Professional Documents
Culture Documents
SIDUR
TEHILAT HASHEM
NUSAJ HAAR ZAL
Con instrucciones en espaol, y fontica,
R
.A
DE ACUERDO AL TEXTO DE
RAB SHNEUR ZALMAN DE LIAD
O M
Nueva edicin hebrea y fonetizada,
.C
con traduccin castellana de
Rabino Natn Grunblatt,
OT
Rabino Mordeji Avtzon,
Betty S. de Schmoller
EH
primera edicin
.K
W
W
W
Editado por
R
.A
O M
.C
OT
EH
.K
W
W
Agero 1092
(1171) Buenos Aires, Argentina
r INDICE s
Prlogo a la Versin Espaola XIII xaC gzR
Introduccin XVII dnCwd
El Alfabeto Hebreo XXIV ziA sl`
Plegarias para Nios Pequeos 1a miPhw miclil zFNtY
R
Ponindose el Talt 7 lFcB ziNh zWial xcq
.A
Ponindose los Tefiln 8 oiNitY zgpd xcq
M
SHAJART PLEGARIAS MATUTINAS lFgl zixgX xcq
Plegaria Matutina 9 xgXd zNtY
O
Kadsh deRabann 26 opAxC WiCw
.C
Shajart para Das de Semana
Versos de Alabanza
27
31
EcFd
dxnfc iwEqR
OT
Barj 43 EkxA
Bendiciones del Shem 43 rnW z`ixw zFkxA
EH
Vidi/Tajann 62 oEpgY/iECie
Lectura de la Tor 72 dxFY xtq z`vFd xcq
W
Kadsh de Duelo 94
in kElokinu 95 Epiw`M oi`
W
BENDICIONES zFkxA
Bendiciones para Ocasiones Varias 104 zFkxA xcq
Bendicin para Despus de la Comida 107 oFfOd zMxA
Bendicin Posterior a Algunos Alimentos 118 dpFxg` dkxA
Adiciones a la Bendicin para Despus de ongxd
la Comida que Sigue a una Circuncisin 119 dlin zixal
Bendiciones para una Comida de Bodas 120 oi`EVp zFkxA
R
Eirv Tejumn 379 oinEgY aExir xcq
.A
Eirv Tavshiln/Jatzeirt 380 zFxvg/oiliWaY aExir xcq
Kidush para las Noches de ilill WECiw xcq
M
Pesaj y Shavuot Espaol/Fontica: 381 383 :w"dl zFrEaWe gqR
Kidush para las Noches de Sucot, Shmin ipinW ,zFMq ilill WECiw xcq
O
Atzeret y Simjt Tor Espaol/Fontica: 387 385 :w"dl dxFY zgnUe zxvr
.C
Amid (Shemon Esr) para las Festividades 389 aFh mFil dxUr dpFnW
Izkor 397 zFnWp zxMfd
OT
Musaf para Festividades y sus Das Intermedios 399 crFOd lFglE aFh mFil sqEn zNtY
Birkt Kohanm La Bendicin Sacerdotal 413 miRM z`iUp xcq
EH
Kidush para las Festividades, de da 420 aFh mFil `Ax `WECiw xcq
W
SUCOT zFMq
Hoshaant 432 zFprWFd xcq
JANUC dMEpg
Encendido de las Luces 458 dMEpg lW zFxp zwlcd xcq
PURM mixER
Lectura de la Meguil 459 dNbOd z`ixw xcq
Extrado del Sidur Tehilat Hashem - Hebreo, Fontica y Espaol
Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
Haga clic aqu para ver ms informacin acerca de este libro
INDICE / VIII
R
PARA SHABAT Y FESTIVIDADES aFh mFie zAW
.A
Minj para los Viernes 184 zAW axrl dgpn zltY
Bendiciones para el Encendido zFxPd zwlcd zFkxA
M
de las Velas de Shabat y Festividades 189 aFh mFie zAWl
O
Kabalat Shabat Bienvenida al Shabat 190 zAW zlAw xcq
Maarv para Shabat y Festividades 199 aFh mFie zAWl ziaxr
.C
Himnos para el Anochecer del Viernes 216 mkilr mFlW
OT
Kidush para la Noche del Viernes 218 zAW lill WECiw xcq
Shajart para Shabat y Festividades Hod 221 EcFd aFh mFie zAWl ziaxr
EH
R
Para el Tercer Da de Jol HaMod Pesaj 589 gqR crFnd lFg lW 'b mFil
.A
Para el Cuarto Da de Jol HaMod Pesaj 590 gqR crFnd lFg lW 'c mFil
Para Shabat Jol HaMod Pesaj 591 gqR crFnd lFg zAWl
M
Haftar para Shabat Jol HaMod Pesaj 593 gqR crFnd lFg zAWl dxhtd
Para el Sptimo Da de Pesaj 594 gqR lW iriaWl
O
Haftar para Sptimo Da de Pesaj 596 gqR lW iriaWl dxhtd
.C
Para ltimo Da de Pesaj 597 gqR lW oFxg`l
Haftar para ltimo Da de Pesaj 600 gqR lW oFxg`l dxhtd
OT
Himno para Shavuot 601 zEnCw`
Para el Primer Da de Shavuot 604 zFrEaW lW oFW`x mFil
EH
r s
R
Para el Ayuno de Ester (Taant Ester) 506 xYq` ziprzl
.A
Para el 17 de Tamuz (Shiv Asr beTamz) 515 fEOYA xUr draWl
Para el Ayuno de Guedali (Tzom Guedali) 522 dilcb mFvl
M
Para Enfermedades Infantiles (Dios libre) 544 l"x micli i`Elgzl
O
Avnu Malkinu 546 KEx`d EpMln Epia`
BENDICIONES PARA LA CEREMONIA .C zFkxA xcq
DE ESPONSALES Y BODA 549 oi`EVpe oiqExi`
OT
ORDEN DE LA CIRCUNCISIN 550 dliOd xcq
ORDEN DE LA REDENCIN xcq
EH
LECTURAS DE LA TOR
Para Rosh Jodesh 554 Wcg W`xl
W
Para los Dos Primeros Das de Sucot 557 zFMq lW mipFW`x mini ipWl
W
Para el Segundo Da de Jol HaMod Sucot 561 zFMq crFnd lFg lW 'a mFil
Para el Tercer Da de Jol HaMod Sucot 562 zFMq crFnd lFg lW 'b mFil
Para el Cuarto Da de Jol HaMod Sucot 563 zFMq crFnd lFg lW 'c mFil
Para Hoshaan Rab 563 dAx `prWFdl
Para Shabat Jol HaMod Sucot 564 zFMq crFnd lFg zAWl
Haftar para Shabat Jol HaMod Sucot 565 zFMq crFnd lFg zAWl dxhtd
Para Shmin Atzret 566 zxvr ipinWl
Haftar para Shmin Atzret 569 zxvr ipinWl dxhtd
Para Simjat Tor 569 dxFY zgnUl
C
uando el Admur HaZakn, Rab Shneur Zalman de Liad, public por
primera vez su Sidur en el ao 5563 (1803), su meta declarada era pro-
ducir una obra que, al tiempo de que se ajusta en cada detalle a las
intenciones de la Cabal, resulte igualmente adecuado tanto al erudito caba-
lista como al judo simple e iletrado.
Fiel a esta meta, la Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana public en
1988 la primera traduccin espaola de este Sidur (Para Das de Semana y
Shabat, y en 1991 la versin completa), basada en la versin inglesa del
Merkos LInyonei Chinuch de Nueva York. Desde entonces, el Sidur fue reim-
preso numerosas veces, volvindose un clsico.
R
Con el exponencial crecimiento de centros de Jabad Lubavitch en los pa-
.A
ses de habla hispana, y de judos que gracias a ellos recuperaron su herencia,
se ha sentido la necesidad de un Sidur ms amigable, uno que guiara al
M
feligrs en todos los aspectos de la plegaria.
Este Sidur apunta a satisfacer dicha demanda. Para ello, se ha aportado
O
mayor claridad en los siguientes aspectos:
.C
Y El texto hebreo fue compuesto a nuevo, con una tipografa grande y
clara, reemplazando las letras quebradas y a menudo diminutas de ediciones
OT
anteriores. Aquellos prrafos iniciales y finales que el Jazn recita en voz
alta, fueron resaltados en letra negrita.
Y En el texto hebreo, encima de determinadas letras aparece un asterisco
EH
(por ej.: La* al). Este seala que la letra debe vocalizarse con shva na (una e
sumamente corta, como la o de la palabra inglesa lemon). Las letras que
llevan shva pero no fueron marcadas se pronuncian como si no tuvieran
.K
ponerse como meta lograr alguna vez orar en la lengua original, como nues-
tro pueblo lo hiciera desde siempre.
Y Para orientar al lector, se han introducido ttulos identificatorios enca-
bezando las secciones principales de la plegaria.
Y Aquellos prrafos que ocasionalmente se agregan, u omiten, aparecen
sobre un fondo grisado, con claras instrucciones de cmo proceder. Y aque-
llos que recita exclusivamente el Jazn, aparecen dentro de un recuadro.
Y Se aadieron instrucciones acerca de la mecnica de la plegaria (cun-
do ponerse de pie, cundo sentarse), y leyes y costumbres (ya sea en medio
del texto, o en las notas).
Y Estas instrucciones fueron insertadas en ambas pginas enfrentadas,
las castellanas y las hebreas.
* * *
Extrado del Sidur Tehilat Hashem - Hebreo, Fontica y Espaol
Todos los derechos reservados. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana | www.kehot.com.ar
Haga clic aqu para ver ms informacin acerca de este libro
XV
R
.A
Es importante tener en cuenta que esta fontica sigue la pronun-
ciacin israel no la sefarad ni la ashkenaz dado que es aquella a
M
la que probablemente estar ms habituado auditivamente quien no
sabe leer hebreo.
O
1) La fontica aparece en tipografa VERSALITA, a la derecha del texto
espaol, facilitando su lectura y la identificacin de su corresponden-
.C
cia con los textos castellanos y hebreos.
OT
2) En la fontica, todas las palabras aparecen acentuadas (salvo las
monoslabas) para permitir una correcta pronunciacin. (En el texto
hebreo, las palabras se acentan generalmente en la ltima slaba;
EH
letra shin/W: toda vez que sta aparece, se pronuncia como en show
en ingls.
W
letra tzdik/v.
5) Aquellos prrafos que son recitados en toda ocasin nicamente
por el Jazn, aparecen dentro de un recuadro.
R
Jabad, Israel, 2002. Una mencin especial merece el Dain Lev Itzjak Raskin
de Londres, por acompaarnos como permanente fuente de consulta.
.A
Rabino Natn Grunblatt
M
Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana
11 de Nisn, 5771
O
Ao 110 del Natalicio del Rebe de Lubavitch,
Rab Menajem Mendel Schneerson g"hz
.C
OT
EH
.K
W
W
W
INTRODUCCIN
(ch 'c vcr ohrcs) okIgk ohkgbb ibht vkpT hrgJ :ibg cr rnt
Dijo Rab Ann: Los Portales de la Plegaria jams se cierran
(Devarm Rab 2:12)
H
ay diferentes variantes en la forma del Nsaj HaTfil el orden y
texto prescripto para las plegarias. Los ms ampliamente seguidos
son Nsaj Ashkenz, Nsaj Sefard, el Pilishe Nsaj, Nsaj Teimn y
Nsaj HaAr. La forma y el texto bsicos de las plegarias formulado y orde-
R
nado por los Anshi Kneset HaGuedol (Hombres de la Magna Asamblea) y
.A
por los Sabios de la Mishn y el Talmud son comunes a todos; en esto no
hay entre ellos disparidad ni divergencia. Varan apenas en detalles, tales
M
como el orden de algunas plegarias1, pequeas diferencias en la fraseologa
del texto2, y la omisin o inclusin de algunos piutm (himnos litrgicos)3.
O
De acuerdo a la Cabal4 hay, de hecho, doce Nusjat uno por cada Tribu
de Israel, de conformidad con la cualidad espiritual nica y distintiva de
.C
cada una de ellas5. Anlogamente, hay en el Cielo doce Portales que corres-
ponden a las Doce Tribus. La plegaria de cada una de ellas, ensea la Cabal,
OT
puede ascender al Cielo nicamente a travs de su portal particular y por
vas de su Nsaj especfico.
EH
Del mismo modo, declara el Zohar6, los doce portales del atrio del Gran
Templo se corresponden con las Doce Tribus. Sobre cada uno de ellos estaba
inscripto el nombre de una de ellas. Si un integrante de una Tribu en particu-
.K
lar deseaba ingresar al atrio del Templo a travs del portal de su Tribu, poda
hacerlo. No obstante, si intentaba hacerlo a travs de un portal diferente al
W
1. Por ejemplo, si UsIv (Ofreced alabanzas...) precede a rntJ QUrC (Bendito es Aquel que habl...) o le sucede.
2. Como decir okIg ,cvt (Con amor eterno) o vCr vcvt (Con gran amor) en las bendiciones de Krit Shem en
Shajart.
3. Vase Shuljn Aruj, Oraj Jam, secc. 68; Magun Avraham, ibd.; Shar HaKavanot 50c.
4. Shar HaKavanot, ibd. Pr Etz Jam, Introduccin a Shar HaTfil. Mishnat Jasidm, pg. 346. Esta ptica es citada
tambin en la Halaj comp. con Magun Avraham, Shuljn Aruj, Oraj Jam, secc. 68; Shuljn Aruj HaRav 86:2.
5. Si bien una entidad nica, la divisin del pueblo judo en doce no es arbitraria, una mera divisin de una nacin
en doce grupos homogneos en virtud de su genealoga. En lugar de ello, cada una de las doce Tribus posea una
caracterstica distintiva, singular, tanto espiritual como emocional e intelectual, en la que difera de cada una de las
otras. Cada una tiene su propia fuente singular en el plano espiritual ms alto, las sefirot de Atzilut. En las obras de
Rab Shneur Zalman, esto, as como el significado del nmero doce, se analiza extensamente.
6. III, 170a.
R
.A
O M
.C
OT
EH
.K
W
W
W
R
do de las manos. LT IADIM.
.A
KExA Bendito eres T, Adonai nues- BARJ AT ADONI, ELOHINU M-
tro Dios, Rey del universo, que nos ha LEJ HAOLM, ASHR BJAR BNU
M
elegido de entre todas las naciones y nos MIKL HAAMM VENTAN LNU ET
ha dado Su Tor. Bendito eres T Ado- TORAT. BARJ AT ADONI, NO-
O
nai, que da la Tor. TN HATOR.
La siguiente frase se dice en voz baja (salvo en Iom Kipur, cuando se lo hace en voz alta):
KExA Bendito sea el nombre de la glo- BARJ SHEM KEVD MALJUT LEO-
W
todo tu corazn, con toda tu alma, y con JL LEVAVJ UVEJL NAFSHEJ UVE-
toda tu fuerza. Y estas palabras que Yo te JL MEODJA. VEHAI HADVARM
ordeno hoy estarn sobre tu corazn. Las HAILE ASHR ANOJ METZAVJ
ensears a fondo a tus hijos, y hablars HAIM AL LEVAVJA. VESHINANTM
de ellas al estar sentado en tu casa y al LEVANJA VEDIBART BAM BESHIV-
andar por el camino, al acostarte y al TEJ BEVEITJA UVELEJTEJ VADREJ
levantarte. Las atars como seal sobre tu UVESHOJBEJ UVKUMJA. UKSHAR-
mano, y sern por recordatorio entre tus TM LET AL IADJA, VEHAI LETO-
ojos. Y las escribirs sobre las jambas de TAFT BIN EINJA. UJTAVTM AL
tu hogar y en tus portones5. MEZUZT BEITJA UVISHEARJA.
R
EpA xgA xW` ,mlFrd Kln Epid` ,ii dY` KExA
.A
dY` KExA .FzxFY z` Epl ozpe minrd lMn KExA
M
:dxFYd ozFp ,ii
O
2
.C
:awri zNdw dWxFn ,dWn Epl dEv dxFY
OT
Los varones agregan lo siguiente:
3
:cg` | ii ,Epid` ii ,l`xUi rnW
W
La siguiente frase se dice en voz baja (salvo en Iom Kipur, cuando se lo hace en voz alta):
W
Lid` ii z` Yad`e
*
:Lc`n lka E LWtp lka E Laa l | lkA
*
LY* kl a
E LziaA LY* aWA ,mA YxAce Li pal mYpPWe :Laal
Eide ,Lci lr zF`l mYxWwE :LnEwaE LAk Wa* E ,KxCa
*
5
:LixrWaE LziA zFffn lr mYazkE :Li pir oiA zthhl
1. Suc 42a. 2. Deuteronomio 33:4. 3. Ibd. 6:4. 4. Pesajm 56a. Deuteronomio Rab 2:31; 35, 36. 5. Deutero-
nomio 6:5-9.
Al recitar el siguiente versculo, la letra dlet/c (cuyo valor nmerico es 4) de EJD/cg` debe
pronunciarse extendindola en meditacin un tanto, el tiempo requerido para reconocer Su sobe-
rana en los 4 puntos cardinales. No arrastre en exceso la pronunciacin de la letra jet (g), sino
apenas lo necesario para afirmar la soberana de Dios en los 7 cielos y la tierra lo que suma 8,
al igual que el valor de la g.
En este versculo, haga una pausa donde estn las comas, para sealar el siguiente significado:
SHEM ISRAL (Oye Israel), ADONI ELOHINU (Adoni que es nuestro Dios), ADONI EJD (es el
nico Dios).
Cbrase los ojos con la mano derecha, cirrelos, y recite las dos frases siguientes:
R
La siguiente frase se dice en voz baja (salvo en Iom Kipur, cuando se lo hace en voz alta):
.A
KExA Bendito sea el nombre de la BARJ SHEM KEVD MALJUT LEO-
M
gloria de Su reino por siempre jams2. LM VAD.
Puede abrir los ojos.
O
Yad`e Amars a Adonai tu Dios con VEAHAVT ET ADONI ELOHJA
.C
todo tu corazn, con toda tu alma, y con to-
da tu fuerza. Y estas palabras que Yo te or-
BEJL LEVAVJ UVEJL NAFSHEJ
UVEJL MEODJA. VEHAI HADVA-
OT
RM HAILE ASHR ANOJ METZAVJ
deno hoy estarn sobre tu corazn. Las en-
HAIM AL LEVAVJA . V ESHINAN -
sears a fondo a tus hijos, y hablars de TM LEVANJA VEDIBART BAM BE-
ellas al estar sentado en tu casa y al andar
EH
Tefiln de la Mano con la punta de los dedos de la mano contraria; al decir VEHAI LETOTAFT BIN EIN-
JA (y sern por recordatorio entre tus ojos) se hace lo mismo con el Tefln de la Cabeza. Luego, se
W
sern por recordatorio entre tus ojos. Y VEHAI LETOTAFT BIN EINJA.
las escribirs sobre las jambas de tu UJTAVTM AL MEZUZT BEITJA
W
IM SHAMA TISHME EL
mente Mis preceptos que Yo os ordeno MITZVOTI, ASHR ANOJ METZAV
hoy, de amar a Adonai vuestro Dios y ETJM HAIM, LEAHAV ET ADONI
servirlo con todo vuestro corazn y con ELOHEIJM ULEOVD, BEJL LEVAV-
toda vuestra alma, que dar lluvia a JM UVEJL NAFSHEJM. VENATAT
vuestra tierra en su momento propicio, METR ARTZEJM BEIT IOR UMAL-
la temprana y la tarda, y recogers tu KSH, VEASAFT DEGANJA VETI-
cereal, tu vino, y tu aceite. Y dar hierba ROSHJ VEITZHARJA. VENATAT
a tu campo para tu ganado, y comers y SEV BESADJ LIVHEMTJA, VEAJALT
te saciars. Mas cuidaos, no sea que VESAVTA. HISHAMR LAJM PEN
Al recitar el siguiente versculo, la letra c (cuyo valor nmerico es 4) de cg` debe pronunciarse
extendindola en meditacin un tanto, el tiempo requerido para reconocer Su soberana en los 4
puntos cardinales. No arrastre en exceso la pronunciacin de la letra g, sino apenas lo necesario para
afirmar la soberana de Dios en los 7 cielos y la tierra lo que suma 8, al igual que el valor de la g.
En este versculo, haga una pausa donde estn las comas, para sealar el siguiente significado:
l`xUi rnW (Oye Israel), Epid` ii (Adoni que es nuestro Dios), cg` ii (es el nico Dios).
Cbrase los ojos con la mano derecha, cirrelos, y recite las dos frases siguientes:
1
:cg` | ii ,Epid` ii ,l`xUi rnW
R
La siguiente frase se dice en voz baja (salvo en Iom Kipur, cuando se lo hace en voz alta):
.A
2
M
Puede abrir los ojos.
3
W
*
| aUr iYzpe :Lxdvie LWxize L pbc Ytq`e ,WFwlnE
oR mkl ExnXd :Yra Ue Ylk `e ,L Yndal LcU A
* *
1. Deuteronomio 6:4. 2. Pesajm 56a. Deuteronomio Rab 2:31; 35, 36. 3. Deuteronomio 6:5-9.
La siguiente plegaria, AN BEJAJ (Te imploramos), se recita en voz baja. Al hacerlo, mire o visua-
lice los Nombres Divinos formados por las iniciales de sus palabras hebreas, pero no los diga.
`P` Te imploramos, con el gran poder de Tu AN, BEJAJ GUEDULT IEMINJ, TATR
diestra, que liberes al cautivo. u"zi b"a` TZRUR. u"zi b"a`
Acepta la plegaria de Tu pueblo; fortalcenos, KABL RINT AMJ, SAGVINU, TAHARI-
purifcanos, Reverenciado. o"hy r"xw NU, NOR. o"hy r"xw
Poderoso, Te imploramos, guarda como la nia del NA GUIBR, DORSHI IJUDJ, KEVAVT
ojo a aquellos que procuran Tu Unicidad. y"ki c"bp SHOMRM. y"ki c"bp
Bendcelos, purifcalos; concdeles por siempre BARJM, TAHARM, RAJAMI TZIDKATJ
Tu misericordiosa rectitud. b"zv x"ha TAMD GOMLM. b"zv x"ha
Poderoso, Santo, en Tu abundante bondad, gua JASN KADSH, BERV TUVJ NAHL ADA-
a Tu congregacin. r"ph a"wg TJA. r"ph a"wg
nico y Soberbio, vulvete hacia Tu pueblo que IAJD, GUE, LEAMJ PNE, ZOJRI KEDU-
R
recuerda Tu santidad. w"ft l"bi SHATJA. w"ft l"bi
Acepta nuestra splica y escucha nuestro clamor, SHAVATINU KABL, USHM TZAAKATI-
.A
T que conoces los pensamientos secretos.z"iv e"wy NU, IODA TAALUMT. z"iv e"wy
Bendito sea el nombre de la gloria de Su reino BARJ SHEM KEVD MALJUT LEOLM
M
por siempre jams. VAD.
dkl Ven, Querido mo, al encuentro de LEJ DOD LIKRT KAL, PENI
O
la Novia; demos la bienvenida al Shabat. SHABT NEKABL.
.C
dkl Ven, Querido mo, al encuentro de la
Novia; demos la bienvenida al Shabat.
LEJ DOD LIKRT KAL,
PENI SHABT NEKABL.
OT
xFnW Observa y Recuerda, el ni- SHAMR VEZAJR BEDIBR EJD,
co Dios nos hizo or en una sola expresin; HISHMINU EL HAMEIUJD, ADO-
Adonai es Uno y Su Nombre es Uno, pa- NI EJD USHM EJD, LESHM
EH
WCwn Santuario del Rey, ciudad real, MIKDSH MLEJ IR MELUJ, KMI
levntate, sal de entre las ruinas; ya has TZE MITJ HAHAFEIJ, RAV LAJ SH-
permanecido demasiado tiempo en el va-
lle de las lgrimas; El te mostrar abun- VET BEMEK HABAJ, VEH IAJML
dante misericordia. ALIJ JEML.
dkl Ven, Querido mo, al encuentro de la LEJ DOD LIKRT KAL,
Novia; demos la bienvenida al Shabat. PENI SHABT NEKABL.
R
.LzXcw ixkFf ,dpR LOrl ,d`B ,cigi
* *
w"ft l"bi
.A
z"iv e"wy .zFnElrY rcFi ,Epzwrv rnWE ,lAw EpzreW
M
:cre mlFrl FzEkln cFaM mW KExA
O
:dlAwp zAW ipR ,dNM z`xwl icFc dk
l
*
1. O sea el Mashaj, un descendiente de David, el hijo de Ishi, quien es de Bet Ljem vase I Shmuel 16:18.