Professional Documents
Culture Documents
34
Voces culles en la
poesa de Vallejo
RESUMEN ABSTRACT
Desde hace varias dcadas, se seal la presencia For decades, the presence of Quechua words
de palabras y estructuras sintcticas de la lengua and phrases in Csar Vallejos poetry has been
quechua, en la poesa de Csar Vallejo. En este noticed. In this paper, we try to make evident
trabajo se trata de evidenciar la presencia de the presence of Culle words in Vallejos poetry,
vocablos culles en los versos del citado poeta, who was born in Santiago de Chuco, a small
nacido en Santiago de Chuco, ciudad ubicada town in the Andean mountains of La Libertad
en la sierra libertea, dentro del rea nuclear in northern Peru, where the Culle language
de la lengua culle. Regin que, en la segunda was spoken. During the second half of the 15th
mitad del sigloXV, ya haba sido convertida Century, because of the Inca conquest, this
en una zona plurilinge, por la concurrencia area had already become multilingual due to
de mitimaes de diferentes lenguas, ubicados the presence of Mitimaes -speakers of different
en esa rea por efecto de la conquista incaica. languages. Two toponyms (place names), a verb
Hemos encontrado dos topnimos, un verbo de of uncertain meaning up to the present time, and
significado incierto hasta ahora y un sustantivo, a noun have been found. They are irrefutable
que constituyen una muestra irrefutable del evidence of the presence of the Culle language
sustrato culle lengua ancestral de la sierra ancestral language spoken in the northern
nortea del Per en el castellano moderno de highlands of Peru- in modern Spanish from
aquella regin y que por consiguiente habra that region. Obviously then, this language had
nutrido la lengua juvenil del poeta. nourished the poets language.
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 35
Hace algunos aos, en una de mis recurrentes con la modulacin particular de cada pueblo
lecturas literarias, al leer el poema Himno a y de cada persona; de pronto se activaron
los voluntarios de la Repblica, el primero en mi memoria esos versos y surgi la
de Espaa, aparta de m este cliz, me conjetura: si toda voz genial viene del
sorprendi el contenido de cuatro versos1 pueblo, entonces en la poesa de Vallejo
que rompen la tensin expresiva, bajan tendra que haber algn elemento que
el tono pico de los versos precedentes e evidencie lo esencial del pueblo en el que se
introducen una aparente discontinuidad gest su sensibilidad potica, su voz genial3.
temtica; adems aparecen encerrados entre Y como no hay otro elemento que refleje
parntesis como para marcar el aislamiento mejor la personalidad de un pueblo que su
y el carcter incidental de estos. En dichos propia lengua; tena justificada razn para
versos, Csar Vallejo, con su excepcional suponer que en los versos de Vallejo existira
talento creativo y estilo reflexivo, resalta algn sustrato culle, lengua ancestral de su
que a Todo acto o voz genial subyace pueblo natal: Santiago de Chuco.
un germen social que se cristaliza en cada
persona, con una perceptibilidad variable, Extraamente, aquella lengua no aparece
pero de una incidencia innegable en la debidamente documentada en ningn
dimensin que pueda alcanzar el acto o catlogo de las lenguas indoamericanas
la voz genial. Reflexin justificadora del o amerindias; y sin ninguna partida de
contenido de los versos subsiguientes de defuncin, solo siguiendo la tradicin del
dicho poema. comparatismo decimonnico, de inspiracin
biolgica, se dice que es una lengua muerta.
En el otoo de este ao, cuando escriba un Nadie sabe a ciencia cierta las circunstancias
ensayo sobre la lengua culle2, al recordar particulares de su origen ni la historia de su
que toda lengua (o el lenguaje en general) expansin por la sierra nortea de nuestro
es la creacin ms genial de la humanidad, pas. Al parecer, hasta el siglo xvi careca
con la que las personas expresan libre de glotnimo; por lo menos, no figura
y creativamente todos sus saberes, sus en los documentos que pudimos revisar de
expectativas y frustraciones, sus amores, aquella centuria. Solo hemos podido hallar
dolores y rencores, sus encantos y el glotnimo culle en documentos del
desencantos, sus gustos y disgustos. Y que, siglo XVIII (tambin en la forma culli4).
en sntesis, la vida de todas las sociedades Lo tenemos en los Documentos 1 y 25 de
humanas, convertida en representaciones 1746, en una carta de postulacin a curatos
semnticas, desencadena el flujo de palabras escrita por Miguel Snchez del Arroyo,
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
36 Voces culles en la poesa de Vallejo
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 37
2 Los poticos
vocablos culles
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
38 Voces culles en la poesa de Vallejo
Adems de los vocablos anotados, Luis al ojo, es decir, cuando se contacta con
Andrade considera (en una comunicacin la membrana conjuntiva del ojo, causa un
personal) que poa tambin es una voz culle, escozor molesto. En estos casos, la persona
que aparece en el libro Poemas humanos, en afectada pide a otra que le sople el ojo hasta
una estrofa del poema Guitarra: liberarla de la molestosa poa. Con este
significado aparece en la poesa de Vallejo
El placer de esperar en zapatillas, y as se puede entender la terrible sensacin
de esperar encogido tras de un verso, del poeta de ... esperar con pujanza y mala
de esperar con pujanza y mala poa; poa; / el placer de sufrir...
el placer de sufrir: zurdazo de hembra
muerta con una piedra en la cintura Pero un registro de Antonio de la Calancha
y muerta entre la cuerda y la guitarra, (1654, p.1230) hace suponer que poa
llorando das y cantando meses. tambin habra sido usual en la costa nortea.
Pues, el citado fraile agustino, asombrado
(Vallejo, 1998, p.374) por la rica produccin agropecuaria de
Guadalupe, ciudad costanera en el valle
de Pacasmayo, dice que ay frutales de
saonados frutos, unos criollos, i otros
de Castilla y que los que no fructifican
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 39
ha generado cierta duda sobre la atribuida Ahora bien, otro hecho, que requiere
filiacin culle. No obstante se puede atencin, es la existencia de la palabra poa
mantener esta conjetura, si se tiene en en el lxico de cierta rea quechua. Ramn
cuenta que la extensin de su uso habra Noriega (2012, p.91) recoge el siguiente
sido favorecida por una aosa prctica de testimonio de la profesora Carmela Segovia
intercambio de presentes entre la gente de Valencia, natural de Apurimac: Poa en
culle y la mochica, con el fin de mantener mi tierra es una expresin usada en el campo
buenas relaciones, desde siglos anteriores para indicar restos orgnicos de plantas
a la conquista incaica; y reforzada en cierta como hojas y flores que se depositan bajo los
medida, durante la Colonia, por el trnsito arbustos13. A continuacin, Noriega agrega:
de los agustinos entre Huamachuco10 y La misma profesora informa que poa
Pacasmayo, ciudades en las cuales las se aplica a las personas sobreprotegidas,
doctrinas estaban a cargo de estos. Pero si pero para que despierten o que maduren:
poa fuese en realidad una palabra originaria Eres un poa, despierta; no seas poa.
de la lengua mochica (o chim) como Al respecto, podemos anotar que si bien
crey Brnning11, a partir de la procedencia la palabra poa no ha sido incluida en los
de la fuente en la que la hall registrada, diccionarios quechuas, s hemos encontrado
se puede pensar que su difusin en la sierra en estos el lexema puu relacionado con
libertea se habra debido, en un primer los siguientes significados:
momento, a los intercambios ya sealados
o, ms tarde, a un desplazamiento masivo I. Puucuni.gui, o puunigui ......... dormir
de los chim; quienes, adems de sufrir una Puuchini.gui, o puunachini.gui ...
devastadora derrota militar, fueron objeto adormecer
de una dispora total infligida por los incas. (Santo Toms [1560] 1951, pp.343-
De este modo, muchos de ellos fueron 344).
trasladados a esa regin como mitimaes
de castigo12, posiblemente a fines de los II. Puuni, dormir.
aos setenta del siglo xvi. Desde entonces, Puuna, cama.
la palabra poa podra haber quedado Puuni, fornicar.
integrada al sistema de la lengua culle por Puuchini, adormecer a otro, o
cierto, como dice Saussure (1916, p.132), arroyar nio, y hacer fornicar.
sujeta a los procesos de evolucin fontica Puucuni, estar durmiendo.
y morfolgica de esta. Y de ah habra Puunayanipuuayahuanmi, auer
sido transferida al castellano andino de La gana de dormir.
Libertad, variante idiomtica en la juventud Puuycamayoc, dormiln.
de Csar Vallejo. Puuypuuy adormido, medio dormido.
Puuycuni, dormirse.
Sin embargo, por el uso tan extenso de la (Annimo [1586] 1961, pp.72-73).
palabra poa en la sierra nortea, incluso
ms all del rea nuclear culle con su III.Puuccuni, o puuni. Dormir.
significado de brizna o pelusa vegetal Puu pucumuni. Dormir en casa
que irrita la membrana conjuntiva del ojo, agena, o fuera de su casa, o en la
invariable hasta la actualidad, refuerza cama de otro, o con mujer agena.
nuestra conviccin sobre el origen culle. Puunihuarmictam. Dormir con mujer,
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
40 Voces culles en la poesa de Vallejo
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 41
podra hacer las siguientes deducciones: que Por ejemplo, en La Crnica Dominical del
tayanga es una cullizacin de tayanca; 19 de junio de 1955, el profesor ngeles
pero tambin a la inversa: que tayanca Caballero public el artculo Peruanismos
es una quechuizacin de tayanga; o que en la literatura peruana: Csar Vallejo, que
ambas formas son variantes dialectales de tal vez sea el primer trabajo en el que se resalta
origen quechua o culle, por el contacto de la presencia de la palabra tahuashando.
ambas lenguas. ngeles (1955, p.6) la considera con
un fondo afectivo y con algo de rumor
Desde otra perspectiva, Mara del Carmen
Cubas16 (en una conversacin personal) impresionista. Adems dice: Los diversos
opinaba que la secuencia nga17 podra Diccionarios y Vocabularios traducen la
ser culle, partiendo del supuesto que Taya voz tahua por cuatro. Vallejo, para hacerla
fuese una voz quechua. Y creo que su ms expresiva ha agregado el sufijo ando
intuicin se acerca mucho a la realidad; ofreciendo mayor dosis de subjetividad.
porque parece ser que la secuencia culle Ms adelante precisa: Si pretendiramos
no solo es nga, sino ayanga. As sustituir el vocablo tahuashando por su
aparece en Ayangay18, nombre de un ro traduccin literal de cuatro en cuatro, el
de Santiago de Chuco, y en una variante: verso perdera trascendencia, su esencia
Ayanguay, un topnimo de Otuzco. afectiva, su contenido; trascendencia,
Ahora bien, teniendo en cuenta el aspecto afectividad y contenido, que apreciamos
formal de estos topnimos aspecto hondamente los que conocemos el verdadero
que no siempre es determinante, pues las fondo estilstico del idioma quechua. El
apariencias muchas veces no corresponden estudioso Manuel Marticorena (1993, pp.6-
a los aspectos esenciales del objeto de 7), cuya lengua materna es el quechua, hace
estudio y fundamentalmente su ubicacin suyas estas ideas, sin agregar ni quitarles
muy cercana, dentro del rea nuclear culle, nada20. Pero s anota que el poema Idilio
podemos estar seguros que Tayanga es muerto posee mayor tinte del sustrato
una voz propia de esta lengua. quechua por su disposicin sintctica muy
peculiar, especialmente en los primeros
En lo que respecta a la palabra
tahuashando, su origen, estructura versos de cada una de las estrofas. Y
y significado son ms complejos. Pero transcribe:
podemos comenzar sealando que la primera
parte de esta: tahua, muy parecida a la Qu estar haciendo esta hora mi
voz quechua tawa, y la fuerte presencia andina y dulce Rita de junco y capul...
del quechua en la sierra libertea, habra
inducido a muchos estudiosos a creer que la Verso en el que por interferencia de un
citada palabra procedera de dicha lengua, parmetro quechua, Vallejo habra omitido
especficamente del numeral tawa que, de la preposicin a delante de esta hora. El
acuerdo con el sistema escritural castellano equivalente quechua segn Marticorena
del siglo xvi y por la recomendacin sera:
del Tercer Concilio Limense19 (1583), que
Fray Diego Gonzlez Holgun recuerda Al Imataraqruwachkankayuraantina
lector en su Vocabulario (1608), habra ymiskiRitayhunkuwanKapulimanta...
sido registrado como tahua.
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
42 Voces culles en la poesa de Vallejo
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 43
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
44 Voces culles en la poesa de Vallejo
puesto que desestructura el sentido del (con ponchos de hielo) u otro afn. De tal
verso. Y es an ms inaceptable con el manera que el poeta podra haber dicho:
supuesto sema de agrupamiento: de cuatro
en cuatro (ngeles), o de ser cuatro los ... los viejos alcanfores
viejos alcanfores (Guzmn). Pues, como que velan [tiritando] en el sendero
se sabe, tawa carece de tal sema y de con sus ponchos de hielo y sin sombrero.
funcin verbal en la lengua quechua; y el
gerundio castellano no es un cuantificador Aunque tambin podra ser el significado
de magnitudes discretas ni de agrupamiento; que corresponde a rezar u orar en actitud
y no tiene otro sentido que no sea la contrita, reverente, sin sombrero. Lo que
continuidad del hecho que significa, en el posibilitara esta otra lectura:
tiempo que este es ubicado.
... los viejos alcanfores
Indudablemente, el aspecto ms complejo que velan [orando] en el sendero
que presenta este vocablo es el semntico. con sus ponchos de hielo y sin sombrero.
Jorge Guzmn para abordar este asunto
toma como punto de partida la palabra Expresin que, adems, podra concordar
quechua tahua a la que considera un mejor con el marcado sentimiento catlico
hipograma y, por tanto, trata de estructurarle que Vallejo evidencia en LHN, siguiendo
un significado con mltiples semas de la lnea familiar, como sola ocurrir por
variados referentes. Sin embargo, el poeta entonces, pues sus abuelos fueron curas
Juan Paredes Carbonell, estudioso de la y en el hogar paterno la crianza fue
poesa de Vallejo, es categrico al afirmar profundamente cristiana.
(en una conversacin personal) que en
la misma nada es anagramtico y menos De seguro, si Vallejo hubiese utilizado
en LHN, apreciacin que nos parece ms alguno de los anotados verbos castellanos,
cercana a los procesos de semantizacin del los versos finales de Hojas de bano no
gran poeta liberteo. habran perdido el sentido ni el sentimiento
que expresan. Por lo tanto, la pregunta
Siendo muy brumoso el origen de inevitable es por qu habr preferido el
tahuashando (o taguashando) nos neologismo tahuashando y no un verbo
disponemos a terminar estas reflexiones castellano ya existente? Y la respuesta tal
solo con una conjetura sobre el significado vez sea la bsqueda del efecto eufnico, que
de este neologismo, basndonos nicamente reclama toda sensibilidad potica34; y quiz
en el contexto potico en el que aparece; tambin la de una identificacin con algo
en el que Vallejo crea una atmsfera de que pudiese mantener la comunin espiritual
soledad, desamparo y frialdad, en torno con la mujer con la que aprendi a hablar y
a un sepulcro. Clima de recogimiento que ahora se mantiene en silencio glido.
concordante con el sentimiento de dolor que
le habra producido la muerte de su madre. Con palabras como esta, Csar Vallejo
Ubicados en tal situacin, creemos que la nos dej, adems de su incomparable obra
significacin de tahuash podra ser ms potica, valiosas reliquias de la lengua de sus
sencilla y directa, esto es, denotativa, como ancestros oriundos, de lo que Guzmn (2000)
la que corresponde a tiritar, temblar estima como el mundo de lo no blanco que
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 45
marca el mestizaje de la poesa vallejiana. 2. El ensayo es Culle: las voces del silencio
Mejor dicho, que caracteriza la peruanidad (2011).Forma parte del libro Los huamachucos:
de la lengua usada genialmente por el poeta. Testimonios de una gran cultura (2013) en el
que se incluye trabajos de Luis G. Lumbreras
Desde este punto de vista, parafraseando a
(arquelogo), Lucila Castro de Trelles
Gide (1981, pp.11-12), podramos decir que
(historiadora), Christian Vizconde (arquelogo)
no hay nada ms especficamente peruano y Pedro Chuquipoma (antroplogo).
que la poesa de Vallejo.
3. Esto ocurra los primeros das de mayo. Unos
Mestizaje en el que la presencia de elementos meses despus, gracias a una invitacin de
quechuas recontados por Marticorena Marco Martos, redact esta ponencia, cuya
(1993) en LHN es muy significativa pero primera versin fue leda en el VI Congreso
no nica, pues es innegable la presencia Internacional de Lexicologa y Lexicografa
organizado por la Academia Peruana de
culle. Claro que los vocablos quechuas son
Lengua y la Universidad Nacional Mayor de
mayoritarios. Pero es una desproporcin
San Marcos, en Lima: del 5 al 7 de octubre de
explicable por la consistente propagacin 2011. Congreso que estuvo dedicado a rendir un
en el rea culle, en principio, del quechua y justo homenaje a Ada Mendoza, extraordinaria
despus del castellano. La expansin de ambas lingista y fonloga, compaera de trabajo en
lenguas habra reducido progresivamente la UNMSM y en el INIDE, con quien compart
el uso de la lengua propia de la poblacin varias inquietudes investigativas. Su prematura
cullfona, hasta su desactivacin final desaparicin siempre ser sentida.
segn se dice en la primera mitad del siglo
4. La palabra culle o culli no figura en el
pasado. De tal manera que, descontados
diccionario quechua de Domingo de Santo
los numerosos topnimos y antropnimos
Toms (1560) ni en el de fray Diego Gonzlez
existentes, habran sido escasos los ecos Holgun (1608). Pero culli podra ser una
culles en el momento de la creacin potica. forma quechuizada de culle.
Pero ms all de los datos estadsticos,
lo trascendente es que esas voces todava 5. Documentos inditos encontrados por Manuel
resuenan engastadas en el castellano actual Flores Reyna en el Archivo Arzobispal de
de la antigua rea culle y universalizadas en Trujillo (Ver Rojas 2011).
la poesa de Csar Vallejo.
6. Pero en 1950, Josefina Ramos Cabredo dio a
conocer un documento de 1638, en el que se da
noticia de la lengua culle (Adelaar, 1989, pp.84-
85). Por lo que este sera el registro ms antiguo
del glotnomo culle.
NOTAS
7. reas que, de seguro, debieron ser muy amplias,
si se tiene en cuenta que la religin del pueblo
1. Esos versos son los siguientes: culle se habra extendido por toda la sierra de los
(Todo acto o voz genial viene del pueblo Andes centrales que despus sera de dominio
y va hacia l, de frente o transmitidos incaico, desde Quito hasta el Cuzco, como
por incesantes briznas, por el humo rosado afirman los primeros doctrineros agustinos
de amargas contraseas sin fortuna) que se afincaron en Huamachuco a mediados del
(Vallejo, 2005, p.336). siglo XVI (Agustinos, c1561, p.18).
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
46 Voces culles en la poesa de Vallejo
8. Vocablo que sirve de ttulo a la obra de Jorge que se trata de un vocablo original de la misma.
Guzmn (2000) quien estima que proviene del Y de no ser as, podra tratarse de un prstamo
quechua tawa (que significa cuatro). Luis antiqusimo integrado al sistema lingstico del
Andrade (1995) pone en duda el supuesto origen culle.
quechua de tahuashando.
15. Ver la nota 32 de Agustinos (c1561, p.17).
9. Vocablo y costumbre cuyos usos tambin se 16. Ella viene investigando en el rea culle desde los
advierte, desde muchas dcadas atrs, en familias aos noventa y tiene varios trabajos publicados
de las zonas urbano marginales de Trujillo, que sobre esta lengua (1995, 2005, 2007).
proceden del rea culle.
17. Julio Calvo observa que esta secuencia tambin
es frecuente en quechua; pero igualmente lo
10. Los agustinos se establecieron en Huamachuco a
es en castellano: tanga, ganga, gringa,
principio de los aos cincuenta del siglo XVI.
remanga, oblonga, etc.
11. En el Diccionario Mochica de Brning (2004, 18. Los topnimos Ayangay y Ayaguay fueron
p.48) aparece la palabra poa [po.na]... flor recogidos por el historiador Zevallos Quiones
de algarrobo, tomada del registro que hizo fray (1943) y aparecen registrados por Andrade
Antonio de la Calancha al promediar el siglo (1995a, p.413).
XVI.
19. En las Anotaciones, incluidas en la parte final
de la edicin trilinge (castellano, quechua,
12. Ambas abuelas de Csar Vallejo habran sido aimara) de la Doctrina christiana y catecismo
indgenas chim. Al respecto, Gonzlez Vigil para instrvcin de los indios (1584, p.75), se dice
(2005, p.9) afirma: Sus padres fueron Francisco que a estos diphtongos, ua, uy, uau, uay, se les
de Paula Vallejo Benites (1840-1924), quien era pone h, solo para acompaar la u. Por que si se
hijo de un sacerdote espaol (gallego) y de una escribiesse va, vel, ua, pronunciaranlo o como
consonante o como dos vocales disjunctas como
india chim, y Mara de los Santos Mendoza
en romance por la misma razn se escribe hueuo
Gurrionero (1850-1918), quien tambin era hija
y hurfano y otros assi, sin que la h, hiera ni haga
de un sacerdote gallego y una india chim.
aspiracin fuerte.
Seguramente, descendientes de alguno de los
mitimaes chim, que fue ubicado en aquella 20. Desafortunadamente, al trascribir la estrofa de
serrana. Hojas de bano en la que aparece la palabra
tahuashando, en el ltimo verso, reproduce la
13. El uso de dicho trmino en Apurimac, con el errata de ngeles. Escribe: con sus ponchos de
hilo, en lugar de con sus ponchos de hielo.
mismo significado que registr Calanchasegn
la informacin de la profesora Segovia; y que 21. Los significantes son los signos, pues estos solo
extraamente no aparece en los diccionarios son tales en cuento expresan un significado.
quechuas, constituye un caso que requiere una La significacin es la funcin esencial de todo
investigacin especfica, a fin de descubrir cmo signo, que deja de serlo si no es significante.
y cundo lleg el vocablo poa a esa regin. Por lo tanto, el significante no es una parte de
un signo, como propuso en el algn momento
Indagacin que, desde luego, escapa al objetivo
Ferdinand de Saussure, sin ninguna intencin
de este trabajo.
conclusiva; por lo que dicha explicacin terica
ha devenido en un paralogismo afortunado que,
14. Por el extenso uso que tiene en el rea nuclear de lamentablemente, se sigue repitiendo en forma
dicha lengua. Lo que hace pensar, en principio, acrtica (Rojas, 2014).
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 47
22. Como es el caso del castellano santiaguino de 32. Esto supone que el lexema taguash, en el
Vallejocon algunas muestras de sustratos proceso de castellanizacin habra adquirido
quechua y culle y el castellano de Arguedas, la forma de un verbo de primera conjugacin:
marcado fuertemente por transferencias del taguashar.
quechua, que fue su lengua materna. A tal punto
que la obra literaria de este nos hace pensar en 33. A juicio nuestro, este significado rompera la
un caso feliz en el Per de imaginacin unidad semntica del verso. En el Diccionario
multilinge (Steiner, 1971, p.25). de la Real Academia Espaola, no se registra
el verbo cuatrear, pero s cuatrero. (De
cuatro, aludiendo a los pies de las bestias). adj.
23. Cita tomada de Ezra Pound (1977, p.23). Que hurta o roba cuadrpedos. U. m. c. s.; y
tambin cuatrerismo. m. Arg. Actividad de
24. En castellano no existe el fonema //; sin
los cuatreros. Lo que hace dudar que estos
embargo, se actualiza fonticamente en ciertas
significados pudieran tener alguna relacin
reas dialectales, pero como alfono del fonema
denotativa, connotativa o metafrica con ... los
africado //. Algo similar parece que ocurre en la
viejos alcanfores / que velan... en el sendero /
lengua quechua, segn una observacin (en una
con sus ponchos de hielo y sin sombrero, en la
comunicacin personal) de Julio Calvo.
proximidad de un sepulcro.
25. Citado por Guzmn (2000).
34. Acerca de este aspecto, Wellek y Warren (1962,
26. En relacin con el ltimo verso, Gonzlez vigil p.187) afirman:
(2005, p.213) precisa: Ponemos tilde en an,
pero mantenemos la opcin de la edic. prncipe En muchas obras de arte incluso, claro
de no usar la z en reboso. est, la prosa, el estrato fnico provoca la
atencin, constituyendo as parte integrante del
27. Citado por Marco Martos, en el discurso que efecto esttico, lo cual se aplica a mucha prosa
este ofreci en el IV Congreso Internacional de exornada y a todo verso, que por definicin es
la Lengua Espaola. una organizacin del sistema fontico de un
idioma.
28. En realidad, no se trata de un infijo, porque no
va inserto dentro del lexema y porque carece Y en toda su obra, Vallejo confiere una
de significado, como el que el que tiene el armoniosa musicalidad a su escritura potica,
apreciativo it en Cesitar, Carlitos, azuquitar, que produce un especial efecto acstico en el
lejitos, etc.; por lo que, en el mejor de los casos, lector, como lo experiment Jos Mara Eguren
podra haber sido considerado como un interfijo quien, impresionado por este particular efecto
que sirve de nexo entre el lexema y el elemento fnico, en una carta, de 15 de julio de 1917, le
temtico a. dice: Sus versos me han parecido admirables
por su riqueza musical e imaginativa y por la
30. Ver nota 32 de Agustinos (c1561, p.17). profundidad dolorosa. Adems de otras frases
elogiosas lo anima a difundir su poesa (Espejo
31. Ver Flores (2001, p, 181). Asturrizaga [1945] 1989, p.60).
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
48 Voces culles en la poesa de Vallejo
REFERENCIAS
BIBLIOGRFICAS
Adelaar, W. (1989). En pos de la lengua culle. Cerrn y Sols (eds.), pp.83- 105.
Agustinos, (1992). Relacin de la religin y ritos del Per hecha por los padres
agustinos. Edicin, estudio preliminar y notas de Lucila Castro de
Trelles. Lima, Per: Pontificia Universidad Catlica del Per.
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 49
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
50 Voces culles en la poesa de Vallejo
Martnez, J. (1985). Truxillo del Per a fines del siglo XVII. Vol. II.,
Madrid, Espaa: Ediciones de Cultura Hispnica.
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014
bico Rojas Rojas 51
Rev. lit. y de inv. Espergesia, Trujillo (Per) Ao 10(1 y 2): 34 - 51, 2014