You are on page 1of 15

MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 52 mm

Temperaturanzeiger, Druckanzeiger, Ruderlagenanzeiger, Trimanzeiger, Kraftstoff- Frischwasseranzeiger fr Hebelgeber / Temperature gauge, pressure gauge, rudder angel gauge, trim gauge, fuel gauge, fresh water gauge for level-type sensor /
Indicateur de temprature, manomtre, indicateur dangle de barre, indicateur dquilibrage, jauge dessence et indicateur deau frache pour capteur levier / Indicatore temperatura esterna, manometro, assiometro, indicatore trim, indicatore 11/09
TU00-0752-5207150 1-4 1
livello del carburante e dellacqua fresca per trasmettitore a leva regolabile / Indicador de temperatura, indicador de presin, indicador de ngulo de timn, indicador de Trim, indicador de combustible y de agua dulce para sensores de palanca
rant/hydrauliques/dair comprim et lectriques ! Lapparecchio destinato alluso in veicoli e macchine messi a terra e per luso nella naviga- El aparato est destinado para ser empleado en vehculos y mquinas terrestres, as como
D Nicht rauchen! Kein offenes Feuer oder Licht! GB No Smoking! No open fire or lights! zione sportiva compresa quella professionale non classificata. para el empleo en la navegacin deportiva, inclusive en la navegacin profesional no clasifi-
Attention aux ventuelles modifications apportes au vhicule et prendre en considration
dans le cadre du montage ! Utilizzare il prodotto esclusivamente per luso per cui previsto. Le conseguenze di un utilizzo cada.
improprio del prodotto possono causare lesioni a persone e danni a cose o allambiente. Utilice nuestro producto slo para el fin previsto. Las consecuencias de un uso del producto
Sicherheitshinweise Safety information Des connaissances de base dans le domaine de llectricit et de la mcanique
Prima del montaggio accertarsi del tipo di veicolo e della presenza di eventuali particolarit no conforme con las especificaciones, pueden ser daos personales, as como daos materi-
Das Produkt wurde unter Beachtung der grundlegenden Sicherheitsanforde- The product was developed, manufactured and inspected according to the automobile/navale sont ncessaires lors du montage, afin dviter tout dommage corporel,
matriel ou environnemental. deducendo i dati necessari dai documenti del veicolo! ales o al medio ambiente. Antes del montaje, infrmese por medio de la documentacin del
rungen der EG-Richtlinien und dem anerkannten Stand der Technik entwickelt, basic safety requirements of EC Guidelines and state-of-the-art technology.
Assurez-vous que le moteur ne peut pas tre mis en route par inadvertance pendant le mon- Accertarsi in base ai disegni costruttivi della posizione dei condotti del carburante/della parte vehculo sobre el modelo de vehculo y sobre eventuales particularidades.
gefertigt und geprft. The unit is designed for use in grounded vehicles and machines as well as in
tage ! idraulica/ dei condotti elettrici e dellaria compressa! Infrmese por medio de los esquemas de montaje sobre el emplazamiento de las tuberas de
Das Gert ist fr den Einsatz in erdgebundenen Fahrzeugen und Maschinen nautical sports, including non-classified commercial shipping.
Le fait de modifier ou de manipuler le produit VDO peut avoir des consquences sur la scuri- Tenere conto nel montaggio di eventuali modifiche apportate al veicolo. combustible, hidrulicas y de aire comprimido, as como de los cables elctricos.
sowie den Einsatz in der Sportschifffahrt, inklusive der nicht klassifizierten Berufsschifffahrt Use our product only as intended. Use of the product for reasons other than its intended use
bestimmt. t. Cest pourquoi il ne doit pas tre modifi ou manipul ! Per effettuare il montaggio necessario avere nozioni di base in campo automobilistico/nella Tenga en cuenta posibles modificaciones en el vehculo, las que deben considerarse durante
may lead to personal injury, property damage or environmental damage. Before installation,
Veillez ne pas endommager les conduites ou desserrer les connecteurs lors du dmonta- parte elettrica e meccanica delle costruzioni navali allo scopo di evitare lesioni a persone, el montaje!
Setzen Sie unser Produkt nur bestimmungsgem ein. Die Folgen einer nicht bestimmungs- check the vehicle documentation for vehicle type and any possible special features!
gemen Verwendung des Produktes knnen Personenschden sowie Sachschden oder ge/montage de siges, caches ou autres ! danni a cose e allambiente. Para el montaje son necesarios conocimientos bsicos sobre sistemas elctricos y mecnicos
Use the assembly plan to learn the location of the fuel/hydraulic/compressed air and electrical
Umweltschden sein. Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand der Fahrzeug-Papiere ber Notez toutes les donnes des autres appareils installs disposant de mmoires lectroniques Accertarsi che sia impossibile mettere inavvertitamente in moto il motore durante le operazioni de automviles y buques, para evitar daos personales, materiales o al medio ambiente.
lines!
den Fahrzeugtyp und ber eventuelle Besonderheiten! transitoires. di montaggio! Asegrese que durante el montaje no pueda producirse un arranque involuntario del motor!
Note possible modification to the vehicle, which must be considered during installation!
Informieren Sie sich anhand von Bauplnen ber die Lage von Kraftstoff-/Hydraulik-/Druckluft- Modifiche o manipolazioni del prodotto VDO possono compromettere la sicurezza. Non sono Modificaciones o manipulaciones en el producto VDO pueden influir negativamente en la
To prevent personal injury, property damage or environmental damage, basic knowledge of
und elektrischen Leitungen! A observer lors du montage: pertanto ammesse manovre di modifica o manipolazione. seguridad. Por tanto, no se puede modificar ni manipular nada!
motor vehicle/shipbuilding electronics and mechanics is required.
Beachten Sie eventuelle Vernderungen am Fahrzeug, die beim Einbau zu bercksichtigen Veillez, lors du montage, ce que les composants du produit ne risquent pas dagir, de gner Per il montaggio/lo smontaggio dei sedili, ricoperture ecc. accertarsi di non danneggiare cavi Al desmontar y montar asientos, cubiertas o similares, procurar no daar cables o desconec-
Make sure that the engine cannot start unintentionally during installation!
sind! ou dendommager les fonctions du vhicule! n staccare collegamenti a spina. tar conexiones por enchufe.
Modifications or manipulations to the VDO product can affect safety. Consequently, you may
Fr den Einbau sind Grundkenntnisse der Kfz/Schiffbau-Elektrik und -Mechanik erforderlich, Ne montez que des pices intactes dans le vhicule ! Annotare tutti i dati relativi ad altri apparecchi installati con memoria elettronica transitoria. Anotar todos los datos de los otros dispositivos instalados con memorias electrnicas volti-
not modify or manipulate the product!
um Personenschden, Sachschden oder Umweltschden zu vermeiden. Veillez, lors de linstallation, ce que le produit ne gne pas la visibilit et ce quil ne soit les.
When removing/installing seats, covers, etc., ensure that lines are not damaged and plug-in
Stellen Sie sicher, dass kein unbeabsichtigter Motorstart whrend des Einbaus ausgefhrt pas positionn au niveau de la zone dimpact de la tte du conducteur et du passager ! Durante il montaggio rispettare le seguenti norme:
connections are not loosened!
werden kann! Nellesecuzione del montaggio accertarsi che i componenti del prodotto non condizionino n Observar durante el montaje:
Note all data from other installed units with volatile electronic Faites monter ce produit par un professionnel spcialis. Portez une tenue vestimentaire
Vernderungen oder Manipulationen am VDO Produkt knnen die Sicherheit beeinflussen. Es compromettano le funzioni del veicolo e che non si danneggino! Tener cuidado durante el montaje, que los componentes del producto no influyan en las fun-
approprie, si vous effectuez le montage vous-mme. Ne portez pas de vtements larges. Ils
darf deshalb nicht verndert oder manipuliert werden! pourraient tre happs par des pices en mouvement. Si vous avez les cheveux longs, portez Montare esclusivamente pezzi integri sul veicolo! ciones del vehculo o las dificulten y que stos no resulten daados.
Safety during installation:
Beim Aus-/Einbau von Sitzen, Abdeckungen o. . darauf achten, dass Sie keine Leitungen un filet. Dans le cas dinterventions sur lquipement lectrique de bord, ne portez aucun bijou Durante il montaggio accertarsi che il campo visivo non venga compromesso dal prodotto e Montar en el vehculo nicamente piezas en buen estado.
During installation, ensure that the products components do not affect or limit vehicle func-
beschdigen oder Steckverbindungen lsen! mtallique ou conducteur tel les chanes, bracelets, bagues etc. che il prodotto non venga posizionato in un punto in cui possa entrare il collisione con la testa Durante el montaje, observar que el producto no perjudique el campo visual y que no sea
tions. Avoid damaging these components!
Alle Daten von anderen installierten Gerten mit flchtigen elektronischen Speichern notieren. Sil est ncessaire dintervenir sur le moteur en route, la plus grande prudence est de rigueur. del conducente e del passeggero. posicionado en una zona donde puedan golpearse la cabeza el conductor o el acompaante.
Only install undamaged parts in a vehicle!
Ne portez que des tenues vestimentaires adaptes en raison des risques de blessures par Far eseguire il montaggio del prodotto da un addetto specializzato. Se si desidera effettuare El montaje del producto debe ser llevado a cabo por personal especializado. Si realiza el
During installation, ensure that the product does not impair the field of vision and that it cannot personalmente il montaggio indossare abbigliamento da lavoro adeguato non largo perch
Whrend des Einbaues beachten: impact the drivers or passengers head!
pincement et brlure. montaje usted mismo, use ropa de trabajo adecuada. No use ropa holgada. sta puede ser
Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Komponenten des Produkts die Fahrzeugfunktionen Avant toute intervention, le ple ngatif de la batterie doit tre dbranch en raison des ris- potrebbe impigliarsi nelle parti mobili. Se necessario indossare una retina per i capelli lunghi. enganchada por piezas en movimiento. Si tiene cabellos largos, sujtelos con una redecilla.
A specialized technician should install the product. If you install the product yourself, wear Per lavorare alla parte elettrica di bordo non portare gioielli metallici o in materiale conduttore
nicht beeinflussen oder behindern und selbst nicht beschdigt werden! ques de court-circuit. Si le vhicule dispose de batteries supplmentaires, couper galement En caso de trabajos en el sistema elctrico de a bordo, no usar joyas metlicas o conducto-
appropriate work clothing. Do not wear loose clothing, as it may get caught in moving parts. come collane, bracciali, anelli ecc.
Bauen Sie nur unbeschdigte Teile in ein Fahrzeug ein! les ples ngatifs de ces batteries ! Les courts-circuits peuvent causer des incendies de ras, tales como cadenas, pulseras, sortijas, etc.
Protect long hair with a hair net.
Achten Sie beim Einbau darauf, dass durch das Produkt der Sichtbereich nicht beeintrchtigt cbles, des explosions de batteries et endommager dautres systmes lectroniques. Sachez Prestare particolare cautela allo svolgimento di eventuali lavori con il motore acceso. Portare En caso de que sean necesarios trabajos con el motor en marcha, hacerlo con especial cui-
When working on the on-board electronics, do not wear metallic or conductive jewelry such as que toute coupure de la batterie provoque la perte des valeurs consignes aux mmoires solo abbigliamento da lavoro adeguato per evitare possibili rischi di lesioni da schiacciamento
wird und das Produkt nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers und Beifahrers positioniert necklaces, bracelets, rings, etc.. If work on a running engine is required, exercise extreme dado. Use slo ropa de trabajo adecuada, ya que existe peligro de heridas por magullones y
wird! lectroniques transitoires et quil es toujours requis de les reprogrammer. o scottatura. quemaduras.
caution. Wear only appropriate work clothing as you are at risk of personal injury, resulting
Den Einbau des Produktes sollten Sie von einem darauf spezialisierten Fachmann ausfhren Dans le cas de moteurs de bateaux, laissez tourner le ventilateur du compartiment moteur Prima di iniziare a lavorare staccare il morsetto del polo negativo della batteria per evitare il Antes de comenzar con los trabajos, se debe desembornar el polo negativo de la batera, ya
from being crushed or burned.
lassen. Wenn Sie den Einbau selbst vornehmen, tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen avant toute intervention dans le compartiment moteur des moteurs essence. rischio di corto circuito. Se il veicolo dotato di batterie supplementari occorre staccare even- que de lo contrario existe peligro de cortocircuitos. Si el vehculo dispone de bateras adicio-
Before taking any action, disconnect the negative terminal on the battery, otherwise you risk a tualmente anche il polo negativo di tutte le batterie. I corti circuiti possono bruciare i cavi, far
Sie keine weite Kleidung. Sie kann von beweglichen Teilen erfasst werden. Tragen Sie bei lan- Notez la trajectoire des conduites ou faisceaux de cbles afin de ne pas les endommager en nales, deben desembornarse tambin, si es necesario, los polos negativos de esas bateras.
short circuit. If the vehicle is supplied by auxiliary batteries, you must also disconnect the esplodere le batterie e causare danni ad altri sistemi elettronici. Ricordarsi che staccando la
gen Haaren ein Haarnetz. Bei Arbeiten an der Bordelektrik keinen metallischen oder leitfhi- perant ou sciant ! Los cortocircuitos pueden originar incendios de cables, explosiones de bateras y daos en
negative terminals on these batteries! Short circuits can cause fires, battery explosions and batteria tutti i dati inseriti nella memoria elettronica transitoria andranno persi e dovranno
gen Schmuck wie Ketten, Armbnder, Ringe etc. tragen. damages to other electronic systems. Please note that when you disconnect the battery, all Renoncer monter lappareil dans la zone mcanique ou lectrique de lairbag ! otros sistemas electrnicos del vehculo. Tenga en cuenta, que al desconectar la batera se
essere riprogrammati. pierden los valores introducidos en todas las memorias electrnicas voltiles y deben progra-
Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor erforderlich sind, besondere Vorsicht walten volatile electronic memories lose their input values and must be reprogrammed. Ne pas placer les perages et orifices de montage dans les traverses ou longerons porteurs
lassen. Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung, da Verletzungsgefahr durch Quet- ou de stabilisation ! Nelle barche con motore a benzina accendere il ventilatore del motore prima di iniziare a lavo- marse nuevamente.
If working on gasoline boat motors, let the motor compartment fan run before beginning work. rare al vano motore.
schungen und Verbrennungen besteht. Bloquer le vhicule selon les instructions du constructeur lors de toute intervention sous le En caso de motores marinos de gasolina, poner en marcha el ventilador del compartimiento
Pay attention to how lines and cable harnesses are laid so that you do not drill or saw through Attenzione al percorso di cavi o fasci di fili per evitare di danneggiarli durante operazioni di
Vor Beginn der Arbeiten ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen, da sonst Kurzschluss- vhicule. del motor antes de comenzar con los trabajos.
them! perforazione e taglio con la sega!
gefahr besteht. Wenn das Fahrzeug ber Zusatzbatterien verfgt, mssen ggf. auch die lemplacement de montage, veillez garder lespace libre ncessaire derrire les alsages Prestar atencin al recorrido de conductos y ramales de cables, para no daarlos durante los
Do not choose to install the product in the mechanical and electrical airbag area! Non effettuare il montaggio nella parte meccanica ed elettrica dellairbag!
Minuspole dieser Batterien abgeklemmt werden! Kurzschlsse knnen Kabelbrnde, Batterie- ou les orifices de montage. La profondeur de montage ncessaire est de 65 mm. trabajos de taladrado y calado.
explosionen und Beschdigungen von anderen elektronischen Systemen verursachen. Bitte Do not drill holes or ports in load-bearing or stabilizing stays or tie bars! Non praticare fori n aperture in sostegni o longheroni portanti o stabilizzanti!
Effectuez un premier perage lger que vous pourrez ensuite, le cas chant, largir laide No elegir como lugar de montaje la zona del sistema mecnico y elctrico del airbag.
beachten Sie, dass beim Abklemmen der Batterie alle flchtigen elektronischen Speicher ihre When working underneath the vehicle, secure it according to the specifications from the vehi- Prima di lavorare sotto il veicolo metterlo in sicurezza come indicato dal produttore.
dune fraise conique, dune scie guichet, dune scie sauteuse ou dune lime puis installez. No practicar orificios ni aberturas para el montaje en travesaos o largueros portantes o esta-
eingegebenen Werte verlieren und neu programmiert werden mssen. cle manufacturer.
Ebarbez les artes. Respecter imprativement les consignes de scurit du constructeur de Il punto in cui effettuare il montaggio deve avere uno spazio libero sufficiente dietro i fori o le bilizadores.
Lassen Sie bei Bootsmotoren vor Beginn der Arbeiten im Motorraum bei Benzinmotoren den Note the necessary clearance behind the drill hole or port at the installation location. Required loutillage. aperture di montaggio. La profondit di lavoro necessaria di 65 mm. En caso de trabajar debajo del vehculo, asegurarlo de acuerdo a las prescripciones del fabri-
Motorraumlfter laufen. mounting depth: 65 mm.
Nutilisez que des outils isols pour autant quil soit requis dintervenir sans coupure de la ten- Praticare dei fori piccoli con il trapano, utilizzando una fresa conica eventualmente ingrandirli cante del vehculo.
Achten Sie auf den Verlauf von Leitungen oder Kabelstrngen, um diese bei Bohr- und Sge- Drill small ports; enlarge and complete them, if necessary using taper milling tools, saber saw, sion. con una fresatura conica, con una sega da traforo, una sega a coda o con una lima e rifinirli. Observar que en el lugar de montaje exista suficiente espacio libre detrs de los orificios o de
arbeiten nicht zu beschdigen! keyhole saw or file. Debur edges. Follow the safety instructions of the tool manufacturer. Sbavare i bordi. Attenersi assolutamente alle indicazioni di sicurezza del produttore dellutensi-
Pour mesurer les tensions et courants du vhicule/de la machine ou du bateau, nutilisez que la abertura para el montaje. Profundidad de montaje necesaria 65 mm.
Den Einbauort nicht im mechanischen und elektrischen Airbag-Bereich whlen! Use only insulated tools, if work is necessary on live parts. des multimtres ou lampes de mesure diodes prvus cet effet. Lutilisation de lampes de le. Taladrar las aberturas para el montaje con un dimetro inferior al definitivo, si es necesario,
Bohrungen und Einbauffnungen nicht in tragende oder stabilisierende Streben oder Holme Use only the multimeter or diode test lamps provided, to measure voltages and currents in the mesure traditionnelles peut endommager les dispositifs de commande ou autres systmes Per i lavori per cui necessario interrompere la tensione utilizzare esclusivamente un utensile ampliar los orificios y terminarlos con una fresa cnica, sierra de punta, sierra de calar o lima.
anbringen! vehicle/machine or ship. Use of conventional test lamps can cause damage to control units or lectroniques. isolato. Desbarbar los bordes. Observar sin falta las indicaciones de seguridad del fabricante de la
Bei Arbeiten unter dem Fahrzeug, dieses nach Vorschrift des Fahrzeugherstellers sichern. other electronic systems. Les sorties lectriques de lappareil de lecture et les cbles y tant rattachs doivent tre pro- Per la misurazione della tensione e della corrente nel veicolo/macchina o barca utilizzare solo herramienta.
Beim Einbauort auf den ntigen Freiraum hinter den Bohrungen oder der Einbauffnung ach- The electrical indicator outputs and cables connected to them must be protected from direct tgs de tout contact direct et endommagement. Pour cela, les cbles utiliss doivent tre suf- lapposito multimetro o lampade di controllo a diodi. Limpiego delle tradizionali lampade di En caso de ser necesario realizar trabajos sin interrupcin de la tensin, utilizar slo herra-
ten. Notwendige Einbautiefe 65 mm. contact and damage. The cables in use must have sufficient insulation and electric strength fisamment isols ou suffisamment rsister la tension et les points de contact doivent tre controllo pu causare danni agli apparecchi di controllo o ad altri sistemi elettronici. mientas aisladas.
and the contact points must be safe from touch. protgs contre les contacts accidentels. Le uscite elettriche degli indicatori e i cavi collegati non devono essere a contatto diretto e
Einbauffnungen klein vorbohren, mit Konusfrser, Loch-, Stichsge oder Feile gegebenen- Para la medicin de tensiones y corrientes en el vehculo / mquina o barco, utilizar slo mul-
falls vergrern und fertig stellen. Kanten entgraten. Unbedingt die Sicherheitshinweise der Use appropriate measures to also protect the electrically conductive parts on the connected Les pices lectriques conductrices des consommateurs branchs sont galement protger devono essere protette da possibili danneggiamenti. A questo scopo i cavi utilizzati devono tmetros o lmparas de comprobacin de diodos previstas para ese fin. La utilizacin de lm-
Handwerkzeughersteller beachten. consumer from direct contact. Laying metallic, uninsulated cables and contacts is prohibited. de tout contact direct en appliquant les mesures correspondantes. La pose de cbles et con- essere sufficientemente isolati e avere una sufficiente resistenza alla tensione. I punti di con- paras de comprobacin tradicionales puede tener como consecuencia el dao de unidades de
Bei notwendigen Arbeiten ohne Spannungsunterbrechung darf nur mit isoliertem Werkzeug tacts mtalliques non gains est interdite. tatto devono essere sicuri se toccati. control u otros sistemas electrnicos.
gearbeitet werden. Safety after installation: Anche le parti conduttrici elettriche del dispositivo assorbitore di corrente collegato vanno pro- Las salidas elctricas del instrumento de indicacin y los cables all conectados, deben ser
Connect the ground cable tightly to the negative terminal of the battery. tette dal contatto diretto mediante adeguate misure. vietata la posa di cavi metallici e contat-
Benutzen Sie zum Messen von Spannungen und Strmen im Fahrzeug/ Maschine bzw. Schiff A observer aprs le montage : protegidos contra contacto directo y daos. Para ello, los cables utilizados deben disponer de
nur dafr vorgesehene Multimeter oder Diodenprflampen. Die Benutzung herkmmlicher Reenter/reprogram the volatile electronic memory values. Raccorder le cble de mise la terre au ple ngatif de la batterie. ti non rivestiti. un aislamiento o rigidez dielctrica suficiente y los puntos de contacto deben estar protegidos
Prflampen kann die Beschdigung von Steuergerten oder anderer elektronischer Systeme Check all functions. Saisir / programmer nouveau les valeurs des mmoires lectroniques transitoires. contra contacto.
zur Folge haben. Use only clean water to clean the components. Note the Ingress Protection (IP) ratings (IEC Vrifiez toutes les fonctions.
Dopo il montaggio accertarsi che siano eseguite le seguenti operazioni: Tambin las piezas elctricamente conductoras de los consumidores conectados, deben ser
Die elektrischen Ausgnge des Anzeigegertes und daran angeschlossene Kabel mssen vor 60529). il cavo di massa sia ben fisso al polo negativo della batteria protegidas contra contacto directo con medidas apropiadas. No est permitido el tendido de
Nutilisez que de leau claire pour nettoyer les composants. Tenez compte des types de pro-
direkter Berhrung und Beschdigung geschtzt werden. Dazu mssen die verwendeten riprogrammare/programmare i valori della memoria elettronica transitoria cables y contactos metlicos desnudos.
tection IP (IEC 60529).
Kabel eine ausreichende Isolation bzw. Spannungsfestigkeit besitzen und die Kontaktstellen Electrical connection: verificare tutte le funzioni
berhrungssicher sein. Note cable cross-sectional area!
Raccordement lectrique : per la pulizia dei componenti utilizzare solo acqua pulita. Rispettare i tipi di protezione IP (IEC Observar despus del montaje:
Auch die elektrisch leitenden Teile der angeschlossenen Verbraucher sind durch entsprechen- Reducing the cable cross-sectional area leads to higher current density, which can cause the 60529). Conectar firmemente el cable de masa al polo negativo de la batera.
cable cross-sectional area in question to heat up! Respecter la section des cbles !
de Manahmen vor direkter Berhrung zu schtzen. Das Verlegen metallisch blanker Kabel Introducir/programar de nuevo los valores de las memorias electrnicas voltiles.
und Kontakte ist nicht zulssig. When installing electrical cable, use the provided cable ducts and harnesses, however, do not Une diminution de la section des cbles entrane une densit de courant plus leve. Cela Collegamento elettrico:
peut conduire un chauffement de la section du cble concern ! Verificar todas las funciones.
run cables parallel to ignition cables or to cables that lead to large electricity consumers. Utilizzare solo il cavo con la sezione richiesta!
Nach dem Einbau beachten: Lors de la pose des cbles lectriques, utilisez les caniveaux et / ou faisceaux de cbles exi- Utilizar slo agua limpia para la limpieza de los componentes. Observar los tipos de protecci-
Fasten cables with cable ties or adhesive tape. Do not run cables over moving parts. Do not Riducendo la sezione del diametro del cavo si ottiene una maggiore densit della corrente
Massekabel an den Minuspol der Batterie fest anklemmen. stants, mais ne les poser pas paralllement aux cbles dallumage ou aux cbles menant aux n IP (IEC 60529).
attach cables to the steering column! con conseguente riscaldamento della parte di cavo interessata!
Werte der flchtigen elektronischen Speicher neu eingeben/programmieren. gros consommateurs lectriques.
Ensure that cables are not subject to tensile, compressive or shearing forces. Nella posa dei cavi elettrici utilizzare le canaline e le fascette di cavi presenti non mettendo
Prfen Sie alle Funktionen. Fixez les cbles laide de serre-cbles ou de ruban adhsif. per i cavi parallelamente a quelli dellaccensione o parallelamente a quelli di dispositivi che Conexin elctrica:
If cables are run through drill holes, protect them using rubber sleeves or the like.
Ne faites pas passer les cbles au-dessus de pices mobiles. Ne fixez pas les cbles larbre assorbono molta corrente. Observar la seccin del cable.
Zur Reinigung der Komponenten nur klares Wasser verwenden. IP-Schutzarten (IEC 60529) Use only one cable stripper to strip the cable. Adjust the stripper so that stranded wires are
beachten. de direction ! Fissare i cavi con gli appositi legacci o nastri. Non farli passare su parti mobili e non fissarli al Una reduccin de la seccin del cable produce una mayor densidad de corriente. Esto puede
not damaged or separated.
Veillez ce que les cbles ne soient soumis aucune force de traction, de pression ou de piantone dello sterzo! originar un calentamiento de la correspondiente seccin de cable.
Only use a soft soldering process or commercially available crimp connector to solder new
Elektrischer Anschluss: cisaillement. Assicurarsi che i cavi non siano esposti a trazioni, pressioni o a condizioni in cui possano Para el tendido de cables elctricos, utilizar los canales para cables y ramales de cables exi-
cable connections!
Kabelquerschnitt beachten! Si les cbles traversent des vides de forure, protgez-les par des passe-cbles ou des gaines essere recisi. stentes. Sin embargo, no tender los cables paralelos a los cables de encendido o paralelos a
Only make crimp connections with cable crimping pliers. Follow the safety instructions of the los cables que conducen a grandes consumidores de corriente.
Eine Verringerung des Kabelquerschnitts fhrt zu einer hheren Stromdichte. Dies kann zu similaires. Se i cavi passano attraverso i fori proteggerli con passanti isolanti in gomma o simili.
tool manufacturer.
einer Erhitzung des betreffenden Kabelabschnitts fhren! Ne dnudez les cbles quavec une pince dnuder. Rglez la pince de telle manire quau- Fijar los cables con cintas sujetacables o cinta adhesiva. No tender los cables sobre piezas
Insulate exposed stranded wires to prevent short circuits. Per isolare i cavi utilizzare una pinza isolante maneggiandola in modo da evitare danni o tagli
cun fil toronn ne puisse tre endommag ou coup. mviles. No fijar cables en la columna de la direccin!
Bei der elektrischen Kabelverlegung benutzen Sie vorhandene Kabelkanle und Kabelstrnge, di cavetti.
Caution: Risk of short circuit if junctions are faulty or cables are damaged. Cerciorarse de que los cables no estn expuestos a fuerzas de traccin, de compresin o
fhren Sie die Kabel jedoch nicht parallel zu Zndkabeln oder parallel zu Kabeln, die zu gro- Ne soudez les nouvelles jonctions de cbles qu ltain ou utilisez des sertisseurs disponibles Unire i nuovi collegamenti praticati tra i cavi solo con saldature dolci o utilizzare il collegamen-
en Stromverbrauchern fhren. Short circuits in the vehicle network can cause fires, battery explosions and damages to other dans le commerce. transversales.
electronic systems. Consequently, all power supply cable connections must be provided with to a pressione comunemente in commercio!
Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbindern oder Klebeband. Fhren Sie die Kabel nicht ber Neffectuez le sertissage quavec une pince sertir. Respectez les consignes de scurit du Si los cables son tendidos a travs de orificios, proteger los cables mediante manguitos de
weldable connectors and be sufficiently insulated. Effettuare i collegamenti a pressione solo con una pinza pressacavi attenendosi alle indicazio-
bewegliche Teile. Kabel nicht an der Lenksule befestigen! constructeur de loutillage. goma o similares.
Ensure ground connections are sound. ni di sicurezza del produttore dellutensile.
Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-, Druck- oder Scherkrften ausgesetzt sind. Isolez les fils toronns dnuds de manire viter tout court-circuit. Para quitar el aislamiento de los cables, utilizar slo un alicate pelacables. Ajustar el alicate
Faulty connections can cause short circuits. Only connect cables according to the electrical Isolare i cavetti liberi per evitare corti circuiti.
Attention : une jonction de cble incorrecte ou un cble endommag risquerait de causer un de modo que no se dae o rompa ningn hilo conductor.
Wenn die Kabel durch Bohrungen gefhrt werden, schtzen Sie die Kabel mittels Gummitllen Attenzione: pericolo di corto circuito causato da collegamenti difettosi o cavi danneggiati.
wiring diagram. Soldar los empalmes de cables nuevos slo con el procedimiento de soldadura con estao o
oder hnlichem. court-circuit.
If operating the instrument on power supply units, note that the power supply unit must be sta- I corti circuiti alla rete di bordo possono bruciare cavi, causare esplosioni delle batterie e danni utilizar las conexiones por presin usuales en el comercio!
Benutzen Sie zum Abisolieren der Kabel nur eine Abisolierzange. Stellen Sie die Zange so Des courts-circuits au niveau du rseau de bord peuvent entraner des incendies de cbles, di altri sistemi elettronici, perci tutti i collegamenti dellalimentazione di tensione vanno dotati
bilized and it must comply with the following standard: DIN EN 61000, Parts 6-1 to 6-4. Realizar conexiones por presin slo con un alicate para unir cables por presin. Observar las
TU00-0752-5207150

ein, dass keine Litzen beschdigt oder abgetrennt werden. des explosions de batteries et endommager dautres systmes lectroniques. Cest pourquoi di giunti di testa saldabili e devono essere sufficientemente isolati.
tous les raccords dalimentation en tension doivent tre pourvus de manchons pouvant tre indicaciones de seguridad del fabricante de la herramienta.
Verlten Sie neu zu schaffende Kabelverbindungen nur im Weichltverfahren oder verwenden Verificare in particolare lefficienza dei collegamenti a massa.
Sie handelsbliche Quetschverbinder! F Ne pas fumer ! Eviter le feu nu ou toute exposition la lumire !
souds et doivent tre suffisamment isols.
I collegamenti sbagliati possono causare corti circuiti. Collegare i cavi solo seguendo lo sche-
Aislar los hilos conductores, de tal modo que no puedan producirse cortocircuitos.
Nehmen Sie Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange vor. Achten Sie auf die Veillez particulirement ce que les raccords la masse soient intacts. Atencin: peligro de cortocircuitos debido a puntos de conexin defectuosos o cables daa-
ma elettrico degli attacchi.
Sicherheitshinweise der Handwerkzeughersteller. Les raccords incorrects peuvent causer des courts-circuits. Ne raccordez les cbles que con- dos.
Per il funzionamento dellapparecchio con adattatori rete assicurarsi che ladattatore sia stabile
Isolieren Sie freigelegte Litzen so, dass keine Kurzschlsse entstehen knnen. Consignes de scurit formment au schma de branchement lectrique.
e che sia stato prodotto in conformit alle seguenti norme: DIN EN 61000 parte 6-1 fino al
Los cortocircuitos en la red de a bordo pueden originar incendios de cables, explosiones de
Ce produit a t conu, fabriqu et contrl dans le respect des exigences de Si lappareil fonctionne avec un bloc dalimentation, notez que celui-ci doit tre stabilis et doit bateras y daos en otros sistemas electrnicos del vehculo. Por tanto, todas las conexiones
Achtung: Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen oder beschdigte Kabel. punto 6-4.
scurit de base des directives CE et conformment aux Rgles de lart. correspondre aux normes suivantes : DIN EN 61000 - partie 6-1 6-4. para la alimentacin de tensin deben estar provistas de conectores topes soldables y sufi-
Kurzschlsse im Bordnetz knnen Kabelbrnde, Batterieexplosionen und Beschdigungen cientemente aislados.
anderer elektron. Systeme verursachen. Deshalb mssen alle Verbindungen der Spannungs- Cet appareil est conu pour une utilisation dans des vhicules terrestres et
machines ainsi que dans le domaine de la navigation sportive, y compris la Prestar especial atencin a correctas conexiones a masa.
versorgung mit verschweibaren Stoverbindern versehen und ausreichend isoliert sein.
navigation professionnelle non classifie. I Non fumare! Evitare fiamme libere o luci E No fumar! No encender fuego ni luces! Las conexiones incorrectas pueden ocasionar cortocircuitos. Conectar los cables slo de
Achten Sie besonders auf einwandfreie Masseverbindungen.
Nutilisez notre produit que de manire conventionnelle. Une utilisation non conforme lusa- acuerdo al esquema de conexiones elctricas.
Falschanschlsse knnen zu Kurzschlssen fhren. Schlieen Sie die Kabel nur entspre- ge prvu de ce produit peut causer des dommages corporels, matriels ou environnementaux. En caso de funcionamiento del aparato en fuentes de alimentacin, tener en cuenta que la
chend dem elektrischen Anschlussplan an. Informez-vous, avant linstallation, sur le type du vhicule laide des papiers de celui-ci et Indicazioni per la sicurezza Indicaciones de seguridad fuente de alimentacin debe ser estabilizada y cumplir con las normas siguientes: DIN EN
Bei Betrieb des Gertes an Netzteilen beachten Sie, dass das Netzteil stabilisiert sein muss sur dventuelles particularits ! Il prodotto stato messo a punto, fabbricato e controllato secondo i requisiti El producto ha sido desarrollado, construido y controlado observando los
61000- parte 6-1 hasta 6-4.
und den folgenden Normen entsprechen muss: DIN EN 61000- Teil 6-1 bis 6-4. fondamentali di sicurezza della direttiva CE e in base agli standard tecnici requerimientos fundamentales de seguridad de las normas de la CE y el estado
Consultez les plans de construction pour connatre lemplacement des conduites de carbu-
comunemente accettati. reconocido de la tcnica.

Technische nderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous rserves de modifications techniques - Salvo modifiche tecniche - Reservado el derecho de modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 52 mm
Temperaturanzeiger, Druckanzeiger, Ruderlagenanzeiger, Trimanzeiger, Kraftstoff- Frischwasseranzeiger fr Hebelgeber / Temperature gauge, pressure gauge, rudder angel gauge, trim gauge, fuel gauge, fresh water gauge for level-type sensor /
Indicateur de temprature, manomtre, indicateur dangle de barre, indicateur dquilibrage, jauge dessence et indicateur deau frache pour capteur levier / Indicatore temperatura esterna, manometro, assiometro, indicatore trim, indicatore 11/09
TU00-0752-5207150 1-4 2
livello del carburante e dellacqua fresca per trasmettitore a leva regolabile / Indicador de temperatura, indicador de presin, indicador de ngulo de timn, indicador de Trim, indicador de combustible y de agua dulce para sensores de palanca
Arbeitsablauf zum Einbau der D Procedures for installing GB Procdure dinstallation des appareils F Procedura per il montaggio degli I Desarrollo del trabajo para el montaje de E
1 VDO Viewline Gerte VDO Viewline instruments Viewline VDO apparecchi Viewline VDO los instrumentos Viewline de VDO
Vor Beginn der Arbeiten schalten Sie die Zndung Before beginning, turn off the ignition and remove Avant dintervenir, coupez lallumage et retirez la Prima di iniziare a lavorare spegnere laccensione ad Antes de comenzar con los trabajos, desconectar el
aus und ziehen Sie den Zndschlssel ab. the ignition key. If necessary, remove the main cir- cl de contact. tez, le cas chant, linterrupteur estrarre la chiave daccensione. Eventualmente rimuo- encendido y quitar la llave de encendido. Si es nece-
Entfernen Sie ggf. den Hauptstromschalter. cuit switch. de courant principal. vere linterruttore principale della corrente. sario, desconectar el interruptor principal de corriente.
Klemmen Sie den Minuspol der Batterie ab. Disconnect the negative terminal on the battery. Dbranchez le ple ngatif de la batterie. Staccare il polo negativo della batteria. Evitare che la Desconectar el polo negativo de la batera. Asegurar
Sichern Sie die Batterie gegen irrtmliches Make sure the battery cannot unintentionally Scurisez la batterie afin quelle ne puisse tre batteria possa erroneamente essere riaccesa. la batera contra reconexin involuntaria.
Wiedereinschalten. restart. rebranche accidentellement.
Sicherheitshinweise siehe Seite 1 Safety information see page 1 Consignes de scurit voir page 1 Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1 Indicaciones de seguridad vase la pgina 1

Bei einer Montage des Gertes in der Nhe eines If installing the instrument near a magnetic com- Respectez la distance de scurit magntique du Per montare lapparecchio in prossimit di una busso- En caso de montaje del instrumento en las cercanas
2 Magnetkompasses beachten Sie den magneti- pass, note the magnetic safe distance to the com- compas lors de toute montage de lappareil la magnetica mantenere la distanza di protezione de una brjula magntica, se debe observar la distan-
0,3 m
schen Schutzabstand zum Kompass. pass. proximit dun compas magntique. dalla bussola. cia de proteccin magntica respecto a la brjula.

Setzen Sie den neuen Frontring auf das Gert Place the new front ring on the instrument and Poser le nouveau jonc circulaire de finition sur Applicare il nuovo anello frontale allapparecchio e Colocar el nuevo anillo frontal sobre el instrumento y
3 und drcken Sie den Frontring auf das Gert bis press it on until it is flush with the instrument lappareil et appuyer dessus jusqu ce quil premerlo finch non a livello della protezione in presionar el anillo frontal contra el instrumento hasta
er bndig mit dem Deckglas ist. glass. affleure au niveau du verre de protection. vetro. que enrase con el cristal protector.

Konventionelle Montage. (Gert wird von vorn in Conventional assembly. (Instrument is put into the Montage conventionnel. (Lappareil est embot Montaggio convenzionale. (Lapparecchio viene inseri- Montaje convencional. (El instrumento se inserta en
4 die Bohrung gesteckt). drill hole from the front). de face dans le vide de forure). Lpaisseur du to nel foro dalla parte anteriore). el orificio por delante). El espesor del panel puede
53 mm

Die Panelstrke kann im Bereich von 0,5 bis 20 The panel width may be within a range of 0.5 to 20 panneau peut se situer entre 0,5 20 mm. Lo spessore del pannello pu essere da 0,5 a 20 mm. estar en un margen de 0,5 hasta 20 mm. El agujero
mm liegen. Die Bohrung muss einen mm. Le vide de forure doit disposer dun diamtre de Il foro deve avere un diametro di 53 mm. debe tener un dimetro de 53 mm.
Durchmesser von 53 mm haben. The drill hole must have a diameter of 53 mm. 53 mm.

Sicherheitshinweise siehe Seite 1 Safety information see page 1 Consignes de scurit voir page 1 Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1 Indicaciones de seguridad vase la pgina 1
0,5... 20 mm

Bei den 52mm Gerten kann die Befestigungs- For 52 mm instruments, the fastening nut can be Sur les appareils de 52 mm, lcrou de fixation Per gli apparecchi da 52 mm possibile montare il En los instrumentos de 52 mm, la tuerca de fijacin
5 oder mutter in Position A oder B montiert werden. mounted at position A or B. This allows you to peut tre mont en position A ou B. On peut rali- dado di fissaggio in posizione A o B consentendo cos puede montarse en posicin A o B.
or B Hierdurch lassen sich unterschiedliche realize various clamping heights. ser ainsi plusieurs hauteurs de serrage. di ottenere diverse altezze di fissaggio. Esto permite realizar diferentes alturas de sujecin.
ou Klemmhhen realisieren.
A Version A Version A : Versione A Versin A
o
Version A Clamping height 0.5 10 mm hauteur de serrage 0,5 - 10 mm Altezza di fissaggio 0,5 10 mm Altura de sujecin 0,5 - 10 mm
Klemmhhe 0,5 - 10 mm
Version B Version B : Versione B Versin B
Version B Clamping height 0.5 20 mm hauteur de serrage 0,5 - 20 mm Altezza di fissaggio 0,5 20 mm Altura de sujecin 0,5 - 20 mm
Klemmhhe 0,5 - 20 mm
A: 0,5...10mm
B: 0,5...20mm

Soll das Gert Flush, das heit von hinten mon- If the instrument is mounted flush (i.e., from the Un dmontage de lanneau frontal est impos lors Per il montaggio a filo, cio se la protezione in vetro e Si el instrumento debe montarse a ras, es decir por
6 tiert werden so dass Deckglas und Panel eine back so that the instrument glass and the panel dun assemblage affleur ou dun montage enca- il pannello montati da dietro devono essere sullo stes- detrs, de modo que el vidrio protector y el panel
Ebene bilden, muss der Frontring demontiert wer- form one plane), the front ring must be removed. str de lappareil, soit lors de son montage par so piano, necessario smontare lanello frontale. Con estn enrasados, debe desmontarse el anillo frontal.
den. Press the instrument glass with both thumbs, larrire de faon ce que le cabochon et le pan- i due pollici premere la protezione in vetro e pressare Presione con ambos pulgares sobre el vidrio protec-
Drcken Sie mit beiden Daumen auf das while at the same time pressing the front ring for- neau forment une surface plane. Faites pression contemporaneamente con i due indici lanello frontale tor y simultneamente presione con ambos ndices el
Deckglas und drcken Sie gleichzeitig mit den ward from the instrument with both index fingers. avec les deux pouces sur le cabochon et sparez verso la parte anteriore dellapparecchio. anillo frontal hacia delante, sacndolo del instrumen-
beiden Zeigefingern den Frontring nach vorne Note the use of a tool in the adjacent figure. simultanment lanneau frontal de la face frontale Se si utilizza un utensile seguire il disegno riportato to. En caso de utilizar una herramienta, observe la
vom Gert. de lappareil par pression avec les deux index. accanto. figura adyacente.
1 Beachten Sie bei Verwendung eines Werkzeuges Observez la figure ci-contre si vous vous servez
die nebenstehende Abbildung. dun outil.

Flush Montage. Flush assembly. Montage encastr Montaggio a filo Montaje enrasado.
7
TU00-0752-5207150

Die empfohlene Panelstrke liegt bei 1,5 bis The recommended panel thickness is 1.5 to 3mm. Lpaisseur recommande du panneau se situe Lo spessore consigliato del pannello di circa 1,5 mm El espesor recomendado del panel es de 1,5 a 3
48,1 mm

3mm. The drill hole must have a diameter of 48.1 mm. entre 1,5 3 mm. Le vide de forure doit disposer 3 mm. mm.
Die Bohrung muss einen Durchmesser von Ensure that the installation location is level and dun diamtre de 48.1 mm. Veillez ce que lem- Il foro deve avere un diametro di 48.1 mm. El agujero debe tener un dimetro de 48.1 mm.
48,1mm haben. has no sharp edges. placement prvu pour le montage soit plan et Assicurarsi che il punto di montaggio sia piano e privo Observe que lugar de montaje sea plano y no pre-
Achten Sie darauf das der Einbauort eben ist und ce quil ne prsente pas dartes vives. di bordi taglienti. sente bordes afilados.
keine scharfen Kanten aufweist.
1,5...3 mm
Sicherheitshinweise siehe Seite 1 Safety information see page 1 Consignes de scurit voir page 1 Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1 Indicaciones de seguridad vase la pgina 1

Technische nderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous rserves de modifications techniques - Salvo modifiche tecniche - Reservado el derecho de modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 52 mm
Temperaturanzeiger, Druckanzeiger, Ruderlagenanzeiger, Trimanzeiger, Kraftstoff- Frischwasseranzeiger fr Hebelgeber / Temperature gauge, pressure gauge, rudder angel gauge, trim gauge, fuel gauge, fresh water gauge for level-type sensor /
Indicateur de temprature, manomtre, indicateur dangle de barre, indicateur dquilibrage, jauge dessence et indicateur deau frache pour capteur levier / Indicatore temperatura esterna, manometro, assiometro, indicatore trim, indicatore 11/09
TU00-0752-5207150 1-4 3
livello del carburante e dellacqua fresca per trasmettitore a leva regolabile / Indicador de temperatura, indicador de presin, indicador de ngulo de timn, indicador de Trim, indicador de combustible y de agua dulce para sensores de palanca
Legen Sie die Flushmount Dichtung D Place the flush mount seal A2C53215640 GB Placez le joint pour montage encastr F Inserire la guarnizione per il montaggio a filo I Poner la junta flush-mount A2C53215640 E
8 A2C53215640 auf das Deckglas. on the instrument glass. A2C53215640 sur le cabochon. A2C53215640 sulla protezione in vetro. sobre el vidrio protector.
Stecken Sie das Gert von hinten in die Bohrung. Put the instrument into the drill hole from the Embotez lappareil par derrire dans le vide de foru- Inserire lapparecchio nel foro da dietro. Orientare Introducir el instrumento en el orificio por la parte
Richten Sie das Gert aus, so dass die Ablesung back. re. Orientez lappareil en veillant ce que laffichage lapparecchio in modo che la lettura sia diritta e fis- posterior. Alinear el aparato, de modo que la lectura
gerade ist und fixieren Sie es mit dem Adjust the instrument so that the gauge is level doit vertical et fixez-le au moyen de ltrier dattache sarlo con la staffa bloccante per il montaggio a filo sea derecha, y fijarlo con el estribo de fijacin flush-
Flushmount Befestigungsbgel A2C59510864 auf and fasten it to the stud bolts on the rear side of du joint pour montage encastr A2C59510864 sur le A2C59510864 sulle viti applicate sul retro del pan- mount A2C59510864 en los esprragos colocados
den an der Panelrckseite angebrachten the panel, using the flush mount fixing bracket boulon dentretoisement prvu sur la face arrire du nello. en la parte posterior del panel.
Stehbolzen. A2C59510864. panneau.

Die Kabel je nach Belegung in das 8polige Depending on the configuration, insert the cable Poser les cbles selon le schma de branchement Inserire i cavi secondo la posizione assegnata nella Insertar los cables en la caja de contacto de 8 polos,
9 4 1 Kontaktgehuses gem nachstehender into the 8-pin contact enclosure according to the indiqu dans le botier de contact 8 broches, con- scatola di contatto ad otto poli seguendo la disposi- segn la asignacin de pines, de acuerdo a las
Steckanweisung einstecken. Die Kontakte ms- following pin assignment. The contacts must audi- formment aux instructions denfichage ci-aprs. Les zione indicata successivamente. Si deve poter senti- siguientes instrucciones de insercin. Los contactos
sen hrbar einrasten. bly lock into place. contacts doivent tre encliquets de faon percepti- re il rumore dei contatti al momento del loro aggan- deben encastrar en forma audible.
ble. cio.
Pin 1 - KL. 15 - Zndungsplus 12 V rot Pin 1 - T. 15 - ignition plus 12 V red Broche 1 - borne 15 - allumage plus rouge Pin 1 Cl. 15 positivo accensione 12V rosso Pin 1 - borne 15 - positivo del encendido 12V rojo
Pin 2 - KL. 31 - Masse schwarz Pin 2 - T. 31 - ground black Broche 2 - borne 31 - masse noir Pin 2 Cl. 31 massa nero Pin 2 - borne 31 - masa negro
Pin 3 - Signal Masse blau/schwarz Pin 3 - signal ground blue/black Broche 3 - signal de masse bleu/noir Pin 3 segnale massa blu/nero Pin 3 - seal de masa azul/negro
Pin 4 - frei Pin 4 - unassigned Broche 4 - libre Pin 4 libero Pin 4 - libre
Pin 5 - Sensor Signal grn Pin 5 - sensor signal green Broche 5 - signal du capteur vert Pin 5 sensore segnale verde Pin 5 - seal del sensor verde
8 Pin 6 - KL. 58 - Beleuchtung blau/rot Pin 6 - T. 58 - lighting blue/red Broche 6 - borne 58 - clairage bleu/rouge Pin 6 Cl. 58 illuminazione blu/rosso Pin 6 - borne 58 - iluminacin azul/rojo
Pin 7 - Warn LED Masse gelb/schwarz Pin 7 - warning LED ground yellow/black Broche 7 - Masse - LED Avertissement jaune/noir Pin 7 LED dallarme massa giallo/nero Pin 7 - LED avisador masa amarillo/negro
Pin 8 - Warn LED Plus gelb/rot Pin 8 - warning LED plus yellow/red Broche 8 - Plus - LED Avertissement jaune/rouge Pin 8 LED dallarme positivo giallo/rosso Pin 8 - LED avisador positivo amarillo/rojo
Stecken Sie jetzt den Stecker in das Anzeige- Now insert the plug into the gauge. Note the Mettre prsent la fiche dans lappareil indicateur. Inserire ora la spina nellindicatore tenendo conto Insertar ahora el enchufe en el instrumento indicador.
5 gert. Beachten Sie hierbei die Verpolschutznase. inverse polarity protection nose in the process. Respecter cet gard la polarisation indique par
le taquet de protection.
della protezione contro linversione di polarit. Al hacerlo, considerar la nariz protectora contra polari-
zacin inversa.

Fr den Anschluss des Gertes ist folgendes D Use the following connector to connect the GB Utiliser le bloc de connecteurs ci-aprs pour le F Per collegare lapparecchio utilizzare il seguente I Para la conexin del instrumento debe utilizarse el E
10 Stecker Set zu verwenden: instrument: raccordement de lappareil : set di spine: siguiente juego de enchufe:
Stecker Set 8polig - A2C59510850 Connector set, 8-pin - A2C59510850 bloc de connecteurs 8 broches - A2C59510850 set di spine ad otto poli A2C59510850 Juego de enchufe de 8 polos - A2C59510850.
Das Steckerset ist fr einen Kabelquerschnitt von The connector set is designed for a cable cross-sec- Le bloc de connecteurs est dimensionn pour une sec- Il set di spine predisposto per un cavo di sezione 0,25 El juego de enchufe est diseado para una seccin de
0,25-0,5mm ausgelegt. Fr andere Querschnitte set- tion of 0.25 - 0.5 mm. For other cross-sections, plea- tion des cbles de 0,25 - 0,5 mm2. Veuillez utiliser des 0,5 mm. Per le altre sezioni pregasi contattare la ditta cable de 0,25-0,5mm2. Para otras secciones de cable,
zen Sie bitte Kontakte der Fa. Tyco ein. se use contacts made by Tyco. contacts de fabrication Tyco pour dautres sections. Tyco. utilizar contactos de la empresa Tyco.
Einzelkontakte: Single contacts: Contacts individuels : Contatti singoli: Contactos individuales:
Tyco Nr. 1355718-1 fr 0,14 - 0,22mm Tyco No. 1355718-1 for 0.14 0.22 mm Tyco n 1355718-1 pour 0,14 - 0,22 mm Nr. Tyco 1355718-1 per 0,14 0,22 mm. Tyco N 1355718-1 para 0,14 - 0,22mm
Tyco Nr. 963729-1 fr 0,5 - 0,75mm Tyco No. 963729-1 for 0.5 0.75 mm Tyco n 963729-1 pour 0,5 - 0,75 mm Nr. Tyco 963729-1 per 0,5 0,75 mm. Tyco N 963729-1 para 0,5 - 0,75mm
Stecker Set 8polig - Bandware: Strip: Rubans : Minuteria Contactos en rollo:
Connector set, 8-pin - Tyco Nr. 1355717-1 fr 0,14 - 0,22mm Tyco No. 1355717-1 for 0.14 0.22 mm Tyco n 1355717-1 pour 0,14 - 0,22 mm Nr. Tyco 1355717-1 per 0,14 0,22 mm. Tyco N 1355717-1 para 0,14 - 0,22mm
Bloc de connecteurs 8 broches - Tyco Nr. 963715-1 fr 0,5 - 0,75mm Tyco No. 963715-1 for 0.5 0.75 mm Tyco n 963715-1 pour 0,5 - 0,75 mm Nr. Tyco 963715-1 per 0,5 0,75 mm. Tyco N 963715-1 para 0,5 - 0,75mm
Set spina ad otto poli - Mit den Kontakten und den entsprechenden Kabeln Create a crimp connection using the contacts and the Les contacts et cbles correspondants servent la rali- Realizar un engarzado a presin (crimpar) con los con-
Juego de enchufe de 8 polos - stellen Sie eine Crimpverbindung her. Beachten Sie corresponding cables. Follow the instructions of the sation dun assemblage par sertissage. Observez les Con i contatti e i rispettivi cavi realizzare un collegamen- tactos y los cables correspondientes. Para ello, observar
A2C59510850 hierzu die Anweisung des Handzangenherstellers. hand pliers manufacturer. instructions du constructeur de la pince sertir. Pour ce to a crimpare utilizzando la pinza manuale las instrucciones del fabricante del alicate para crimpar.
Verwenden Sie dazu die Handzange Use the following for this: faire, utilisez la pince sertir Tyco n 539635-1 Nr. Tyco 539635-1 Emplear para ello el alicate Tyco N 539635-1 y la herra-
Tyco Nr. 539635-1 und das Werkzeug Hand pliers Tyco No. 539635-1 et loutil Tyco n 539682-2 pour la pince sertir mention- e lutensile mienta Tyco N 539682-2 para el alicate arriba menciona-
Tyco Nr. 539682-2 fr og. Handzange. And the tool Tyco No. 539682-2 for these hand pliers. ne ci-dessus. Nr. Tyco 539682-2 per la pinza menzionata. do.
Dabei besonders darauf achten, dass alle Einzel- Pay special attention to whether the crimp barrel clut- Apportez une attention particulire au sertissage de tous Assicurarsi in particolare di aver raccolto tutti i fili singoli Cercirese de que todos los hilos individuales del cable
drhte des Kabels von der Crimphlse erfasst wer- ches all individual wires in the cable, otherwise you les conducteurs individuels du cble dans la douille en del cavo della boccola crimp, diversamente potrebbe estn dentro del manguito de engarzado, caso contrario
den, sonst besteht Kurzschlussgefahr! risk a short circuit! prvention de courts-circuits au cas contraire ! verificarsi un corto circuito! existe peligro de cortocircuito!

Sicherheitshinweise siehe Seite 1 Safety information see page 1 Consignes de scurit voir page 1 Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1 Indicaciones de seguridad vase la pgina 1

C1 - connecteur 8 broches MQS Anschlu 12 V Warnkontakt Minus geschaltet Anschlu 12 V Warnkontakt Plus geschaltet Anschlu 24 V Warnkontakt Minus geschaltet Anschlu 24 V Warnkontakt Plus geschaltet
11 C2 - Rsistance srie 24 V Connection 12 V Warning contact minus, connected Connection 12 V Warning contact plus, connected Connection 24 V Warning contact minus, connected Connection 24 V Warning contact plus, connected
15 - Kl. 15 - geschaltetes (Zndung) D Respecter imprativement le schma de raccor- Branchement 12 V - Branchement 12 V - Branchement 24 V - Branchement 24 V -
Plus 12V dement. Branchement du contact davertissement [ple ngatif (-) ] Branchement du contact davertissement [ple positif (+) ] Branchement du contact davertissement [ple ngatif (-) ] Branchement du contact davertissement [ple positif (+) ]
58 - Kl. 58 - Beleuchtung Collegamento 12 V contatto dallarme negativo attivo Collegamento 12 V contatto dallarme positivo attivo Collegamento 24 V contatto dallarme negativo attivo Collegamento 24 V contatto dallarme positivo attivo
Conexin 12 V contacto avisador conectado a negativo Conexin 12 V contacto avisador conectado a positivo Conexin 24 V contacto avisador conectado a negativo Conexin 24 V contacto avisador conectado a positivo
31 - Kl. 31 - Masse 15 - morsetto 15 (accensione) I
F1 - Sicherung 5A flink positiva attiva 12V
S1 - Lichtschalter 58 - morsetto 58 illuminazione
C1 - 8pol MQS Stecker 31 - morsetto 31 massa
C2 - Vorwiderstand 24 V F1 - fusibile 5 A flink
Anschlussplan unbedingt einhalten. S1 - interruttore luce
C1 - spina MQS ad otto poli
15 - term. 15 - connected (ignition) GB C2 - preresistenza 24 V
plus 12V Attenersi assolutamente allo schema dei colle-
58 - term. 58 - lighting gamenti
31 - term. 31 - ground
F1 - fuse 5A quick-response
S1 - light switch 15 - borne 15 - positivo conectado E
TU00-0752-5207150

C1 - 8-pin MQS connector (encendido) 12 V


C2 - series resistor 24 58 - borne 58 - iluminacin
You must comply with the wiring diagram. 31 - borne 31 - masa
F1 - fusible 5A de accin rpida
S1 - interruptor de luz
15 - borne 15 - plus 12V connect F C1 - enchufe MQS de 8 polos
(contact) C2 - resistor protector 24 V
58 - borne 58 clairage Observar sin falta el esquema de conexiones
31 - borne 31 masse
F1 - fusible 5A action instantane
S1 - commutateur dclairage

Technische nderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous rserves de modifications techniques - Salvo modifiche tecniche - Reservado el derecho de modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 52 mm
Temperaturanzeiger, Druckanzeiger, Ruderlagenanzeiger, Trimanzeiger, Kraftstoff- Frischwasseranzeiger fr Hebelgeber / Temperature gauge, pressure gauge, rudder angel gauge, trim gauge, fuel gauge, fresh water gauge for level-type sensor /
Indicateur de temprature, manomtre, indicateur dangle de barre, indicateur dquilibrage, jauge dessence et indicateur deau frache pour capteur levier / Indicatore temperatura esterna, manometro, assiometro, indicatore trim, indicatore 11/09
TU00-0752-5207150 1-4 4
livello del carburante e dellacqua fresca per trasmettitore a leva regolabile / Indicador de temperatura, indicador de presin, indicador de ngulo de timn, indicador de Trim, indicador de combustible y de agua dulce para sensores de palanca
Richten Sie das Gert aus und ziehen Sie Align the instrument and hand-tighten the Orientez lappareil et serrez lcrou de fixa- Orientare lapparecchio e stringere saldamen- Alinear el instrumento y apretar con la mano
12 * die Befestigungsmutter handfest an. Achten
D
fastening nut. Ensure that the nut is not
GB
tion bloc la main. Le couple de serrage
F
te il dado di fissaggio. Accertarsi che il dado
I
la tuerca de fijacin. Cuidar que la tuerca no se
E
Sie darauf dass die Mutter mit einem Anzugs- tightened with a torque greater than 400 Ncm. appliqu lcrou ne doit pas dpasser 400 Ncm. non sia stretto con una coppia di serraggio superiore apriete con un par de apriete superior a 400 Ncm.
moment nicht grer als 400Ncm angezogen * Make sure the seal lays flat between the panel * Veillez au contact surface plane du joint torique ai 400 Ncm. * Asegurarse que el anillo obturador apoye plano
wird. and the front ring. entre le panneau et lanneau frontal. * Accertarsi che lanello di guarnizione sia applicato entre panel y anillo frontal.
* Achten Sie darauf das der Dichtring plan disteso tra il pannello e lanello frontale.
zwischen Panel und Frontring liegt.

Mchten Sie auf die Befestigungsmutter verzich- If you would like to omit the fastening nut, you Lemploi du lot de pices A2C59510854 est possible Se non si vuole utilizzare il dado di fissaggio si pu Si desea realizar el montaje sin la tuerca de fijacin,
13 ten kann alternative der Teilesatz A2C59510854 may use the part set A2C59510854 as an alterna- en alternative, si vous voulez renoncer lcrou de applicare in alternativa il set di pezzi A2C59510854 puede utilizar alternativamente el juego de piezas
eingesetzt werden. Dies ist empfehlenswert wenn tive. This is recommended if the installation loca- serrage. Ce lot de pices est recommand pour che consigliabile se il punto di montaggio sog- A2C59510854. Esto es aconsejable, si en el lugar de
am Einbauort starke Schwingungs- tion is subject to vibratory loads. autant que lemplacement prvu pour le montage getto a forti oscillazioni. montaje se esperan grandes esfuerzos de vibracio-
beanspruchungen zu erwarten sind. Screw the stud bolts into the provided drill holes soit soumis de gros risques de sollicitations dues Avvitare le viti negli appositi fori della scatola con nes.
Schrauben Sie die Stehbolzen in die dafr vorge- in the enclosure. Max. stud bolt torque is 1.5 Nm aux vibrations. una coppia massima di serraggio di 1,5 Nm. Atornille los esprragos en los orificios previstos para
sehenen Bohrungen im Gehuse. Anzugsmoment Vissez les boulons dentretoisement dans les pera- tal fin en la carcasa. Par de apriete mx. de los
der Stehbolzen max. 1,5 Nm. ges du corps prvus cet effet. Couple de serrage esprragos 1,5 Nm.
maximum des boulons dentretoisement de 1,5 Nm.

Stecken Sie die Bgel auf die Stehbolzen und zie- Place the bracket on the stud bolt and hand-tigh- Embotez les triers sur les boulons dentretoise- Inserire le staffe sulle viti e stringere bene a mano i Insertar el estribo en los esprragos y apretar con la
14 hen Sie die Rndelmuttern handfest an. ten the knurled nut. ment et serrez les crous molets bloc la main. dadi zigrinati. mano las tuercas moleteadas.
* Achten Sie darauf das der Dichtring plan * Make sure the seal lays flat between the panel * Veillez au contact surface plane du joint torique * Accertarsi che lanello di guarnizione sia applicato * Asegurarse que el anillo obturador apoye plano
zwischen Panel und Frontring liegt and the front ring (see Fig. 12). entre le panneau et lanneau frontal (voir fig. 12). disteso tra il pannello e lanello frontale (vedere la entre panel y anillo frontal (vase fig. 12).
(siehe Abb. 12). fig. 12).

Schlieen Sie die Batterie nach berprfung des Close the battery after inspecting the connection. Raccordez la batterie nouveau aprs avoir vrifi Richiudere la batteria dopo aver controllato lattacco. Tras verificar la conexin, conectar nuevamente la
15 Anschlusses wieder an. le raccordement. batera.
Setzen Sie ggf. den Hauptstromschalter wieder If necessary, replace the main circuit switch. Turn Rebranchez, le cas chant, linterrupteur de cou- Reinserire eventualmente linterruttore di corrente Si es necesario, conectar nuevamente el interruptor
ein. Schalten Sie die Zndung ein und fhren Sie on the ignition and conduct a functional test. rant principal. Remettez le contact et effectuez un principale. Attivare laccensione ed effettuare una principal de corriente. Conectar el encendido y efec-
eine Funktionsprfung durch. Programmieren Sie Reprogram other instruments that may have lost contrle des fonctions. Reprogrammez les autres prova di funzionamento. Riprogrammare gli altri tuar una comprobacin funcional. Programar de
andere Gerte die eventuell Ihre gespeicherten their saved settings. appareils dont les options enregistres ont ventuel- apparecchi che hanno eventualmente perso le nuevo otros dispositivos que eventualmente hayan
Einstellungen verloren haben neu. lement t perdues. impostazioni in memoria. perdido las configuraciones almacenadas.
Sicherheitshinweise siehe Seite 1 Safety information see page 1 Consignes de scurit voir page 1 Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1 Indicaciones de seguridad vase la pgina 1

Achtung: Deckglas und Frontrahmen nur mit Wasser reinigen. Keine chemischen Mittel verwenden.
16 Important: Clean the instrument glass and front frame with water only. Do not use chemical agents.
Attention : nettoyer le cabochon et le cadre frontal uniquement leau. Ne pas utiliser de produits chimiques.
Attenzione: Lavare il coperchio in vetro e il telaio anteriore soltanto con acqua. Non utilizzare prodotti chimici.
Atencin: limpiar el vidrio protector y el marco frontal slo con agua. No utilizar sustancias qumicas.

Zubehr / Ersatzteile D Accessories / Spare parts GB Accessoires / Pices de rechange F Accessori/pezzi di ricambio: I Accesorios / Piezas de repuesto E
17 Buchsenkontakte 0,25 - 0,5mm A2C59510846 Bush contacts 0.25 0.5 mm A2C59510846 Contacts pour borne 0,25 - 0,5 mm A2C59510846 Contatti boccola 0,25 0,5 mm A2C59510846 Contactos de hembrillas 0,25 - 0,5mm A2C59510846
Buchsengehuse 8pol. A2C59510847 Bush housing, 8-pin A2C59510847 Corps bornes, 8 broches A2C59510847 Scatola boccola 8 poli A2C59510847 Carcasa de hembrillas 8 polos A2C59510847
Handzange Tyco Nr. 539635-1 Hand pliers Tyco No. 539635-1 Pince sertir Tyco n 539635-1 Pinza manuale Tyco Nr. 539635-1 Alicate Tyco N 539635-1
Werkzeug fr Handzange Tyco Nr. 539682-2 Tool for hand pliers Tyco No. 539682-2 Outil pour pince sertir Tyco n 539682-2 Utensile per pinza manuale Tyco Nr. 539682-2. Herramienta para alicate Tyco N 539682-2
Einzelkontakte 0,14 - 0,22mm Tyco Nr. 1355718-1 Single contacts 0.14 0.22 mm Tyco No. 1355718-1 Contacts individuels 0,14 - 0,22 mm Tyco n 1355718-1 Contatti singoli 0,14 0,22 mm Tyco Nr. 1355718-1 Contactos individuales 0,14 - 0,22mm Tyco N 1355718-1
Einzelkontakte 0,5 - 0,75mm Tyco Nr. 963729-1 Single contacts 0.5 0.75 mm Tyco No. 963729-1 Contacts individuels 0,5 - 0,75 mm Tyco n 963729-1 Contatti singoli 0,5 0,75 mm Tyco Nr. 963729-1 Contactos individuales 0,5 - 0,75mm Tyco N 963729-1
Bandware 0,14 - 0,22mm Tyco Nr. 1355717-1 Strip 0.14 0.22 mm Tyco No. 1355717-1 Rubans 0,14 - 0,22 mm Tyco n 1355717-1 Minuteria 0,14 0, 22 mm Tyco Nr. 1355717-1 Contactos en rollo 0,14 - 0,22mm Tyco N 1355717-1
Bandware 0,25 - 0,5mm Tyco Nr.928999-1 Strip 0.25 0.5 mm Tyco No. 928999-1 Rubans 0,25 - 0,5 mm Tyco n 928999-1 Minuteria 0,25 0,5 mm Tyco Nr. 928999-1 Contactos en rollo 0,25 - 0,5mm Tyco N 928999-1
Bandware 0,5 - 0,75mm Tyco Nr. 963715-1 Strip 0.5 0.75 mm Tyco No. 963715-1 Rubans 0,5 - 0,75 mm Tyco n 963715-1 Minuteria 0,5 0,75 mm Tyco Nr. 963715-1 Contactos en rollo 0,5 - 0,75mm Tyco N 963715-1
Befestigungssatz Bgelmontage A2C59510854 Bracket assembly mounting set A2C59510854 Lot de fixation pour montage dtrier A2C59510854 Set di fissaggio montaggio staffa A2C59510854 Juego de fijacin para montaje de estribo A2C59510854
Befestigungsbgel Flushmount A2C59510864 Flush mount fixing bracket A2C59510864 Etrier de fixation pour montage encastr A2C59510864 Staffa per montaggio a filo A2C59510864 Estribo de fijacin flush-mount A2C59510864
Dichtung Flushmount A2C53215640 Flush mount seal A2C53215640 Joint pour montage encastr A2C53215640 Guarnizione per montaggio a filo A2C53215640 Junta flush-mount A2C53215640
Befestigungsmutter A2C53007398 Fastening nut A2C53007398 Ecrou de fixation A2C53007398 Dado di fissaggio A2C53007398 Tuerca de fijacin A2C53007398
Frontring flach; schwarz A2C53186040 Front ring, flat; black A2C53186040 Jonc circulaire de finition, plat, noir A2C53186040 Anello frontale piatto; nero A2C53186040 Anillo frontal plano; negro A2C53186040
Frontring flach; wei A2C53186022 Front ring, flat; white A2C53186022 Jonc circulaire plat, blanc A2C53186022 Anello frontale piatto; bianco A2C53186022 Anillo frontal plano; blanco A2C53186022
Frontring flach; chrom A2C53186023 Front ring, flat; chrome A2C53186023 Jonc circulaire plat, chrom A2C53186023 Anello frontale piatto; cromato A2C53186023 Anillo frontal plano; cromo A2C53186023
TU00-0752-5207150

Frontring dreikant; schwarz A2C53186024 Front ring, triangular; black A2C53186024 Jonc circulaire trois mplats, noir A2C53186024 Anello frontale triangolare; nero A2C53186024 Anillo frontal triangular; negro A2C53186024
Frontring dreikant; wei A2C53186025 Front ring, triangular; white A2C53186025 Jonc circulaire trois mplats, blanc A2C53186025 Anello frontale triangolare, bianco A2C53186025 Anillo frontal triangular; blanco A2C53186025
Frontring dreikant; chrom A2C53186026 Front ring, triangular; chrome A2C53186026 Jonc circulaire trois mplats, chrom A2C53186026 Anello frontale triangolare; cromato A2C53186026 Anillo frontal triangular; cromo A2C53186026
Frontring rund; schwarz A2C53186027 Front ring, round; black A2C53186027 Jonc circulaire, rond, noir A2C53186027 Anello frontale tondo; nero A2C53186027 Anillo frontal redondo; negro A2C53186027
Frontring rund; wei A2C53186028 Front ring, round; white A2C53186028 Jonc circulaire, rond, blanc A2C53186028 Anello frontale tondo, bianco A2C53186028 Anillo frontal redondo; blanco A2C53186028
Fronting rund; chrom A2C53186029 Front ring, round; chrome A2C53186029 Jonc circulaire, rond, chrom A2C53186029 Anello frontale tondo, cromato A2C53186029 Anillo frontal redondo; cromo A2C53186029
Steckerschutzkappe 8pol. A2C53324664 Protective connector cap, 8-pin A2C53324664 Capuchon de protection du connecteur 8 bornes A2C53324664 Coprispina protettivo 8 poli A2C53324664 Caperuza protectora de clavija 8 polos A2C53324664

Technische nderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous rserves de modifications techniques - Salvo modifiche tecniche - Reservado el derecho de modificaciones tcnicas
a
c\
: o
o* .:z
c
L
o-
o C
E
N =
L o
o
E
il z =o
o *b
IJ
io
.Cl 6a m ul,
o.= :ril c c
T ;(L
t F.-
fi-oo-.-
o
o $o
UtE
, ,LL I
E
o (!
o
=(Uo) .ct
()o E f;E!E
l-2
.o
E
.lt o
o
!
tr
i-oE,,

rli
o
\!, '><
=oE =
cca=
3=sgg
E
(U
o
= o o r({dtt
o o z -o o)
E=
5 (9
o
ri
o EE" "t:
O-
o
o-
o E
(\,
c g.C
t = (!oo o
3 t oJ
.E E
N o
N t N =
CL
E'
tr iI Eg
6(tr,
N
o N e (E -9
(E o srF
o E tr o gE :l
.E I o.9 c .9 I C
o-G
o (Y) I N oL t('
@ @
I E) E
J to xQ
!F
o J
o Y (!o.
I
tr Y
cl, I .cl Y o I
J N o
Y IEN (! cI I to 'r c=
3 3 c
3e o
I .o ll E
0 o(, (, G
o -o E') -o
oo
E,, E"
N (v) lt ro (.o Net
c
iT iT iT o- o- o-
.E .E cc
o-o. 8 :Q
C
o trC
GO
E -o
=
l- ?c:
+O-
a
C
.= o
O- -O
:J
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 1

Sicherheitshinweise: rekter Berhrung und Beschdigung geschtzt Safety Instructions: The electrically conductive parts of the connected
Nicht rauchen! werden. Dazu mssen die verwendeten Kabel No smoking! consumers must also be protected from direct
Kein offenes Feuer oder Licht! eine ausreichende Isolation bzw. Spannungs- No open fire or lights! contact by suitable means. The installation of
Das Produkt wurde unter Beach- festigkeit besitzen und die Kontaktstellen berh- This product has been developed, bare metal cables and contacts is forbidden.
tung der grundlegenden Sicher- rungssicher sein. produced and tested in compliance
heitsanforderungen der EG-Richt- Auch die elektrisch leitenden Teile der ange- with the basic safety requirements After installation, please note:
linien und dem anerkannten Stand schlossenen Verbraucher sind durch entspre- of EC directives and in accordance Clamp the earthing cable firmly to the negative
der Technik entwickelt, gefertigt und geprft. chende Manahmen vor direkter Berhrung zu with the established state of the art. pole of the battery.
Das Gert ist fr den Einsatz in der Sportschiff- schtzen. Das Verlegen metallisch blanker Kabel The unit is designed for use in sports boats. Enter/program the values of the volatile electronic
fahrt bestimmt. und Kontakte ist nicht zulssig. Use our product for the intended purpose only. memory again.
Setzen Sie unser Produkt nur bestimmungsge- The consequences of use of the product for other Test all functions.
m ein. Die Folgen einer nicht bestimmungsge- Nach dem Einbau beachten: than the intended purpose may be personal injury
men Verwendung des Produktes knnen Per- Massekabel an den Minuspol der Batterie fest and damage to property as well as environmental
sonenschden sowie Sachschden oder Um- anklemmen. damage.
weltschden sein.Alle Daten von anderen instal- Werte der flchtigen elektronischen Speicher neu Make a note of data from volatile electronic
lierten Gerten mit flchtigen elektronischen eingeben/programmieren. memory storage of other installed instruments.
Speichern notieren. Prfen Sie alle Funktionen.
Please note during installation:
Whrend des Einbaus beachten: The product should be installed by your boatyard
Den Einbau des Produktes sollten Sie von Ihrer or by a person specialising in the installation of
Werft oder von einem darauf spezialisierten such devices.
Fachmann ausfhren lassen. Wenn Sie den If you wish to carry out installation yourself, wear
Einbau selbst vornehmen, tragen Sie geeignete suitable working clothing. Do not wear loose-fit-
Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Klei- ting clothing. This may be caught by moving
dung. Sie kann von beweglichen Teilen erfat parts. If you have long hair, wear a hair net.
werden. Tragen Sie bei langen Haaren ein - When working on electric equipment, do not wear
Haarnetz. any metallic or conductive jewellery such as
Bei Arbeiten an der Bordelektrik keinen metalli- chains, bracelets, rings etc.
schen oder leitfhigen Schmuck wie Ketten, Arm- Before beginning work, disconnect the negative
bnder, Ringe etc. tragen. pole of the battery, since otherwise there is a risk
Vor Beginn der Arbeiten ist der Minuspol der of a short circuit. Short circuits can cause cable
Batterie abzuklemmen, da sonst Kurzschlu- fires, battery explosions and damage to other
gefahr besteht. Kurzschlsse knnen Kabelbrn- electronic systems. Please note that when the
de, Batterieexplosionen und Beschdigungen battery is disconnected, all volatile electronic sto-
von anderen elektronischen Systemen verursa- rage units lose the values entered and have to be
chen. Bitte beachten Sie, da beim Abklemmen reprogrammed.
der Batterie alle flchtigen elektronischen With petrol engines, allow the engine compart-
Speicher ihre eingegebenen Werte verlieren und ment fan to run before beginning work in the engi-
neu programmiert werden mssen. ne compartment.
Lassen Sie vor Beginn der Arbeiten im Motor- At the installation site, make sure there is suffi-
raum bei Benzinmotoren den Motorraumlfter cient space behind drilled holes or the installation
laufen. aperture.
Beim Einbauort auf den ntigen Freiraum hinter First drill small holes at the installation apertures,
den Bohrungen oder der Einbauffnung achten. and enlarge if necessary using tapered drills,
Einbauffnungen klein vorbohren, mit Konus- compass saws, fretsaws or files. Deburr edges.
frser, Loch-, Stichsge oder Feile gegebenen- The safety instructions of the hand tool manufac-
falls vergrern und fertigstellen. Kanten entgra- turer must be observed.
ten. Unbedingt die Sicherheitshinweise der If work has to be carried out without interruptions
08 601 167

Handwerkzeughersteller beachten. in voltage, only insulated tools may be used.


Bei notwendigen Arbeiten ohne Spannungsunter- The electrical outputs of the display unit and the
brechung darf nur mit isoliertem Werkzeug gear- connected cables must be protected from direct
beitet werden. contact and damage. To this end, the cables used
Die elektrischen Ausgnge des Anzeigegertes must have adequate insulation or dielectric
und daran angeschlossene Kabel mssen vor di- strength, and the contacts must be safe to touch.
Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 2

Consignes relatives tourner le ventilateur se trouvant dans le compar- Indicaciones de Seguridad Las salidas elctricas del instrumento indicador y
la scurit timent du moteur. No fumar! los cables conectados a ellas, se deben proteger
Ne pas fumer! Tenir compte, l'emplacement de montage, de No producir fuego o llama abierta! del contacto directo y de daos. Para ello, los
Par de feu ou de lumire ouverts! l'espace libre ncessaire derrire les perages ou El producto ha sido desarrollado, cables empleados deben poseer un aislamiento
Le produit a t dvelopp, fabriqu l'ouverture de montage. fabricado y ensayado observando o una resistencia a la tensin suficiente y los pun-
et contrl en considration des exi- Percer au pralable les ouvertures de montage los requisitos bsicos de seguridad tos de contacto deben ser seguros contra el
gences fondamentales rgissant la scurit, qui de petit diamtre. Utiliser une fraise conique, une de las Directivas de la UE y del Estado de la contacto.
sont imposes par les Directives de la CE, et scie sauteuse pour trous ou une lime pour agran- Tcnica reconocido. Tambin hay que proteger del contacto directo
compte tenu de la situation reconnue de la dir le trou et pour le finir. Ebavurer les bords. El aparato est destinado para empleo en la las partes conductoras de electricidad del consu-
technique. Observer tout prix les consignes de scurit du navegacin deportiva. midor conectado por las correspondientes medi-
L'appareil est destin uniquement l'utilisation fabricant des outillages portatifs. Emplear nuestro producto slo de acuerdo con das. No es admisible el tendido de cables y
en navigation sportive. Au cas o des travaux s'avrent ncessaires las disposiciones. Las consecuencias de un contactos metlicos desnudos.
Notre produit ne devra tre utilis que conform- sans interruption de la tension, il sera indispens- empleo del producto que no respete las disposi-
ment l'usage auquel il est destin. Les cons- able de travailler exclusivement avec des outils ciones, pueden ser daos personales, as como Observar despus del montaje:
quences d'une utilisation du produit non confor- isols. daos materiales o daos al medio ambiente. Embornar fuertemente el cable de masa al polo
me l'usage prvu risqueront d'tre des domma- Les dparts lectriques de l'appareil indicateur et Anotar todos los datos de los instrumentos que negativo de la batera.
ges des personnes ainsi que des dommages les cbles qui y sont raccords devront tre tienen memoria voltil. Introducir de nuevo/programar los valores de las
matriels ou des dommages compromettant l'en- protgs contre des contacts directs et des memorias electrnicas voltiles.
vironnement. endommagements. A cet effet, les cbles utiliss Observar durante el montaje: Comprobar todas las funciones.
Important: pour les appareils de marque autr devront prsenter une isolation suffisante ou une El montaje del producto se debera realizar por
que VDO, toutes les donnes lectroniques enre- rigidit dilectrique suffisante, et les points de un astillero o por un especialista.
gistres dans des mmoires lectroniques volati- contact devront tre l'abri des contacts Cuando se haga el montaje por uno mismo, lle-
les devront tre notes. accidentels. var puesta ropa de trabajo apropiada. No vestir
Les pices conductrices lectriquement des utili- ropa amplia, pues puede ser enganchada por
Prire d'observer ce qui suit lors du montage: sateurs raccords devront tre protges par des piezas en movimiento. Si tiene los cabellos lar-
Vous auriez intrt faire monter le produit par mesures correspondantes contre les contacts gos, sujtelos con una redecilla.
vos chantiers navals ou par un professionnel sp- directs. La pose de cbles et de contacts nus Cuando se trabaje con el equipo elctrico, no lle-
cialis dans ce domaine. mtalliquement n'est pas admissible. var puestos adornos metlicos o conductores,
Au cas o vous effectuez vous-mme le monta- como cadenas, pulseras, anillos, etc.
ge, nous vous prions de porter des vtements de Prire d'observer aprs le montage: Antes del comienzo del trabajo hay que desem-
travail appropris. Ne pas porte de vtements Connecter le cble de mise la masse solide- bornar el polo negativo de la batera, pues de lo
trop amples. De pareils vtements risquent d'tre ment au ple ngatif de la batterie. contrario existe peligro de cortocircuito. Los cor-
saisis par des pices mobiles. Au cas o vous Enregistrer / programmer nouveau les valeurs tocircuitos pueden causar incendios de cables,
avez des cheveux longs, nous vous prions de qui taient ranges dans les mmoires lectroni- explosiones de bateras y daos a otros sistemas
porter un filet sur votre chevelure. ques volatiles. de memoria electrnica. Por favor, observar que
Lors de l'excution de travaux sur la partie lec- Contrler toutes les fonctions. cuando se desemborna la batera todas las
tronique de bord, ne pas porter de bijoux mtalli- memorias electrnicas voltiles pierden sus valo-
ques ou conductibles tels que des chanes, des res introducidos y se deben programar de nuevo.
bracelets, des bagues, etc. Antes del comienzo de los trabajos en la sala de
Avant le commencement des travaux, il sera indi- motores, en caso de motores de gasolina, hacer
spensable de dconnecter le ple ngatif de la funcionar el ventilador de la sala.
batterie, sinon il y aura risque de courts-circuits. En el lugar de montaje, prestar atencin a que
Des courts-circuits, de leur ct, risquent d'occa- haya espacio libre suficiente detrs de los tala-
sionner des feux de cbles, des explosions de dros o de la abertura de montaje.
batteries et des endommagements d'autres Taladrar las aberturas de montaje a un dimetro
systmes de mmorisation lectroniques. Nous inferior al definitivo. Emplear una fresa cnica,
vous prions de tenir compte du fait que, lorsque una sierra de perforar, un serrucho de calar o una
la batterie est dconnectes, toutes les mmoi- lima, para ampliar los agujeros y terminarlos.
08 601 167

res lectroniques volatiles perdent les valeurs qui Desbarbar las aristas. Observar obligatoriamente
y sont ranges et qu'elles devront tre las Indicaciones de Seguridad del fabricante de
reprogrammes. la herramienta manual.
Avant de commencer les travaux effectuer dans En caso de trabajos necesarios sin interrupcin
le compartiment du moteur, dans le cas des de la tensin, slo se debe trabajar con herra-
moteurs essence, nous vous prions de faire mientas aisladas.
Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 3

Bestell-Nr.
Order No. oder
oder Refrence no. or B
or No. de pedido ou
ou N05 800 222 o
VDO LOGIC A
o
N05 800 496
VDO Standard
N05 801 110

52 mm 63 mm / *56 mm

A: 0,5... 5 mm
B: 5... 15 mm
53mm

*... 20 mm
Montieren Sie den Anzeiger mit Bolzen und Bgel (Bestell-Nr. N05 800 766 / *N05 800 696), wenn starke Schwingungs-
beanspruchung am Einbauort zu erwarten ist (z.B. bei Hochgeschwindigkeitsbooten).
Install the display unit with the studs and the clamp (order no. N05 800 766 / *N05 800 696) if exceptional stresses due
to vibrations are to be expected at the point of installation (e.g. high-speed-boats).
Monter lappareil indicateur au moyen des pivots et de ltrier lorsque (Refrence no. N05 800 766 / *N05 800 696) des
sollicitations exceptionnelles dues des vibrations sont craindre lemplacement de montage (par ex.: vitesse maxi-
50 mm / *59 mm male du bateau).
0,5 ... 15 mm Montar el instrumento de indicacin con el perno de anclaje y la horquilla (No. de pedido N05 800 766 / *N05 800 696),
cuando sean de esperar esfuerzos de vibracin fuera de lo normal en el lugar de montaje (p.e. embarcacin de alta velo-
cidad).
1,5 Nm max.
62,5 x 62,5 mm
1,5 Nm max.
0,3m

Bestell-Nr. Order No.


Refrence no. No. de pedido
N05 800 766
*N05 800 696

Achtung: Frontrahmenwechsel ist bei Anzeigegerten mit Chromfrontring nicht mglich.

53 mm
Caution: The front frame cannot be changed on display units with chrome bezel.
Attention! Il nest pas possible de procder un changement de cerclage frontal sur des
appareils indicateurs couronne frontale.
08 601 167

Atencin: En instrumentos de indicacin con bisel cromado no es posible el cambio del


marco frontal.
*: gilt fr Chromfrontring
*: valid for chrome bezel
*: valable pour cerclage chrom 0,5 ... 12 mm 61 mm / *79 mm
*: vlido para bisel cromado
Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 4

Sicherheitshinweise Safety Instructions Consignes relatives la scu- Indicaciones de Seguridad


(elektrischer Anschlu): (electrical connection): rit (conexin elctrica):
Bei der elektrischen Kabelverlegung To install the electric cables, use (raccordement lectrique): Para el tendido de cables elctricos
benutzen Sie vorhandene Kabel- existing cable ducts and looms, but Lors de la pose des cbles lectri- utilizar los canales para cables y los
kanle und Kabelstrnge, fhren do not run the cables parallel to igni- ques, il y aura lieu d'utiliser les cani- haces de cables existentes; sin
Sie die Kabel jedoch nicht parallel tion cables or parallel to cables lea- veaux cbles et les faisceaux de embargo, no conducir los cables
zu Zndkabeln oder parallel zu Kabeln, die zu ding to powerful consumers. Secure the cables cbles, en veillant ce que les cbles ne soient paralelos a los cables de encendido o paralelos a
groen Stromverbrauchern fhren. Fixieren Sie using cable binders or adhesive tape. pas poss paralllement aux cbles d'allumage cables que conducen a los grandes consumido-
die Kabel mit Kabelbindern oder Klebeband. Do not run the cables over moving parts. ou paralllement des cbles poss destinati- res de corriente. Fijar los cables con alambre de
Fhren Sie die Kabel nicht ber bewegliche Teile. Ensure that the cables are not exposed to any on de trop grands utilisateurs de courant. unin o cinta adhesiva.
Achten Sie darauf, da die Kabel keinen Zug-, tensile, compressive or shear forces. Immobiliser les cbles au moyens de ligatures ou No conducir los cables sobre piezas mviles.
Druck- oder Scherkrften ausgesetzt sind. If the cables have to be run through drilled holes, de bandes adhsives. Prestar atencin a que los cables no estn expu-
Wenn die Kabel durch Bohrungen gefhrt wer- protect the cables using grommets or rubber bus- Ne pas poser les cbles par-dessus des pices estos a ninguna fuerza de traccin, de compre-
den, schtzen Sie die Kabel mittels Gummitllen hings etc. mobiles. Veiller ce que les cbles ne soient pas sin o de cortadura.
oder hnlichem. Use only a cable stripper to strip the cables. exposs des forces de traction, de pression ou Cuando los cables sean conducidos a travs de
Benutzen Sie zum Abisolieren der Kabel nur eine Adjust the cable stripper so that the individual de cisaillement. Lorsque les cbles sont poss agujeros, protegerlos con manguitos de goma o
Abisolierzange. Stellen Sie die Zange so ein, da strands are not damaged or cut off. travers des perages, protger les cbles au similares.
keine Litzen beschdigt oder abgetrennt werden. New connections should only be made using soft moyen de passe-cbles en caoutchouc ou Utilizar para el pelado de los cables slo alicates
Fr neu zu schaffende Verbindungen verwenden solder, or with commercial crimp connectors. autres. pelacables. Ajustar los alicates de tal modo que
Sie handelsbliche Quetschverbinder. Crimped connections should only be made using Pour dnuder les conducteurs de cbles, utiliser no se dae o se corte ningn cordn conductor.
Nehmen Sie Quetschverbindungen nur mit einer cable crimping pliers. The safety instructions of uniquement une pince dnuder. Rgler la pince Soldar con estao las conexiones a formar nue-
Kabelquetschzange vor. Achten Sie auf die Si- the hand tool manufacturer must be observed. dnuder de telle manire que tout endomma- vas slo con el mtodo de estaado blando o
cherheitshinweise der Handwerkzeughersteller. Insulate exposed leads in such a way that short gement ou toute sparation des torons soit emplear conexiones por presin usuales en el
Isolieren Sie freigelegte Litzen so, dass keine circuits cannot occur. exclue. comercio.
Kurzschlsse entstehen knnen. Caution: Risk of short circuit through faulty junc- Les nouvelles liaisons confectionner devront Efectuar las conexiones por presin slo con
Achtung: Kurzschlugefahr durch fehlerhafte tions or damaged cables. tre uniquement soudes par brasage tendre. unos alicates para unir por presin los cables.
Verbindungsstellen oder beschdigte Kabel. Short circuits in the electrical system can cause L'on pourra aussi confectionner les liaisons par Prestar atencin a las Indicaciones de Seguridad
Kurzschlsse im Bordnetz knnen Kabelbrnde, cable fires, battery explosions and damage to sertissage en utilisant des douilles sertir d'un del fabricante de la herramienta manual.
Batterieexplosionen und Beschdigungen ande- other electronic systems. For this reason, all type commercial courant. Aislar los cordones tendidos libres de tal modo
rer elektronischer Systeme verursachen. Des- connections in the voltage supply system must be Les liaisons obtenues par sertissage ne devront que no se pueda originar ningn cortocircuito.
halb mssen alle Verbindungen der Spannungs- either soldered or fitted with weldable connectors tre entreprises qu'au moyen d'une pince de ser- Atencin: Existe peligro de cortocircuito por pun-
versorgung mit verschweibaren Stoverbindern and adequately insulated. tissage pour cbles. Veiller l'observation des tos de unin defectuosos o por cables daados.
versehen und ausreichend isoliert sein. Pay particular attention to correct earth Consignes de Scurit des fabricants d'outillages Los cortocircuitos en la red de a bordo pueden
Achten Sie besonders auf einwandfreie Masse- connections. portatifs. causar incendios de cables, explosiones de
verbindungen. Incorrect connections can lead to short circuits. Les torons dnuds devront tre isols de telle bateras y daos a otros sistemas electrnicos.
Falschanschlsse knnen zu Kurzschlssen fh- The cables must only be connected in accordan- manire que des courts-circuits ne puissent pas Por tanto, todas las conexiones de la alimenta-
ren. Schlieen Sie die Kabel nur entsprechend ce with the electrical terminal connection se produire. cin de tensin deben estar, o bien estaadas, o
dem elektrischen Anschluplan an. diagram. Attention! Danger de courts-circuit par suite de provistas de conectores a tope para soldar y sufi-
l'absence de points de liaison ou d'endommage- cientemente aisladas.
ments de cbles. Prestar especial atencin a perfectas conexiones
Des courts-circuits dans le rseau de bord peu- a masa.
vent occasionner des feux de cbles, des explo- Las conexiones falsas pueden causar cortocircui-
sions de batteries et des endommagements d'au- tos. Conectar los cables slo de acuerdo con el
tres systmes lectroniques. Pour cette raison, esquema de conexiones elctrico.
toutes les liaisons du rseau d'alimentation en
tension lectrique devront soit tre soudes, soit
tre pourvues de connecteurs soudables et tre
suffisamment isoles.
08 601 167

Nous vous prions de veiller tout particulirement


des raccordements la masse irrprochables.
De mauvais raccordements risquent de conduire
des courts-circuits. Nous vous prions de rac-
corder les cbles uniquement selon le schma de
raccordement lectrique.
Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 5

+12/24V +12/24V Masse/GND

3 1
G
1 grn/green - GND
2 gelb/yellow - + 12/24V
3 wei/white - Alarm (max. 1A)
4 2 4 braun/brown - Signal 4-20mA
3 1

4 2

+12/24V +12/24V Masse/GND


+12/24V +12/24V Masse/GND
08 601 167

Belastbarkeit des Schaltausgangs max. 1A


12V = max 2 Anzeiger 24V = max 6 Anzeiger
Max Load for the makepoint 1A
12V = max. 2 gauges 24V = max. 6 gauges

Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 6

Gebereinbauort: Sensor installation location: Emplacement de montage du capteur: Lugar de montaje del transmisor:
Installieren Sie den Geber an der vom Tankher- Install the sensor in the installation aperture pro- Installer le capteur sur louverture de montage Instalar el transmisor en la abertura de montaje
steller schon vorgesehenen Montageffnung vided for by the tank manufacturer (installation dj prvue par le constructeur du rservoir (brida de montaje) ya prevista por el fabricante
(Montageflansch) oder an einer noch herzustel- flange), or in another installation aperture still to (bride de montage) ou sur une ouverture de mon- del tanque, o en una abertura de montaje en el
lenden Montageffnung im Wassertank an einer be created in the tank, at a point suitable for mea- tage encore confectionner dans le rservoir tanque de agua a realizar en un lugar favorable
gnstigen Stelle fr die Vorratsmessung. suring the contents. eau, en un endroit avantageux pour la mesure du para la medicin de la reserva.
Die gnstigste Stelle fr die Montageffnung liegt The most favourable point for the installation contenu du rservoir. El lugar ms favorable para la abertura de mon-
bei einem rechteckigen Wassertank in der Mitte aperture is in the centre of the tank cover in the Lemplacement le plus avantageux pour louver- taje en un tanque de agua rectangular, est en el
des Tanks, bei Wassertanks mit anderer case of rectangular tank, and at about one third ture de montage se trouve au milieu du couvercle centro de la tapa del tanque, en otros tanques de
Geometrie auf ca. einem Drittel zur tiefen Seite. towards the deep side in the case of other tanks. du rservoir, dans le cas dun rservoir eau rec- agua a un tercio de la cara del fondo.
Wenn ein groer Inspektionsdeckel im Wasser- If there is a large inspection cover on the tank, tangulaire. Dans le cas dautres rservoirs eau, Cuando exista una tapa de inspeccin grande en
tank vorhanden ist, und er gnstig positioniert ist, and if it is suitably placed, make the installation il se trouve environ un tiers par rapport len- el tanque de agua y esta tapa est favorable-
bringen Sie die Montageffnung hier an. aperture there. droit le plus profond. mente posicionada, colocar la abertura de mon-
Lorsque le rservoir eau possde un grand taje en ese punto.
Um einen zuverlssigen Betrieb des The transducer must be cleaned from couvercle dinspection et que celui-ci est posi-
Gebers im Schmutzwassertank zu time to time in order to ensure its relia- tionn avantageusement, il y a lieu de mettre Para garantizar un funcionamiento fia-
gewhrleisten ist dieser von Zeit zu ble operation in the waste-water tank. louverture de montage cet endroit. ble del transmisor situado en el depsi-
Zeit zu reinigen. The cleaning intervals will depend enti- to de aguas residuales, ste deber lim-
Die Zeitintervalle hngen unter ande- rely on the tank's frequency of use and Nettoyez de temps en temps le trans- piarse peridicamente.
rem von der Nutzungshufigkeit des metteur pour garantir qu'il fonctionne Los intervalos de limpieza dependen,
on the fluids in the tank.
Tanks und von den Medien im Tank ab. de manire irrprochable dans la citer- entre otros, de la frecuencia de uso del
Zur Reinigung demontieren Sie den For the purpose of cleaning, please ne d'eaux sales. Les intervalles de depsito y de los medios contenidos en
Tankgeber und splen Sie die beiden remove the tank's transducer and rinse temps dpendent entre autres de la fr- el mismo.
Messstbe unter flieendem Wasser. the two measuring probes under run- quence d'utilisation de la citerne et des Para efectuar la limpieza, desmonte el
Hartnckige Verschmutzungen sind mit ning water. Carefully remove any stub- matires que contient la citerne. Pour transmisor del depsito y enjuague con
einer weichen Brste vorsichtig zu ent- born fouling using a soft brush. Be le nettoyage, dmontez le transmetteur agua corriente las dos varillas de medi-
fernen. Beschdigen Sie dabei nicht die careful not to damage the white coa- de la citerne et rincez les deux jauges cin. La suciedad persistente deber
weie Beschichtung der Stbe. ting of the probes while performing this l'eau courante. Eliminez avec prcauti- eliminarse cuidadosamente con un
on les salets persistantes avec une cepillo suave. Preste atencin a no
Der Tank sollte nach dem abpumpen work. brosse douce. Veillez alors ne pas daar el revestimiento blanco de las
mit Wasser gesplt werden. endommager le revtement blanc des varillas.
Tank should be cleaned with water jauges.
Sicherheitshinweise: after pumping it empty. Aprs la vidange, le rservoir doit tre El tanque debe limpiarse con agua
Mu eine Montageffnung herge- rincer avec de l'eau. despues de vaciar la bomba.
stellt werden, entleeren Sie den Safety Instructions:
Wassertank vorher vollstndig. If an installation aperture has to be Consignes relatives la Indicationes de Seguridad:
Bauen Sie wenn mglich den Tank made, the water tank must first be scurit: Si se debe hacer una abertura de
aus. emptied completely. Lorsque lobligation se prsente montaje, previamente vaciar el tan-
If possible, remove the tank. de confectionner une ouverture de que de agua por completo.
Bohren Sie die Montageffnung klein vor. montage, le rservoir eau devra Cuando sea posible, desmontar el
Verwenden Sie Konusfrser, Loch-, Stichsge tre vid intgralement au prala- tanque.
oder Feile um die Bohrung zu vergrern und fer- First drill small holes at the installation apertures. ble.
tigzustellen. Entgraten Sie die Kanten. Beachten Use tapered drills, compass saws, fretsaws or Dmonter si possible le rservoir. Taladrar las aberturas de montaje a un dimetro
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise der files to enlarge and complete the hole. Deburr the inferior al definitivo. Emplear una fresa cnica,
Handwerkzeughersteller. edges. The safety instructions of the hand tool Percer au pralable les ouvertures de montage una sierra de perforar, un serrucho de calar o una
Wassertank von Bohr-, Feil- und Sgerckstn- manufacturer must be observed. de petit diamtre. Utiliser une fraise conique, une lima, para ampliar los agujeros y terminarlos.
den reinigen. Clean the tank of residue from drilling, filing and scie sauteuse pour trous ou une lime pour agran- Desbarbar las aristas. Observar obligatoriamente
Fllen Sie nach erfolgtem Einbau den Wasser- sawing. dir le trou et pour le finir. Ebavurer les bords. las Indicaciones de Seguridad del fabricante de
tank wieder mit Frischwasser auf.
08 601 167

When installation is finished, refill the water tank Observer tout prix les consignes de scurit du la herramienta manual.
with fresh water. fabricant des outillages portatifs. Limpiar el tanque de agua de las virutas de tala-
Nettoyer le rservoir eau pour le dbarrasser drar, serrar y limar.
des rsidus de perage, de limage et de sciage. Despus de realizado el montaje del tanque, llen-
Une fois que le rservoir eau a t mont, le arlo de nuevo con agua dulce.
remplir nouveau deau frache.
Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 7

L
H

L
Montageffnung
Installation aperture
Ouverture de montage
Abertura de montaje
A

42 mm
Zulssige Stablnge
Allowed lenght of the rods
Longueur de tige autorise

200 mm - 600 mm
600 mm - 1200 mm
1200 mm - 1500 mm
H = L+A
H = Tankhhe
L = Einbautiefe
A = Abstandsma zwischen Geberunterkante und Tankboden:
min 10mm, max 15mm.

H = tank height Beschdigen Sie nicht die Oberflche des lackierten Rundstabes.Krzen Sie die Rundstbe
L = installation depth nur oben. Die gekrzten Rundstbe drfen nicht entfernt werden, da beim Wiedereinsetzen
A = distance from lower edge of sensor to tank floor: der Stbe Dichtringe beschdigt werden knnen.
min. 10 mm, max. 15 mm. Do not damage the surface of the enamelled round rod. Only shorten the round rods at the
top. The shortened rods must not be removed at any time, because gaskets may be damaged
H = Hauteur during reinstallation of the rods.
L = Profondeur de montage
A = Dimensions de lcartement entre le bord infrieur du capteur Ne pas endommager la surface de la tiges recouverte de peinture.
et le fond du rservoir: 10 mm au minimum et 15 mm au maximum. Ne raccourcir les barres rondes quen haut. Il est interdit deliminer les barres raccourcies
parce qu il est possible de deteriorer les garnitures pendant la rinstallation.
08 601 167

H = Altura del tanque No daar la superficie de la barra redonda pintada.


L = Profundidad de montaje Acortar las barras redondas slo por arriba.
A = Dimensin de la distancia entre la arista inferior del transmisor No quitar las barras redondas acortadas, para que los anillos obturados podrian estar
y el fondo del tanque: mn. 10 mm, mx. 15 mm. estropardos.

Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 8

Weichgummidichtung
Soft rubber seal
Joint dtanchit en caoutchouc mou
Colocar una junta de goma blanda
08 601 167

Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 9

Geber und Vorratsanzeiger mssen aufeinander abge- Alarm


stimmt sein. Einstellung der Abstimmung mit einem iso-
lierten Schraubendreher ber das Potentiometer im
Geber nur bei voll geflltem Wassertank. Einstellmglichkeiten:
Alarm Bereich
The sensor and the level gauge must be calibrated to unterer 0%-33%
each other. The calibration is set with an insulated scr- oberer 66% - 100% P1
ewdriver using the potentiometer in the level gauge, only unterer Alarm
when the water tank is full. Adjustments: Low Alarm
Alarm Range
Le capteur et lindicateur de niveau de remplissage du
rservoir doivent concorder lun avec lautre. Le rglage Low 0%-33% P2
de la concordance au moyen dun tournevis isol, via le High 66% - 100% oberer Alarm
potentiomtre dispos dans lindicateur de contenu du High Alarm
rservoir, ne pourra tre effectu que lorsque les rser-
voir eau est entirement rempli.

El transmisor y el indicador de reserva deben estar sin-


tonizados entre s. Hacer el ajuste de la sintonizacin
con un destornillador aislado sobre el potencimetro en Wird der untere Alarm nicht bentigt Poti P1 vorsichtig auf Linksanschlag drehen.
el indicador de reserva, slo con el tanque de agua Wird der obere Alarm nicht bentigt Poti P2 vorsichtig auf Rechtsanschlag drehen.
completamente lleno.
If the Low Alarm is not needed turn P1 clockwise to min.value (right end) carefully.
If the High Alarm is not needed turn P2 counterclockwise to max.value (left end)
carefully.

Schalterstellung
1 Anschlu an Ocean Line Anzeiger
0 Anschlu an Logic Combi oder EDB

Switch Setting
1 Connection to Ocean Line Indicator
0 Connection to Logic Combi or EDB
08 601 167

Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE

Wastewater Tank Gauge


Vorratsanzeiger fr Schmutzwasser 08 601 167 03/06 1-10 10

12 V / 1,2 W

24 V / 1,2 W

Achtung: Deckglas und Frontrahmen nur


24V/1,2W: mit Wasser reinigen.
Bestell-Nr. oder Keine chemischen Mittel verwenden.
Order No. or
Refrence no. ou Caution: Window and bezel module to be
No. de pedido o cleaned with clear water only. Do not
N05 800 550 apply any chemicals

Attention: Nettoyer le verre et le cadre


enjoliveur exclusivement avec de leau.
B
A Atencin: Limpiar el vidrio y placa frontal,
exclusivamente con agua.
No emplear sustancias quimicas.
Bestell-Nr.
Order No.
Refrence no.
No. de pedido
A
X11.000/002/021

B
08 601 167

89 307 005

Technical details subject to change - Technische nderungen vorbehalten - Sous rserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones tcnicas

You might also like