que cubre la parte de los lados y la parte trasera.
La guardia de presin est puerta en 6 bar.
El separador de agua hay que vaciar manualmente.
Lista de mantenimiento para volteador de 4 o 6 botellas:
Diariamente: controlar que el sistema de aire comprimido no tenga fugas
controlar que el sistema de agua a alta presin no tenga fugas
1 vez/semana: controlar que las mordazas de goma en los brazos de sujecin no estn desgastadas.
1 vez cada dos meses: controlar el cojinete del brazo de sujecin y, si fuera necesario, lubricarlo con Molycote
o similar.
controlar el cojinete del bastidor y, si fuera necesario, lubricarlo con grasa de cojinetes o similar.
NO EST PERMITIDO utilizar el VOLTEADOR DE BOTELLAS antes...
*
haber afirmado con tornillos a la mquina la reja y la parte trasera de
proteccin de los lados, de acuerdo con el plano que se muestra en
las instrucciones de uso
*
haber afirmado con pernos la mquina en el suelo
ATENCIN
Antes de afirmar las botellas de gas, el operario deber asegurarse de que ni l
ni ninguna otra persona puedan ser danados por las abrazaderas. El riesgo es mayor
si se han de sujetar menos de 4 y 6 botellas, respectivamente.
Rejas de proteccin: 75 kg
TYPE CYL
CYL HEIGHT KW
COMPR AIR CAPACITY
PRESSURE
TESTING
M186 100-140
700-1000
1,1
6-8 BAR
8 CYL.
YES
M187 140-235
700-1700
1,1
6-8 BAR
6 CYL.
YES
M188 140-235
700-1700
1,1
6-8 BAR
4 CYL.
YES
M238 140-235
700-1700
1,1
6-8 BAR
4 CYL.
NO
M239 140-235
700-1700
1,1
6-8 BAR
6 CYL.
NO
M350 200-300
700-1800
2,2
6-8 BAR
6 CYL
NO
M482 140-380
700-1800
2,2
6-8 BAR
4 CYL
NO
M497 100-140
700-1700
1,5
6-8 BAR
6 CYL.
NO
M504 175-270
870-2000
1,5
6-8 BAR
6 CYL.
YES
M770 140-300
700-1800
1,5
6-8 BAR
6 CYL.
YES
M828 320-400
700-1300
2,2
6-8 BAR
6 CYL.
NO
WEIGHT
550 KG
450 KG
350 KG
300 KG
400 KG
500 KG
380 KG
450 KG
650 KG
650 KG
670 KG
ATENCIN
Antes de afirmar las botellas de gas, el operario deber asegurarse de que ni l
ni ninguna otra persona puedan ser danados por las abrazaderas. El riesgo es mayor
si se han de sujetar menos de 4 y 6 botellas, respectivamente.
AIRE COMPRIMIDO
El interruptor de la presin instalado dentro del panel de control
est a 500 kPa / 5 bares. La mquina no arrancar si el aire
comprimido est por debajo de este valor.
Instalacin: Gire la cubierta de plstico para quitarla y ajuste
el interruptor del lmite girando el tornillo de metal. La aguja
negra indica la presin real y la aguja verde indica la presin
de emergencia. El interruptor de la presin debe ponerse a 500
kPa / 5 bares.
B
A
M187-420-000
ARTESA SE
ACUMULACIN
DE ACERO
INOXIDABLE
M239-364-105 ACCESORIO/SECCIN
INTERMEDIA PARA 2 BOTELLAS
PEQUEAS
10
M241 / M187.1
Inverter for 6 cylinders
with diamter up to 320 mm.
Vndare fr 6 askor med
diameter up till 320 mm
400
11
2900
Fill
pump
Inlet
Drain
M187 235 mm
2000
12
M828 400 mm
13
700.00
9
4
400
11, 12
10
10
10
14
10
2820
1000.00
600.00
2000.00
2550
700.00
9
4
10
10
10
15
10
2820
1000.00
12
13
550.00
2000.00
2550
16
17
18
19
O
O
OX
OX
X
X
OX
OX
X
OX
OX
X
X
X
X
X
X
90
132
100
112
38
28
24
19
14
80
71
14
(11)
80
60
50
40
30
30
(23)
Shaft pin
Wellenzapfen
D
L
63
Motor type
Motortype
F165
F130
F115
F100
F85
F75
F265
F215
F165
F165
F130
F130
200
160
140
120
105
90
Flange name/Flanschbez.
as per IEC/nach IEC
B14
B5
B14
M1
300
250
200
200
160
160
B5
165
130
115
85
100
75
B14
M2
265
215
165
165
130
130
B5
X
X
X
130
110
95
80
70
60
B14
O
O
230
180
130
130
110
110
M3
B5
X
X
Gear size/Getriebegre
F050
FL50 FL65 F085
F135 F065 F105
FL40 F155 F075 F240 F110 F125
M8
M10
M8
M6
M6
M5
B14
M4
14
13
13
11
B5
63
71
80
90
100/112
132
Motor size
Motorgre
F035
FL35
DF33 FL80
DV35 F100
BEARINGS
The input shaft is mounted on a stable bearing at shaft end A which
absorbs both radial and axial forces. Shaft end B is mounted on deep
groove ball bearing which serve purely as a support bearing.
TYPES OF BEARINGS:
Bearing A small gears up to F050 dee p grove balls bearings
Bearing A large gears from F065 double angular contact ball
bearings
The output shaft is assembled on two adequately dimensioned deep
grove ball bearing which guarantees long service life.
SEALING RINGS
Radial sealing rings are fitted at all shaft penetrations. The shaft sealing
seat is plunge-cut ground to achieve the best possible seal. The sealing
rings are made of nitrile rubber which is suitable for applications in
temperatures from -35 to +95C.
For temperatures outside this range, see notes on HEAT and COLD.
HOLLOW SHAFT
A hollow shaft with internal keyway is optional and can also be
supplied.
OUTPUT SHAFT
The output shaft is manufactured from SS 2142 (BS 4360 Grade 55E)
steel or equivalent material. It is available with one shaft pin or with two
pins (passing through).
WORM WHEEL
The worm wheel is manufactured in one piece and made of spun cast
special bronze SS 5465 (BS 1400 Type PB 2). The teeth are machined in
automatic theeth machining platn providing high precision and excellent
stability.
The worm wheel is mounted on the output shaft with a medium force fit
and key.
WORM SCREW
The Worm Screw (input shaft) is made of alloyed, hardened steel. Both
flanks of the thread are precision ground to high surface finish on a
modern CNC thread grinder. Standard production is a right hand
threaded worm.
The worm can also be supplied with two shaft pins (passing through), A
pin and B pin.
GEAR CASINGS
For sizes DFF33, DV35, FL35, F035, F050, FL65 and F110, the gear
casing is made of Silumin SS 4244 (BS1490 LM 9), for sizes F065, F075,
F085, F105 and F125 cast iron SS 0120 (BS 1452 Grade 220), and for sizes
F240 nodular graphite cast iron SS 0727 (BS 2789 Grade 500/7).
With its unique lattice structure, the gear casing is extremely strong and
guarantees a stable fastening with minimal yield which is essential for good
engagement and problem-free functioning.
The casing is worked in a modern machining center which means that the
workpiece is only clamped once for all the important dimensins to be
machined. This results in high precision and close tolerances.
All the side parts of the casing, except the input side, are machined. This
provides for a range of installation applications.
LAGERUNG
Die Eingangswelle ist an der Seite A in einem stabilen Lager gelagert,
das sowohl Radialkrfte als auch Axialkrfte aufnimmt. Das Wellenende
B ist in einem Rillenkugellager gelagert, das lediglich als Sttzlager
dient (Loslager).
LAGERTYPEN:
Lager A
Kleine Getriebe bis F050 Rillenkullager
Lager A
Groe Getriebe ab F065 Doppeltes
Schrgkugellager
Die Abtriebswelle ist in 2 reichlich dimensionierten Rillenkugellagern
gelagert, wodurch eine lange Lebensdauer gewhrleistet ist.
DICHTSUNGSRINGE
An smtlichen Wellendurchgngen sind Radialwellendichtungsringe
angeordnet. Der Dichtungssitz der Wellen ist einstichgeschliffen, um
eine optimale Abdichtung zu erzielen. Die Dichtungsringe sind aus
Nitrilgummi, das fr Temperaturen von -35 bis 95C geeignet ist.
Bei Abweichungen von diesem Temperaturbereich Siehe Hinw eise zu
WRME oder KLTE.
HOHLWELLE
Wahlweise kann eine Hohlwelle mit Pafedernut geliefert werden.
ABTRIEBSWELLE
Die Abtriebswelle ist aus Stahl SS 2142 (DIN 17102 St E 380) oder
entsprechendem Material hergestellt. Sie ist in Ausfhrungen mit einem
Wellenzapfen oder mit zwei Zapfen (durchgehend) erhltlich.
SCHNECKENRAD
Das Schneckenrad ist aus einem Stck gefertigt und aus SchleuderguSpezialbronze SS 5465 (DIN 1705 CuSn 12). Die Zahnbearbeitung
erfolgt in Zahnbearbeitungsautomaten bei hoher Przision und Stabilitt.
Das Schneckenrad wird auf der Abtriebswelle mit einer Prepassung und
Pafeder montiert.
SCHNECKENSCHRAUBE
Die Schneckenschraube (Antriebswelle) is aus legiertem, gehrtetem
Stahl hergestellt. Beide Gewindeflanken werden mit einer modernen
CNC-Gewindeschleifmaschine auf groe Przision und hohe
Oberflchenfeinheit geschliffen. In der Standardausfhrung ist die
Schnecke mit einem Rechtsgewinde versehen.
Die Schneckenschraube kann auch mit 2 Wellenzapfen (durchgehend),
A-Zapfen und B-Zapfen, geliefert werden.
GETRIEBEGEHUSE
Das Getriebegehuse ist in den Gren DFF33, DV35, FL35, F035,
F050, FL65 und F110, aus Silumin SS 4244 (DIN 1725 G-AlSi 10 Mg),
den Gren F065, F075, F085, F105 und F125 aus Gueisen SS 0120
(DIN 1691 GG 20), sowie in Gre F240 aus Kugelgraphit-Gueisen SS
0727 (DIN 1693 GGG-50).
Durch seine besondere Rippenkonstruktion ist das Getriebegehuse
uerst massiv und gewhrleistet festen Sitz und hohe Steifigkeit, was
wiederum fr guten Eingriff und einwandfreie Funktion von Bedeutung
ist.
Die Bearbeitung erfolgt in einem modernen Bearbeitungszentrum, wobei
alle wichtigen Mae in ein und der-selben Aufspannung verarbeitet
werden. Das ergibt eine hohe Genauigkeit und enge Toleranzen.
Alle Seitenteile des Getriebegehuses, auer der Antriebseite, werden
bearbeitet. Dadurch ergeben sich eine Reihe von Einbaumglichkeiten.
20
0,1
0,15
0,15
0,1
0,20
0,20
0,20
0,25
0,25
0,35
0,35
0,35
0,25
0,1
0,1
0,25
0,15
FL65
F065
Gear size/Getriebegre
FL35
FL50
F035
FL40
F050
1,10
1,10
0,55
F085
1,80
1,80
1,10
F105
F135
F155
F240
FL80
F100
F110
F105
F125
F075
F085
F050
FL65
F065
33,0
43,0
62,0
7,4
16,0
15,0
38,0
76,0
19,0
28,0
5,0
8,5
13,5
4,0
4,5
FL40
FL50
2,8
2,6
F035
FL35
1,4
2,0
DF33
DV35
approx. kg/
ca. kg
Size/Gre
GEAR/GETRIEBE
Gear, including motor flange, coupling
and output shaft pins./
Getriebe einschlielich Motorflansch,
Kupplung und Abtriebswellenzapfen.
0,15+0,75
0,15+0,75
0,15+0,75
*
F110
3,3
3,3
1,7
F125
4,2
5,9
5,9
5,9
2,5
F240
* Doppelgetriebe zw ei lbder.
lmenge fr jeweilige Getriebegre.
Gre 80=FL35+FL50, 100=35+65, 135=50+85 und 155=50+105.
0,60
0,60
0,40
F075
132A
132B
112A
100A
100B
90A
90B
80A
80B
71A
71B
63A
63B
Gre
55,0
66,0
35,0
21,5
26,0
12,0
15,0
7,0
9,0
5,0
6,0
3,7
4,3
42,0
62,0
31,0
24,0
27,0
16,0
19,0
10,0
11,0
8,0
9,0
5,0
5,0
Without
With
brake
brake
O Bremse M Bremse
ELECTRIC MOTOR/ELEKTROMOTOR
The weights given refer to four-pole motors. For
motors with a different number of poles, the weight
may deviate slightly. (appros. kg)/
Die Gewichtsangaben beziehen sich auf Vierpolmotoren. Bei einer anderen Polzahl kann das
Gewicht geringfgig abweichen. (ca.kg.)
Weight Data/Gewichtsangaben
Arrangement/
Montage
Lubrication/Schmierung
220-460
220-460
460
LE4090 (L-220)
Shell Cassida Fluids
GL220 or 460
(S-220, S-460)
Anmerkungen
Comments
= Oillevel
l
For the quantity of oil for oil-lubricated gears, see details overleaf.
FETTMENGE
Die Getriebe der Gren DF33 und DV35 sind fettgeschmiert. Die Fettmengen
fr die genannten Getriebe sind 0,06 bzw. 0,15 Liter.
AMOUNT OF GREASE
Gear sizes DF 33 and DV35 are greased. The amount of grease required for
these gears is 0.06 and 0.15 litres respectively.
N.B. Do not mix different types of lubricant, and certainly not synthetic
oil with mineral oil.
Fett
Shell Tivela Comp. A (S-00)
Shell Grease S3655 (M-00)
Kluber Centoplex H0 (M-00)
Kluber Synt GE 46-1200
(S-00)
Mobilplex 45 (M-0)
l
Shell Tivela SD (S-460)
Mobil Glygoyle 30 (S-220)
Mobil Glygoyle 80 (S-460)
Mobil SHC 634 (S-460)
Kluber Synth D460 EP
(S-460)
Shell Tivela WB (S220)
Grease
L
Die brigen Gren sind bei Lieferung mit einem synthetischen l versehen,
das fr eine Umgebungstemperatur von -30C bis +30C geeignet ist.
In nachfolgender Tabelle sind zu unterschiedlichen Betriebsbedingungen
empfohlene Schmiermittelqualitten sowie mgliche Schmierlprodukte
aufgefhrt. Bei Fragen bezglich anderer Anwendungen wenden Sie sich bitte an
uns.
FETT
Die Getriebe der Gren DF33, DV35 sind mit einem Schmierfett gefllt, das
fr den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von -30C bis +30C geeignet ist.
Die Getriebe werden ohne Entlftungsffnung geliefert.
Oil
Food
industry/
Lebensmittelind.
Damp
environm.
Feuchte
Umgebung
Temp.
above/ber
+30C
220-460
Temp.
below/unter 150-200
-30C
Temp.
-30C
to/bis
+30
Viscosity
class as per
ISO VG
BetriebsViskosittsbedingugen klasse nach
ISO VG
Operating
conditions
OIL
The other gear sizes are supplied ready lubricated with a synthetic oil
which is suitable for ambient temperatures from -30C to +30.
The table below shows the recommended lubricant grades for various
operating conditions and possible lubricants. Please contact us if you have
queries regarding other applications.
GREASE
Gears sizes DF33, DV35 are filled with a grese which is suitable for
operation in ambient temperatures from -30 to +30C. The gears are
supplied with no venting aperture.
Lubrication/Schmierung
21
22
L1
L2
L3
N
L1
L3
L2
8
9
1
2
3
4
5
6
L1
L2
L3
N
BET.
G2 ENDLGE2
G1 ENDLGE1
B1 TRYCKVAKT
NDRINGEN AVSER
22
21
22
21
M1
MOTOR 1
TILTMOTOR
3X400V IN
Q1 2
SIGN.
F2 2A
T1
F1
DATUM
01
03
22
21
2
7
A2
K1 A1
K2
K2
A2
A1
04
22
K1 21
2
9
G2
S2
TRYCKVAKT
NDSTOPP
2
5
2
4
1
G1 1
S1
B1
NS
02
K2
M
3 ~A
Fax 0431-80346/070-7111927
Tel 0431-80346/070-7404171
PE
U
V
1
2
M1
65
120
NS
F1 K1
60
REV.
DATUM
K.Green
Kenneth Green
021013
RITAD AV
HANDLGGES AV
FORTS.BL
BLAD
RITNINGSNUMMER
169 L.Rnning AB
T1
120
Q1
Vndare
K2
S2
ARBETSNUMMER
KABELKANAL
PLINTRAD
KABELKANAL
60
S1
KABELKANAL
K1
23
GRIND
Gate (sliding door)
Schranke
Porte glissante
BLIXTLJUS
Flash light
Blitzlicht
Luz de flash
Flash (it)
Flash
EVL. TERMOSTAT
Thermal relay (not included)
Thermostat (nicht einbegriffen)
Termostato (no incluido)
Termostato (opzionale) it
Thermostat (option)
DUBBELTRYCKE START/STOPP
Double push button switch, start stop
Doppeldruckschalter Start/Stopp
Pulsador doble arranque/parada
Interruttore a doppio pulsante
avvio/arresto (it)
Bouton-poussoir marche/arrt
DRIFT VRME
Heat, operation
Betrieb, Hitze
Marcha, calor
Tempo di riscaldamento
Marche, chauffage
DRIFT
Operation
Betrieb
Marcha
Esercizio
Marche
BORSTMOTOR
Electric brush motor
Brstenmotor
Motor con cepillo
Motor spazzole
Moteur des brosses
MAGNETVENTIL / MV
Solenoid valve
Magnetventil
Electro vlvula
Elettrovalvola
Vanne lectromagntique
ARTIKELNUMMER
Partnumber
Artikelnummer
Nm. artculo
Articolo no. (it)
N de rf.
KABELKANAL
Cabel trunk
Kabelkanal
Canal de cables
Canalizzazzione cavi (it)
Conduit de cbles
IDRAGNING
Insertion (valves)
Eindrehen
Apriete
Avvitamento
Vissage
HUVUDBRYTARE/ STMSTLLARE/ HB
Circuit breaker
Hauptschaltstck
Interruptor principal
Interruttore principale
Interrupteur
HJLPREL TORKTID
Auxiliary relay, drying time
Hilfsrelais, Trockenzeit
Rel auxiliar, tiempo de secado
Rel ausiliario, tempo di asciugatura
Relais auxiliaire, temps de schage
MONTAGESKENA
Mounting rail
Montageschiene
Gua de montaje
Profilato di montaggio (it)
Rglette de montage
MOTOR
Electric motor
Elektromotor
Motor elctrico
Motore elettrico
Moteu lectrique
MOMENT
Torque
Drehmoment
Moment de torsion
El par de apriete
Coppia
Couple
MIN NIV
Minimum level
MATNINGSMOTOR
Motor for brush arm travel
Antriebsmotor
Motor para la alimentacin
Motore di avanzamento
Moteur de alimentation
MATNING
Supply
Erregung
Alimentacin
Alimentazione
Avance
KOPPLINGSPLINT
Terminal block
Anschlussklemme
Placa de bornas
Morsettiera (it)
Bornier
FLKT
Blower
Geblse
Ventilador
Ventilatore
Ventilateur
ARTIKELBENMNING
Designation
Artikelbezeichnung
Denominacin
Denominazione articolo (it)
Dsignation
GRNSLGESBRYTARE GRIND /
MOTOR
Limit switch protective grating / motor
Endausschalter Sicherheitsvorrichtung /
Motor
Interruptor limitador puerta deslizadora /
motor
Interruttore di fine corsa porta scorrevole
/ motore
Interrupteur de fin de course porte
coulisante / moteur
KONTAKTOR
Contactor
Schtz
Contactor
Contattore (it)
Contacteur
FLASKROTATION
Cylinder rotation
Flaschendrehung
Motor que gira la botella
Rotazionebombole
Moteur rotatif de bouteille
APPARATSKP
Apparatus box
Gerteschrank
Armario de aparatos
Cassetta dispositivo (it)
Armoire lectrique
TERMOKONTAKT
Thermo switch
Thermokontakt
Contacto de calor
Interruttore termico
Thermorupteur
SKRING
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusibile
Fusible
SKRINGSPLIT
Fuse plinth
Sicherungsschiene
Plinto de fusibles
Portafusibili (it)
Porte-fusibles
SVAMPTRYCKE, NDSTOPP
Mushroom pull/release red, emergency
stop
Schlagschalter, Not-Aus
Pulsador tipo seta, parada emergencia
Interruttore a fungo, arristo di emergenza
Poigne darrt durgence
STOPP
Stop
Stopp
Alto
Fermare
Arrt
PUMPMOTOR
Electric motor, filling pump
Pumpenmotor
Motor de bomba
Motore pompa (it)
Moteur de pompe
PLINTRAD
Plinths
Schiene
Plintos
Morsettiera (it)
Borniers
NDSTOPP / NS
Emergency stop
Not Aus
Parada de emergencia
Arresto di emergenza
Arrt durgence
MOTORSKYDDSBRYTARE
Overload relay
Motorschutzschalter
Guardamotor
Ruttore salvamotore (it)
Disjoncteur de protection du moteur
VRMEELEMENT
Heating element / resistor
VRME
Heat
Hitze
Calor
Calore
Chaleur
VNDARE
Inverter
Kippvorrichtung
Volteador
Ribaltatore
Basculeur
URDRAGNING / LOSSDRAG
Removal (valves)
Ausdrehen
Desenroscado
Svitamento
Dvissage
UTSUG
Extractor fan
Absaug
Extractor
Estrattore aria (it)
Ventilateur dextraction
TRYCKVAKT
Pressure switch
Druckwchter
Press-O-Stato
Pressostato
Dtecteur de pression
TRAFO, TRANSFORMATOR
Transformer
Transformator
Transformador
Trasformatore (it)
Transformateur
TORKTID
Drying time
Trockenzeit
Tiempo de secado
Tempo di asciugatura
Priode de schage
TERMOSTAT
Thermostat / temperature regulator
NDLGE (VNDARE)
Limit switch (inverter) end of travel
Endlage (Kippvorrichtung)
Posicin limite (volteador)
Finecorsa (ribaltatore)
Interrupteur de fin course (basculeur)
24
S1132
S1137
S1137 Air purge valve for compressed air. Spare part for
inverter with emptying nozzles.
25