You are on page 1of 83

1

00:01:00,818 --> 00:01:01,858


LUCIS RETIRA

2
00:01:01,927 --> 00:01:05,506
medida que os anos foram passando,
Niflheim ocupou as naes vizinhas,

3
00:01:05,613 --> 00:01:07,963
impulsionado pela sua
tecnologia incomparvel.

4
00:01:10,552 --> 00:01:14,431
Para se defender,
Lucis ergueu uma muralha mgica,

5
00:01:14,681 --> 00:01:17,681
cuja fora vinha
do prprio cristal.

6
00:01:19,559 --> 00:01:20,879
Apenas Insomnia,

7
00:01:20,881 --> 00:01:23,478
a jia da coroa e ltimo posto
avanado da defesa de Lucis,

8
00:01:23,589 --> 00:01:26,569
permaneceu fora do alcance
de Niflheim durante muitos anos.

9
00:01:30,362 --> 00:01:32,071
Durante a guerra em ascenso,

10
00:01:32,238 --> 00:01:34,698
o Prncipe Noctis de Lucis
tinha vindo a Tenebrae

11
00:01:34,865 --> 00:01:37,195
para tentar se recuperar
de uma leso grave.

12
00:01:37,618 --> 00:01:41,787
Percorreu o longo caminho
com o seu pai, o Rei Regis.

13
00:01:42,914 --> 00:01:45,704
A minha me, o meu irmo e eu,
a realeza de Tenebrae,

14
00:01:45,875 --> 00:01:48,075
demos as boas-vindas sua visita.

15
00:02:02,766 --> 00:02:06,435
Foi quando chegaram os fogos,
de todo o lado e ao mesmo tempo.

16
00:02:08,605 --> 00:02:12,944
Num mero instante,
Tenebrae estava toda em chamas.

17
00:02:14,568 --> 00:02:16,448
Ravus!

18
00:02:24,995 --> 00:02:26,834
Me!

19
00:02:36,297 --> 00:02:38,097
General Glauca.

20
00:02:44,638 --> 00:02:48,847
O ataque de Niflheim foi um atentado
contra as vidas da realeza de Lucis.

21
00:02:54,480 --> 00:02:56,360
Noctis!

22
00:03:01,027 --> 00:03:02,987
Por favor. Ajudem-nos!

23
00:03:03,154 --> 00:03:04,604
Rei Regis!

24
00:03:18,877 --> 00:03:20,337
Lunafreya...

25
00:03:25,591 --> 00:03:27,432
Luna!

26
00:03:28,678 --> 00:03:30,558
Desde esse dia at hoje,

27
00:03:31,222 --> 00:03:34,042
Tenebrae tem estado presa
no punho de ferro de Niflheim,

28
00:03:34,934 --> 00:03:37,353
inimigo confesso de Lucis.

29
00:03:40,855 --> 00:03:41,985
Doze anos depois...

30
00:03:42,147 --> 00:03:46,548
O Rei Regis rene uma poderosa fora
de guerreiros para combater a ameaa.

31
00:03:46,861 --> 00:03:51,030
Chamados a Espada do Rei, lutam
incansavelmente contra Niflheim,

32
00:03:51,198 --> 00:03:53,588
fortalecidos pela magia
do seu soberano.

33
00:04:07,505 --> 00:04:09,395
Todas as unidades,
reforcem a muralha.

34
00:04:09,465 --> 00:04:11,194
Se eles passarem, estamos acabados.

35
00:04:40,118 --> 00:04:41,658
Qual o atraso, Crowe?

36
00:04:42,162 --> 00:04:44,161
Crowe! Ponto da situao?

37
00:04:44,538 --> 00:04:45,538
Quase l...

38
00:04:48,626 --> 00:04:49,626
No!

39
00:04:54,098 --> 00:04:58,177
Preciso de ajuda. A muralha leste est
caindo. Pelna, consegue chegar aqui?

40
00:04:59,002 --> 00:05:01,862
Lucis no est pagando,
ns os refugiados, o suficiente...

41
00:05:02,597 --> 00:05:03,777
...para isto.

42
00:05:19,679 --> 00:05:21,079
Como que isto justo?

43
00:05:27,662 --> 00:05:29,292
Nyx, fico te devendo.

44
00:05:29,297 --> 00:05:30,637
Voc e todos os outros.

45
00:05:30,706 --> 00:05:33,305
Precisamos de apoio no flanco leste.
Nyx, onde est?

46
00:05:33,375 --> 00:05:34,455
Estou a caminho.

47
00:05:34,626 --> 00:05:36,916
Pelna, recua e junta-se aos outros.

48
00:05:37,863 --> 00:05:39,292
Calma com a magia, heri.

49
00:05:39,463 --> 00:05:41,293
Tem pessoas te esperando em casa.

50
00:05:41,465 --> 00:05:42,855
Eu mereo que esperem.

51
00:05:45,262 --> 00:05:46,261
Exibicionista.

52
00:05:58,022 --> 00:06:00,941
Tenha cuidado, Libertus.
Temos mais a caminho.

53
00:06:02,318 --> 00:06:04,118
No aguentaremos muito mais.

54
00:06:07,114 --> 00:06:08,534
Crowe!

55
00:06:10,659 --> 00:06:11,659
Sim!

56
00:06:17,456 --> 00:06:21,126
Todas as Espadas, recuem.
Repito, todas as Espadas, recuem!

57
00:07:07,377 --> 00:07:08,956
Soltem o demnio.

58
00:08:31,620 --> 00:08:35,420
No conseguimos eliminar o demnio.
Ordeno uma retirada total.

59
00:08:36,293 --> 00:08:38,882
Voltem vivos. uma ordem.

60
00:08:39,528 --> 00:08:40,908
Pelo corao e pela ptria.

61
00:08:55,935 --> 00:09:00,104
Unidades, recuem para o ponto
de extrao. O apoio est a caminho.

62
00:09:03,609 --> 00:09:05,858
Nyx! Temos que sair daqui.

63
00:09:07,028 --> 00:09:10,619
- Nyx! Temos ordens!
- Sim.

64
00:09:10,782 --> 00:09:11,791
Socorro!

65
00:09:11,949 --> 00:09:12,949
Nyx!

66
00:09:13,242 --> 00:09:14,532
Aquele idiota.

67
00:09:20,916 --> 00:09:22,126
Nyx!

68
00:09:22,500 --> 00:09:24,260
Crowe. Temos que ir.

69
00:09:26,195 --> 00:09:28,026
Devem estar brincando comigo.

70
00:10:00,868 --> 00:10:03,539
Sabe que no tenho estmago
para estas besteiras.

71
00:10:05,165 --> 00:10:06,335
Prefere andar?

72
00:10:06,499 --> 00:10:08,999
Vamos. Como no Desfiladeiro
de Galahd, em casa.

73
00:10:21,888 --> 00:10:23,058
Libertus!

74
00:10:44,951 --> 00:10:47,001
Luche, comunica.

75
00:10:48,495 --> 00:10:51,955
As foras imperiais
parecem estar retirando, senhor.

76
00:11:10,641 --> 00:11:12,191
Parece que te devo mais uma.

77
00:11:12,935 --> 00:11:14,555
Eu ponho na sua conta.

78
00:11:14,896 --> 00:11:16,935
Tenta descansar, est bem?

79
00:11:33,120 --> 00:11:35,470
Desobedeceu uma ordem direta
para retirar.

80
00:11:35,830 --> 00:11:37,950
Pelo corao e pela ptria,
certo, senhor?

81
00:11:38,708 --> 00:11:43,337
Enquanto tiver fora no corpo,
obedecerei a essa ordem.

82
00:11:44,087 --> 00:11:46,298
No se engane, Nyx Ulric.

83
00:11:46,716 --> 00:11:49,765
Qualquer fora que tenha
um emprstimo do rei.

84
00:11:50,093 --> 00:11:51,763
No nada sem ele.

85
00:11:53,555 --> 00:11:56,155
Aguarda detalhes
sobre o seu novo destacamento.

86
00:12:58,697 --> 00:13:03,697
Resync BluRay:
LAPUMiA

87
00:13:03,744 --> 00:13:04,784
Sim, Sua Majestade.

88
00:13:04,995 --> 00:13:07,775
Apesar da sua vitria
estar praticamente assegurada.

89
00:13:09,207 --> 00:13:12,377
Uma retirada sbita e inexplicvel.

90
00:13:12,919 --> 00:13:15,429
Seja como for, estamos em risco,
Sua Majestade.

91
00:13:15,755 --> 00:13:18,095
No podemos saber
quando iro atacar novamente.

92
00:13:18,550 --> 00:13:20,929
Sua Majestade,
informaes do Porto Oeste.

93
00:13:21,135 --> 00:13:24,675
Um homem que alega ser um emissrio
do imprio solicita uma audincia.

94
00:13:28,100 --> 00:13:31,890
O emissrio de Niflheim aguarda
porta, Sua Majestade.

95
00:13:37,025 --> 00:13:38,235
Viva.

96
00:13:39,110 --> 00:13:40,519
Ol!

97
00:13:40,694 --> 00:13:41,944
Bom dia para voc...

98
00:13:42,529 --> 00:13:43,529
...e para voc.

99
00:13:44,741 --> 00:13:46,700
um prazer, meus caros lucians.

100
00:13:46,909 --> 00:13:49,659
Niflheim ficou to audaz

101
00:13:49,870 --> 00:13:53,119
ao ponto de mandar o chanceler
em pessoa como emissrio?

102
00:13:53,397 --> 00:13:55,617
E sem qualquer guarda?

103
00:13:55,791 --> 00:13:59,840
uma honra ser reconhecido
pelo grande Rei Regis.

104
00:14:00,045 --> 00:14:04,766
No entanto, permitam-me que cumpra
a cerimnia de apresentao.

105
00:14:05,635 --> 00:14:09,804
Ardyn Izunia,
Chanceler de Niflheim...

106
00:14:11,223 --> 00:14:13,852
...ao seu humilde dispor.

107
00:14:14,225 --> 00:14:16,105
E estou perante voc neste
108
00:14:16,310 --> 00:14:20,770
dia auspicioso
para oferecer termos de paz.

109
00:14:21,649 --> 00:14:22,729
Paz?

110
00:14:23,192 --> 00:14:25,362
Como deve ter percebido,

111
00:14:25,528 --> 00:14:29,987
a nossa manobra mais recente
no foi uma retirada estratgica.

112
00:14:30,782 --> 00:14:32,372
Chame...

113
00:14:33,368 --> 00:14:36,328
...de um gesto
de boa vontade imperial.

114
00:14:37,080 --> 00:14:39,290
Como voc, o que mais desejamos

115
00:14:39,457 --> 00:14:44,206
um breve fim
para esta guerra sem sentido.

116
00:14:44,962 --> 00:14:46,302
verdade?

117
00:14:46,505 --> 00:14:47,505
mesmo.

118
00:14:47,673 --> 00:14:50,892
E apenas exigimos
uma nica obrigao.

119
00:14:51,217 --> 00:14:55,387
Exceto esta sua grande Insomnia,

120
00:14:55,596 --> 00:15:01,096
Lucis deve abdicar de todos os
territrios para o governo Niflheim.
121
00:15:04,521 --> 00:15:05,861
Insomnia!

122
00:15:06,022 --> 00:15:09,771
A jia da coroa do reino lucian.

123
00:15:10,686 --> 00:15:12,936
Que bobeira da minha parte,
ter me esquecido.

124
00:15:12,946 --> 00:15:16,115
S h mais uma questo trivial.

125
00:15:17,324 --> 00:15:18,854
Diz respeito ao seu filho.

126
00:15:20,953 --> 00:15:23,782
O encantador
Prncipe Noctis de Lucis

127
00:15:23,997 --> 00:15:27,668
e a bela Princesa Lunafreya
de Tenebrae...

128
00:15:29,169 --> 00:15:31,049
Devem casar-se.

129
00:15:32,505 --> 00:15:34,715
Parece exaltado, Sua Alteza.

130
00:15:35,550 --> 00:15:41,219
Asseguro-lhe que a princesa
ainda o tem em muito boa estima,

131
00:15:41,388 --> 00:15:44,758
tal como o fez
durante estes 12 longos anos.

132
00:16:01,440 --> 00:16:02,861
No sei se algum te disse,

133
00:16:02,934 --> 00:16:05,783
mas no gostamos de insubordinao.

134
00:16:09,331 --> 00:16:12,520
Faa um favor a si mesmo,
olha em volta.

135
00:16:12,958 --> 00:16:17,497
Este o cenrio de cem anos de paz.

136
00:16:20,216 --> 00:16:25,965
uma paz duradoura,
graas Muralha e apenas Muralha.

137
00:16:28,306 --> 00:16:32,095
No precisamos
de imigrantes como voc

138
00:16:32,476 --> 00:16:36,727
saltando por a,
brincando de heris de guerra.

139
00:17:10,010 --> 00:17:12,800
Viva! Dia duro no porto, Espada?

140
00:17:13,430 --> 00:17:15,840
Idiota. Foi por sua culpa
que ficou preso l.

141
00:17:17,726 --> 00:17:19,635
No grande recepo
para um heri.

142
00:17:19,640 --> 00:17:21,635
Tambm no uma
boa indumentria.

143
00:17:22,105 --> 00:17:23,835
Acho que reala os meus olhos.

144
00:17:27,276 --> 00:17:28,487
O que colocou nisto?

145
00:17:28,553 --> 00:17:30,083
Tem gosto de bosta de chocobo.

146
00:17:30,155 --> 00:17:31,365
Cala essa boca.

147
00:17:31,806 --> 00:17:34,765
No estamos em Galahd.
assim que as pessoas daqui gostam.

148
00:17:34,825 --> 00:17:39,664
bom saber que est disposto a
vender a nossa tradio por alguns gil.

149
00:17:40,246 --> 00:17:43,056
Libertus, j agradeceu ao Nyx
por ter te salvado a vida?

150
00:17:43,124 --> 00:17:46,294
Qual , Crowe. Eu e o Nyx
somos muitos prximos para isso.

151
00:17:46,460 --> 00:17:49,190
Ele ajuda-me, eu ajudo-o.
Sempre foi assim.

152
00:17:49,255 --> 00:17:51,805
Parece que foi buscar
uma ajudinha em outro lugar.

153
00:17:51,966 --> 00:17:53,615
Preciso de toda
que conseguir.

154
00:17:54,718 --> 00:17:55,718
Pelo corao!

155
00:17:56,853 --> 00:17:58,903
- E pela ptria.
- E pela ptria.

156
00:18:00,598 --> 00:18:04,689
Nyx, o Guardio do Porto. Como
est indo o novo destacamento?

157
00:18:04,895 --> 00:18:06,904
fantstico. Vocs iam adorar.

158
00:18:07,146 --> 00:18:09,456
Os da patrulha do porto
so uns queridos.

159
00:18:09,457 --> 00:18:10,777
Pois, certo.
160
00:18:10,850 --> 00:18:13,739
Todos sabemos que detestam
os forasteiros mais do que tudo.

161
00:18:13,802 --> 00:18:16,372
Esto to entediados que no
tm nada melhor para fazer.

162
00:18:16,421 --> 00:18:17,781
O tdio no assim to mau.

163
00:18:17,807 --> 00:18:19,518
Pelo menos, significa que h paz.

164
00:18:19,575 --> 00:18:22,914
Lutaria mais cem guerras para que
os galahdans conhecessem o tdio.

165
00:18:23,077 --> 00:18:24,287
Lute tudo o que quiser.

166
00:18:24,354 --> 00:18:25,794
Mas no morra por enquanto.

167
00:18:26,498 --> 00:18:27,677
Ainda estou em dvida.

168
00:18:28,165 --> 00:18:29,165
Muita.

169
00:18:29,374 --> 00:18:31,954
Onde estaria a Espada
sem o seu heri?

170
00:18:32,127 --> 00:18:34,876
Pode no falar assim
quando estamos bebendo, por favor?

171
00:18:34,946 --> 00:18:38,217
Acabamos de afugentar os niffs
com o rabo entre as pernas, certo?

172
00:18:38,283 --> 00:18:41,232
No estavam fugindo de ns.
No, estavam brincando conosco.
173
00:18:42,954 --> 00:18:44,754
No seja um desmancha-prazeres,
Luche.

174
00:18:44,756 --> 00:18:46,354
Todos sabemos o que aconteceu.

175
00:18:46,808 --> 00:18:49,477
Sabiam que enviaram um emissrio
Cidadela depois disso?

176
00:18:49,643 --> 00:18:52,143
Para qu?
Para oferecer a rendio?

177
00:18:52,312 --> 00:18:53,643
- Foi mais para exigir a nossa.
- O qu?

178
00:18:53,815 --> 00:18:55,814
Exigir? Uma ova!

179
00:18:56,233 --> 00:18:57,813
No? Pensem nisso.

180
00:18:58,235 --> 00:19:00,155
Lucis est dando as ltimas
por causa do imprio.

181
00:19:00,320 --> 00:19:02,449
o momento perfeito
para fazer exigncias.

182
00:19:04,198 --> 00:19:07,158
Estamos perdendo esta guerra,
Sua Majestade.

183
00:19:07,701 --> 00:19:10,741
Lucis no pode contar apenas
com a Espada do Rei.

184
00:19:10,913 --> 00:19:14,043
Aceitar as trguas
pode ser a nossa melhor opo.

185
00:19:14,458 --> 00:19:16,957
Est falando de assuntos
para l da Nova Muralha.

186
00:19:17,085 --> 00:19:20,755
No temos necessidade de trguas,
desde que ela aguente.

187
00:19:21,172 --> 00:19:25,381
E se a nossa posio piorar,
ainda temos a Muralha Antiga.

188
00:19:25,592 --> 00:19:30,592
Sim, mas estas trguas acabaro
com as lutas por completo.

189
00:19:31,723 --> 00:19:33,813
Se pudssemos chegar
a um compromisso...

190
00:19:33,976 --> 00:19:35,896
Um compromisso imprudente.

191
00:19:36,061 --> 00:19:38,890
No sabemos
as suas verdadeiras intenes.

192
00:19:39,605 --> 00:19:43,274
No se enganem. As Muralhas
esto longe de serem impenetrveis.

193
00:19:43,692 --> 00:19:46,743
Restam-nos poucos caminhos.

194
00:19:47,697 --> 00:19:50,116
A Nova Muralha
retira o seu poder do trono.

195
00:19:50,365 --> 00:19:53,065
Sou capaz de a aguentar
durante alguns anos,

196
00:19:53,265 --> 00:19:55,165
se o reino assim o exigir.

197
00:19:56,454 --> 00:20:01,423
Mas o chanceler referiu uma verdade,
mesmo que tenha sido a nica.

198
00:20:02,335 --> 00:20:05,554
Somos velhos, e a Antiga Muralha...

199
00:20:07,047 --> 00:20:10,796
No posso comandar a Muralha
Antiga com uma mo enfraquecida,

200
00:20:11,217 --> 00:20:15,387
nem tenho a fora para reunir uma
ofensiva para reverter o curso da guerra.

201
00:20:15,972 --> 00:20:18,311
Ento, que seja feita a escolha,
Sua Majestade.

202
00:20:19,267 --> 00:20:21,347
O que devemos proteger?

203
00:20:44,499 --> 00:20:45,788
Ajuda a me!

204
00:21:04,683 --> 00:21:07,472
Como que voc
nunca perde o almoo assim?

205
00:21:09,312 --> 00:21:10,352
No faz sentido.

206
00:21:10,648 --> 00:21:13,917
Temos uma arte antiga aqui, o
segredo da famlia real e tudo isso.

207
00:21:14,359 --> 00:21:16,369
Libertus! Nyx!

208
00:21:17,237 --> 00:21:18,907
Venham, tm de ver isto.

209
00:21:19,813 --> 00:21:21,653
Hoje, na capital,
as coisas estavam frenticas,

210
00:21:21,724 --> 00:21:23,674
com o governo lucian anunciando
a aceitao total

211
00:21:23,742 --> 00:21:26,681
daquilo que alguns criticam
como termos unilaterais de paz,

212
00:21:26,684 --> 00:21:28,895
propostos pelo Chanceler Izunia,
de Niflheim.

213
00:21:28,897 --> 00:21:32,357
A assinatura das trguas ver o
poder de todos os territrios de Lucis

214
00:21:32,417 --> 00:21:35,676
ser transferido para o imprio,
com a nica exceo de Insomnia.

215
00:21:35,837 --> 00:21:40,216
Em troca, Niflheim garante a segurana
de Insomnia e dos seus cidados,

216
00:21:40,423 --> 00:21:42,593
bem como um cessar
de todas as hostilidades,

217
00:21:42,759 --> 00:21:45,680
trazendo um fim decisivo
a esta guerra longa e amarga.

218
00:21:48,557 --> 00:21:53,307
Tudo o que lutamos.
Tudo para nada.

219
00:21:54,061 --> 00:21:57,441
Espadas.
Renam-se na sala de reunies.

220
00:21:58,691 --> 00:21:59,861
Imediatamente.

221
00:22:06,574 --> 00:22:09,373
O rei falou e vocs ouviram.

222
00:22:09,909 --> 00:22:13,079
Todas as terras para l da muralha
sero entregues ao imprio.
223
00:22:13,288 --> 00:22:15,167
Nenhuma regio ser poupada?

224
00:22:15,789 --> 00:22:18,169
- Nenhuma.
- Mas a sua casa tambm l.

225
00:22:18,542 --> 00:22:19,543
Pois .

226
00:22:19,752 --> 00:22:21,381
Por que o rei faria isto?

227
00:22:21,753 --> 00:22:23,933
Porque vai acabar
com esta maldita guerra.

228
00:22:25,591 --> 00:22:26,891
- Crowe.
- Senhor!

229
00:22:27,551 --> 00:22:31,220
Prepara-se para partir. Vai ser
enviada para se infiltrar em Tenebrae.

230
00:22:31,804 --> 00:22:32,884
Tenebrae, senhor?

231
00:22:33,639 --> 00:22:35,558
Os pormenores da misso
so confidenciais.

232
00:22:35,974 --> 00:22:38,705
Vai ao meu gabinete para o briefing
daqui a 30 minutos.

233
00:22:39,520 --> 00:22:40,900
E Nyx...

234
00:22:41,563 --> 00:22:42,853
Vai sair do Porto Oeste.

235
00:22:43,190 --> 00:22:45,780
Foi transferido
para a guarda do castelo.
236
00:22:46,776 --> 00:22:48,026
tudo.

237
00:22:55,035 --> 00:22:58,324
Era disto que estava falando, Luche?

238
00:22:58,537 --> 00:22:59,577
Ouviram o capito.

239
00:22:59,747 --> 00:23:02,916
- No era uma deciso nossa.
- No era nossa?

240
00:23:03,124 --> 00:23:05,664
So as nossas casas!
O nosso povo!

241
00:23:05,919 --> 00:23:08,299
Vai concordar com isto
e abandon-los?

242
00:23:08,463 --> 00:23:10,002
Se no concordarmos,

243
00:23:10,172 --> 00:23:12,423
o imprio vai soltar
o inferno em Insomnia.

244
00:23:12,592 --> 00:23:14,972
- Soltamos de volta contra eles!
- Calma.

245
00:23:15,136 --> 00:23:16,345
Ele no o inimigo.

246
00:23:16,553 --> 00:23:18,053
No entende?

247
00:23:19,848 --> 00:23:21,468
No somos nada para eles.

248
00:23:21,683 --> 00:23:25,232
Ratos, que se infiltraram
vindos do outro lado da Muralha.
249
00:23:26,270 --> 00:23:28,101
claro que tinham uso para nos dar,

250
00:23:28,273 --> 00:23:30,442
quando viram que sabamos magia.

251
00:23:30,508 --> 00:23:33,458
Ento escolheram-nos a dedo,
de entre todos os outros ratos,

252
00:23:33,528 --> 00:23:38,317
e deixaram-nos mordiscar
o poder precioso de sua majestade.

253
00:23:38,949 --> 00:23:41,069
Mas mal esta guerra acabe,

254
00:23:41,409 --> 00:23:43,658
voltamos todos para os esgotos.

255
00:23:44,578 --> 00:23:47,749
Isso significa voc tambm, heri.

256
00:23:47,958 --> 00:23:53,407
Tem tanta saudade de casa, Libertus,
por que voc e o Nyx no voltam?

257
00:23:53,479 --> 00:23:56,499
Tenho certeza que Niflheim
vai receb-los de braos abertos.

258
00:23:56,590 --> 00:23:58,509
Tambm tem uma casa l fora.

259
00:24:01,719 --> 00:24:03,140
Ou se esqueceu?

260
00:24:11,103 --> 00:24:12,403
Droga!

261
00:24:13,230 --> 00:24:15,150
No vou deixar que acabe assim.

262
00:24:21,347 --> 00:24:24,626
Dizem que o sentimento entre o povo
favorvel, Vossa Majestade.

263
00:24:24,699 --> 00:24:26,949
A maioria vai receber bem esta paz.

264
00:24:27,060 --> 00:24:28,810
Se voc mesmo no ouviu
as suas vozes,

265
00:24:28,870 --> 00:24:31,249
como pode afirmar
conhecer os seus coraes?

266
00:24:32,038 --> 00:24:34,338
E a misso para Tenebrae,
Vossa Majestade?

267
00:24:34,624 --> 00:24:36,795
Uma ao to clandestina
ser sensata?

268
00:24:37,086 --> 00:24:39,875
Se for descoberta,
s servir para provocar o imprio.

269
00:24:40,046 --> 00:24:43,316
O imprio continua sendo nosso
inimigo, at o tratado ser assinado.

270
00:24:43,467 --> 00:24:44,966
Enquanto estivermos em guerra,

271
00:24:45,134 --> 00:24:48,174
Sua Majestade tenciona manter-se
um passo frente deles.

272
00:24:48,637 --> 00:24:49,767
Claro.

273
00:25:00,940 --> 00:25:03,870
Um gancho de cabelo? No pensei
que gostasse dessas coisas.

274
00:25:03,985 --> 00:25:06,734
No para mim.
um presente para a princesa.
275
00:25:06,987 --> 00:25:09,247
Mas no digam a ningum.
Ningum deve saber.

276
00:25:12,243 --> 00:25:13,572
Bem, para mim.

277
00:25:14,620 --> 00:25:15,990
Tenha cuidado.

278
00:25:16,705 --> 00:25:19,454
Sei que est farta de ouvir,
mas como uma...

279
00:25:19,624 --> 00:25:23,084
Como uma irmzinha para voc.
Sim, estou farta de ouvir.

280
00:25:25,838 --> 00:25:28,418
Certifica-se de voltar inteira, t?

281
00:25:32,286 --> 00:25:34,485
Diz o cara em dois pedaos.

282
00:25:45,232 --> 00:25:49,191
O Antigo Territrio de Tenebrae

283
00:25:56,449 --> 00:25:59,159
Lady Lunafreya, deixei
o porto dos fundos aberto.

284
00:25:59,327 --> 00:26:00,327
Obrigada.

285
00:26:03,414 --> 00:26:04,454
Tem que ir?

286
00:26:04,624 --> 00:26:05,624
Sim.

287
00:26:08,210 --> 00:26:09,800
Ento v depressa.

288
00:26:15,058 --> 00:26:18,758
No me lembro de ter dado permisso
para sair dos aposentos, Lunafreya.

289
00:26:19,304 --> 00:26:20,554
Ravus.

290
00:26:25,059 --> 00:26:28,018
No vai voltar a sair deste quarto
at viagem para Lucis.

291
00:26:28,186 --> 00:26:29,856
para o seu prprio bem.

292
00:26:30,897 --> 00:26:32,187
O meu prprio bem?

293
00:26:34,775 --> 00:26:36,666
O que est havendo aqui,
de verdade?

294
00:26:37,904 --> 00:26:40,864
Que razo tem o imprio
para me ver casada com o Noctis?

295
00:26:41,074 --> 00:26:44,403
Eles ofereceram paz, e o seu
casamento o ramo de oliveira.

296
00:26:44,743 --> 00:26:46,493
Espera que acredite nisso?

297
00:26:46,871 --> 00:26:49,000
Aquilo em que acredita
no me diz respeito.

298
00:26:49,205 --> 00:26:51,435
O que me diz respeito voc escapar

299
00:26:51,499 --> 00:26:54,780
para ir contar ao assassino da nossa
me uma conspirao que imaginou.

300
00:26:54,879 --> 00:26:57,218
Est errado em odiar o Rei Regis.

301
00:26:57,964 --> 00:27:00,674
Niflheim matou a me,
no foi ele.

302
00:27:01,926 --> 00:27:04,795
Assassinaram-na e te tornaram
o cozinho deles.

303
00:27:28,576 --> 00:27:29,875
Est feito.

304
00:28:04,008 --> 00:28:08,658
Um ar de jbilo varreu a cidade em
antecipao da chegada do armistcio.

305
00:28:08,987 --> 00:28:13,326
Com apenas trs dias at
paz ser oficialmente assinada,

306
00:28:13,533 --> 00:28:16,613
multides de cidados foram
para as ruas para demonstrarem...

307
00:28:16,828 --> 00:28:20,628
LUCIS RETIRA
NIFLHEIM ATACA GALAHD

308
00:28:23,109 --> 00:28:24,698
3 DIAS
AT ASSINATURA DO TRATADO

309
00:28:24,709 --> 00:28:27,069
Lucis precisa da fora de vocs,
jovens guerreiros.

310
00:28:27,137 --> 00:28:28,717
No precisamos
de imigrantes como voc.

311
00:28:28,780 --> 00:28:30,230
REI REGIS FORJA "A ESPADA DO REI"
NAS CINZAS DE GALAHD

312
00:28:30,290 --> 00:28:32,969
Qualquer fora que tenha
um emprstimo do rei.

313
00:28:33,175 --> 00:28:36,475
- No nada sem ele.
- Nyx, ajude a me.

314
00:28:36,680 --> 00:28:38,769
Selena, baixe-se.

315
00:28:38,931 --> 00:28:42,011
...e as ondas de diplomatas imperiais
entrando na cidade.

316
00:28:43,727 --> 00:28:47,356
A princesa? Tem certeza?

317
00:28:47,522 --> 00:28:49,232
Sim, Vossa Majestade.

318
00:28:49,441 --> 00:28:53,690
Ela estava entre os ltimos do
contingente imperial a entrar na cidade.

319
00:29:16,632 --> 00:29:17,972
Entra.

320
00:29:19,718 --> 00:29:22,428
Estou agora mesmo
a caminho do meu posto, senhor.

321
00:29:22,679 --> 00:29:24,299
Novas ordens.

322
00:29:24,473 --> 00:29:27,522
Entra.
Temos que ir buscar uma princesa.

323
00:29:34,607 --> 00:29:36,277
Belo carro, senhor.

324
00:29:36,442 --> 00:29:38,652
do prncipe.

325
00:29:38,819 --> 00:29:40,818
Leve-o para fora da cidade.

326
00:29:40,987 --> 00:29:44,237
Ele no tem um casamento
para planejar, senhor?
327
00:29:45,074 --> 00:29:47,114
Para com a besteira de "senhor".

328
00:29:47,368 --> 00:29:49,328
O rei tem o seu prprio plano.

329
00:29:49,496 --> 00:29:53,356
O Prncipe Noctis e a Princesa Lunafreya
vo encontrar-se longe de Insomnia.

330
00:29:53,583 --> 00:29:55,132
Ento o que ela faz aqui?

331
00:29:55,793 --> 00:29:58,093
Complica as coisas.

332
00:29:58,587 --> 00:30:02,026
Enviamos a Crowe para a encontrar
e escolt-la para fora de Tenebrae.

333
00:30:04,676 --> 00:30:07,635
Ainda estamos tentando entender
o que deu de errado.

334
00:30:19,565 --> 00:30:25,404
Sei o que pensa sobre esta guerra,
mas o que acha desta paz?

335
00:30:27,864 --> 00:30:29,993
Est feliz por abdicar da sua casa?

336
00:30:30,199 --> 00:30:32,999
a deciso do rei.
Devo-lhe por ter me aceitado.

337
00:30:33,577 --> 00:30:36,376
Tive sorte. H pessoas
em Galahd que no tiveram.

338
00:30:37,331 --> 00:30:39,621
E eles precisam de mim.

339
00:30:39,834 --> 00:30:42,003
Ento vai voltar?

340
00:30:42,252 --> 00:30:44,792
De que vai servir
sem a magia do rei?

341
00:30:48,466 --> 00:30:50,965
Pois, sempre com vontade
de salvar algum.

342
00:30:51,035 --> 00:30:53,825
Eu entendo. Acredita em mim.
Mas isso no ganha guerras.

343
00:30:53,888 --> 00:30:56,267
No s vontade.

344
00:30:56,557 --> 00:30:58,647
No sou s eu.

345
00:30:59,977 --> 00:31:02,027
com o Libertus
que tem que se preocupar.

346
00:31:02,187 --> 00:31:04,776
Ele vai voltar se
as coisas piorarem.

347
00:31:07,150 --> 00:31:08,900
O pior ainda est por vir.

348
00:31:22,122 --> 00:31:24,581
Porto Oeste - 4 km
15- SADA

349
00:31:29,838 --> 00:31:32,047
Faz ideia de quem est impedindo?

350
00:31:32,214 --> 00:31:35,724
Abra este porto, agora,
e talvez tenha um emprego amanh.

351
00:31:36,260 --> 00:31:38,849
- Ordens do rei.
- Est certo de que quer arriscar

352
00:31:39,012 --> 00:31:41,772
um problema diplomtico logo agora?
353
00:31:41,931 --> 00:31:46,191
Eu sou o acompanhante pessoal
da Lady Lunafreya Nox Fleuret,

354
00:31:46,352 --> 00:31:48,812
princesa da antiga Tenebrae e...

355
00:31:48,980 --> 00:31:51,859
E a adorada futura noiva
do nosso reino.

356
00:31:52,024 --> 00:31:55,944
Bem-vindo jurisdio soberana.
Ns tratamos de tudo a partir daqui.

357
00:31:56,011 --> 00:31:58,670
- Desculpe-me, Capito Drautos.
- Levem Sua Alteza para o castelo.

358
00:31:58,738 --> 00:32:01,828
No fazia ideia de que...
No fui avisado de nenhum...

359
00:32:01,916 --> 00:32:04,117
- D-me licena. Obrigado.
- No... Eu devo...

360
00:32:04,327 --> 00:32:06,587
No, tenho que pedir autorizao
primeiro aos meus superiores.

361
00:32:06,654 --> 00:32:07,994
Sua Alteza.

362
00:32:17,631 --> 00:32:22,511
Sua Alteza Real,
a Princesa Lunafreya de Tenebrae.

363
00:32:30,059 --> 00:32:32,978
H quanto tempo, Vossa Majestade.

364
00:32:34,020 --> 00:32:35,680
Sim.

365
00:32:36,314 --> 00:32:38,355
Muito tempo.
366
00:32:39,943 --> 00:32:42,823
O Prncipe Noctis no est aqui,
no ?

367
00:32:43,446 --> 00:32:46,245
No, minha querida. No est.

368
00:32:49,284 --> 00:32:52,453
Estou muito velho para esta guerra.

369
00:32:52,620 --> 00:32:57,291
No tenho escolha, a no ser receber
o imprio e aceitar o seu tratado.

370
00:32:58,210 --> 00:32:59,249
Ainda assim...

371
00:33:00,837 --> 00:33:04,427
tinha esperana de fazer o casamento
em outro lugar, algum lugar seguro.

372
00:33:04,590 --> 00:33:07,509
Enviei uma das minhas Espadas
para te levar, mas...

373
00:33:10,470 --> 00:33:12,181
No muito tarde.

374
00:33:12,973 --> 00:33:14,433
Posso preparar uma escolta.

375
00:33:14,599 --> 00:33:16,979
Por favor,
vai falar com o meu filho.

376
00:33:19,104 --> 00:33:20,693
No.

377
00:33:21,939 --> 00:33:25,279
Onde eu for,
o imprio vai seguir-me.

378
00:33:26,068 --> 00:33:29,778
S colocaria o prncipe
em mais perigo.
379
00:33:30,656 --> 00:33:35,445
meu dever proteger o prncipe
e ver o seu destino cumprido.

380
00:33:35,618 --> 00:33:39,288
Estes 12 anos no mudaram isso.

381
00:33:40,414 --> 00:33:42,414
E o seu destino?

382
00:33:43,167 --> 00:33:47,417
O meu dever o meu destino,
Vossa Majestade.

383
00:33:48,005 --> 00:33:51,835
Estou preparada para aceitar
o que quer que acontea.

384
00:34:01,516 --> 00:34:02,687
Ento, o que acha?

385
00:34:03,186 --> 00:34:06,146
Em breve, todas estas terras
sero imperiais.

386
00:34:06,314 --> 00:34:09,523
Acha que as coisas vo ser melhores
quando os niffs mandarem?

387
00:34:09,691 --> 00:34:11,351
Nem um pouco.

388
00:34:11,526 --> 00:34:13,616
No interessa quem manda.

389
00:34:13,779 --> 00:34:15,698
Desde que deem ordens
atrs da Muralha,

390
00:34:15,863 --> 00:34:18,493
nada vai mudar por aqui.

391
00:34:19,408 --> 00:34:20,709
Venha c.
392
00:34:20,869 --> 00:34:22,418
Est bem.

393
00:34:26,207 --> 00:34:27,837
uma mo!

394
00:34:32,962 --> 00:34:34,962
Presumo que a reunio
tenha sido feliz?

395
00:34:35,131 --> 00:34:37,671
Ela foi refm de Niflheim
este tempo todo?

396
00:34:37,784 --> 00:34:40,074
Ela um smbolo da paz.
Foi s isso que me disseram.

397
00:34:40,136 --> 00:34:41,136
No parece ser isso.

398
00:34:41,204 --> 00:34:43,363
Parece estar aqui
para algo muito maior do que isso.

399
00:34:43,430 --> 00:34:45,550
As suas ordens so para a proteger.

400
00:34:46,308 --> 00:34:48,888
No so para ver, ouvir, nem pensar.

401
00:34:49,060 --> 00:34:50,730
Entendido?

402
00:34:51,813 --> 00:34:52,983
Drautos.

403
00:34:53,147 --> 00:34:55,108
Sim, diz.

404
00:35:00,780 --> 00:35:03,859
Saia do meu caminho.
a minha amiga que tem a dentro.

405
00:35:04,074 --> 00:35:05,994
Senhor, no pode entrar
at o exame ter acabado.

406
00:35:06,159 --> 00:35:08,159
Que exame? O que est havendo?

407
00:35:08,328 --> 00:35:10,947
Calma, grandalho.

408
00:35:11,873 --> 00:35:15,133
Estes malditos meteram a Crowe
ali dentro assim que ela chegou.

409
00:35:15,293 --> 00:35:17,212
E agora no me deixam v-la.

410
00:35:20,423 --> 00:35:21,923
Espera.

411
00:35:58,665 --> 00:36:01,045
Os objetos pessoais da Crowe.

412
00:36:02,544 --> 00:36:04,375
Faz com eles o que achar melhor.

413
00:36:06,757 --> 00:36:10,007
Em que tipo de misso
que a enviou, de verdade?

414
00:36:10,969 --> 00:36:14,938
Nenhuma Espada acaba morta
numa escolta normal.

415
00:36:16,182 --> 00:36:19,932
Vou garantir que o armistcio
no interfira com a investigao.

416
00:36:22,396 --> 00:36:24,696
Ela era um bom soldado.

417
00:36:25,106 --> 00:36:27,606
A morte dela
no ficar sem resposta.

418
00:36:32,071 --> 00:36:34,111
Mas que vida.
419
00:36:36,784 --> 00:36:39,204
Ela foi criada como rf.

420
00:36:39,870 --> 00:36:41,910
Fugiu da sua aldeia.

421
00:36:46,167 --> 00:36:49,047
Ainda me lembro
da primeira vez que a vi.

422
00:36:49,295 --> 00:36:51,305
Uma coisinha esqueltica,

423
00:36:51,464 --> 00:36:53,593
toda suja.

424
00:36:55,093 --> 00:36:57,303
Sem um amigo no mundo.

425
00:37:00,639 --> 00:37:02,559
Mas aqueles olhos...

426
00:37:02,766 --> 00:37:04,396
Droga.

427
00:37:04,601 --> 00:37:07,600
Havia algo naqueles olhos.

428
00:37:15,528 --> 00:37:17,648
Ela merecia melhor.

429
00:37:18,781 --> 00:37:21,120
E eu daria qualquer coisa para...

430
00:37:36,338 --> 00:37:38,838
Libertus, espera.

431
00:37:41,784 --> 00:37:43,414
A Crowe morreu sendo uma Espada.

432
00:37:43,428 --> 00:37:46,019
Ainda pode honr-la,
lutando como uma.
433
00:37:47,682 --> 00:37:50,772
s vezes, mais burro do que eu.
Sabia?

434
00:37:50,935 --> 00:37:52,855
No entende?

435
00:37:53,146 --> 00:37:55,605
Lucis matou a Crowe.

436
00:38:01,861 --> 00:38:03,902
Volta para o castelo.

437
00:38:04,072 --> 00:38:09,361
Diz ao rei que no h paz
em atirar os fracos aos lobos.

438
00:38:10,035 --> 00:38:13,165
A partir de agora,
luto a minha prpria luta.

439
00:38:14,956 --> 00:38:18,506
Nos vemos por a, heri.

440
00:38:47,570 --> 00:38:48,740
Um gancho de cabelo?

441
00:38:48,905 --> 00:38:50,784
No pensei
que gostasse dessas coisas.

442
00:38:50,989 --> 00:38:53,239
No para mim.
um presente para a princesa.

443
00:39:07,046 --> 00:39:10,255
Vspera da cerimnia de assinatura

444
00:39:32,361 --> 00:39:35,661
Uma recepo muito grandiosa,
Rei Regis.

445
00:39:36,323 --> 00:39:38,322
Honra toda a Niflheim.

446
00:39:38,491 --> 00:39:42,411
A honra nossa,
Imperador Aldercapt.

447
00:39:42,620 --> 00:39:45,960
Aventurou-se para longe para
nos agraciar com a sua presena.

448
00:39:46,791 --> 00:39:49,211
Era o mnimo que podia fazer.

449
00:39:51,002 --> 00:39:55,082
Amanh ser um dia histrico
para ambas as nossas naes.

450
00:39:55,424 --> 00:39:59,553
E a sua Insomnia
verdadeiramente maravilhosa.

451
00:40:00,594 --> 00:40:03,885
As minhas cidades
esmorecem em comparao.

452
00:40:05,057 --> 00:40:09,067
Espero que consigamos
aproveitar bem esta visita.

453
00:40:16,192 --> 00:40:17,612
Ol.

454
00:40:19,820 --> 00:40:22,441
No fomos
devidamente apresentados ontem.

455
00:40:24,200 --> 00:40:27,699
Receio que tenha que esperar, Alteza.
Estou em servio de guarda.

456
00:40:28,062 --> 00:40:30,882
Ento, certamente, no h
lugar mais seguro para eu estar.

457
00:40:32,999 --> 00:40:34,829
Posso perguntar o seu nome?

458
00:40:36,586 --> 00:40:39,506
Nyx. Nyx Ulric.
459
00:40:40,673 --> 00:40:44,383
H algo mais que quero te perguntar,
Nyx Ulric.

460
00:40:45,186 --> 00:40:48,455
O Rei Regis disse que enviou um
da sua ordem para me encontrar.

461
00:40:49,765 --> 00:40:52,684
Gostaria de agradecer a essa pessoa.

462
00:40:53,059 --> 00:40:55,690
Onde posso encontrar
esse corajoso soldado?

463
00:41:03,444 --> 00:41:05,074
Eu no...

464
00:41:05,279 --> 00:41:07,488
- Lamento muito.
- No lamente.

465
00:41:10,909 --> 00:41:11,950
Tome.

466
00:41:14,329 --> 00:41:16,419
Ela carregava isto.

467
00:41:17,374 --> 00:41:18,504
Era para voc.

468
00:41:20,542 --> 00:41:22,052
Para mim?

469
00:41:22,878 --> 00:41:24,168
Fique com ele.

470
00:41:24,797 --> 00:41:26,966
Ela iria querer que ficasse com ele.

471
00:41:30,052 --> 00:41:32,562
Carregarei sempre comigo.

472
00:41:32,846 --> 00:41:34,385
Obrigada.

473
00:42:03,999 --> 00:42:06,969
Sabe o que esta paz significa?

474
00:42:07,253 --> 00:42:09,582
Significa que
as nossas casas desapareceram,

475
00:42:09,754 --> 00:42:11,134
todas,

476
00:42:11,297 --> 00:42:13,007
para sempre.

477
00:42:17,253 --> 00:42:20,043
Ouvi dizer que podia encontrar aqui
algumas pessoas contra o tratado.

478
00:42:20,139 --> 00:42:22,299
Vim ao lugar certo?

479
00:42:22,474 --> 00:42:24,184
Certamente que veio.

480
00:42:24,351 --> 00:42:26,641
Cumprimentem o homem
que passa os seus dias

481
00:42:26,812 --> 00:42:28,891
no servio leal do nosso bom rei.

482
00:42:29,063 --> 00:42:30,903
"Passava".

483
00:42:31,482 --> 00:42:33,482
Esses dias acabaram.

484
00:42:34,235 --> 00:42:36,694
Estou farto de ouvir as mentiras
daquele bastardo.

485
00:42:36,862 --> 00:42:39,533
Ele pode sentar-se num trono,
mas no nenhum rei,
486
00:42:39,699 --> 00:42:41,779
pelo menos no meu rei.

487
00:42:42,243 --> 00:42:43,912
Bem, ento...

488
00:42:44,536 --> 00:42:47,196
...bem-vindo resistncia, irmo.

489
00:42:47,956 --> 00:42:49,865
Espero que esteja aqui
para conversar.

490
00:42:50,374 --> 00:42:51,794
O que quer saber?

491
00:43:01,594 --> 00:43:03,103
Por favor,

492
00:43:03,161 --> 00:43:05,861
onde quer que o Noctis esteja,
mantenha-o em segurana.

493
00:43:06,181 --> 00:43:07,891
tudo o que peo.

494
00:43:08,058 --> 00:43:10,227
A que deus reza?

495
00:43:10,434 --> 00:43:14,405
Voc, a escrava do fado
e do destino.

496
00:43:15,648 --> 00:43:17,897
Abandona as suas oraes.

497
00:43:18,008 --> 00:43:19,818
Os deuses no ouvem.

498
00:43:19,985 --> 00:43:22,945
General Glauca. Por que est aqui?

499
00:43:23,155 --> 00:43:27,074
muito esperta
para ter acreditado nesta paz.
500
00:43:27,500 --> 00:43:31,330
Pena que no tenha conseguido ver o
seu amado Noctis. Tem outro propsito.

501
00:43:31,496 --> 00:43:34,206
- No estou aqui por Niflheim.
- No.

502
00:43:34,374 --> 00:43:35,704
Est aqui por mim.

503
00:43:36,042 --> 00:43:37,052
Por voc?

504
00:43:37,210 --> 00:43:38,629
No compreendo.

505
00:43:38,794 --> 00:43:41,464
Amanh compreender.

506
00:43:52,765 --> 00:43:55,935
Dia da cerimnia de assinatura

507
00:44:29,716 --> 00:44:31,726
O contingente Niflheim
saiu do hotel.

508
00:44:31,884 --> 00:44:34,053
Estamos a menos de trs horas
da cerimnia.

509
00:44:34,302 --> 00:44:35,892
Refora a guarda da Cidadela.

510
00:44:43,145 --> 00:44:44,905
Nyx, a princesa est com voc?

511
00:44:45,105 --> 00:44:46,104
No.

512
00:44:46,272 --> 00:44:47,692
Estou de servio na Cidadela.

513
00:44:48,149 --> 00:44:50,279
Bem, os niffs acabaram de sair
para a cerimnia.

514
00:44:50,443 --> 00:44:52,493
E ela no estava com eles.

515
00:45:14,590 --> 00:45:16,930
- Um dispositivo localizador?
- Sim, vou enviar as coordenadas agora.

516
00:45:17,092 --> 00:45:18,552
Pode localizar um lugar para mim?

517
00:45:18,619 --> 00:45:20,768
Claro, mas parece sem sentido.

518
00:45:20,937 --> 00:45:22,887
Parece que tem tempo livre.

519
00:45:23,056 --> 00:45:25,976
Parece que sim,
para o melhor ou para o pior.

520
00:45:49,372 --> 00:45:51,872
Essas coordenadas so a cerca
de 32 km a sul de Insomnia.

521
00:45:52,249 --> 00:45:53,799
Fora da Muralha.

522
00:45:54,001 --> 00:45:56,710
O que a Crowe
estava fazendo to longe?

523
00:45:57,003 --> 00:45:58,923
No. Enviaram-na para...

524
00:46:01,832 --> 00:46:03,363
Preciso de outro favor, Pelna.

525
00:46:03,435 --> 00:46:05,755
Pe essas coordenadas no radar
e avisa-me do que encontrar.

526
00:46:05,760 --> 00:46:08,469
Entendido. Est pensando
que isto algo importante?

527
00:46:08,681 --> 00:46:10,501
Sim, muito importante para ignorar.

528
00:46:12,735 --> 00:46:15,065
Com licena, senhor. Com licena.

529
00:46:15,228 --> 00:46:17,138
- Alto. Pare.
- Espere um minuto.

530
00:46:21,944 --> 00:46:24,823
Ouam.
Isto no a guarda do porto.

531
00:46:24,987 --> 00:46:28,946
Isto o corao da nossa cidade,
a casa do nosso rei.

532
00:46:29,116 --> 00:46:31,786
A cerimnia no dever
ser perturbada.

533
00:46:31,952 --> 00:46:35,292
Neutralizem qualquer ameaa
de forma rpida e discreta.

534
00:46:35,706 --> 00:46:37,125
Entendido?

535
00:46:37,289 --> 00:46:39,080
Sim, senhor.

536
00:47:24,791 --> 00:47:26,701
Espada para Comando.
Est a, capito?

537
00:47:26,877 --> 00:47:28,337
Urgente.

538
00:47:29,380 --> 00:47:31,129
Diabos, Drautos.

539
00:47:32,032 --> 00:47:35,252
Na mosca, Nyx. Tem uma frota inteira
de naves estacionada naquele lugar.

540
00:47:35,427 --> 00:47:37,427
- Niflheim.
- Sim, e pelo que parece,

541
00:47:37,496 --> 00:47:39,235
diria que esto
se preparando para a guerra.

542
00:47:39,247 --> 00:47:40,787
- Onde est o capito?
- Deve estar na Cidadela.

543
00:47:40,848 --> 00:47:42,248
No h resposta na sua frequncia.

544
00:47:42,308 --> 00:47:44,517
No sei, deve estar ocupado
com a escolta.

545
00:47:44,726 --> 00:47:48,277
Pelna, um ltimo favor. Preciso que
prepare a Espada para a ao.

546
00:47:48,439 --> 00:47:49,609
O que est falando?

547
00:47:49,774 --> 00:47:51,583
Quer agir
sem a autorizao do capito?

548
00:47:51,591 --> 00:47:53,181
Confia em mim.
Faa o que te disse.

549
00:47:53,251 --> 00:47:54,861
Espere, o que devo dizer...?

550
00:47:55,070 --> 00:47:56,110
Recua, Espada.

551
00:48:01,867 --> 00:48:03,998
A cerimnia em menos
de duas horas.

552
00:48:04,162 --> 00:48:06,031
Temos que nos preparar.

553
00:48:08,582 --> 00:48:10,252
Muito bem.

554
00:48:10,542 --> 00:48:11,712
Sua Majestade.

555
00:48:11,918 --> 00:48:13,848
Um homem da Espada do Rei
est aqui, senhor.

556
00:48:13,920 --> 00:48:15,290
Ele exige uma audincia.

557
00:48:15,546 --> 00:48:16,966
"Exige"?

558
00:48:17,465 --> 00:48:18,934
- Sua Majestade, por favor.
- Alto.

559
00:48:19,007 --> 00:48:20,758
D a ordem
para utilizar a Espada.

560
00:48:23,721 --> 00:48:25,011
Voc.

561
00:48:25,023 --> 00:48:28,072
Uma frota Niflheim est preparando-se
para a guerra a 30 km para sul.

562
00:48:28,141 --> 00:48:29,891
Uma frota imperial.

563
00:48:30,143 --> 00:48:31,483
E tm a princesa.

564
00:48:33,396 --> 00:48:36,476
Clarus, coloca guardas porta
da sala do tratado.

565
00:48:36,549 --> 00:48:38,530
Vai ser visto como
uma falta de f na paz.

566
00:48:38,694 --> 00:48:40,323
Algo que todos ns sentimos.

567
00:48:40,778 --> 00:48:42,528
Trate disso.

568
00:48:42,905 --> 00:48:45,275
Podemos ter que prender
o Imperador Aldercapt.

569
00:48:45,616 --> 00:48:47,055
Prend-lo?

570
00:48:47,125 --> 00:48:49,715
Isso iria para alm de uma
nova declarao de guerra.

571
00:48:49,786 --> 00:48:52,206
Ainda estamos em guerra, Clarus.

572
00:48:53,455 --> 00:48:56,626
E voc, Nyx Ulric.

573
00:48:57,085 --> 00:48:59,425
Quando a Espada do Rei
pode estar pronta?

574
00:49:00,546 --> 00:49:02,756
Quando ordenar, imediatamente.

575
00:49:03,298 --> 00:49:04,928
Ento, vai.

576
00:49:05,259 --> 00:49:06,639
Salva a Luna.

577
00:49:11,889 --> 00:49:13,600
E se isto for uma diverso?

578
00:49:13,808 --> 00:49:15,058
No provvel.

579
00:49:15,226 --> 00:49:17,436
A princesa de Tenebrae est a bordo.

580
00:49:22,983 --> 00:49:24,483
Temos duas tarefas.

581
00:49:25,569 --> 00:49:26,869
Salv-la...

582
00:49:27,486 --> 00:49:30,487
e impedir que essas naves niff
cheguem a Insomnia.

583
00:49:37,455 --> 00:49:39,245
Vamos por equipes.

584
00:49:39,899 --> 00:49:42,918
Infiltrao e extrao padro.

585
00:49:43,443 --> 00:49:45,793
Nyx, voc comanda. Ns seguimos.

586
00:49:48,965 --> 00:49:52,425
A Espada fica junta,
com ou sem capito.

587
00:49:52,635 --> 00:49:53,675
Pelo corao.

588
00:49:53,845 --> 00:49:55,344
E pela ptria!

589
00:50:07,591 --> 00:50:12,590
Estamos a menos de 20 minutos da
assinatura deste tratado histrico.

590
00:50:21,271 --> 00:50:23,430
Recebi informao
da ordem do rei para agir.

591
00:50:23,497 --> 00:50:25,197
Eu tratarei dos assuntos na cidade.

592
00:50:26,083 --> 00:50:29,083
Tm a sua misso,
e no ser fcil.
593
00:50:29,251 --> 00:50:30,671
Tm dois objetivos.

594
00:50:30,836 --> 00:50:33,086
Salvar a refm
e impedir o avano do inimigo.

595
00:50:33,339 --> 00:50:35,379
Tenham cuidado.

596
00:50:35,549 --> 00:50:37,889
Uma Espada j morreu
por causa desta princesa.

597
00:50:38,094 --> 00:50:40,644
Niflheim no vai
abdicar dela com facilidade.

598
00:50:53,983 --> 00:50:55,074
Equipe Dois.

599
00:51:14,335 --> 00:51:15,585
Diabos.

600
00:51:15,695 --> 00:51:17,414
Rpido, Nyx!

601
00:51:24,552 --> 00:51:26,052
Socorro!

602
00:51:40,191 --> 00:51:41,731
Aqui.

603
00:51:43,045 --> 00:51:45,184
Estou me preparando para ir
para baixo do convs.

604
00:51:45,254 --> 00:51:47,825
No ataque o inimigo
at receber instruo.

605
00:51:47,991 --> 00:51:49,401
A cerimnia est em curso.

606
00:51:49,576 --> 00:51:52,325
Vamos esperar para ver
o que Niflheim vai fazer.

607
00:51:57,458 --> 00:51:59,507
A Espada do Rei
infiltrou-se nas naves.

608
00:51:59,667 --> 00:52:02,037
Est tudo correndo
de acordo com o plano.

609
00:52:29,987 --> 00:52:35,366
Ulric comunicando. Seis naves Niflheim
confirmadas a caminho de Insomnia.

610
00:52:40,038 --> 00:52:44,078
Nyx, isto no parece
uma frota de guerra.

611
00:53:08,005 --> 00:53:11,065
Acho que posso t-la encontrado.
Tenho uma porta vigiada aqui.

612
00:53:11,233 --> 00:53:14,233
Dois MT dos niffs.
Qual o plano?

613
00:53:16,863 --> 00:53:18,733
Aguente a posio.

614
00:53:18,949 --> 00:53:23,048
Cheguei ao destino. Alta possibilidade
de o alvo estar nas proximidades.

615
00:53:25,413 --> 00:53:27,622
Avana para extrair.

616
00:53:27,872 --> 00:53:29,403
Isso significa uma luta.

617
00:53:29,417 --> 00:53:32,007
Faa pouco barulho
e no deixe passar da.

618
00:53:32,169 --> 00:53:35,258
Pelna, pode atacar.
Mas pouco barulho.
619
00:53:35,463 --> 00:53:37,253
Estou a caminho.

620
00:53:42,803 --> 00:53:44,383
Perdo pelo atraso.

621
00:53:44,555 --> 00:53:46,856
Surgiram problemas imprevistos.

622
00:53:47,017 --> 00:53:49,856
Nada de grave, espero.

623
00:53:50,227 --> 00:53:52,817
Um simples roubo, nada mais.

624
00:53:52,980 --> 00:53:55,269
Um ladro audaz,
para roubar o rei.

625
00:53:56,107 --> 00:54:01,787
Talvez muralhas mgicas e portes
no mantenham tudo em segurana.

626
00:54:01,945 --> 00:54:03,495
Talvez.

627
00:54:03,948 --> 00:54:07,778
Mas no interessa. O que foi levado
depressa ser devolvido.

628
00:54:07,952 --> 00:54:09,791
Impressionante.

629
00:54:10,037 --> 00:54:14,157
um paradigma
de compostura real.

630
00:54:15,666 --> 00:54:17,836
Mas tenho que perguntar,

631
00:54:18,085 --> 00:54:20,705
como pode ter tanta certeza?

632
00:54:21,381 --> 00:54:24,170
Porque no uma mera bugiganga.

633
00:54:24,342 --> 00:54:27,182
Possui uma mente prpria.

634
00:54:27,553 --> 00:54:30,562
O suficiente para quebrar
o domnio de qualquer ladro.

635
00:54:32,724 --> 00:54:37,603
Parece de fato um bom prmio.

636
00:54:46,236 --> 00:54:48,866
Agora no, diabos.

637
00:54:50,490 --> 00:54:52,580
Para mim? No era preciso.

638
00:54:56,372 --> 00:54:58,831
Alvo confirmado. Est ilesa.

639
00:55:04,002 --> 00:55:07,462
As Espadas recuperaram a princesa,
Sua Majestade.

640
00:55:11,133 --> 00:55:13,424
Encontrou o seu ladro?

641
00:55:13,637 --> 00:55:15,017
Encontramos.

642
00:55:15,180 --> 00:55:17,769
E o que foi roubado
permanece intacto.

643
00:55:17,932 --> 00:55:19,342
Que boas notcias.

644
00:55:19,517 --> 00:55:21,977
um alvio ficar sabendo.

645
00:55:22,895 --> 00:55:24,484
Diga-me...

646
00:55:24,813 --> 00:55:26,103
...qual a sentena

647
00:55:26,272 --> 00:55:29,272
para um crime de roubo
no seu imprio?

648
00:55:29,485 --> 00:55:30,815
das mais pesadas.

649
00:55:30,987 --> 00:55:33,326
Apesar de haver uma...

650
00:55:33,989 --> 00:55:35,199
...exceo.

651
00:55:36,199 --> 00:55:38,528
Isto est prestes
a ficar feio por aqui.

652
00:55:40,619 --> 00:55:42,739
Pelna, sai da.
uma armadilha.

653
00:55:43,539 --> 00:55:46,048
- E qual ?
- Uma curiosa lei antiga

654
00:55:46,124 --> 00:55:48,755
que ainda permito
nas provncias exteriores.

655
00:55:48,919 --> 00:55:51,788
Um ladro que escapar de seu captor

656
00:55:51,963 --> 00:55:54,553
j no pode ser responsabilizado
pelo seu crime.

657
00:55:56,134 --> 00:55:58,134
Um aviso para a vtima.

658
00:55:58,344 --> 00:56:02,643
Nunca mostre fraqueza
para no abdicar da mo da justia.

659
00:56:02,848 --> 00:56:05,099
No, bom rei.

660
00:56:06,184 --> 00:56:08,194
Longe disso.

661
00:56:08,520 --> 00:56:10,440
O tratado est na mesa agora.

662
00:56:10,605 --> 00:56:13,194
A contagem comea
para este momento histrico.

663
00:56:13,357 --> 00:56:17,487
um aviso para a prpria
mo da justia,

664
00:56:18,070 --> 00:56:21,370
para nunca perder o seu poder.

665
00:56:34,043 --> 00:56:36,023
Unidade Um, segurem o permetro.

666
00:56:36,086 --> 00:56:37,916
Unidade Dois, mantenham a posio.

667
00:56:39,716 --> 00:56:41,295
Pelna!

668
00:56:41,467 --> 00:56:44,807
Uma princesa de Tenebrae,
s e...

669
00:56:47,555 --> 00:56:48,555
Vamos.

670
00:57:13,580 --> 00:57:16,299
O cristal. Esto atrs do cristal.

671
00:57:21,461 --> 00:57:23,791
Algo est acontecendo
por baixo do convs.

672
00:57:24,255 --> 00:57:26,755
Esta nave no vai chegar a Insom...

673
00:57:33,264 --> 00:57:34,893
Voc...

674
00:57:37,184 --> 00:57:38,564
O que est havendo?

675
00:57:38,627 --> 00:57:40,337
Insomnia est sendo atacada.

676
00:57:40,813 --> 00:57:42,692
Quem a trouxe para c?

677
00:57:43,106 --> 00:57:45,236
- O General Glauca.
- Serviu de isca.

678
00:57:45,400 --> 00:57:47,611
Ns virmos aqui
fazia parte do plano deles.

679
00:58:14,760 --> 00:58:18,179
Alvo em segurana.
Requisito permisso para retirar.

680
00:58:20,690 --> 00:58:21,931
Concedida. Anda para...

681
00:58:47,498 --> 00:58:49,748
O cristal no vai lhes servir.

682
00:58:49,959 --> 00:58:51,918
Nem a vocs...

683
00:58:52,169 --> 00:58:55,179
...assim que o tirar
desta cidade maldita.

684
00:58:55,965 --> 00:58:58,634
Eu no estou aqui
por causa do cristal.

685
00:58:59,051 --> 00:59:01,141
A Muralha. Desapareceu.

686
00:59:04,263 --> 00:59:05,713
Recuem. uma armadilha.
687
00:59:13,689 --> 00:59:15,739
O que est acontecendo?

688
00:59:26,617 --> 00:59:28,127
Traidores.

689
00:59:28,994 --> 00:59:30,915
O que deu em voc?

690
01:02:17,106 --> 01:02:19,526
Venha, temos que escapar
enquanto podemos.

691
01:02:19,692 --> 01:02:21,363
No, Clarus.

692
01:02:22,654 --> 01:02:24,993
Receio que a fuga
j no seja uma opo.

693
01:02:32,829 --> 01:02:34,999
General Glauca.

694
01:02:39,919 --> 01:02:42,089
Consegue subir? Colocar-se de p?

695
01:03:03,566 --> 01:03:05,025
Luche!

696
01:03:12,156 --> 01:03:13,957
O que est fazendo?

697
01:03:22,082 --> 01:03:24,082
S podem estar brincando comigo.

698
01:03:29,882 --> 01:03:32,341
Ensinam pilotagem
na academia real?

699
01:03:32,508 --> 01:03:34,258
Me d isso.

700
01:03:39,139 --> 01:03:41,869
J h muito tempo que no luto
a seu lado, velho amigo.

701
01:03:41,934 --> 01:03:43,314
Sim...

702
01:03:43,560 --> 01:03:46,309
...mas desta vez a luta no sua.

703
01:03:46,479 --> 01:03:48,190
Se quiser partir, vai agora.

704
01:03:48,357 --> 01:03:51,607
E abandonar o meu rei?
No me parece.

705
01:03:51,777 --> 01:03:55,236
Alm disso,
a nossa magia est presa a voc.

706
01:03:55,780 --> 01:03:58,120
Se cair, Lucis cai.

707
01:03:58,950 --> 01:04:01,239
Ento vamos
mais uma vez para a batalha,

708
01:04:01,409 --> 01:04:02,999
velho amigo.

709
01:04:29,727 --> 01:04:31,897
Tem que me levar ao Rei Regis.

710
01:04:32,063 --> 01:04:34,772
Perdeu a cabea?
Insomnia uma zona de guerra.

711
01:04:35,274 --> 01:04:37,774
o meu dever. No o posso esquecer.

712
01:04:37,943 --> 01:04:41,233
- Sim, j ouvi tudo isso antes.
- Ento sabe que temos pressa.

713
01:04:41,405 --> 01:04:43,285
Pressa para qu? Para se matar?
714
01:04:43,448 --> 01:04:44,448
No receio a morte.

715
01:04:44,616 --> 01:04:47,495
J chega desta encenao
da princesa valente.

716
01:04:51,372 --> 01:04:53,991
Reze para que isto
aguente a viagem.

717
01:05:18,647 --> 01:05:20,067
Clarus.

718
01:05:23,860 --> 01:05:28,110
Atrevo-me a dizer que tudo
aconteceu de acordo com o plano.

719
01:05:28,697 --> 01:05:30,608
- No?
- Assim foi.

720
01:05:30,783 --> 01:05:32,453
Derrubamos a Muralha.

721
01:05:32,619 --> 01:05:35,158
Agora s falta derrubar a cidade.

722
01:05:37,122 --> 01:05:39,422
Vamos ausentar-nos?

723
01:05:39,583 --> 01:05:41,633
O sol vai pr-se em breve.

724
01:05:41,835 --> 01:05:46,304
No temos que estar aqui
para ver os terrores da noite.

725
01:05:58,433 --> 01:05:59,563
O cristal.

726
01:06:03,520 --> 01:06:06,151
Vai muito depressa.
Temos que aterrissar.

727
01:06:06,216 --> 01:06:08,176
Vai ter que me dar
um minuto para isso.

728
01:06:08,276 --> 01:06:10,275
No h tempo. Vou sozinha.

729
01:06:10,444 --> 01:06:13,524
Tem asas por baixo desse vestido?
No pode usar magia.

730
01:06:14,665 --> 01:06:16,834
Nem todos os milagres
so feitos por magia.

731
01:06:16,908 --> 01:06:18,618
No receio a morte.

732
01:06:18,785 --> 01:06:21,706
O que receio no fazer nada
e perder tudo.

733
01:06:23,998 --> 01:06:25,088
Qual .

734
01:06:32,172 --> 01:06:35,712
Pode agradecer magia
por esse milagre, Sua Alteza.

735
01:06:56,037 --> 01:06:57,826
O julgamento est para breve.

736
01:07:01,908 --> 01:07:03,868
O incio de uma nova era.

737
01:07:07,871 --> 01:07:11,121
Tm o cristal.
O que mais querem de mim?

738
01:07:25,554 --> 01:07:27,854
O Anel dos Lucii.

739
01:07:28,348 --> 01:07:31,349
Perdi a minha me, o meu pas,
a minha herana.

740
01:07:31,519 --> 01:07:33,938
Niflheim foi nica vida
que me restou.

741
01:07:34,771 --> 01:07:36,771
Mas foi tudo por isto.

742
01:07:39,025 --> 01:07:40,485
Agora, o anel pertence-me.

743
01:07:49,952 --> 01:07:54,831
Ouam-me, antigos reis de Lucis,
pois eu sou Ravus Nox Fleuret

744
01:07:55,040 --> 01:07:58,380
e ningum mais merecedor
do seu poder do que eu.

745
01:07:59,169 --> 01:08:02,508
No. Por qu?

746
01:08:02,671 --> 01:08:04,682
Por que me recusam?

747
01:08:25,777 --> 01:08:27,196
Cuidado!

748
01:08:52,884 --> 01:08:54,423
Rpido, por aqui.

749
01:09:14,613 --> 01:09:16,742
Isto vai dar a uma passagem secreta.

750
01:09:16,906 --> 01:09:17,956
Sigam-na.

751
01:09:18,016 --> 01:09:19,926
Assim que fugirem,
sigam para Altissia.

752
01:09:19,993 --> 01:09:21,443
Noctis aguarda por vocs.

753
01:09:21,919 --> 01:09:24,329
- Sua Majestade.
- Sabia que isto ia acontecer...
754
01:09:24,496 --> 01:09:27,696
Sim. Mas era a nica forma
de afastar a fria deles de Noctis.

755
01:09:29,166 --> 01:09:31,377
assim que o nosso rei age?

756
01:09:31,545 --> 01:09:34,765
Sacrifica filhos de Lucis
para salvar o seu?

757
01:09:34,923 --> 01:09:36,592
Para salvar o mundo.

758
01:09:39,035 --> 01:09:40,945
Leva a Luna em segurana
at Altissia.

759
01:09:42,888 --> 01:09:45,518
Isto no uma ordem do rei
para a sua Espada.

760
01:09:45,682 --> 01:09:47,292
Isto um pedido entre homens.

761
01:09:47,393 --> 01:09:49,892
Por favor, Nyx Ulric,
mantenha-a segura.

762
01:09:50,353 --> 01:09:52,023
Pelo futuro de todos.

763
01:09:52,188 --> 01:09:53,978
O futuro?

764
01:09:56,984 --> 01:09:58,604
Toma.

765
01:09:58,903 --> 01:10:00,203
Leva isto.

766
01:10:00,362 --> 01:10:03,911
Est na hora de passar
para a guarda de outro.
767
01:10:35,394 --> 01:10:38,433
No, por favor. Pare.

768
01:10:38,730 --> 01:10:40,921
- Recue.
- Por favor. No nos abandone.

769
01:10:42,610 --> 01:10:45,529
Sei que a sua me desejaria
o mesmo que eu.

770
01:10:45,987 --> 01:10:49,537
Que voc e o Noctis
vivam felizes.

771
01:10:49,699 --> 01:10:52,698
Todos aqueles anos prisioneira
porque eu te falhei.

772
01:10:52,768 --> 01:10:54,008
No acontecer de novo.

773
01:10:54,078 --> 01:10:56,959
Portas trancadas no mais
iro selar o seu destino.

774
01:10:57,123 --> 01:10:59,042
Rei Regis...

775
01:11:00,709 --> 01:11:03,919
A nossa esperana est contigo,
Nyx Ulric. Boa viagem.

776
01:11:40,245 --> 01:11:41,865
Vejam o Rei de Lucis...

777
01:11:42,773 --> 01:11:46,032
...que amealhava tranquilidade
dentro das suas preciosas muralhas.

778
01:11:46,458 --> 01:11:49,629
Onde est
a sua tranquilidade agora, rei?

779
01:11:50,547 --> 01:11:54,716
Aqui est a sua paz,
pela rpida descida do metal.

780
01:12:10,607 --> 01:12:12,277
Vai.

781
01:12:32,251 --> 01:12:35,670
No. Temos que sair daqui.

782
01:12:36,796 --> 01:12:38,636
Isto era o que o seu rei queria.

783
01:13:19,419 --> 01:13:21,249
A Lady Lunafreya escapou com o anel.

784
01:13:21,680 --> 01:13:23,059
Encontrem-na imediatamente.

785
01:13:23,130 --> 01:13:24,990
Ela no pode abandonar a cidade.

786
01:13:26,626 --> 01:13:28,516
Ulric para Comando.
Responda, capito.

787
01:13:28,519 --> 01:13:29,815
Imagens dos criminosos

788
01:13:29,886 --> 01:13:32,087
foram apanhadas
por uma cmara de vigilncia.

789
01:13:32,096 --> 01:13:34,116
Aqui esto as imagens
dos seis suspeitos.

790
01:13:34,634 --> 01:13:38,063
Um foi identificado como sendo o
refugiado de Galahd Libertus Ostium,

791
01:13:38,228 --> 01:13:41,608
um antigo membro
da Espada do Rei de Lucis.

792
01:13:43,649 --> 01:13:45,529
Venha c. Venha c.
793
01:13:45,693 --> 01:13:47,704
J te peguei. Est bem.

794
01:13:47,863 --> 01:13:49,532
Est tudo bem.

795
01:13:50,281 --> 01:13:51,701
No h problema.

796
01:13:51,866 --> 01:13:53,116
Somos livres.

797
01:13:53,617 --> 01:13:55,077
Agora somos livres.

798
01:13:55,244 --> 01:13:57,303
Somos livres?
Como assim, "somos livres"?

799
01:13:57,370 --> 01:13:59,960
O imprio. Eles prometeram.

800
01:14:01,082 --> 01:14:02,742
Este distrito nosso.

801
01:14:03,166 --> 01:14:04,666
Todos os refugiados.

802
01:14:04,836 --> 01:14:06,666
a nossa nova casa.

803
01:14:07,297 --> 01:14:10,426
- O imprio? Meteu-se com Niflheim?
- Toma.

804
01:14:11,383 --> 01:14:13,713
Leva isto. V com os outros.

805
01:14:15,637 --> 01:14:18,806
o heri da nossa revoluo, irmo.

806
01:14:23,936 --> 01:14:24,976
Diabos!

807
01:14:33,486 --> 01:14:36,286
Este cara no sabe
quando est vencido.

808
01:14:36,907 --> 01:14:39,747
- Sabe conduzir?
- Posso tentar.

809
01:14:43,371 --> 01:14:44,700
Volto j.

810
01:14:55,798 --> 01:14:58,258
No h teletransporte
para voc desta vez, heri.

811
01:15:02,931 --> 01:15:05,100
D-me o volante. V.

812
01:15:07,809 --> 01:15:09,179
No tem a sua magia.

813
01:15:09,353 --> 01:15:13,022
Reparou nisso?
Deve ter morrido com o rei.

814
01:15:13,398 --> 01:15:15,578
Est fazendo estragos
na minha cidade.

815
01:15:15,678 --> 01:15:17,378
Eu disse para no bancar o heri.

816
01:15:18,153 --> 01:15:19,322
Deixa a nave comigo.

817
01:15:19,862 --> 01:15:22,202
Parece que tem uma viagem real
para tratar.

818
01:16:11,785 --> 01:16:13,075
V.

819
01:16:38,434 --> 01:16:41,144
Talvez nem todos os milagres
sejam feitos por magia.

820
01:16:50,278 --> 01:16:51,778
timo...

821
01:17:09,921 --> 01:17:11,961
Que diabos fez
para chatear estas coisas?

822
01:17:12,131 --> 01:17:14,882
No a mim que querem.
o anel.

823
01:17:15,052 --> 01:17:16,511
O que tem o anel de especial?

824
01:17:16,516 --> 01:17:18,411
No me diga que
o futuro depende dele.

825
01:17:18,579 --> 01:17:20,469
Quem usar o anel
comunga com os Lucii

826
01:17:20,640 --> 01:17:22,979
- e comanda grande poder.
- Que tipo de poder?

827
01:17:23,141 --> 01:17:26,021
Um poder proibido.
Selado no anel, h muito tempo.

828
01:17:26,728 --> 01:17:31,108
A Antiga Muralha.
Achava que era apenas uma histria.

829
01:17:38,739 --> 01:17:40,199
Posso garantir que no .

830
01:17:40,266 --> 01:17:43,595
Mas os Lucii concedem o poder apenas
a quem considerarem merecedor.

831
01:17:43,660 --> 01:17:45,790
Ento o cara
que o experimentou l atrs...

832
01:17:45,954 --> 01:17:47,785
Parece que ele no era merecedor.
833
01:17:49,375 --> 01:17:50,624
Era o meu irmo.

834
01:17:53,461 --> 01:17:55,631
Estes 12 anos mudaram o Ravus.

835
01:17:55,639 --> 01:17:58,918
Ele est preso pelo passado
e perdido no seu desejo de poder.

836
01:18:00,743 --> 01:18:02,253
Como nos encontraram?

837
01:18:22,113 --> 01:18:24,672
O gancho de cabelo.
Esto localizando-o. Me d.

838
01:18:32,246 --> 01:18:36,376
Tive uma irm mais nova, uma vez.
Foi morta quando o imprio chegou.

839
01:18:38,209 --> 01:18:40,000
No consegui salv-la.

840
01:18:40,880 --> 01:18:43,880
Fui to impotente naquele momento
como sou agora.

841
01:18:46,426 --> 01:18:49,096
No consegui mostrar
o futuro que ela desejava.

842
01:18:51,263 --> 01:18:55,273
O poder verdadeiro no algo que
seja encontrado por quem o procura.

843
01:18:56,351 --> 01:18:58,891
algo que atribudo
a quem o merece.

844
01:19:01,590 --> 01:19:04,240
A sua irm queria
que voc visse um futuro tambm.

845
01:19:06,928 --> 01:19:09,948
Qualquer pessoa desejaria o mesmo
para a famlia que ama.

846
01:19:14,060 --> 01:19:16,790
No se retrai, no ?

847
01:19:24,669 --> 01:19:26,048
Estou aqui.

848
01:19:26,262 --> 01:19:28,552
Est me ouvindo?
Repito, aqui Drautos.

849
01:19:28,714 --> 01:19:30,044
Est me ouvindo? Cmbio.

850
01:19:30,341 --> 01:19:32,392
Chegou no momento certo, capito.

851
01:19:37,848 --> 01:19:39,477
Se os Lucii so reais,

852
01:19:39,641 --> 01:19:42,481
no parecem se importar
que a sua cidade seja destruda.

853
01:19:48,483 --> 01:19:50,603
Vai reagrupar e reorganizar.
Entendido?

854
01:19:53,070 --> 01:19:54,530
Pode no ser assim to fcil.

855
01:19:55,848 --> 01:19:58,218
As minhas asas foram cortadas,
caso no saiba.

856
01:20:30,479 --> 01:20:32,139
Ulric. Est bem?

857
01:20:33,674 --> 01:20:36,173
No estou morto,
se isso que quer dizer, senhor.

858
01:20:36,568 --> 01:20:38,728
Vai para a Seo D
assim que puder.

859
01:20:38,903 --> 01:20:41,203
Terei uma equipe
de evacuao pronta.

860
01:20:41,698 --> 01:20:44,198
Suponho que no possa
ir me encontrar no porto.

861
01:20:44,367 --> 01:20:46,697
Gostaria de ir embora desta cidade.

862
01:20:46,770 --> 01:20:49,639
Os imperiais controlam todas
as sadas. No h forma de passar.

863
01:20:49,705 --> 01:20:51,055
Nos encontramos na Seo D.

864
01:20:51,123 --> 01:20:52,973
Corta todo o contato
via rdio at l.

865
01:20:53,173 --> 01:20:55,072
E certifique-se de chegar l.

866
01:20:55,234 --> 01:20:56,685
Est combinado, senhor.

867
01:21:13,143 --> 01:21:15,523
No podemos voltar para trs.

868
01:21:15,687 --> 01:21:16,977
Relatrio da situao.

869
01:21:17,147 --> 01:21:19,147
O Ulric matou alguns homens bons.

870
01:21:19,316 --> 01:21:21,526
- E o anel?
- Ainda no o temos.

871
01:21:22,860 --> 01:21:25,110
Aqui fala Glauca.
O Rei Regis est morto.
872
01:21:25,362 --> 01:21:27,772
O anel est a caminho da Seo D.

873
01:21:27,832 --> 01:21:30,581
Temos que recuperar o anel
para cumprir o nosso objetivo.

874
01:21:30,642 --> 01:21:33,683
Se o Ulric ou a princesa
se meterem no caminho, eliminem-nos.

875
01:21:33,746 --> 01:21:36,035
Recuperem o nosso corao
e a nossa ptria.

876
01:21:36,206 --> 01:21:38,126
"Corao e ptria"?

877
01:21:38,291 --> 01:21:39,421
Libertus, responda.

878
01:21:39,584 --> 01:21:41,254
Onde est? Est bem?

879
01:21:41,419 --> 01:21:42,759
Estou timo.

880
01:21:43,629 --> 01:21:45,509
Estou de volta base.

881
01:21:45,672 --> 01:21:48,133
Precisamos que v para
a juno na Seo D.

882
01:21:48,301 --> 01:21:51,520
Vamos juntar-nos a outra unidade
e limpar o local a fundo.

883
01:21:51,678 --> 01:21:54,308
Estamos a um passo
de realizar esta revoluo.

884
01:21:54,473 --> 01:21:56,682
No vamos deixar que a morte
do Pruvia tenha sido em vo.
885
01:21:56,849 --> 01:21:59,109
Estaremos sua espera, heri.

886
01:22:26,001 --> 01:22:27,921
No se mexa at
eu dizer que seguro.

887
01:22:28,021 --> 01:22:29,121
No o farei.

888
01:22:37,345 --> 01:22:39,094
Ulric comunicando.

889
01:22:40,348 --> 01:22:42,428
Tenho a princesa.

890
01:22:42,600 --> 01:22:44,679
Est viva e de boa sade.

891
01:22:52,567 --> 01:22:53,897
- No!
- Saia daqui!

892
01:22:57,114 --> 01:22:59,623
mesmo aguerrido, Nyx.
Tenho que admitir isso.

893
01:23:01,576 --> 01:23:03,196
Fuja! Agora!

894
01:23:04,996 --> 01:23:09,205
No acredito que ainda se mexe
com uma ponta oca dentro de voc.

895
01:23:09,374 --> 01:23:13,243
A Crowe apenas conseguiu gritar
enquanto uma a desfazia por dentro.

896
01:23:14,421 --> 01:23:18,181
- Por que o fez?
- Porque a Espada do Rei no nada.

897
01:23:18,341 --> 01:23:20,030
carne para canho de um velho,
898
01:23:20,092 --> 01:23:21,852
enviados para morrer por Insomnia

899
01:23:22,011 --> 01:23:24,161
enquanto os nossos lares
so escravizados.

900
01:23:24,763 --> 01:23:26,632
Niflheim tirou a sua casa.

901
01:23:28,933 --> 01:23:30,763
Tirou todas as nossas casas.

902
01:23:31,812 --> 01:23:33,731
Nada vai mudar isso.

903
01:23:34,022 --> 01:23:35,942
Nunca foi muito inteligente.

904
01:23:37,609 --> 01:23:40,278
Podia ter tido
um novo futuro com o imprio.

905
01:23:57,460 --> 01:24:00,339
No h por onde fugir, princesa.

906
01:24:00,837 --> 01:24:01,837
O anel.

907
01:24:04,049 --> 01:24:05,600
Me d.

908
01:24:28,863 --> 01:24:31,083
Tantos mortos
por causa de algo to simples.

909
01:24:31,950 --> 01:24:35,119
Mas por qu? Para qu?

910
01:24:35,661 --> 01:24:37,231
Poder.

911
01:24:37,479 --> 01:24:40,760
Poder incalculvel, para l do
controle de algum como voc.
912
01:24:42,167 --> 01:24:43,667
Poder...

913
01:25:24,038 --> 01:25:25,708
Capito.

914
01:25:38,719 --> 01:25:40,179
Nyx.

915
01:25:42,681 --> 01:25:46,300
Acabou.
Os demnios foram libertados.

916
01:25:47,310 --> 01:25:49,861
Lucis caiu.

917
01:25:52,064 --> 01:25:53,394
Entrega o anel.

918
01:25:57,402 --> 01:26:00,072
Planeja dizer o que pensa
desses reis, princesa?

919
01:26:01,823 --> 01:26:04,862
Tem um destino para tratar,
lembra-se?

920
01:26:05,284 --> 01:26:08,375
Alm disso,
ningum lhe contou?

921
01:26:11,373 --> 01:26:13,193
Eu que sou o heri por aqui.

922
01:26:30,433 --> 01:26:34,982
Revelem-se, reis de Lucis.

923
01:26:39,482 --> 01:26:42,653
Est dirigindo-se aos guardies
do futuro deste mundo, mortal.

924
01:26:42,820 --> 01:26:47,569
E se vem desejoso pelo nosso poder,
primeiro tem que ser julgado.
925
01:26:47,949 --> 01:26:52,578
Quanto mais tempo vo ficar sem
fazer nada enquanto Insomnia arde?

926
01:26:53,036 --> 01:26:55,406
Velha ou nova, ou seja o que for.

927
01:26:56,498 --> 01:26:58,628
Convoquem a sua muralha.

928
01:26:59,292 --> 01:27:00,882
Voc no nos comanda.

929
01:27:01,044 --> 01:27:04,204
O seu sangue nem real.

930
01:27:04,381 --> 01:27:07,470
No nos cumpre guardar a sua cidade.

931
01:27:07,633 --> 01:27:09,083
O homem uma criatura tola,

932
01:27:09,260 --> 01:27:12,309
agarrado ao passado
e receoso do futuro.

933
01:27:12,470 --> 01:27:16,061
Gasta a sua fora em dias passados.

934
01:27:16,475 --> 01:27:19,224
E que futuro est guardado a vocs?

935
01:27:19,394 --> 01:27:20,724
To limitado.

936
01:27:20,895 --> 01:27:23,225
E fadado para nunca deixar de o ser.

937
01:27:23,439 --> 01:27:24,569
Esperem.

938
01:27:24,732 --> 01:27:28,061
Eu vi o que esta corajosa alma
est preparada para fazer.
939
01:27:28,235 --> 01:27:30,985
Ele tambm busca
salvaguardar o futuro.

940
01:27:31,156 --> 01:27:32,406
Sua Majestade.

941
01:27:33,157 --> 01:27:34,497
Muito bem, jovem rei.

942
01:27:34,697 --> 01:27:36,897
Iremos considerar
o valor do seu guerreiro.

943
01:27:37,102 --> 01:27:39,701
Mas a nossa ddiva no barata.

944
01:27:40,079 --> 01:27:46,089
O custo a vida.
A dele ou a dela.

945
01:27:46,419 --> 01:27:47,928
No.

946
01:27:49,464 --> 01:27:51,634
Que se dane o seu poder.

947
01:27:52,925 --> 01:27:54,964
No por ele que estou aqui.

948
01:27:56,386 --> 01:28:00,555
Vim para lhes dizer
que no so reis.

949
01:28:01,223 --> 01:28:04,103
O seu valor foi considerado
e deixa a desejar.

950
01:28:04,310 --> 01:28:06,021
Agora, arde.

951
01:28:12,276 --> 01:28:14,985
Vo perder o seu anel precioso.

952
01:28:17,781 --> 01:28:20,531
Mas no muito tarde
para o salvar.

953
01:28:21,408 --> 01:28:23,409
Quer negociar a sua vida.

954
01:28:23,578 --> 01:28:25,538
No, no.

955
01:28:26,581 --> 01:28:28,710
A minha vida no nada.

956
01:28:31,210 --> 01:28:34,590
Dar um futuro aos
que o querem ver...

957
01:28:36,255 --> 01:28:38,005
... tudo.

958
01:28:40,010 --> 01:28:43,429
No teme, mesmo que esse futuro
esteja condenado.

959
01:28:43,596 --> 01:28:47,676
Se esse sentimento no for falso,
talvez seja merecedor.

960
01:28:48,226 --> 01:28:50,635
Vamos te conceder a nossa luz.

961
01:28:50,811 --> 01:28:53,731
Mas fica sabendo que terminar
quando o sol nascer.

962
01:28:54,272 --> 01:28:57,572
E o preo ser a sua vida.

963
01:28:59,820 --> 01:29:02,779
Vocs no so fceis de negociar.

964
01:29:05,449 --> 01:29:07,369
Onde assino?

965
01:29:17,335 --> 01:29:19,545
Podia habituar-me a isto.
966
01:29:25,134 --> 01:29:26,134
Nyx...

967
01:29:27,386 --> 01:29:29,196
- ...lamento.
- No lamente.

968
01:29:30,304 --> 01:29:31,935
Salvou-me.

969
01:29:32,516 --> 01:29:33,936
Agora, fico te devendo.

970
01:29:34,143 --> 01:29:35,763
Para variar.

971
01:29:36,894 --> 01:29:38,314
Vou precisar de outro favor.

972
01:29:38,479 --> 01:29:42,699
Te apresento Lunafreya Nox Fleuret,
a futura noiva do nosso prncipe.

973
01:29:42,859 --> 01:29:45,778
E ela tem o futuro do mundo
nas suas mos.

974
01:29:45,944 --> 01:29:49,325
A mantm em segurana,
tira-a de Insomnia.

975
01:29:50,032 --> 01:29:52,361
Quase me esquecia.
Vai precisar disto.

976
01:29:54,369 --> 01:29:57,238
Envie os meus cumprimentos
ao Prncipe Noctis.

977
01:29:57,555 --> 01:30:00,245
O Libertus vai tomar conta de voc
a partir de agora.

978
01:30:00,249 --> 01:30:03,369
Faa uma boa viagem, Sua Alteza.
979
01:30:03,918 --> 01:30:06,789
- O que vai ser de voc?
- Que diabos est fazendo?

980
01:30:07,381 --> 01:30:09,341
Seguindo as ordens do rei.

981
01:30:10,134 --> 01:30:12,633
Levarei o anel at ao Noctis.

982
01:30:13,928 --> 01:30:16,258
O futuro ser salvo, juro-o.

983
01:30:26,340 --> 01:30:29,360
Planeja sair a soco da cidade?
Fica com ela.

984
01:30:30,027 --> 01:30:31,856
- Agora estamos quites.
- No.

985
01:30:32,236 --> 01:30:34,606
Ajustamos contas
quando voltar a Galahd.

986
01:30:34,822 --> 01:30:37,322
Eu e todos os outros
estaremos sua espera.

987
01:30:37,533 --> 01:30:38,912
Estou contando com voc...

988
01:30:40,244 --> 01:30:41,294
...heri.

989
01:31:00,096 --> 01:31:03,306
- Aperte o cinto, princesa.
- A minha vida est em suas mos.

990
01:31:13,107 --> 01:31:16,488
Ento, o poder dos Lucii regressa.

991
01:31:16,986 --> 01:31:18,656
No interessa. Est sem tempo.

992
01:31:18,822 --> 01:31:20,911
Por voc, eu arranjo tempo.

993
01:31:54,687 --> 01:31:57,067
O que espera fazer?

994
01:31:58,566 --> 01:32:01,485
Um homem contra um imprio.

995
01:32:01,651 --> 01:32:03,441
Contra os demnios.

996
01:32:03,736 --> 01:32:07,706
Como vai salvar Insomnia
sem Muralha para te proteger?

997
01:32:09,284 --> 01:32:13,294
Est enganado. No estou lutando
para salvar Insomnia.

998
01:33:39,324 --> 01:33:44,373
Ento, este o poder
da Muralha Antiga.

999
01:33:44,578 --> 01:33:48,248
Maravilhoso.
Verdadeiramente maravilhoso.

1000
01:34:59,314 --> 01:35:01,314
Por que o fez?

1001
01:35:01,608 --> 01:35:03,898
Lucis. Niflheim.

1002
01:35:04,068 --> 01:35:06,737
No interessa por quem lutamos,
apenas pelo qu.

1003
01:35:07,654 --> 01:35:11,784
Lutamos pelas nossas casas.
a que est a nossa lealdade.

1004
01:36:31,231 --> 01:36:33,651
No algo que
se veja todos os dias.

1005
01:36:49,914 --> 01:36:53,204
Que desperdcio.

1006
01:36:53,376 --> 01:36:58,126
Todas as belas ruas da cidade,
todas numa runa horrorosa.

1007
01:36:58,339 --> 01:37:01,719
- Vou voltar para Niflheim.
- To cedo?

1008
01:37:02,469 --> 01:37:04,058
O cristal nosso.

1009
01:37:04,928 --> 01:37:06,138
Termina isto...

1010
01:37:06,472 --> 01:37:08,932
...e livre-se dos demnios.

1011
01:37:09,099 --> 01:37:10,478
s suas ordens.

1012
01:37:12,310 --> 01:37:14,731
Que desperdcio.

1013
01:37:28,075 --> 01:37:30,614
Como pode servir o imprio...

1014
01:37:31,118 --> 01:37:33,909
...depois de tudo que fizeram?

1015
01:37:34,581 --> 01:37:38,080
No os culpo
por levar o que foi dado.

1016
01:37:40,211 --> 01:37:42,791
Culpo o homem que o deu.

1017
01:37:43,122 --> 01:37:45,381
O homem que se acovardou
atrs da sua muralha

1018
01:37:45,590 --> 01:37:49,431
e nos abandonou
para salvar o trono e o filho.
1019
01:37:50,054 --> 01:37:53,053
D-me o anel e as nossas casas
sero novamente livres.

1020
01:37:53,223 --> 01:37:55,513
O imprio prometeu.

1021
01:37:56,226 --> 01:38:00,105
No vejo grande futuro
do outro lado dessa promessa.

1022
01:38:00,312 --> 01:38:01,852
No seja tolo.

1023
01:38:02,022 --> 01:38:03,652
Salva os seus amigos.

1024
01:38:05,008 --> 01:38:06,819
D paz sua irm morta.

1025
01:38:07,945 --> 01:38:10,745
Porque luta, se no for por isso?

1026
01:38:55,888 --> 01:38:58,449
Agarre-se. Pode ficar acidentado.

1027
01:39:08,166 --> 01:39:09,796
Drautos.

1028
01:39:18,134 --> 01:39:19,714
Pegue o volante.

1029
01:39:28,059 --> 01:39:29,769
Acelere!

1030
01:39:40,071 --> 01:39:42,650
- Libertus!
- Mantenha o p no fundo.

1031
01:40:03,341 --> 01:40:04,971
Est bem?

1032
01:40:11,307 --> 01:40:13,477
Estarei sua espera, heri.
1033
01:40:40,676 --> 01:40:42,495
Onde est o poder
do seu rei agora?

1034
01:40:42,669 --> 01:40:46,379
Deram um fardo a voc
que no pode carregar.

1035
01:40:47,882 --> 01:40:49,591
J te disse antes.

1036
01:40:49,800 --> 01:40:53,060
A vontade apenas no vence guerras.

1037
01:42:05,619 --> 01:42:11,629
Pela honra da minha casa,
lutei e matei por um rei que odiava.

1038
01:42:13,293 --> 01:42:15,753
E, mesmo assim, ele traiu-me.

1039
01:42:17,047 --> 01:42:19,086
Traiu a todos ns.

1040
01:42:19,256 --> 01:42:22,966
Lutamos pela mesma coisa. Todos ns.

1041
01:42:24,346 --> 01:42:26,345
Mas olhou muito para o passado.

1042
01:42:27,306 --> 01:42:28,556
Est cego para o futuro.

1043
01:42:33,645 --> 01:42:35,395
Previsvel.

1044
01:42:36,106 --> 01:42:39,855
Ao contrrio de voc,
aprendi com a histria.

1045
01:42:40,317 --> 01:42:43,028
Mas um escravo do passado.

1046
01:42:43,822 --> 01:42:46,581
O passado de um homem
o seu orgulho.

1047
01:42:47,241 --> 01:42:48,331
No.

1048
01:42:48,701 --> 01:42:52,371
O meu orgulho
dar forma ao futuro.

1049
01:43:05,007 --> 01:43:07,306
Parece que vou ficar
lhe devendo bastante.

1050
01:43:23,190 --> 01:43:24,940
Estamos quase l.

1051
01:43:25,526 --> 01:43:26,736
Quase.

1052
01:43:39,414 --> 01:43:42,623
O Rei Regis fez
o que fez pelo futuro.

1053
01:43:43,625 --> 01:43:45,545
Por causa dele...

1054
01:43:46,378 --> 01:43:49,168
...ainda h esperana
para as nossas casas.

1055
01:43:50,340 --> 01:43:52,130
Esperana...

1056
01:44:01,224 --> 01:44:03,474
No a pior forma de partir.

1057
01:44:04,144 --> 01:44:06,194
Bom reinado, jovem rei.

1058
01:44:26,665 --> 01:44:28,165
Devamos ir.

1059
01:44:30,126 --> 01:44:32,456
Aqui tambm no seguro.
1060
01:44:34,923 --> 01:44:36,292
Ento?

1061
01:44:37,257 --> 01:44:39,257
No se preocupe com o Nyx.

1062
01:44:40,552 --> 01:44:42,722
Ele sabe tomar conta de si.

1063
01:44:47,851 --> 01:44:49,260
Vamos.

1064
01:44:51,521 --> 01:44:52,771
No.

1065
01:44:55,483 --> 01:44:57,442
Devemos separar-nos aqui.

1066
01:44:58,236 --> 01:44:59,526
O qu?

1067
01:45:00,238 --> 01:45:04,107
No posso viajar em segredo ao
lado de um heri de tal importncia.

1068
01:45:04,908 --> 01:45:08,038
E tambm tenho que cumprir
uma promessa ao Nyx.

1069
01:45:09,162 --> 01:45:11,581
Espero que se reencontrem em breve.

1070
01:45:14,458 --> 01:45:15,999
Pois .

1071
01:45:17,878 --> 01:45:19,588
Eu tambm.

1072
01:45:22,383 --> 01:45:24,632
Obrigada, Libertus.

1073
01:45:42,359 --> 01:45:43,569
Rainha!

1074
01:45:44,235 --> 01:45:47,605
A senhora e o rei sero sempre
bem-vindos em Galahd.

1075
01:45:48,656 --> 01:45:51,326
Eu e o Nyx estaremos sua espera.

1076
01:46:25,523 --> 01:46:28,423
Continue assistindo

1077
01:54:47,940 --> 01:54:48,980
J se passou algum tempo.

1078
01:54:49,150 --> 01:54:52,360
Lembra-se da ltima vez
que viu Lady Lunafreya?

1079
01:54:52,945 --> 01:54:54,444
H cerca de 12 anos.

1080
01:54:54,612 --> 01:54:56,452
Isso quer dizer que tinha 8 anos?

1081
01:54:56,614 --> 01:54:59,175
- Eram crianas.
- Espero que no esteja com esperanas.

1082
01:54:59,243 --> 01:55:00,992
Por que no? Acalme-se.

1083
01:55:01,102 --> 01:55:03,262
Tente manter-se composto
quando a encontrar.

1084
01:55:03,330 --> 01:55:06,220
- Ela est espera de um belo prncipe.
- Diga-me algo que no saiba.

1085
01:55:06,291 --> 01:55:08,540
No temos tempo para tudo isso.

1086
01:55:08,709 --> 01:55:11,379
Mas do seu casamento
que estamos falando, Noc.

1087
01:55:11,545 --> 01:55:13,385
Tambm sabia isso.

1088
01:55:13,547 --> 01:55:16,007
Tem mesmo que se acalmar.

1089
01:55:17,676 --> 01:55:20,086
Como assim, "Uh oh"?

1090
01:55:20,262 --> 01:55:22,011
Acho que sei.

1091
01:55:24,012 --> 01:55:30,307
<i>Ripadas por:</i>n0Te
PT/BR: Virtualnet.

1092
01:55:30,308 --> 01:55:35,308
Resync BluRay:
LAPUMiA

You might also like