You are on page 1of 13

Poemes de la rgion quatre *

Poemas de la regin cuatro"

* Far;onqu'ont les cinphiles de dsigner le Tiers-Monde, emprunte


au lexique du DVD.
* Forma cinfila de designar al tercer mundo, tomada en prstamo al
lxico del DVD.
f Les crits des Forges ont t cofonds par Gatien Lapointe en 1971 avec la
collaboration de l'Universit du Qubec a Trois-Rivieres, Armando Alans Pulido
Pour la publication de ses livres et pour conduire les poetes qubcois a
... parler sur la place du monde, l'diteur crits des Forges bnficie de
l' appui financier du Conseil des Arts du Canada, de la Socit de dveloppement
des entreprises culturelles du Qubec (gestion SODEC) et du gouvernement du
Canada par l'entremise du Programme d'aide au dveloppement de !'industrie de
l'dition (PADI) du ministere du Patrimoine canadien.

Couverture: Tatiana Morozova - FOTOLIA


Poemes de la rgion quatre
Photographie de l'auteur: Gabriela Covarrubias
Poemas de la regin cuatro
Dpt lgal : troisieme trimestre 2007
Bibliotheque et Archives nationales du Qubec Traduit de l'espagnol par Franc:;oise Roy
Bibliotheque nationale du Canada
ISBN: crits des Forges: 978-2-89645-011-4
ISBN: Mantis Editores: 978-970-9894-18-9

Tous droits rservs pour la version de langue francaise


pour tout pays francophone, Copyright by crits des Forges inc.,
Ottawa, Canada, 2007

2007, crits des Forges


C.P. 335, 1497, rue Laviolette
Trois-Rivires (Qubec) G9A 5G4
Tlphone: 1819379-9813 /Tlcopieur: 1819376-0774
Courrier lectronique: ecrits.desforges@cgocable.ca
Site Internet: www.ecritsdesforges.com

Distribution au Canada
En librairie:
Diffusion Prologue
1650, boul. Lionel-Bertrand
Boisbriand (Qubec) J7H 1N7 I
Courrier lectronique: prologue@prologue.ca

Distribution en Europe
crits des Forges
6, avenue douard-Vaillant
93500, Pantin, France
Courrier lectronique: ecrits.desforges@cgocable.ca
Site Internet: www.ecritsdesforges.com

2007, Mantis Editores


General Marcelino Garca Barragn 1501,
1-302. Prados del Nilo C.P. 45500,
Tlaquepaque, Jalisco. Mexique. MAtm<!i
~DflDOU
cada choque
cabeza t te
potica potique
es un est un
tercer tiers
mundo monde
Efran Huerta Efran Huerta
Apuntes para fundar una ciudad Annotations pour fonder une ville
(viendo con ojos claros la razn literaria del mundo) [en regardnt avec des yeux clairs la raison littraire du
monde)

1 (topografa) 1 (topographie)

La calle fatigada de tantos peatones, decide elevarse La rue fatigue de tous ces pitons dcide de s'lever
ahora es un templo al que solo se llega en escalera c'est maintenant un temple o l'on ne peut arriver
elctrica. qu'en escalier roulant.
El que sube encuentra una ciudad y la funda. Celui qui monte y trouve une ville et c'est la qu'il la
fonde.

2 (obra negra)
2 (en chantier)
Como en toda ciudad hay personajes que la pueblan
alguna vez, interrumpiendo un discurso, dos al mismo Comme dans toute ville il y a des personnages qui la
tiempo gritaron: peuplent
une fois, interrompant un discours, deux personnes ont
1 No tengo tiempo para tener esperanzas - cri en mme temps :

Eran el malo y el hroe. 1 Je n'ai pas le temps de nourrir des espoirs -

11s'agissait du mchant et du hros.


3 (urbanizacin)

Una manifestacin se ha vuelto invisible 3 (urbanisation)


qued un registro: los sueos.
Une manifestation est devenue invisible
il en est rest un registre : les rves,

8 9
La fe TV. l.u foi TV.
(hay cosas que necesitan ser credaspara ser vistas) (1/ v 11 des choses auxquelles on a besoin de croirepour les
11111)

Todo esto lo afirmo porque yo tengo el control, 'IC111t ceci, je l'affirme parce que c'est moi qui suis maitre
puedo decir: tus ojos son como el rating queriendo tl4' la situation,
decir las estrellas se parecen a tus ojos, 1t .i~pourrais mme dire: tes yeux sont comme la cote
puedo convocar despreocupado y feliz al escndalo, .t't'mute, ce qui pour moi voudrait dire que les toiles
queriendo imponer buenas costumbres l'l'".wrnblent a tes yeux,
puedo tambin informar al mundo que s mucho, mien- .i pourrais, en toute insouciance et frapp de bonheur,
tras en los comerciales mi ignorancia se prepara un l'OllVOquer le scandale, cherchant par la a imposer les
sndwich. honnes moeurs
j1 pourrais aussi avertir le monde que j'en sais long sur
1111 tas de choses, alors que durant les messages publici-
1 aires mon ignorance, elle, se prparerait un sandwich.

10 11
El che no ha muerto dijo el soldado ( :lw Guevara n'est pas mort, aux dires du
que lo mat xoldat qui l'a tu
(leo con dificultad unas borrosas letras que dicen indeleble) (j'11ide la difficult a lire ces lettres floues qui disent
)
i111l<;lbile

Es una foto tamao credencial que habita en las bil- ( :'p.;t une photo de 3,5 par 4,5 centimetres qui habite
leteras (lase memoria) de una generacin que no tiene iluns les porte-feuilles (c'est--dire la mmoire) d'une
memoria (lase dinero) para comprar ciertos objetos de gt'nration qui n'a pas de mmoire (c'est--dire pas d'ar-
valor (lase sueos) que la harn valorarse. gtnt) pour acheter certains objets de valeur (c'est--dire
dt~Srves) qui eux, serviront a
la valoriser.

12 13
American dream ;\ merican dream
(primer impacto) (1mmierimpact)

Un hispano, (no un ciudadano mexicano, guatemalteco, l 111 latino (et non pas un citoyen mexicain, guat-
salvadoreo, hondureo o ecuatoriano) tuvo un sueo. ruulteque, salvadorien, hondurien ou quatorien) a
11011rri un rve.
Un hispano, (no un ciudadano, nicaragense, colom-
biano, venezolano o peruano) pag por su sueo dos mil l 111 latino (et non pas un citoyen nicaraguayen, colom-
dlares a un pollero. hicn, vnzulien ou pruvien) a pay deux mille dollars
un pollero1 pour que son rve se ralise.
Un hispano, (no un hombre) fue encontrado muerto en
el desierto de Arizona. lln latino (et non pas un homme) a t trouv mort dans
le dsert d'Arizona.
Millones de televidentes (hispanos) saben que tienen el
derecho a sentir un nudo en la garganta a causa de eso Des millions de tlspectateurs (latinos) savent qu'ils ont
y no hacen absolutamente nada al respecto. le droit d'avoir un nreud dans la gorge en voyant cela et
ils ne font absolument rien pour y remdier.

1 Les polleros sont des intermdiaires clandestins qui chargent aux


immigrants illpaux cherchant a franchir la frontiere entre le
Mexiqueet les Etats-Unisune certaine sommed'argent en change
de leur aide. Leur rputation est assez douteuse. (N. de la T.)

14 15
Lo ms difcil de la vida es vivirla La partie la plus difficile de la vie est
(onomatopeya de la conciencia) justement de la vivre
(onomatope de la conscience)

Podra ser la frase de algn lder espiritual, Cela pourrait bien tre la phrase d'un leader spirituel,
la cintilla roja del ltimo best seller de Alfaguara, le bandeau rouge du dernier best-seller d'A1faguara2,
un epitafio, un graffiti ... une pitaphe, un graffiti ...

Podra ser todo eso pero es una vocecita que me esta Cela pourrait tre tout ca mais c'est plutt la petite
matando. voix qui est littralement en train de me tuer.

2 Importante maison d'dition en langue espagnole. (N. de la T.)

16 17
La meloda que me dola La mlodie qui me faisait mal
(Diciembre me gust paquete vayas) (i'ai aim le mois de dcembrepour scnariser ton dpart)

Como inversamente proporcional a una jaula son tus Comme tes levres sont inversement proportionnelles a
labios y al miedo tus brazos, como de mi no queda nada a
une cage et tes bras, la peur, et comme il n'est ren
porque al perderte me perd, indago que en mi sopor rest de moi car en te perdant, je me suis galement
ser una nube y que esa cancin que alguien silva a lo perdu, je m'enquiers du fait que dans ma somnolence je
lejos allana todas las tardes de Diciembre que son sim- dois tre un nuage et que cette chanson siffle par
ple y sencillamente ... heridas en el pecho. quelqu'un au loin aplanit tous les soirs de dcembre qui
sont tout simplement ... des blessures en pleine poitrine.

18 19
Baladita hombres G 1>etite ballade pour hommes G
(tararear) (/iwlonner)

La noche se detiene en una estacin de autobuses. La nuit s'arrte dans une station d'autohus.

20 21
A la caza del azar A la recherche du hasard
(es decir) ("'est-a-dire]

Para Eduardo Espina Eduardo Espina

Pasaba por aqu, es decir: .le passais justement par ici, c'est--dire :
La realidad brilla, es decir: cuando me fui no me alej. La ralit brille, c'est--dire : lorsque je suis parti, je
Flotaba, es decir: ne me suis pas loign.
La humareda: es decir: yo, un puntito, luego nada. .le flottais, c'est--dire :
1: l .a grande fume: c'est--dire : moi, un tout petit point,
Montevideo Uruguay,2003 et ensuite, plus rien.

Montevideo, Uruguay, 2003

22 23
Biblioteea
~btnoma.'4ClllliJUtba
Una sonrisa sin gato Un sourire sans chat
(no es maravilloso?) (n'est-cepas meroeilleux ?)

Ante la imposibilidad de explicarte como funciona la Face a l'impossihilit de t'expliquer comment fonc-
realidad, desaparezcomientras sonro. tionne la ralit, je disparais tandis que j'esquisse un
sounre.

11,

24 25

You might also like