Professional Documents
Culture Documents
NATIONALISM
bs_bs_banner
ABSTRACT. The paper explores how creole categories of people who have consti-
tuted a small but influential minority in Guinea-Bissau for centuries contributed to a
countrywide, integrated national culture since the eve of independence in 1974. Since
independence, several cultural representations previously exclusive to creole commu-
nities have been driven by the nationalist independence movement and the early
postcolonial state transformed into representations of a new national culture, cross-
ing ethnic and religious boundaries. The fact that creole identity and culture had been
transethnic i.e. creole identity brings together individuals of heterogeneous cultural,
ethnic and geographic descent during the colonial period, has fostered in postcolo-
nial times the countrywide spread of previously exclusively creole cultural features.
I argue that this transethnicisation of creole cultural representations has unified
Bissau-Guineans across ethnic lines, causing a strong commitment with their nation
from below.
* Acknowledgements: The author thanks Wilson Trajano Filho, Patrice Ladwig, Oliver Tappe and
two anonymous reviewers for useful comments on earlier versions of this paper.
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
644 Christoph Kohl
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 645
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
646 Christoph Kohl
1. Postcolonial nation-building
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 647
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
648 Christoph Kohl
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 649
2. Kriol
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
650 Christoph Kohl
in 1991, the total number of Kriol speakers (who spoke Kriol as a first, second,
third or fourth language) added up to 51% of the population in that year,
while Portuguese, Guinea-Bissaus official language, was spoken by only
about 10% of the population (Instituto Nacional de Estatstica e Censo 1996,
vol. I; table 6.5A, B, C, D). My own observations in Bissau and various
locations in the countryside, however, suggest that Kriol is continuing to gain
ground and may be at present understood by about 80% of Bissau-Guineans,
leaving especially elderly generations in remote rural areas. For the time being,
Kriol predominantly remains the most prevalent language for interpersonal
verbal communication.
The origins of the creole language that is currently spoken in Guinea-
Bissau and the Senegalese Casamance can be traced back to the sixteenth
century. Its development over a long period of time was intimately connected
with the foundation and development of trade settlements (do Couto 1994:
1734; Roug 1986: 2933). Historical evidence suggests that by and large,
Kriol continued to be limited to the few trading posts that were nominally
controlled by the Portuguese in the mid- to late nineteenth century. After
the turn of the penultimate century, Kriol was propagated further inland
by Cape Verdeans who relocated to the countrys interior. This caused the
creole vernacular to spread to Guinea-Bissaus hinterland (Havik 2007:
589).
At the same time, the colonial authorities began to devaluate and legally
suppress Kriol, which they regarded as a badly and incorrectly spoken Portu-
guese (do Couto 1994: 54), although they never became powerful enough to
enforce this policy. A law passed in 1917 criticized the constant use of crioulo
in public administration and schools, as if it were the national language.
Under this mandate, only the Portuguese language could be used in public
administration and the education system (Portaria no. 38 of 9 February 1917,
in Boletim Oficial da Guin, 6: 41). These endeavors to stamp out Kriol did not
meet with success. The colonial authorities knew about this reality, and the
1940s saw the emergence of many debates and contentions that sought
to distinguish between Kriol of Guinea-Bissau and the Cape Verdean creole
language, presumably on the basis of racist considerations as part of the
colonial ideology that favored Cape Verdeans over Africans (Kristons).
Apparently, the colonial administration feared that its over-restrictive meas-
ures may have completely alienated vast sections of the population from
colonial rule (Havik 2007: 612). Only in the mid-1950s did the representatives
of the colonial state and media begin to recognize the crucial role played by
Kriol as an interethnic means of communication (Havik 2007: 62; Teixeira da
Mota 1954, vol. I, 22733).
In the early 1920s Kriol was predominantly restricted to the commercial
settlements centers of creole culture and was hardly understood in the
countryside. Only after the 1930s did it spread more rapidly, coincident with
the expansion of colonial rule and infrastructure, which caused many people to
migrate to the cities (Carreira 1984: 1223).
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 651
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
652 Christoph Kohl
been affected, just as Kriol has neither been declared an official language nor
an official medium of instruction. In this regard, Guinea-Bissau resembles the
case of Mauritius, among others, where the language of the former colonial
power (English) is an official language but nobodys mother tongue and there-
fore conceived as supra-ethnic compromise (Eriksen 2002: 116). Although
this process was different from other, especially European settings and not
initiated and enforced by the Bissau-Guinean state but instead largely from
below, the existence of a common language as only one factor can, as in
the case of Guinea-Bissau, contribute to a gradual emergence of a shared
national consciousness (cf. Eriksen 2002: 1023).
The spread of Kriol was apparently fostered by the fact that creoles (Kris-
tons and especially Cape Verdeans), who originally spoke varieties of Kriol,
are still not regarded as normal, native ethnic groups, according to various
informants, including both urban and rural dwellers of different ethnic
affiliations as well as creoles themselves. From that perspective, they are
regarded as mixtures, given their diverse ethnic, cultural and geographic
origins. From the analytical point of view, Kriol was, in fact, spoken by
various ethnic groups in the commercial settlements that were united under
the Kriston umbrella. Thus, Kriol bears only a weak ethnic reference. I was
neither able to observe any kind of contestation nor politicization of the
expansion of Kriol and the languages status as lingua franca during my
stays in Guinea-Bissau. At present, intellectual organizations similar to the
Crolit movement in the French Antilles emphasizing the unique history
and culture of the French Antilles and striving for the valorization of the
local French Creole variety in the cultural and education sectors at the
expense of the dominant, official French language (cf. Gallagher 2007) do
not exist in Guinea-Bissau.
The spread of Kriol and its increasing number of speakers have also
influenced the language itself. Kriol has been significantly affected by two
major developments in recent years. On the one hand, a Portugalized Kriol
has resulted from the ongoing process of linguistic de-creolization. For the
last couple of decades, this variant which is primarily spoken by people
with access to education has tended to become increasingly similar to Por-
tuguese. On the other hand, the substantial numbers of people who grew up
speaking their local African mother tongues and who use Kriol only as a
vernacular contribute to the simplification of the creole language (do Couto
1994: 545).
Hence, as I was able to witness repeatedly during my field research in
Guinea-Bissau, Kriol has indeed turned into an interethnic means of commu-
nication. However, especially in bigger, multilingual agglomerations such as
Bissau and Bafat, for instance, Kriol is even supplanting native languages
like Balanta, Fula, Mandingo, etc., as means of communication within fami-
lies and among members of the same ethnic group. While most people con-
tinue to be fluent in several languages, only a limited number of people have a
basic knowledge of their native language.
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 653
While Kriol is the mother tongue of creoles, it also has become the native
language of a growing proportion of the non-creole population in urbanized
areas across social layers, thus mirroring cases like Mauritius (Eriksen 2007:
1567). As such, Guinea-Bissau contrasts with the Gambia or the Senegalese
Casamance, for instance, where creole languages have lost significance over
the past decades and cannot be considered as linguae francae.
3. Manjuandadi associations
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
654 Christoph Kohl
Because the first two leaders of UDEMU were familiar with Kriston culture
and manjuandadis in particular (cf. Urdang 1979: 2678, 2756), it seemed only
logical to use manjuandadis for mass mobilization (cf. Trajano Filho 1998: 319,
402). When UDEMU would invite manjuandadis for gatherings, the associa-
tions were requested to communicate political messages and slogans of the
PAIGC and UDEMU via their songs. UDEMU also intended to mobilize
women from Muslim communities. That is when Muslim manjuandadis
emerged, as I learned from the manjuandadis Jamanodiata in Bissau and
Vizinhos Unidos in Bafat. They were neither organized according to age sets
nor concerned with the Christian heritage. In the late 1980s and 1990s, the
manjuandadis began to be confronted by profound challenges that threatened
their survival. On the one hand, many former leaders of the Kriston manjuan-
dadis were passing away and the number of manjuandadis decreased because of
the diminishing popular support, various informants explained. On the other
hand, the eventual introduction of multiparty democracy and the accompa-
nying withdrawal of the state stripped UDEMU and PAIGC of their monopo-
listic character. Indirectly, this development also affected the manjuandadis,
which had thrived on the support of the one-party state.
For the last time, the manjuandadis aligned in 1994 unanimously with
UDEMU in order to campaign for the PAIGC and state president Vieira in
Guinea-Bissaus first-ever free elections (Koudawo 1994: 36, 1996: 85). Before
the elections, the manjuandadis supporting the PAIGC had founded the
strategic platform Association of Mandjuandades of the Autonomous Sector of
Bissau (AMSAB) in 1993. AMSAB was supposedly a free association but was
patronized by the wife of the state president and chairman of the PAIGC
(Koudawo 1994: 189, 1996: 87).
In view of the aforesaid challenges that confronted the manjuandadis in
the mid-1990s, these associations had to find new sources of funding because
of the collapse of the one-party state and worsening economic conditions
since the late 1980s. In these circumstances, the strategies that were finally
employed by the manjuandadis led to their commodification and renewed
politicization. Looking for new partners and sources of funding, the man-
juandadis established ties with other political parties apart from the PAIGC,
lent themselves to prosperous non-governmental organizations in order to
communicate their agendas and began to market their music effectively with
the help of radio stations and cultural activists. By the end of the 1990s, there
was a revival of the manjuandadi music, initiating new dynamics and publicity
and resulting in the new foundation of a multitude of manjuandadis all over
the country.
Because of the rapid spread of Kriol in the past decades, the term man-
juandadi has been adopted by the population in the countrys interior. These
people have attached the notion to their own age-set groups and other repre-
sentations that are based on the principles of sociability and solidarity. Such
formal or informal institutions can be found not only in the capital and in
towns like Gab and Bafat but also in villages in the countryside, thus also
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 655
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
656 Christoph Kohl
4. Carnival
What began as a creole cultural representation has more recently been trans-
formed into a mass event that has spread beyond the boundaries of the few
former trade settlements. Formerly a loosely organized festivity, around 1980,
carnival turned into a state-run competition. It was only much later, after the
state and its ruling party had partly withdrawn from its organization, that
carnival became a nationwide celebration. Today, carnival enjoys such mass
popularity that it is even staged in remote areas.
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 657
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
658 Christoph Kohl
included Bula (Rambout Barcelos et al. 2006: 189), Canchungo (Pink 2001:
106), Bafat and, more recently, in Bedanda, thus including areas influenced
by Islam. An illuminating example is Geba, once a vibrating trading post and
center of creole culture that fell into oblivion in the late nineteenth century. In
Geba, carnival was revived in 2007, with celebrations lasting for a whole week.
The carnival celebrations were organized by a young man who had grown up
in the village and who was supported by children and adolescents from differ-
ent ethnic groups in Geba. Many participants attended school in Bissau or
Bafat and used to return to Geba only during the weekends or on holidays.
The carnivalists were mostly dressed in workaday clothes, although many girls
had dressed up in club wear. The highest point of the evening was a disco party
organized in Gebas school.
In the period following the introduction of multiparty democracy in the
early 1990s, carnival was able to shake off the states paternalistic intervention
and partially renew its critical attitude toward the state and politics, continu-
ing to spread throughout the country. In comparison with the official carni-
val contest held in Bissaus city center, the carnival at the regional, quarter
and sectoral levels appeared to be even more multifaceted, underscoring the
commercial and promotional character of the Bissau festival. These differences
likewise highlighted the integrative, interethnic character of carnival. In this
way, carnival has remained a festivity that promotes sociability and convivi-
ality among people at the community level, irrespective of their ethnic affilia-
tions and beyond the sphere of official contests, thereby creating a sense of
unity in diversity.
Carnivalists sometimes switch ethnically: during the 2007 Bissau carnival
contest, I was able to observe several groups composed of children and ado-
lescents. These young urban residents collectively disguised themselves as
different tribal people, carrying signs that bore the name of the respective
ethnic groups they represented. Various informants to whom I spoke later
asserted that these carnivalists did not necessarily belong to that particular
ethnic group in reality and were rather trying to portray the ethnic and cultural
diversity of Guinea-Bissau.
The nationalization of carnival a process that has not yet been completed
as the festivity continues to spread has been significantly facilitated by its
multilayered character. The congruency of different meanings represented in
carnival depends on the participants or observers individual cultural back-
grounds. People of different origins, therefore, are able to retrieve their respec-
tive cultures through carnivalesque performances. Despite, or more correctly,
because of these different meanings, carnival has managed to create a common
identity among its participants as well as observers. People of diverse ethnic
affiliations are attracted to carnival, a cultural representation that was pro-
moted by the nation-state in a move to implicitly advocate national unity.
Ironically, as with the manjuandadis, the very same states weakening control
over the nation since the 1980s appears to have contributed to the nationwide
expansion of carnival.
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 659
5. Conclusion
On the whole, it appears that the PAIGC and the emerging postcolonial
one-party state laid the foundation for the countrywide proliferation of for-
merly creole cultural features. What was originally conceptualized as a top-
down strategy by the one-party state to mobilize the masses soon gave way
to a bottom-up, self-running development that has contributed to intereth-
nic interaction and thus national integration from below. These cultural
representations have spread across ethnic and religious boundaries since
independence and, in this way, have made substantial contributions to the
creole project for an independent, integrated Bissau-Guinean nationhood.
The fact that Kriol, manjuandadis and carnival had originally not been iden-
tified with a specific ethnic group was certainly conducive to this process of
increasing interethnic interaction at the grassroots level that added to the
development of the idea of the nation. This was because although cultural
features like Kriol, manjuandadis and carnival had been originally associated
with the Kristons and Bissau-Guinean Cape Verdeans, respectively, espe-
cially the transethnic Kriston identity encompassed various ordinary ethnic
identities. Similarly, Cape Verdean identity continues to be popularly iden-
tified as non-natural (but not as alien), because Bissau-Guineans regularly
point to the artificial emergence of Cape Verdeans from culturally, ethni-
cally and geographically diverse ancestries. Thus the strong national con-
sciousness prevailing among Bissau-Guineans is significantly owed to the
nationwide appropriation of formerly creole cultural features, encompassing
various ethnic and religious groups. Hence, postcolonial interethnic integra-
tion and nation-building may proceed even in settings that are characterized
by ethnic diversity.
As the examples of both manjuandadis and carnival show, individuals of
various ethnic backgrounds can identify themselves with these cultural repre-
sentations because they do not only satisfy general human needs such as
sociability, solidarity and pleasure, but also leave room for the integration
of multifaceted cultural forms that stem from different ethnic groups. Kriol
plays an important role in this regard for it has served given its weak ethnic
reference as a connector between individuals of different ethnic background
and facilitated the integration of various associative manifestations under the
manjuandadi-umbrella. It remains to be seen, however, to which extent these
representations can counter more fragmenting forces in Bissau-Guinean
society, on the one hand, and if manjuandadis can resist politicization and
internal divisions, on the other.
The Bissau-Guinean case illustrates that ethnic identities are not necessarily
subnational identities. On the contrary, creole culture and identity are able to
transcend these supposedly fixed and clearly delineated boundaries, given their
transethnic character. In other words, creole culture is able to embrace other
ethnic identities, attesting to the dominance of the creole project of the Bissau-
Guinean nation not only in the political but also in the socio-cultural sphere,
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
660 Christoph Kohl
Note
References
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
Diverse unity 661
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012
662 Christoph Kohl
Nbrega, . 2003. A Luta pelo Poder na Guin-Bissau. Lisbon: Universidade Tcnica de Lisboa.
Ostheimer, A. 2001. The structural crisis in Guinea-Bissaus political system, African Security
Review 10, 4: 4557.
Padro Temudo, M. 2008. From peoples struggle to this war of today: entanglements to
peace and conflict in Guinea Bissau, Africa 78, 2: 24563.
Pink, S. 2001. Sunglasses, suitcases and other symbols: intentionality, creativity and indirect
communication in festive and everyday performances in J. Hendry, C. W. Watson (eds.), An
Anthropology of Indirect Communication. London, New York: Routledge, 10114.
Pinto Bull, B. 1989. O Crioulo da Guin-Bissau. Filosofia e Sabedoria. Lisbon, Bissau: Instituto de
Cultura e Lngua Portuguesa, Instituto Nacional de Estudos e Pesquisa.
Rambout Barcelos, M. et al. 2006. Masked children in an urban scene: the Bissau carnival in
S. Ottenberg, D. A. Binkley (eds.), African Childrens Masquerades. Playful Performers. New
Brunswick, NJ and London: Transactions Publishers, 181206.
Roug, J. L. 1986. Uma hiptese sobre a formao do crioulo da Guin-Bissau e da casamansa,
Soronda 2, 2849.
Rudebeck, L. 1974. Guinea-Bissau. A Study of Political Mobilisation. Uppsala: The Scandinavian
Institute of African Studies.
Santo Vaz de Almeida, S. E. 1991. Crioulo Grammar Made Simple. US Peace Corps.
Scantamburlo, L. 1999. Dicionrio do Guineense. Vol. I. Introduo E Notas Gramaticais. Lisbon,
Bubaque: Edies Colobri, Fundao para o Apoio ao Desenvolvimento dos Povos do
Arquiplago de Bijags.
Sig, F. 1995. Carnaval: a maior manifestao popular da Guin-Bissau, Tcholona: Revista de
Letras, Artes e Cultura 1, 114.
Stewart, C. 2007. Creolization: history, ethnography, theory in C. Stewart (ed.), Creolization.
History, Ethnography, Theory. Walnut Creek: Left Coat Press, 125.
Teixeira da Mota, A. 1954. Guin Portuguesa, vol. I, II. Lisbon: Agncia Geral.
Trajano Filho, W. 1993. Rumores: Uma Narrativa da Nao, Srie Antropologia (143).
Trajano Filho, W. 1998. Polymorphic Creoledom: The Creole Society of Guinea-Bissau. PhD,
University of Pennsylvania.
Trajano Filho, W. 2005. A construo da nao e o fim dos projetos crioulos: os casos de Cabo
Verde e da Guin-Bissau, in T. Cruz e Silva et al. (eds.), Lusofonia em Africa. Historia,
Democracia e Integrao Africana. Dakar: CODESRIA, 95120.
Trajano Filho, W. 2010. The creole idea of the nation and its predicaments: the case of Guinea
Bissau in J. Knrr, W. T. Filho (eds.), The Powerful Presence of the Past: Integration and
Conflict along the Upper Guinea Coast. Leiden: Brill, 15783.
Urdang, S. 1979. Fighting Two Colonialisms. Women in Guinea-Bissau. New York: Monthly
Review Press.
Vail, L. 1989. Introduction: ethnicity in Southern African history in L. Vail (ed.), The Creation
of Tribalism in Southern Africa. Berkeley, CA: University of California Press, 119.
Wick, A. 2006. Manifestations of nationhood in the writings of Amilcar Cabral, African Iden-
tities 4, 1: 4570.
Young, C. 2007. Nation, ethnicity and citizenship: dilemmas of democracy and civil order in
Africa in S. Dorman et al. (eds.), Making Nations, Creating Strangers. States and Citizenship in
Africa. Leiden and Boston, MA: Brill, 24164.
The author(s) 2012. Nations and Nationalism ASEN/Blackwell Publishing Ltd 2012