Professional Documents
Culture Documents
RESUMO: Inserido na perspectiva dos estudos literrios, o presente trabalho prope uma
anlise das Cartas Portuguesas, obra atribuda a Mariana Alcoforado, partindo da hiptese de
que essa obra se constitui, dentro da literatura lusa, como um importante elemento formador
do imaginrio amoroso portugus de voz feminina. Por meio do estudo, possvel identificar
o fato de que as Cartas so antecedidas, estilstica ou tematicamente, pelas cantigas de amor e
de amigo, e sucedidas por obras como Livro de Sror Saudade, de Florbela Espanca, e Novas
Cartas Portuguesas, de Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa e Maria Teresa Horta.
ABSTRACT: Inserted in the perspective of literary studies, this paper proposes an analysis of
the Cartas Portuguesas (Portuguese Letters), a work attributed to Mariana Alcoforado,
assuming that this work is constituted within the Lusitanian literature as an important
formative element of the imaginary loving Portuguese female voice. Through the study, it is
possible to identify the fact that the letters are prefaced, stylistically or thematically, by the
songs of love and of friend, and succeeded by works such as Livro de Sror Saudade (Book
of Longing Sror), of Florbela Espanca, and Novas Cartas Portuguesas (New Portuguese
Letters) by Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa and Maria Teresa Horta.
1 INTRODUO
histria, o reino da funo esttica parece expandir-se ou contrair-se (s.d., p. 27); da que a
epistolografia, ou a arte de escrever cartas, tambm teve seu perodo de destaque.
Pensando-se nisso, prope-se uma anlise das Cartas atribudas a Mariana Alcoforado,
na perspectiva dos estudos literrios, levando em conta possveis antecedentes e sucessores da
forma como o discurso amoroso dessas cartas foi construdo, a fim de observar a relevncia
de tal obra como um elemento de formao de um imaginrio amoroso portugus.
Tendo em vista que todo procedimento cientfico parte de uma hiptese geral, parte-se
da deduo de que as Cartas Portuguesas constituem-se, dentro da Literatura Lusa, como um
importante elemento formador do imaginrio amoroso portugus de voz feminina, sendo
antecedidas, estilstica ou tematicamente, pelas cantigas de amor e de amigo, e sucedidas por
obras como Livro de Sror Saudade, de Florbela Espanca, e Novas Cartas Portuguesas, de
Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa e Maria Teresa Horta1.2
Para a comprovao de tal hiptese, partimos de uma leitura sobre o tema e a
problemtica das Cartas e sua relao com o tema (amor), para, depois, verificar traos do
discurso amoroso das Cartas que aparecem nas obras indicadas, com o intuito de demonstrar
como se constitui esse imaginrio portugus do amor infeliz de voz feminina.
2
Para efeitos histricos, quando citarmos as obras, manteremos o ano de sua publicao original, porm, quando
citarmos o texto das obras, manteremos a data da edio escolhida. Assim, as Cartas Portuguesas aparecem com
os anos de 1669 (original) e de 1998 (edio usada); e as Novas Cartas Portuguesas com os anos 1972 (original)
e 1975 (edio usada). Para a obra de Florbela Espanca, usaremos apenas o ano da obra usada (1981), embora
mencionemos se tratar de uma obra moderna (1923).
Revista Lnguas & Letras
ISSN: 1981-4755 (eletrnica) 1517-7238 (impressa)
Vol. 11 N 21 2 Semestre de 2010
sculo XX, at o ano de 1974: As Cartas Portuguesas so, portanto, um best seller entre as
141 obras publicadas durante esse perodo (BARRENO, 2000, p.234).
Percebe-se, com isso, que o contedo da obra coaduna com a expectativa do pblico
da poca. O perodo literrio vigente na Europa Seiscentista composto por um estilo ps-
clssico, de exageros e de contrastes, denominado Barroco, sendo que, na Frana,
especificamente, o Barroco alcana formas preciosistas na Literatura, o que torna sua
produo eloqente e ao mesmo tempo elegante.
O preciosismo se constitui na Frana tanto como estilo de poca, quanto por
inclinaes de usos em sua sociedade. Um exemplo bastante elucidativo deste estilo de vida e
de arte so os sales parisienses, que abrigam leituras e discusses sobre Literatura, em
eventos geralmente promovidos por grandes damas dessa sociedade. O tema preferido para as
discusses proporcionadas com a participao nos sales o amor, sendo que neste
ambiente propcio que as Cartas so apresentadas.
Essas cartas apresentam a confisso de uma voz feminina que reclama a ausncia e a
indiferena de um amado que, tendo estado em Portugal, volta para a Frana e dela se
esquece. O tom das epstolas de rememorao, e atravs desta se percebe que houve entre
eles um caso amoroso, e que seus encontros se davam no ambiente mesmo onde ela se
encontrava: um convento, na regio do Alentejo. O contedo das cartas permite identificar,
pois, uma freira portuguesa chamada Marianne que se relaciona com um oficial francs,
colega de seu irmo, que est em Portugal numa misso poltica.
Em 1810, um acadmico francs chamado Boissonade descobre em seu exemplar da
obra, da edio de 1669, a indicao de um nome para o autor das cartas, que estaria na forma
de uma nota, a qual apontava para o nome de Mariana Alcoforada (sic), freira no convento de
Beja, como autora, e para a alcunha de Chamilly, conde francs, como destinatrio
(DELGADO, 1964, p.8).
Em Portugal, no entanto, a obra no suscita grande interesse at 1819, quando Filinto
Elsio (Francisco Manuel do Nascimento) as traduz para a lngua portuguesa, mantendo o
ttulo de Cartas Portuguesas. Aps essa publicao, outras lhe seguem, contudo, aquela que
enunciada com maior nfase pelos defensores da autoria de Mariana Alcoforado a de
Luciano Cordeiro, para a qual adicionado um estudo biogrfico, com documentao, que
comprova a existncia de uma freira portuguesa com esta alcunha, no convento Nossa
Senhora da Conceio, em Beja, poca da publicao em francs das epstolas. O estudo de
Cordeiro tambm destaca a presena do conde de Chamilly, em Beja, a esta poca, com o que
Revista Lnguas & Letras
ISSN: 1981-4755 (eletrnica) 1517-7238 (impressa)
Vol. 11 N 21 2 Semestre de 2010
parece aceita a tese da autoria portuguesa das cartas, as quais seriam, posteriormente
traduzidas ao francs, como quer o ttulo da primeira edio das cartas: traduites em franois.
A polmica continua, com outros estudiosos, que ora defendem a autoria de Mariana
Alcoforado, ora a atribuem ao denominado tradutor das mesmas, Guilleragues, chegando
alguns a apontarem o nome do prprio Chamilly como autor. A questo no cessa, uma vez
que no existe um original em portugus, no se pode provar que a autoria de Mariana
Alcoforado; ao passo que, por no existir documento que indique Guilleragues como autor e
no tradutor da obra, no possvel atribuir-lhe tambm a autoria com certeza. O que resta
so as epstolas, com seu estilo lrico e eloqente, em um tema igualmente lrico e universal.
importante ressaltar que, da existncia das cartas e de uma sror Mariana
Alcoforado, no convento de Beja, em Portugal, poca da publicao das Lettres portugaises,
resta ao menos o mito cultural da sror portuguesa que sucumbe paixo e precisa escrev-la.
Mariana Alcoforado seria um nome a ser adicionado lista dos que fazem o imaginrio
portugus, pelas manifestaes literrias, como o rei encoberto D. Sebastio, a amada morta
Ins de Castro, o poeta da epopia portuguesa, Cames, entre outros.
Conforme Anna Klobucka (2006), a histria da paixo desventurada da sror
portuguesa e de sua escrita epistolar encontra maior aceitao no imaginrio portugus:
transformando o pas (real) da sua origem (ficcional) num espao verdadeiramente fascinante
de inveno e interveno cultural (KLOBUCKA, 2006, p.18). Por ter aderido tarde ao gosto
pela obra epistolar, e por t-lo feito em grande parte pelo enorme alcance que as cartas
obtiveram em outros pases, Portugal precisava recuperar o tempo perdido, a fim de outorgar
para si o valor atribudo obra: O mito portugus de Sror Mariana Alcoforado uma
tradio inventada par excellence. Foi um produto do revivalismo nacionalista dos sculos
XIX e XX (2006, p. 24).
Quanto verossimilhana do mito, percebe-se que, ao se pensar as condies de
produo do texto em anlise, pode-se verificar que, em uma poca que a Europa se preparava
para a florescncia do Iluminismo, o pas de sror Mariana vivia a Contra-Reforma, sendo
que ainda se encontrava sob o domnio espanhol. Dessa forma, quando Mariana conhece seu
cavaleiro, Portugal vive as guerras da Restaurao, fato que possibilita a presena do oficial
francs em territrio portugus.
Conforme a cronologia proposta por Humberto Delgado (1964), partidrio da autoria
da sror, Mariana teria conhecido o oficial Chamilly em 1666, quando sua idade seria de 25
anos e a dele de 29. J ao fim de 1667, o militar regressaria Frana, devido a um chamado
superior, iniciando o suposto perodo da escrita das cartas. Com estas informaes aliadas s
Revista Lnguas & Letras
ISSN: 1981-4755 (eletrnica) 1517-7238 (impressa)
Vol. 11 N 21 2 Semestre de 2010
cartas, tem-se o enredo de um texto que, por si s, apresenta somente informaes aleatrias
de uma histria de amor.
A leitura das cartas cita a existncia de algumas respostas por parte do amante, com o
que se tenciona que a paixo de Mariana, enquanto protagonista do mito, teria sido
correspondida por um certo tempo. Dessa forma, a princpio, a separao do casal ter-se-ia
amenizado pela troca de cartas, as quais no constariam dentre as cinco cartas conhecidas,
mas depois, tendo visto suas cartas partirem sem retorno, a paixo da sror teria chegado ao
ponto do desespero.
Admitindo ainda a histria que garantiria a autenticidade da autoria das cartas pela
existncia real da sror, digno de nota que, tendo nascido em 1640, Mariana teria entrado no
convento de sua cidade natal, o Convento de Nossa Senhora da Conceio, em 1652, quando
estaria com 12 anos de idade, portanto, bastante cedo (DELGADO, 1964). A verossimilhana
da histria seria comprovada, pois, pelo costume das famlias abastadas de enviar cedo as
filhas ao convento, para evitar que elas casassem e que, dessa forma, dilapidassem os bens da
famlia, pela diviso entre os filhos casados.
O costume, pois, seria antigo, como vem a esclarecer o estudo de Monica Rector
(1999), segundo o qual se explica que, na Idade Mdia e no Renascimento, as opes de vida
para as mulheres limitavam-se a duas: ou casar ou viver na solteirice. Para as segundas,
restava permanecer na casa dos pais ou passar a viver com a famlia de algum parente, de
forma que tal famlia lhe dava cama e comida em troca de seus servios domsticos uma
empregada no remunerada vista mais como um estorvo (RECTOR, 1999, p.164). Uma
outra alternativa para essas mulheres era a ida para o convento que, segundo a autora, podia
ser uma vocao ou uma convenincia (Idem; Ibidem). No estudo que faz sobre o lugar do
amor [divino] nas hagiografias portuguesas, a autora destaca as razes de muitas mulheres
ingressarem na vida religiosa. Entre elas, destacam-se as seguintes:
(1) por vocao, (2) para renunciar ao mundo e ter uma vida mais tranqila
e contemplativa; (3) por segurana, no caso de mulheres cujos maridos se
deslocavam para alm-mar ou em outras funes militares; (4) para ter um
lugar para ser solteira; (5) por um casamento desfeito; (6) para obter
autonomia e poder, o que no seria factvel na sociedade civil masculina
(RECTOR, 1999, p.176).
Tendo o sculo XVII portugus seguido em muitos pontos a Idade Mdia, poder-se-ia
supor que as condies citadas pelo estudo de Rector (1999) no teriam sido de todo
alteradas, no perodo ao qual Mariana teria vivido, principalmente por que, em Portugal, o
Revista Lnguas & Letras
ISSN: 1981-4755 (eletrnica) 1517-7238 (impressa)
Vol. 11 N 21 2 Semestre de 2010
Iluminismo anterior ao Barroco no teria tido foras para uma grande mudana nos costumes
da poca, principalmente longe da capital.
Desse modo, mesmo que tivesse entrado no convento por vocao, aos 23 anos,
quando teria conhecido o oficial francs, esta seria posta prova. A freira poderia passar a ser
tambm amante. E o que nos apresenta a leitura das cartas: uma voz feminina que revela
uma forte identificao com a posio-sujeito amante, em detrimento de outras posies-
sujeito, como de religiosa, de filha ou de irm.
Ao estudar o sujeito no discurso, o terico Michel Pcheux (1997), apresenta trs
maneiras de identificao de um sujeito para com a posio-sujeito que assume num discurso:
ele pode se identificar a tal posio, pode se contra-identificar a ela, ou seja, pr em xeque
alguns de seus preceitos, e ainda pode se desidentificar com sua posio-sujeito, de forma a
troc-la por outra.
Se buscarmos a aplicao desses princpios ao discurso presente nas Cartas da sror
Mariana, ser possvel notar que o fato de conhecer o oficial francs colocaria prova sua
escolha religiosa, de forma que ela se contra-identificaria com esta posio-sujeito, por se ver
mormente identificada com a posio-sujeito amante, que se destaca com a leitura das
epstolas.
Ao se identificar com a posio-sujeito amante, a sror teria um motivo para duvidar
de sua posio-sujeito religiosa, porque a primeira envolve a adorao de um humano, o
amante; e a segunda exige a renncia ao amor humano, para a total contemplao e dedicao
ao divino. Segundo Rector (1999, p.171), as santas nas hagiografias no se deixam afetar
pelas tentaes, e por isso mesmo so santas, porque so tentadas, mas no sucumbem: H
uma vontade anterior, fixa e determinada, de seguir o caminho da ascenso. Sua glria no
terrena(RECTOR, 1999, p.171).
Ao contrrio das religiosas passveis de serem santificadas, Mariana teria sucumbido
tentao, por ter se apaixonado e se entregado ao amor humano. Esse amor de entrega e
intensidade desmedida caracteriza, segundo Stendhal (1957, p.33), o amor-paixo, prprio,
ainda segundo o autor, religiosa portuguesa e ao casal Helosa e Abelardo, por exemplo.
Dos exemplos citados por Stendhal, percebem-se algumas semelhanas, pois se o
convento no teve fora para diluir a intensidade da paixo de Mariana ou de Helosa, os fatos
ou o prprio tempo se encarregaram de abrandar a chama dos amantes masculinos. Pela
distncia da amada e pelo possvel encontro com outra (s) amante (s) o oficial francs teria
desistido do amor da sror; j Abelardo, teria desistido de seu romance, pela emasculao de
sua sexualidade. Outra coincidncia entre os pares a troca de cartas, pois, embora as
Revista Lnguas & Letras
ISSN: 1981-4755 (eletrnica) 1517-7238 (impressa)
Vol. 11 N 21 2 Semestre de 2010
Sobre essa relao dos portugueses com a imagem da sror amante, pode esclarecer o
fato de um de seus defensores mais ferrenhos, Humberto Delgado, ter necessidade de se
desculpar perante o pblico leitor, por defender a freira em seus amores: Certos intolerantes,
que se dizem tolerantes, aproveitam narraes deste gnero [...] para atacarem as religies
[...]. No , obviamente, esta a nossa inteno! (DELGADO, 1964, p.21). Pela explanao do
problema pelo autor, nota-se que paira, sobre as mentes portuguesas de ento, que defender a
sror pecadora atentar contra a religio e a moral do pas.
Confirma essa dualidade entre religio e moralidade versus a tese de autoria
portuguesa das Cartas o fato de as duas primeiras verses em portugus dessas epstolas terem
sido feitas fora do pas, mais precisamente em Paris, por portugueses exilados: Filinto Elisio,
em 1819; e Jos Maria de Sousa Botelho, em 1825 (KLOBUCKA, 2006, p.14). Com essas
publicaes e seu subseqente processo de divulgao em Portugal, segundo Klobucka
(2006), inicia o desenvolvimento do mito cultural da sror amante como elemento
representativo da feminilidade e, aos olhos do Portugueses, da identidade nacional em geral
(Idem, 2006, p.19).
A busca de reapropriao da autoria das Cartas para o territrio portugus parece ter se
dado por um ressentimento com a irm europia mais admirada, a Frana, e pelo sentimento
de inferioridade alimentado pelo pas, depois do fim das glrias martimas do Renascimento.
Consoante o pensamento de Klobucka (2006):
possvel notar pela escolha de Stendhal (1957) para seu prottipo de amor-paixo, cujas
alcunhas para as vozes femininas em cartas de amor so Helosa (sculo XII) e a freira
portuguesa (sculo XVII). Neste sentido, Massaud Moiss (2001, p.90) destaca, na obra
atribuda a Alcoforado, a identificao de seu tnus [...] com a ndole literria portuguesa,
pois que perpassada de um sopro de paixo incontrolada, insana, superior s inibies e
convenes e ao impulso da vontade e da conscincia moral (2001, p.90):
O jogo conceptista, apontado por Moiss nas cartas, versa sobre a duplicidade
aspectual da confisso amorosa da sror, ora enfatizando o racionalismo, ora o
sentimentalismo, de forma a essas duas realidades coexistirem, paradoxalmente, como pede o
estilo barroco. Dessa forma, se em momentos se destaca o apelo amoroso desesperado do
sujeito Mariana, pedindo por seu amado, no importa como; em outros, destaca-se a
sobriedade sensata de quem se v, mesmo no querendo, abandonada por um homem que
parece no se importar com o seu sofrimento, uma vez que no demonstra interesse sequer em
responder s suas missivas.
barroco, uma expresso impetuosa (DUBY, 1995, p.61). Duby menciona a retrica usada por
esses amantes, num tempo que denomina barroco, porque antecede o reinado absoluto da
Razo, a Renascena, portanto um tempo em que so possveis o extravasamento da
linguagem amorosa na escrita epistolar. Sobre o modo de escrever cartas nesse perodo, o
mesmo estudioso acrescenta que: o pensamento de qualquer um que gostasse de escrever se
exprimia necessariamente nessas formas rgidas, convencionais, as de uma retrica cujo
hbito perdemos (DUBY, 1995, p.70). Com isso, se se pensar que quem costumava escrever
cartas fazia parte ou da nobreza ou do clero, e soberanamente era do sexo masculino, dentre
as excees de mulheres que teriam acesso escrita, esta se daria nos mesmos moldes, j
consagrados.
Na tradio galego-portuguesa, possvel afirmar que, tematicamente, as Cartas so
precedidas pelas cantigas de amor, devido a uma posio submissa do sujeito que escreve o
sentimento corts, e pelas de amigo, uma vez que, mesmo escritas por mos masculinas,
marcavam a posio da moa, geralmente campesina, que aps ceder aos apelos do amado,
perde-o, ou para a guerra, ou para o casamento com dama mais abastada. Segundo Moiss
(2001, p.22), a cantiga de amigo assim se caracteriza:
J no apelo das Cartas, haveria uma voz que indaga a ausncia ao prprio objeto
amoroso: Suplico-te que me digas porque teimaste em me desvairar assim, sabendo, como
sabias, que terminavas por me abandonar? Porque te empenhaste tanto em me desgraar?
Porque no me deixaste em sossego no meu convento? (1998, p.16). A diferena entre o
apelo trovadoresco da cantiga de amigo e o apelo barroco da carta alcoforadista estaria,
portanto, no modo como a indagao feminina se d, sendo a segunda mais condensada e
mesmo mais questionadora que a primeira, at porque o objeto do amor nas duas
semelhante: um homem que vai embora.
Diversamente, o modelo das cantigas de amor obriga o sujeito enunciador a uma
posio de submisso e splica, pois que o objeto amado encontra-se inacessvel e por isso o
que lhe resta sofrer a coita de amor. Segundo a descrio de Moiss (2002), na cantiga de
amor o trovador empreende a confisso, dolorosa e quase elegaca, de sua angustiante
experincia passional frente a uma dama inacessvel aos seus apelos, entre outras razes
porque de superior estirpe social (2002, p. 20). Assim, percebe-se na Cantiga de Amor de
D. Dinis splica semelhante encontrada na carta da sror portuguesa:
contudo o meu mal sem me queixar, porque me vem de ti. ento isto que me ds em troca
de tanto amor? (1998, p.16).
A coincidncia entre as Cartas atribudas sror e a estrutura da cantiga de amor
estaria na confisso de um amor que, por motivo ou outro, tornou-se impossvel e que, por
isso, causa um sofrimento (coita). A diferena entre o modelo da cantiga de amor e a carta da
sror estaria na contradio apresentada na segunda, a qual no aparece na primeira. Dessa
forma, embora questione o proceder do amado, Mariana mantm a posio de submisso e
coita, porque existe na sua voz da sror, bem como na do trovador, o amor pelo amor.
A expresso feminina que segue o modelo das Cartas, na linha cronolgica da
Literatura Portuguesa, apresentar-se-ia em uma poetisa que chega a enunciar-se enquanto
Sror Saudade, a moderna Florbela Espanca, que acaba se posicionando, pois, na tradio
das vozes femininas e portuguesas que cantam o amor e o sofrimento proveniente dele.
Para o crtico Massaud Moiss, Florbela Espanca seria, de maneira mais ou menos
direta, a herdeira da voz de angstia passional que se ergue alta e dolorosamente na
confisso amorosa de Alcoforado e, mais indiretamente, das cantigas do Trovadorismo
galego-portugus: Embora distanciadas no tempo e vivendo situaes amorosas especficas,
a epistolgrafa e a poetisa assemelham-se no encadeamento dum sentimento ertico mais
poderoso que a vida e a morte (MOISS, 2001, p. 91). O interessante que, se o modelo
amoroso das cantigas, que lrico, havia se alterado com as Cartas da sror portuguesa numa
prosa potica, recuperado com a lrica de Florbela:
Soror Saudade
A Amrico Duro
A prpria denominao do eu lrico como sror saudade aponta para relao com as
Cartas, tanto pelo nome quanto pelo tema. de um amor saudoso que tratam as cantigas
Revista Lnguas & Letras
ISSN: 1981-4755 (eletrnica) 1517-7238 (impressa)
Vol. 11 N 21 2 Semestre de 2010
medievais e que tratam as epstolas atribudas sror Mariana. No poema de Espanca, o fato
de ter sido nomeada como Sror Saudade a coloca em um lugar especfico, ao mesmo tempo
triste e belo, tal como deveria ser o amor.
A insero das Novas Cartas Portuguesas no imaginrio do amor infeliz das Cartas
Portuguesas, at pela referncia ao nome, mais explcita. A escrita se prope como
reescrita, para responder aos anseios da mulher moderna, que so, em certo sentido, iguais aos
da freira seiscentista, agora num diferente contexto.
Conforme a leitura de Nelly Novaes Coelho (1999), a marca dessas Novas Cartas
seria a revolta, a lucidez e a paixo que, embora j aparecessem nas Cartas Portuguesas, so
radicalizadas em seu discurso contestador.
A obra das Trs Marias constitui-se como um mosaico de gneros e de modelos
amorosos, mas mantm a figura da sror Mariana Alcoforado como precursora. Assim,
percebe-se que o que valorizado nesta no tanto o amor pelo amor, ou a coita amorosa,
mas sim a idia da escrita como possvel fuga para as clausuras que so destinadas s
mulheres, sejam elas concretas ou ideolgicas. Para Coelho (1999), as Cartas radicalizam a
nova conscincia da Palavra, como reveladora de realidades e desmistificam a imagem ideal
de mulher (pura, submissa, anjo do lar...) consagrada pela civilizao crist, como base da
Famlia e da Sociedade (COELHO, 1999, p. 121).
Chega-se assim ao fim do trajeto dos pares de Mariana na representao do amor dito
portugus de voz feminina, com a marca da revolta, da paixo e da saudade, em decorrncia
do abandono. Esta representao do amor comea como voz feminina do abandono (cantigas),
passa pelo discurso do abandono e da paixo na voz da freira portuguesa, toca os poemas
sobre a beleza triste da paixo, por Florbela Espanca, com seu eu lrico denominado Sror
Saudade, at culminar na produo das Novas Cartas Portuguesas, que precisou de mais de
uma voz e de mais de uma forma (nem s carta, nem s poema) para escrever a paixo e a
revolta da mulher atual que, embora tenha alcanado maior liberdade no convvio social,
ainda padece intensamente com a paixo:
possvel mulher extrapolar, at porque a literatura (de voz masculina) sempre lhe destinou
esse papel. Falamos, pois, de papis do discurso amoroso, no necessariamente de gneros
(masculino e feminino). E segundo Barthes (2003), cabe Mulher (lugar do discurso) o papel
da ausncia, e ao Homem (lugar do discurso) o papel de provedor, de desbravador. O Homem
tem livre-arbtrio, Mulher resta esper-lo. Da que o discurso do amor infeliz, nas obras
apresentadas, percorre o caminho da Espera, que comea como lamento (resignao), mas que
busca uma atitude. Reclama sim da intensidade da paixo, do descaso do homem, mas luta
por um novo papel.
3 REFERNCIAS
BARRENO, Maria Isabel; COSTA, Maria Velho da; HORTA, Maria Teresa. Novas cartas
portuguesas. 2. ed. So Paulo: Crculo do Livro,1975.
DUBOIS, E.T. A mulher e a paixo: das Lettres portugaises (1669) s Novas Cartas
Portuguesas (1972). Colquio/Letras, n 102, maro de 1988.
DUBY, Georges. Helosa, Isolda e outras damas no sculo XII: uma investigao. Trad.
Paulo Neves. So Paulo: Companhia das Letras, 1995.
PCHEUX, Michel. Semntica e discurso: uma crtica afirmao do bvio. Campinas, SP:
Editora da UNICAMP, 1997.
RECTOR, Mnica. O amor divino das mulheres na Literatura Portuguesa. In. DAVID, Srgio
(Org.). Ainda o amor. Rio de Janeiro: EdUERJ, 1999.
SARAIVA, Antnio Jos Saraiva; LOPES, scar. Histria da Literatura Portuguesa. 15.
ed. Porto: Porto Editora, 1989.