Professional Documents
Culture Documents
Mistakes initially spotted in original document (this is only a draft edition from Eastland):
The original Eastland PDF had the wrong cho () for cho r. Should be .
In traditional script, chng means gushing (as in water) when written as .
When used in the context of the chng [thoroughfare] vessel, it is written as . Both
characters are simplified to in simplified Chinese. Note also that this word is read in
the first tone, not fourth tone (unless it is used to mean mechanical punch).
is pronounced bo, not bo.
D tu wn should use this wn , so the computer couldnt make the match.
Also no computer match with deafness because the original character has a typo.
There are a few tone mistakes, such as zo, which should have the accent on the o
instead of the u.