You are on page 1of 4

Subsector: Lenguaje y sociedad

Curso: 3 Medio Electivo


Profesor: Felipe Aroca

Gua de Lectura: Espaol de Chile y sus caractersticas.

Nombre: Fecha:

OBJETIVO: comprender el desarrollo diacrnico del espaol de chile y las caractersticas que se han
desarrollado.
INSTRUCCUIONES: lea atentamente el siguiente artculo de Ambrosio Rabanales, luego responda las preguntas
que a continuacin se presentan.

tem I: comprensin lectora. Lea atentamente el siguiente artculo de Ambrosio Rabanales, luego responda las
preguntas que a continuacin se presentan.

Ambrosio Rabanales Ortiz


Naci en Santiago, el 11 de julio de 1917 y falleci el 20 de noviembre del 2010. Fue un escritor, lingista
y gramtico chileno.
De 1936 a 1941 estudi Filologa Clsica y Filosofa en la Universidad de Chile. Tambin recibi el ttulo de
profesor de castellano y doctor en Filologa Romnica, a la que accedi con la confeccin de una tesis sobre
el espaol de Chile.
Planteaba:
"el estudio de nuestra lengua me parece de una alta importancia. Yo no abogar jams por el purismo
exagerado que condena todo lo nuevo en materia de idiomas; creo, por el contrario, que la multitud de
ideas nuevas, que pasan diariamente del comercio literario a la circulacin general, exige voces nuevas que
las representen. Hallaremos en el diccionario de Cervantes y de Fray Luis de Granada -no quiero ir tan
lejos-, hallaremos en el diccionario de Iriarte y Moratn medios adecuados, signos lcidos para expresar las
nociones comunes que flotan hoy da sobre las inteligencias medianamente cultivadas para expresar el
pensamiento social? Nuevas instituciones, nuevas leyes, nuevas costumbres; variadas por todas partes a
nuestros ojos la materia y las formas; y viejas voces, vieja fraseologa! Sobre ser desacordada esa
pretensin, porque pugnara con el primero de los objetos de la lengua, la fcil y clara transmisin del
pensamiento, sera del todo inasequible. Pero se puede ensanchar el lenguaje, se puede enriquecerlo, se
puede acomodarlo a todas las exigencias de la sociedad, y aun a las de la moda, que ejerce un imperio
incontestable sobre la literatura, sin adulterarlo, sin viciar sus construcciones, sin hacer violencia a su
genio".

EL ESPAOL DE CHILE: PRESENTE Y FUTURO 135


ONOMAZEIN 5 (2000): 135-141

EL ESPAOL DE CHILE: PRESENTE Y FUTURO*

Ambrosio Rabanales
Universidad de Chile
Resumen
Este trabajo tiene como objetivo dar una visin sinttica del espaol que se habla
actualmente en Chile y conjeturar algunas hiptesis sobre su futuro.

El espaol que se habla en Chile es una variante del espaol estndar, como lo son las dems hablas hispnicas. Por
eso decimos que hablamos espaol o castellano, pues, en cuanto sistema, es prcticamente el mismo, sobre todo
en el nivel morfosintctico, pero tenemos tambin un vocabulario bsico fundamental comn, esto es, un
vocabulario patrimonial. En el plano fnico solo diferimos por carecer de dos fonemas: totalmente, del que
representamos con la letra <z>, y casi totalmente, del que representamos con la letra <ll>; el primero sustituido por
/s/, y el segundo por /y/. Se trata de los fenmenos conocidos como seseo y yesmo respectivamente, herencia
andaluza que compartimos con los canarios. Como la ortografa que se emplea en Chile es
oficialmente la de la Real Academia Espaola, conservamos en ella los grafemas <z> y <ll>,
independientemente de su pronunciacin.

Se sabe que lo que da unidad a la lengua es el sistema, y este como ya se dijo es prcticamente el mismo para
todo el mundo hispnico. Las discrepancias caracterizadoras de las distintas hablas ocurren en el nivel de norma,
esto es, en la realizacin condicionada por diversos factores del sistema. Es sabido que toda lengua es
plurinormativa.

Estos factores son el tiempo en que se realiza el sistema y la generacin a que pertenecen los hablantes, el lugar de
dicha realizacin, el nivel sociocultural del hablante (ms culto o ms inculto), la actitud que se adopta al hablar
(ms formal o ms informal), la actividad que realiza el que habla y su sexo.
El factor tiempo apunta al hecho de que toda lengua cambia da a da, y as algunos trminos son sustituidos por
otros, como botica por farmacia, mercera por ferretera, gndola por micro; o desaparecen completamente, como
bigrafo por cine, carro por tranva, y una buena cantidad de nombres de las monedas en el habla informal, siempre
ms expuesta a cambios, como chaucha moneda de 20 centavos, pito moneda de 1 peso, media suela billete de
50 pesos, escudo billete de mil pesos, molido dinero sencillo, etc.
En el plano fonolgico, desde nuestra independencia solo se puede observar un aumento paulatino del yesmo
(yama llama), fuera de la aspiracin de la /s/ ante consonante (casta /kahta/, esperar /ehperar/), su prdida cada
vez mayor en posicin final de una palabra (lo nio los nios, tre ao tres aos), y la aparicin de una variante
del fonema que representamos con la letra <ch>, pronunciada ms o menos como la <sh> del ingls: shileno
chileno, shoshera chochera.

Segn el lugar de realizacin, fuera de existir un comn denominador a lo largo de todo el pas, lo que favorece la
mutua comprensin debida a la fuerza homogeneizadora del habla de la capital, principal centro de irradiacin
cultural, hay igualmente variacin regional, y tanto, que, desde el punto de vista lingstico, se han sealado cuatro
zonas (nortina, central, surea y Chilo), siendo la ms relevante la chilota por el carcter arcaico de su lengua (an
se dice truje por traje).
Factor determinante de esta zonificacin es el vocabulario; as, mientras en la zona nortina se habla de la cucarda,
el pichel, la batea, andar calato, en la zona central estas expresiones corresponden al hibisco, el jarro, la arteza y
andar en pelota, respectivamente. En la zona surea, en cambio, proliferan las voces de origen mapuche, poco
conocidas, o desconocidas, en la zona central, como mucre, mutre o mutro aspero al gusto; colloy, collofe
cochayuyo, y en Chilo, voces como colle color caf oscuro, murque harina tostada, queldn maqui, collulla
araa pequea.

En el nivel fnico, las diferencias son sobre todo de entonacin, en tanto que no hay mayor variacin en el plano
morfonsintctico. En cuanto al factor nivel sociocultural, es claro que la gente culta no habla igual que la gente
inculta, y que entre estos dos extremos hay una variedad de matices; si se combina este factor con el de la actitud,
formal e informal, tambin con matices intermedios, se pueden distinguir cuatro variantes normativas
fundamentales de habla: culta formal, culta informal, inculta formal e inculta informal.
Mientras en situaciones formales el hablante culto dice bofetada, barriga, orinar, etc., en situaciones informales
dice charchazo, guata, hacer pich, respectivamente. Por su parte, el hablante inculto con frecuencia recurre a la
coa, jerga de los delincuentes chilenos, y dice choriar por robar, tira por polica civil, cana por crcel, cantar por
confesar, curioso por el juez que lo interroga, etc.
Las jergas se dan en todas las actividades grupales que realizan los hablantes, sean oficios, profesiones,
actividades estudiantiles, etc., jergas que actan como distintivo de grupo y, por lo mismo, tienen fuerza de
cohesin.
El habla informal, y sobre todo inculta, se caracteriza, adems, por un lenguaje en que abundan las expresiones
groseras (tabes) de carcter sexual y escatolgico, habla que alcanza al nivel de educacin secundaria y
universitaria. Caracterstica es tambin la muletilla gevn en este nivel.

En el plano fnico del habla culta informal es habitual la prdida de la /d/ entre vocales (cansa[d]o, quema[d]o,
aburri[d]o) y en posicin final de palabra (verda[d], realida[d], virtu[d], y la asimilacin de /r/ a la consonante
siguiente (Cal.lo por Carlos, canne por carne), de /b/ (summarino por submarino), de /s/ (il.la por isla, cinne por
cisne). Se agrega a esto la tendencia a simplificar los grupos consonnticos, para lo cual se procede a veces a la
refundicin (refalar por resbalar, rajuo por rasguo, juja[d]o por juzgado); la frecuente pronunciacin del grupo
[tr] con la /r/ asibilada, como en ingls (tiatro [= teatro], otro); tendencia a abreviar algunas voces (tele[visin],
[tel]fono, micro[bs], [omni]bs, peni[tenciara]); adicin sistemtica de /g/ ante /u/ en diptongo (gevo por
huevo, guaso por huaso, gincha por huincha); asimilacin (intrnsico por intrnseco, viciversa por viceversa);
disimilacin (comisera por comisara, bacenica por bacinica, pantomina por pantomima, peremne por perenne);
tendencia a evitar el hiato (amoniaco por amonaco, linia por lnea, quiubo por qu hubo, forma habitual de saludo;
almuada por almohada, alcol por alcohol).
Dentro del mismo plano fnico, el habla inculta informal es sin duda la que ms se aleja del
espaol estndar. En general, la pronunciacin es ms laxa, y difiere ms de la forma escrita
considerada culta. Con frecuencia, en este nivel de habla se produce la confusin entre /l/ y /r/
ante consonante (sorda[d]o por soldado, cardo por caldo) y al final de una palabra (comel por comer, salil por salir,
calol por calor); tambin la sustitucin de /p/ por /k/ ante /t/ (acectar por aceptar, Conceccin por Concepcin), la
acumulacin de cambios fnicos en una misma palabra (triato por teatro, mei por maz); la vocalizacin de algunas
consonantes en posicin preconsonntica (paire por padre, caule por cable, pauto por pacto). El habla inculta
informal, junto con el habla culta informal, son las que ms representan la herencia andaluza en el espaol de Chile.
Aquello en que ms repara un hablante cuando quiere caracterizar su lengua, es en el vocabulario. El lxico del
espaol de Chile est formado a lo menos por voces 1) peninsulares, 2) criollas, 3) indgenas, 4) mestizas y 5)
extranjeras.

1. De las peninsulares, la mayora son patrimoniales, comunes a todo el mundo hispnico (agua, sol, bueno, comer,
bien, los artculos y todos los elementos de relacin, y como muletillas: e [e:], digamos, o sea, entonces, verdad?,
no (es) cierto?, ya?; otras los arcasmos prcticamente han dejado de tener vigencia en el espaol ejemplar
actual (botar arrojar, desechar; alcuza vinagreras; fierro hierro; pararse ponerse de pie, etc.) y otras son
neologismos (astronauta, anticoncepcional, televisor). Con frecuencia, entre dos o ms sinnimos peninsulares, en
Chile se usa slo uno de ellos (peluquero frente a barbero, vela frente a candela, durazno
frente a melocotn).
Entre las voces de este grupo hay representantes de muy diversas reas lingsticas, como gal leguismos y
portuguesismos (bosta, corpio, chubasco), leones i smos (verija ingle, rengo cojo, zuncho abrazadera metlica
o plstica), andalucismos (barrial barrizal, pollera falda de mujer, prometer asegurar, escupidera orinal) y hasta
gi tani smos (chunga broma: hablar en chunga), etc.

2. Las voces criollas son trminos del espaol ejemplar que en Chile se emplean con un significado diferente, como
roto de nivel sociocultural bajo, volantn cometa, ampolleta bombilla, roble Nothofagus obliqua (y no Quercus
robur) y las numerosas formas participiales en a con el significado de accin de (limpiada, repasada repaso,
leda lectura, construidas por lo general con la expresin echar una), y tambin se trata de compuestos y derivados
originados en Chile (o sentidos como chilenos) con estructura hispnica a partir de bases peninsulares, como coche-
cuna, palo blanco testaferro, rotoso desharrapado, espinudo espinoso, habiloso habilidoso, no ms
solamente (Ayer no ms recib la carta), y con valor enftico (Pase no ms); al tiro inmediatamente (Voy al
tiro), ya s, bueno (Vamos al cine? Ya), expresiones estas dos ltimas que permiten identificar a los chilenos
en cualquier parte del mundo (como che a los rioplatenses).

3. Los trminos indgenas (nombres de animales y plantas, especialmente, y de algunos objetos de la cultura
material, lo mismo que una gran cantidad de topnimos a lo largo de todo el pas), proceden en su mayora, como
se sabe, de la poca de la conquista y, sobre todo, de la colonia, y han sido tomados de diversas lenguas del
Nuevo Mundo, como el arahuaco, que proporcion las primeras voces americanas de que se tuvo noticia en Espaa
(aj, maz, man [se conoce cacahuete, pero no se usa], tuna, canoa, cacique), el c a r ibe (loro, chancaca, butaca),
el nhuat l (tomate, chocolate, chicle, tiza), el tup -guaran (jaguar, petunia, maraca instrumento musical), y las
ms importantes en nuestro caso: el quechua (callampa [la que ha sustituido casi enteramente a hongo, restringido
al lenguaje tcnico], choclo, poroto, cndor, papa, guagua beb y numerosos topnimos), el aimara (choclo,
quirquincho, palta [se conoce aguacate, pero no se usa], y otras que pueden ser igualmente del quechua) y sobre
todo el mapuche (charquicn un guiso, copihue una planta, cholg(u)a un Mytilus, diuca un ave canora y
numerosos topnimos).

4. Las voces mestizas son derivados y compuestos chilenos con estructura hispnica, de bases indgenas, como
colchagino de la provincia de Colchagua, temucano de la ciudad de Temuco, iquiqueo de la ciudad de Iquique,
apequenarse (del map. Peque Strix cunicularia Mol., ave rapaz) envalentonarse, enguatarse (del
map. wata [de aqu guata] la panza) ahitarse, en el caso de los derivados, o una combinacin de voces indgenas
e hispnicas en el caso de los compuestos, como choro (del quechua churu) zapato un Mytilus grande y de valvas
negras, locro (del quechua, d.) falso un guiso y muchos otros.

5. Los extranjerismos , la gran mayora de uso internacional, pertenecen a muy diversas lenguas de los cinco
continentes, y en muchos casos nos han llegado junto con la lengua espaola, pues han contribuido a configurar el
espaol ejemplar, como ocurre con muchas voces griegas (tecnicismos en su mayora), rabes (con el artculo al o
su variante a, incorporados muchas veces: alcohol, almohada, azcar, aceite), hebreas (amn, aleluya), per sas
(talismn, tambor), germnicas (guerra, espuela, ropa), francesas (jardn, cofre, monje), i tal ianas (piano, tenor,
fachada), chinas (charol, t), japonesas (biombo), turcas (divn, quiosco), malayo-polinsicas (cacata, orangutn,
tab), dravdicas (pagoda, paria, catre, a travs del portugus). Posteriormente, el vocabulario del espaol de Chile
se ha incrementado con trminos de casi todas estas mismas lenguas y de otras, como el ingls, sin duda la ms
influyente de las lenguas modernas (boom [bum] impacto, auge repentino; cctel, estndar, al!, interjeccin
con que se inicia o restablece la comunicacin telfonica [Al!, con quin hablo?], y a veces
tambin cualquier tipo de comunicacin [Al!, no hay nadie aqu?], y las numerosas voces
del lenguaje deportivo, como ftbol, box, tenis, hndicap; del lenguaje de la computacin, como
e-mail correo electrnico,
software soporte lgico, chat conversacin a travs de la computadora; del comercio, como dumping, marketing
mercadotecnia, rating medicin de audiencia, etc.), el japons (yudo, karate, harakiri), el alemn (berln pastel
relleno con mermelada, kuchen, schop vaso de cerveza de barril), lenguas africanas (cachimba, chimpanc,
milonga), indias (nirvana, yoga, gur gua espiritual) y tantas otras. Cuando se conoce la lengua de origen, se
procura reproducir lo mejor posible la pronunciacin del original.
Los ejemplos dados corresponden a prstamos, pero los hay tambin de calcos, como disco larga duracin (ing.
long play), reunin en la cumbre (ingl. summit conference), cortina de hierro (ingl. iron curtain), jardn infantil
(al. Kindergarten), etc., algunos de los cuales, como en otros casos, han desplazado a los prstamos
correspondientes o bien compiten abiertamente con ellos.
Importa sealar que, fuera de las voces peninsulares patrimoniales, en los dems aportes lxicos no ocurren
elementos de relacin.
Se advierte asimismo que en varias reas (sobre todo en las tabes) la mujer mayor presenta por lo general un
vocabulario activo claramente diferenciado con respecto al hombre.
No es fcil predecir el futuro de nuestra manera de hablar: seguir, naturalmente, evolucionando, mostrndose
como ms conservadora el habla culta formal, la que, en general, se atiene a la forma literaria, tanto en el nivel
fnico (apegada al grafema) como morfosintctico y lxico. En este ltimo nivel seguirn proliferando los
anglicismos en la medida en que los anglosajones lideren el campo de la ciencia y de la tecnologa, especialmente
la informtica.

Como en toda lengua, aparecern nuevas voces y desaparecern otras. En el campo de la morfosintaxis se ir
imponiendo la concordancia del artculo con el nombre de un oficio, profesin o cargo (la ministra, la abogada, la
carabinera, la dirigenta). Continuarn los fenmenos conocidos como quesmo (supresin de la palabra de y alguna
otra preposicin necesarias gramaticalmente, ante que: estoy convencido que) y dequesmo (uso
gramaticalmente innecesario de la palabra de antes de que: creo de que), y el empleo errtico de las preposiciones,
amn de la proliferacin del diminutivo (arribita, abajito, ayayaicito). Continuar considerndose como vulgar el
uso del pronombre vo[h] en lugar de t, pero solo como informales las formas verbales correspondientes que se
construyen con t (presti prestas, presth, prestes, comh comes, comi comas, subh subes, subi
subas. En cuanto a la pronunciacin, seguir escuchndose, entre otras cosas, la /b/ como labiodental, sobre todo
cuando se escribe con <v>.

Tanto el habla culta informal como el habla inculta continuarn presentando los mismos fenmenos ms arriba
indicados, dominados por factores ms emotivos que racionales.
La juventud, si no estudia y lee ms, seguir caracterizndose por su desinters por la lengua, lo que se traduce en
pobreza de vocabulario, atentados contra la morfosintaxis y pronunciacin muy informal.
Finalmente, la prensa, oral y escrita, tiene, en materia de lenguaje, una responsabilidad que, en general, no ha
asumido, pues son frecuentes en ella las desviaciones de la norma culta que se detectan.
Su mal ejemplo no permite augurar un mejor futuro para el espaol que se habla en Chile.

tem de desarrollo II: preguntas de desarrollo. Cuide su redaccin y ortografa al responder cada pregunta.

a) Estrategias de comprensin lectora: responda las siguientes preguntas aplicando las estrategias de
comprensin lectora que le solicitan.
1. Cul es la idea principal del texto? Seale la tesis planteada por el autor.
2. Realice un cuadro comparativo sobre los temas planteados en el texto.
3. Explique cul es el propsito del autor al realizar este estudio.

b) Preguntas de contenidos
1. Cul es la diferencia entre las voces peninsulares y las criollas.
2. Seale y explique las caractersticas del espaol de chile.
3. Explique la variables lingsticas que el autor menciona y ejemplifique cada una de ellas.

c) Organizadores grficos.
1. Realice un mapa conceptual del texto rescatando y definiendo los conceptos propuestos por el autor.

You might also like