You are on page 1of 25

Mario Roso de Luna

Traduo e notas explicativas:


Celso Agostinho Martins de Oliveira
Agradecimento
Ao amigo Esteban Cortijo, presidente do Ateneo de C-
ceres, Espanha, pelo inestimvel auxlio com os esclarecimentos
necessrios elucidao de alguns trechos do texto original.

O Tradutor
Sumrio

Apresentao do Tradutor......................................................11
As Tradies Persas Mais Antigas
Sobre os Polos e os Continentes Submersos........................15
Prlogo do Autor.....................................................................17

captulo i
A Atual Introduo de As Mil e Uma Noites.......................37

captulo ii
A Primitiva Introduo de As Mil e Uma Noites?...........57

captulo iii
Comea o Livro de O Pescador..........................................77
Primeira Verso do Conto O Pescador,
no Texto de Galland................................................................79
Segunda Verso do Conto O Pescador..............................83
Terceira e Quarta Verses
do Clssico Conto O Pescador,...........................................85
captulo iv
Prossegue o Livro de O Pescador . ....................................97
Stima Verso do Conto O Pescador,
no Texto de Mardrus.............................................................100
Oitava Verso do Conto O Pescador no Texto Srio.....102
Nona Verso do Conto O Pescador
nas Literaturas de Cordel Espanholas.............................108

captulo v
Culmina o Livro de O Pescador ......................................117
Verso Dcima Primeira do Conto
O Pescador, no Texto Srio................................................123
Verso Dcima Segunda do Conto O Pescador.............124
Comentrios...........................................................................126

captulo vi
A Histria Prodigiosa da Cidade de Bronze...................137

captulo vii
Termina o Conto de O Pescador......................................157

captulo viii
O Livro dos Mareds ou Habitantes das guas...............177

captulo ix
O Grande Mito de Aladdin
ou a Lmpada Maravilhosa..................................................197
Histria de Aladdin, ou a Lmpada Maravilhosa.............199

captulo x
O Anel Prodigioso de Aladdin............................................215
captulo xi
Continua o Grande Mito de Aladdin.................................235
Verso Terceira do Mito de Aladdin
(Yamlika, a princesa subterrnea).......................................235
Verso Quarta do Mito de Aladdin
(O tesouro sem fim)..............................................................240
A Verso Quinta do Mito de Aladdin.................................243
Verso Sexta do Mito de Aladdin........................................248

captulo xii
Culmina o Grande Mito de Aladdin...................................257
Verso Oitava do Mito de Aladdin
(Aventuras do Prncipe dos Runs)......................................262
Verso Nona do Mito de Aladdin
(Histria de Hassn al Basri)...............................................266

captulo xiii
Comea o Livro dos Efrites ou Gnios Areos..................277
Verso Dcima do Mito de Aladdin
(Histria Esplndida do Prncipe Diamante)....................278

captulo xiv
Comea o Livro dos Homens Heris ou das Iniciaes........ 299
A Parbola da Verdadeira Cincia da Vida........................300
Histria de Mahmud.............................................................305
Histria de Codadad e de seus irmos...............................312
Histria do Invejoso e do Invejado.....................................316
SEGUNDA PARTE

captulo xv
Descrio das Viagens Iniciticas
de Sindbad, o Marujo............................................................323
Histria de Sindbad, o Marujo............................................325
O prncipe Ahmed e a Fada Pari-Banu..............................338

captulo xvi
A Histria de Ali Bab..........................................................345
Histria de Ali Bab e os Quarenta Ladres,
Exterminados por uma Escrava..........................................346
Comea a Grande Histria do Carregador
e das Trs Princesas de Bagd..............................................355

captulo xvii
A Histria dos Trs Calndares...........................................365
Histria do Primeiro Calndar............................................369
Histria do Segundo Calndar............................................372
Histria do Terceiro Calndar.............................................376

captulo xviii
Termina o Livro das Iniciaes........................................385
Histria de Zobeida...............................................................385
Histria de Amina.................................................................388

captulo xix
Transio ao Livro dos Cavaleiros Andantes.................407
Histria de Ganem, o Escravo do Amor
e Filho de Abu-Aibu..............................................................408
Histria do Rei Omar Al-Neman e de Seus
Dois Maravilhosos Filhos Scharkan e DaulMakan..........413

captulo xx
Comea o Livro dos Cavaleiros Andantes......................427

captulo xxi
Mais Verses do Primitivo Mito
Cavaleiroso de Camaralzaman e Badura............................443
Histria de Nureddin e da Formosa Persa.........................449
Histria de Abul-Hassan-Ali-Ben-Becar
e de Schem-Sel-Nihar...........................................................453
Histria da bela Zumurrud e de Alischar,
Filho da Glria.......................................................................454
Histria do Jovem Amarelo.................................................456
Histria de uma Enfiada de Prolas....................................457

captulo xxii
O Livro das Religies ou do Corcundinha
e dos Sete Barbeiros..............................................................463
Histria do corcundinha......................................................464
Histria Contada pelo Mercador Cristo...........................465
Histria Contada pelo Vendedor Muulmano..................467
Histria Contada pelo Mdico Judeu.................................468
Histria Contada pelo Alfaiate............................................471
Histria do Barbeiro.............................................................476
Histria do Primeiro Irmo do Barbeiro...........................477
Histria do Segundo Irmo do Barbeiro............................477
Histria do Terceiro Irmo do Barbeiro.............................478
Histria do Quarto Irmo do Barbeiro..............................480
Histria do Quinto Irmo do Barbeiro..............................481

captulo xxiii
Termina o Livro dos Barbeiros............................................483
Final da Histria do Corcundinha......................................486
Aplogo em As Mil e Uma Noites....................................488
O Ganso e os Perus Reais.....................................................489
O Martim-Pescador e a Tartaruga.......................................492
Os Trs Amigos......................................................................493
O Corvo e o Gato..................................................................494
O Estorninho Sedento ou Mais Vale
Astcia do que Fora...........................................................495
A Astcia de um Vizir...........................................................495
As Chinelas Fatdicas............................................................497
O Cdi e o Burrico ou Jumentinho.....................................498

captulo xxiv
A rvore de Bodhi ou da Primeva Sabedoria
e a Obra de As Mil e Uma Noites........................................503

Glossrio.................................................................................517

Bibliografia.............................................................................519
apresentao do tradutor

Este no um livro de histrias. muito mais do que isto.


Deve ser compreendido nas entrelinhas. O autor no narra as j
conhecidas histrias; apenas apresenta um resumo de cada uma
delas e ao final de cada resumo nos d a interpretao desses
contos. Por isso deve ser lido com toda a ateno, pois so ensi-
namentos sublimes acima das religies vulgares e da enfatuada
cincia contempornea. As palavras inevitavelmente grafadas em
lngua estrangeira (porque no existem ainda correspondentes
em nossa lngua), na maioria em snscrito, constam do glossrio
ao final da obra para melhor entendimento do texto.
As notas constantes desta traduo organizam-se da se-
guinte forma: Notas do Prlogo e Notas do Captulo destaca-
das por letras entre parnteses, que so do autor e notas explicati-
vas de rodap, de autoria do tradutor.
O ttulo original da presente obra El velo de sis o las
mil y una noches ocultistas (O vu de sis ou as mil e uma noites
ocultistas).
Para as pessoas no habituadas aos assuntos esotricos,
julgamos oportuno prestar os esclarecimentos seguintes: sis
a deusa Virgem-Me. representada na mitologia grega com o
rosto coberto por um vu e no frontispcio do seu templo em Sas
esto escritas as seguintes palavras: Sou tudo o que foi, e ser e
nenhum mortal jamais retirou o vu que oculta minha divindade

15
as mil e uma noites

aos olhos humanos.


Ocultismo a cincia que estuda os mistrios da Natureza
e desenvolve nos seres humanos os seus poderes psquicos laten-
tes. O que pode ser oculto para uma pessoa pode no ser para
outra. O mundo da luz e das cores oculto para os deficientes
visuais assim como o do som o para os deficientes auditivos.
As cincias ocultas no so cincias imaginrias descritas pelas
enciclopdias; so cincias reais, verdadeiras, e muito perigosas
nas mos dos que no fazem delas o uso correto.
Iniciao so os primeiros passos em uma cincia. A pr-
tica da iniciao ou admisso nos Sagrados Mistrios realizada
nos colgios iniciticos e tem por finalidade a expanso da cons-
cincia do discpulo.
O autor considera os candidatos iniciao heris que,
em sua valentia, saem dos limites ordinrios da humanidade co-
mum como se tocassem o mundo superior dos semideuses ou
dos deuses, isto porque eles conseguem vencer os grandes obst-
culos que existem dentro de cada um de ns, muito bem descritos
nesta obra.
So do Prof. Henrique Jos de Souza (fundador da Socie-
dade Brasileira de Eubiose) as seguintes palavras:
dentro e no fora de ns que se encontra a centelha crs-
tica, ou melhor, a Conscincia Imortal, a maior de todas as ver-
dades. Razo por que as iniciaes orientais ensinam: quando o
discpulo est preparado, o Mestre aparece. Mestre esse que no
nenhum personagem barbudo, de turbante, de olhos hipnoti-
zadores, como pensa a maioria; mas o Eu-Conscincia, o Mestre
dos Mestres! Do contrrio, viver o homem sempre como eterna
criana, a brincar com fogo (e tudo mais quanto queima) em bus-
ca de uma Dulcineia Del Toboso, que logo se transforma em sim-
ples camponesa; a dar combate a moinhos de vento e a rebanhos
fantsticos, qual Cavaleiro da Triste Figura, vtima das iluses dos
sentidos, que se desfazem como enganosas miragens no Deserto
da Vida. Da a exclamao do discpulo ao seu pretenso Mestre,
segundo as escrituras orientais: do ilusrio conduz-me ao real;

16
mario roso de luna

das trevas luz; da morte imortalidade.


Jina o mesmo que shamano (snscrito). Em rabe,
djinn significa esprito.
O autor em sua obra El libro que mata a la muerte o libro
de los jinas (O livro que mata a morte ou livro dos jinas) diz que
os jinas habitam ou frequentam de preferncia os lugares mais
afastados do comrcio humano e at vivem sem ar nas mes-
mas entranhas da Terra. As relaes com eles podem causar nossa
felicidade ou nossa desgraa, dependendo de nossa constituio
interior. Finalmente, a morte de que fala o ttulo daquele livro no
no sentido fsico, j que tudo que nasce morre e tudo que morre
renasce, mas no sentido transcendente de matar em ns essa far-
sa macabra da Morte, que simplesmente o Vu de sis que nos
separa das delcias da imortalidade.

17
as tradies persas
mais antigas sobre os polos
e os continentes submersos

A tradio lendria no podia desfigurar os fatos de tal


modo que viesse a torn-los irreconhecveis. Entre as tradies
do Egito e da Grcia, de um lado, e as da Prsia, de outro pas
sempre em guerra com os primeiros h demasiada semelhana
de smbolos e de nmeros para que se possa atribuir tal coinci-
dncia a um simples acaso.
As lendas passaram aos contos populares e s tradies
hoje correntes na Prsia, do mesmo modo por que muitas fic-
es, que tinham um fundo de verdade, puderam insinuar-se em
nossa histria universal. As narrativas sobre o Rei Artur e seus
Cavaleiros da Tvola Redonda tm toda a aparncia de contos de
fadas e, no entanto, esto baseadas em fatos que pertencem his-
tria da Inglaterra. Por que as lendas do Ir no haveriam de ser
parte integrante da histria e dos acontecimentos pr-histricos
da Atlntida? Vejamos o que dizem essas lendas.
Antes da criao de Ado, viveram na Terra duas raas su-
cessivas: os Devs, que reinaram durante 7.000 anos, e os Peris (os
Izeds), que s reinaram 2.000 anos, quando ainda existiam os pri-
meiros. Os Devs eram gigantes, fortes e malvados; os Peris eram
de menor estatura, porm mais sbios e mais bondosos.
Neles reconhecemos os Gigantes Atlantes, e os rias, ou
os Rkchasas do Ramyana e os filhos do Bhrata-varcha, ou da
ndia; os antediluvianos e os ps-diluvianos da Bblia.

19
as mil e uma noites

Por mais desfiguradas que estejam atualmente essas lendas,


no se pode deixar de identific-las com as tradies caldeias,
egpcias, gregas e at mesmo hebraicas.
Acerca dessas tradies, consulte-se Collection of Persian
Legends, em russo, em georgiano, em armnio e em persa; as L-
gendes Persanes, de Herbelot, Bibliotque Orientale.
(Helena Petrovna Blavatsky, A Doutrina Secreta)

As Mil e Uma Noites, o Pachatantra e o Quixote


H outro livro oriental que est no mesmo nvel do As
Mil e Uma Noites, do qual constitui quase o reverso: o Pacha-
tantra ou Cinco Sries de contos nos quais os personagens no
so homens, fadas e gnios, como naquelas, mas sim animais
que raciocinam... como os conspcuos homens de nossa poca,
orientados sempre para a utilidade, para o dinheiro, O POSITI-
VO. Dir-se-ia tambm que ambos os livros esto compendiados
em um pelo gnio imortal de Cervantes. As Mil e Uma Noites,
de fato, com seu idealismo sublime salvo as passagens inter-
caladas pelo semitismo rabe, seu transmissor so o prottipo
do sublime Cavaleiro da Mancha, enquanto que no Pachatan-
tra mais afim do grosseiro Sancho Pana, do qual at tem uma
espcie de ressonncia fontica e assim como toda literatura
cavaleirosa deriva daquelas, toda nossa mal chamada literatura
didtica, sobretudo a das fbulas petites phrases, pensamentos,
etc. deriva do segundo, motivo pelo qual Fedro, Esopo, La Fon-
taine, Samaniego e demais fabulistas so apenas plidos reflexos
do moralismo deste ltimo livro: livro admirvel para comer-
ciantes, prias e sudras orientais ou ocidentais; mas detestvel e
falso para sacerdotes e guerreiros, pois, diga-se de passagem, a
lei de castas existe e existir sempre, ainda que no fisicamente
ou em sociedade, mas na infinita gama ou escala de almas.

20
prlogo do autor

H.P.B1. nossa Mestra em Ocultismo terico vulgo Teo-


sofia , depois de constituir a Sociedade Teosfica e de escrever
seu admirvel livro sis sem Vu, chave dos Mistrios antigos e
modernos, se dedicou at o fim dos seus dias, a levantar esse ci-
clpico monumento de nossa poca que leva por ttulo A Dou-
trina Secreta, sntese da Cincia, Religio e Sabedoria, base de
extensos comentrios a um antiqussimo livro inicitico tibetano
conhecido pelo nome de As Estncias de Dzyan, poema primi-
tivo no qual se compendiam os mais puros ensinamentos rios
sobre Cosmologia e Antropologia.
Emulando nobremente tamanha bravura, ainda que sem
sequer sonhar em igual-la, faz tempo que pensamos realizar, at
onde nossas dbeis foras o permitam, um trabalho anlogo com
o tambm livro inicitico que tem por ttulo As Mil e Uma Noi-
tes, ou melhor, As Mil Noites e Uma Noite, segundo o pouco
aceitvel pleonasmo com o qual nos traduziu ao francs mais re-
centemente o mdico srio doutor J.C. Mardrus.
Voc chama de livro inicitico nos perguntar surpreso
o culto leitor a uma heterognea coleo de velhos contos de
crianas, clebres no mais que pelo absurdo de seus relatos ma-
ravilhosos, onde campeiam sem freio algum a exuberante fantasia
oriental? Voc chama tambm de livro inicitico a relatos que so
1. Com estas iniciais seguiremos designando, segundo costume dos tesofos, a Helena Petrovna Bla-
vatsky, a incompreendida princesa russa. (NA)

21
as mil e uma noites

capazes de ruborizar o homem mais mundano por suas cruezas e


liberdades de linguagem no que ao sexo e ao no sexo se refere?...
E, no entanto, apesar de tudo isto, As Mil e Uma Noites
encerram uma profunda revelao ocultista que no se deve des-
denhar e, certamente, no havero de desdenhar os imparciais
assim que se aprofundarem nas pginas seguintes.
As frases do prefcio dos editores da verso espanhola
indicam acertadamente que a moral dos rabes nossos atuais
transmissores do grande livro diferente da nossa; seus costu-
mes so outros e seu carter primitivo os faz ver como coisas na-
turais o que para outros povos motivo de escndalo. Cobrem o
amor de poucos vus e sua vida social est baseada na poligamia.
Alm disso, este um livro antigo e os escrpulos morais mudam
com os sculos. Sirva de exemplo nossa prpria literatura, na qual
os maiores autores do Sculo de Ouro aparecem usando com na-
turalidade palavras hoje consideradas imorais e que ningum se
atreveria a repetir.
Os povos primitivos diz o Sbio chamam as coisas por
seu nome e no consideram nunca condenvel o que natural,
nem chamam de licenciosa a expresso simples do natural
acrescenta por sua vez Madrus ao dar-nos a verso francesa. A
literatura rabe ignora totalmente esse produto idoso da velhice
espiritual que se chama inteno pornogrfica. Ela ri de todo co-
rao onde um puritano gemeria de escndalo... O rabe, diante
de uma melodia de cantos e flautas, diante de um lamento de ka-
nun2, um poema de aliteraes em cascata, de um perfume de p
de laranjeira ou jasmim, de uma dana de flor movida pela brisa,
de um voo de pssaro ou da nudez de uma cortes... responde,
no com este gesto brbaro e inarmnico, vestgio indiscutvel
das raas ancestrais antropfagas que danavam em torno do
poste da vtima e do qual fez a Europa sinal de alegria burguesa...
seno com um ah!, grande, sabiamente modulado e esttico,
porque o rabe um delicado instintivo que, moderado em pala-
vras, s sabe sonhar...
2. Kanun a tradio enfeixada em cdigos. (N. do T.)

22
mario roso de luna

Como a nossa inteno diferente da dos tradutores cita-


dos e do texto rabe vertido, no necessitamos, de fato, dizer tan-
to. Poderamos, de relance, recordar as cruezas anlogas e ainda
piores da Bblia, livro sagrado de hebreus, cristos e rabes, em
passagens como O Cntico dos Cnticos (Cantares de Salomo),
L3, Tamar4, o Livro de Rute (como apndice do Livro de Juzes) e
o de Judite5. Poderamos insistir que a imoralidade no est tanto
nas coisas chamadas imorais, mas nos pecadores olhos dos que
com repreensvel deleite as olham. Fez, pois, muito bem Mardrus
em ser traduttore e no tradittore com sua verso literal literal
at no pleonstico ttulo , que garantia de verdade, cativando
em sua nudez de esttua o aroma primitivo que assim se crista-
liza. Fez ainda melhor o velho Galland do sculo XVIII em dar-
nos o texto expurgado de tais coisas, se que o original de onde
traduziu, mais puro em si talvez que este outro texto rabe, as
continha; mas a ns, em nosso mais alto propsito comentador,
nada dele nos afeta, pois que no tratamos seno de meditar e
fazer meditar nas purssimas doutrinas mais ou menos veladas,
no tanto sob o primitivo texto, que se diz perdido, mas quanto
a este outro vu cruel da carne corruptvel, que nos impede ver,
segundo a universal lenda, as excelsas realidades suprassensveis
que esto acima do sexo e que, como tais, so reveladas com a ini-
ciao ocultista durante esta vida, ou com a morte quando, junto
com a carne, desaparece o sexo e suas torturas essas torturas
que nos parecem delcias graas, precisamente, a esse Vu do
Sexo que assegura aqui em baixo a continuidade da espcie; mas
que no deve nem pode continuar ali onde a reproduo animal
do homem no continua.
No tocante a revelaes, como a tudo, o bom ocultista deve
ater-se estritamente etimologia e se velar lanar um vu ocul-
3. L filho de Har, irmo de Abrao, portanto, sobrinho do patriarca dos hebreus. Foi pai de Moab
e Amon, frutos da relao incestuosa com suas duas filhas. (Genesis) (N. do T.)
4. Tamar mulher belssima, irm de Absalo. Amnon, irmo dela por parte de pai, se apaixonou por
ela forando-a a ter relaes sexuais com ele. (Segundo Livro de Samuel) (N. do T.)
5. Judite bela viva judia que foi forada a se envolver com o general assrio Holofernes, decapitando-
o depois, para livrar a cidade de Betlia do domnio assrio. O Livro de Judite um dos dezesseis
apcrifos. (N. do T.)

23
as mil e uma noites

tador, revelare, voltar a velar, lanar segundo vu mais espes-


so que o anterior, com o qual, ao cabo de algumas revelaes, a
verdade fica, ao fim, mascarada, personificada (de persona, per-
son, que significa em latim mscara ou caricatura), quer dizer,
sepultada, caricaturada, quando no absolutamente perdida e in-
visvel, qual tesouro que foi sepultado nas entranhas da terra ou
qual rutilante sol dos cus quando se v encoberto por negrssima
nuvem tempestuosa, e eclipsado pela sbita interposio da opaca
lua... A tarefa do ocultista, pois, ao pretender levantar uma ponta
do simblico Vu de sis, quer dizer, ao buscar a Verdade sem os
Vus da Mentira, ir franca e diretamente contra todas as idiotas
revelaes, considerando-as, o que elas efetivamente so: fbulas,
ou seja, verdades com roupagens de mentira, e ir despojando-as,
com trabalho paciente, dos mltiplos vus que a encobrem.
A traduo literal de Mardrus, no sculo XIX(a), lana um
vu recente anterior de Galland do sculo XVIII, e a de Mardrus
v no velho livro uma novela humana exuberante de paixo
com a linguagem franca, juvenil e sonora das meninas morenas
nascidas nas tendas do Deserto, que no existem mais. O sentido
ertico s conduz alegria, enquanto a pureza de Galland, se-
gundo o prprio prefaciador de Mardrus-Blasco Ibaez, o genial
e equivocado Gmez Carrillo, o levou a dar-nos dourados con-
tos de crianas, que so, como queremos demonstrar com nossos
comentrios, ensinamentos sublimes acima das religies vulgares
e da enfatuada cincia contempornea. O sentido ertico era bem
conhecido de quantos vagaram pelo Oriente e se deliciaram nos
adorveis botequins rabes, onde se fumava o haxixe, ltimo pre-
sente de Al aos homens. Se, pois, um nico sculo bastou para
fazer mais espesso o vu cado sobre aquele grande livro primi-
tivo, quantos no sero os que desde os bons tempos dos deuses
prsis6 caram tambm sobre o prodigioso livro?
Um estudo das origens de As Mil e Uma Noites, no que
possa alcanar nossa falta quase absoluta de dados histricos, se
6. Prsis ou parses eram os antigos persas emigrados para escaparem da perseguio muulmana. (N.
do T.)

24
mario roso de luna

faz indispensvel desde o comeo da tarefa a que nos impusemos


como ocultistas, isto , como desveladores do que jaz suprave-
lado, oculto e perdido.
Comecemos pelo que nos ensinam os editores da obra de
Mardrus, seguindo, no a ordem histrica, mas o inverso da que
vai levantando os citados vus dos sculos.
O Dr. J.C. Mardus prontificou-se faz alguns anos a dar a
conhecer ao pblico europeu a magna obra com toda a sua fres-
cura original. Mardrus era rabe de nascimento e francs de na-
cionalidade. Nasceu na Sria, filho de nobre famlia de muulma-
nos do Cucaso que, por haver-se oposto dominao russa, teve
de trasladar-se para o Egito. Muitos dos contos que anos depois
haveria de fixar para sempre com sua pena de tradutor artista os
escutou em criana no colo das domsticas maometanas ou nas
ruas estreitas e sombreadas do Cairo. Depois de haver estudado
medicina e viajado muito pelo Golfo Prsico e pelo Oceano ndi-
co como mdico de navio, sentiu o propsito de condensar para
sempre a grande obra literria de sua raa, conhecida somente em
fragmentos e com irritantes amputaes. A esta empresa enorme
dedicou grande parte de sua vida, escrevendo os relatos ouvidos
nas praas do Cairo, nos cafs de Damasco e de Bagd ou nas al-
deias mouriscas do Imen, joias literrias mantidas unicamente
pela tradio oral e que podiam perder-se. Como os poemas dos
trovadores que depois figuraram sob o nome de Homero; como o
Romanceiro do Cid e como todas as epopeias populares, o gran-
de poema rabe pertence a diversos autores, segundo j dissemos,
e diferentes povos colaboraram com eles atravs dos sculos. Os
contos sobreviviam soltos, guardados pela memria dos contistas
populares e pela pena dos escribas pblicos. O doutor Mardrus
teve que peregrinar por todo o Oriente (Egito, sia Menor, Pr-
sia, Indosto), anotando velhos relatos e adquirindo manuscritos,
at completar em seus menores detalhes a clebre obra. A frescura
original, a ingenuidade dos primeiros autores, foram respeitadas
por Mardrus, mas realando-as e adornando-as com sua maestria
de artista moderno. O doutor Mardrus um notvel escritor, e a

25
as mil e uma noites

celebridade literria o acompanha duplamente em seu lar, pois est


casado com a delicada novelista francesa Lucia-Delarne Mardrus.
Para seu trabalho serviram de base as edies egpcias mais ricas
em expresses de rabe popular, que ele ainda enriqueceu conside-
ravelmente com novos contos e cenas tiradas da tradio oral e dos
valiosos manuscritos adquiridos em suas viagens.
Por confisso prpria sabemos, pois;

a. que Mardrus, se por seus antepassados era montanhs


prsi (hoje diramos armnio), por seu nascimento, edu-
cao e tendncias era egpcio e srio, coisa muito impor-
tante para nossa crena de que As Mil e Uma Noites so
rias ou prsis em sua origem, havendo-as aviltado os se-
mitas com seu sensualismo atravs de muitos sculos;
b. que foi mdico com a natural propenso ideolgica,
pois at o positivismo cientfico e o sensualismo poti-
co parecem impregnar o seu trabalho;
c. que viajou pelos mares e terras do Oceano ndico, pondo-
se em contato com todas as lendas populares daqueles
povos sensualistas, to diferentes da pureza prstina que
existe em todos os grandes livros religiosos do passado
como As Mil e Uma Noites em sua origem sem excluir
nem mesmo a moderna de Jesus, que nos Evangelhos res-
plandece, e que era ria tambm, ou seja, acima do sexo;
d. que as criadas domsticas, os frequentadores dos cafs-
fumadouros7 e dos mercados e caravaneiros extremamente
rudes lhe adicionaram tradies orais derivadas do perdido
livro e adornadas, como natural, com as sensuais fantasias
e fraseologia prpria de tais lugares e de tal gente;
e. que ainda nos velhos manuscritos que implorou aqui
e ali realou sua fresca ingenuidade, adornou-os com
maestria de artista moderno, glosando-os do uso sexu-
al de tanta lamentvel literatura francesa que parece s
feita pelo sexo e para o sexo;
7. Locais onde as pessoas se reuniam para fumar narguil. (N. do T.)

26
mario roso de luna

f. que consultou edies egpcias mais ricas em expres-


ses de rabe popular, pois as edies egpcias, quanto
ao problema do sexo, so as mais semitas e as menos
rias e influenciadas alm disso pelos rigores excitantes
do clima do trpico;
g. que a protagonista Scheherazade muito diferente da
de Galland, como veremos a seu tempo;
h. que tudo confirma, contra o prefaciador espanhol, a
opinio dos entusiastas da tradio clssica deste lti-
mo, que, segundo Gmez Carrillo, ope que na verso
nova de Mardrus h mais detalhes, mais literatura, mais
pecado e mais luxo, mas no mais poesia nem mais pro-
dgio. Por cantar mais, as rvores no cantam melhor, e
por falar com superior eloquncia, a gua no fala com
maior graa. Todo o estupendo que aqui vemos: as pe-
drarias animadas, as rochas que ouvem, os muros que
se abrem, os pssaros que do conselhos, as princesas
que se transformam, os lees domsticos, os dolos que
se fazem invisveis, todo o fantstico, enfim, estava no
velho e ingnuo livro. A nica coisa que o doutor Mar-
drus aumentou a parte humana quer dizer, a paixo,
os refinamentos e a dor. A nova Scheherazade mais
artista. Tambm mais psicloga. Com detalhes infini-
tos, explica as sensaes dos mercadores sanguinrios
durante as noites de rapto, e as loucuras dos sultes nos
dias de orgia. Mas no agrega um s metro ao salto do
cavalo de bronze, nem faz maiores as asas da ave Roc;
nem d melhores talisms aos prncipes amorosos; nem
torna mais gordas as riquezas nas cavernas da monta-
nha. Enfim... da palpitao formidvel da vida, Galland
fez alguns aplogos morais.

Concordamos com Mardrus que s existe um mtodo


honrado e lgico de traduo: a traduo literal e em tal sen-
tido nos eximimos muito bem de censur-lo; mas os partidrios

27
as mil e uma noites

de sua traduo literal podem ver na clssica obra algo mais de


literatura para uso, ainda que seja a primeira em mrito e em
tempo, onde aparece o Oriente com suas fantasias exuberantes,
com suas orgias sanguinrias, com suas pompas inverossmeis,
nas quais se respira o perfume dos jasmins da Prsia e das rosas
da Babilnia, misturado com o aroma dos beijos morenos, como
sonho de pio... Tudo menos o doce e santo aplogo que nos
apresentou Galland, e por trs do qual, como atrs das ardilosas
roupagens de toda fbula, deve-se buscar uma Verdade perdida.
Passar, pois, da nova verso de Mardrus anterior de Galland,
por mais incompleta que esta parea comparada com aquela,
tirar dela um vu, o vu da ltima degradao sexual-oriental
semtica e da ltima degenerao europeia, tida, oh! dor e oh!
aviltamento de gostos, pela suprema palavra da literatura sem be-
leza e sem humanos objetivos: uma degenerao, enfim, na qual
o polo negativo do sexo subiu cabea e anuviou o polo positivo
da mente em prejuzo do prprio sexo e da espcie.
O pensamento no tem sexo; a alma humana, tampouco, e
mais: o verdadeiro amor que leva unio santa do homem com a
mulher para constituir essa mnada social que se chama famlia,
no genuinamente sexual em seu princpio, mas sim algo mais
puro, pois comea pela simpatia e pela fantasia em alturas verdadei-
ramente excelsas que, se bem acabam em lgica unio fsica, por
mera e natural queda da roda do progresso em seus ciclos, como a
neve pura quando se transforma em gua, a gua pura quando se
transforma em lodo e o fecundo lodo, enfim, do qual as roseiras
brotam em curso ascendente de novo, de todo o ciclo. Quando o
astro rutilante se eleva nos cus e se reflete no lago no quando
parece sepultar-se ele mais e mais nas guas do mesmo lago?
Mas Mardrus se equivoca e muitos o seguem. As Mil e Uma
Noites, de fato, no so, como ele diz, a grande obra imaginativa
dos contistas semitas, mas sim destroado resto da obra inicitica
dos rios de Bactriana ou da Armnia, melhor ou pior refletido
no Hazar Afsanah persa, que se cr perdido, como este o foi por
sua vez no Muruf Al Dahab Va-Djanhar, do sculo IX, atribudo

28
mario roso de luna

ao historiador do Califado Abul Hanan Ali Al Marudi, e no Kitab


Al Fihrist, de Mohamed ben Ishak Al Nadin, do sculo X, e com
base nessas obras formaram os semitas posteriormente o livro que
conhecemos to castigado de sensualismo alcornico e bblico e
to afastado, por conseguinte, da pureza prstina dos jainos, pr-
sis, hindus, budistas, essnios e demais instituies iniciticas que
conheciam seu esprito mais que sua letra. S tm razo os que
acreditam no ser ela obra consciente, reflexiva e de um ou vrios
autores sucessivos, mas sim livro como de aluvio, em cuja forma-
o ou desintegrao lenta, melhor dito abarca em si, apesar de
sua origem persa, toda a demopedia ou folclore islamita, copiada
e recopiada mil vezes por escritos dispostos a fazer intervir seu dia-
leto natal no dialeto dos manuscritos que lhes serviam de originais,
acabando por ser receptculo confuso de todas as formas do rabe,
desde as mais antigas at as mais recentes(b) .
Os autores nos levam, como vemos, at o sculo IX ou
X em sua excurso retrospectiva para encontrar naquela poca
as origens do grande livro. Mas esta poca que mais ou menos
corresponde dos esplendores do califado rabe em Damasco,
Bagd e Crdoba, no a que vira nascer a dita obra inicitica,
e a razo bem simples: seus protagonistas no so rabes, mas
persas e trtaros; no aparecem huris alcornicas, seno prsis e
devas persas; no se usam nomes rabes genunos, mas sim no-
mes mais ou menos snscritos arabizados e nos quais o do Sol, da
Lua, dos jinas, dos devas, dos efrites desempenham o principal
papel, como iremos notando oportunamente.
Alm disso, o livro em questo parente muito prximo de
outras duas obras mestras ou snscritas dos rios: Hitopadesa8
ou Instruo proveitosa e o livro Kalila e Dimna, que at o s-
culo VI foram traduzidos ao pli e deste ao persa e ao rabe nos
sculos VIII e IX, ou seja, na poca em que a cultura islmica che-
gou ao seu mximo esplendor. Nosso filsofo Don Jos Alemany y
Bolufer, ao dar-nos a verso castelhana do Pachatantra snscrito
8. Palavra snscrita significando instruo ou ensinamento proveitoso. Ttulo de uma obra composta
de uma coleo de preceitos morais compilados do Pachatantra. (N. do T.)

29
as mil e uma noites

ou Livro das Cinco Sries de Contos, faz dos dois nomes Kalila e
Dimna meros antecessores dos de Scheherazade e Dinarzada, pro-
tagonistas de As Mil e Uma Noites, porquanto os nomes snscritos
Karata-ka e Damana-ka (ou Karata e Damana, sem o sufixo ka
diminutivo) equivalem ao de domadora ou triunfadora (bem
adequado, pois que dominou com sua inteligncia de iniciada o
lbrico e sanguinrio Shah-kariar, o sacrificador) e o outro o de
gralha ou astuta (a clebre gralha ou poupa confidente to clebre
em muitas suratas do Alcoro), com o que a filiao ria do men-
cionado livro fica j estabelecida, sem que tenhamos necessidade
de internar-nos em difceis etimologias. No ser demasiado tarde,
no entanto, que, para ulteriores investigaes dos doutos, aponte-
mos que o ttulo persa com que comeamos a conhecer As Mil e
Uma Noites o de Hazar-Afsanah (azahar, perfume dos Assni-
das, essnios ou curadores?) e nos outros ttulos, agora rabes, de
Al-Dahab-ua-djanbar e de Al-Kitab-al-Fihrist, aparece o inevitvel
nome dos djanhaur, djainos, djins, janos ou jinas, como no de Alf-
Layyal-u-Layla, aparece por sua vez o tpico nome de Ka-lai-lah ou
Kalila daquele outro livro rio mais primitivo.
H que diz-lo sem rodeios, ainda que nossos doutos atu-
ais da grande novela humana, exuberante de paixo e de sangue,
se escandalizem: o vu da obra comea em seu ttulo, composto
de um hieroglfico, o de mil e uma e de um nome simblico de
noite, equivalente ao de ocultao ou vu, e citado hierglifo,
em si, a chave mais antiga e mais preciosa que qualquer outra.
Mil e Uma, em simbologia numrica, se escreve, de fato, assim:

e desfazendo o hierglifo se passa a este outro:

30
mario roso de luna

que unido logo em um, nos leva ao signo lingual vdico

ltima e incompreendida letra das quarenta e nove do al-


fabeto snscrito dos rios, do qual se passa com inteira facilidade
ao caduceu de Mercrio,

a serpente boa e m, ou Agatho-daimon e Kaco-daimon da


clebre Tau de Moiss e dos sacerdotes Faraon (Gnesis, xodo
cap. VII) e, enfim, com uma nova decomposio por notrico9, ao
conhecido hierglifo ou sis. Mil e Uma Noites foneticamente
equivalem, pois, a Vu de sis, ou seja, a Livro em que certas ver-
dades iniciticas jazem ocultas.
Concordando com essas afirmaes, nos diz por isso a
Mestra H.P.B. que em meio dos fantsticos desatinos de As Mil
e Uma Noites, muito poderia encontrar-se digno de ateno se os
relacionssemos ao desenvolvimento de alguma verdade histri-
ca. A Odissia, de Homero, por exemplo, sobrepuja em aparente
falta de sentido comum a todos os ditos contos juntos, e, apesar
disso, est provado que alguns de seus mitos so muito mais que
a criao imaginativa do velho bardo, porque, como disse Plato,
os mitos so vestimentas poticas envolventes de grandes verda-
des bem dignas de serem meditadas.
Digamos, diante de tudo, que os precedentes do admirvel
livro esto muito obscuros, por serem eles verdadeiras agadas10
9. Notrico processo cabalstico que consiste em formar palavras com as iniciais de uma frase, ou em
formar frases com palavras s quais se d por iniciais cada uma das letras da palavra. (N. do T.)
10. Do hebraico agadah, significando relato, lenda. (N. do T.)

31