You are on page 1of 217

Leyendas histricas mexicanas costumbes [sic] y mitologa, pub.

cy [sic] Aurelia Borquez de Whenthoff ...


Borquez de Whenthoff, Aurelia, 1872-
Los Angeles, Calif., 1915.

http://hdl.handle.net/2027/loc.ark:/13960/t3fx83045

Public Domain
http://www.hathitrust.org/access_use#pd

We have determined this work to be in the public domain,


meaning that it is not subject to copyright. Users are
free to copy, use, and redistribute the work in part or
in whole. It is possible that current copyright holders,
heirs or the estate of the authors of individual portions
of the work, such as illustrations or photographs, assert
copyrights over these portions. Depending on the nature
of subsequent use that is made, additional rights may
need to be obtained independently of anything we can
address.
LEYENDAS
HISTRICAS MEXICAN3
Y
costumbes
mitologa
Class_^^L^27_
Book '
h^-ffJ
GoijyiightN"_^

COFYKICIiT DEPOSir.
leyendas

Histricas Mexicanas
costumbes y
mitologa

PUBLISHED CY

AURELIA BORQUEZ DE WHENTHOFF


505 AUDITORIUM BUILDING

LOS ANGELES. CALIFORNIA


19 15
r/^2 7

Published and Copyrighted 1915

by

Aurelia Borquez de Whenthoff

SEP -I 1915

CI.A4I VM)\\
PREFACE
In response to many requests for book of this na-
a

ture, to be used for supplementary reading by students


of the Spanish language in public schools and prvate
classes, I have collected in this little volume some of
the most interesting of the many quaint legends of Od
Mxico.
Much of the material is taken from books already
published in that country.
A two-fold purpose has animated me in this work:
an attempt to meet the need already mentioned, and a
further desire to help interpret my native land to the
one of my adoption.
Only the history of the cruel past can explain the
conditions of its unhappy present; and in these myths
anci traditions, which lie back of history, the thought-
ful reader may find the clue to the habits of thought,
the childlike credulity, and many of those od customs
in the daily life of the common people which both en-
tertain and mystify the ordinary traveler and the super-
ficial observe.
It is my hope some day to enlarge upon this latter
topic, in a book which may be read by English as well
as by Spanish students; but the objects of this work
confine it to its present form.

Aurelia Borquez de Whenthoff.


Author of Spanish Conversations.
Los Angeles, Cal., August 9, 1915.
CONTENTS

La Mitologa 9

Por qu Los Hombres Son de Diferentes Tamaos 10


Los Cielos 11

Costumbres 13

Educacin Moral de los Aztecas 18

El Bautismo 23
El Entierro 25
Una Oracin 28
La Profeca de Tenoch 29
El Origen de los Colores del Emblema de la bandera Mexicana. . 32
El Caballero guila y el caballero Tigre 34
Leyendas Histricas Mexicanas 35

Popocatepetel e Ixtacihuatl 41
Entrada de los Aztecas a Chapultepec 49
La Profica de la Catstrofe 55

La Macana Maravillosa 61

El Apoteosis de Natzahualcoytl 68
El Culto al Sol 74
Rumbo a Tenochttlan 81

El Ejrcito en Marcha 89
Ave de Amor y Bestia de Odio 96
El Monstruo Verde 103
El Vencedor del Sol 109
Ahuizotl, Smbolo del Horror 116

Quetzalcoatl 119
Amor de Esclavos 121
La Enamorada de Cuauhtemoc 131

Leyendas de las Calles de Mxico 138


El Callejn del Armado 146
La Monja Obediente 147
El Puente del Clrigo 149
Leyenda de Calle del Puente del Cuervo 150
El famoso salto de Alvarado 156
Leyenda de la Virgen de Guadalupe 160
Diccionario 165
LA mitologa
Segn las creencias de los indios, antes de la creacin
del universo, haba un cielo habitado por Tonacate-
cuhtli y su esposa Tonacacihuatl, quienes tuvieron
cuatro hijos. El primero, Tlatlauhquitezcatlipoca, era
colorado; el segundo, Yayuahqui, negro y de malos
instintos; el tercero Quetzcoatl, era blanco; y el cuarto,
Huitzilipochtli, era solamente un esqueleto cubierto
con pellejo (cutis) amarillo.
Despus de seis aos los dioses nombraron al tercero
y al cuarto para que pusieran en obra su voluntad.
Ellos hicieron el fuego y un medio-sol.
Luego crearon un hombre, Oxomoco, y una mujer,
Cipocatonatl; a l le ordenaron cultivar la tierra, y a
ella que hilara y tejiera; tambin los dotaron con el don
de la profeca, y como recompensa les dieron un grano
de maz para que sustentaran a sus descendientes.
10 mitologa

Los dioses crearon otra pareja, Mictlan-


despus
tenctli y Mictlancihuatl, para que gobernaran las
regiones infernales, y dividieron el tiempo en dias,
meses y aos.

PORQUE LOS HOMBRES SON DE DIFER-


ENTES TAMAOS
Haba una cuidad encantada en el cielo donde habi-
taban todos los placeres. Cihuacohuatl, una de las que
la habitaba y que ya era madre de muchos, dio a lu/
una astilla de cuchillo, y como sus indignados hijos la
arrojaron a la tierra, esta se dividi en dieziseis mil
semi-doses. Como no haba otros habitantes, porque
una terrible plaga haba despoblado la tierra, le supli-
caron a su madre que les diera el poder de crear
hombres. Ella les respondi que si sus pensamientos
hubieran sido dignos de su origen, habran \enido a
vivir con ella, pero que como haban preferido vivir en
la tierra, lo nico que podan hacer era pedir al dios de
las regiones infernales huesos, rociarlos con sangre, de
los cuales nacera un hombre y una mujer que creceran
y se multiplicaran.
Siguieron el consejo de su madre, uno de ellos des-
cendi al centro de la tierra por lo que quera, y a su
vuelta se le cay el hueso que llevaba y se hizo peda/os
de diferentes tamaos. Pusieron todos los pedazos en
un trasto, v los rociaron con sangre. Al cuarto da
naci un muchacho, y al sptimo una muchacha, a los
que alimentaron con el jugo del canlo.
La diferencia en las estaturas de la gente se la ex-
mitologa 11

plican por. los diferentes tamaos de los pedazos del


hueso que se les quebr.
La diosa Cihuacohuatl, (mujer serpiente) la prin-
es
cipal de la mitologa, y fu la primera que tuvo hijos, e
invariablemente eran gemelos. Algunas veces se les
apareca a los hombres ricamente vestida, llevando una
cama donde reposaba un recien nacido. Esta aparicin
era presagio de alguna calamidad. Despus crean que
se habia encarnado en la forma del tabaco.

LOS CIELOS

Los dioses crearon algunos cielos; el primero lo


poblaron con dos estrellas de sexo opuesto; el segundo
con mujeres-esqueletos para que devoraran a los seres
humanos al fin del mundo ; el tercero con cuatrocientos
hombres negros, blancos, amarillos, y colorados. El
cuarto era para los pjaros, de donde descendan a la
tierra. El quinto era para las serpientes, cometas y
estrellas. El sexto era el imperio del viento y el polvo ;
el octavo para los dioses; y el ltimo era la residencia
del inalterable Tonacaticuhtli.
Otros dioses dominaban los elementos. Donde habi-
taban los dioses del agua, habia cuatro lagos de difer-
entes aguas. El agua del primero ayudaba la germina-
cin; la del segundo marchitaba la semilla; la del ter-
cero la helaba, y la del cuarto la secaba.
Para distribuir el agua haba muchos ministros en
miniatura, y la distribucin la hacan en forma de lluvia.
El trueno era producido cuando se les quebraba alguno
12
mitologa

ck" los jarros con que distribuiun el agua, mientras que el


rayo era algn fragmento desprendido del mismo.
La primera mujer tu\ o un hijo, pero como no tenia
compaera, dios le hizo una de un cabello.

El sol atrcvesaba la mitad del espacio y luego se
retiraba. Su imagen en el oeste era solo su reflejo. Al
fin los dioses tu^ieron una guerra en la que murieron la
mayor parte de ellos, y los que que quedaron, se trans-
formaron en monos.
usos Y COSTUMBRES DE LA TRIBU MAYA

Segn lastradiciones^ los habitantes primeros de


Mxico fueron negros, y segn otros fueron gigantes.
En casi todos los idomas tienen palabras para desig-
narlos, y objetos arqueolgicos en varias localidades
demuestran su existencia, pero el pueblo ms civilizado
antiguo fu el Maya, que ocup toda la pennsula de
Yucatn y parte de Tabasco y Chiapas. Se dice que
vinieron del norte de Amrica.
Sus pueblos se dividan en secciones; en la central
haba el templo y a su derredor las casas de los sacer-
dotes, el palacio del cacique y las personas principales.
Despus estaban los de los nobles y ricos, y al exterior
las chozas de los pobres. En la plaza haba un pozo a
donde concurran todos por agua. All tambin estaba
la (Popolua) casa municipal, a cargo del Holpop, que
era el cantor, maestro de baile y director de orquesta,
14 COSTUMBRES

compuesta de Hautas, trompetas, cascabeles y conchas


de tortuga.
Loscaciques administraban directamente la justicia,
y su sentencia era inapelable. El dao en propiedad
ajena se castigaba obligando al culpable a resarcirlo con
sus bienos, entrando en la clase de estos hasta los de la
mujer y los parientes. El adulterio era grave delito y
se dejaba al reo, atado de pies y manos en un poste, a
disposicin del ofendido, que, o lo perdonaba o arrojaba
sobre su cabeza una gran piedra. La cmplice quedaba
solamente infamada. La violacin se penaba lapi-
dando al culpable, y al homicida se le aplicaba la pena
del talin.
La esclavitud era la pena del robo, y mientras no
restitua el cupable quedaba esclavo; no atenuaban el
delito ni la caresta ni el hambre. Al noble no se le
esclavizaba, por respeto a su clase; mas, en cambio, se le
infamaba tatundole el rostro. No tenan crceles ni
casas de detencin; si el delincuente no era cogido in-
fra ganti, casi siempre quedaba impune, y en caso con-
trario, bien atado y amordazado, lo llevaban ante el
cacique. Cuando esto no puda efectuarse desde luego,
lo encerraban en una jaula de palo y lo tenan a la in-
temperie hasta poderlo presentar a la autoridad.
Si la sentencia era de muerte, se efectuaba desde
luego, o se reservaba al reo par que sirviese de victima
en alguna fiesta religiosa.
Las clases sociales, bien distinguidas, eran: nobles,
sacerdotes, plebeyos y escla\os; esta ltima en la con-
dicin ms miserable imaginable. Se les venda en
mercado pblico, y si algn noble conoca a una esclava
se converta l mismo en esclavo.
COSTUMBRES 15

Con excepcin de los templos y palacios, que eran


magnficos, las otras casas eran de piedra y paja o de
solo paja, aunque bien distribuidas y alieneadas.
Frutos variados y sabrosos cultivaban en sus jardines
y huertos, y tambin hermosas y bien olientes flores.
Sus animales domsticos eran pocos, y los substituan
con los que atrapaban en las caceras.
Dorman en camillas de madera cubiertas con una
estera, y no en hamacas; el uso de ellas vino de las islas
y lo introdujeron los conquistadores.
Trabajaban en el campo, sembrando maz, frijol, ca-
labazas, camote, algodn, etc., etc.; el laboreo era obli-
gatorio y comn, repartindose los frutos entre el
cacique y el dueo. Eran biles cazadores, audaces
pescadores y buenos explotadores de sal.
Gallardos y bien formados por naturaleza, se bus-
caban deformidades por el arte; se aplanaban la cabeza
por la frente y occipucio, se horadaban las orejas, se
arpaban la ternilla de la nariz y se hacan los ojos
viscos.
Los hombres no usaban barba, y se abran una
coronilla en medio de la cabeza, quemndose el pelo, y
con el restante se hacan largas trenzas. El rostro lo
traan siempre embijado con tierra bermeja y se tatua-
ban el pecho, las piernas y los brazos; el vestido con-
sista en tilma, maxtle o ceidor y alpargatas de piel
sin cutis. Las mujeres usaban enaguas abiertas por
ambos lados y una manta cuadrada, que por una aber-
tura encajaban sobre el cuello, cubriendo el pecho y
parte del abdomen. Los brazos y el pecho se lo pinta-
ban con finos colores y dibujos vistosos; se aserraban los
dientes y cuidaban esmeradamente su bella y hndante
16 COSTUMBRES

cabellera, usando como afeite la grasa que extraan de


la semilla del chachachaa, o mamey.
Sus ocupaciones eran enteramente domsticas; pre-
paraban el za (atole), el zu-cuc-nah (tortillas), el
keyem (poso) al kah (pinole), etc., etc., sir\iendo dos
comidas diarias; el balche, bebida embriagante, ellas
tambin lo preparaban.
El matrimonio (Kamicte) era acto importantsimo
en la vida de los mayas; los padres eran los que elegan
compaera a sus hijos, y para ello utilizaban los ser-
visios del Ahatanzah (casamentero), que allanaba
todos los obstculos y venca todas las dificultades. Un
sacerdote lo efectuaba en casa del novio, donde se pre-
paraba un gran festn que acababa con borrachera gen-
eral, ll recien casado tena obligcin de permanecer
cinco aos en la casa del suegro y servirle gratis o como
en recompensa de haberle dado a su hija. Los hombres
se educaban fuera de la casa y sin cuidado alguno,
pasando la mayor parte del tiempo en la ociosidad o
entregados el juego de pelota, caas y dados. Todo lo
contrario pasaba con las mujeres, que, siempre, en casa,
se criaban con gran recato.
El divorcio era cosa corriente fcil, mas no les
y
era permitido la poligamia simultanea.
Aunque dados a los bailes, con excepcin de un ritual
llamando "naual," a que concurran y particibaban los
dos sexos, siempre eran separailos los unos de los otros.
El comercio constitua una ilc las principales ocu-
paciones del pueblo, y aunque no contaban con fciles
caminos ni medios de transporte, iban hasta Tabasco,
Chiapas, Guatemala, por el Sudoeste, y a Ala y Hon-
duras por el Sudeste; la uniformidad de la lengua faci-
COSTUMBRES 17

litaba mucho este trfico. A ms del cambio de pro-


ductos figuraban como moneda fragmentos de conchas
marinas.
Ejercitaban varios oficios mecnicos, y eran artistas
lapidarios notables, siendo la fabricacin de dolos una
de sus productivas y estimadas industrias, no
mas
obstante la vida cenobtica y las mortificaciones que
tenan qu imponerse para manufacturarlos.
Ejercan la medicina los hechiceros (dzac-yah), que
por lo comn curaban con hierbas y ensalmos.
Inumerables eran sus fiestas pblicas, que siempre
costeaba el cacique, lo mismo que los bailes rituales,
entre los que haba algunos muy complicados y vistosos,
como el llamado bolmoche y el de las banderas. Se
aumentaba el atractivo de esas fiestas con la representa-
cin de comedias que arreglaban con mucho ingenio y
gracia.
No tenan panten comn, y los cadveres se in-
humaban en las casas, templos o campos, o se inci-
neraban; sobre el sepulcro de los personajes se levan-
taba un montculo (mu), y el duelo se prolongaba por
varios dias, duarante los cuales, todo era suspirar, genir
y llorar.
Tocante a sus creencias en la vida futura, admitan
que los buenos iban a descansar bajo una frondosa ceiba,
que llamaban el rbol de la vida (yaxche), a cuya
sombra gozaban de todos los deleites apetecibles. Los
malos caan al inferno (metnal), donde sufran todo
gnero de males; para llegar pronto y fcilmente a la
frondosa ceiba, se ahorcaban, creyendo que la diosa
Ixtab los llevara all desde luego.
El ao maya comenzaba el 16 de Julio, y en honor de
18 COSTUMBRES

"sus dioses. La ciudad sepulcral de Mitla, axaca


(Oajaca) da una idea de la civilizacin alcanzada pol-
los Mayas. (Tomado de la Historia de Mxico.)

EDUCACIN MORAL DE LOS AZTECAS


A
los jvenes se les enseaba tal respeto haca sus
padres que casi ni despus de casados se atrevan a
conxersar en presencia de ellos. Existen los documento
que contiene los siguientes excelentes preceptos:

De mi Padre a su Hijo
"Querido hijo, no sabemos por cuanto tiempo no^
ser permitido conservar la joya que en ti poseemos;
pero venga lo que venga, vive s honrado, y no deje
de pedir a Dios su ayuda. El te cri y a l le per
teneces. Te quiere aun mas que yo. Que tus pensa
mientos y tus oraciones sean a l da y noche.
"Saluda a tus mayores y resptalos; nunca les mues-
tres disgusto. No seas mudo con los pobres e info
tunados; consulalos con palabras de bondad. Honra :
todo el mundo , especialmente a tu padre y madre. ;
quienes les debes respeto, servicio obctliencia y temor.
"Ten cuidado de no imitar el ejemplo de los hi j-
malos, que, como bestias privadas de razn, no respeia i
a los que les han dado la \ida ; que no los escuchan y nr
se quieren someter al castigo que ellos crean necesario
El que sigue el camino de los malos, tendr mal fri:
morir en desesperacin y ser arrojado al abismo.
"Nunca hagas burla de los viejos ni de los deformes.
No te mofes de los (jue \ cas cometer faltas, y no se la
COSTUMBRES 19

eches en cara, porqueeso mismo puede pasarte a ti.


No vayas a donde no seas llamado, y no te ocupes de lo
que no te concierne.
Con tus palabras y obras prueba tu buena educacin.
No hables mucho, y nunca interrumpas cuando otro
habla.
Cuando hables con alguien, no le toques la ropa.
Cuando oigas decir tonterias y no permanescas calla-
do, pesa tu palabras, y no hables con arrogancia ;
quires que tu consejo sea bien recibido.
"Cuando alguien te hable, escchalo con respeto y
atencin; no muevas los pies ni muerdas tu traje. No
escupas sin levantarte si estas sentado, porque estas son
pruebas de mala edcucacin.
"Cuando estes a la mesa, no comas con prisa y n^
ensees que te desagrada la comida. Si alguna person
llega a la hora de la comida, dividela con l, y no lo
observes cuando est comiendo.
"Cuando salgas, v por donde vas para que no
atrepelles a nadie. Si encuentras a alguien en tu camine
dale el paso. Nunca pases por en frente de tus mayore
metios que sea absolutamente necesario, o ellos te lo
ordenen.
"Cuando comas en su compaia, nunca bebas antes
que ellos, o sin ofrecerles.
"Cuando recibas un regalo acptalo con gratitud. Si
es de mucho valor no te pongas orgulloso ; y si es de
poco, no lo desprecies, por temor de herir a quien trata
de agradarte, porque se puedo enojar y quitrtelo para
drselo a otro.
"Vive de tu trabajo para que seas mas feliz por eso
Yo, hijo mi, te he mantenido hasta hoy con mi trabajo
20 COSTUMBRES

no he faltado a mi obligacin paternal; te he dado todo


lo necesario sin quitrselo a nadie ; haz lo mismo tu.
"Nunca mientas, porque es un gran pecado. Cuando
repitas lo que te han dicho, no le quites ni le agregues
nada. No calumnies a nadie, y calla las faltas de los
otros, si no es tu deber corregirlas.
"Cuando lleves un mensaje, si el que lo recibe se enoja
y habla mal del que lo manda, al repetir sus palabras,
modifcalas para que no seas t la causa de un pleito o
escndalo y tengas que reprocharte.
"Nunca pierdas tiempo en el mercado, porque alli
hay muchas ocasiones para excesos.
"Si se te ofrece un oficio, no lo aceptes inmediate-
mente, es fcil que sea para probarte si eres capaz,
aunque te creas mas apto que todos los otros; rehsalo
hasta que te veas forzado a tomarlo; asi te atraers
la estimacin. No seas disoluto que los dioses pueden
enfadarse contigo.
"No tomes lo que no te pertenece, porque sers
la vergenza de quien de\ieras ser el orgullo por la
educacin que te han dado. Si eres bueno, tu ejemplo
confuniiira a los malos. Con estos consejos quiero for-
tificarte el corazn. No los ohides o desprecies."

CONSIJOS DE i.A MADKi: A I.A HIJA


"Hija
ma, de mi propia carne y sangre, he hecho
lo mejor que he podido para guiarte bien, y tu padre te
ha sostenido y pulido como si fueras una esmeralda
para (juc te mires como una joya de \iitud ante los
COSTUMBRES 21

hombres. Trata siempre de ser buena, porque si no


lo eres sers despreciada y nadie te querr para es-
posa.
La vida laboriosa, y necesitamos toda nuestra
es
fuerza para obtener los bienes que nuestros dioses nos
mandan; as es que no seas holgazana ni negligente, si-
no activa en todo; ten la casa limpia. Da agua a tu
esposo para que se lave las manos, y amace el pan. S
modesta en todo lugar; no andes aprisa y no remedes
a las gentes que encuentres, y no mires ni a la derecha

ni a la esquierda, si no quieres que sufra tu reputacin.


Responde con decoro a las personas que te hablan.
Emplea tus horas hilando, tejiendo, cosiendo y bordan-
do, porque as sers estimada por todo el mundo, y ten-
drs con qu vestirte y alimentarte. No duermas hasta
muy tarde, ni descanses en la sombra, ni te abandones
a la pereza, porque es la madre de los vicios. Cuando
trabajes, piensa solamente en servir a Dios, y en el
bienestar de tus parientes.
Cuando tu pap o yo te llamemos, corre para que
no nos desagrades.
Nunca respondas con arrogancia, ni muestres re-
pugnancia al obedecer. Si no puedes hacer lo que se
te ordena, disclpate con humildad.
Si oyes que hablan a otro y l no responde, hazlo
t en su lugar; haz lo que se te mande y hazlo bien.
Nunca trates de hacer lo que requiera ms fuerza de
la que tienes.
No engaesnadie; los dioses te ven. Vive en
a

paz con todo el mundo. Ama a todo el mundo con


reserva, sin olvidar lo que es propio, para que todo
el mundo te ame.
22 COS'rUMBRKS

No seas mesquina con las cosas buenas que los


dioses te han dado. No oK'ides las cosas buenas de
otras personas, porque los dioses se las dan a quienes
ellos quieren. Si no quieres que te hagan dao, no lo
hagas t a otros.
"Evita la familiaridad con los hombres. No te
juntes con mujeres disolutas, perezosas o que mientan,
porque su ejemplo te en\'enenara el corazn. Cuida lo
tuyo y qudate en tu casa; no andes vagando en las ca-
lles, ni en el mercado, porque esto sera tu ruina. Re-
cuerda que el vicio, como una planta ponsoosa, es
la muerte para quien la gusta, y cuando ha tomado po-
sesin de nuestra alma es difcil desarraigarla.
Si en la calle algn joven atrevido te insulta, p-
salo sin hablarle y sin hacerle caso. Si te sigue,
no le mires; y te dejar en paz. Solo por una
razn urgente entra en la casa de otra persona, para
que nada se piense en contra de tu buen nombre. Cuan-
do entres a la casa de tus parientes, saldalos respetuo-
samente y luego ponte a hacer algo de provecho.
Cuando te cases, respeta a tu esposo v obedcelo con
gusto. Si se disgusta por algo que havas hecho, no le
respondas en ese momento, ms tarde puedes explicarle
tus dificultades.
Si alguien ^iene a \isitar a tu esposo, recibelo bien
y trtalo con amabilidad. Cuando tu esposo se enoje,
ten calma. Si no atiende a sus obligaciones, atindelas
t; que nada se pierda por falta de cuidailo.
COSTUMBRES 23

EL BAUTISMO
La enfermera, despus de baar al nio,
tomaba
agua en la mano derecha, y despus de calentarla con
su aliento, le humedecia la boca, la cabeza y el pecho al
mismo tiempo que decia : "Que el dios invisible te per-
done tus pecados y te resguarde de mala fortuna.
Graciosa criatura, creada en el alto cielo para ser
enviado a esta tierra; reconoce que esta vida est llena
de tristeza, dolor y miseria, y que solo trabajando
podras comer. Que
Dios te ayude en las penas que
te esperan" !
Despus de esta ceremonia, felicitaba al padre, a la
madre y a todos los parientes. Despus se consultaba
el orculo para saber qu suerte esperaba al nio.
El signo que marcaba el da de su nacimiento se
anotaba. Si el nio naca a media noche, comparaban
el del da anterior con el del da siguiente, y el adivino
pronosticaba la suerte. Si el da era considerado de
mal agero, no se le baaba otra vez hasta los cinco
das. El segundo bao era ms importante que el
primero; se invitaban los parientes, amigos y un gran
nmero de nios a presenciar la ceremonia. Si el padrs
era rico regalaba una pieza de ropa a cada invitado. S'
era militar, regalaba al nio un vestido, un arco y cuatro
flechas en miniatura ; si artesano, algn instrumento
pequeo, semejante a los que l usaba en su trabajo.
Despus se un gran nmero de luces, y le
encendan
frotaban el cuerpo al mismo tiempo que decan :
"Donde estas, mala fortuna? Deja el cuerpo de este
nio." Entonces elevaba el cuerpecito lo ms alto que
poda con los brazos, y lo ofreca a los dioses para que
24 COSTUMBRES

lo colmaran de virtudes. Iinocaba a los dioses del


agua, del sol y de la tierra.
"Dios Sol, padre de todo
lo creado, y Tierra, madre nuestra, acepta a este nio,
protejelo como si fuera tu hijo! Si ha de ser militar
que muera en la guerra defendiendo el honor de los
dioses, para que goce de las delicias del cielo reservadas
para los bravos que sacrifican sus vidas por tan buena
causa." El nombre que se le ciaba era tomado general-
mente de los signos o astros. Algunas veces deban
nombres de animales a los nios, y de flores a las
nias.
C^i

..las delicias de los que mueren combatiendo....

EL ENTIERRO.

Cuando uno mora lo cerraban los ojos y llama-


ban a los directores de entierros, quienes despus de
cubrir el cuerpo del difunto con papiro, le vaciaban un
baso de agua sobre la cabeza. Luego lo vestan con-
forme a su fortuna o a las circunstancias en que haba
muerto. Si haba sido soldado lo vestan como al dolo
Huitzilipochtli (el dios de la guerra) ; si comerciante,
como Xacateuctli (el dios del comercio). El que
mora ahogado como Tlaloc; (el dios del agua) ; los
adictos al licor como Tezcatzoncatl (dies del vino).
26 COSTUMBRES

Ponan un iarro de a^ua cerca del muerto para


que no sufriera de sed durante su travesa al otro mun-
do. Tambin le ponan seis pedazos de papiro, y al
colocarlos sobre el cuerpo, el director de ceremonias
deca: "Con este pasars en saho por entre las dos
montaas contenciosas; con el segundo pasars sin pe-
ligros por el camino custodiado por la gran serpien-
te; con el tercero cruzars sin obstculo el dominio del
cocodrilo (Xochitonatl). El cuarto es tu pasaporte para
atravesar los siete desiertos, el quinto para las ocho
colinas, y el sexto para que te defiendas del \ient() del
norte."
Era que los muertos tenan que pa-
la creencia
sar por un lugar donde el viento era tan fuerte que le-
vantaba las piedras y cortaba como un cuchillo.
Tambin quemaban toda la ropa del difunto pa-
ra que el calor del fuego le protegiera al pasar por
ese lugar de viento.
Una de las principalesceremonias consista en
matar un animal semejante a un perro, para que le
acompaiara. A este animal le ataban una cuerda al
cuello para que no se ahogara al cruzar el ro de las
nueve aguas.
Luego los directores de la ceremonia quemaban in-
cienso y los sacerdotes entonaban himnos fnebres. Ge-
neralmente quemaban los cuerpos y ponan las cenizas
en un jarro haban puesto una joya de
en cuyo fondo
poco o mucho \alor, conforme las circunstancias del
difunto. Esta le ser\ira de corazn en las regiones
donde iba a habitar.
El jarro lo enterraban eti un holl muy homlo, y
por muchos das despus lo cubran con pan y vino.
COSTUMBRES 27

Si el difunto era rey ponan el cuerpo en costosa


zalea y sus guerreros montados hacan guardia. Al
cuarto o quinto dia todos los nobles con sus brillantes,
uniformes, y todos los esclavos asistan a la ceremonia.
Vestan al difunto con muchos trajes de algodn
de diferentes colores, le ponan joyas de oro, plata y
piedras preciosas. Al labio superior le sujetaban una
esmeralda para que le serviera de corazn, y le cubran
la cara con una mscara. Le ponan la insignia del
dios del templo donde lo iban a depositar. Le cor-
taban el cabello, y lo depositaban con el que le haban
cortado en su niez. Estas reliquias las encerraban en
una caja sobre la cual colocaban su busto hecho de pie-
dra o madera para conservarla en su honor.
El esclavo que le haba servido en sus devociones
le sacrificaban para que siguiera prestando sus servi-
cios en el otro mundo.
Salan con el cuerpo hacia el templo, las esposas
llorando a gritos, y los sacerdotes cantando sin acom-
paamiento de ninguna clase. En el templo sacrifica-
ban algunos esclavos varias de las esposas y seres de-
formes.
!1

UNA ORACIN

Eterno Ser Supremo, que me has dado vida,


la

cuyo esclavo soy, hazme gracia suprema de darme


la

carne agua; djame disfrutar de tu clemencia para


y

fortificarme en mis trabajos necesidades. Ten piedad


y

de m, que vivo triste, pobre abandonado, siendo tu


y

servidor en las labores tlel templo, abre las manos para


miserecordia.
t

que reciba
En aquellas balsas huran defendindose.

LA profeca de TENOCH

Desqus de la catstrofe de Chapultepec, cuando los


Mxicas (Aztecas) fueron traicionados por Copl, uno
de los de su misma tribu, los vencedores mataron a
Huitzilihuitl, el cacique, y a casi toda su raza. Hicieron
una siniestre primide de los crneos de sus vctimas,
poniendo como remate la cabeza de Huitzilihuitl, or-
nado con el hermoso casco de colibr.
Tenoch, un solemne anciano, y los pocos que que-
daron de la tribu mxica, fueron a habitar Acocolco.
Tenoch, el anciano terrible, cuyos ojos parecan soles
que en el fondo de hondas tinieblas estallaban como
relmpagos en noche de tempestad, era el caudillo,
sacerdote y emperador de la gran raza que guiaba el
dios de la guerra. Su esposa, la sabia y dulce Tochcal-
pn y l eran los guardines del atroz dolo de Huit-
zilopochtli (dios ci la guerra de los mxicas).
Tenoch tieca a la tribu: "Esperen siempre con valor
30 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

y confianza ! S bien que la raza mxica triunfar.


Algn da los formidables labios de nuestro dios se
abrirn, sus plumeros se agitarn y la lengua roja de la
culebra se retorcer." Todos los dias sala Tenoch con
su esposa para ver si vea algn signo, pero volva
triste y taciturno. Su esposa trataba de alentarlo,
dicindole : "Esperemos, amado mi, que se cumplan
las profecas del Michoacn."
Por lin, un da, cuando, Qucntzin, Tlalala y Texca
fueron pagar tributo a Coxcox, rey de Acolhuacan,
a
ste les orden que formaran a todos los mxicas
capaces de combate para que le ayudaran a subyugar a
los sbitos de Xochimilco (Sochimilco) . Este fu un
gran goce para los Mxicas, que tanto amaban la
guerra, pero el rey neg a Tenoch y a los suyos armas,
as es que deban ir a combatir desarmados y ham-
brientos, contra los bravos Xochimilcos, ya famosos
por su destreza y arrojo. Al salir Texca, el ms joven
y gallardo de los Mxicas, dijo a la hija del rey. "Voy
a traeros cuatro cautivos acolhuas, los que pretendieron

robaros". "Seris, entonces, "murmur Tenoch, "La


diosa de la venganza, la abuela de nuestro dios, del dios
de la guerra."
La batalla tuvo lugar; los mxicas derrotaron a los
Xochimilcos, les cortaron las orejas y los dejaron huir.
A lo ms encarnizado del combate Tenoch Icxant los
ojos al cielo, y vio a un guila que majestosamente fu a
perderse con rumbo a los grandes lagos del inmenso
valle. Tenoch lanz un grito de triunfo, y seah) el
guila a sus guerreros.
Los caciques aztecas aparecieron ante Coxcox, con
inmensas cestas llenas de orejas de los enemigos y
cuatro prisioneros para ofrecerlos como sacrificio a su
POR HERIBERTO FRAS 31

dios de la guerra. Invitaron al rey a presenciar el sac-


rificio. El monarca disfallecid de espanto les dijo:
"Ir y esta noche mis sacerdotes harn ofrendas en su
altar."
Otro da cuando los mxicas fueron al templo encon-
traron que los enviados del rey haban puesto un cmulo
de fango, peces y sabandijas inmundas, cabellos sucios
en marranas, insectos asquerosos y miles de otras cosas,
para profanar la piedra santa delante del augusto dolo
de tan valiente raza.
Un solo grito se escap de la muchedumbre de
sacerdotes, guerreros, mujeres y nios. Aquel grito
fue como un branido "Venganza" ! Se retiraron con
gritos amenazadores.
Coxcox form una nueva alianza para vencer a los
mxicas. Estos huyeron, defendindose con brillo
sobrehumano. Las mujeres los nios y ancianos iban en
el centro, mientras los jvenes guerreros con sus cuerpos
los defendan de la tempestad de flechas, gritando sin
cesar, "Venganza ! Venganza !"
Tenoch con voz solemne exclamaba : "Ay de Cox-
ti,

Tu hija, altanera princesa que tanto amas, ser


la

cox
!

sacrificado como diosa de haremos


la

la

la

venganza,
y

madre de Huitzilopochtli, dios de Ese da


la

guerra.
ser para nuestra raza da de
la

grandeza
la
el

muerte."
Lleg dia en que se consum venganza. Tenoch,
la
el

caudillo sagrado de tribu mxica, sacrific hija


la

la
el

del monarca profanador, arrancando infeliz prin-


la
a

que revisti
la

piel, con un mancebo para en-


la

cesa
a

gaar Coxcox. abuela del dios Huit-


la

Su hija fu
a

zilopochtli (en espritu) su corazn fu enterrado


al
y

pi de un rbol.
.Miraron absortos el guila suprema y el tenochtl simblico

EL ORGFX DF. LOS COLORFS Y DFL FM-


BLFMA DF LA BANDERA MEXICANA
Tenoch segua prediciulolcs la \cnida de Ocelotl,
pero que antes veran la mansin del Cuauhtli (guila)
sobre el verde tunal en el nido de los sauces blancos.
Una tarde Tenoch y Occlopan estaban mirando la
Puesta del Sol. De pronto pareca que su luz agonizante
tenda un manto de sangre. Tenoch dijo sbitamente
a Ocelopan: "iVLira! y con la mano tlerecha sealaba
hacia las manchas negras de los \ icjos xolcanes, "Es la
POR HERIBERTO FRAS 33

seal de la reina de la noche. Ves como est baada


en sangre la laguna?" "Aqu ser el asiento de la
ciudad mxica que ser guerrera y poderosa. Maana
mismo saldrn guerreros a recorrer el lago que desde
hoy queda consagrado."
Otra da Tenoch dijo a su corte: "El gran dios me
ha indicado que busquemos en el sitio donde fu arro-
jado el corazn del traidor Copil que nos vendi a
nuestros enemigos. Recordad que su corazn fu arro-
jado hacia las islas de los sauces blancos. Vayan
maana y si encuentran el nido de un guila habremos
triunfado."
Salieron los enviados y caminaron siguiendo la
marcha del sol. Cuando llegaron al lago Texcoco uno
de ellos quiso besar el agua; mas al acercar los labios
se sumergi de sbito desapareciendo para siempre. A
este mismo instante un guila colosal se pos en el agua,
hundi el pico, sac una culebra verde, y fu a pararse
en el tunal, donde la devor. A un lado sobre una roca
estaba el enorme nido del guila, forrada con plumas
blancas y rojas con irisaciones de esmeralda.
Todos convinieron que este era el gran signo. La
culebra era el corazn de Copil, el mxica, que los
habia vendido. Ah deba fundarse la Gran Tenoch-
titalan ! (City of Mxico.)
El orgulloso le mostr sus presas.

EL CABALLERO GUILA Y EL CABALLERO


TIGRE
(Cuahuitl y Ocelotl.)

I.
La luna ilumina plcidamente las inmensas y obscu-
ras rocas del monte. Los bosques
lo lejos se esfuman
a

con sus largas sombras. Canta el zenzontle; negras


aves aleteando lentamente pasan ocultando a veces con
POR HERIBERTO FRAS 35

fugitiva marcha el rostro' redondo y blanco del astro


nocturno.
Y all en el fondo del, valle silencioso y plido, bril-
lan los grandes lagos en cuya superficie de plata brui-
da mirase la sombra silueta de la grand Tenochtitlan.

11.

De pronto nese al murmullo de la noche, vago y


enorme, un canto tristsimo, doloroso, que vibraba en
las soledades con un gemido de noche. Sbitamente se
apag.
Por entre los matorales una sombra gigantesca que
avanzaba monstruosa al ras del suelo, se detuvo en el
instante en que la voz doliente que cantaba se extingua.
De quin era aql acento melanclico, de quin la
sombra gigantesca?

III.
Oh! Virgen del blanco huipilli, porqu tan sola?
T eres maravillosamente bella cmo es posible que
vagues en estos desiertos montes tan sola, sin temor a
las fieras ni a los vagamundos espas enemigos de
muestro Gran Tecuhtli, el poderoso rey Mxica?
Tu traje albo, tu belleza gentil y tu adorable juven-
tud, me demuestran claramente que perteneces a las
jvenes doncellas de noble estirpe, que se educan para
bien de la patria, en el sagrado Calmecac, donde los
sacerdotes del Sol preparan el porvenir de la valiente
raza tenochca. Di, encantadora doncella, qu dios
maligno te arrebat del sacro recinto donde en este
instante tus compaeras nubiles, hunden sus gallardas
36 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

formas en el C/apn, la primorosa alherca de las cris-


talinas aguas?
Alto mancebo de noble porte, lle\ando
cahuipilli el
gris sin mangas y cuyos brazos teidos de negro de
obsidiana, eran fuertes y hermosos, era l que haca
proyectar sobre las malezas del monte la sombra larga y
fantstica, y era tambin, quien con ceremoniosas pala-
bras y frases delicadamente escogidas, habiase dirigido
a una mujer airosa y joven, vestida con primoroso hui-

pilli blanco.
Desdichado mancebo! Tres veces sea maldita la
hora en que recibi el bao del bautismo: el sacerdote
orculo me asegur, que el hombre que encontrara en
noche azul y blanca como esta tendra que ser mi esposo
Y no sabes quien soy, infeliz Yaoquisque, de humilde
raza ! Pobre guerrero sin nobles padres, ni gloriosas
hazaas, que an te ensean el arte de los combates en
el Teocalli, el colegio de los jvenes plebeyos! Yo soy
la hija mayor de Moctezuma, pero tan infausta fu la
suerte que para m predijo el augur sacerdote en lar.
solemnidades de mi nacimiento, que soy la nica don-
cella del sacro Calmecac que vago sola por los bosques
en las noches de luna para encontrar el esposo que me
puede dar la felicidad Pero, y de m y de t! \o
siendo t educado como los principales mancebos de la
casta sacerdotal, ni hijo de Tecuhtli, ni de seor noble
alguno, tenemos que sucumbir en el sacrificio de la tiesta
del Sol, dentro tic cuatro lunas.

IV.

Aterrado escuch el )o\c'ii ^ :i(>(]uisquc guerrero


POR HERIBERTO FRAS 37

humilde a las palabras de la misteriosa doncella vaga-


munda, sujeta por el augur de su destino a abandonar
el sagrado recinto del Calmecac insigne, para vagar por
los montes, las noches en que pura y radiante y en su
plena gloria de esplendor, la luna iluminase los campos,
leguas y leguas fuera de Tenochititlan. Comprendi el
mancebo que su humilde origen no le permita desposar
libremente a la hija del Tecuhtli ms grande del mundo,
de Moctezuma, que hollaba el Te ocalli con su regio
cacli de oro, el nico que beba el octli blanco de los
festines, en jicaras incrustadas de palos, y perlas. Y,
sin embargo oh terrible voluntad de los dioses
tena que cumplirse su destino, desposndose con ella,
aunque no pudiera nadie asistir al banquete familiar, ni
dar con su propia mano en la boca de su esposo, el
primer bocado que marcaban los divinos rituales de su
religin !

Por abominada ella por el pueblo, por


el contrario,
las doncellas del Calmecac en que se haba educado con
tanto esmero; l befado, lapidado por sus compaeros
los mancebos que se adiestraban para la guerra de los
dioses y la patria, en el fuerte Tepuchcalli, iran al
templo del Sol, en la fiesta de Oguion, a sacrificarse sin
haber dado a la nacin un slo hijo guerrero ni al tem-
plo de Quetzacoatl una sola doncella !
Qu
afrenta !

V.
Muchos instantes permanecieron absortos los infe-
lices jvenes, bajo el peso del cruel augurio de su des-
tino, anonadados, sin intentar rebelarse, mirando en sus
imaginaciones torturadas por el dolor, el da fatal de
38 lp:yExNdas histricas mexicanas
su muerte, sin gloria, ni provecho para la patria
Des-
venturados i

Al fin joven Yoac]uisi]uc le\ant la cabeza, tan


slo adornada por una pluma de guila, y sacudiendo
los brazos pintados de negro exclam:
Tlaque Nahuaque, el Alma Lni\ersal que ve todo lo
que pasa en el mundo, sabe bien, oh! desdichada hija
de rey, que no tuve intencin de verte en estos me-
mentos, aunque ya comprendo porque desde el da d^
nuestra nacimiento se unieron nuestros futuros destinos:
porque
te amo ! No puedo resistir !
El nico remedio que hay para que t pudieras ser-
mi esposo, sera que vencieras en un combate al primer
Caballero guila que hallases en este mismo campo
Pero para eso necesitaras ser Caballero Tigre, todo un
gran Ocelotl.
Pues bien, ir a la guerra del Sur, combatir con los
feroces habitantes de las montaas, har prisioneros y
llegar a ser pronto un Ocelotl y combatir con el
Cuahuitl ; con el Caballero guila.
Cmo t llamas?
Tlotzin y t?
Atototzin. Toma las pas de Maguey del sacrificio;
no olvides que si te matan en la guerra yo al mismo
tiempo morir, presa de horribles dolores Que tu des-
tino y el mi ya son uno el Cuahuitl es el mal genio
que nos persigue v que t debes matarlo.
VI.
Rpidamente despareci la doncella Su huipilli
blanco dej tras s estela tle luz de nie\e tan blanca
como la del penacho del Pojiocatepetl, inmcnil y erguitlo
all en Oriente.
POR HERIBERTO FRAS 39

Y el joven Yaoquisque, hundindose las pas de


maguey, sagradas, bendecidas en el Teocalli para la
penitencia ba su rostro de bronce en la sangre que
brotaba de sus heridas.
Y al ofrendar su vida al porvenir de noble educanda
escapada por orden del augur de su destino, del Col-
mecac, escuch el tristsimo canto que vibraba tan mel-
anclicamente en el monte solitario, a la luz de la lun.

VIL

Oh! qu soberbios llegan los ejrcitos victoriosos


que vuelven del Sur, despus de haber dominado a los
bravos y audaces guerreros de las serranas mixtecas.
Hay un frenes indescriptible en las hordas populares
al mirar que el convoy de prisioneros se prolonga en
masa compacta por las calzadas y fuentes hasta la
ciudad de Tlacopn,

Esta vez s que el Sol, el gran Tonatiuh, esplen-
doroso, har que el Dios Penteotl, el buen dios del
maz, sea ms propicio que en las pocas anteriores en
que el hambre asol al pueblo.
Ahora, con tantos millares de vctimas, el cielo har
llover la felicidad El mismo Moctezuma mostrar su
jbilo paseando en los puentes sagrados delante de las
multitudes dijo alegremente un viejo mercader a un
joven yoaquisque, que no haba ido a la campaa.
Y sabis, seor, que el que ms prisioneros hizo fu
un compaero mi que vuelve ya convertido en Ocelote-
cutli? Si, seor, todo un caballero tigre que llega con
ms despojos y prisioneros que sus jefes.
40 LEGENDAS HISTRICAS MEXICANAS

VIL
Entran los nobles vencedores a los patios del Cal-
mecac de las virgincs para que estas contemplen a los
que les destinan los sacerdotes por esposos; sus escla\'os
y mancebos cargan tesoros y ofrendas, trofeos de guerra
y caza.
Y las \rgines vestidas con los blancos huipillis les
contemplan, arrobadas ante la gallarda de los ca-
balleros-guilas, ms nobles que los Ocelotl.
Slo un Ocelotl del rechupulcalli, de origen plebeyo,
permaneci en una \asta sala al lado de sus trofeos y
botn de guerra. Su humilde origen no le permita
pasar a los patios de los sacerdotes.
Meditaba cuando \i llegar a l la \irgen de su des-
tino y sus amores.
Sin decir una palabra se contemplaron, h'l, orgulloso,
le mostr sus preseas blicas Ella respondi :
V a \'encer al guila, antes tic que te desposes con la
paloma.
Tlotzin sali; pero ya no deba \-ol\er nunca.

VIII.
Cuentan los ancianos que la hija de Moctezuma
oraba en el Pal.acio de las guilas, cuando sbitamente
cay muerta.
F'n aqul triste momento se encontra el cadver de
riotzin, el caballero Tigre l^ia paloma blanca can-
taba todas las noches de luna llena, una cancin tuiubrc,
tristsima.
El Popocatepetl y el Ixtacihuatl, segn la leyenda

POPOCATEPETL E IXTACIHUATL
SEGN LA LEYENDA
Sol y Luna.

I.
Soberanamente esplndido baja el sol hacia el ocaso,
y ya su gran silueta roja de oro en fusin, va cortando
las crestas de las montaas occidentales de las sierras,
cubriendo el valle bajo una inmensa atmsfera de in-
tensas fulguraciones metlicas en un vivsimo floreci-
miento de luz. La tarde iba recostndose lentamente en
el lecho almenado de los montes lejanos, y por el am-
biente luminoso corran rfagas de claridades violceas
envolviendo la ciudad imperial con un manto digno de
la opulencia de sus mil alczares. Y por el cielo man-
chado con nubes de fuego y carmn, sobre, acero y
42 LEYENAS HISTRICAS MEXICANAS

azulamicntos de pavn finisimo, pasaban las flechas


radiosas de la aurora vespertina, formando la diadema
flgida de los volcanes del Oriente.
y Gloria postuma de la majestad de los cclopes !
I

[Ostentaban corona de fuego y de oro fulmneo c'


Popocatepetl y el Ixtacihuatl. Y era soberanemente
bello y lujoso aquel crepsculo I

II.
Y
aquel crepsculo soberano y esplndido con toda la
gloria del oro, del fuego, de la luz y de los himnos que a
la naturaleza arrancaba, era el dosel de la gran Tenoch-
titln lo ciudad imperial, entonces dominadora de
reinos vastos y de millares de seoros.
Haca tiempo que los ejrcitos acababan de llegar de
lejanas regiones cargados con los despojos de los pueb-
los vencidos fustigando millares de prisioneros, cuya
sangre haba empapaclo diariamente las Piedras de lo
Sacrificios en el Teocalli de Huitzilopochtl.
Imperaba Moctezuma, el rey taciturno, el de los ojos
tristes y sombros, el de la frente velada por nublazones
de tedio; el monarca de los fantsticos sueos, terror de
su corte. Satn de su pueblo.

III.
"Arden, arden! Se incendian, parecenformados
por licor de oro, parece que el gran Tlaque Nahuaque
los besa para que sean maravillosos y eso para que yo
los mire, para que yo me deleite mirndolos !" Grit el
emperador, en transporte de orgullo, al ver hacia el
oriente del valle la apoteosis de los dos volcanes y los
ltimos rayos del sol.
POR HERIBERTO FRAS 43

Hallbase el rey azteca en la terraza ms alta de


su palacio favorito, solitario y absorto en la contempla-
cin melanclica de los radiosos horizontes con que la
naturaleza le brindaba desvaneciendo el regio hasto ci?
sus horas muertas !


Y bien lo necesitaba el pobre emperador ! Haca
tiempo que sufra hondas nostalgias, y tambin resona-
ban an en sus oidos en cruelsimas noches de pesadillas,
las funestas profcas de los ancianos sacerdotes que le
haban hablado de tremendos cataclismos, que deberan
transformar para siempre la faz de su imperio, del que
sus hijos, desdichados prncipes desterrados, arrebata-
dos de su gloria y prestigio, quienes haban de con-
templar sus das tambin arrojados de sus templos.
mucho tiempo haca que infeliz Moctezuma
si,

Oh!
el

pasebase, siniestro lgubre, por la terraza de su


y

palacio favorito pero caer crepsculo de aquella


al

el
;

tarde, sintise estremecido por sbita llamarada de


orgullo, contemplando la lluvia de fuego oro que
y

sobre los dos gigantes cclopes inmviles de Oriente


caa en una apostesis de soberana grandeza.

IV.
Algunas horas haban transcurrido. Ya noche
la

una divina, serena, plcida noche de cristal pursima,


cual de plata fina reluciente, caa tranquila, apacible,
y

infinita sobre la gran Tenochtitlan.


Reverberaban sus rayos argentinos todas las res-
a

plandecientes blancuras de los palacios; las torres de


los teocallis se alzaban en terciopelo azul obscuro de
el

los cielos.
44 .K^KNDAS HISTRICAS MEXICANAS

Y el redondo disco de la luna. llido y triste, era un


resplandor mp^ico prcntiiilo ante las majestades lejanas
del Popocatepetl v Ixtacihuatl.

^no eran oro en fusin sus cabezas de inrno\iles


gigantes; eran lu/ blan(|usinia refulgiendo en los
espacios azules !

Y an mas taciturno, mas sombrio, Moctezuma los


contemplaba.
"Estn helados, estn muertos, son nie\e v plata
Sus coronas son inmensas perlas blancas irisadas de
azul, emblema de las tranquilidades frias de la tumba,
de la claridad eternamente glacial de la muerte!

Porque no se levantan y N'ienen a m, a m que soy e'



dueo de los destinos de cien naciones? Oh, vol-
canes, emperadores tic las tierras, \enid !"

V.

Infinito silencio caa sobre la gran cuidail imperial;


el palacio del emperatlor tambin hallbase en\uelto en
la grave paz de la noche v tan solo de las obscuras
lejanas del valle, trmulos v melanclicos, llegaban
ecos \agos, y tristsimos, como suspiros, estremeciendo
las brisas frias tlajo la claridad dulce y blanca ile la
luna.
I Que \'enga el \iejo Paraujoo!" exclanu) el empe-
rador.
Los guardias sombra ile los muros
l;i

cjue a lo lejos, a

altos de terraza \elaban monarca, lanzaron en


la

al

el

gran silencio orden. Los gritos fueron repercutiendo


la

en las profumliilades del palacio.


POR HERIBERTO FRAS 45

VI.
Noble anciano, sumo sacerdote- Atalaya del Uni-
verso, prisionero traido de la inmensa cuidad santa de
Mitla, tembloroso por la verdad, llega ante Mocte-
zuma el taciturno, mirndole con soberbia y majestuosa
fijeza que hace bajar los ojos del orgulloso rey mexi-
cano.
"Dime, anciano, que descubres tras las frentes de los
hombres sus pensamientos, tras los viejos rboles la
historia de sus naciones, tras las montaas la vida
antigua de la tierra y tras las estrellas lo desconocido
de la eternidad, dime, sacerdote zapotea, porqu en la
maana se visten de oscuro, se diafanizan a medioda,
doranse al crepsculo y en las noches negras son
temibles fantasmas, y coronanse de plata nivea en las
apacibles noches de luna? Que hacen alli tan bellos,
terribles y eternos ? Que fueron ?
Cuenta, cuntame su historia, sabio sacerdote, Y
volvers a Mitla cargado de ofrendas para tu gran
Palacio-Templo-Sepulcro."

VIL
Asi respondi el anciano sacerdote:
"Oye : Cien mil veces el sol ha derramado su gloriosa
luz sobre el mundo desde que fu el primer dia."
Tlaque Nahuaque, "Alma de la Vida Universal"
hizo el primer hombre para poblar el jardin de las
eternas flores, el huerto, como el hombre, estaba solo,
le dio una mujer blanca, hecha de la luz de la luna y
nieve fundida, pero slida, para l que era todo
46 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

fuerza, razn, majestad sol! Ella era ternura, deli-


cadeza, melancola, dulzura, es decir luna!
Se amaron.

Ambos eran felices! Kl gran Huerto de la Vicia


era su Palacio eran libres, se amaban mas he aqui
que no deban anhelar descubir el ms all, no deban
ambicionar ms goces que los que la vida de su jardn
les brindaba, ni deban extender sus paseos fuera del
misterioso y perfumado jardn. Ni deban tampoco
buscar ms placeres que los de la vida.

VIL
Y que un da, l todo fuerza, voluntad y
sucedi
orgullo, mir tan hermosa a ella, toda delicadeza,
dulzura y obediencia, sucedi que el, todo sol, poder,
quiso ir a nuevas regiones con ella toda luna, obed-
iencia.
Se amaron! !Mas! !Ay! el orgullo los perdi
Debieron sujetarse a su destino para ser felices, y se
perdieron 1
Una tempestad de rayos, cataratas y sombras los
hicieron huir del jardn de paz y empezaron a caminar
por el mundo, los dos, sollozantes y tristes, a\ ergon-
zados, sembrando por doquier la tierra con sus hijos los
que apenas nacan cuando se dispersaban para vi\r
entre las cavernas, odindose los unos a los otros; y ya
grandes, se declaraban la guerra y se exterminaban en
crueles batallas Y el Hombre Sol iba caminando en
pos de la Mujer Luna, buscando un valle ameno para
reposar eternamente, amndose siempre, an en su
mismo sepulcro.
POR HERIBERTO FRAS 47

Y caminaban atrevesando los desiertos El, a veces,


en las lgubres noches profundsimas, cuando las
tinieblas caian muy densas del cielo, se inclinaba a la
tierra para arrancar algn bosque espeso ; lo encendiaba
con dos montaas que haca chocar, y produca chispa
enorme, y as iban alumbrando su camino Otras
veces, ella, blanca, difana, incorprea, levantaba su
frente hacia la altura y la luna le enviaba por com-
pasin, algn rayo de plata que se reflejaba en sus
cabellos, y por aquel rayo iluminados, seguan su
marcha por la tierra, siglos y siglos, "por las inmensas
soledades del mundo."

VIII.
" Horroroso castigo !" Exclam el emperador Moc-
tezuma, consternado, temblando todo el cuerpo. El
anicano sacerdote continu irguiendose ante la amilan-
ada figura del monarca Mxico.
"Hasta que por fin sucedi que un da llegaron al ms
hermoso valle que haban visto : Y era el valle de la
muerte, de la desolacin, del fuego, y tambin de la
vida, el rejuvenecimiento y la luz. Valle de la Prima-
vera y del Invierno Porque en un tiempo el fuego
sbito de las cleras" de las montaas lo form pero
despus en la gran nfora calcinada y roja cayeron
cristalinas aguas que refrescaron el horror del fuego
y hubo fuentes, flores, amor, en torno de las murallas
granticas refrescadas y engalanadas primaveralmente.
El Hombre Sol dijo; "Aqu descansaremos."
Y agreg la Mujer-Luna "Esta ser mi tumba,
porque dentro de ese valle crecern nuestros hijos y los
protejeremos y nuestras tumbas eternas les harn
48 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

pensar para ver el provenir y para que, previendo,


obren bien, y no padezcan, y no se hundan en la noche
del infortunio como nosotros."
"Oh! Amada mia !" exclamo l.
"Estoy fatigada; djame descansar, \cla mi sueo
"respondi la blanca mujer, recostndose, belh'sima,
sobre el inmenso lecho, trono de alta montaa. Y l,
solcito, erguido, permaneci ante su aiiiada durmiente
Y cuando el sol surgi tras de ellos, su beso divino los
engrandeci, petrificndoles, para todos los siglos, v
ejemplo de sus hijos, los hijos del Valle de Mxico,
emperadores y esclavos para que obren despus de
columbrar el provenir!
La naturaleza es el agua, el fuego, la \ida, la muerte.
Y es ella la hija vengadora de Tlaque Nahuaque!
yelo, Emperador! Av
de t! Prevee, medita,
obra!"
El enorme silencio de la noche cay luego a la luz
blanqusima de la luna sobre la terraza tlel lalacio. A
lo lejos el Popocatepetl y el Ixtachihuatl irratliaban sus
testas de nieve blanqusima en la tenebrosiihul azul tic
los horizontes.
IX.
Y dijo el rey a sus guardias:
"Dejad morir de hambre el viejo Zapoteca !"
ENTRADA DE LOS AZTECAS A CHAPUL-
TEPEC

Qu espanto hace lanzar su clamor siniestro a los


reinos y seoros que se extiendan en torno de los lagos,
en el fondo del inmenso Valle del Anhuac !
Los Tecuhtlis ms audaces, los ms legtimos descen-
dientes de las grandiosas tribus que llegaron, unas tras
otras, peregrinando, de los misteriosos pases del norte,
estn sombros, y sus sacerdotes, que siguen los sencillos
ritios de la antigua raza nahoa, murmuran plegarias
melanclicas al sol y anuncian grandes catstrofes, si es
que no &e conjuran a las negras aves que cruzan el cielo
azul, no se aniquilan de pronto las espesas bandas de
colbrs negros y rojos, que en nubes siniestras eclip-
san la luz.
Qu signos lgubres aparecen
en los horizontes antes
tan tranquilos ,del inmenso v^alle resplandeciente con sus
radiosos lagos; qu espectros alados, blancos, vestidos
5U LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

con medrosos rayos de luna, pueblan en las noches la


espesura susurrante y solitaria de las selvas!
Es que ha invadido la frtil regin dominada por la
nieve y el fuego de los volcanes, la tribu sangrienta, la
maldita tribu azteca I
Por eso tiemblan los grandes y altaneros tecuhtlis, los
seores de los reinos extendidos en torno de las aguas
serenas y propicias de las blancas y azules lagunas.

11.

La roja tribu llega miserable, cansada, hambrienta y


desnuda, pero tan terrible, que todo a su paso lo
avasalla.
Son muy pobres sus guerreros, pero tan bravos que
han vencido las legiones que en las sierras, en los
estrechos desfiladeros, cuando trataron de estorbarles
el paso.
Son formidables sus macanas; an no limpian la
sangre coagulada de los cascos, cabezas de tigre, y de
los rendondos chimalli que recibieron las flechas ene-
migas.
Indmita y sanguinaria es la nueva tribu que invade
el Valle y triunfal, aunque pobre, avanza, llevando en
lujosas andas exornadas con brillantes plumas de
guilas y colibrs, conchas, lentejuelas de oro y pieles de
fieras, el dolo monstruoso y trgico, su rojo Dios Huit-
zilopochtli, que los gua, confiando sus sacrosantas
rdenes a los sacerdotes que conducen el errante pueblo
hacia su misterioso y gran destino.

III.
La orgullosa tribu
azteca llega por fin a Chapultepec
una clara noche de luna.
POR HERIBERTO FRAS 51

Ah !
haca
ya muchos siglos que los mxica no ex-
perimentaban semejante alegra jams hubo igual

aclamacin radiante al ocupar una nueva regin, como


aquella noche en que entraron los guerreros avanzados
bajos las bvedas murmurantes y frescas de los gigan-
tescos y viejos, venerables ahuehuetes, sobre la de-
licia fria y serena de las aguas tranquilas, cintilando
rayos de plata, devolviendo los apacibles y melanclicos
de la luna, enviados con solemne tristeza a travs de los
altos follajes negros de los arboles.
Oh! cuan dulce, encantador y majestuoso era aqul
jardn bellsimo, incomparable.
Sera ese bosque el fin de su destino, la tierra pro-
metida de los mxica, la ltima etapa de su peregrina-
cin a travs de los siglos?
Despus de los grandes lagos azules donde millares
de garzas azules blancas saltaban de resplandecientes
rostros blanqusimos los horizontes lejanos, encon-
traran los audaces y altaneros peregrinos la regin de
las albercas santas bajo el frondaje de los viejos arboles
de un bosque?
IV.
El ancaino Tenoch, sumo sacerdote de la tribu, habl
as aquella memorable noche en que penetraron en la
selva al pi del cerro de Chapultepec:
"Nobles y esforzados mxica : Vuestro Gran Pro-
tector, nuestro Guia a travs de los desiertos o de los
pueblos brbaros enemigos, ha hecho brotar para m
palabra tronante y luminosa, rayo de trueno, relm-
pago que es luz.
Y as me dijo: Que mi tribu no gima ya por sus
miserias; quiero asentar en estas hermosas lagunas los
52 LI-n'KNI)AS IIIS'IORICAS AIKXICANAS

reales mios; quiero que bajo las sombras gratas de estos


hermosos rboles festejen los faustos sucesos del fin ile
nuestra peregra nacin."

V.
V tlestle esa noche creci el orgullo
de la miserable y
errante tribu a/teca Sus desgracias en el Michoacan
(lugar de los que poseen el pescado) la catstrofe del
imperio 7 olteca en la inmensa y magnfica Tollan, cuya
destruccin los arroj an ms al Sur y las miles de
derrotas v tribulaciones de su existencia de mendigos
nmatlas y altranos, que haban ido conxirtindose en
crueles, sanguinarios y brbaros a fuerza de humilla-
ciones, todo lo haban olvidado por creerse, por tn,
los dueos, los nicos seores de la hermosa tierra que
en la margen de bellsimos lagos se engalanaba con
jardines y bosques deliciossimos como los parasos
donde se regocijan las almas colibres tle los guerreros,
bandose en la suprema claridad del augusto Tonatiuh,
el grande, el hermoso y Nxificante Sol.

VI.
Muy pronto el nue\o caudillo hi/o lortilicar la
meseta del cerro de Chapultepec, cercndola tic enormes
peascos; hizo una atre\ida expedicin a C baleo para
traer magueyes, lueron transplantados bajo el
(]ue
bosque y en faldas del montculo. Constryundose
flechas, escudos y cascos con los tigresuelos y guilas
que traan de sus caceras por las sierras que hubieron
de atravesar en su paso al Valle.
Huit/ilihuitl adoraba a su esposa /ochipn y a ella
consult portiue era sabia y enrgica como cuaUjuier
POR HERIBERTO FRAS 53

guerrero cmo deban engrandecer a la raza mxica.


Por lo que puede extinguirse le dijo es por la falta
de mujeres; todas mis compaeras estn dbiles y otras
han muerto. Faltan mujeres fuertes y abnegadas. Las
traeremos de los reinos cercanos contest el guerrero.
Entre tanto, los seores de Atzcapozalco, Xalcotan
y Culhuacan, alarmados ms que nunca, formaron una
terrible alianza para caer con numerosos ejrcitos sobre
los advenedizos mxica, Y una profundamente obscura
noche celebraron un consejo.
Pero fu esa misma noche cuado Huitzilihuitl cay
como una bomba sobre Atzcapozalco, incendiendo los
Xacalli de los tepanecos, arrancando prisioneros y
vveres, en tanto que otros guerreros atacaban por sor-
presa los pueblos de Culhuacan y Xalcotan de donde
deban llevar, y llevaron nicamente mujeres.

VIII.
Cuentan los viejos anales de Cuahutitlan que en la
maana siguiente, tres mil hombres y mil setecientas
mujeres prisioneras se encontraban sobre el cerro de
Chapultepec, con gran algazara de las hordas mxica,
que no haban tenido una sola vctima.
Entre las mujeres se hallaba la bellsima Xochipa-
palotl, princesa chichimeca prometida a un hijo de
Coxcox, rey de Atzcapozalco, El caudillo Huitzilihuitl
la am; pero ella altiva y serena, permanci muda ante
las frases de amor del guerrero.
No as sus compaeras, quienes se encantaron con
tener por dueos a aquellos bravos y terribles cazadores
que a travs de siglos continuaban su avance triunfal
hacia su soberbio destino de dominacin.
54 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

IX.
Ala tremenda Hesta del fuego niie\'o, al extinguirse
el siglo azteca y nacer el nuevo siglo, Huit/.llihuitl,
despechado, hizo asistir a su ingrata esclava Xochi-
papalotl para que en el alba del primer da mirase
arder despus del colosal sacrificio de millares de vic-
timas, en una alta hoguera, colocados en roja y fatdica
primide !

Ah ! Principe sangriento, has consumado tu obra;
t y tus sacerdotes han treminado ya el destino de tu
raza. Sangre! Pues bien, sangre tendrs! l.os
pueblos sorprendidos se Ncngarn. Ay de ti! y ese
primer dia del nuevo siglo Xochipapalotl desapareci,
huyendo con un soldado azteca que traicion a los
suyos.
X.
Una luna despus, se trab en el \iejo bosque una
espantosa batalla entre los ejrcitos de los indignados
reyes de Atzcapotzalco, Culhuacn y Xaltocan. Y la
mortalidad fu tal, dicen las crnicas de aquellos tiem-
pos en sus geroglficas pinturas, que hubo peste inaudita
por todo el Valle.
Y golpe por golpe, las mujeres aztecas fueron con-
ducidas esclavas a Atzcapozlaco, los hombres a Cul-
huacn; a la cabeza el terrible Huit/ilihuitl con su
mujer Zochipn y sus hijos, amigas y esposas.
Y ella en un sombrio paraje, Coxcox y Xochipapalotl
vieron con alegra de venganza la ms intensa de las
alegras guerreras \ieron cmo una selva de llamas
cn\-ol\l la gran pirmide de cabezas de caudillos
mxicas. Kl \'rtlce, la corona del rojo montn trgico,
era el crneo de^ caudillo Hultziiihultl, cuyo casco de
colibr siniestro era el lgubre remate de la hecatombe!
LA profeca de LA CATSTROFE

Sobre todas las razas que poblaron al Anahuac, desde


los ms remotos siglos de la historia tradicional y
geroglfica lapidaria y revelada en el misterio inviolable
de los teocallis, sobre aquellos pueblos primitivos, aven-
tureros audaces, radi desde un principio la soberana
leyenda de su profeca.

Era el terror del provenir !

El formidable
enigma
de los acontecimientos futuros que hablan de engrande-
cer o aniquilar las razas, el incendio y desquiciamiento
absoluto de sus naciones, se presentaba siempre ante los
prncipes, los tecuhtlis y los sacerdotes del Gran Templo
como la caida torrencial, negra, intangible y fantasma-
56 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

grica de las aguas que de los altos ciclos descienden


arrastrando estrellas y percipitando a los abismos las
naciones con sus reyes triunfadores y sus dolos adora-
dos!
II.
All en la poca de Moctecuhzoma, al Primero, el
Ilhuicamina, que fu grande en hazaas guerreras y
el
magnfico en su amor por las artes, quien inici millares
de chinampas flotantes, verdes praderas mgicas sal-
picadas de flores a los grandes caudillos que le acom-
paaron a las gloriosas campaas, all en la poca de
este augusto seor que dictaba su \oluntad a los reyes
sus aliados, una esclaxa tldziultcca, presa en las salas
del serallo imperial de Ilhuicamina, tu\o un sueo terri-
ble, la \isin flamgera que en su delirio soolento le
present el cuadro del ltimo da de Tenochtitlan.

III.
El gran sacerdote de Teocalli Supremo, el negro y
ensangrentado jefe de los sacrificadores crueles del
Templo Rojo de Huit/.ilopochli, con sus perversas loas
y sus frases prepararon el ensueo.
"Qu saban losenemigos del monarca de la pasin
terrible que aquella esclava tlazcalteca le habia hecho
nacer? Mas, tuvo (iic huir la bellsima joven, y an
cuntase que fu arrebatada por el jefe guila que cus-
todiaba las salas del inmenso serrallo.
Aquel Jefe guila, de la Casa Imperial de Moc-
tezuma, arrostr las torturas y las vergenzas de
su traicin, locamente apasionado de la mas bella favo-
rita lie su rey.
POR HERIBERTO FRAS 57

IV.
Oh, las eternas historias que refieren las ignominias
ntimas de los palacios! , leyendas que relatan amores
grandes y sublimes ! Oh, epopeyas que cantan idilios
melanclicos y cruelmente bellsimos y tiernos, de los
bravos hroes que salvan a las esclavas hermosas que
los proceres encierren y que aquellos desafan! Tam-
bin reproducen los cantos mxicas sus aventuras y fe-
lices empresas, y tambian su Tonatiuh baa can rayos de
glorias picas los combates en que irradiaran pompas
triunfales y tmidos fulgores de plenilunios de amor.
Oh! Mixtlicatzin ! hijo de reyes, abuelo de los
grandes tecuhtlis, jefe guila, soberbio Cuahuitl, caro
habas de pagar tu crimen de sacrilegio y blasfemia.

V.
giles y fuertes remeros esgrimen contra las penum-
brosas aguas del canal, silencioso y melanclico, sus
largos morillos que levantaban en la sombra, salpicando
gotitas que cantan en silencio y la barca de los pr-
fugos la tlaxcalteca y el joven guila se pierde al fin
en la llanura, de apariencia infinita, del gran lago, entre
los horizontes que se esfuman coronados de niveas
alburas y ensombrecimientos majestuosos.

VI.
El traidor hijo de la raza azteca feln Cuahuitl ! y
!

la primorosa y dbil tlaxcalteca sienten, deliciosamente


unidos dentro de la canoa estrecha y larga Duro sera
su castigo segn las leyes de los mxicas.
Sobre el lago magnfico cuyas hondas reverberan los
58 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

relmpagos fros v blanqusimos de la luna, los prfugos


se adormecen; ambos, en el fondo de la chalupa, de la
barquilla \ertiginosamente impulsada por los remos
de los siervos del Caballero guila, suean idilios de
amores serenos y feroces venganzas de sus amos que
meditan sacrificios sangrientos, espantossimas represa-
lias, y aquellos cuadros que ambos amantes en sus
sueos respectivos miran, sollozan, gimen, se tuercen en
goces de espasmos sangrientos y en brbaras ansias,
maldiciendo a sus verdugos, a la tirana del gran Te-
cuhtli Mxica y a los sacerdotes del Teocalli. Pero
semejantes pesadillas negras, tempestuosas y trgicas
les hacen felices, porque an en medio de las hecatomba
y de los acrificios, el triunfal guerrero traidor y la in-
fame y hermosa tlaxcalteca heroica, se aman y ador-
ndose duermen en el fondo de la chalupa que surca el
lago terso y plido, silencioso y melanclico diafano
a veces o con vi\'as irisaciones extraas.

VII.
A donde van los amantes? Ser acaso
la opulenta
a

v florid l'excoco donde irradian placeres y cnticos y


hay ms palacios que templos, mas poetas que sacerdo-
tes, ms alegria que uncin? Se irn a Texcoco?
No, van a Tlaxcala.
Bogan hacia la tierra enemiga
de los Mexicanos, los remeros que arrojan la canoa
sobre las ondulantes laminas de plata de la laguna.
Filos duermen y suean. Han soado mucho y su
sueo hubiera sido imposible si el amor no hubiese
bajado los rebeldes prpados.
Quienes van en la estrecha canoa, unidos v agobiados
POR HERIHERTO FRAS 59

por y el sueo? Quienes a la luz de la luna bogan


sobre el lago, bogan sin saber a donde?

La tlaxcalteca bellsima y el feln, el traidor guer-
rero mxica !

Malditas nubes !

VIH.
Cuentan que de pronto los dos tuvieron la misma
espantosa visin, el mismo espactculo terrible y for-
midablemente lgubre, jamas imaginado en el horror de
fuego y sangre que lo encuadraba.
Y esa sombra espectacin clav al propio instante el
incendio inaudita hoguera, en la fugitiva chalupa
que volaba hacia Tlaxcala.
Mas he aqui lo que el Caballero guila mir bogando
con barca de lumbre hacia el misterioso pas donde
pretenda encontrar ms amor, ms riqueza y ms poder
Vio:
IX.
Que un hijo suyo, bien cobarde, por cierto, se ater-
rorizaba al recordar la profeca de Netzahualcyotl,
concordando, en tremendas clusulas con las na-
sus
ciones de Quetzalcoatl y vio agrandarse majestuosa-
mente la ciudad de Tenochtitlan, sus tecpams y teocallis
tomaban proporciones gigantescas, bramaban las aguas
de las lagunas y surgian del Sur tesoros y mujeres al son
de msicas, danzanda alegremente en la gloria de un
festival, mientras por las graderas del Gran Teocalli
de Huitzilopuchtli, bajaban torrentes de sangre roja y
humeante, y carne ci victimas devoraba el populacho
ebrio.

Era el pleno apoteosis de la ciudad de la raza mx-
ica I Y circulaban fuego y sangre.
60 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

X.
Despus vieron el azteca y la prfuga en el sueo
que les distraa, que horrible banda de ocelotls ruga en
las tinieblas, ni latilo <i(c arriba, en el cielo obscuro,
revololeaban, tra/.anda gigantescos crculos, raudas,
guilas enormes y bra\as V se cernan muy alto, sobre
la negra y roja Tenochtitln, amenazada por tropas de
extraas teiras.
Y eran de Tlazcala los tigres que se unian a los ex-
tranjeros. Y ardi la regia ciudad de Tenochtitln; y
eran ms rojas que sus llamas las lenguas de los tigres
enemigos y las guilas mexicanas caan sobre la
enorme hoguera Y por fin, sobre sus escombros cay,
las alas abiertas con gran majestad, el guila caudillo
Ardan sus garras fieras Magnfica y moribunda cay
el guila ! Era Cuauhtemoc !
Y los ocelotls, los tigres tlazcaltecas aullaban ale-
gres en torno de la hecatombe fin de un imperio.

XI.

La tlazcalteca mcxica cuando desper-
y el guerrero
taron eran ya ancianos no se amaban ya pero s
vivieron melanclicos uniendo sus terribles sueos que
pronto seran atroz realidad!
jncontr la macana travs de sus desgracias.

LA MACANA MARAVILLOSA
L
Cantan las brisas de la tarde el himno del crepsculo
en las mltiples ramazones de los ahuehuetes melan-
clicos. Bajo sus follajes trmulos pasan hlitos de
perfumes y dulces y raras emanaciones de rosas sil-
vestres.
Plena gloria primeraveral !
Qu opulencia tiernamente sencilla ostentan los
vastos jardines de Netzahualcyotl!
En torno del granTecpam deTexcotzingo extindese,
amplia y espesa, maravillossima guirnalda de mag-
nficos vergeles, soberbios mantos de esmeralda cam-
biante, salpicada con manchas rojas, como gotitas de
62 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

sangre recin arrancada de la herida de un colosal gi-


gante de la Naturaleza. Jams en el inmenso Anahuac
hasta entonces se haba solazado rey alguno en tan
divinos parajes y en tan deliciosos y frescos retiros,
como aquellos en que lo hizo el soberano triunfal de
Texcoco, el bardo-rey, el sabio politico, el procer
caritativo, el bondadoso amante de la viola y de la
patria, el guerrero fuerte y rudo al par solemne pon-
tfice Netzahualcyotl !

Y en la espesuragrata de las enramadas bajo los


follajes floridos de los arbustos raros y preciosos que
llevaran los ms entendidos Pochteca, los ms con-
spicuos mercaderes, haban apartado de las regiones
donde Tonatiuh, emperador de la luz, derrama con ms
feroz ansiedad de pasin sus caricias, en la supera-
bundancia perfumada y embrigante de tan divinas
selvas, destellaban relmpagos de plata en las tibias
noches, al rayo de la luna, o flgidas centellas ureas
en los bravos crepculos y tales- relmpagos argen-
tinos, y tales fulguraciones de oro, Tonatiuh los arran-
caba de las liquidas lminas de pequeos lagos y de
las serpientes mgicas y eternamente cambiantes de los
chorros y cascadas blanquecinas, embellecidos por el
prncipe dios del fuego, al besar a su imposible amada,
el agua !

Oh! legendarios vergeles que roileasteis un tiempo


el aczar rstico y sencillo, pero suntuoso en la figura
de su maciza fbrica, del poeta emperador.
Oh !

Tecpa Texizingo.
Oh
lagunas tranquilas y dilatadas
!

sobre cuyas ondas apenas ligeramente orladas de es-


puma, sobre las margenes floridas, las de las aguas
azules que de\ol\in al cielo el (sculo enorme y eterno
POR HERIBERTO FRAS 63

del Humeante Ciclope y la caricia intangible y lnguida,


melanclica, infinitamente tristsima de la Mujer Blan-
ca; oh! vergeles radiosos que surgen en la mente del
evocador en un apoteosis pico y tranquillo al mismo
tiempo la sombra augusta del rey de Texcoco hubo
de irradiar su grandeza sobre vuestra hermosura. Fu
el genio del hombre proyectando su luz en la gran ex-
plendidez muda de las selvas !

II.

Y
Netzahualcyotl los haba vencido !
Haba sido caudillo el inolvidable vagabundo, el
mrtir fuerte, el peregrino a travs de los bosques, el
que vag durante varias lunas por los desiertos de las
sierras aterradoras y fnebres el coyotl vagabundo
y hambriento que aullaba de melancola por la ausencia
de los seres queridos en las siniestras soledades ob-
scuras Y luego, cazado tras vil asechanza en el fondo
de un barranco, haba sido digno de la gloria de su
padre Ixtlixchotli, de Ixtlixochtli, que delante de su hijo
Netzahualcyotl, muri combatiendo con herosmo
supremo esgrimiendo con inaudita fuerza su larga y
pesada macana.
III.
Fu la macana de Netzahualcyotl la que don al
destino adverso, al cruel destino, que le arrebatara en
plena adolescencia su heroico padre, quien expir en
tremendo combate y quien tras inaudita defensa, rod
ensangrentado y magnfico, en tanto que aquel Net-
zahualcyotl, le miraba desde lo alto del corpulento
capuln, comprendiendo con tan horible espectculo, lo
64 LPZ^r.NDAS HISTRICAS MEXICANAS

que significan las crueles ycobardes venganzas de la


tirana, fu su macana dura y gruesa, erizada de
feroces cuchillas, pesatla, tosca, indestructible, de ter-
rorfica estructura, gigantesca y negra?

IV.
As preguntaba un da hi bella y melanclica Mixtl,
nieta del gran bardo emperador, a su seor el tecuhtli
mxica Toxcatlincatl/in, paseand) por los jardines de
su heroico y siempre \enerado abuelo.
Eltecuhtli, quien tras aventurada, fatigosa, larga v
sangrienta pero atrevida campaa en el Omecatl de
Tenochtitlan, habi obtenido como digna recompensa,
el amor y la herencia de huertas, sementeras, chinampas
y jardines de la princesa, Mixtl, nieta del rey de Tex-
coco, que hizo tras de su N'cnganza contra el despotismo
y la ambicin sin limites, de Maxtla, contribuir a la
preponderancia de los mxica sobre todo el Anahuac, el
tecuhtli, pues obtu\'o su gloria su galardn Lleg a su
tecpam de Texcoczingo, cargado de riquezas y trofeos,
ansioso de obtener el ms preciado obsequio su amada
virgen !
Y al lado de ella paseaba, feliz y abstrado, cuandc
all en el abandono de los jardines, cerca del manantial
favorito del enorme Netzahualcyotl, le sugiri acaso e]
espritu de la hermosa floresta, aijuclla honda preguntr.
que era como el ansia de saber los grandes misterios d
la vida de su abuelo.
Fu su mara\illosa macana la que le hizo esclavos
?.

todos sus enemigos? I'u la macana terrible, erizada


y larga, dura como el alma de aquellos, la (]ue ele\ al
trono de su padre el bra\o Xtlixochitl. tlntlole tam-
POR HERIBERTO FRAS 65

bien el podero de la sabidura y esa palabra que tanto


conmoviera hasta hacer llorar?
Y fu esa arma nunca vista la que atrajo a los
tecuhtlis de tu patria? Responde, mi seor, mi amdo y
nico amo y los suspiros de mi alma irn da y noche
hasta la tuya. Responde, oh, mi amado seor!

V.
Y fu, entonces, cuando las brisas de la tarde can-
taban bajo los follajes obscuros el himno del crepsculo,
fu cuando en los vergeles de Tecotzingo, propicios al
gran emperador poeta, Netzahualcyotl, fu entonces
cuando el soberbio Cabellero-Aguila enlazado a la prin-
cesa Mixtli, sonri plcidamente contestando a la
honda pregunta de su amada.
j Fu su macana ! Qu, los sacerdotes que me edu-
caron all en la Ciudad de Tenoch, centro del amplio
Calmecac, no haban de referirme la historia luminos-
sima de la macana de Netzahualcyotl? Y t, seora
princesa de Texcoco, flor del rbol imperial de
Ixtlixochitl y Netzahualcyotl, ignoras los portentos
del gran vengador, del que restituyendo glorias y
riquezas al pueblo texcocano, prepara el explendor de
la alianza de los tres reinos : Tlacopn, Mxico y Tex-
coco?
Pero cuentan los intrpretes de las geroglificas ver-
siones, pero, mi muy amado seor y esposo, dijo Mixtl
yo quiero saber porqu slo con tan fuerte macana
pudo obtener tanto. Yo s que no siempre la fuerza y
el valor en los combates determinan tantas glorias.
Pero era la macana de tu seor abuelo, el gran Net-
zahualcyotl, dotada por gracia del Sol de un poder
66 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

mgico Esa macana yaca oculta en el fondo de ter-


ribles y negras cavernas, guardadas por raras tieras
yaca encantada desde haca muchos miles de soles y el
que la encontraran, arrastrando maldiciones, calumnias,
pobrezas, hambres, batallas, trio y desnudez, pasando
la vida en la soledad de las montaas o en el insano
enmaraamiento de las selvas el que tras tanto com-
bate, sufrido con altivez, sin desmayar un instante,
quien desnudo, ensangrentado, hambriento, esculido,
lvido, secos los labios por la sed y la hambre, agobiado
por atroces fatigas, debilitado por continuos desangres,
quien llegara as dcsqus de tan duras bregas y hondos
sufrimientos, sin haber desesperado nunca, sin una blas-
femia, acaso con lgrimas al dejar a los compaeros,
pero jams con ironas ni subversiones el que tal
llegue atravesando los siniestros bosques, encumbrando
altsimas y esperas montaas, descendiendo por in-
gentes escapaduras, sumergiendo su cuerpo tembloroso
y dbil en lagos y rios de amargas ondas hasta por tin
encontrar la grande y misteriossima macana.
Ese que la hubo de ver, que adquiri tal trofeo, es el
hroe favorito amado por el Seor del Mundo, bende-
cido por el Gran Sol que es Tonatiuh, irradiante de luz,
calor, vida, bienestar, esperanza y amor. lu abuelo
Netzahualcyotl tu grande, todopoderoso,, bueno y
sabio, cantor de la vida y de los combates por encontrar
Ay
la macana misteriosa. ! quin pudiera recogerla
para entrar con ella al combate de la \ida? El la en-
contr a travs de sus desgracias en la batalla del agua
y el fuego del chojue de los elementos contrarios la
vio formarse, hija ile la lid, y esgrimindola se lanz
admirado hasta por el Cjran lecuhtli, ilustre procer,
bardo y sabio, sacerdote y guerrero.
POR HERIBERTO FRAS 67

VI.
Haba cesado el himno del crepsculo en el jardin de
Texcotzingo; la noche enlutaba las praderas embalsa-
madas y bajo las frondas negras y temblorosas
seguan paseando los enamorados prncipes Callaban.
Sbitamente exclam Mixtl:
Pero esa macana ya minguno la recoger, puesto que
mi abuelo se la llevo?
Te equivocas. All donde siempre se encuentra. Es
la f, la fuerza de voluntad quien eso posea encon-
trar la maravillosa macana.
.^^
Le descarg tremendo golpe

EL APOTEOSIS DE NETZAHUALCYOTL
L
Bulle en los inmensos jardines que rodean la margen
del lago, may cerca del alto palacio de Texcoco, innumer-
able multititud de nobles guerreros, reyes y prncipes de
los ms lejanos paises que se alzan ms aUa de la frrea
dominacin imperial de los tres seoros del valle, an
ms all de las granticas montaas que se levantan al
Oeste y de los colosales volcanes que hacia el Oriente
ostentan su majestuosa imponencia inmvil.
Aquel di fu la gloriosa celebracin del triunfo del
rey acolhua Netzahualcyotl, sobre las huestes tepan-
ecas, despus de tres largas series de batallas libradas
en torno ilc los dominios de Atzcapotzalco.
POR HERIBERTO FRAS 69

La colosal alegra que palpitaba en las selectas mul-


titudes que invadan los vergeles, las chinampas y las
aguas del lago y los pintorescos canales, era una digna
explosin de la victoria contra el abominable tirano,
Maxtla, cuyos negros crmenes se contaban por cen-
tenares al da, durante su infernal reinado.

11.

Al palacio del heroico triunfador, Netzahualcyotl,


haban acudido sus campaneros de victoria, el rey de
Mxico Ixcoatl y los seores de Chalco, Tlaxcala,
Xochimilco, Huejotzingo y Tlaltelolco; y entre ellos,
con su misma gloria, brillaban como estrellas mag-
nificas entre vistosos plumajes y soberbias armaduras
de cuahutlis y ocelotls de tremendo aspecto, el gallardo
principe Moctezuma, muy cerca del valeroso Tlalcaelel.
Un formidable trueno retumbaba en el ambiente,
como eco de la gran algazara entusiasta del ejrcito
victorioso, delante del pueblo libertado y feliz, despus
de muchos aos de criminal despotismo.
El festn haba principiado en la ciudad donde se
haban vencido los ya riqusimos mercaderes mexicanos,
los artfices chalquences y huejotzincas ,los tlaxcaltecas
tenaces y altaneros, asi como los alegres tlaltelolcas
llevando todos rebosantes cestos de privisiones habidas
fcilmente depus de la destruccin de Atzcapotzalco,
tras el reparto del abundante y regio botn.
La antigua y esplendente capital del reino tepaneca,
donde se alzaba el fantstico tecpam de Maxtla, palacio
maravilloso, bellsimo y de trgico renombre lgubre,
la que un tiempo fuera imperio de placer, lujo y ociosi-
dad viciosa, Atzcapotzalco tuvo que ser arrasada, in-
70 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

candiada, reducida a prisin, que cubran escombros


negros, y ensanp;rentados.

S(')l() las mujeres pudieron sobrevivir a la catstrofe!
Atzcapotzalco qued convertida desde entonces en
un despreciable mercado \enta de esclavos justo
de
castigo para sellar con la ingominia la antigua fama de
aqul imperio y para que no pudiese quedar sino e!
escarnio de la memoria de tan fabulosa metrpoli,
donde IMaxtlatan consumara sus mas estupendos cr-
menes.

III.
Netzahualcyotl, aqul principe que desde lo alto de
frondoso capuln en tarde siniestra mir caer heroica-
mente a su padre resistiendo l sok), dbil, contra
numerosos y fuertes enemigos, aqul joven destronado,
que fu perseguido aos y aos por los revs que tanto
le odiaban, execrando su raza desa\enturada los
Tecuhtli y tepanecas, hbiles y codiciosos, criminales as-
tutos que al fin hubieron de apoderarse de todo el valle,
aqul vagabundo que iba de caverna en caverna
rante por de las montaas, aqul melanclico poeta
cauti\-aba lnguidamente a las mu)crcs ijue encontraba
en sus azarosas rutas, con el encanto de sus palabras
armoniosas, pronunciando frases en que brotaban cen-
telleantes colores y alegres diafanidades resplandecien-
tes de luz, recordando las melancolias de los crepsculos
tristes y el luto tenebroso de las noches estrelladas o de
las azules noches de luna lmpidas y cristalinas, cuyas
mara\illas copiaban las ondas de los lagos; aqul ex-
patriado que tantas veces luch contra la muerte, el
asesinato y la traicicm, apartaiulo ilc su boca a veces ios
POR HERIBERTO FRAS 71

manjares con que seres desconocidos le obsequiaban,


burlando as siempre las tenaces persecuciones del in-
fame Maxtla, haba rpidamente reconquistado su
trono y vuelto sus armas contra el usurpador que inten-
taba vengar su derrota.
l,

Si, humillado perseguido, sabiendo que

el
el

y
tirano se oculta cobardemente en fondo de un temax-

el
calli acurrucado tembloroso bajo negra bveda del

la
y

bao, de all hace que lo saquen arrastradol como

a
repugnante fiera maligna.
Todos aquellos triunfos celebrados aqul da en Tex-
coco los pueblos todos los mercaderes de todas las
y

villas del Valle en los jardines de Tecotzingo

la
y y

nobleza guerrera los sacerdotes se lanzaban placer

al
del enorme festival en honor de victoria de Netza-
la

hualcyotl.
Era fiesta de las guilas. La sagrada fiesta en que
la

los adalides tenochas honraban sus triunfos invocando


gran Tonatiuh, Sol resplandeciente, de quien se
al

al

enamoran las reinas del espacio; las valientes cuauhtli,


de sus tradicionales patrias.
Las vrgenes los mancebos danzaban son de
al
y

teponaxtles sonoros, primorosamente acordinados.

V.
Tan slo hroe estaba triste.
el

En vano las princesas tenochas de su harem, sus


amadas favoritas entonces Flor de Noche Hoja de
y

Sal, acariciaban su aboyada pica frente de bronce, en


tanto que gentiles nias, tlaltelolcas besaban ro-
le

el

busto cuello, en vano tambin las nubiles doncellas de


y

Tlaxcala ofrecieron anchas tazas maravillosamente


le
72 Ll^ENDAS H1S'1\)R1CAS MEXICANAS

salpicadas de perlas y palos entre geroglficos de oro,


la lquida prpura excitante de la tuna fermentada o
del octli ardiente y blico.

En vano! el venecedor estaba triste; ms que triste,


sombro y taciturno, lgubre.
Repentinamente cay una lgrima suya sobre la frente
de una virgen de las que le divertan y agasajaban; en-
tonces l, con la retumbante vo/. que haca tronar hacia
sus legiones al dar sus rdenes en las batallas, derram
el torrente de ternuras y recuerdos que desbordaba su
alma noble, en un arranque de sbita elocuencia :

Oh Tecuhtlis, valerosos principes


que conmigo cele-
bris esta gloria nuestra que tan memorable debe ser,
que con v^uestras macanas habis abatido la soberbia de
un rey tirano y cruel; para vosotros es justa tanta ale-
gra; pero yo sufro, para m qu son tantas glorias?
Porqu entrar al deliriro de la felicidad si tanto no
h merecido, si s tambin que todo muere, sucumbe
todo lo que es perverso y traidor, y todo lo falso tiene
que ser maldito para siempre, Ay! de los hijos de los
hombres que siempre esgrimieron la vileza en sus com-
bates y tu\ieron por escudo la hipocresa. Nadie puede
afirmar (]uc yo triunf por m mismo, porcjue tal vez
deba mi victoria a un pobre ser que se ha sacrificado
por m, una feliz escla\a insignificante, tal vez sea la
nica digna de los honores de la victoria. Ella por
nosotros se ha sacrificado, ella me am y por eso me
lamento; esa pobre esclava fu la que arranc mi vida
de las manos i.lcl usurpador; ella, libertando mi exis-
tencia, cav) al golpe ilc los tepanecas que en ese da
hubiesen formidado. Por uno de esos detalles tan in-
significantes, se levantan hoy los imperios de Texcoco
POR HERIBERTO FRAS 73

y de Tenochtitlan para que ms tarde cumplan en lo


futuro sus misteriosos destinos,
Ah
soberbios y
!

felices Tecuhtlis, tenochas, tlaltelolcas y tepanecas, ved


que toda esta dicha la debis al espiritu de una mujer
enamorada ! Considerad un instante de lo que dependen
tantas glorias y tantas vidas !
Ella, la infortunada, desapareci amndome y hac-
iendo la grandeza de nuestra raza, conforme a la jus-
ticia.

Pobre mujer!
Contempl el combate de las guilas

EL CULTO AL SOL
L
Y dijo el rey a su esposa favorita un da a la cmda
de la tarde: Cuntame, maz de oro, hija predilecta del
Seor de Tcxcoco, t que has aliviado mis tristezas y
mis desgracias; has vertido en mi alma todos los deleites
de tus caricias: dme otra vez; fu tan grande y tan
poderoso en el inmenso nahuatl tu ahuelo Netzahual-
cyotl? Quiero que me expliques porqu siendo ilimi-
tado el podero del vil Maxtla, y ohedicindole, con
terror, muchedumhre de guerreros y de seores, dueo
del valle y persiguiendo al principe por entre montes,
en las riheras de los lagos y en las profundidades negras
de los ahismos, pudo escapar tantas veces?
De donde la audacia de las empresas que burlaron
todas las persecuciones? ;L1 gran Fonatiuh. seor
poderoso de la luz, el sublime sol le amaba? Ah,
dme, explcame ese misterio y el secreto de su grande
POR HERIBERTO FRAS 75

alma siempre tan tranquila en las borrascas ms horri-


bles.
Dme cul es ese secreto, porque yo estoy triste,
siento que tiembla la tierra, se inunda mi soberbia
ciudad de Tenochtitlan, mueren repentinamente los ms
venerables sacerdotes en el gran Teocalli, en el instante
mismo de los acrifcios: y de all del fondo de las
regiones del Sur, an no doblegadas a los golpes de las
macanas de mis yaoquisques, en vez de que vengan a
m los ricos tributos tras dilatadas campaas, llegan en
un fnebre presagio sobre negro leopardo fantstico,
pieles negras tambin, y para ms confundirme, una
doncella de esplndida hermosura las conduce y hace
inscribir jeroglificos fatdicos en esas vestiduras que
fueron de las enormes fieras. Yo taciturno, vago, en-
fermo no s de que mal; un tedio abominable engendra
nubes de tempestad delante de mis ojos y la lluvia de mis
lgrimas. Estoy enfermo, t puedes curar mi mal.

Oh, princesa ! ven y cuenta cmo el rey tu abuelo que


pudo dominar su infortunio, huir del poder de Maxtla
y de nuevo dar a Texcoco los reyes de su raza, engran-
decindola mas que nunca; cuenta, mi amada y dulce
companera !
Call el rey, y ella as le respondi:

II.
"Seor, mi nico dueo, amor de mi alma , collar de
luz que Tonatiuh por su gracia y poder ha puesto en
torno mi para ornarme como tus guerreros se visten
con las hermosas plumas de los colibre de los vergeles
A qu preguntas lo que te ha de entristecer an mas
escuchndolo de mis labios? Pero no eres t tan
76 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

poderoso como el execrable tirano de Atzcapotzalco,


que su vencedor el rey de Texcoco?"
Despus de haber pronunciado estas palabras, sonri
levemente la hija de los seores de aquel reino, cedida
por ellos como esposa al monarca mxica, y movi ln-
guidamente la cabeza, mirando con altiva majestad
hacia el Oriente, y en los rayos de sus pupilas negras
hubo vivsimo destello rojo.
"Hija del fa\orito Dios de la Guerra,
gran el
Huitzilopochtli, t ocultas el secreto de la proteccin
que sah a Netzahualcyotl, tu abuelo, sabio y augusto.
Porque, si sabes que soy generoso y amante contigo,
no me revelas el amia con que esas victorias se lo-
graron,"
"Gran Rey, mi nico seor, icabas de blasfemar. No
protegi a Netzahualcyotl el cruel Dios de la Guerra
Huitzliopochtli, a quien sacrifican tantas victimas cuya
sangre tie de'sombrio fuego las aguas del lago Pues
es el Sol, Tonatiuh, el protector Escucha.

III.
Me contaban all en mi patria Sol crea el
que el
Principe cmo el nico Dios que dominaba cuanto hay,
cuanto vemos, tocamos y sentimos; su calor y su luz
todo lo engendraban mara\illosamente, desde el alto
Ixtacihuatl hasta las blancas florecillas silvestres que
se abren en las margenes de los arroyos; tainbien los
enmaraados bosques que se espesan poderosos en las
faldas de los montes; las rocas, los alegres zenzontles
que cantan sus ritmos de amor en las horas nocturnas, y
del poder majestuoso de las guilas que baten sus alas
en los altos espacios. Las guilas! ellas son las mas
POR HERIBERTO FRAS 77

altivas, las mas audaces, las mas bellas, eternamente


enamoradas de lo alto ,de lo brillante de la luz y de la
gloria, del calor que fecunda y de la majestad que
ennoblece.
Las guilas ! Ellas son las hijas favoritas
del sol. Tonatiuh las ama y las dispersa desde la
cspide de su trono hacia el mundo a presenciar las
batallas y a salvar de los enemigos que traidores in-
tentan perpetrar sus acechanzas. Oh! las guilas son
las hermosas hijas mensajeras del poder del Sol.

IV.

Escucha, seor mxica, ahora que ests triste y que


temes por tu reino y tiemblas por tus ejrcitos que com-
baten con vario xito en las esperas sierras mixtecas,
cuyos habitantes, descendientes de nobles y poderos-
simas razas y de magnficos dioses, tambin adoran al
gran Tonatiuh; escucha el secreto del poder del rey de
Texcoco. No te lo haba revelado, porque crea que lo
conoceras, o lo hubieses adivinado. Ahora comprendo
que te abate la triesteza y que tiemblas, ahora que s
que desdeaste siempre el culto del Sol.
Netzahualcyotl por consejos de su padre augusto,
momentos antes de morir, le indic que practicase sus
sacrificios en honor del Rey de la Luz y el noble principe
perseguido, le salud jurando vengar a su padre cuando
le vio morir desde la copa del rbol en que tantos
vasallos presenciaron le muerte de Ixtlilxechitl ; y el
principe vagabundo, siempre pobre y proscrito, huyendo
como lobo hambriente por entre las malezas, no hizo
nunca sacrificios a Huitzilopochtli rojo y azul de tus
abuelos. Oh rey azteca ! sino que, recordando los
78 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

consejos de su heroico padre que le hizo amar la gran-


deza soberana de la luz, se diriga siempre al Sol.
El noble perseguido, ensangrentado por las Hechas
que le lanzaron sus enemigos cuando lograban alcan-
zarle un instante, desfalleciendo de cansancio, de ham-
bre y de sed, se tenda en el suelo mirando siempre
hacia el alto lecho del que se levanta Tonatiuh, cabe los
immensos guardianes del valle, el Ixtacihuatl y el Popo-
catepetl. Ygran Seor de la vida augustamente
al
rodeado de nubes de oro y flecos de fuego majestuos-
simo, le saludaba el miserable Coyotl cuando en el
mayor peligro se encontraba, cuando hasta su cuerpo
llegaban silbando las flechas de los crueles soldados de
Maxtla .

V.

Tu bien sabes, bien sabes t cuantas lunas fueron


creciendo para luego retardar su aparicin en las noches
hasta desaparecer envueltas en la gran sombra de
muerte con que el Sol por esquiva y voluble y variable,
la castiga; y bien sabes como cuando al llorar, despus
la primera lgrima, era absuelta y tornaba a crecer de
nuevo a ser aniquilada; pues bien sabes que cuando esto
suceda, pasaron lunas y lunas sin que cesara la perse-
cucin contra el noble Netzahualcyotl.
Nunca en tan largo tiempo dej l de venerar a su
dios esplndido, al gloriossimo Tonatiuh. Vivi en el
fondo de espantosas ca\ernas, se intern en las aspere-
zas de los montes, ascendi(') a la cima de las montaas
adorando al Sol ;contcmplando en mstico arrobamiento
a los iris, nicos que haban subido hasta all: A las
guilas !
POR HERIBERTO FRAS 79

VI.
Me preguntabas que cmo pudo tener siempre tanto
valor para acometer con tanta audacia a sus enemigos,
burlndolos prodigiosamente, cuando mas seguros esta-
ban de hacerlo suyo,

Oh ! el no slo era un guerrero ms bravo que viente
de tus ocelotls ms brillantes y de tus yaoquisques veter-
anos, mas sabio que el mejor de los tlaxcaltecas, a

quienes los sacerdotes para que dirijan tus


llaman
ejrcitos en las sagradas guerras, sino que tambin
saba vencer con la ternura deliciosa de su palabra, que
era como un canto melanclico de cadencias que enam-
oraban.
Al Sol le saludaba en el crepsculo, al levantarse, con
un himno tan dulce y tan conmovedor, que cuando lo
escuch el mismo Maxtla, qued maravillado y enter-
necido.
Tonatiuh,, que al nico ser que haba protejido desde
haca muchos siglos, era el blanco y misterioso Quet-
zacoatl y que indignado por tanta sangre como derra-
maban estas razsa del Anhuac, pensaba abandonarlas
a su propia suerte bajo el dominio del negro Huit-
zilopochtli, subyugado al fin por la constancia de la
adoracin del desgraciado prncipe, determin ayudarle
cuando ms inicuamente odiado y afligido se encon-
traba.
VIL
Desde entonces, al encontrarse hambriento y solo en
los desiertos, miraba siempre agitarse en las alturas
sobre su cabeza inmensas alas y de pronto atnito, presa
de un vrtigo, caa en tierra.
80 LEYENDAS HSfORlCAS MEXICANAS

Al despertar, laclo fuertes y lucientes armas,


vea a su
arreos marciales y abundantes viveres; era cuando
vigoroso, gil y audaz, tornaba a la guerra, desbara-
tando a sus enemigos que atnitos huian. Las guilas
enviadas por el Sol eran las que ayudaban al perseguido
prncipe.
VIIL
El monarca Maxtla en tanto ejerca sus crueldades
y sacrificaba sus vctimas al feroz Huitzilopochtli, al
dios de la muerte , de la sangre, de la noche.
La noche, t lo sabes! Oh, Rey! tambin tiene sus
aves negras que inspiran traiciones a los cobardes.
Huitzilopochtli es la venganza y el esterminio.
El dia, la luz, la fiereza, la majestad y la vida, estn
en el Sol, de all emanan. Por eso sus guilas tu\'ieron
que combatir con las guilas negras de Huitzilopochtli.

Cuantas veces Netzahualcyotl yaciendo herido en
la cima abrupta de un monte, contempl con angustia
combate eterno del Sol y la Sombra, representadas en
poderosas guilas enemigas que batallaban en el espacio
sobre la tierra empequecida, contempladas por el dolor
de un hombre !
El culto al Sol, es el secreto del poder de Netzahual-
cyotl. Amalo t, si quieres ser grande. Ya sabes,
Oh mi amado seor! el secreto de la gloria de ese
gran Prncipe; odia a la sombra, a la \enganza, a la
sangre, y entonces estars tranquilo y la infernal tristeza
que te enferma huir para siempre de tu nimo!

IX.
El Rey, al lc\antar la cabeza y saludar al Sol, vio
con espanto (|uc ya era ilc noche.
Regres acompaada de cuatro servidores

RUMBO A TENOCHTITLAN.

I.

ms veloz, bravos remeros, an ms de


Ms veloz,
prisa; \ ms de prisa, todava ! Clavad los fuertes y
largos remos en el fondo del canal; avivad el vuelo de la
barca, porque he prometido a los dioses propicios a la
felicidad llegar pronto antes de que asome cerca del
alto Popocatepetl humeante y de la hermosa Ixtacihuatl
"durmiente el grande y soberbio Tonatiuh" . . . Oh!
mis infatigables amigos, leales servidores mios, de-
s,

vorad superficie de las tenebrosas aguas, hasta que


la

logremos arribar Tenochtitlan donde mi soberano


a

gallardo principe poeta encuentre los palacios del


valiente Ixcoatl, macana tremenda . . . Ms
la

de
el

veloces an, o, mis remeros giles, que logris salvar


si
82 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

la \da de mi amante, de
mi nuevo amo Netzahual-
cyotl" que me ha enloquecido con sus dulces palabras
que tan primorosamente canta cual los zenzontles en
las noches primaverales.


O,
logris eso, entonces seris felices, tan dichosos
si
como yo. Mi nuevo rey celhua en Tenochtitlan, os har
seores; y ms tarde en la suntossima Texcoco que
pronto deber recobrar, tendr que cederos para vues-
tro regalo, huertas extensas v vis all , cabe el lago,
floridas y riqusimas chinampas.
Clavad con bravia
entereza los largos remos; no desmayis, que la dicha
y el poder nuestro ser cuando lleguemos a los caa-
verales sonoros donde edifican sus teocallis los audaces
tenochas temidos por el tirano! Ya veris como ellos
tambin triunfarn porque no tienen en su trono el pusi-
lnime "Chimalpopoca", sino muy al contrario, al cau-
dillo de sus ejrcitos, al indmito "Ixcoatl". Maana
en sus grandes mansiones dormiremos despus de pro-
bar el pan de sus maizales, apurando el licor sagrado
con que sacian su sed los sacerdotes y lo "tecuhtlis".


Adelante, adelante ! mis jvenes remeros, seguid mis
rdenes, obedecedme, y el porvenir glorioso que
"Tonatiuh" rescr\a a los \alientes ser vuestro.
As, en xibrantcs,
argentinas palabras que sonaban
en el tranquilo silencio de la noche, a \'eces como una
msica marcial; o ya con cadencias tiernas y dolientes
cual quejas de paloma, clamaba la bella Mixhuictecatl,
la esposa faxorita del tirano Maxtla, del orgulloso
dspota lie la capital tlcl imperio tepaneca, la opulenta
"Atzcapotzalco".
POR HERIBERTO FRAS 83

11.

La ligersima canoa henda, cual flecha


estrecha,
disparada por el arco de un guerrero "tenochca", las
ondas negras del canal cercado de altos y temblorosos
rboles obscuros, dirigindose hacia la confusa masa
negra que a lo lejos entenebreca la extraa lividez de
las penumbras solitarias del Oriente.
Los cuatro giles jvenes remeros, batallaban incans-
ables haciendo volar la barca. La real canoa favorita
del Tepaneca "Maxtlaton", donde iba durmiendo tran
quilamente, cual tras de una victoria, la cabeza repos-
ando sobre las faldas de las esclava chalquense, el
audaz y noble hijo de "Ixtlixochitl", "Netzahual-
cyotl".
Se haban fugado de "Atzcapotzalco", en plena
noche, dejando abierta la ignominiosa jaula que serva
de crcel al digno "Colhua", abandonando, la amada
del tirano y el prisionero, los jardines que cercaban el
grandioso "tecpam".
Los guardias todos, bien numerosos, puesto que
Maxtla era un ruin dspota, tan cobarde como cruel y
orgulloso, quedaron tendidos y ebrios, intoxicados por
los mismos licores con que adormecase a veces, tras
orgas, el monstruoso "Tecuhtli tepaneca".

IIL
Quin pudo esquivar tanta vigilancia en el ancho
palacio del rey? Quin que pudiese entrar y salir en
sus salones, patios, huertos y jardines, logr traicionarle^
con tamaa burla?
La nica mujer que conoca los abominables secretos
84 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

del laberntico "tecpan", antro de infamias, sangrien-


as lujurias y crmenes estupendos, era su favorita es-
posa, la esclava chalquense, llamada por el pueblo *'la
sanguinaria". Slo esta hermossima y perversa cria-
tura, poda haber libertado a "Netzahualcyotl", slo
tal vbora negra era la nica que poda abrir la prisin.
Pero a ella, por cruelsima y feroz, la amaba sinies-
tramente su amo.
Maztlatn, formidable tirano, envidioso de las
el
canciones con que "Netzahualcyotl", el perseguido
prncipe vagabundo, enterneca a la muchedumbre de
los pueblos por donde peregrinaba, a los que refera ex-
traas y conmovedoras leyendas de los pueblos muer-
tos y de las guerreras naciones "toltecas", que haban
plantado en el inmenso valle una portentosa civilizcin
desvanecida, seducidos por la imaginacin de su terrible
amante, la cruel "Mixhuichtecatl" hizo conmover a sus
subyugados seoros y habitantes de sus numerosas
villas, con esas magnficas extravagancias que hacen
execrar siglos y siglos la memoria de los tiranos.

IV.

Y haba sido ella digna y enamorada fa\orita y


C()mpilce, la que tanto le comprenda, la que
tan bien penetraba a las profundidades negras de su
espritu avasallador por el espanto, la que le haba de
traicionar, huyendo con el odioso prncipe heredero
del imperio de Texcoco, usurpado por su padre a
"Ixtlixochitl"? Sera ella la que as le vendiera la vs-
pera del grandioso y refinado suplicio que preparaba
para "Netzahualcyotl"? Klla fu.
POR HERIHERTO FRAS 85

Y cuentan los buenos y heroicos frailes que en el


primer siglo ci la conquista de Mxico pudieron
escuchar las tradiciones de los ltimos nobles mexicanos,
que por una explosin de amor en su corazn dormido a
todas las ternuras, hubo ella ci convertirse sbitamente
hacia la causa ci la justicia, adorando el alma del bardo
principe.
V.
La noche estaba hermosa; la luna ascenda del fondo
del valle oriental, serena y triste. "Qu hermosa!"
pens. Y fu en ese instante cuando pudo recordar que
el joven prisionero saba historias muy bellas y curiosas,
de amores y batallas, de prodigios y de encantos mara-
villossimos, acerca de aquella divina reina iluminante
de los espacios azules en las noches plcidas.
"El me divertir contndomelas y yo gozar al
escucharlas, pensando que maana, en pago, le har
sufrir todos los horrores de un largo suplicio, i Que
delicia! O! "Y tendiendo los brazos al cielo en ade-
man gozoso, corri hacia extramuros del solitario "Tec-
pam" hasta llegar a la plaza, en cuyo centro, de alta
pirmide de piedras, se alzaba la enorme jaula donde
dorma "Netzahualcyotl".

VI.

"Abridme al instante ! Ved los caracoles del Rey,
"
ved su "macuahuitl" de mando, l lo ordena grit
"Mixhuichtecatl". Los guardias abrieron. Ella entr
en la jaula. El prncipe levant los prpados, y a la luz
de la luna admir a la bella aparecida divinamente en-
cantadora. El se incorpor.
8b LEYENDAS illSTORlCAS MEXICANAS

"yeme, "coyotl", de los montes, pobre vagabundo


de las sierras. Comprendo que t sabes leyendas
maravillosas y que las refieras de un modo que subyuga.
Me han dicho que todas las vrgines de Texcoco y
Tenochtitlan te adoran por tus frases que suenan como
un canto cual la cancin de los zenzontles en el fondo
de los bosques. Cuntame la historia de la diosa que
ilumina esta noche," y seal graciosamente con su
barbilla linda el trozo de cristal difano que vagaba en
el cielo, en la tranquilidad apacible de la noche.
"T nunca podrs comprender su historia," con-
test con lentitud el prncipe, "porque eres mala y no
has amado nunca. Call un instante, y despus, tras
breve silencia, continuo. Ah ! pero te miro muy jo\en
y no es posible que no tengas algn da clavada en tu
pecho bellsimo lo obsidiana del amor. Eres mala, pero
no perversa, como tu amo Maxtla. Si eres joven,
puede regenerarte, y si no, desdichada de ti!"
Entonces "Netzahualcyotl" erguido majestuosa-
mente, inspirado y con ardor supremo, cont, al hablar
de la luna, las delicias del amor puro y sereno en el
hogar, los goces de la vida llevada sin pompa, sin
temores, sin remordimientos; y dijo, mostrando un
rbol envejecido y caduco : "As son todas las efmeras
glorias de la vida! Y esa pobre reina luna, siempre
variable, que luego de engrandecer ir menguando, men-
guando hasta aniquilarse en la sombra, es el ejemplo de
la existencia humana".
"Mira como su luz es melanclica, son aguas impal-
pables y tristsimas. Sabes porque? Porque sus rayos
son lgrimas tle llanto de un reniortliinicnto eterno;
ella en su tiempo, como t. iirill(') csplciuliila y gozosa,
POR HERIBERTO FRAS 87

al lado gran Tonatiuh, mas habindole sido infiel, purga


la falta vagando perpetuamente en las tinieblas,
alejada de su amante divino a quien slo de cuando en
suele besar. Comprendes, esclava sanguinaria y cruel?"
Vibr la historia del bardo prisi-
tan elocuentemente
onero en el corazn de la gentil perversa, que por pri-
mera vez en su vida, llor; y echando los brazos al
cuello del bardo, "colhua" djole: "Oh! 'Netzahual-
cyotl" no slo eres divino, eres regio; te amo; tuya
soy, tu reas libre. Esprame".

VII.
Regres acompaada de cuatro de los ms robustos
fieles servidores suyos, que cargaban plumas, ncares,
mantas de algodn, palos, cascos de cuautlis y ocelotls,
chimallis, jicaras de oro, esmeraldas y nforas rebos-
antes de cacao y harina de maz perfumado ; armas,
macanas, flechas y adornos regios que haran la riqueza
de un prncipe. Hizo beber a los guardias y transportar
al canal aquellos bagajes que fueron colocados sobre la
favorita barca del tirano. Al entrar de nuevo a la
prisin de "Netzahualcyotl", ya dorman los centi-
nelas.
"Ahora, soberano cantor y rey, Crees que te amo?
Te he dado la libertad y mi amor, me he arrepentido
de mis infamias, sacrificar por t mi vida.
Oh !
Seor ahora crees que te amo?
"Si, y doy gracias a la bondad universal que preside
el mundo, porque transforma tu corazn, y al darme la
libertad, la entrega a mi pueblo y a mi raza. Mas,
djame reposar, ha muchos dias que no duermo".
88 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

"Descansa sobre mi la cabeza". Al pronunciar estas


palabras, la canoa parti sobre las ondas del canal a la
luz melanclica de la luna.
Bien pronto se ocult la reina del espacio entre
espesos nubarrones, y fu entonces cuando Mixhuich-
tecatl clam a los remeros.
"Veloz, ms veloz an, mis leles amigos, para llegar
antes de la aurora vo v mi amado rey a Tenochtitlan.
p^"^ /#

Le descubre el plan de los enemigos

EL EJERCITO EN MARCHA
Apenas los guerreros de Tenochtitln haban des-
cansado algunos das de las fatigas de las guerras contra
el in dmito reino de Chalco, cuando de nuevo hubo de
saber que el gran Moctecuhzoma Ilhuicamina, que los
mercaderes tenochas, que fueron a hacer cambios vali-
osos, a los pueblos del Sur, haban sido asesinados y que
sus cuerpos flotaban en las aguas de los rios, escarne-
cidos por multitud de salvajes pjaros y errantes tribus
brbaras.
Tal injuria al podero del rey de Mxico, demandaba
sangrienta venganza. Qu importaba que las ltimas
inundaciones hubiesen destruido los mejores almacenes
de los teocallis sagrados y la riqueza de los tecpams
apulentos ?
Ni qu los miles de victimas sacrificadas en las terri-
bles ltimas campaas en que los ejrcitos mxicas,
haban salido victoriosos de ellas, regresando con inum-
90 LEGENDAS HISTRICAS MEXICANAS

erables prisioneros cuyos sangrientos corazones fueron


propicios a Huitzilopoxtli ? Ni qu hombres ni ani-
males faltaron para cargar los cuantiosos tesoros de
mantas, armas, pieles, oro en polvo, plumas y vveres,
que arebataron en los saqueos de las cuidades enemigas
que al \n de ser incendiados sus templos, quedaron tri-
butarias del Imperio del gran Ilhuicamina.
La guerra
era necesaria !

II.
As fu que Moctezuma reuni su Consejo presedido
por l mismo y los reyes de Tlacopan (sus aliados) ;

adems, asistieron los yaoquisques ms viejos y de ms


ilustre experiencia en las guerras, para ser consultados
acerca de los detalles del plan de campana ijuc se estaba
discutiendo.
El respetable cuerpo de los "guilas" y "tigres"
cuauhtlis y ocelotes, representados por los ms bravos
caudillos, optaron con gran entusiasmo por una guerra
de exterminio y de total incendio y saqueo, para acabar
con aquella raza obstinada y rebelde.
Solemnemente se promulg la campaa, publicndose
en todos los barrios y en todas las ciudades y villas de
Tlacopan, Texcoco y dems reinos aliados, para que
todos los guerreros aprestasen sus armas y equipo.
Y empez el apercibimiento de gente y viveres, y
activse la fabricacin de flechas y dardos, en tanto que
fueron avisados los seores de los pueblos por donde
debia pasar el ejrcito, para que tu\iesen alojamientos y
comestibles y reservas de hombres armados v de mu-
jeres proveedoras, de las que seguan a los mercaderes y
eran guias en el acompaamiento de la retaguardia de
las columnas en marcha.
POR HERIBERTO FRAS 91

III.
Uno de los mas altos generales del ejrcito, el Huit-
zilihuitl, al mismo tiempo sacerdote encargado de
atraer hacia sus armas el favor del Dios Huitzilopoxtli,
invocaba en el gran teocalli, al rojo dolo tutelar de las
batallas, clamando solemnemente la oracin suprema:
"El Dios de la tierra abre la boca con hambre de
tragar la sangre de muchos que morirn en estat lucha.
Parece que se quieren regocijar el Sol y el Dios de la
Tierra, el solemne Tlaltecuhtli ; quieron dar de comer a
los dioses del infierno, hacindoles convite con sangre y
carne de los hombres que han de morir en esta guerra.
Porque a la verdad, no os engais, Oh Dios! en lo
que hacis, es necesario que sepis querer que mueran
en la guerra, porque ciertamente para esto los enviasteis
a este mundo, para que con su carne y con su sangre den
de comer a el a la tierra.
Oh, Seor! seor de las
batallas, dueo de todos, !oh, Tezcatilpuca, invisible e
impalpable, os suplicamos que aquellos a quienes per-
mitis morir en esta guerra, sean recibidos en las casa
del Sol, en el cielo, con amor y honra y sean colocados y
aposentados entre los valientes y famosos que han
muerto en la guerra.
A nuestros generales dadles habilidad, para que sean
padres de la gente marcial, de los que andan por los
campos y por los montes y saben los riscos, descienden a
las barrancas; ya en su mano ha de estar la sentencia de
muerte de los enemigos y criminosos.
"Os rogamos, tambin, j oh, Tezcatilpuca ! que hagis
mercedes de vuestra largueza a los dems guerreros
humildes, dadles algn abrigo y una buena posada en
este mundo; hacdles esforzados y osados y quitad toda
92 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

cobarda de sucoraz'jii, para que con alegra no sola-


mente reciban la muerte, sino que la deseen y la tengan
por suave y dulce; y que no teman las macanas ni las
flechas, sino que las tengan por cosa suave y dulce como
flores y manjares deliciosos, ni teman ni se espanten
de la grita y alaridos de los enemigos.
"Sois el Dios de las batallas de cuya voluntad de-
pende la victoria y a quien queris ayudis y a quien
queris desamparis; y puesto que esto es as, os sup-
licamos que desatiis en larga embriaguez a nuestros
enemigos, para que se arrojen en nuestras manos bajo
nuestras armas cayendo todos prisioneros o cadveres."

IV.
Y habiendo hecho todos los jefes y yoaquisques y
humildes soldados y mancebos que iban por primera
vez a la batalla sus sacrificios personales, atravesndose
el cuerpo con pas de maguey, y cortndose las carnes
con cuchillos de ixtle y obsidiana, al fin parti el ejrcito,
arrestrando con magnificencia ante el pueblo su im-
ponente marcial muchedumbre.
Iban a la vanguardia los generales, yoaquisques, lu-
ciendo atavos multicolores, plumas y ncares, despus
los ocelotls con sus pieles de tigre, transformadas sus
cabezas en grandes hccicos bestiales y feroces, y los
cuhuatli, guilas de cuernos y enormes picos; despus
seguan los diversos escuadrones, cada uno con su re-
specti\'o color. Los haba azules, \erdes, amarillos,
rojos y negros; sus jefes llc\aban banderas, hermosos
pantiis peculiares para darse a conocer, y a Ji espalda
cargaban los retumbantes huchuctls de oro para dar sus
ordenes. Y todos los rostros Uexaban pintados con
POR HERIBERTO FRAS 93

negras rayas o con curvas rojas para mayor ferocidad


espantable. Al Oriente flotaban millares de penachos
y un inmenso clamor de mar humano repercutid estru-
endoso, en tanta que la gran muchedumbre se extre-
meca de brbara felicidad, sintindose acariciado por
la sombra trgica de Huitzilopoxtli que los llevaba a la
victoria.
V.
Al rendir las jornadas, improvisbanse campamentos
que eran ciudades fortificadas destacando sus grandes
guardias, centinelas avanzados y su gente exploradora;
en tanto el Tlalcatecuhtli discuta bajo su tienda de car-.
rizales y pieles, con los jefes yoavisques, las ordenes de
la noche y la marcha del siguiente dia.
En las sombras los ancianos tequihua y los inteli-
gentes y experimentados quachic internbanse por entre
bosques y montaas para sorprender o espiar el ene-
migo, bien armados y dispuestos a dar su vida alegre-
mente perecan en su empeo, al ser descubiertos.
Mientras los guerreros agitaban, las mujeres que
se
en los caminos conducan gentilmente sus armas corran
a llevarles nforas con agua fresca para mitigar la sed,
humildes y amorasas y dispuestas como ellos a la
muerte.
Aquellas mujeres eran tan bravas como los yoavis-
ques.
VI.
El brillante y florido ejrcito que iba
dar fin con la
a

osada de los hijos del Sur, hubiese perecido una


maana al internarse en espesos bosques si no lo hubiera
salvado lo osada de una mujer valiente y apasionada
94 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

que merchaba tras del ejrcito slo por el amor de un


rendicin baja, pues no era sino la hija de un plebeyo
gallardo ocelotl quien la miraba con desprecio por su
macehuatle.
F,n plena sombra, antes de que el ^ran Tonatiuh
Inundara las seKas en sus magnficas claridades, ella,
triste. V aHigida, dise a \agar, internndose por los
desiertos negros y rumorosos.
Ms he aciu aue de repente escucha \oces y ntranos
ruidos. Como es gil, sube a un rbol y all, inmo\ll.
acecha v esDa.
Pronto comprende que son los enemigos que preparan
una emboscada a los tenochcas, siguiendo precisamente
la misma tctica de estos, astuta v abilsima.
Mira a la luz de un gaio de luna, cmo los guerrero*
enemigos se tienden boca abajo abriendo los brazos con
las armas a su lado; despus sus compaeros los cubren
los cueroos con ramas y malezas, hasta hacerlos desa-
parecer por completo.
Cuando Dor el claro del bosque pase descuidada e'
enemigo, se le\'antarn furiosamente, enxolvindolo v
aolastndolo. Ella lo comprende; baja entonces, y -
ravs de la noche y la espesura, guiada por su instintr>
maravilloso, llega despus del alba hacia donde \aga s'
iefe vaovisque avanzando a las columnas de la \an
guardia del ejrcito.
Ella, jadeante y valerosa, le descubre el plan de lo<'
enemigos.
As fu como pudo ser prevenido el grandioso eje"
-^"to de Moctezuma cuando iba a la conquista de lo*
nueblos del Sur con el pretexto de los ultrajes inferido*-
" ln<; mercaderes de su reino; as se salv; por el amo-
POR HERIHERTO FRAS 95

de aquella que despus fuera esposa favorita del va-


liente ocelotl, quien trajo siete prisioneros de la cam-
paa, despus de la cual fu convertido en gran seor,
en Tecuhtli muy principal y muy amado de su rey.
El cazador ante la bestia negra!

AVE DE AMOR Y BESTIA DE ODIO

Jams los seoros y reinos de Tehuantcpcc vivieron


bs tranquilos y gozaron mejor prosperidid, que
cuando vivi el emperador zapoteca, el primognito de
Cosijoii, este ya anciano ya nccesitaiulo que las escla-
vas doncellas de la corte de su tgna v tierna esposa,
peinasen sus cabellos hl ancos y los ungiesen con cl
aroma de las flores mas cxcjuisitas bendecidas por el
sumo sacerdote del gran Palacio de Mitla.
El hijo del buen rey pas las maravillosas regiones
a
del Sur, aclamado, glorificado, tlixini/.ado, casi.
Despus, cuando toilos los sbtlitos tle los amados
reyes zapotecas supieron los tristes acontecimientos que
entenebrecieron las rosas magnilicas tic la diadema ilcl
POR HERIBERTO FRAS 97

joven principe, cuando aquellas escenas de horror se


desarrollaron, y que el joven rey, fulminado por las
predicciones de los espritus del porvenir, tornse ms
sombro, y ms ttrico; despus. Luci la gran apo-
teosis de la felicidad de aqul reino tehuantepecano,
vasallo del Emperador Cosijoil, cuyos ltimos dias
eran los postreros rayos de oro de un magnfico creps-
culo de gloria,
Cosijop era bueno, justo y afable; mas lo que en-
tenebreca su alma era la sombra de un remordimiento ;
haba cumplido la voluntad paternal causando la muerte
de una santa mujer!
II.
Su buen padre le haba dicho :


Oh mi hijo muy amado ! oh ! el escogido por el
!

Alma del Universo, por el Gran Espritu Infinito que


flota sobre toda la creacin para hacer que la raza
nuestra sea prspera y feliz que todos los pueblos que a
ella se acojan reciban tambin por poderoso influjo, su
real grandeza y su paz soberna: oh! hijo mo, la
ltima, pero la primera tambin de mis voluntades,
consiste en que hagas resplandecer la virtud santa de la
aureola de la virgen ms pura y que mayores y ms
profundos bienes ha lanzado en torno suyo : te hablo
de Pinopiaa, tu hermana.
Oye : t sabes que su hermosura es tan prodigiosa,
que todo el explendor de la primavera de nuestros cam-
pos, se desvanece ante la fragancia de su boca risuea y
casta, y que la luz mgica de las auroras matutinas que
incendian las ondas frescas de los ros, es sombra vana
delante de las claridades suavsimas y conmovedoras de
sus pupilas que son dos estrellas.
Q8 LEYENDAS HISTC^RICAS MEXICANAS

V sabes tambin que si su belleza es grande, su virtud


an la aventaja, y que si su castidad conmueve, el suave
ritmo de las frases consoladoras para los aHigidos en-
canta a cuantos le escuchan.
Bien conoces que es un
prodigio; pero lo que ignoras es terrible! Sabes lo
que predijeron los sagrados augures?
La apoteosis, su santidail eterna, padre y seor!
contest el principe.

III.

Es cierto !
Pero a qu precio ?
Debe triunfar de
todas las acechanzas y persecuciones del amor; no debe
aparecer como reina, y sin embargo debe reinar! Es
preciso, es condicin necesaria que ella santifique la
memoria de nuestra raza y eternice su esplendor que
muera santa y pura, despus de atrevesar como una
paloma blanca, inclume, cantando siempre, por todas
las ms horrendas tempestades de la vida ! Llvate a
tu augusta hermana : has que una vez en tus nuevos
estados abandone los ricos mantos y todo el esplendor
que hasta hoy ha revestido para que, libre y suelta, vaya
a cumplir sola, completamente sola, su misin.

Alia en las enormes selvas de Tehuantepec, donde las


tempestades braman ante resplandores de relinpagos
y estampidos de truenos, all donde son numeras las
vboras ponzoozas, y hay guilas soberbias aleteando
sobre las altsimas montaas, y por entre las malezas
rugen el fiero leopardo y el tigre rabioso, y el bravo
len, all dejala ir sola a cumplir su prodigse destino
a la santa y pura Pinopiaa, mi muy amada hija, ticrn-

sima paloma blanca que debe triunfar de todas las


aceshanzas brutales y barbaras que en formidable hura-
POR HERIBERIO FRAS 99

can le tienen qu oponer sus maldades eternas y de las


que tiene que surgir vencedora y pura !
V, hijo mi.
IV.
En vano intent saber ms el principe Cosijopii.
Parti llevndose la princesa Pinopiaa, su hermana,
a

para darle libre suelta a su voluntad, al llegar a los


bosques donde erguian los palacios zapotecas recin
edificados, sus magnas suntuosidades.
Era preciso
cumplir la voluntad del franco sacerdote de Mitla, Gran
Atalaya que todo lo ve en las eternidades pasadas y-
futuras, y en todos los espacios infinitos del Universo y
de la vida !
As se lo haba ordenado solemnemente su padre, y
as lo cumplira !
Llegaron y Cosijopii le dijo a Pinopiaa en el gran
saln del palacio.
V.
Hermana ve y cumple tu destino.
:

Que deseas? Di !
Ye ella contest :
Soy toda amor; ir a buscar al que amo, donde lo
encuentre, en la montaa, en la llanura, en el bosque,
en el rio o en el mar. En
sueos una, noche vi un guer-
rero negro que se acerc a m y me dijo : Soy el espritu
de la lucha, de la destruccin y de la guerra; soy el
espritu negro de las batallas, y estoy cansado y soy el
tigre obscuro del odio y estoy ahito; si vieras que
quiero descansar! Reposar, amando un poco. Por eso
t, casta y dulce virgen, consoladora de los melanc-
licos; t, que enamoras, porque eres smbolo de paz loh
100 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

paloma ! Por so el tigre obscuro de las selvas tor-


mentosos te ama !

Iba yo acontestarle, hermano niio, cuado desparte


sobre las pieles de tigres bordadas con plumas de pa-
loma, de mi lecho.

Y desde entonces quisiera ser toda amor, ser pa-
loma y encontrar como amado de mi corazn a algn
fiero adalid, soberbio y triunfal como una bestia brava
de los desiertos, un tigre negro, smbolo del odio,
para adorarlo yo que soy paloma ! Ese es el destino,
Cosijopii, de la princesa Pinopiaa !
Aterrado el rey de Tehauntepec al escuchar seme-
jantes palabras contes:

No debo impdeir la voluntad del augusto Atalaya
del Universo: Ve, amada hermana!
Ella parti, y el dijo a sus mejores guerreros y a los
ms guilas chontales, huaves y chinantecas que vencan
las fieras de las montaas de los, bosques:

Id a traerme los tigres negros de los desiertos y el
que me traiga el que devora las palomas blancas, sera el
esposo de la princesa Pinopiaa !

VI.
La bestia negra, el tigre de las sierras nebulosas era
nada menos que un prncipe mije, sombro hijo de los
reyes siniestros de las agrias rocas de las montaas.
Aqul feroz asolador habitante de las tremendas
vertientes del colosal Cempoaltepec haba jurado exter-
minar a los zapotecas, hijos de los valles, a los odiados
zapotecas, cuyos antecesores les hicieron brbaras car-
niceras con los de su raza, obligndoles a subir, a subir
siempre ms arriba, hacia las sombras nieblas de los
POR HERIBERTO FRAS 101

escretos montes. Y el barbaraprncipe Mije qu sos-


tena la guerra santa contra los verdugos de sus padres
era el azote de los habitantes de las llanuras que el
asolaba, rugiendo como un tigre negro, smbolo del odio
irreconciliable y de la muerte !

VIL
Y efectivamente, tigre negro, significaba su nombre
duro en el breve y brbaro lenguaje Mije antiguo. Pro-
nunciar su nombre entre el trueno de los torrentes, en
plena rfaga de huracn, era lanzar el tremendo con-
cierto de la bravia naturaleza enfurecida, en el vrtigo
de las catstrofes de la tempestad en la sierra, un
alarido de formidable venganza !
Tambin los augures mijes dijeron que haba de ser
ei tigre de la venganza, el fiero demonio del odio.
Y
que haba de causar mucho dao !

VIII.
Ms su padre habale ordenado que siempre obede-
ciera la seal divina de los sueos. Y h aqu que una
noche, dulce, tranquila noche baada por la serena
melancola de la luna inundando deliciosamente los jar-
dines del valle, suea cansado por una jornada de
estupendas matanzas, que mira plcida virgen, lnguida
y pursima, cortando flores en las margenes de un
riachuelo, bajo msica solemne de los gallardos pltanos
que se agitan abanicando la noche de plata. Y l dice
al fin a la bella : Virgen del amor : Estoy ahito de odio ;
mame, mame, destruyndome, era el smbolo del
odio. Ser tu esclavo !
lJ LEYEiNDAS fllSIORICAS MEXICANAS

IX.
Despert, y en torno haba la soledad y la muerte.
Desde entonces se dio a buscar a la virgen de sus sueos,
la paloma blanca de sus amores extraos de monstruo
ahito de sangre, nostlgico de paz.
Cuenta la leyenda zapoteca que se transform una
noche en tigre negro, ronbando el nido de una paloma,
y que un cazador audaz y terrible le ahog en sus for-
nidos brazos.
Mientras el tigre negro espiraba rugiendo, apagando
brutalmente su gran voz, reina de los ecos de las selvas,
bajo la solemne msica de los pltanos que se abanica-
ban el viento, la paloma entonaba lnguida y tier-
nsima cancin de amor, suspiro que se fu perdiendo
en el inmenso bosque, solitario, estremecido trgica-
mente.
La paloma haba muerto tambin !
Cuando el valiente cazador lleg ante el palacio de
Cosijopii, arrastrando el cadver de la bestia negra, el
principe lloraba ante el cuerpo exnime de Pinopiaa.
El afortunado vencedor, al volver el rostro a su
presa, vio el cadver del terrible mije !
De pronto escchase un rugido que se \a apagamio.
y al fin se conNicrtc en un dulce trino, en un gorgeo
musical.
Y cuenta la tradicin que el cada\er de la princesa
tuvo una vaga sonrisa de amor.
Desde entonces ces el odio entre mijes v zapotccas.
Soy la guardin-genio del valle....

EL MONSTRUO VERDE (EL PULQUE)


I.

El rey Nooztjoo, amigo de los emperadores de la


gran Tenochtitln de cuyo imperio inmenso es tribu-
tario y a quien ha donado esplndidamente sus mejores
tropas para la conquista de las misteriosas regiones de
Occidente encuntrase triste.
Ay
del brbaro pueblo sobre el que Nootzjoo deja
caer el cacli sagrado de piel de leopardo tocado a la
boca monstruosa del dios de la Guerra i ay ! de ese
pobre pueblo que levantara sus ciudades al pi de los
montes cercanos al mar infinito por dncie el sol se
recuesta sobre esteras rojas como en un lecho de relm-
pagos flamgeros. Ay! de ese desaventurado pueblo
que pact alianza con el triunfal imperio mxica.
104 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

Las tristezas de Nooztjoo


son como las lgubres
tristezas del cielo, y sus cleras son como las tenantes
rabias de los huracanes occidentales que levantan mon-
taas negras coronadas de espumas blanqusmas y
que con formidable empuje van a escupir la muerte con-
tra las playas. | Es cruel Nooztjoo, el sombro caudillo
de las hordas del Norte apacentadas al fin en las ver-
tientes de las sierras que miran ponerse el sol!

II.
Porqu est triste el brbaro monarca? Su hija
Tres Mariposas est enferma.
En vano fu que sabios conocedores de venenos, de
yerbas y serpientes, venidos del reino azteca y de los
serios lejanos del Sur y del Oeste llegaran a intentar
conseguir el alivio de la bellsma
doncella. Nadie
logr avivar su sangre, ni dio a sus melanclicas pupilas
negras el brillo juvenil que pareca haberse extinguido
para siempre.
Cual los furiosos leopardos de las sierras, que rugen
hambrientos en las noches tenebrosas, haciendo estre-
mecer en torno la vida animal, como el sbito tronar de
las tormentas, as el rey, ruga comprendiendo que su
hija iba a ser llevada a los mundos del reino de los
genios negros !
III.
Amaba el monarca a su hija? No. Amaba al
orgullo insaciable de su ambisin tremenda, desptica.
Su hija estaba prometida como esposa, al hijo del
emperador de Mxico, ella deba arrebatarle los secre-
tos de dominios, destilar sobre l y los suyos, el
POR HERIBERTO FRAS 105

veneno embriagadar, dulce y mortal del jugo de una


planta por l descubierta.

Oh, aqul jugo era un licor divino !
Ay de los que escanbiaban aquel brevaje! Sentanse
transportados a parasos de felicidad, en tanto que sus
cuerpos dormiran el sueo d un reposo mortal y
trgico.
Tres Mariposas en la corte de los emperadores mexi-
canos, diba derramar aqul vino delicoso y fnebre, en
una gran fiesta y ay entonces de los valientes capi-
tanes, de los formidables adalides mxica !

Aniquilados por licor embrigante, convertidos


el en
infelices seres afeminados, entregaran el Imperio en
monas del padre de la reina, del rey de las hordas
llegadas de Occidente, del hbil Nooztjoo.

IV.

Mi hija
doy al que la arrebate de la muerte ! haba
dicho el monarca desesperado al ver que la doncella
mora.
Seor, djame ir a los valles profundos, misteriosos
y terribles, de mi patria. En ellos se arrastra la ser-
piente de la vida. Su jugo salvar a tu hija. No quiero
su amor, es demasiado para un esclavo; me dars mi
libertad. Consulta a tus sacerdotes. Te dirn que slo
en Oriente, por donde surge nuestro Padre, el Sol, slo
all puede existir la fuente de la Vida.
Asi dijo mixteca, antes un recio adalid
el esclavo
cado en traidora red en duro combate con las hordas
de Nooztjoo, cuando este era aliado de los mexicanos
en las invasiones de las Altas Mixtecas.
106 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

Tres Mariposas amaba al guerrero. Este adoraba


su libertad; la gloria de las montaas, el tribio ambiente
luminoso del Sur lejano. Mas era noble y leal y cum-
plira su palabra; traera, atravesando sierras, \alles,
lagos y rios, el jugo de la serpiente de la \ida.

Ve ! le dijo el rey.
1^1 esclavo parti; Tres Mariposas, que slo estaba
enferma de amor, del imposible amor por el esclavo,
\encido campen enemigo, qued esperando el regreso
de su amado para ser feliz con el. Qu le importaban
las grandezas mexicanas pagadas con la muerte y el en-
\ilecimniento que en copas manficas deba derramar en
la corte?
V.
Armado gallardamente, arco de recio temple, largas
saetas, macana de agudos filos, bordn de camino, casco
de fiera cabeza, y en el pecho al uso de los guerreros
mexicanos y tarascos, espesa cota de algodn forrada
con pieles salvajes, lnzase el esclavo de la improvisada
corte del rey occidental en busca de la Serpiente de La
Vida. Marcha, marcha, animoso y soberbio por entre
valles extenssimos, caldeados por un sol brbaro, por
entre selvas umbras, espessimas, pobladas por animales
rugientes y traidores, teniendo qu combatir con ellas
dia y noche, y atrevindose a penetrar a saltos como un
tigre al fondo de las abruptas gargantas de las sierras,
por sobre cuyos agrios peascales a pico, pasaban
audazmente, muy alto, bajo las brumas tempestuosas,
las guilas, tendida el ala negra, solemnes v augustas.

VI.
Que buscas en esta ca\crna, guerrero?
POR HERIBERTO FRAS 107

El valle donde est la serpiente que d el jugo de la


vida. H mucho tiempo que perd el camino. Y era
el camino de mi patria! Ver mi patria lejana y quer-
ida ! Busco mi libertad! pero la h de comprar con la
salud de la hija del rey Nooztjoo. i Soy mixteca y h
de cumplir!
Sabes tu, joven vagabundo, por donde hallar las
montaas de mi patria?
Mira, contest el triste joven del triste aspecto,
casi desnudo, a quien as haba interrogado el errante
campen. Lo que falta a Tres Mariposas
amor. es el
Vuelve y te amar. A su rey, prfido hermano de
Maxtla, llvale el jugo de las serpientas verdes,
llvaselo en una gran nfora, a todo correr de giles
esclavos. Y despus de gustarlo ya no se acordar de
susperfidias, i Y t seras el rey, entonces.
Quin eres tu? Donde est el valle de que me
hablas?
Soy un rey vagabundo, vagabuno y odiado como los
flacos coyotes de los montes. Busca el valle de los
manojos de serpientes; tendrs sed, destrzalos; re-
trate, torna luego y bebers el jugo de la vida y de la
muerte! Refrescado ya, no gustes ms de l. Lleva el
resto al tirano.
Y desapareci el misterioso vagabundo.
VIL
El valle de los manojos de serpientes verdes ? ; Qu

misterioso lgubre valle ser ese? Mas iremos! \
al decir esto, sigui su carrera el joven guerrero.
Al da siguiente, jadeante, baado en sudor, se en-
contr en inmensa llanura, salpicada de manchas ob-
108 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

oscuras, que eran como grupos de largas, corbas y


gallardas macanas verdes, que airosamente erguanse
en torno de una torrecilla central. Ser aqul el valle
de las serpientes?
La sed le extrangulaba y se intern por el bosque
de los grrupos de gallardas macanas verdes y para
probar si eran rudas armas, el esgrimi la suya con
brillo, derribando aquellos, manojos. Pronto el llano
cubrise de verdes hojas puntiagudas. Qu batalla!
Siguiendo en su carrera dias desques, no viendo el fin
de la llanura, torn por el mismo sendero, ms sediento
que nunca.
Mas h aqu que encuentra en un gran grupo de las
verdes macanas, en el fondo del centro una fuente que
exhalaba frescura. Arrojando sus armas se inclina;
apartando las verdes hojas, bebe ansioso, y la levantar
la faz mira la ms bella mujer que en su \ida contem-
plara.
Soy la guardian-genio del Valle de las Serpientes.
Lleva al rey el licor de que has bebido! Y dale tu
amor a Tres Mariposas.

VIH.
Nootzjoo bebe al jugo del valle de los monstruos
verdes, ordena, ebrio, que sus ejrcitos vayan a traerlo
en nforas, olvidndose de su ambiciones y traidoras
intrigas, envilecindose y haciendo caer su reino en
poder de los mexicanos, en tanto que su hija vuelve a la
vida, no con el jugo de la fatal serpiente, sino por hi
generosidad leal del mixtcca, quien la lle\a a sus nioii-
taas, donde un apoteosis la transforma en reina, reina
poderosa, Iporque nunca gust, del jugo de los mon-
struos Ncrdes 1
El guerrero de la montaa lanz su flecha al sol...

EL VENCEDOR DEL SOL

(Una Leyenda Mixteca)


La victoria del Sol tan general en el blasn de los
es
mixtecas, que en los escudos de sus armas pintaban un
capitn armado, con su penacho de plumas, arco, rodela
y saeta en las manos, y en su presencia el solo ocultn-
dose entre nubes pardas.
En la profunda niebla de la eternidad brill una luz,
tibio extremecimiento divino que se tendi per el es-
pacio infinito, en ondas inmensas.
lio LKVKMJAS HISTRICAS MEXICANAS

Al soplo lie la Suprcniu X'oluiitad surgi el mundo


envuelto en una gasa de nubes que se arremolinaban en
furioso giro, suspendidas sobre el vrtigo del abismo
entre dos enormes montaas.
Una: luminosa, blanca, resplandeciente, cuyos rayos
baaban las nieblas eternas en eternos relmpagos silen-
ciosos. Otra : negra, condensacin del nix de las som-
bras, recortando con arFstas siniestras la inmensidad
espantosa.
Frente a frente se miraban, inmviles: las dos
grandes, las dos terribles, lanzndose mudas toda la
majestad de su odio recproco a travs de las nubes que
azotadas por rfagas que venan de lo alto, giraban y
giraban sin cesar luchando tambin.
Sbitamente de aquella lucha brot(') el nuexo ele-
mento : el agua.
Las nubes transforman en terrentes y los torrentes
se
bajaron, rodando por los Hancos de las dos montaas,
colmando el fondo del abismo formidable. Y entonces
las olas, colricas serpientes de agua continuaron el
combate de las nubes, retorcindose unas sobre otras,
enroscndose, para caer abrazadas, confundidas en un
(')SCulo trgico.
Y por sobre aqul campo de batalla iban pasando, a
comps, los siglos, unos tras otros, contemplando fra-
mente el gran espectculo.
A fuerza de tanto combatir, surgieron al pi de una
y otra montaa los dos grandes arboles de la Vida : el
rbol del bien y el rbol del mal.
El Ocano cuyas olas serpientes batallaban siempre,
aplac su furia, agotado por la creacin de aquellos dos
gigantes, convirtindose en caudaloso rio que brotaba
POR HERIBERTO FRAS 111

del fondo de una caverna en la falda de la Montaa


Negra, y se perda, atravesando el valle en las regiones
luminosas de la Montaa Blanca, despus de baar en
sus ondas las profundas raices de los rboles de la Vida.
Y sucedi que las rfagas violentas que llegaban de lo
alto, agitando los'ramajes, hicieron vibrar las hojas que
en el gran silencio augusto de la soledad entonaron un
hmno gigantesco, una sinfona tremenda.
Entonces las rfagas envolvieron frenticamente el
follaje vibrante de la Vida; lo sacudieron con furia.

Los rboles temblaron, se retorcieron horrorosa-
mente, crispronse sus raices y troncos en una infinita
angustia, en un aspasmo de color que les arranc un
crugido de muerte !
Fu que en aqul instante todas sus hojas haban sido
arrebatadas por las rfagas.
Temblaron las montaas, el valle, el abismo, el
torrente, la caverna, los rboles y las rfagas que con-
ducan las arrancadas hojas!

Todo tembl al lgubre crugido de muerte !

Y todo se transf erm !
Las dos montaas se redujeron erizndose de rocas,
barrancos y arboles pequeos. El valle se estrech; la
corriente se hizo miserable. El gran himno haba
cesada y slo oan murmullos tristes y susurros
melanclicos. Las nieblas se enfriaron y humedecieron.
Y las hojas?

Ah ! las hojas despus de haber volado con dis-
tintos rumbos, girando impulsadas por la incgnita
fuerza que las arranc del rbol, fueron a caer en le-
janas regiones, ya al fondo de los valles, en las playas
del mar, o la alta cima de las montaas, que dentaban
las nacientes serranas.
112 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

Ms he aqu que cuando apenas redoban las hojas en


el lugar de su cada, de sbito se transformaban en
gigantescos seres vivos.
Despus del primer estupor de la vida que reciban al
contacto con la tierra, contemplaban absortos el paraje,
y se lanzaban furiosos, aullando, sintiendo la necesidad
de devorar.
Aquellos hombres gigantescos y horribles eran los
primeros pobladores, los "Quinamestin hueytlacomel !"
Ved cuan poderosa es la rfaga que en sus alas
invisibles conduce a la hoja ms bella y ms grande, y
mirad como sta se agita y se debate como rebelndose
audaz y soberbia a la fuerza que sin su consentimiento
la conduce el ignorado destino!
Esa no caer seguramente en las fciles amenas
planicies donde han brotado los hermosos bosques per-
fumados; sube muy alto, y la triunfal rfaga caprichosa
:onduce a su potente beldad all a las abruptuosidades
de la sierra, donde las nieblas son mas espesas, y ms
speras y enormes las rocas. All van, rfaga y hoja
a los picachos ms agrios de las montaas. Donde se
detendrn? Porqu ascienden tan arriba, apartndose
de los enjambres de compaeras que dejan abajo?
Abaten su vuelo; ebria de altura la hoja anhela ahora
subir ms an; pero la rfaga desfallece, muere, se
"xtingue y la hoja cae!
Colosal, recio, altivo, gallardamente desnudo, de pi
sobre alto roca tallada a pico; abiertos los ojos de fiera
pupila negra que condensa en un rayo fulgurante la luz
()uf nada en las nieblas de la montaa, se yergue el ser
\N<) en que se transformara el hijo de los arboles del
Bien y del Mal, contemplando el oleaje inmovilizado
POR HERIBERTO FRAS 113

del mar de Piedra. Soplos de huracn rugen feroz-


mente en torno del gigante vivo, en cuyo pecho laten ya
todas las grandezas impetuosas de los reyes de las mon-
taas. Aves enormes pasan rasgando las espesas ne-
blinas con su masa negra, abanicando sus alas de ter-
ciopelo y bandadas de palomas blancas surcan el am-
biente ! Aves y rboles cantan la dulce cancin de la
vida !
Estremecido, sintiendo abrazarse sus entraas en
desesperado calor, anhelante de que toda aquella nat-
uraleza fuese suya deseoso de verla sumisa y obe-
diente, Maxtrazhrazhub sacudi su larga cabellera, alz
los brazos poderosos y vrgenes, y lanzando un alarido
inmenso, se precipit a saltos por entre las rocas. Cor-
ri, volando, casi.
Soprende un nido de guilas las estrangula y por
bellas recoge sus plumas; recoge por hermosas, ped-
rezuelas que talla contra las rocas Toma piedras y las
arroja a las fieras Orna su cabeza con las plumas del
guila mezcladas a las piedras preciosas De un rbol
arranca sus largas raices construye el arco, fabrica
saetas y habiendo trabajado mucho, descansa y dur
mese en el fondo de una caverna. Levntase ms
ardoroso en el paraje que ms le agrada y temiendo
el,

encontrar seres como que deseen los mismos goces,


de un tronco desgajado por rayo hizo un escudo
el

armado para brbaro combate, anhelante de lucha,


parte hacia donde son ms altas ms abruptas las
y

montaas.
Encuentra una comarca elevada, feroz, salvajemente
bella, donde Dios desconocido, que lo envi vida,
la
el

prodigara cavernas bosques.


y
114 ij:\endas histricas mexicanas

Esto esmi! grit, en su idioma, para apoderarse


de aquellas regiones.
Y pens :

Qu ser como yo, tan poderoso y fuerta, ser su


ducnu ? Quisiera \erlo para arrebatrselo! Busqu-
mosle!
Y helo de nuevo cu busca del seor de aquella tierra
para combatirlo.

Pero slo el desierto respondi con sus ecos, a lo
alaridos del hijo de la Vida !
Iba ya a descansar cuando vio que muy lejos un
relmpago deslumbrador taladraba las nieblas y un
gigantesco crculo de fuego blanco, le arroj a las
pupilas flechas de luz.
Quin era ese soberano que desde tan lejos, all
muy arriba, le hera con sus dardos? Era el riva
Haba que vencerlo! Traa tambin l, que pensaba
descansar, largas y agudas fleches. Las nubes ras-
gronse, un azul vivsimo apareci, y en ese azul el gran
disco radente suba Icntcmente. i El sol era el ene-
migo i

Te arrojar de aqu, orgulloso Seor de Luz, dueo
de esta regin! clam el audaz gigante y requiriendo
el arco y cubrind'ose el cuerpo con el escudo, lanz sus
flechas a su enemigo. IVIs no pareca desmayar y la
batalla prosigi. El guerrero de la montaa cn\iaba
sus flechas al sol que ascnda.
Y por fin all el mar del cielo se tino en fuego el
rojo ad\ersaro agonizaba heriilo de muerte; su luz,
antes mortal, fu dbil anchas heridas derramaron su
sangre, tembl el gran escudo y vacilante, trmulo,
mir, agonizantlo, en torno suyo, para buscar una tumba
POR HERIBERTO FRAS 115

donde dormir para siempra y cuando encontr una


montaa suficientemente grande para reposar eterna-
mente, con barretas de fuego la horad, y virtiendo
sobre el cielo entenebrecido toda la sangre que le que-
daba, lo inund con un diluvio rojo : surgieron llama-
radas inmensas de la pira y el gran vencido se acost
augustamente.
La noche, piadosa, colg de los cielos el haz de las
tinieblas, predindolas con clavos de diamantes. Y el
guerrero vencedor, tranquilo ya, despus de su triunfo,
imper en la alta Sierra, siendo el padre orgulloso de la
brava nocin mixteca de los altos Mixtecas !
Tal es la leyenda del origen de esta altiva raza de
Oaxaca ; y Achiutla es el lugar de los rboles que engen-
draron en aqul barranco a los primeros caudillos; Ti-
lontongo el paraje en que el guererro audaz venci al
sol, fundando all la primera ciudad Mexiteca.
Que profundo simbolismo el de la grande y sencilla
leyenda! Dice la historia que las hordas mixtecas
desprendidas desde Huhuetlapatlan y Tula de las razas
toltecas, bajaron al Sur hasta Oaxaca, encontrando en
los valles a los zapotecas, por lo que subieron a la-^
sierras del Norte donde fundaron Achiutla, Tlotongo y
Sozolo; pero sus sacerdotes y poetas dejaron bellsimas
leyendas acerca del origen de una raza fuerte an, rica y
orgullosa, como tantas otras del Estado de Oaxaca.
AHUIZOTL, smbolo DEL HORROR
Cuando Ahui/.otl era joven fu a una expedicin de
conquista haca el norte. Haban llegado hasta la falda
de las sierras, cuando se trab una batalla.
Los habitantes de las montaas se haban llexado
millares de prisioneros aztecas de los ms nobles de la
tribu. Quedaron en el campo de batalla solo Ahui/.otl
y un chichimeca, a quien ya haba \encitlo, y estaba en
el acto de rodarle por un precipicio cuando se sinti
herido. De un salto cogi(') con su robusto bra/o el cuello
del enemigo; iba ya a precipitarle tambin cuando not
que era mujer gallarda y bella.
Dio un alarido al que respondieron solo tres de los
suyos, porque ya los otros haban huido, \encidos por el
enemigo. Hasta en ese momento supo i|uc la batalla se
haba perdido. Los cuatro se retiraron, llcxaiulo como
POR HERIBERTO FRAS 117

nico trofeo a la bella y marcial guerrera. Roca Flor-


ida era su nombre y le dijo que era la hermana del
caudillo a quien acababa de matar.
Desde ese momento Ahuizotl le manifest un gran
amor y le rog que se casara con l. Le dijo: "Sers
reina cuando yo sea emperador, vendrs a dominar con-
migo a los habitantes de Tenochtitlan." (Mxico
City.) Ella respondi: "Oh, mi seor, muy amado y
nico ! Tu has derribado a mi hermano que era el rey de
estas sierras, pero an as te amo. Permteme volver a
mis montaas de donde te enviar a tus bravos, bajo tu
promesa de que ya no molestars ms a los nuestros.
Un dia ir con mis amigos y servidores a ser tu esposa."
"As ser," contest l, mirndola con amor in-
tenso. El regres avergonzado, pero asegur a
Anahault que en un dia, no muy lejano, los orgullosos
montaeses le pagaran tributo.
Pas el tiempo, gan muchas batallas y por fin se
hizo emperador. Se haba olvidado de Roca Florida y
estaba el casarse con una princesa de Tlocopln, cuando
lleg Florida. l la recibi con gran pompa, pensando
despus abandonarla o meterla con las otras mujeres a
su gran Tecpam.
Una noche en que daba un gran festn la envenen
con una florecilla aromtica que le haban trado de las
selvas de Oaxaca. Roca Florida comprendi su villana
y presa de gran indignacin le dijo: "Cruel y falso
Ahuizotl, me has engaado. Eres un infame. Tu nom-
bre ser para siempre el smbolo de la perfidia, de la
persecucin y la traicin. Tus hijos te meldecirn, mi
cuerpo an en huesos, te perseguir por todas partes y
no te dejar un momento de tranquilidad."
lis LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

Ahui/.otl mand echar el cuerpo de Florida a las


aguas del lago y otro da mand sacrificar a todos los
prisioneros. Orden a los accrdotes sacrificadores que
arrancaran el corazn a las vctimas y se los ofrecieran
al Dios de la guerra.
Se cas con la princesa, pero ni por un momento,
despierto ni dormido, dejaba de oir las palabras de la
\-aliente y gallarda figura de Florida, y cumplindose el
anatema de la reina de las montaas sus hijos le maldi-
jieron, y para siempre su nombre fu el smbolo del
horror.
El sueo del cazador guerrero

QUETZALCOATL

Hace cientos de aos que en hremoso da apareci


en el valle de Mxico un hombre blanco con cabello y
barba negra, de facciones finas y delicadas. Vesta
traje de sacerdote que consista de una tnica blanca
adornada con cruces negras y rojas.
Pronto se reuni a l un gran nmero de gente que
creca segn el da avanzaba. Era Quetzalcoatl, a
quien le dieron el nombre de "Dios Blanco." Nadie
sabe de donde vino ni cuanto tiempo permaneci entre
ellos. Durante su permanencia all hizo construir casas
de oracin y penitencia que consistan de grandes salones
adornados con esmeraldas, turquesas y plumas preci-
osas. Les predicaba la supresin de los sacrificios hu-
manos, una religin moral y sencilla, la prctica del
bautismo y la confesin. Despus de grandes sufri-
mientos y dificultades logr triunfar.
IJU LEGENDAS iilSl'ORlCAS MEXICANAS

Fu un rey sacerdote muy sabio; enseo a muchos


otros reyes a gobernar con prudencia, juicio y discre-
cin.
Cambiaron sus costumbres, les ense artes, indus-
trias y a extraer deliciosas bebidas del maguey del ca-
coa, pero lleg un da en que los partidarios de los sacri-
ficios humanos se sublevaron, y le hicieron huir.
Pronto se confundi con el planeta Venus y se con-
virti en el dios del viento.
Que te bendiga Dios porque has amado y has sufrido much

AMOR DE ESCLAVOS

I.
Cinco aos tan solo han transcurrido de la llegada de
los espaoles al vasto imperio de Moctezuma, y se ha
transformado maravillosamente!
Caida la capital en poder del egregio aventurero;
muertos todos los ms nobles generales aztecas al frente
de sus legiones, muertas tambin las ms bellas rosas de
la juventud femenina de Mxitli y Tlaltelolco, asi como
tambin la flor y nata de la nobleza de Michoacan,
preso su rey Calzontzin, dormido tal vez para no des-
pertar nunca el espritu levantisco y marcial de las
razas indianas, .creyeron los conquistadores llegada la
hora de la apoteosis, el instante de su gloria, y tran-
quilos y confiados despus de quitarse de sus robustos
cuerpos los recios arneses de combate, esperaron su
hora de triunfo para gozar su parte de botin, botn que
122 LEYKNDAS HISTRICAS MEXICANAS

juzgaban milagrossimo y esplndido, formado de oro,


piedras preciosas, esclavas hermossimas, fuertes escla-
vos, tierras donde brotaran espontneamente para-
disiacos jardines, y montes en cuyas entraas hubiese
grutas encantadas donde los gnomos propicios abriesen
cortinajes de luz para que penetraran los soadores
aventureros a recnditos nidos de felicidad.
Tal crean ingenuamente los buenos y braxos adalides
de la conquista, super\i\"ientes a la gran tragedia librada
sobre el lago donde se sent un da el guila imperial
de los peregrinos mxica.
Y cunta desilusin al cabo! No hubo tales mon-
taas de oro, ni el nmero de esclavos fu tan grande, ni
las hermosas prisioneras de Mexltli lograron satisfacer
su apetito fantstico de bellezas orientales como en los
cuentos y leyendas caballerescas se relataban.
Nada! Ah ! ni siquiera lo que ms enardeca sus
cerebros codiciosos: la esperanza de encontrar el
tesoro de los reyes aztecas, alentaba sus ansias desbara-
tadas y sus maltrechos ideales.
No obstante despus de la conquista definitiva, des-
pus de la toma d.e la gran Tenochtitlan, se dedicaron a
levantar palacios en los solares que les respartiera su
capitn Corts, empleando innumerable gente de los
vencidos, arrancdoles sus tierras y sobre ellas con-
struvendo fuertes edificios en torno de los templos de la
nacin \encida.
II.
Oh! y en el gran palacio de Corts, en el mismo
centro de la hispana y ya feudal Mexitan que de
legiones de artfices texcocanos, de lapidarios, ebanistas,
orfices, canteros y maestros de obras se necesitaron
POR HERIBERTO FRAS 123

para convertir uno de los palacios del gran Moctezuma,


en el alczar-fortaleza de Hernn Corts !
Hubo necesidad de arrancar de los immensos y
misteriosos bosques de las montaas de Occidente ma-
deras tan finas y rboles tan corpulentos que se em-
plearon solo en cedro magnfico ms de siete mil vigas,
habiendo algunas de doscientos pies de longitud por
doce y medio de anchura !
Y las galeras del palacio del conquistador estaban
esplndidamente tapizadas por pieles de leopardos de
las sierras del Norte, pieles de tigerinos y gatos mon-
teses, plumajes de vistossimas aves y grandes cortinas
de algodn bordado con figuritas de oro, salpicadas de
perlas y plumas de colibr Y haba tambin alfombras
regias, esteras maravillossimas, tomadas del palacio
de Axyacatl Y por aquellas suntuosas galeras dis-
curran sus servidores y escuderos, y las damas de honor
de sus mujeres, michoacanas bellsimas de lengua
canora, aliscas de ojos esplndidos, iban de uno al otro
extremo del palacio, requebradas grotescamente a su
paso, por la soldadesca que las miraba con ojos cen-
tellantes y codiciosos.
A aquel brillante alczar de Hernn Corts, se le
llam lo mismo que al antiguo de Coyuacn, el palacio
de las traiciones.
Y de los crmenes debise tambin haber llamado!
III.
Horrible conjunto infernal de strapas lleg a Mx-
ico en 1524. Cuatro genios malficos se cernieron
como buitres cobardes y triunfantes, formando sobre la
desdichada ciudad el pandemnium de la vileza, la
codicia, la traicin, la hipocresa y la crueldad !
124 LEGENDAS HISTRICAS MEXICANAS

El Tribunal de Cuentas! Formbanlo el contador


Albornoz; el tesorero Lstrada, Salazar y el factor
Chirinos, el veedor.
Hernn Corts, comprendiendo aquellas vbora:
a
humanas y teniendo que marchar a Hibueras a castigar
a Christbal de Olid, que se le haba rebelado, ni ms

ni menos que como l mismo se rebelara al gobernador


Velzquez que los dej como gobernadores de la Nueva
Espaa, creyendo no sin fundamento que se devoraran
entre s.
IV.
El caudillo, vido de venganza contra su protegido
Cristbal de Olid, que ahora
dueo de los feraces y
es
esplndidos pases del Sur, se divida de que habia
dejado un enjambre de serpientes enemigas en la misma
esplendida y magnfica ciudad de su victoria, la capital
de la Nueva Espaa.

Bah !
Y qu temer?
Qu temer cuando piensa haberse adueado irre-
l
sistiblemente de la voluntad del emperador Carlos V,
envindole con las estupendas relaciones de sus con-
quistas milagrosas, adems del quinto de oro y plata,
regalos imperiales y tan sorprendentes (juc hubieran tle
maravillar a los prncipes magnficos del orbe?
Qu temer? Haba en\iai.lo al augusto Csar de
Austria y E-spaa esmeraldas prodigiosas, perlas in-
\'erosmiles ile un oriente celestial, peces de oro ensar-
tados con hebillitas de palo y n'w y aquella nunca
\ista culebrina de plata con pieilras preciosas que
lle\aba realzatla un a\e fnix ri(]usinia con esta inscrip-
cin potica, obra de la mente ilel mismo Hernn, diri-
gida al Csar Carlos \' :
POR HERIBERTO FRAS 125

"Aquesta naci sin paz,


Yo en serviros, sin segundo,
Vos sin igual en el mundo."

Terceto que bien caro le haba de costar en la


opulenta corte de su rey !

V.

As fu como el audaz caudillo parti, dejando en


Mxico nada menos que cinco gobernadores, los cinco
reptiles que se odiaban cruelmente y que slo les una la
misma envidia y el mismo odio por el Conquistador.
Y en efecto, no bien hubo partido el Capitn General
de la Nueva Espaa, cuando se verific el ms atroz
desencadenamiento de sus intrigas, arruinando la
naciente metrpoli, aquella orgullosa cuidad cuyo es-
cudo de armas era un castillo de oro en campo azul,
agarrado por areo len rampante que se sentaba
sobre dos puentes rotos, en tanto que por un tercer
puente unase el castillo a tierra, orlando la simblica
ensea, las espinosas pencas del tunal de Anhuac.

VI.

Los cinco gobernadores, pues a los cuatro primeros


se agreg el asesor Zuazo, docto en leyes y otras ciencias
raras y profundas se hicieron la ms troz guerra imag-
inable, pues cada uno ansiaba prevalecer sobre los
dems. Y asi fu como hubo desavenencias, acusa-
ciones, injurias y rias escandalosas entre ellos cinco,
delante de la nueva poblacin espaola recien venida de
la madre patria para enriquecerse en un santiamn en la
126 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

que juzgaban, no sin ra/.n, la Jaula de Oro de las


Indias.

Cuntas veces en el mismo provisional templo de
San Francisco ,Chirinos y Salazar desenvainaron sus
aceros en contra de Estrada y Albornoz, por causa de
Rodrigo de Paz, el apoderado de los bienes de Corts,
a quien se disputaban primero para luego ahorcarlo!

Tienen qu despedazarse unos a otros habia pen-


sado aqul.
La Sangre hispana corra torrentes en el mismo
a
palacio del hroe ausente, y en sus salones por la noche,
la orga principiaba con arroyos de vino para terminar
con el fragor de las cuchilladas, para que en el dia se
iniciaran procesos.
Rodrigo de Paz, temeroso y cobarde, entrega a Sala-
zar y a Chirinos toda la hacienda riqusima de Corts,
sus placios, sus pueblos, sus tierras, su oro, sus esclavos.

Todo lo entreg a los dos bribones !


Ellos solamente dijeron a la cuidad estupefacta:
"Corts, y los que le acompaaban murieron en Hi-
bueras sus bienes son nuestros; mujeres de aquellos,
podis casaros, sois viudas.
As fu como Salazar y Chirinos con\irtironse en
tiranos abominables en ausencia de Corts: el vecin-
dario espaol tembl, v la cuidad azteca, aquel pedazo
de noble raza que agonizaba en los \iles suburbios de la
antes glosiosa Tenochtitlan, se extremeca de rabia n-
tima, y a cada nuevo crimen de sus tiranos juraba a sus
dioses feroz \enganza.

VIL
] Imposible, imposible ha sido siempre pintar la mi-
POR HERIBERTO FRAS 127

sera de los infelices mxica que sobrevivieron a las


hecatombes de la conquista !

Ah! pero si al cuando aquellos picos


pronto,
harapos de la tnica imperial del Anhuac fueron
recogidos por Corts, si entonces el capitn hispano fu
hidalgo con los plebeyos, con el prncipe Cuauhtemoc en
la menguada hora de su tormento, si an semejante
mancha de fuego negro, apareci benigno su gobierno,
despus, con dos gobernadores vboras, los ltimos
aztecas rugieron espontnaeamente !

Como? Como haban de escuchar con calma los


infelices vecinos la palabra de amor de los primeros
franciscanos que llegaron a hablarles del cielo, de los
bienaventurados y de la paz mstica de la regin del
dulce mrtir del Calvario, cuando la guerra, la crueldad,
la traicin y la discordia Incendiaban el hermoso Valle
de Mxico?
VIII.
Huehuetxolotl era un esclavo gigante, un acolhua de
misterioso origen que estuvo a punto de asesinar a
Corts en Texcoco; abrazndolo y desarmndolo re-
pentinamente, y que ms tarde al ir al suplicio le revel
las grandezas del imperio de Michoacn, Salvado, fu
para los espaoles gua fiel.
Tzintzan era una esclava michoacana, bella y ln-
guida, apacible y dulce, con una voz que era como el
murmurio cristalino de los manantiales, que brotan en
el misterio de los vergeles de su tierra, esplndida como
los parasos orientales.
En el palacio de Corts, los dos esclavos se amaron
tierna y castamente.
128 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

Tzintzn
era la que condlnientaba manjares exquis-
itos para Corts: Huehuclx(')l()tl era el que el capitn
preferia como robusto y gil remero.
Cuantas veces, sobre la alta cimera de Hernn, los

dos esclavos cruzaron sus miradas amorosas!

IX.

No podemos ser felices, mis dioses no son los tuyos!
Al escuchar esto, el esclavo murmur una imprecacin,
aadiendo :

Me matar y t me seguirs: mira, si t abandonas


tus dioses, seremos ms ricos que el Capitn Malinche:
yo he visto flotar en una isletilla del lago plumas de
colibr con la insignia del viejo Axaycatl ; cerca de esa
isla est el tesoro !

Sonri la esclava respondiendo:


Yo amo a la religin del sacerdote blanco. Su Dios
de bondad, de dulzura y de misericordia. Yo te odiaba
porque traicionaste a mi patria, que un tiempo t :
abrig pero ese de la tnica negra, en mi propia
lengua me dijo que todos debemos amarnos los unos n
los otros, no aborrecer a nuestros enemigos. T ha.
hecho mucho mal, acolhua, a mi familia, pero te amo!

Bendito sea el sacerdote blanco que eso te ha en-
seado! El nos unir y yo entregar el secreto del
tesoro para que se ele\ c un templo magnlico a ese Dios
tan bueno.
X.
Fray Martn de X'alcncia. franciscano (juc haba
venido a Mxico al trente ile doce hermanos de la
misma orden, oy con singular y piadosa alegra las
POR HERIBERTO FRAS 129

confesiones del esclavo acolhua y de la bella Tzintzn


y fu vertiendo en las almas de los enamorados toda
la ambrosa de las dulces creencias cristianas.
Les habl de que el Mrtir,
que expir en horrendo
suplicio para salvar a la humanidad pecadora, bendeca
el amor, la humanidad, la mansedumbre y la pobreza
Y cuando Huehuetxolotl sonrea irnicamente, esforz-
base franciscano en hacerle comprender la
el buen
necesidad sagrada de la conquista de naciones infieles.
Yo os dar la libertad y la benedicin y os unir ante
el Seor en el lugar del tesoro de esos reyes impos.

Iremos, bendito sea tu Dios !

Nuestro Seor ! Amn.

XI.
Horrible
fu la hecatombe mezclada de orga y de
infierno en el palacio de Corts, Salazar y Chirinos
ahorcaban al primo del conquistador, an ausente,
azotaban y quemaban a sus amigos, bailaban en sus
salones y el vino de las bodegas confunda su prpura
con la de la sangre. Haba gritos y blasfemias, y las
nobles Mexicanas refugiadas en el palacio, se atravesa-
ban el corazn antes que caer en los brazos de los
secuaces de Gonzalo Salazar y Peralmindez Chirinos

Dia nefando I

Huehuelxltl, que se haba apoderado de la espada


espaola de Rodrigo de Paz, llevando en brazos a
Tzintzn, sali por una de las puertas que daban al
canal, apoderse de la ms ligera canoa y remando,
remando, se lanz fuera de la ciudad, cuyos habitantes
consternados se haban encerrado en sus casas.
Diez canoas corrieron en persecucin de aquella.
13 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

XII.
Saltan en tierra los esclavos y tras ellos en una
embarcacin desembarc Fr. Martin.
No huyan 'ms. Voy a salvarles la vida T slo
puedes aplacar este huracn diciendo donde est el
tesoro Di, y seris felices, nobles v poderosos, y yo y el
cielo os bondeciremos.
En aquel momento, un hombre espada en mano se
precipit hacia ellos y gritando :

Esbirro de Cortes, toma ! lo atraves con su acero.
Era Gonzalo de Salazar.

XIII.
Seor, seor, prorrumpi sollozando la esclava!
dnde est el Dios de bondad y de amor?
El sacerdote, llorando tambin y sealando el cielo
exclam :


Llora, pobre enamorada, sufre y perdona ! Que se
pierdan los tesoros de la tierra : t lo quisiste Salazar, y
t triste india, que te bendiga Dios, porque has amado y
has sufrido mucho 1
Majestad herida, derrotada y torturada, os respeto,
os amo, os adoro !

LA ENAMORADA DE CUAUHTEMOC
I.
Primorosa flor de Andaluca era la linda Benca, la
bordadora que fu de su pueblo natal ; ella, la que arts-
ticamente bordaba los ms ricos pauelos de las ms
ilustres damas.
Y era tan nia, cuando de tales maravillas constelaba
el cielo glorioso del estandarte de su provincia !
Apenas contaba la dulce nia trece aos, cuando sus
padres, desesperados de las pobres ganancias del ter-
ruo, un misero terruo que apenas daba mal que comer
132 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

a la hicieron partir para Medellin,


sus propietarios,
donde por aquel entonces se notaba cierta escasez de
bordadoras.
Lleg la nia montada en lomos de paclica mua
conducida por viejo-arriero pero su estancia en la ya
memorable villa fu causa de que srdidos aventureros,
la acaparasen para conducirla a las Indias a las fabu-
losas Indias de las que se contaban tantas maravillas
inauditas, tantos portentos sobrenaturales de fabulosas
riquezas que la imaginacin de los vecinos slo soaba
con descubrimientos milagrosos en pases magnficos, y
con conquistas soberanas en regiones donde el coral era
el pavimento, las perlas arenas, y los rboles pebeteros
vivos y florecientes, donde ardian perpetuamente regios
aromas y cruzaban los horizontes de los divinos paisajes
con hojas y esmeraldas y frutas de diamantes blancos y
de rojos rubies.
Medellin! La ciudad de Hernn Corts, de Her-
nn el soldado que haba partido para las Indias, y de
quien se deca que estaba en aquella fabulosa tierra que
se haba de llamar la Habana !

n.
All la condujeron para que fuese a bordar losnue\os
escudos y los nuevos estandartes de los insulares.
K\ Gobernador qued estupefacto ante los prodigios
artsticos de la joven bordadora, la dulce nia que
realzaba selvas y verjeles, parasos y primores msticos,
en el terciopelo v en la seda finsima; en el brocado y en
la roja prpura.
.Mara\ illosa artfice tic! tlixino arte del bordailo era
la joNcn y tierna Menca!
POR HERIBERTO FRAS 133

III.
Horripilante usurero, vilmente tachado de judo, fu
quien mucho tiempo guard con avidez semejante pro-
digio de belleza y arte.
Qu ? El permitir que la gentil doncella mirase de
frente a cualquier ruin aventurero de los que llegaban a
la isla en pos de fortuna, vidos de riqueza y dispuestos
a dar su alma al diablo por un puado de ducados?

Jamas ! Oh !
si,

jams porque estimaba en ms que


oro en polvo
la

podigiosa hermosura de

la
artista.

IV.
Mas he aqu que cunde furiosamente noticia de que

la
all, rumbo los tenebrosos agitados mares del Sur;
a

haba una tierra rica superabundante en oro en mag-


y

y
nificencias de piedras preciosas resinas perfumadas,
y

que vuelve locos cuantos escuchan esas relaciones


a

preadas del vrtigo de una opulencia sin limites, de un


brillo intenssimo sobrenatural
y

fin se "supo que bravo audaz Hernn Corts,


Y
al

el

padrino de pura doncella que tanto amaba los pases


la

desconocidos, soaba en aventuras episodios im-


y

previstos, se supo que tal valiente ibase hacer cargo


el

de una expedicin hacia esas remotas tierras del Sud


Oeste.
Hernn, sigilosamente, comprendiendo que hbil
la

bordadora podra serle muy til, traslad sus ber-


la

gantines vspera de su viaje, prometindole hacerla


la

reina de los pases que conquistara.

V.
Muy nia, muy nia Doa Menca cuando tuvo
134 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

tan formidables visiones, Y cunto se templ en ellas


su alma enrgecia y ardorosa !

En vano Maria Estrada, aquella terrible mujer que


en los combates contra los mxica empuio la lanza
misma de Sandoval, el ntimo de Corts; en vano tan
indomable dama trat de subyugar el nimo de la
gentil bordadora, de la linda y dulce Menca, cuyos
ojos tranquilos y puros semejaban un reflejo de las
ondas del Guadalquivir oh ! en vano la inici en todas
los secretos del amor para hecerla que amase a Hernn
Corts. Ella no amaba todavia ! Y la bordadorcilla
vio, terriblemente afligida, todos los siniestros y crueles
episodios de la conquista. Vio como las arteras de
Corts hicieron suya a la gran repblica de Tlaxcala, y
vio tambin cmo se adue del pueril espritu del
cobarde Moctezuma!
Ella, la gentil, la pura, la angelical, la impecable, la
que ante una audacia del "hombre de la gran lanza de la
derrota" de Alvarado tuvo la osida de arrancarle
el pual que llevaba al cinto; ella, la imposible, a quien
todos los conquistadores llamaban la fria, ella, al fin,
tuvo un estremecimiento de amor.

VI.
Qu gallardo caballero de esos de las picas largas
y de los arneses brillantes y lujosos, o qu pen indmito
de duro casco y de ballesta certera, logr estremecer el
corazn de la tierna y pursima nia?
Qu hispano de cutis blanco y barba rubia la puso
melanclica con slo el pensamiento de sus blicas
hazaas?
Fu en el horroroso asalto del templo
desespera-
POR HERIBERTO FRAS 135

cin satnica del bravoCorts ! donde ella cobrara


amor a cualquiera de los valientes que con el caudillo
subieron? O fu en la lgubre Noche Trieste cuando
por misericordia, al ver cul huian los hidalgos valientes
de los pobres aztecas que en las tinieblas sobre ellos se
abalanzaban rugiendo al eco estruendoso de pitos y
caracoles, tambores, chirimas, flautas y teponaxtles,
recibiendo los nobles guerreros mxica en su huipilli de
algodn las puntas de las lanzas espaolas?
N : ella no sinti amor por ningn hispano : ella slo
bordaba los paos de los capitanes, bordaba el escudo
de sus estandartes Y slo amaba.

Quin lo habia de suponer entre aquella gente del


lejano y misterioso rumbo donde surge el sol? Nadie
pudo adivinarlo; pero ella amba a.... Cuahutemoc!

VIL

Si ella fu la nica que pudo comprender la sobe-
rana grandeza del noble prncipe de la gran Tenoch-
titln, ella, la dulce nia ya nubil entonces, fu la que en
el suntuossimo palacio que abrigaba los suyos, con-
a
templ la insolente actitud del que haba de ser el
enemigo ms terrible y formadable, del que haba de
sellar con fuego y sangre toda una epopeya legendaria
y eterna.
Am la bordadorcita hispana al hroe mxica, con
uno de esos amores ntimos y profundos, formados de
la virtud que admira al herosmo, de la nobleza que
ama lo grande, de una virginidad flor hacia el tronco
robusto y nubil de la ternura a la fiereza pica !

Algo como eso la esencia de su pasin.


Am. suspir, call.
136 LEYENDAS HISTRICAS MEXICANAS

VIII.
Y tener qu hoi-dar ella misnia los estandartes del
triunfo! Y ella misma \er cmo sus arabescos triun-
fales esplenden en sedas y prpuras manlicas en el gran
escudo del conquistador.
Mientras con la seda y las egujas que habia trado de
Cuba, bordaba y bordaba, su mente base all desde
Texcoco hasta Mxico, pensando, pensando siempre en
su idlatra Cuauhtemoc!

IX.
Por qu lo amaba?
El era hermoso, grande, heroico, inquebrantable,
tenaz y fuerte.
Por eso ella, la dulce jo\cn, lo amaba.
Lo amaba y por l rogaba al cielo en la sombra de
sus lgubres noches.

X.


Es un miserable y un a\aro!
Es un mal hombre que en Cdiz ya lo hubieran
ahorcado 1

I^h? Es peor! No nos da nada del tesoro!



Bah ! Pero no es tan grande ! Ya lo \ern 1


Como ! El tesoro azteca !

El lo tiene !

No, camaradas, lo tiene ella !
Ella! Menca?
Si; ama a Ciuatimuza v l le elijo tl(')iule estaba el
tesoro.
Silencio, \iles truhanes, rugi Corts, el tesoro
POR HERIBERTO FRAS 137

no existe sino en vuestros corazones de lodo :


|
am-
biciosos !
La soldadesca espaola guard silencio abrumada
por la imponente apostura marcial de su capitn.
Y all en el umbral de una puerta del palacio de
Coyoacn, Menca, sonrea tristemente,

XI.
Con qu le habis dado tormento?

Y no dijo nada !

Nada ! nada ira de Dios !
I Bendita sea Menca Santsima!
Y la bordadora corri al palacio de Cuauhtemoc.
XII.

Pobre augusto Principe !
perdona
los mios, per-
a
dona a mis hermanos blancos, perdnalos noble Cuauh-
temoc, t t eres mi ideal pero por qu ries?
T no me comprendes Ah ! no me comprendes, noble
azteca yo s de dnde desciendes y comprendo qu
significa tu casco de guila Cuahutemoc t sers in-
mortal Oh ! mira !
Yo te amo ! Yo, que he
despreciado a cuantos blancos me han pretendido,
yeme Cuauhtemoc, yo te amo ! Y yo soy la que he
despreciado a tu vencedor, a Don Hernn Si ho
yo te amo !

XIII.
El principe azteca volva del tormento ; le pusieron
en su sitial del antiguo Palacio de Mextli y la nica
que pas, la joven y dulce Menca abraz sus pies cal-
cinados y le dijo con ternura infinita :
138 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

Majestad herida, dorrotada y torturada, os respeto,


os amo, os adoro !

Y ella, en un relmpago de amor abraz de nuevo el


cuerpo tembloroso del principe, quien sonriendo se
dign besarla en los labios dulcemente.

DON JUAN MANUEL

Hay en Mxico una calle formada de los mas altos y


suntuosos edificios donde hace aios vive gente comer-
ciante, acaudalada y principal. Colocada en lo ms
cntrico de la gran ciudad, es una calle que podramos
llamar aristocrtica. Sin embargo, de dia tiene un
aspecto triste y de noche lgubre. Los grandes zaguanes
de maderas antiguas y labradas parecen las entradas de
unos castillos; en lo alto de las paredes de los edificios
se proyectan las sombras v los alternados reflejos de los
faroles de una manera singular, y parece que de las
coronisas churriguerescas de los balcones se desprenden
algunos fantasmas que tan pronto se incrustan y se
esconden en los zaguanes, y tan pronto forman colosales
reptiles y se suben las coronisas de las azoteas y all se
asoman y rien, y muestran unos semblantes deformes
fantsticos a los que pasan.
As se present a mi imaginacin una noche obscura,
ventosa y fria, la calle de Don Juan Manuel, una noche
que se mora un querido amigo, y que tuve qu correr en
busca de un \irtuoso clrigo para que le echara la
ltima bendicin que el hombre cristiano apcctece el da
que parte para siempre de la vida.
Fsa noche soplaban por intcr\alos unas rfagas del
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 139

viento helado de los volcanes; caan repentinamente


algunas gruesas gotas de lluvia, que el aire arrebataba
y azotaba contra las vidrieras obscuras de los balcones;
no haba ms que un perro negro, flaco y macilento que
roa los restos de un hueso arrojado por algn sir-
viente; las luces de aceite ms bien daban sombra que
luz; y la llama pequea y rojiza temblaba siniestra en
la alcuza negruzca de lata. El sereno dorma en la
esquina arrebujado en su capoten azul, y el eco de mis
pisadas en las losas de la acera se repercuta en toda la
extensin de esa lgubre a la vez que majestuosa calle,
y turbaba el silencio que tambin se interrumpa de vez
en cuando con el graznido de alguna ave nocturna.
En el ao 1936 en que colocamos nuestra narracin
la calle de Don Juan Manuel no se hallaba como ahora
la encontrarn los viajeros. Mxico estaba ya como
quien dice tarzada y formada ; pero las calles, con pocas
excepciones, no estaban completas. Haba grandes y
buenos edificios junto de otros de un solo piso y de una
pobre y defectuosa construccin; otras casas tenan una
grande y alta cerca que cubra las huertas o jardines; y
en otras, como en la de Celada, que es hoy San Ber-
nardo, y la de que hablamos, haba muchos solares in-
tercalados entre las casas, y con una cerca de espinos
secos, de adobes o madera. El propietario de los
solares y casas de ese rumbo era un caballero llamado
Don Juan Manuel.
Era un personaje por todos captulos rodeado de mis-
terios y. de sombras que no dejaban verlo en toda la
verdadera realidad. Entraba de noche al palacio del
Virrey, embozado hasta los vojos larga capa
en una
negra, y permaneca varias horas conversando. Nadie
140 LICEN IMS DE LAS CALLES DE MXICO

la \ea salir ,y algunos que por curiosidad lo observaban


al entrar, decan que antes de tocar la puerta excusada
de palacio, Don Juan Manuel se desembozaba, se
persignaba tres veces, sacaba un estoque con puo de
plata, lo reconoca, examinaba la punta y lo volva a
meter a la vaina. Los que alguna vez vieron esto,
teman que el V^irrcy amaneciese algn da asesinado en
su cama.
Don Juan Manuel era unhombre muy caritativo.
Se contaba que una vez haba ido a verlo una viuda
pobre que tena dos nias doncellas, muy jvenes y
bellas. Don Juan Manuel regal cinco mil pesos a
cada muchacha y jams quiso ni conocerlas.
Don Juan Manuel era celoso, y se deca que su esposa
era una dama principal y de una rara hermosura; pero
nadie la haba visto, pues permaneca encerrada en su
casa, y sala nicamente con un mantn de lana negra.
Nadie visitaba la casa, y solo el confesor entraba de ve/
en cuando: llegaba a tomar chocolate despus de la
misa.
Don Juan Manuel era valiente. Una noche le acome-
tieron seis bandidos con puales. El sac la tizona, se
coloc de aspaldas contra un zagun y no dej acercarse
a ninguno de ellos hasta que por la esquina asom una

ronda que observ despus los rastros de sangre, pues


los cinco agresores haban sido heridos por el bravo
caballero.
Don Juan Manuel era un hombre no slo virtuoso
sino hasta santo, porque confesaba y comulgaba cada
ocho dias, se daba disciplina, todas las noches en la
iglesia mas cercana, socorra a muchos pobres, asista a
las festividades de la Virgen, y costeaba velas de cera y
lmparas que ardan ila y noche en los templos.
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 141

Todo esto decan de Don Juan Manuel, pero en


verdad era un hombre misterioso, y se poda asegurar
que todos le conocan y ninguno lo conoca realmente,
porque si se preguntaba por sus seas, unos lo de-
scriban de alta estatura, muy derecho y arrogante, de
fisonoma plida y casi cetrina, con espesa barba negra
y ojos centelleantes y hundidos; otros, por lo con-
trario, aseguraban que era de estatura regular, de
semblante apacible y caritativo, de ojos expresivos y
llenos de dulzura, y con solo un corto bigote. Tambin
no estaban todos conformes en cuanto a su traje,
aadiendo los mejor informados que vesta siempre de
negro, mientras otros le conocan riqusimos ferrer-
ruelos; pero los ms convenan en que de noche se en-
contraba por las calles ms sombras, entrando y salien-
do en casas de mala apariencia, y envuelto en una luenga
capa.
Estas eran lo que se llaman las hablillas del vulgo,
que partiendo de un fondo de verdad, poetisa a tras-
torna las cosas y las figuras, dndoles el carcter raro,
misterioso e indefinido que tanto halaga la imaginacin
humana ; y de esto tienen origen la mayor parte de las
leyendas y tradiciones de los pueblos.
Pas y pas el tiempo, y cada ao se aada alguna
particularidad, algn nuevo rasgo al carcter de Don
Juan Manuel. Repentinamente el caballero se dio en-
teramente a la devocin, y de devocin pas a una mel-
ancola tan negra y profunda que nada poda con-
solarle. Sus mejillas se hundieron, alderredor de sus
ojos apareci un crculo morado, y el color .de su
semblante blanco y limpio, tornse en un amarillo opaco
142 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

y lustroso, que revelaba desde luego que estaba de-


vorado no solo por una enfermedad moral, sino por
terribles padecimientos fsicos.
Por algn tiempo Don Juan Manuel seencerr en su
casa, y no se volvi a hablar de l. Despus en secreto,
y con mil reservas, decan las viejas beatas : "Don Juan
Manuel ha hecho pacto con el diablo, y se santiguaban
y ponan la cruz al enemigo malo. La verdad era tal
vez que Don Juan Manuel tena celos de su mujer, de
quin estaba locamente enamorado, y sin poder descu-
brir ni averiguar de una manera cierta quin era el que
le robaba su honra, estaba a punto de volverse loco de
rabia y desesperacin.
Una noche se encontr el cadver de un hombre
asesinado, pero como haba en esa poca una falta abso-
luta de vigilancia y de polica, no haba alumbrado en la
cuidad, y los bandidos abundaban, se atribuy a ellos
esta desgracia; sin embargo, llam la atencin el que se
encontrase en los bolsillos del vestido de la vctima bas-
tante cantidad de monedas.
A los ocho dias otro cadver, tirado en las cercanas
de estos crmenes. Don Juan Manuel, seducido entera-
siguiente otro, y despus peridicamente otros y otros
ms. La ciudad se llen de terror porque algunos
muertos pertenecan a familias conocidas y honradas.
Inmediatamente el vulgo inquiri quin era el autor
de estos crmenes. Don Juan Manuel, seducido entera-
mente por el diablo, y habindole entregado su alma
con tal de que le sealase al amante de su esposa, sala
todas las noches de su casa embozado hasta los ojos, y
con un agudo pual, desnudo en la mano. En el mo-
mento que en las cercanas de la casa encontraba a al-
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 143

guno, los celos le cegaban, y supona que era ese alguno


de los muchos que trataban de ofender su honra, y le
preguntaba. "Que horas son?" "Las once," con-
testaba inocentemente el transente, "Dichoso tu, que
sabes la hora en que mueres," responda Don Juan
Manuel, y al mismo tiempo le clavaba el pual en el
corazn o en la garganta, y dejndole ya muerto, re-
gresaba a su casa, se oa el estruendo pavoroso de la
pesada puerta que se cerraba, y todo quedaba despus
en las tinieblas y en el silencio.
Las horas ms criticas eran desde las once hasta las
doce de la noche, y nadie, ni an para pedir los Santos
leos, se aventuraba en las calles desde las ocho en
adelante, a no ser acompaados de dos o tres alguaciles.
Sin embargo, haba muchos que porque no crean en
tan vulgares consejas, o por absoluta necesidad, transita-
ban por los dominios de Don Juan Manuel, y era seguro
que esa noche, sabiendo exactamente la hora, morian
vctimas del sanguinario furor con que el demonio haba .
inspirado a este extrao caballero.
El hecho era que los asesinatos se cometan con
frecuencia, que los cadveres se encontraban al da
siguiente con todas sus ropas y prendas, y que aunque en
secreto se sealaba a Don Juan Manuel como el autor
de estos crmenes ; en lo visible no haba sino pruebas en
contrario. Don Juan Manuel, aunque triste y sombro,
como hemos dicho, concurra a la misa, daba sus limos-
nas y visitaba como de costumbre a su amigo el Virey.
Quien haba de atreverse a acusar a un hombre
acaudalado y respetable, ni qu pruebas podran presen-
tarse? As, todo el mundo callaba y cumpla con en-
cerrarse en su casa desde que se escuchaba el toque de
nimas.
144 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

Haba en la calle de Don Juan Manuel (probable-


mente donde hoy se encuentra la niagnilica linca del Sr.
Dozal), una casa de pobre apariencia y que era propie-
dad de una beata que tendra sus cincuenta aos. Al-
guna de las faltas de que es victima la juventud cuando
es demasiado confiada en el otro sexo, hizo que la
Madre Mariana, que asi la llamaban, tomara el hbito
de beata y ademas hiciese la promesa de rezar un
nmero de credos a la Preciosa Sangre, igual al da de
cada mes, de modo que nunca se acostaba antes de la
media noche, y el dia 25, por ejemplo, empleaba ms de
media hora en rezar los veinticinco credos que le to-
caban.
En
la calle obscura, sin empedrado, muda y com-
pletamente sola desde las ocho de la noche, no se vea
ms que una luz, como la de una sola y lejana estrella
en un cielo nebuloso. Era la luz que sala por un
estrecho postigo de la casa de la beata Mariana que
encenda una lamparita delante de una imagen de Jesu-
cristo atado en la columna, y no cerraba el postigo sino
despus de haber acabado de rezar sus credos.
Las ms noches oa cerrarse con estruendo una pu-
erta, y este ruido casi a una misma hora le hizo ponerse
en observacin hasta que se cercior que era la puerta
de la casa que habitaba Don Juan Manuel. Otra noche,
hacia el fin de un mes, en que tena que rezar muchos
credos haba permanecido de rodillas, delante de la
y
imagen, escuch un quejido. Apago <;/ el acto su lam-
parita, de puntillas se dirgi al postigo y asom la
cabeza con precaucin. Un hombre corri, y otro
detras de el le alcanz casi en la misma puerta de la casa
de NLiriana v le dio cautro o cinco pualadas. El hom-
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 145

bre gimi dolorosamente y cay a poca distancia. El


asesino se alej de all, y a poco, en vez del estruendo de
cosumbre, la beata oy que se abra suavemente una
puerta y que un hombre embozado entraba en ella. Era
la casa de Don Juan Manuel, y no poda ser otro sino el
mismo Don Juan Manuel.
Mariana acost llena de terror, y al da siguiente,
se
ya que haban levantado el cadver, fu a referir al
confesor lo que haba pasado y le dio parte tambin de
las vehements sospechas que tena. El confesor obtuvo
una audiencia del Virrey, quien se ri, y dijo al padre
que todos eran consejas del vulgo, y que no haba qu
hablar ni qu hacer caso de todo ello.
Mariana haba, sin embargo, referido algo a las
beatas, y desde este suceso el terror se aument y las
apariciones fueron ya ms terribles.
Se refera que de muchos escombros y andmios de
la obra de la catedral sala todos los viernos a las doce
de la noche una procesin de monjes con unos largos
sayales y unos capuchones negros que les cubran la
cara. Que las caras de esos monjes eran unas calaveras
a medio descarnar, pues eran nada menos que las vic-
timas de Don Juan Manuel que se levantaban de sus
sepulcros.
Esos cadveres revestidos del hbito de los frailes,
se dirigan en procesin por el cementerio de la catedral
con unos gruesos cirios en la mano y cantando con una
voz que pareca salir del sepulcro, el oficio de difuntos.
Llevaban cargando un atad vaco, llegaban a la calle
de Don Juan Manuel y volvan con el atad, ya con un
hombre atado de pies y manos. En el atrio de la
catedral haba una horca, elevaban en ella del pescuezo
146 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

al hombre, apagaban los cirios y cantaban el Miserere.


Cada semana se repeta esto, y los que por casuadatl
haban visto esta terrible procesin, regresaban a su
casa con fiebre y moran a pocos dias.

MANUEL PAYNO.

EL CALLEJN DEL ARMADO


Don Lope de Armijo y Lara viva en una miserable
casita en un callejn Andaba siempre
sin nombre.
armado hasta los dientes, y el pueblo pronto olvid su
verdadero nombre y solo era conocido por "El Arma-
do."
Viva este solo; le rodeaba un gran misterio; l se

compraba y preparaba sus alimentos, an que se saba


que en Espaa era un rico comerciante. Todo el mundo
le tena por un hombre muy malo, aunque era muy cari-
tativo con los pobres, y todas las maanas iba a rezar a

la iglesia de San Francisco, donde permaneca por horas


de rodillas. Tambin se confesaba y comulgaba algunas
veces al ao, segn la regla de la iglesia.
Algunos decan que casi siempre en el silencio de la
noche se oan azotes con que se castigaba para hacer
penitencia por sus pecados. En las noches obscuras,
especialmente cuando llova, se le vea salir con arma-
dura y con un gran cuchillo a un lado y la espada al
otro; en direccin de la Plazuela tic Mixcalco. Desa-
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 147

pareca en las sombras de la noche, y no volva hasta


despus de la media noche. A su vuelta se le oa contar
dinero, encerrado en su casa. Cuando cesaba el sonido
metlico, comenzaban los azotes los lamentos. Despus
se oa como que caa una plancha de hierro y reinaba el
ms absoluto silencio, hasta otro da, que sala a la
iglesia de San Francisco a rezar.
Muchos queran denunciarle a la justicia, pero le
tenan miedo. Un da un transente, al pasar lo vio col-
gado de uno de las balcones de su casa. Nadie saba
que pensar, pero algunos creyeron que l mismo lo habia
hecho por temor de ser denunciado por sus crmenes.
Cuando el Alcalde lleg, hall grandes sumas de
dinero, en oro y plata; y tambin hall calaveras de
personas que probablemente haban perecido por sus
manos.

LA MONJA OBEDIENTE
La Seorita Isabel deVillavicencio era la hija de un
rico hacendado de Vera Cruz. Era muy alta y de cara
hermosa. Estaba enamorada del Seor Carrosa,
bibliotecario de los doctores de la Real Universidad
Pontificia, cosa que deba recomendarle como un hombre
bueno y honrado, pero por algo que hizo lo consider
indigno de ella.
La bella joven se decidi a tomar el velo de monja,
ya que un desengao le priv del de novia. Escogi el
convento de Santa Brgida, que en ese tiempo estaba
al lado de la iglesia del mismo nombre, y que an existe.
Sor Teresa fu el nombre por que era conocida en el
convento.
148 I. HIENDAS DE LAS CALEES DE MXICO

Era esta joven tan paciente, devota y obediente, que


la superiora la pona de modelo a las otras monjas.
Su obediencia era sin limites, como lo prueba la leyenda.
Se cuenta quqe un da, cuando las monjas se preparaban
para la liesta de Nuestra Seora de Guadalupe, Sor
Teresa les dijo que senta mucho no poder atender a la
iesta al otro da, porque esa noche iba a morir. Unas
horas despus se acost en su cama de madera y espir
rodeada de casi todo el pueblo. A causa de la fiesta
del da siguiente, las monjas decidieron enterrarla esa
misma noche, y mandaron por un carpintero. Este vino
y tom la medida para el cajn; pero no se sabe si por
la confusin, o por qu motivo, cuando el cajn lleg
Sor Teresa no cupo en l, pues era muy corto.
No saban las buenas monjas qu hacer; no haba
tiempo para hacer otro, y lo cierto era que los santos
pies de Sor Teresa salan del cajn. Una monja anciana
se acerc a la Madre Superiora y le dijo al oido que,
habiendo sido Sor Teresa un modelo de obediencia
durante su \ida, tal vez lo sera en la muerte; que le
ordenara que se encogiera lo suficiente para que cupiera
en el cajn.
Esto pareci muy razonable a la superiora, v en fin
nada se perda en hacer la prueba.
Lleg el supremo momento, se encendi la vela de
Nuestro Amo, todo el pueblo estaba all; la Superiora
comenz en \oz baja y solemne: "Hija, como durante
tu N'ida has sido ejemplo de luiiniKhul v obediencia, te
suplico (]ue te encojas decorosamente para meterte en
tu cajn para que puctlas descansar en paz. Las per-
sonas que se hallaban ms cerca, y oyeron el extrao
mandato, notaron con asombro c|uc los pies de la monja
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 149

se encogan poco a poco hasta quedar dentro del cajn.


Inmediatamente fu procalamda santa y ahora sus ben-
ditos huesos descansan en el coro de la iglesia de Santa
Brgida en la Ciudad de Mxico.

EL PUENTE DEL CLRIGO

En la Cuidadde Mxico hay una calle llamada "El


Puente del Clrigo," a que, segn la leyenda, le dieron
ese nombre por cierto acontecimiento fatal que tuvo
lugar hace muchsimos aos.
Esta calle era antes un callejn que una un pueblo
indio con uno espaol. Los espaoles, por via de pre-
caucin, en caso de un levantamiento de los indios,
haban mandado hacer una gran zanja. Despus de
algn tiempo hicieron sobre esta zanja un puente.
Cerca de este puente vivia Don Juan de Nava, un
cura de alto rango que perteneca a las rdenes de San-
tiago y Calatrava. Con l vivia una lindsima joven,
llamada Margarita, sobrina que haba quedado hur-
fana.
Entre los que componan la corte del virey. Conde de
Salvatierra, haba un joven noble y riqusimo portugus,
muy estimado por el virey por su lealtad.
Una hermosa maana de verano pasaba Don Duarte
(el joven portugus) , por la casa de Don Juan. En el
balcn vio a la bella e interesante Margarita, y quedo
prendado de ella. Desde ese da (segn costumbre en
el pais), Don Duarte comenz a pasar la casa a todas
horas del dia con la esperanza de volverla a ver, y
buscando la oportunidad para hablarle; no pas mucho
150 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

tiempo sin conseguirlo. Lleg a los oidos del celoso


cura la noticia de los amores de la nocente Margarita,
y despus de una escena muy desagradable le prohibi
que volviera a ver al joN^en.
No volvi Margarita a salir al balcn, y pasaba los
dias en angustiosa soledad.
Pasaron muchos dias. Don Duarte no saba qu
pensar; pasaba a todas horas del da y de la noche, pero
no vea ni una seal de ella. Una noche de luna muy
clara y serena en que el cura haba salido, ella se par
en el balcn. All estaba Don Duarte, cuya indignacin
no tuvo lmites al oir lo que pasaba, pero pronto olvi-
daron sus desdichas, y estaban hacindose juramentos
de amor, cuando notaron al cura parado en el puente.
Ella dio un grito y corri hacia su habitacin, Don
Duarte salt hacia el cura, le hundi una daga en el
crneo y corri.
No queriendo que sospecharan de l, dej pasar
como un ao sin volver a ver a Margarita. Por fin, una
noche, no pudiendo resistir el deseo de ver a su amada,
se encamin hacia el puente. Otro da, muy temprano,
los vecinos lo hallaron muerto, y sobre l un asqueleto
con traje de cura, que con ambos manos le oprima la
garganta, y le tena una rodilla sobre el pecho.

LEYENDA DE LA CALLE DEL PUENTE DEL


CUERVO

En la actualidad no existe ningn puente en la Calle


del Cuervo, y de la casa en que viva el Seor Don Rod-
rigo de Ballesteros y su cuervo, slo queda el lugar que
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 151

esta ocupaba. Sin embargo, los graznidos del odioso


pjaro pueden oirse a media noche en dicha calle, entre
el fragor de los truenos, durante una tempestad elc-
trica, segn nos aseguran personas tan respetables y
verdicas, como lo son Doa Maria, la cocinera de los
seores Prez, y Doa Blasa, la frutera de la esquina
de la calle de San Juan.
Don Rodrigo, en su juventud, era Capitn de Arca-
buseros del Ejrcito Real, y a juzgar por lo que se dice,
se distingui mucho por su valor y sus proezas en la
batalla de San Quintin; tanto que el Rey de Espaa,
deseando recompensarlo, cuando concluy la guerra y
sus servicios no eran necesarios, lo nombr comisario
real en Mjico, para que disfrutara en sus ltimos
aos del bienestar que el dinero proporciona. Con ese
motivo le dio la Encomienda de Atzcapotalco.
Prefectura ahora del Distrito Federal, era en ese tiem-
po un lugar muy rico y floreciente, y como los ingresos
eran de importancia, Don Rodrigo poda apropiarse
grande sumas pertenecientes al erario.
Ese era percisamente lo que deseaba el Rey, que ya
saba, al darle ese cargo, que el dinero se le pegara en
los dedos.
Don Rodrigo se hizo construir una magnfica casa en
la calle que, por motivo del puente que formaba parte
de ella, y por recuerdo del famoso cuervo, se llama
Calle Del Puerte del Cuervo.
Como era generalmente sabido, Don Rodrigo era un
hombre muy malo :confiscaba los bienes de los supuestos
reos, y en lugar de aplicarlos al fisco, se los apropiaba
l mismo; lucraba con las necesidades de los pobres,
pues les impona trabajos forzosos de cuyo producto
152 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

disfrutaba; pero lo peor era, segn las personas de ese


tiempo, que no iba a misa y que se burlaba abierta-
mente de las cosas sagradas. Tanto que aun existia la
sospecha de que sostena tratos ntimos con los herejes,
y por ese motivo se le dio el nombre de Excomulgado,
que es el peor nombre que se poda dar en esa poca.
Como era natural, por todas estas razones, Don
Rodrigo era odiado de todas las clases sociales; pero
poca o ninguna mella le hacan las quejas y maldiciones,
no slo de sus vctimas, sino de toda la comunidad.
Don Rodrigo viva con gran aparato, coma en platos
de plata maciza, y era servido por pajes ataviados con
ricos trajes bordados de oro; pero l mismo usaba unos
vestidos rotos y sucios, ms propios de un mendigo que
de un hombre de alcurnia. Sobre el coleto y calzn
usaba un capellar o manto largo y amplio que le cubra
de la cabeza a los pies, pero dicho capellar estaba lleno
de manchas de todos colores, grasicnto y hecho jirones;
y si no hubiera sido por la Cruz de Santiago que su
poseedor ostentaba sobre el pecho, la cual le haba sido
dada por el Rey de Espaa, nadie se hubiera supuesto
que Don Rodrigo era noble, y que perteneca a una de
las ms antiguas rdenes de caballera.
En cuanto al cuervo, el mismo Don Rodrigo o
llamaba El Diablo; y no cabe duda que si no era el
mayor, por lo menos era uno de los diablos; porque la
vituperable conducta de ese animal fatdico era en ex-
tremo ofensiva; ensuciaba los muebles de la casa, rom-
pa con el pico las ricas telas con que estaban cubiertos;
despedazaba \aliosos tapices de las paredes y las lujosas
cortinas; tiraba sobre el pavimento las artsticas piezas
de cristal o porcelana, las cuales se hacan aicos al
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 153

caer; no tenan fin las maldades del perverso animal.


Sin embargo, aunque Don Rodrigo era hombre de genio
arrebatado e impetuoso, y usaba un language violento,
cuando prorrumpa en injurias contra sus sirvientes por
motivo de una de esos destrozos, ellos no tenan ms
que indicar que el cuervo era el autor de ellos y en el
acto Don Rodrigo se apaciguaba y exclamaba: "Si es
la obra del Diablo, bien est !"
Un da, repentinamente, desaparecieron Don Rod-
rigo y el cuervo. El suceso caus gran conmocin, pues
nadie poda comprender el motivo de tal desaparicin;
pero mayor fu la agitacin, cuando el Alcalde, a quien
se dio cuenta de lo occurido, penetr en la casa para
hacer las pesquisas necesarias. Entonces se vio en la
alcoba de Don Rodrigo una cosa horrible; sobre el piso
se encontraba la imagen de un santo, quebrada y sal-
picada de sangre; y esparcidas por todo el cuarto se
hallaban las plumas del cuervo, manchadas tambin de
rojo, por lo se supuso que Don Rodrigo y el cuervo
haban golpeado la imagen hasta sacarle sangre, y que
el diablo mayor, amo de los dos, horrorizado l mismo
del espantoso sacrilegio, en castigo de ese acto inicuo,
los haba transportado sbitamente a su morada in-
fernal, en donde estaban destinados a arder por toda la
eternidad.
Como es natural, despus de este acontecimiento
nadie quiso ocupar la casa, y las personas que habitaban
en las viviendas contiguas, impulsadas por el temor y
por el disgusto que les causaba vivir en un vecindario de
tan malos antecedentes, comenzaron a cambiarse uno a
uno, hasta que, con el transcurso del tiempo, todas las
casas inmediates se desmoronaron, y los escombros
134 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

fueron acarreados a otros lugares para emplearlos en


nuevos edificios.
Un ao despus del da en que el diablo haba arreba-
tado de este mundo a Don Rodrigo y el cuervo, los
pocos \ecinos que quedaban, oyeron a media noche,
entre el estruendo de los rayos y en el momento en que el
reloj de Palacio acababa de dar la hora, doce graz-
nidos disonantes y terribles. Eentonces se supo que el
cuervo tomaba su puesto noche a noche sobre uno de
los parapetos de puente, y que cuando haba concluido
de graznar, invariablemente volaba hacia el balcn de
la casa de Don Rodrigo, en donde lo esparaba una hor-
rible armazn de huesos, medio cubierta con un viejo
y sucio capellar. El cuervo se posaba sobre el barandal,
al lado de ese horroroso esqueleto. Todo esto se vea
slo un momento, mientras la escena estaba alumbrada
por la brillante luz de los relmpagos; luego estallaba
el trueno, y despus, en medio de la obscuridad que
segua y en el silencio imponente de la noche se dis-
tingua el sonido breve y seco, como el chasquido de un
ltigo, producido por los descarnados dedos de Don
Rodrigo, al pasarlos cariosamente sobre el espinazo
del perverso animal.
Este estado de cosas continu hasta que, para satis-
faccin de los habitantes del lugar, la casa se derrumb;
pero hay quien asegure que, no hace mucho tiempo, un
seor que volva a media noche de un gran banquete,
habiendo equivocado el camino al volver a su casa, sin
duda por motivo de la obscuridad, al atravesar la calle
del Puente del Cuervo, oy los graznidos del legendario
animal, y que no pudiendo sostenerse en pie, a causa del
terror excesivo (]uc se apoder de l. dio algunos pasos
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 155

ms, balancendose sin poderlo evitar; y por fin se


desplom sobre el suelo. Su sospresa fu grande al da
siguiente, cuando al despertar se encontr en la Inspec-
cin de Polica, a donde lo haban conducido los
guardianes del orden pblico.
156 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

una corona, las manos cruzadas en el pecho en actitud


suplicante, y un pie descansando sobre una media luna,
que est sostenida por un querubin.

EL FAMOSO SALTO DE AL\'ARADO


En la ciudad de Mxico hay una calle llamada "Calle
del Puente de Alvarado," a la cual se dio este nombre
para conmemorar la famosa hazaa con que se dis-
tingui el valiente Don Pedro de Alvarado, en la mem-
orable "Noche Triste," primero de Julio de 1520,
Mxico, en direccin a Popotla.
Era una noche tenebrosa, la lluvia caa a torrentes,
cuando los espaoles se vieron obligados a retirarse.
Las estrellas y la luna haban ocultado su luz, cubrin-
dose con densos nubarrones. Corts diriga la retirada,
y la marcha de las tropas se efectuaba en el mayor
silencio. A la cabeza de la vanguardia caminaba el
invencible Sandoval, y cerraba la marcha el indmito
Pedro de Alvarado.
Cuarenta soldados conducan un puente de madera,
el cual era colocado sobre las zanjas o canales para
que pasaran las tropas, pues de otro modo hubiera sido
imposible la retirada.
Se dice que Corts eligi esa noche para evacuar la
ciudad, guiado por los consejos de un astrlogo; pero
es ms probable quo lo hiciera para evitar por ese medio
las sospechas de los indios.
Como quiera que sea, el primer canal se pas feliz-
mente sobre el puente porttil. Los centinelas que lo
guardaban fueron \xncidos, pero el ruido de la lucha
LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO 157

atrajo la atencin de los vigilantes sacerdotes, que


velaban por lo noche para la seguridad del templo.
Estos dieron la voz de alarma, sonando sus instru-
mentos sagrados para llamar a las armas, y los habi-
tantes despavoridos se levantaron y acudieron inmed-
iatamente al llamamiento.
Enun momento, los espaoles se encontraron rodea-
dos de enemigos, quienes les interceptaban el camino
por agua y tierra. En el segundo canal, a donde haban
ya llegado, tuvieron un terrible combate; todo era con-
fusin, gemidos, imprecaciones, estruendo de armas,
ruido de los cuerpos al caer. Por fin el canal se llen
de tal manera con los heridos y muertos, que sirvieron
como de puente humano a la retaguardia espaola.
Se dice que Corts, despreciando el peligro, se ech
a nado varias veces para atravesar de un lado a otro y
acudir a donde era necesario; dando rdenes y animan-
do a sus soldados con esos actos de valor.
Los golpes multiplicaban en la direccin de su voz,
se
donde los indios se agolpaban con esperanza de quitarle
la vida, pero Corts, intrpido y sereno, haca frente al
enemigo, continuando la pelea a pesar de la superiori-
dad numrica de los contendientes.
Al llegar al tercer canal, Alvarado que, como hemos
dicho antes, cerraba la retaguardia, se encontr solo y
rodeado de furiosos enemigos, contra quienes era intil
tratar de defenderse ; mas el peligro sin duda le dio
alas, pues clavando la lanza en el suelo y apoyndose
en ella con un movimiento acelerado y violento salt
a la orilla opuesta.
Cuando los indios presenciaron ese salto maravilloso
y vieron que el enemigo estaba vivo y a salvo de sus
158 LEYENDAS DE LAS CALLES DE MXICO

ataques, exclamaron : "En verdad que este hombre


es el hijo del sol," y luego se arrojaron sobre el suelo y
mordieron la tierra en seal de admiracin.
Interior del Templo de Guadalupe.
LEYENDA DE LA VIRCiEX DE GUADALUPE

Al pie del cerro del Tepeyac, cerca de la ciudad de


Mxico, hay una magnfica baslica dedicada la Virgen
de Guadalupe.
Las cuantiosas y ricas ddivas de los fieles, han con-
tribuido para que esta iglesia sea una de las ms sun-
tuosas de la Repblica.
Sobre ese cerro exista en tiempos muy remotos, el
templo de Tonantzin, consagrado a la diosa de los
frutos de la tierra. Esta diosa era la Cres, de los
aztecas; pero al contrario de las dems divinidades
indias, que slo podan ser propiciadas con sacrificios
humanos sobre todo con la ofrenda de los corazones
arrancados a las victimas vivientes; Tonantzin era una
divinidad indulgente y tierna, a quien slo agradaban
las dvidas de flores o de frutos, y los sacrificios de
inocentes palomas o de amorosas tortolillas.
Tonantzin era la diosa protectora de los indios
Tonantzin la que cuidaba solcitamente de sus cosechas,
la que fructificaba sus campos, la que impeda las largas
sequas y las devastadoras langostas, que a veces
amenazaban arrasar comarcas enteras; y por ese motivo
los indios le tenan una gran \cneracn.
En el pueblo de Cuautitln \i\ia un indio llamado
Juan Diego, quien iba Irecuentemente a Flaltelolco para
ser instruido en la doctrina cristiana, por los padres
franciscanos que residan en dicho lugar.
Un da, en el ao de 1531, diez aos y cuarto meses
despus lie la conijuista de Mxico, el sencillo Juan
Diego cat7iinaba coino de costumbre por la falda de!
cerro del Tepeyac, pensando tal \'ez en la leccin que
LEYENDA DE LA VIRGEN DE GUADALUPE 161

tena que recitar, en su milpa, o en cualquiera otra cosa,


bien ajeno sin duda al gran acontecimiento que se le
esperaba; cuando repentinamente se le apareci la Vir-
gen, deslumbrante de belleza. Juan Diego
qued se
exttico, sin poder comprender lo que sus ojos con-
La Virgen se dirigi a con una voz

l,
templaban.

y
armoniosa dulce dijo que fuera, en su nombre,
le

a
y

visitar Ilustrsimo Obispo Sr. Fr. Juan de Lumr-


al

dijera que ella deseaba que se erigiera

le
raga,
le

que
y

un templo en aquel lugar, en donde quera ser reveren-


ciada,

Juan Diego trat de ver Su Ilustrsima, pero por


a

ms que se empe, no pudo conseguir que dicho seor


concediera una audiencia. As se lo manifest

la
le

a
Virgen cuando da siguiente se volvi
al

paparecer
le

a
mismo lugar, pregunt resultado de su
el

le

en
el
y

comisin. El indio trat por segunda vez de ver su

a
Seora pero con igual resultado que vez anterior.
la

De vuelta su casa, indio tom otra vereda para


el
a

evitar encontrarse Virgen; pero sta se


la

le
con
apareci de nuevo, orden que volviera hablara
le

la y
y y

con Su Ilustrsima, dijera que era Virgen


le

que
Mara, Madre de Jess, quien lo mandaba.
la

Juan Diego obedeci la divina orden; pero Obispo


el

con quien por fin logr hablar no dio crdito mensaje


al

del indio, como ste insistiera en asegurar veracidad


la
y

Sr. Lumrraga indic que pidiera


le

de sus palabras,
el

Virgen alguna prenda que acreditara autenticidad


la
la
a

la

de apariciones.
El doce de diciembre apareci por
la

Virgen se
le
la

cuarta vez. Juan Diego comunic desconsolado


le

el

deseo del Obispo. Ella entonces mand que subiera


le
162 LEYENDA DE LA VIRGEN DE GUADALUPE

a la cumbre del cerro, que cortara rosas de las que all


encontrara, y que se las llevara al Obispo, dicindole
que ellas eran las credenciales de su misin.
Juan Diego la mir sorprendido. Rosas en el cerro
del Tepeyac ! En un lugar tan seco y rido, y adems
en pleno invierno ! Despus de un momento de vacila-
cin, el indio por fin se resolvi a subir, guiado ms bien
por el deseo de agradar a la Virgen que por la f.
Grande fu su admiracin, cuando descubri una gran
cantidad de hermossimas rosas, y tan fragantes que el
ambiente estaba todo perfumado.
Elindio cort las rosas, las deposit en su tilma de
ayate, y se fu alegremente al Palacio Episcopal, que
estaba situado sobre el terreno que ocupa ahora el
Hospital de San Juan de Dios, en donde su Ilustrsima
se dign recibirlo.

Indescriptible fu la admiracin del Prelado, cuando


al desdoblar su tilma Juan Diego, una lluvia de rosas
sayo sobre el pavimento, y la milagrosa imagen de la
Virgen apareci sobre la tilma.
Pasada la primera impresin, cuando el Obispo vol-
vi en s de la sorpresa, dispuso que se condujese la
imagen, en solemne procesin, a su oratorio particular;
y poco despus se erigi el magnfico santuario en que se
venera la Virgen de Guadalupe, quien ha sido declarada
patrona especial de la Nacin Mexicana.
De todas partes del pais concurra gente para ver la
milagrosa imagen, y en la devocin para ella se mezcl
desde entonces una gran dosis de patriotismo.
La Virgen est representada en esa pintura, cubierta
con una tnica rosa bordada de oro, sobre la tnica un
manto azul salpicado de estrellas, la cabeza ceida con
DICCIONARIO
DICTIONARY OF INDIAN
WORDS

The Mexican words and Axcaxochitl, a daughter o


ames must be pronounced, Netzahuacoyotl.
for the most part according Axtln, a cacique.
to the Spanish.
Aztec (crane people).
An exception is the letter
X, which in Spanish is some- Aztln (crane land).
times written as J, at other
times as S. "Mxico" is
pronounced by the aborigi-
nal Mexican with the hard Cacli, a scepter.
X, but by the Spanish as j Cactli, shoes.
M-hee-co. Cahuecac.
Cahuipilli, a wrap.
Calmecac, school for girls of
the nobility.
Acatl, a reed. Calpulli, a common house.
Acocolco, a city a person of Capuln, a tree.
broad shoulder. Calli, a house.
Acolha, a person from Acol- Camaxtli, god of war of the
huacn. Tlascalans.
Acolnahmactl, one of the fa- Canori, musical.
vorite princesses of Te- Capuchin, a nahua dress.
noch. Capuln, a tree.
Ahmizotl a very bad king. Celhua, a person from Cem-
Ahuehuete, cypress. pualtepec.
Ahuizotl, an emperor. Cempoala, a city.
Anahuac (by the water), M- Cempohuall, a time reckon-
xico City. ing.
Anahuati, Anahuac. Centeotl, a male spirit of
Astln, a city. maize.
Atalaya, a watch tower. Ceres, goddess of agricul-
Atalaya, a watch tower. ture.
Atitln, a city. Cclopes, mountains.
Atlatl, a spear thrower. Cihuacoatl, mother of gods.
Atotzin, the daughter of Coat, a serpent.
Moctezuma. Coatepantl, a forum.
Atzcapozalco, capital of the Coelpantli (wall of serpents),
Tepanec empire. a decoration on a wall of
Axayactl, an empire. a temple.
Axayatal, a king. Colhua, a person from Col-
Axolohua, a cacique. huacn.
166 DICCIONARIO

Copil, an Aztec traitor. Chapultepec, a low mount-


Copilli, a crown. ain wliore the summer res-
Cosipopii, brother of Cosi- idcnce of the president of
popii. Mxico is built.
Chian pinolli, Maizehorridge
Coxcox, a king of Acolliua- Chiapas, a state.
cn. Chichimecas, a bribe
Coxcoco, a king and a king- Chimalle, a sliield.
dom. Chimalpopoca, a coward king
Coyotl, netzhualcoyotl (a of Tezcoco.
liowling coyote). Chinampas, floating gardens.
Coyuacan, a city. Chinantecas, a l)ribe.
Chicomecohuatl, a deity.
Cuahutemoc, Cuahutemoct- Cholula, (sacred city inhab-
zin. ited), a city.
Cuahutemoctzin, cuahutemoc.
Cuahutitln, a city.
Cuahtli (one of the two),
eagle or knight of the Hernn Cortez, the Spanish
eagle. cnnqucror of Mxico.
Cuauhcalli, jail. Hecatombe, a sacrifice of 100
Cuahtli, an eagle. victim?.
Hernn Cortez, the Spanish
Culhuacn, a kingdom. conqueror of Mexica.
Szapn, a lake. Hecatombe, a sacrifice of 100
Chalco, a kingdom. \ictims.
Chalchihuitlicue, wife of Tlo- Hixohitl, father of Netza-
loc. hiialcoj'Otl.
Chalchuih, a ruler of the Tol- Hocicos, snouts.
tcc;. Huaves, a tribe.
Chalupa, a boat. Huehuetls, drum?.
Chantl, a warrior. Huejotzingo, a city.
Chapultepec, the summer res- Huemac, a cruel ruler.
idence of the Mexioan Huhuetlapatln, a kingdom.
president. Huipilli, a Lrarnient.
Chian Pinolli, maizeporridge. Huitzilipochtli (h u m m i n g
Chiapas, a state. bird), .\ztic god of war.
Chichimecas, a tribc. Huitzlihuitl (humming bird
Chimalle, a shield. fc-atbcrV an .Aztec king.
Cuahutitln, a city. Huitzlopoxtli, a king.
Ccntcotl, a male spirit of
Mai/c.
Chalchihuitlicue, wife: Tlaloc
Chalchuik, a rullcr of the Ilhuicamina, tlic family ame
Toltccs. of Moctiziima. Mocteco.
Chalco, a kingdom. Ixcoatl, a king.
Chalupa, a boat. Ixtaciuatl, an cxtinct volcano.
Chantl, a warrior. Ixtle, Mcxican fibre.
DICCIONARIO 167

Ixtli (pierced by flint), knife. N


Ixtlixochitl, father of Neza-
hualcoyotl. Nahoa, a person from An-
huac.
Izpuzteque, a demon with
backward legs. Nahuas, a tribe.
Nahua (those who Uve by
M rule), a tribe.
Macana, a weapon.
Netzahualcyotl (fasting co-
Macuahuitl, emblem of au- yote) Texencn king.
thority. Nhuatl, the Nahua language
Maitl, hand. Nextepelhua, a fiend who
Malinche, the ame the In- scatters ashes.
dians gave Hernn Cortez. Nemonteni, unlucky day.
Maxtli, sash. Nooztjoo, a brother of Max-
Maxtla, king of Coynhacn. tla.
Maztlantn, Maxtla.
Maxtrazhrazhub, the warrior
who conquered the sun.
Mxica, Aztec. Oaxaca (oajaca) a state.
Mxico, the abode of the god Obsidiana, a metal.
Mexi. Ocelotl, tiger or a knight of
Mexitli (Har of the Aloes), an order.
goddess of war. Ocelotecutli, knight of the
Mixhuictecatl favored wife of tiger.
Maxtla. Oeclopn, a warrior.
Michtlonticuhtli, goddess of Oecotl, a species of pine
death. used for incens.
Michoacan (place of fish), a Oetli. a liquor.
city. Ognin, a pilst.
Mictlonticuhtli, goddess of Omecatl (two reeds) aztec
death. god of festivities.
Mije, black tiger. Ometechuihtli (two chiefs),
Mijes, a tribe. father of the human specie.
Mistlixochitl, a prince of Omecihmatl (two women),
Tlalcopn. mother of the human
Mitla, a city of ruins in
specie.
Oajaca (Oaxaca).
Mixcalco, a public square.
Mixhuictecatl, favorite wife
of Maxtla. Paranjoo, Zapoteca priest,
a
Mixitli, goddess of the moon. Penteotl, god of corn.
Mixcoatl, (cloud serpent) Az- a sorerer.
tec god of the chase. Pinopiaa, the sister of Cosi-
Moctecuzoma (Moctezuma), popii, a sapoteca emperor.
the last Aztec king. Popocateptl, an extinct vol-
Moctezuma, the last Aztec. cano.
king. Pas, prickle pork.
168 DICCIONARIO

Pulque, the national drink of Texcotzingo, the villa of


Mxico. iiL-zaliualcoyotl.
Tezacatilpuca a god
Tezcalomiyauh, the wife of
(."liinirtlpoooca.
Quentzn, a warrior ( Tezcantzoncatl, god of wine.
ser- Tezcallipoca, Jpiter of the
Quetzalcoatl (feathered A/.tcc pantheon.
pent). the white god.
Tezcatlipoca, god of creation
Tezozomoc, the father of
Maxtla.
Ticoz, a warrior.
Tabasco, a state. Tzoc, empcror of Tenchitit-
Tata, fire god. lan.
Tayatzin, a brother of Max- Tilotongo, the place where
tla.. mi'^tcca warrior conquored
Techcatl, .stone of sacrifice. the un.
Techotlala, a colima king. Tizapn, a city.
Tecpam, temple. Tlacaebel, one of the favorite
Tecpatl, flint. princess of Tenoch.
Tecuhtlahmac, a fortune Tlacopn, a kingdom.
Tlalacaeben, a brave warrior.
tcller.
Tecuhtl, king. Tlalala, a warrior.
Tehuntepec, an isthmus. Tlalcopln, a kingdom.
Temacatl, a place where a Tlaloc, god of water.
captive was given a place Tlatlecuhtli, a king of Tlax-
to prove liis worth. cala.
Teo Amoxtli, the bi1>le.
Tlalteloco, a city.

Tenoch, the leader of the Tlaxcala, a small kingdom.


Aztec tribe. Tlazcalteca (o) a native of
Tenochca, a follower of Flaxcala.
Tenoch.
Tloltzin, a warrior.
Tlaque Nahuaque, Lord of
Tenchtl. cactus plant.
Tenochititlan, Mxico City, ixi-tonce.
reocal, a liii^h pricst of Teocallis, temples.
Tochcalpn, wife of Tenoch.
sacrifices.
Teocall, temple or sacrifical Tochtli, a rabliit.
Toci, a goddcss.
stone.
Teotl, god of day and night. Tocpam, Meram.
Teopn. a court.
Tolan, the capital of the
Tepanecos, a tribe.
Toltec empire.
Tollan, a kingdom.
Teponaxtles, musical in-
Tonalamatl, calendar.
stninu-nt.
Tonatiuh, the sun.
Tepuchicalli, a school for llic
middlc class.
Teutl, king.
Texca, a warrior.
Texcoco, a kingdom. Xacall (jacall) a Init.
DICCIONARIO 169

Xacatinctl, god of commerce Xochiyayotl, god of flowers.


Xalcotn, a kingdom. Xoltotl, a king.
Xalisco (Jalisco) a state.
Xilmtoma, onc of tlie wives
of Chimalpopoca.
Xintz, a warrior. Yaoquisques, a tribe.
Xochimilco (Sochimilco) a z
city.
Xochipapalotl, a chichimeca Zapotecas, a tribe.
prince. Zo, lances.
Xochitonatl, the domain of .. Zochipn, wife of Hiiitzili-
the chrocodile. huiltl.

DICTIONARY OF SPANISH
WORDS

Abrumada, overwhelmed.
Abrupta, abrupt.
A, to or at. Absoluto, absolute.
Abandonar, to abandon. Absuelto, absolved, forgiven.
Abandono, abandoned, Absorto, amazed.
helpless. Abstrado, retirad.
Abiertamente, openly. Abuela, grandmother.
Abierto, opened. Abuelo, grandfather.
Abismo, Abyss. Abundar, to abound.
Abollado, dented. Abundante, abundant.
Abominable, abominable. Acabar, to finish; just.
Abominado, despised. Acaparar, monopolize.
Aborrecer, to hate. Acarrear, to carry.
Abrazar, to embrace. Acaso, perhaps.
Abrigar, to shelter. Acuadalado, wealthy.
170 DICCIONARIO
Acechar, to lurk, to waylay. Aduear, to sieze.
Aceite, oil. Adltero, iinlawful.
Acelerado, quick. Advenedizo, foreign im-
Aceptar, to accept. iiiigrant.
Acero, steel. Adverso, averse, adverse.
Acerca, about. Afligido, sad.
Acercar, to approach. Afligir, to afflict.
Acera, sidewalk. Afeminado, affeminate.
Acometer, to assault. Afrenta, dishonor, shame.
Acompaamiento, accom- Agarrado, caught.
paniment. Agazajar, to fondle.
Acompaar, to accompany. gil, nimble, quick, fast.
Acomplice, accomplice. Agitacin, agitation.
Acontecimiento, event. Agitar, to flutter, agtate.
Acordar, to rcmembcr; to Agobiado, oppressed,
agree. Inirdened.
Acostar, to lie down. Agolpar, to crowd, to rush.
Acreditar to affirni. Agonizante, dying.
Acto, act. Agradar, to please.
Acudir, to attend. Agrandar, to become large,
Acurrucado, inuffled. to increase.
Acusacin, accusation. Agregar, to add.
Acusar, to accuse. Agresor, agressor.
Adalid, commander, cliief. Agrios, rough.
Adelante, onward. Agudo, sharp, pointed.
Ademn, gesture. Agero, ornen.
Adems, besidcs. Agua, water.
Adicto, fond. guila, eagle.
Adiestrar, to skill. Ah, there.
Adivinar, to guess. Ahora, now.
Adivino, soothsaj'er. Ahorcar, to hang a person.
Admitir, to admit. pcrniit. a city.
Adolescencia, youth. Aire, air.
Adorado, adorcd. Airoso, airy, graccful.
Adorar, to adore. Ajeno, anotbcr's; ignorant.
Adorndose, loving each A, to. at.
othcr. Al, to. at, the,; on.
Adormecer, to lull. Alado, winged.
Adulterio, adnltory. Alarido, yell.
DICCIONARIO 171

Alarmar, to alarm. Alma, soul.


Alas, wings. Almenado, crowned.
Alba, dawn. Alpragata, sandal.
Alberca, pond pool. Altanero, haughty.
Albo, white. Alternar, to altrnate.
Alburas, whitencss. Altiva, haughty, proud.
Alcalde, Justice of the Altivez, haughty, pride.
Peace, Mayor of a town. Alto, high.
Altura, height.
Alcanzar, to reach, to over- Alumbrar, to light.
take. Alzar, to lift, to raise.
Alczar, fortress, castle, pal- Amado, loved one.
ace. Amanecer, to dawn.
Alcoba, alcove, bedroom. Amante, lover, loving.
Alcurnia, lineag-e. Amargo, bitter.
Amarillo, yellow.
Alcusa, oil can. Amasar, to knead.
Alderredor, around. Ambicin, ambition.
Aliados, allies. Ambicioso, ambitious.
Alegra, joy, merrymaking. Ambicionar, to have ambi-
tion.
Alegremente, merrily. Ambiente, air.
Alentar, to encourage. Ambos, both.
Aletear, flutter. Ambrosa, ambrosia.
Alfombra, carpet. Ameno, pleasant.
Amenazar, to menace, to
Algasara, noise.
threaten.
Algodn, cotton. Amenazador, threateneing.
Alguacil ,policeman. Amigo, friend.
Alguien, some one. Amilanar, to crush,
Amo, master.
Algn, some. Amar, to love.
Algn, some. Amores, love affairs.
Algunas, severa!, some. Amorosa, loving.
Alianza, alliance. Amordazado, gagged.
Amplio, a, ampie.
Alinear, to outline, to piit in
Anales, annals.
line.
Anciano, very od man.
Aliento, breath. Ancia, eagerness, anxietty.
Alimentar, to feed. Anciedad, anxietJ^
Alimento, food. Ancioso, eager.
Aliviado, lessened, aliviated. Ancho, wide.
Anda, stretcher.
Alivio, comfort. Andaluca, a province in
All, there. Spain.
Allanar, to level. Andamio, passage way, scaf-
All, there. fold.
172 DICCIONARIO
nfora, anphora, vase. Apto, apt.
Angustia, anguish. Apoyar, to lean.
Angustioso, painful sorrowful Aprender, to learn.
Apropiar, to take.
Anhelar, to long for, to Apurar, to drain, consume,
C()\ct.
e.xliaust.
Animado, inciting, checring. Aquellos, as, thoso.
Animo, mind, soul. Aquella, that.
Animoso, hrave. Aqul, that.
Aniquilar, to destroy, Aqu, here.
ruiiiiliilatc. rabe, .\rab.
Anonadado, liumhlc, dazed, Arabesco, whimsical.
overeme. rbol, trce.
Aadir, to add. Arbusto, bush.
Ao, year. Arcabucero, archcr.
Aicos, bits. Arco, how.
Anotar, to make a note. Arder, to burn.
Ante, liffore, in front of. Ardiente, burning.
Antecedente, antccedent, Ardor, fury, forc.
prccfcding. Ardoroso, fiery, restless.
Anterior, before, anterior. Arena, sand.
Antiguo, od, antique. Argentino, silver-like. silv-
Antro, cavern, den. ery.
Anunciar, to announce. rido, barren.
Apaciguar, to appease. Arista, cant, edge.
Apasionado, in love. Arma, fire arm.
Apacentar, to feed. Armado, armed.
Apacible, gcntlc. Armadura, decoration. armor.
Apagar, to put oiit a liglit or Armazn, franie.
fire. Armonioso, liarnionious.
Aparato, clcgancc, aparatus. Arneses, liarncsscs.
Aparecer, to apiicar. Arpar, to tear.
Apartar, to witlulraw. sep- Arrancar, to tear lose, to
rate. uproot.
Aparicini aparition. Arrastrar, to drag, to
Apariencia, appearance. crawl.
Apenas, scarcely, hardly. Arrebatar, to snatch.
Apetecer, to wish. Arrebujado, I nddied.
Apetecible, desirable. Arreglar, to arrangc.
Apetito, api)etitc. Arremolinaban,
Aplanar, to levcl. .u.'itluTed.
Aplicar, to a|)ply. Arreo, dci-oration.
Apoderarse, to pos.scss onc's Arrepentir. to rcpcnt.
self. Arriba, abovc.
Apoderado, representativo. Arribar, lo arrivc.
attfiriiey. Arriero, inulcteer.
Apostura, yeiitlencss. Arrobamiento, rai)tiire, l)liss.
Apoteosis, .Apotlieosis. Arrobado, delightcd.
DICCIONARIO 173

Arrogante, haughty, ar- Aterrorizar, to terrorize.


rogant. Aterrorizaba, was terrorizing.
Arrojar, to dash, throw Atmsfera, atniosphere.
away. Atole, gruel.
Atnito, bewildered.
Arrojo, boldness. Atractivo, charm.
Arrollar, to roll. Atraer, to attract.
Arroyo, creek. Atrajo, attracted.
Artera, artery, bad trick. Atrapar, to catch.
Artes, arts. Atravesar, to cross.
Artesano, mechanic. Atrever, to dar.
Artfice, craftsman. Atrevido, bold.
Artista, artist. Atrio, parch.
Artstica, artistic. Atrs, atrocious, horrible.
Artsticamente, artistically. Audaces, daring.
Asalto, assault. Audacia, boldness.
Ascender, ascend. Audaz, bold, fearless.
Asechanza, plot. Audazmente, boldly.
Asechar, to lurk, waylay. Audiencia, audience.
Asegurar, assure, insure, Augur, augur.
assert. Augusto, august, majestic.
Aserrar, to saw. Aullar, to howl.
Asesor, assessor. Aumentar, increase.
Asesinar, to assassinate. An, yet, even, though. '
Asesinato, assassination, ureo, lunar, circle, golden.
murder. Aureola, aureola.
As, so, thus. Ausencia, absence.
Asiento, seat. Ausente, absent.
Asistir, assist. Autenticidad, authenticity.
Asolar, devstate. Autor, author.
Asomar, to peep. Autoridad, authority.
Aspecto, aspect. Avance, advance.
spera, rough. Avanzar to advance.
Asqueroso, filthy. Avaro, miser.
Astilla, flint, silver chip. Avasallador, enslaving.
Atractivo, charm, attractive. Avasallar, to crush.
Astro, planet, ster. Ave, bird, fowl.
Astrlogo, astrologer. Busto, bust.
Atacar, to attack. Averiguar, to investgate.
Ataque, attack. Aventura, adventure.
Atalaya, watch tower, god. Aventura, fortnate.
Atar, to tie. Aventurar, to venture.
Atad, casket. Adventurero, adventurer.
Ataviar, to dress. Avergonzado, ashamed.
Atencin, attention. Avidez, covetousness.
Atenuar, to diminish. vido, eager, greedy.
Aterrado, terrified, Avivar, to liven.
prostrated. Ayudar, to help, to aid.
174 DICCIONARIO

Ayate, a cloth made ol Bellsimo, very beautiful.


tlicad of the agave. Bello, beautiful.
Azaroso, full of liard- Bendecidos, blessed.
sliips, hazardous. Bendecir, to bless.
Azotar, to lash, to dash. Bendicin, blessing benedic-
tion.
Azotea, roof. Benigno, merciful.
Azulamiento, blish cast. Brebaje, beverage.
Azul, hlue. Bergantn, l)rig
Bermejo, rcddish.
B Besar, to kiss.
Bestia, beast.
Bagaje, Bagage. Bibliotecario, libraran.
lailc, ball, dance. Bien, well.
Bajar, to resccnd to takc Bienaventurado, blessed.
down. Bienes, goods, efects.
Bajo, under, low. Bienestar, comfort, wel-
Balcn, l)alcony. farc.
Balanceando, balancing. Bigote, mustache.
Ballesta, cross how. Blanca, white.
Banda, l^and. Blancura, wbiteness.
Bandada, flock. Blanquecina, whitish.
Bandera, flag. Blanqusimo, very white.
Bandido, bandit. Blasfemear, to blaspheme.
Banquete, banquct. Blasfemia, blasphemy.
Baar, bath (verb). Boca, mouth.
Bao, bath. Bocado, mouthful.
Barandal, balustrade. Bodega, cellar.
Barba, beard, cliin. Bogar, to row.
Brbaro, barbarous. Bondad, kindness.
Barbero, barben Bondadoso, kind.
Barca, l^arge. boat. Bordadora, eml)roiderer.
Bardo, poet. Bordar, tu enii)roider.
Barquilla, sniall boat. Bordn, walking stick.
Barreta, bar. Borrachera, drunken
Barranca, ravinc. rcveiry.
Baslica, a magnificent Borrasca, storm, tempest.
chiirch. Bosque, forest.
Batalla, battle. Botn, booty.
Baten, they beat. Bveda, arch, vault.
Batir, to bcat. Bramar, to roar.
Bautismo, baptisni. Bramido, roar.
Beata, pious woman. Bravia, wild, savage.
Beber, to drink. Bravo, brave.
Bebida, drink. Brega, strifc.
Befado, jccnd, scofftd. Breve, short, brief.
Blica, war-likc. Brillante, shiny.
Belleza, bcauty. Brillar, to shine.
DICCIONARIO 175

Brillo, brightness. Compaero, partner,


Brindar, to offer toast. conipanion.
Brisa, breeze. Compasin, pity.
Brocado, brocade. Completar, to complete.
Bronce, bronze. Complicado, complicated.
Brotar, to flow, issue. Cmplice, accomplice.
Bruma, mist. Componer, to fix, compose,
Buitre, vulture. to mend.
Bullir, to move. Comprender, to under-
Burlar, to ridicule, mock. stand.
Burla, joke, hoax, Comulgar, to take
mockery. communion.
Comn, common.
Comunidad, community.
Comunicar, to communicate.
Clamar, to cry out. Con, with.
Clamor, scream, cry. Conceder, to grant.
Claro, clear, light. Concernir, to regard.
Claridad, clearness. Concha, shell.
Clase, class, kind. Conculir, to end, finish.
Clusula, cause, insertion. Concordar, to agree.
Clavar, to nail, fasten. Concurrir, to concur, to
Clavo, nail. meet, go.
Clemencia, cleniency. Condicin, condition.
Clrigo, priest, Conducir, to conduct, to
Coagulado, cloded. guide.
Cobarde, coward. Conducta, conduct.
Cobrar, to acquire, gain, to Confesar, to confess.
collect. Confesin, confession.
Cobre, copper. Confesor, confessor.
Cocinero, cook. Confiado, confiding.
Cocodrilo, crocodile. Confiar, to confide.
Condimentar, to cook, to Confiscar, to confscate.
Coger, to take. Confusin, confusin.
Comarca, territory. Confundir, to perplex, con-
Combates, cambats. fuse.
Combatir, to fight. Confuso, obscure, doubtful.
Comedia, comedy. Conjurar, to conjure.
Comenzar, to commence, to Conmigo, with me.
begin. Conmocin, commotion.
Comer, to eat. Conmovedor, affecting.
Comercio, comerce. Conmover, affect, move.
Comerciante, merchant. Conocer, to know.
Cometer, to commit. Conocedor, connoisseur.
Comida, dinner, food. Conquista, conquest.
Comisaria, commissary. Conquistador, conqueror.
Comisin, commission. Consagrado, consecrated.
Como, like, how, as. Conseja, fable.
176 DICCIONARIO

Consejo, advice, council. Crimen, crinie.


Consepos, gossips. Cristal, ory.stal.
Conseguir, to succeccl. Cristalina, clear, like crystal.
Conservar, to keep. Cristiana, Christian.
Considerado, considered. Crtica, critica!, decisivc.
Consistir, to consist. Crnica, chronicle.
Consolar, to consol. Cruel, cruel.
Conspicuous, conspicuous. Crueldad, cruelty.
Constancia, constancy. Cruzar, to cross.
Constelar, t<i preval. Cruz, cross.
Consternado, tcrriied. Cuadrado, square.
Consternar, to terrify. Cuadro, picture.
Constituir, to constitute. Cul, which, what.
Construccin, construction. Cualquiera, an}^
Consultar to consult. Cuando, wlicn.
Coro, clioir. Cuntos, how many.
Corona, crown. Cuanto, liow much.
Coronar, to crown. Cuntiosa, countless, many,
Coronilla, ;i small crown. numerous.
Corpulento, corpulent. Cuarenta, forty.
Coregir, to correct. Cuarto, room, fourth.
Corriente, common, current. Cubrir, to cover.
Correr, to run. Cuchillar, to knive, cut.
Cortar, to cut. Cuchillo, knife.
Corte, court, cut. Cuenta, liill. accouiit.
Cortina, curtain. Cuntame, tell me.
Corto, short. Cuello, neck. collar.
Cosa, tliinf. Cuerda, cord.
Cosecha, harvcst, crop. Cuerpo, l)<)dy, corps.
Coser, to sew. Cuervo, crow.
Costear, to pay. Cuidar, to take care.
Costoso, a. costly. Culebra, snake.
Costumbre, custom, habit. Culpable,, guilty.
Cota, coat of arms. Culto, WDrship, cnit.
Coyoacn, an cnipire. Cumbre, top.
Crneo, cranium. Cumplir, to licrforn one's
Creada, a. created. (hity.
Crecer, to jrow . Cmulo, lieap.
Credo, creed, article of faith. Cundir, to sprcad.
Crdito, credit. acquics- Curar, to cure.
iciue. Curioso, curious, inquisitive.
Credenciales, oredentials. Curiosidad, curiosity.
Creer, to believe. Cspide, iieak. cusp.
Creencia, l)elief. Custodiado, f^uarded.
crepsculo, twilijlit. Custodiar, {<> (.uard.
Crestas, rrests. Cuyo, wliose,
Criar, v>> raise. Chalco, a kinjdoni.
Criatura, rreaturo, child. Buscar, to look for.
DICCIONARIO 177

Caballero, sentleman, knight. Caa, cae, stick, sugar


Caballera, knights, cae.
gcntlemcn, knighthood. Canas, gray hairs.
Caaveral, sugar cae
Cabellera, head of hair.
plantation.
Cabello, hair. Canoa, boat, canoe..
Caber, to fit. Canora, musical, singing.
Cabeza, head. Cansancio, fatigue, wear-
Cacera, hunt. in ess.
Cacique, chief. Cantar, to sing.
Cada, each. Cnticos, songs, cantatas.
Cadvar, dead body. Cantero, stone cutter.
Cadena, chain. Cantidad, quantity.
Cadencia, cadenee. Cantor, singer.
Cdiz, a city in Spain. Capa, cape.
Caduco, decrepit. Capaz, capable, proof.
Caer, to fall. Capotn, large cape,
Caida, fall. Capellar, Moorish cloak.
Cajn, box. Captulo, chapter.
Calabaza, pumpkin, calabash. B 5y[]\ injj B 'ujtndB^
Calamidad, calamity. cherry.
Calavera, skiill. Cara ,face
Calcinar, to burn to a Caracol, sea shell, snail.
crisp. Carcter, character,
Calcinado, burnt. disposition.
Caldeado, heated. Crcel, jail, cage.
Calentar, to heat. Cardo, thistle.
Coleto, jacket. Carecer, to lack.
Callar, to hush. Caresta, scarcity dearness.
Callado, silent. Cargado, loaded.
Calle, Street. Cargo, charge.
Call, ceased speaking. Caricia, caress.
Calor, heat. Cariosamente, affection-
Calumniar, to slander. ately.
Calvario, calvary. Caritativo, charitable.
Calzada, high road. Carne, meat, flesh.
Calzn, breeches. Caro, dear, expensive.
Cambiante, changeable. Carrera, race, run.
Cambiar, to cnange, Casa, house.
move. Casamentero, one who
Caminar, to travel. performs the marriage
Camino, road. ceremony.
Camilla, bcd, stretcher. Casar, to marry.
Camote, sweet potato. Cascabeles, rattles.
Campaa, campaign. Cascada, cascade.
Campen, cliampion. Casco, helmet, casque.
Campo, conntry, field. Caso, case.
Capuchn, large hood. Casta, caste.
178 DICCIONARIO

Castigar, to punish, to clias- Cetrino, jaundiced.


tisc. Ciclo, cyclc.
Castigo, ])unislinient. Ciclopes, cyclujjs.
Castillo, castle. Ciego, blind.
Cataclismo, convul>ion o Ciclo, sky, heavcn.
naturc. Cien, liundred.
Catstrofe, catastrophy. Ciencia, sciencc.
Catedral, catiiedral. Cierto, sure, ccrtain.
Caudillo, chief, leader. Cima, top.
Cause, cause. Cimera, crcst, lielmet.
Cautivo, captivo. Cintilado, gf\'ng fortli
Caverna, cavcni. light.
Caza, Inint. Cinto, belt.
Cazado, cliascd, luiiitod. Circulaban, ran. circuate.
Cazador, huntcr. Crculo, circle.
Cazar, to liunt. Circunstancia, circuin-
Cay, fell. stance.
Ceder, to grant, yicld. Cirio, wax candle.
Cedro, ccdar. Ciudad, city.
Cegaban, blindcd. Civilizado, civilized.
Celada, helm, disk. Chalesquese, person from
Celhua, a person froni Chalquence, a person froni
Ccnipoaltepec. Chalco.
Celo, zeal, ardour.
Chalupa, a boat
Celoso, jealous. Chantol. a brave warrlor.
Ceir, to circle. Chasquido, crack.
Ceidor, belt. Chirimas, a musical in-
Cenizas, ashes. strumcnt.
Cenobtica, cenobitical. Chispar, spark.
Centella, flash. Chocar, to dash against.
Centellantes, flashiiiK- Chorro, a jet of water.
Centenar, liundred. Chosa, a jioor liousc.
Centinela, scntincl. Churigueresca, a style of
Cntrico, centrical. arcliitecture.
Centro, ccntcr.
Cera, wax.
Cerca, fcnce, ncar.
Cercano, ncar.
Cercar, to surronud, tu Ddiva, gift.
f(,IlCC. Dados, dice, given.
Ceriorar, to be convinced, to Dama, dame. lady.
asccrlain. Dao, luirt, harm, damage.
Cerebro, brain. Danzando, dancing.
Ceremonia, ceremon)'. Dar, to givc.
Cerner, to shift. Dardo, dart. niissilc.
Cernieron, soarcd. De. of. from.
Cerro, niountaiii. Debate, debate.
Cesta, basket. Deber, duty, to owe.
DICCIONARIO 179

Deber, must. Desafiar, to defy,


Dbil, weak, feeble. challenge.
Debilitado, weakened. Desagradar, to displease.
Decidir, to decide. Desagradecido, ungrateful.
Declarar, to declare. Desaparecer, to disappear.
Decoro, civility, dignity, de- Desaparicin, disappearancc
corum. Desarmado, unarmed.
Decorosamente, decently, Desarraigar, to eradicate.
decorously. Desavenencia, discord.
Dedicado, devoted. Desbaratar, to destroy.
Dedo, finger. Desencadenamiento, out-
Defectuoso, defective. burst.
Defender, to defend. Descansar, to rest.
Defensa, defense. Descarado, emaciated.
Deforme, large, out of Descender, to descend.
proportion, deformed. Descendiente, descendant.
Deformidad, deformity. Descienden, they descend.
Djame, let me. Desconocidos, unknown.
Dejar, to leave, permit. Desconsolado, heartsick.
Del, of the. Describir, describe.
Deleite, delight. Descubrir, to discover.
Delicadeza, delicacy. Descubrimiento, discovery.
Delicado, delicate. Desde, since.
Delicia, delight. Desdear, to desdain,
Deliciosa, delightful, scorn.
delicious. Desdicha, misfortune.
Deliciosamente, delightful- Desdoblar, to unfold.
Desear, to wish.
Delirio, delirium. Desembarazar, to remove.
Delito, crime. Desengao, disappoint-
Dems, rest. ment.
Demasiado, too much. Desenvainar, to draw out.
Demostrar, to denote, dem- Deseo, wish.
nstrate. Desesperacin, despair.
Denunciar to denounce. Desesperar, to despair.
Denso, dense. Desesperado, in despair.
Dentar, to indent. Desfallecer, to faint.
Dentro, within, inside. Desfiladeros, side of a
Depositar, to deposit. precipice.
Depsito, deposit, ac- Desgajado, a, torn.
cumulation. Desgracia, misfortune, dis-
Derecho, right. tress.
Derramar, to spread. Desgraciado, unfortunate.
Derredor, round about. Desierto, desert.
Derribado, cut down. Designar, to desgnate.
Derrota, defeat. Desilusin, desillution.
Derrotar, to defeat. Deslumbrante, dazzling.
Derrumbar, to tumble down. Desmayar, to dismay,
180 DICCIONARIO

alter. faint. Diafanizar, to hecome


Desmoronar, to tlcstroy transparcnt.
littlo l)y littlc. Diamante, (lianioiid.
Desnudo, mide, naked. Diariamente, daily.
Desolacin, dcsolation. Dibujo, design.
Despavorido, fripfhtencd. Diciembre, Decenil).r.
Despechado, pccvish. Dicha, happlness.
Despedazar, to tear to Dichoso, happy.
piccc. Dicha, happiness.
Despertar, to awakcn. Dicho, .said, told.
Desplomar, to fall in a Dictar, dictate.
hcap. Diente, tooth.
Despoblar, to depopulate. Dificultad, difficulty.
Despojo, jjlnnder, spoils. Difiere, differs.
Desposar, to niarry. Difunto, dead. dcfunct.
Dspota, (lespot. Dignar, to deign.
Despreciar, to scorn. Digno, worthy.
Desprender, to extricate. Dijo, said. told.
Despus, after, afterwards, Dilatados, extcnsivc. dclayed.
thcn. Dilatar, to delay.
Desquiciamiento, disjoinin. Dime, tell me.
Destallar, to limmer. Dinero, money.
Destello, sparklc. Dios, God.
Desterrar, to hanish. Diosa, goddess.
Destilar, to distil. Direccin, dircction.
Destinado, doomed. Director, din-ctor.
Destinar, to allot. Dirigir, to address.
Destino, fatc. destination. Disciplina, discipline.
Destreza, dexterity, skill. Disco, disc.
Destrozar, to dcstroy. Discrecin, discretion.
Destrozo, dcstruction, Disculpar, to excuse.
Iiavoc. Disfrutar, to cnjoy.
Determinar, to determine. Disgusto, angcr, di.spleas-
Desvanecida, vanishcd, sure.
faiiitcd. Disoluto, desolute.
Desvanecimiento, diz- Disonante,, discordant.
zitu-ss. Disparar, to shoot.
Desvastador, devastator, Dispersar, to scattcr, dis-
di'-olator. perso.
Devocin, devotion. Disponer, to arrange.
Devorar, to di'vour. Disposicin, dispusition.
Devoto, dcvout. Distinguir, to distingui>h.
Di, say. tcll. Distraa, distractod
Dia, day. aiini<<.'d.
Diablo, devil. Distribuir, to distriliutc.
Diadema, diadi-m, Distrito, district.
crown. Divertir, to amnsc.
Diafano, traiisparcnt. Dividir, to divide.
DICCIONARIO 181

Divina, divine. Ejercer, to exercise.


Divinindad, divinity. Ejercitar, to exercise, to
Divorcio, divorce. practice.
Doblar, to fold. Ejrcito, army.
Doblegados, conquered. El, he.
Docto, versed. El, the.
Doctrina, doctrine. Eligir, to elect.
Documento, document. Ellas, they.
Dolor, pain. .Emanar, to emanate.
Doloroso, painful. Emanacin, emanation.
Dominacin, doniain. Embalasamado, perfumed.
Dominar, to control, to Embellecido, embelished.
rule. Embijar, to paint, smear.
Dominio, power, control. Embosado, covered, em-
Donar, to dnate. bossed.
Doncella, damsel, mate. Embriagante, intoxicating.
Donde, where. Empapado, soaked.
Doquier, everywhere. Empedrar, to pave with
Dorar, to gilt. stones.
Dormir, to sleep. Empear, to persist.
Dos, two. Empequeecido, dim-
Dosel, canopy. inished.
Dosis, dose. Emperar, to reign.
Dotado, gifted. Emplear, to employ.
Ducado, dukedom, ducat. Emporio, emporium.
Duelo, grief, mourning. Empuje, impulsin.
Dueo, owner, master. Empuar, to grasp, to
Dulce, sweet, candy. take.
Dulzura, sweetness. Empresa, enterprise.
Durante, during. En, in on, upon.
Duro, hard. Enaguas, skirts.
Enamorada, in love.
Eanmorar, to make love.
Enardecer, to inflame.
Ebanista, cabinet-maker. Encantado, enchanted.
Ebrio, intoxicated. Encantadora, enchanting.
Echar, to throw. Encantar, to charm,
Eclipsar, to eclipse. fascnate.
Eco, echo. Encanto, fascination.
Edificio, building. Encajar, to insert; to
Edificar, to build. straddle.
Educado, educated. Encaminar, to lead, to
Educar, to edcate. take the road.
Efectuar, to accomplish. Encarnar, to incarnate.
Efmero, that which ends in a Encarnecido, fleshy, enraged.
day. Encender, to light.
Egregio, eminent. Encerrar, to endose,
Ejemplo, example. contain.
182 DICCIONARIO

Encoger, tu sliorten. Entierro, l)urial, funeral.


Encomienda, chargc, Entonar, to sing.
cominission. Entornar, to cise.
Encontrar, to ind. mccl. Entre, between.
Encuadrar, to surround. Entregar, to deliver,
Encumbrar, to climb; uive up.
raisc. Entristecer, to sadden.
Enemigo, enemy. Envejecer, to grow od.
Enrgico, energetic. Envenenar, to poison.
strong. Enviado, envoy.
Enfadar, to anger, to Enviar, to send.
tire. Envidiar, to envy.
Enfermedad, illness. Envidioso, cnvious.
Enfermera, nurse. Envilecimiento, vilifi-
Enfermo, ill. cation.
Engalanar, to decrate. Envolver, tn wrap.
Engaar, to deceive. Envuelto, wrapped.
Engendrar, to crate. pica, cpic.
Engrandecer, to in- Episodio, episode.
crcase. engrandize. poca, cpoch.
Enigma, enigma. Epopeya, epopee.
Enjambre, .swarm. Equivocar, to mi.stakc.
Enloquecer, to madden. Era, it was.
Enlozado, paved. Eario, exchequer.
Enlutar, to darken, put in Eres, thou art.
mournin}:!:. Erguido, erected, crect.
Enmaraado, tangled. Erigir, to erect.
Enmaraamiento, en- Erizada, bristied.
tanglcment. Errante, wandering.
Enojar, to anger. Esa, that.
Enorme, enormou.=;. Esas, tliose.
Enroscar, to curl up. Esbirro, bailiff.
Enramado, shade covered Escndalo, scandal.
witli branches. Escanciar, to .<;erve wine.
Ensalme, cliarm, enchant- Escapar, to escape.
inent. Escarnio, ridicule.
Ensembramiento, garden. Escarpadura, rough slope.
Ensangrentado, jjoody. Escass, scarcity.
Ensear, to tcach, to Escena, scene.
show. Esclavo, slave.
Ensuciar, to soil. Esclavitud, slavery.
Ensueo, sicep, dream. Escoger, to choose,
Entenebrecer, to darken. sclcrt.
Entero, cutir, whole. Escombros, rubbish, ruins.
Enteramente, entircly. Escombro, fragment.
Enternecer, to move, Esconder, to hidc.
affect. Esculido, ,'qualid.
Entereza, ortitude. Escudero, shield bearer.
DICCIONARIO 183

Escuchar, to listen. Esqueleto, skeleton.


Escudo, shield. Esquina, crner.
Escupir, to expectrate, Esquina, shy, reserved.
throw out. Esquivar, to shan, avoid.
Ese, that. Esta, this.
Esencia, essence. Est, is.
Esforzar, to strengthen, Estallar, to burst, .shine.
to niake an effort. Estandarte, banner.
Esforzados, strong. Estar, to be.
Esfumar, to shade, out- Estatura, height.
line. Este, this.
Esgrimir, to fight. Estera, mat.
Esmeradamente, nicely. Estimacin, steem, estinia-
Esmero, great care. tion.
Eso, that. Estimada, valucd.
Esos, those. Estirpe, origin.
Espacio, space. Esto, this.
Esparcir, to scatter. Estoque, a narow sword.
Espada, sword. Estorbar, to hinder.
Espalda, back. Estrangular, to strangle.
Espasmo, spasm. Estrecho, narrow.
Espantoso, horrible. Estrechar, to hug.
Espanto, fright, awe, Estrella, star.
consternation. Estremecer, to shiver,
Espantossimo, very shake.
horrible. Estremecimiento, shiver,
Espectro, spectre. shaking.
Espectacin, expectation. Estructura, structure.
Espectculo, spectacle. Estruendo, noise, clamour.
Especialmente, specially. Estruendoso, very noisy.
Esperanza, hope. Estupendo, stupendous,
Esperar, to hope, wait. wonderful.
Espesar, to thicken. Estupefacto, motionless,
Espeso, thick. astonished.
Espesura, thicket. Etapa, ration.
Espa spy. Eternamente, eternally.
Espina, thorn. Eternidad, eternity.
Espino, hawthorn. Eterno, eternal.
Espinoso, thorny. Excepcin, exception.
Espirar, to expire. Excelente, excellent.
Espritu, spirit. Evacuar, to empty, vacu-
Esplndido, splendid. ate.
Esplender, to shine. Evitar, to avoid.
Espontneamente, volun- Evocar, to invoke.
tarily. Exclamar, to exclaim.
Esposa, wife. Excomunicado, excommun-
Esposo, husband. icated.
Espuma, lather, foam. Excusado, prvate.
1S4 DICCIONARIO
Execrear, to detest, curse. Facilitar, faciltate.
Execrando, detesting, Factor, aitnl.
cursiiji. Falda, skirt.
Execreable, detestable. Falta, lack; fault.
Exceso, o.xcess. Famlica, liungry.
Existencia, cxistcncc. Familiaridad, familiar! ty.
Existir, to cxist. Famoso, famous.
xito, success. Fango, mire.
Exalar, to breathe. Fantasmagrica pliantasm-
Exornado, embellished de- agoric.
corated. Fantstico, fantastic.
Expatriado, exiled. Farol, lantern.
Expedicin, expedition. Fatal, fatal.
Experimentar, to experiinent Fatigoso, treseme.
Expirar, to cxi)irc. Fatdica, fatadlcal,
Expir, expired. gloomy.
Explicar, to explain. Favorita, favoritc.
Explosin, explosin. Faz, face.
Explotador, one who dcvel- F, falth.
opcd. Fecundo, fertilc; fertilizes.
Eseupefacto, motionless, Federal, federal.
astonished, awcd. Felicidad, bappmess.
Expresivo, cxpressive. Felices, happy.
Exquisito, exquisite. Felicitar, to congratlate.
Exttico absorbed. Feliz, feliz, happy.
Extensin, extensin. Feln, traitor.
Extender, to extend. Forz, fertile.
Extendido, extended, spa- Ferruelo, cloak.
cou;. Frrea, hard, strong,
Extenso, large, spacious. scvere.
Exterminar, to extermnate. Feroz, flcrce, savage.
Exterminio, cxterminatin. Festn, feast.
Extinguir, cxtinguish. Feudal, feudal.
Extraer, to extract. Fiebre, fcvcr.
Extramuros, beyond the Fiel, faltbful.
wails. Fieles, faltbful.
Estrangular, to stranglc. Fiera, flerce. wild beast.
Extraas, strange, odd. Fiereza, fiercencss.
Extranjero, foreign. Figura, figure.
Extremo, i-xrrome. Fijar, to flx.
Fijeza, firmness, stability.
Fin, end.
Fina, fine.
Fbrica, fabric; manufacture; Finca, [irnperty.
factory. Finsima, vory fine.
Fabuloso, fabulous. Fisco, txcbc<|uer.
Faccin, feature. Fisonoma, face, appearance.
Fcil, casy. Flaco, tliin.
DICCIONARIO 185

Flamgero, flamniferous. Fulguraciones, fulgur-


Flanco, side. ations.
Flauta, flute. Fulminero, light of
Flecha, arrow, dart. lightning.
Fleco, fringe. Fundar, to found.
Flor, flower. Fundamento, foundation.
Floreciente, flowery. Fundido, nielted.
Florida, flowery. Fnebre, funeral;
Flotante, floating. mournful.
Follage, Faliage. Funesto, doleful, dismal.
Fondo, bottom. Furia, fury.
Formidable, lormidable. Furioso, furious.
Formar, to form. Furor, fury.
Forrado, lined, covered. Fusin, fusin.
Fortificar, to fortify. Fustigar, to punish.
Fortuna, fortune. Futuro, future.
Forzado, forced.
Forzoso, indispensable. G
Fragmento, fragment.
Fragante, fragrant. Gala, glory.
Fragor, clamor, clasfi. Galardn, reward.
Fraile, frair. Gallardo, gallant, genteel
Franciscano, Franciscan. Ganancia, earning.
Frases, phrases. Garganta, throat, guUet.
Frecuencia, frequency. Garza, heron.
Frecuentemente, fre- Garras, claws.
quently. Gaza, gauze.
Frenes, frenzy. Gato, cat.
Fresca, fresh. Gemelo, twin.
Frescura, fresnness. Gemir, to sob, cry.
Frijol, beans. G ero, cloth, kind.
Fro, cold. Generoso, generous.
Frondas, ferns. Genio, genius, temper.
Frondosa, leafy. Gente, people.
Fruta, fruit. Gentil, gentle.
Frutero, fruit vendor. Gigante, giant.
Frutificar, fertilize. Gigantesco, gigantic,
Fruto, product. giant-like.
Fu, was, went. Giro, gyre circular,
Fuego, fire. motion.
Fuente, fountain. Gloria, glory.
Fuerte, strong. Gloriossima, very
Fuera, out, outside. glorious.
Fuerza, strength. Glorioso, glorious.
Fugar, to flee run away. Gnomos, Gnomes.
Fugitivo, fugitive. Gobernardo, Governor.
Fulgido, resplendent. Gobernar, to rule, to
Fulgor, brilliancy. govern.
186 DICCIONARIO

Goce, delight, pleas- Haba* thcrc was, there


ure, joy. wero.
Golpe, blow. Hbil, skillful.
Galpear, to bcat. Habitante, inhabitant.
Hbito, rol^e, liabit.
Gota, drop. Habitar, to inbabit.
Gozar, to enjoy. Hablar, to speak.
Gozozo, joyful. Hablillas, gossip.
Gracia, grace. Hacer, to do. to make.
Gracioso, graceful. Hacendado, farmor.
Graderas, stops. Hacia, toward.
Gran, geat, grand. Hacienda, farm.
Grande, great, grand. Hlito, Ijrcath.
largc. Hallar, to find.
Grandioso, splcndid, Halagar, to ploase.
ma.ynificent. Hamaca, iiammock.
Grandeza, grandeur. Hambre, hiingcr.
Grantica, of granito. Hambriento, luingcr.
Orano, grain. Harapos, rags.
Grasa, groase. Harina, flour.
Grasiento, grcasy. Hasta, iintil, up to.
Gratis, freo.
Hasto, disgust, wear-
Gratitud, gratitude. iness.
Grave, gravo. Hay, there is, there was.
Grazanido, croak, caw, Haz, face.
cackic. Hazaa, feat. exploit.
Gris, graj'. Hecatombe, hecatomb.
Gritar, to cry out. Hechicero, witch.
Grito, cry. Hecho, done.
Gruesa, thick, hcavy.
Helo, soe him.
Grupo, group. Helar, to froeze.
Gruta, grottn. Hender, to cleave.
Guadalquivir, rivcr in Spain. Herejes, herctic.
in Spain. Herencia, inheritancc.
Guardar, to keep. Herido, wounded.
Guardian, koopcr. Herir, to wound.
Guardia, guard. Hermana, sistor.
Guerra, war. Hermano, Iirother.
Guerrero, warrior. Hermosa, Ijcautiful.
Guiado, guided. Hermosura, goauty.
Gua, guide. Hroe, hcro.
Guiar, to guide. Heroico, lieroic.
Guirnalda, wrcath. Hidalgo, noble.
Gustar, to tasto. Hierba, hcrb.
Hierro, iron.
H Hija, (laughter.
Hijo, son.
Haber, to have. Hilar, to spin.
DICCIONARIO 187

Himno, hymn. Imagen, imagc.


Hipocreca, hypocracy. Imaginable, conceivablc.
Historias, tales, stories. imaginado, imagincd.
Hocico, snout. Imaginacin, imagination.
Hoguera, bonfire. Imitar, in\itate.
Holgazn, lazy. Impalpable, impalpable.
Hollar, to thread. Impecable, exempt from sin.
Homocida, homicide. Impedir, to prevent.
Hondo, deep. Imperial, imperial.
Hondas, depths. Imperar, to reign.
Honra, honor. Imperio, empire.
Hora, honr. Impetuoso, impetuous,
Horadar, to pierce. violent.
Horca, gallows. Impo, impious.
Horda, horde, clan. Imponer, to impose.
Horizonte, horizon. Imponencia, magnificence.
Horripilante, horrible. Imponente, imposing.
Horrorizado, horrified. Importar, to care, import.
Hoy, today. Imposible, impossible
Hoyo, hole. Imprecacin, curse.
Hurfano, orphan. Imprevisto, unforeseen.
Huerta, orchard. Impulsado, impelled.
Hueso, bone. Improvisado, improvised.
Huestes, hosts. Impulsar, to impel.
Huir, to run away. Im.pune, unpunished.
Humeante, smoking. Inapelable, without appeal.
Humilidad, humility. Indito, strange, extraordi-
Humillacin, humiliation. nary.
Hundir, to sink. Incendiado, burnt.
Hundido, deep, sunken. Incendio, fire.
Huracn, hurricane. Incens, incens.
Incinerar, to burn to a
crisp.
Inclinar, to incline.
Inclume, sound, safe,
Idilio, poem. nnharmed.
Idioma, languagc. Incorpreo, incorporeal,
Idolatra, heathen. embodied.
dolo, idol. Incorporar, to raise.
Iglesia, church. Incrustar, to incrustrate.
Ignominia, Infamy. Indagar, to investigate.
Ignominioso, disgraceful. Indagador, enquirer.
Igual, equal, same. Indefinido, indefinito.
Iluminado, lighted. Indestructible, indestruct-
Iluminar, to light. ible.
Ilustre, noble. India, indian.
Ilustrsimo, noble, hon- Indicar, to indcate, say,
orable. advise.
188 DICCIONARIO

Indigno, unworthy. Insana, unhcalthy.


Indignacin, indignation. Inscribir, to inscribe.
Indignado, nitragcd. Insecto, insect.
Indignar, to cnrage. Insigne, noted.
Indescriptible, indescribablc. Insignia, ^ign, badgc.
Indomable, unmanagable, Insistir, to insist.
uiitaiiiable. Inspeccin, InspectJon.
Indmito, untamed, wild. Inspirar, to inspire.
Indulgente, iiuliilgcnt. Instante, instant.
Industria, industry. Instrumento, instrumcnt.
Infame, mean, vile, Instruido, insiructct,
iiifajiious. taught.
Infamada, defamed. Insular, inslander.
Infamia, infamy. Insultar, to insult.
Infatigable, untiring. Intangible, intangii)!c.
Infausta, unhappy, unlucky. Intemperie, inclenient.
hicky. Intencin, intention.
Infels, miserable. Intenso, intense.
Infiel, unfaithful, Intentar, to attempt.
infidel. Interceptar, to intcrcept.
Infierno, hell. Intercalar, to interclate.
Infnnito, infinite. Interesante, interesting.
Informar, to inform. Intima, inward, innernDst.
Informacin, information. Internar, to pentrate.
Infortunio, misfortune. Interrogar, to interrgate.
Infortunado, unfortunatc. Interrumpir, to interrupt.
Ingenio, genius. Intervalos, intervals.
Ingente, Inigc. Intrpido, daring.
Ingenuamente, fairly. Intriga, intrrgue.
Ingresos, surpilce, fces. Introducir, to Introduce.
Inhumar, bury. Inumerable, countless.
Iniciar, iniciatc. Inundar, to innundatc.
Inicuamente, iinright Intil, useless.
coiisly. Invadir, to invade.
Inicua, wicked. Invariablemente, invariable.
Injuria, wrong ourrage. Invensible, u ii con (| era ble.
Injuriar, to wrong, Invierno, winter.
(lUtragc. Inviolables, inviolate.
Inmediatamente, immediate- Invisible, invisil>]c.
ly- Invitar, to invite.
Inmediato, ncar. Invocar, to invoke.
Inmenso, imincnsc. Irguindose, straigluening
Inmobilizado, without mo- liiinsclf.
tion. Irisaciones, rainhou
Inmvil, nK)tionIcss. ligbts.
Inmundo, dirty. Irisado, ligiited.
Inocente, iiinoccnt. Irona, ironj
Inquebrantable, irrevocable Irradiar, to irradate.
DICCIONARIO 189

Irradio, gleamed. Lana, wool.


Isla, isln Lnguida, languid.

(I.
Lanza, lance.
Izquierda, left.
Lanzar, to dart, emir,
Jadeante, painting
launch.
Lapidario, lapidary.
Largo, long.
Jams, ever, never. Lata, tin can.
Jardn, garden. Ltigo, whip.
Jarro, jar. Latir, to beat, palpitate.
Jaula, cage. Le, to, you, to him, to her,

it,
Jefe, chief. to it.
Jeroglfico, hierogliphycal. Leal, loyal.
Jess, Jess. Lealtad, loyalty. ..
Jicara, half gourd. Lecho, bed.
Joven, young, youth. Legendario, legendary.
Joya, jewel. Legin, legin.
Judo, Jew. Legtima, legitmate.
Juego, game, play. Legua, three miles.
Jugo, juice. Lejano, distant.
Juicio, judgment. Lejos, far.
Julio, July. Lengua, tongue.
Junto, together. Lenguaje, language.
Juntar, to keep company. Lentamente, slowly.
Jurar, to swear. Lentejuela, spangle.
Juramento, oath, promise. Lentitud, slowness.
Justicia, justice. Leopardo, leopard.
Juvenil, juvenile; youth- Levantar, to raise, arise.
ful. Levantamiento, uprising.
Juventud, youth. Levantesco, turbulent.
Juzgar, to judge. Levemente, lightly.
,a a; iigcHiah lir hrrda Ley, law.
r
s

Leyenda, legend.
Librar, to free.
Librada, fought, freed.
La, the. Libre, free.
Labio, lip. Libertar, to free.
Laberntico, labyrinthic. Licor, liquor.
Labor, labor. Lid, fight.
Laboreo, work. Ligero, swift, light.
Laborioso, laborious. Limite, limit,
Labrado, carved. Limosna, alms.
Ladoi side. Limpio, clean.
Lgrima, tear. Linda, pretty, beautiful.
Laguna, lake, pool. Literato, man of letters,
Lamento, cry, lament. writer.
Lmina, sheet. Litrgico, liturgical, liturgic.
Lmpara, lamp. Lividez, lividness, paleness.
190 DICCIONARIO

Lvido, pal, livid. Madera, wood.


Lo, it, him. Mgica, inagic.
Loa, praise. Magnificiencia, niagnificence
Lobo, wolf. Magnfico, a, magnificent,
Loco, crazy. yraiul.
Locamente, inadly. Mecnico, niechanic.
Localidad, locality. Maguey, agave.
Lodo, mud. Maz, corn.
Lograr, to succeed. Maizales, cornfic-lds.
Lomo, back. Majestuoso, niajcstic.
Los, thc, them. Mal, liad; sick.
Losa, pavement. Maldades, mcaness.
Lucha, struggle. Maldiciendo, cursing.
Luchar, to strugglc, fight. Maldicin, cur.'^e.
Luciente, bright, shining. Maldito, curscd.
Lucir, to shine. Malficas, bad.
Luego, thcn. Males, ills.
Luenga, long, large. Malesas, thickct.
Lugar, place. Maligno, bad.
Lgubre, sad, glooniy. Malinche, Cortez.
Lujoso, showy. elcgant. Mamey,, nammee trer.
Lujuria, lavishness. Manantal, spring,
Lumbre, fire. foiintain.
Luminoso, luniinous. Maana, tomorrovv.
Luna, moon. Mancebo, youth.
Luz, liffht. Mansin, mansin.
Llamada, cali. Mancha, spot.
Llamamiento, cali. Manchar, to spot.
Llamarada, fame. Mandar, to send, order.
Llamas, flanics. Manga, sleeve.
Llanto, flood of tcar.-, cry. Manifestar, to declare.
Llanura, prairio. Manjar, f(^od.
Llegar, tn arrivc. Manojo, bundle.
Llenar, to fill. Mansedumbre, iiieekiiess.
Lleno, full. z Mantas, Mankels.
Llevar, to carry. Manto, mantle.
Llorar, to cry. Mantn, shawl.
Llover, to rain. Manufacturar, to
Lluvia, rain. iiiaiuiacture.
Mara;a, tangle.
M Maravilla, niarvcl.
Maravillado, marvcled.
Maestro, tcacluT, master. Maravillosamente,
Macana, a wcapon niarveloiisly.
Macilento, <;ickly, wcakly. Marcar, to mark.
Maciza, sulid, niassivc. Marcha, march.
Macahuitl, cniblcm of Marchitar, to withcr.
powcr. Mares, seas.
DICCIONARIO 191

Margen, margin, edge, Milagroso, miraculous.


bank. Millares, thousands.
Mara, Mary. Milpa, vegetable garden.
Marina, marine. Militar, .soldier.
Mariposa, butterfly. Miniatura, miniature.
Mrtir, martyr. Mo, mine.
Ms, more, but. Mirada, glance.
Masa, mass. Mirar, to look.
Matar, to kill. Misa, mass.
Matoral, thicket. Mis, my.
Me, myself. the. Miserable, miserable,
Mecida, rocked. wretched.
Medicina, medicine. Miseria, misery, poverty.
Medida, measure. Miserecordia, mercy.
'Media, mid. Mismo, same.
Medio, middle. Misterio, mystery.
Medioda, noon. Misterioso mysterious.
Meditacin, meditation. Mstico, mystic.
Meditar, to nieditate. Mitla, ruins called the "City
Medroso, timid, fearful. of the Dead."
Mejilla, cheek. Modelo, model.
Mejor, better, best. Modificar, to modify.
Melancola, sadness. Mofar, to jeer, make fnn of.
Melanclica, sad, gloomy. Momento, moment.
Malizas, swamps. Monarca, monarch.
Mella, impression. Moneda, coin.
Memorable, memorable. Monja, nun.
Mendigo, beggar. Mono, monkey. .
Menguando, foolish. Montaa, mountain.
Menguando, diminishing. Montas, niountaineer.
Mensaje, message. Monte, mountain, thicket.
Mensajero, messenger. Morder, to bite.
Mentir, to lie. Moribundo, dying.
Mercader, merchant. Morrillas, banks, little moors.
Mercado, market. Morir, to die.
Meseta, float, top. Mortandad, mortalify.
Mesquina, stingy. Mostrar, to show.
Metlico, metalic. Mortificacin, mortification,
Meter, to put in. worry.
Mexclar, to mix. Motivo, cause, reason, mo-
Mexthixcuihtlix, the adviser tive.
of Moctezuma. Mover, to move.
Mi, my, me. Mudo, mude, quiet.
Michuacan, a city. Mucho, much.
Miedo, fear. Muchedumbre, multitude.
Mientras, while. Muebles, furniture.
Mil, one thousand. Muerte, death.
Milagro, miracle. Muerto, dead.
192 DICCIONARIO

Mujer, woman. Nubarrones, lieavy cloud.


Mua, nuilc. Nube, cloud.
Murmurar, to nuirmur. Nubil, inarriafcablc, nubile.
Mundo, world. Nublon, a laryc cloud.
Muralla, wall, iiiuor. Nuevo, new.
Muro, wall, nioor. Nuestro, our.
Muy, very. Numrica, niimerical.
Numeroso, numcrous.
N Nunca, never.

Ncar, Motlier of Pcarl.


Nacer, to l)c horn.
Naciente, growing. O, or.
Nacimiento, hirth. Oaxaquea (Oajaquca), a
Nacin, nation.
liiT-iiu froni Oaxaca.
Nadie, no one. Obedecer, to ohcy.
Nado, artoat. Obediencia. ol)edience.
Nariz, nose. Obediente, ohcdient.
Narracin, narrative. Objecto, ubject.
Natal, iiative. Obispo, hishop.
Necesidades, nccds. Obligar, to ohlige.
Necesitar, to nccd. Obligatorio, compulsory.
Negar, to den)'. Obra, work.
Negligente, ncjligent. Obrar, to act.
Negro, l)lack. Obscuro, dark.
Negruzco, l)lackish. Obsequiar, to treat, to picase.
Ni, not. Obsequio, gift.
Ni, ni, ncitluT. or. Observar, to observe.
Nido, ncst. Obsidiana, ob.sidian, volcante,
Nio, child. r..ck.
Niez, cliildhood. Obstculo, obstaclc.
Ningn, nene. Obstante, witlistanding.
Ninguno, not one. Ocacin, occasion.
Nieve, snow. Ocaso, sunsct.
Nivea, snowy, like tlie snow. Occidental, occidental, west-
N, no; not. ern.
Noble. iiol)lc. Occipucio, occiput.
Nocturno, nijlitly. Ocelotl, ooelot. a wild cat.
Nmada, Xomadic. Ociosidad, leisure.
Nombrar, to namc. Ocotl, an insensc.
Nombre, ame. Octli, a heveraRC, liquor.
Nooztijoo, a kinf. Ocupar, to occupy.
Nostalgia, liomcscikness. Ocultar, to hidc.
Notar, to noticc. Ocupacin, occupation.
Notable, noted. n-nowncd. Ocurrir, to lia()pcn.
Noticia, information. news. Odiado, liated.
Novia, l)ridc, swccthcart. Odiar, to hate.
Novio, frooiT, swccthcart. Odio, late.
DICCIONARIO 193

Odioso, repulsive. Pacificar, to pacify.


Ofender, to offend. Pacfica, tame.
Ofensive, offensive. Pactar, to contract, agree.
Oficio, work.
Ofrenda, offer. Pacto, contract, compact.
Ofrender, to offer. Padecer, to suffer.
Oir, to hear. Padecimiento, suffering.
Oido, ear. Padres, parents, fathers,
Oieage, waves. priests.
Padrino, godfather.
Oleo. Holy Oil. Pagar, to pay.
Oliente, smelling.
Olvidiar, to forget. Pago, payment.
Onda, wave. Pas, country.
Ondulantes, undulating. Paja, straw.
nix, onyx. Pjaro, bird.
Opaco, dull. Paje, page.
Oprimar, to oppress. Palabra, word.
Opusto, opposite. Palacio, palace.
Opulencia, wealth. Plido, pal.
Opulenta, rich. Palo, stick.
Oracin, prayer. Paloma, dove.
Orculo, oracle. Pandemnium, pandemnium.
Orar, to pray. Pauelo, handkerchief.
Oratorio, orator. Papiro, payrus.
Orbe, sphere. Para, for, in order to?
Ordon, order. Paradisiacos, Paradisical.
Ordenar, to order. Paraso, Paradise.
Oreja, ear. Paria, of the lowest caste.
. Orgas, orgies, revel. Paraje, sire, place.
Orgistica, revel like. Parapetos, paraoet, rail.
Orgullo, pride. Parar, to stop, stand.
Orgulloso, proud. Parecer, appear.
Oriente, orient. Pared, wall.
Orfices, goldsmith. Prpados, eyelids.
Ornar, to adorn. Particular, private, particular.
Orilla, edge. Partidario, partisan.
Oroi gold. Partir, to set out; divide.
Orquesta, orchestra. Pasar, to pass; to go in.
Os, you, ye. Pasear, to go for an outing.
Osada, courage, daring. Paseo, outing.
sculo, kiss. Pasin, love.
Oscuridad, darkness. Paso, message.
Ostentar, to show, to boast. Patria, one's country.
Otro, other. another. Patriotismo, patroitism.
Patrona, patrn.
Pavimento, pavement.
Pavn, Northern cons<^ella-
tion.
Paciente, patient. Navoroso, awful.
194 DICCIONARIO

Paz, peace. Persiguiendo, persecuting.


Pebetero, perfume censer. Persignar, to make the sign
of tlic Cross.
Pecado, sin.
Personaje, personage.
Pecador, sinner. Perteneciente, belonging.
Peces, (ishcs. Pertenecer, to belong.
Pecho, chest. Perverso, perversc, wicked.
Pedazo, ])iece. Pesquicia, inquiry.
Pedir, to ask for. Piadoso, pious.
Pegar, to strikc, whip. Pica, a loiif coarse pike.
Pelea, fiRht. Picacho, poiiit.
Peligro, danger. Pico, hill, hcak; pick axe.
Pellejo, skin. Pi, foot.
Pelo, hair. Piedad, piety.
Pelota, hall. Piedra, rock.
Pena, punishnient; pain, sor- Piel, skin.
row. Pierna, leg.
Penaca. leaf of a cactus. Piezas, pieces.
Peasco, a big rock, boulder. Pintar, to oaint.
Penacho, crest. Pintor, painter.
...Peascales, rocky bilis. Pira, perfumed pile.
Penetrar, to pentrate. Pirmide, pyramid.
Penitencia, penitence, pen- Pisada, step.
ancc. Piso, floor.
Pensamiento, thought. Pito, whistle.
Pensar, to think. .. ..Placer, pleasure.
Penumbrosos, grcat. Plcido, calm, pacid.
Pen, a fnot soklier. Plaga, plague.
Peor, worsc. Plancha, pate, plank, iron.
Pequeo, small. Planeta, planet.
Perder, to lose. Planicie, plains.
Perdonar, to forgive. Plantar, to plant.
Perecido, pcrislied. Plata, silver.
Perecer, to pcrish. Plato, pate.
Peregrinando, travcling. Playa, beach.
Peregrinar, to travel. Plaza, square.
Peregrino, pilgrim, wanderer. Plazuela, small square.
Pereza, laziness. Plebeyo, plcbcian.
Perfidia, ])frfidy. treachery. Plegaria, praycr.
Perfumado, perfumed. Pleito, quarrcl. lawsuit.
Perla, piarl. Plenilunio, full moon.
Permanecer, to remain. Pleno, full.
Permitir, to permit. Pluma, pen; feather.
Pero, Imt. Plumero, bunch of featbcrs.
Perpetrar, ti> pcrpttrate. Poblado, populatod.
Perpetuamente, pcrpetually. Poblar, po])ulate.
Perro, <l<)g. Pobre, poor.
Persecucin, persocution. Pobreza, ixiverty.
Perseguir, to i>crsccute. Poco, little. fow.
DICCIONARIO 195

Poder, power; to be able. Preponderancia, prenonder-


Poderoso, powerful. ance.
Poeta, poet. Presa, seized, taken; pris-
Poetiza, poetess. oner.
Poligamia, polyganl3^ Presagio, ornen, presage.
Politico, polite; politician. Presencia, presencia.
Pompa, pomp. Presenciar, to witness.
Ponsonso, poisonous. Presentar, to present.
Popocatepetl, an extinct vol- Presidir, to preside.
cano. Prestar, to land.
Por, for; by; through. Prestigio, prestige.
Porcelana, porcelain. Pretender, to pretend.
Porque, because. Pretendia, was pretending.
Porttil, portable. Prevalecer, to prevail.
Porte, carriage. Prever, to forsee.
Portento, wonder, portent. Primo, cousin.
Portentoso, marvelous. Primavera, Spring.
Portugus, Portuguese. Primaveralmente, Springlike.
Porvenir, future. Primera, first.
Posar, to stop; perch. Primitivo, primitive.
Poseer, possess. Primor, beauty.
Poste, post. Primoroso, beautiful.
Postigo, wicket. Princesa, princess.
Postuma, posthumous. Principal, main, principal.
Pozo, well. Prncipe, prince.
Prctica, practice. Principio, beginning.
Praderes, lawns. Prisa, hurry.
Praderia, meadow. Privada, prvate; deprived.
Precaucin, precaution. Privar, to deprive.
Precepto, precept. Problemente, probably.
Preciado, precious. Probar, to taste; prove.
Precioso, precious, beautiful. Procer, lofty, tall; titled.
Precipicio, precipice. Prodigar, to lavish.
Precipitado, precipitating. Prodigio, prodigy.
Precipitar, to dash. Prodigioso, marvelous.
Precisamente, exactly. Producir, to produce.
Predicar, to preach. Productivo, productive.
Predijo, foretold. Producto, product.
Predilecta, favorite. Proeza, prowess.
Prefectura, prefecture. Profanador, violator.
Preferir, to prefer. Profanar, to disgrace.
Preguntar, to ask. Profesa, prophecy.
Prelado, Freate. Ecclesiastic. Prfugos, elopers.
Prenda, pledge, belonging. Profundo, deep.
Prendado, impressed. Profundidad, depth.
Prendido, fastened. Prohibir, to prohibit.
Preado, full. Prolongar, to extend.
Preparar, to prepare. Promesa, promise.
196 DICCIONARIO

Prometida, promised. Quedar, to remain.


Pronosticar, to forctcll. Queja, complaint, mean.
Pronto, quickly. Quemar, to burn.
Pronunciar, to pronounce. Querer, to wish.
Propicio, favorable, kind. Querido, dear.
Propiciado, cnnciliatcd. Querubn, cherub.
Propiedad, property. Quin, who.
Propio, propcr; same; own. Quiero, I wish.
Proporcin, proportion. Quitar, to take off or away.
Proporcionar, to afford; fur-
nish. B
Prorrumpir, to burst forth.
Procesin, proccssion. Rabia, rage.
Proscrito, banished. Radioso, radiant.
Protegido, protege. Rfaga, guest, flash, gleam.
Proteger, to protect. Raz, root.
Protectora, protectres3. Ramazn, branchage.
Provecho, protit. Rampant. rampant.
Provincia, Province. Rango, rank.
Proyectar, to project. Raptada, ahducted.
Prudencia, prudence. Rara, rare, odd.
Prueba, proof. Ras, level.
Pblico, public. Rasgar, to tear.
Publicar, to publish. Rasgo, tear.
Pudo, was able. Rastro, track.
Pueblan, poplate. Raudas, rapid.
Pueblo, town. people. Rayo, bolt.
Puente, hridjc. Raza, race.
Pueril, childish. Razn, reason.
Pues, wcll. as. Real, royal; real.
Puesto, post: put on; stand. Realidad, reality.
Pulir, to polish. Realzar, to emboss.
Punta, point. Rebelde, rebel; stubl)orn.
Puntiagudas, sharp-pointed. Rebeler, to rcbel.
Punto, point. Rebosante, overflowing.
Puado, handful. Recato, niodestly.
Pual. daRger. Recibir, to receive.
Puon, larpe liandle. Recin, rccently, iust.
Punilas, eyes. Recinto, abode.
Pura. pur. Recproco, mutual.
Prpura, red; murex. Recio, strong.
Recitar, to recite.
Recobrar, to recover.
Q Recoger, to gather.
Que, tbat. which, what, who. Recomendar, to recommend.
then. Recompensa, recompense.
Quebrar, to brcak. Recompensar, to recompense.
Queda, remains. Recndito, bidden.
DICCIONARIO 197

Reconocer, to recognize. Requebrar, to court, woo.


Recordar, to remember. Resarcir, recompense, re-
Recorrer, to run over. ward.
Recortando, cutting. Reservar, to reserve.
Recostar, to recline. Resguardar, to keep, guard.
Recuesta, reclines. Residir, to reside.
Redondo, round. Resina, rosin.
Reducir, to reduce. Resolver, to decide.
Referir, to refer. Respectivo, respected, respec-
Refinado, a, refined, artful. tive.
Reflejo, to reflect. Respetable, respectable.
Reflejo, reflection. Respetar, to respect.
Refrescar, to refresh. Resplandar, to shine.
Refugiado, refugee. Resplandeciente, glittering.
Refulgir, to shine. Responder, to answer.
Regalo, present. Restante, remaining.
Regalar, to make a present. Restituir, to return, restores.
Regenerar, to regenrate. Restos, remains.
Regio, regal. Resultado, result.
Regocijar, to rejoice. Retaguardia, rear guard.
Regla, rule. Retardar, to delay.
Regresar, to return. Retirada, retreat.
Regular, regular, mdium. Retorcer, to contort.
Rehusar, to refuse. Retumbar, to resound.
Reino, kingdom. Reunir, to gather.
Reir, to laugh. Revelada, revealed.
Rejuvenecer, rejuvenate. Revelar, to reveal.
Relmpago, lightning. Reverberan, shine.
Relatar, to relate. Reverberar, to shine, reflect.
Religioso, religious. Revestir, to dress.
Reliquia, relie. Revolotear, to flutter.
Reloj, watch, clock. Rey, king.
Reluciente, shiny. Rezar, to pray.
Remate, end, top. finish. Ribera, shore, bank.
Remedar, to mock. Rico, rich.
Remero, oarsman, rower. Ria, quarrel.
Remo, car. Riqueza, riches.
Remordimiento, remorse. Ritmos, rythms.
Remoto, remote. Ritos, rites.
Renombre, renown. Ritual, observance. rite.
Repartir, to divide. Robar, to steal.
Repentinamente, suddenly. Robo, theft.
Repercutir, to rebound, vi- Robusto, strong.
brate. Roca, rock.
Reposar, to repose. Rociar, to sprinkle.
Represalia, reprisals. Rodar, to roll.
Reprochar, to reproach. Rodear, to surround.
Reproducir, to reproduce. Rodilla, knee.
198 DICCIONARIO

Roer, to gnaw. Sangienta, hloody.


Rogar, to plead, beg-, entreat. Sanguinario, hloody.
Roa, red.
Sanja, ditch.
Roia, was grnawing.
Santiago, James.
Rojiza, rcldish. Santiamn, twinkling of the
Romper, to Icar, break.
ove.
Ronda, plice.
Santiguar, to make the Sign
Ropa, clothing.
of the Cross.
Rosa, rose.
Santo, saint; saintly.
Rostro, face. Santuario, sanctuary.
Roto, torn, brokcn.
Satn, Satn.
Rugir, to roar. Satisfaccin, satisfaction.
Rudo, rough.
Rugiendo, roaring.
Sauce, willow.
Ruin, vile. Sayal, a coarse woolen sack
cloth.
Rumbo, toward.
Se, it, yourself, himself, her-
Ruta, patli.
sclf. themselves.
Seccin, section.
s Seco, dry.
Secreto, secret; hidden. dark.
Sabandijas, insects, reptiles. Secuases, attendants.
Saber, to know. Sed, thirst.
Sabio, wise. Seda, silk.
Sacar, to take out. Seducir, to corrupt.
Sacerdote, priest. Seguir, to follow; continu.
Saciar, to satiate, quench. Segn, according.
Sacrificado, sacrificed. Seguro, sure, ccrtain.
Sacrificar, to sacrifice. Selva, forest, thicket.
Sacrilegio, sacrilege. Sellar, to seal.
Sacrilegio, sacrilege. Semblante, face.
Sagrado, sacred. Sembrar, to sow.
Sacrosanto, sacred. Sementeras, seeds.
Sacrosanto, sacred. Semejante, such. similar.
Sacudir, to shake. Semejar, to resemble.
Seata. arrow. Semilla, sced.
Sagrado, a, sacred. Sealar, to point out; to
Sal, Salt. mark.
Saln, hall, parlor. Seas, addrcss, dcscription.
Salir, tn go out. Seor, sir. gentlcman.
Saln, hall; parlor. Seoro, lordship.
Salpicar, to )cspatter. Sentir, to fecl; to feel sorry.
Salpicado, spotted. Separar, ti^ seprate.
Saltar, t<> leap; to jump. Sepulcro, grave.
Saludar, to salute. Sequa, drought, dryness.
Salvar, lo save. Ser, heing.
Salvagc, savagc. Sereno, iinrufflcd. serene,
Salvo, safe. calin; nightwatchman.
Sangre, l)lood. Serpiente, serpent.
DICCIONARIO 199

Serrallo, harem. Son, sound; are.


Serranio, ridge; mountainous Soador, dreamer.
country. Sonoro, sonorous.
Servicio, service. Soplar, to blow.
Servidor, servant. Soar, to dream.
Servir, to serve. Sonido, sound.
Sexo, sex. Soolento, slcepy.
Si. if. Sonrer, to smile.
Siempre, always, ever. Soplo, gust or puff of wind.
Sierra, mountain. Sorprender, to surprise.
Siervos, slaves. Sospecha, suspicion.
Sigiliosamente, secretly. Sospechar, to suspect.
Siglo, century. Sostener, to maintain.
Signo, sign. Su, your, hers, his, their.
Siguiente, following. Subdito, subject.
Silencio, silence. Subir, to go up.
Silencioso, silent. Sbitamente, suddenly.
Sileuta, silhouette. Sbito, sudden.
Silvestre, wild. Sublevar, to rebel.
Simultania, symbol. Sublime, sublime.
Simultnia, simultaneous. Subversin, subversin.
Sin, without. Subjugar, subdue.
Sino, but. Suceder, to happen.
Siniestro, sinister. Suceso, event.
Siniestramente, perversely. Sucio, soiled, dirty.
Sirviente, servant. Sucumbir, to perish.
Sitio, site, place. Sudar, to perspire.
Sobre, upen, over; envelope. Sudeste, Southeast.
Soberano, sovereign, su- Sudoeste, Southwest.
preme. Suegro, father-in-law.
Soberbio, superb; haughty Suele, happens.
rage._ Suelo, floor.
Sobrevivir, to survive. Sueo, dream, sleep.

Sobrina, niece. Suerte, luck.
Socorer, to help. suficiente, sufficient.
Sol, sun. Sufrimiento, suffering.
Solazado, pleased. solaced. Sufrir, to suffer.
Soldadesco, soldierly. Sujetar, to hold, subdue, con-
Soldado, soldier. quer.
Soledad, solitude, loneliness. Suma, sum.
Soleme, solemn. Sumergir, to submerge.
Soler, to happen. Sumo, highest.
Solicita, anxioiis. careful. Suntuossimo, very sump-
Solitaria, lonely. solitary. tuous.
Sollozar, to sob. Superiora, Mother Superior.
Slo, onl3^ alone. Superior, superior.
Sombra, shade. shadow. Superabundante, overabund-
Sombria, dark, gloomy. ant.
200 DICCIONARIO

Superficie, surfacc. Temblar, to tremble.


Superioridad, supcriority. Tembloroso, trcmbly.
Superviviente, supervenient. Temible, fearful.
Suplicar, lo beg. Temor, fcar.
Suplicio, torture. Tempestad, storm.
Suponer, to suppose. Tempestuoso, stormy.
Supremo, supreme. Templo, temple.
Snupresin, suppression. Ten, have.
Suquesto, supposed; being Tenaz, stubborn.
that. Tender, to spread. stretch.
Sur, South.
Tendidas, laid out, spread.
Surcar, to furrow. Tenebroso, very dark.
Surgir, to appear; spout. Tenebrosidad, darkness.
Suspirar, to sigh. Teir, to dye.
Suspiro, sigh. Tenoch, the leader of the
Sustentar, to fecd.
Aztecs.
Susurrante, whispering. Tenochas, foUowers of
Suyo, 3'ours, his, hers, theirs. Tenoch.
Tenochtitlan, City of Mxico.
Teocallis, stones for sacrifice.
Terceto, tcrcet; trio.
Tachado, censured. Terciopelo, velvet.
Taciturno, gloomy. Ternilla, gristle.
Tal, so, such. Ternura, tenderness.
Taladrar, to pierce. Terso, smooth.
Talion, retaliation. Terraza, terrace.
Tales, sucli. Terror, terror.
Tamao, size. Terruo, a clod of dirt.
Tambin, also. Tesoro, treasure.
Tambor, drum. Tesorero, trcasurer.
Tan, so, such, as. Testa, forehead.
Tanto, so much. Tibio, tepid, soft.
Tantas, so many. Tierna tender.
Tapices, tapestry. Tierra, carth, dirt.
Tapizar, to hang with ap- Tigre, tiger.
estry. Tigerino, tiger-like.
Tarasca, figure of a serpent. Tilma, mantle.
Trade. .iftcrnoon; late. Timido, timid.
Te, tea. Tinieblas, utter darkness.
Techotlala, a Colhua King. Tirano, tyrant.
Tecpn, temple. Tirana, tyranny.
Tecuhtiis, kings. Tirar, to throw: pul.
Tecuhtlahuac, a fortune tell- Tizona, sword of El Cid.
er. Tocante, regarding.
Tecutli, a king. Tocar, to play; touch.
Tedio, l)orc; disgust. Todava, vet.
Tejer, to weave. Todo, all.'
Tela, cloth. Tonalidades, uns.
DICCIONARIO 201

Tonatiuh, the sun. Tribulacin, tribulation.


Tonteriai nonsense. Tributario, tributary.
Tributo, tribute.
Toque, cali, ring. Triste, sad.
Tormento, torture. Tristeza, sadness.
Tornar, to return, continu. Triunfadores, victors.
Torre, tower. Triunfal, triumphal.
Torrencial, torrential. Triunfar, to triumph.
Torrentez, torrents. Triunfo, triumph.
Trtola, turtle dove. Trofeo, trophy.
Tortuga, tortoise. Trompeta, trumpet.
Torturar, to torture. Tronante, thundering.
Torturas, tortures. Tronar, to thunder.
Tosca, rough. Trono, throne.
Trabar, to start. Tronco, trunk.
Trabajar, to work. Tropas, troops.
Tradicional, traditional.
Trozado, broken, cut.
Tradiciones, traditions. Trozo, piece.
Traer, to bring. Trueno, thunder.
Trfico, traffic. Truhanes, scoundrels.
Tragedia, tragedy. Tu, you, thou.
Trgico, tragic. Tuercen, they writhe.
Traicin, treason. Tula, a kingdom.
Traicionar, to betray, commit Tumba, grave.
treason. Tuna, fruit of the cactus.
Traidor, traitor. Tunal, prickly pear, cactus.
Traje, suit, dress. Tnica, tunic.
Tranquilidad, peace. Turbar, to disturb.
Tranquilo, calm, quiet. Turquesa, turtoise.
Transcurrir, to elapse.
Tuvieron, they had.
Transcurso, course. Tuvo, had.
Transente, passerby.
Transformar, to transform.
Transportar, to transport. u
Transporte, transport.
Transitar, to travel. Ultima, last.
Tras, after, behind. Umbral, threshold.
Tratos, dealings. Umbra, shady.
Trasladar, to niove, remove. Un, one or a.
Trasto, dish. Uno, one or a.
Trastornar, to reverse, con- Uncin, anointing.
fusa. Undir, to sink.
Tratar, to try, to treat. nico, only one.
Travs, across. nicamente, only.
Travesa, journey. Unido, united, together.
Tremendo, terrible, huge. Unir, to unite.
Trenzas, braids. Universo, universe.
Tres, three. Urgente, urgent.
Tribu, tribe. Usar, to use.
202 DICCIONARIO

Usurero, usercr. Ver, to sce.


Usurpador, usurpcr. Verano, summer.
til, uscful. Verdadero, true.
Utilizar, to utilizc. Verde, .irrcen.
Verdugo, cxecutioner.
Vereda, path.
Verdica, truthful.
Vaciar, to pour. cmpty. Vergel, garden.
Vacilacin, vacilation. Vergenza, shame.
Vagabundo, a, gavabound. Versin, versin.
Vagar, to roam, wander. Verter, to pour.
Vagabundo, vagabond. Vrtice, zcnith.
Vaina, case. Vertientes, watcrfalls.
Valiente, brave. Vertiginiosamente, swiftly.
Valioso, valuable. Vestidura, garnicnt; vest-
Valle, valley, vale. niertt.
Vanguardia, vanguard. Vestido, dressed; dress.
Vano, vain. Vez, time.
Variable, changable. Va, waj'.
Varios, several, various. Viajero, traveler.
Vario, various. Vibrar, to vbrate.
Vasallos, subjects. Vibrante, vibrating.
Vasto, vast. Vicio, vice.
Veces, times. Vicioso, vicious.
Vecino, neighbour. Vctima, victim.
Vecindad, neighbourhood. Victoria, victorv.
Vecindario, vicinity. Vida, Ufe.
Ved, sce. Vidriera, window pane.
Veedor, overseer. Vidrio, glass.
Vela, candle. Viento, wind.
Velada, shaded. Viga, beam.
Velar, to kccp vigil, watch. Vigilancia, vigilance.
Velo, veil. Vigilante, watch ful.
Veloz, swift. Vigoroso, strong.
Ven, come. Vil, vile.
Vencedor, conqueror. Vilmente, vilely: in a vile
Vencer, to conquer. inanner.
Vender, to sell. Villana, villiany.
Veneno, poison. Vino, wine.
Venerable, venerable. Viola, viola.
Venerado, rcvcrenccd. Violcia, violet color.
Veneracin, veneration. Virgen, virgin.
Venerar, to worship. Virtud, virtuc.
Vengan, tlicy niay come. Viscos, cross-eycd.
Vengar, to avenge. Visin, visin.
Venid, come. Vspera, cvening before; ves-
Venir, to come. pir.
Ventoso, windy. Visitar, to visit.
Veracidad, veracity. Vistoso, showy.
DICCIONARIO 203

Vituperable, condemnable. Vuelo, flight.


Viuda, widow. Vuestro, your.
Vivos, bright. Vulgo, populace.
Vveres, food.
Vivienda, apartment, lodging.
Viviente, living.
Vivir, to live. Y, and.
Vivo, bright, alive. Ya, already, now, yet.
Vivora, snake. Yacer, to lie down.
Volar, to fly. Yo, I.
Volcn, volcano.
Voluble, fickle.
Voluntad, w^ill.
Voluptuoso, voluptuous. Zalea, fur rug, fur mat.
Volver, to, return, become. Zagun, main entrance.
Vos, thee. Zapoteca, from Zapota.
Voz, voice. Zenzontles, mockingbirds.
FECHAS IMPORTANTES DE LA HISTORIA

DE MXICO

El viernes santo, abril 1519, Hern Cortez desem-


barc en Vera Cruz y le dio el nombre de Villarica.
El 13 de agosto de 1521 capturo Tenochtitln (M-
xico City.) del valoroso Cuahutcmoc.
El 15 de semptiembre de 1810 el cura Miguel Hi-
dalgo dio el grito de independencia de Mxico.
El 21 de marzo fusilado con tres com-
de 1811 fue
paeros de armas. Allende, Aldama y Jimnez.
Morelos, otro cura, continu la revolucin y el 22 de
octubre de 1814 se promulg la primera constitucin.
Benito Jurez fu el Lincoln de Mxico.
El 12 de junio de 1864 el archiduque Maximiliano
de Austria \'ino de emperador a Mxico con el ttulo de
Maximiliano I, emperador de Mxico.
El 19 de junio de 1867 Maximiliano fu fusilado
con dos de sus generales, Miramn y Meja.
En 1884 Porfirio Das tom las riendas del gobierno
hasta 1911.
LIBRARY OF CONGRESS

lili iiiiiiii
o 015 990
mil
344 8
I

You might also like