Professional Documents
Culture Documents
Abstract
The interview engages Bapsi Sidhwa in a discussion on Partition, a
central issue in her novel Ice-Candy-Man, which also recurs in her other
works. The authors interest in the historical event, beside having auto-
biographical origins, demonstrates the tremendous impact it had on
ordinary peoples lives, the way it shaped their identities and the trauma
it caused, which is not yet healed in contemporary India and Pakistan.
According to Sidhwa, literature can dig into painful memory and try
to make sense of it more successfully than history can. Her adoption
(unprecedented in the context of Partition literature) of a marginal point
of view that of a Parsi girl who looks at reality with the immediacy and
absence of prejudice typical of childhood has enabled Sidhwa to tell
her story with greater impartiality and to treat the problematic question
of womens rape and abduction from a gendered perspective. The inter-
view also explores the relationship between Sidhwa and film director
Deepa Mehta, and between novel writing and filmmaking in connection
with both Ice-Candy-Man/Earth and Water.
Keywords
Bapsi Sidhwa, Ice-Candy-Man, Partition, womens identities, Lenny,
Deepa Mehta
to hear, because it means they have lost the prejudice. But it is still real
in the Punjab, it is still very alive.
IB: The character of Ranna in Ice-Candy-Man seems to be the same
person as the man with the scar, who tells his experiences as a child
during Partition to the protagonist of Defend Yourself Against Me.
In what relationship do they stand to each other? Have they got to do
with your personal memories?
BS: They are both the same person. I met this gentleman in Houston.
I had gone to a party at a Hindu gentlemans; he was a writer too and he
had invited Muslims, Sikhs, everybody. His American wife pointed out
to me a man, a Muslim, who was wearing a wig because he had been
wounded during Partition, when he was very small; the Sikhs had at-
tacked his village, they had killed all his relatives and badly cut his scalp.
I asked him if he would share his story with me and he did. He told me
everything very frankly. The man with the scar and Rannas story in
Ice-Candy-Man are based on this gentlemans story, but what I describe
in my writings is much less horrifying than what he went through. It is
amazing how many times he escaped and every time he felt there was
somebody to help him and he was safe, he fainted. Each time people
left him for dead. After Ice-Candy-Man was published, he told my friend
that I should not have written that way. He left Houston. I think he was
angry because I had written about the women in his family being kid-
napped. That is something nobody talks about, nobody: it is such a
dishonour to admit that a woman in ones family was raped. Its only
after Ice-Candy-Man was written that people confided in me about it.
One did not realize that hundreds of thousands of women had been kid-
napped and brutalized. I knew because there was a recovered womens
camp next to my house, but it was so hush-hush, it was a subject no one
wanted to mention or admit to.
IB: Do you perceive your writings about Partition as belonging to
a group of novels and short stories focused on the same issue? And in
what relation does your work stand to the others?
BS: Rushdie and Khushwant Singh both said Ice-Candy-Man is the
best book about Partition, and I think it is. This is partly because I was
in the Punjab at that time and I grew up with stories of what happened,
hush-hush stories, which afterwards made sense to me when I was
writing my book. Writers who write about the Partition but did not live
through it, respond differently: their response is not so immediate, it
has more of an agenda. Khushwant Singhs Train to Pakistan was an
almost immediate reaction to the events of Partition; he is a Sikh, but
he wrote out of compassion for all communities. Shauna Singh Baldwin
has written her What the Body Remembers from the Sikh perspective
too. I found Manju Kapurs Difficult Daughters very moving. An Indian
Interview with Bapsi Sidhwa 145
in all my works; it started with The Bride. I was not self-conscious about
my writing. I grew up as a lonely child, so I dwelt in my own thoughts.
I wrote truthfully, without inhibitions, so when I started to write about
children I included their sexuality. I know how strong teenagers sexual
feelings can be. So even in Lennys case and in Ayahs case, I described
female sexuality because I feel men tend to describe it very differently,
more exploitatively; there is more of a sexual fantasy when they de-
scribe womens sexuality. So this is something I have depicted in all my
books, without being conscious of it really. But at the back of my mind,
I think, Ive always had the feeling that womens sexuality has been
glossed over and not portrayed accurately. Even our fathers, brothers,
mothers hate to admit their childrens especially their daughters,
sisters sexuality. So I wanted to bring this out into the open: little
girls not only little boys also have sexual feelings. So there is where
Lenny and Ayah and all come in. Ayah is surely a very sensual, sexual
person. Her attraction was also a way of showing how closely the Hindus,
Muslims and Sikhs lived together before Partition; her sexuality was the
glue no matter what religion they belonged to that held her group
of friends together. []
IB: When Lenny witnesses the brutal killings in the streets of Lahore,
she reacts with crimson fury and she tears her doll apart; how would
you explain such a violent reaction?
BS: When you see violence on that scale, you are going to be affected,
especially if you are a child. Lenny saw dead bodies, Lenny saw fires,
Lenny saw mourning, Lenny heard the story of Ice-candy-mans sisters
breasts coming back in a gunny-sack on a train from India. As a child
I saw many of these things. A mob did come into our house, because
they thought we were a Hindu household; my mother came out with her
hands on both of our heads, which I made into the scene where Ayah
is kidnapped. Part of that scene was based on reality, even though now
I tend to forget what was real and what is fantasy! Anyway all those
images of violence, the sense of helplessness and fear you have when
somebody comes to attack you and you dont know what to do, create
unexpected reactions. Lenny tears the dolls legs apart, because she saw
a man being torn apart by two jeeps and she wants to discover what
it really means. She is curious and horrified and she wants to under-
stand how it happened.
IB: Now, as for your relationship with film-maker Deepa Mehta
and cinema. Your Ice-Candy-Man was made into her film Earth and
her film Water was made into a novel by you. What has working with
Ms Mehta meant to you and, more specifically, what has the two-way
passage from your words to her images and from her images to your
words involved?
148 Journal of Commonwealth Literature
BS: Deepa Mehta came across my book, Cracking India [US title
of Ice-Candy-Man], and decided: this is the film I want to make, this
is Earth! She didnt know where I lived, but she discovered we had a
common friend in London, who gave her my phone number. She called
me, told me she wanted to make my book into a film and asked for my
permission to do so. She had just made Fire, so she promised she would
send it to me to see; she was very keen that I should say yes. She talked
non-stop, selling the idea to me. As she talked, I realized that she is also
Punjabi, from the Indian side, and that she had understood the nuances
of my book perfectly; she had understood the significance of Lenny as
a Parsi child and she felt this child brought a fair point of view to the
story. At the end of our chat I said she could make the book into a film.
I remember she was worried that somebody else might make another
offer to me, but I reassured her. So she started to work on the screenplay
and, whenever she finished a section, she would send it to me we would
fax each other in those days; I would suggest alterations, but very soon
I backed off. I realized her cinematic vision was more important for
the film than my writers vision. I am glad about it, because in this way
she was free to make the film as she did. I knew that Ice-Candy-Man
was the most difficult of my books to make into a film; I expected that
people would want to make The Bride into a film, because it is more
cinematic. I was surprised that she wanted to make this film. [] I had
different ideas about how to render Lennys thoughts in the film; I
imagined them as a voice-over heard on a close-up of Ice-candy-mans
toes for example, darting up Ayahs saris, whatever. But Deepa said
she was uncomfortable with voice-overs. She would hold the camera at
an angle that would represent Lennys vision. [] Deepa phoned me
early one morning to let me know she had finished her last film Water.
I knew she was shooting the film in Sri Lanka because of troubles
with the Indian authorities: Bapsi, I want you to novelize it, she said,
adding that she would send me the rough edit of the film. She also said
she wanted the novel in time for the release of the film in three months.
Impossible! I didnt think I could do that: it takes me three years to write
a novel! She persuaded me to give it a try. I am very fond of her and I
respect her as a person and as an activist, so I decided to try. I found
the child Chuyia was really so similar to Lenny that I could get hold of
her character and through her I was able to make Water into a novel.
I worked both with Deepas film and her script. The script of course
was like a skeleton. It was amazingly the opposite of what happened
with Earth. As Deepa made Ice-Candy-Man into a script for Earth, it
dwindled and became less, less, less; it became like a skeleton. I thought
my book had been reduced to nothing! Then I realized that this is what
happens; to make a book into a film you must reduce it to its very bones
Interview with Bapsi Sidhwa 149
and the camera will fill out all that you have written. In the case of
Water I did not simply describe the scenery and action and extend the
script. Both Deepa and I wanted a novel, not an extended script. The film
cannot explain the religious laws that govern the widows lives or why
widows are treated so harshly. It cannot give each widows background
or describe her past. I created a village-life for Chuyia with her parents
and siblings in a prologue before the films action starts. I described
her marriage and the quarrels between her parents that preceded her
marriage. And later I not only added to the scenes and extended dia-
logues but I also created new scenes for Chuyia and Madhumati and
the eunuch Gulabi. I explain the culture of the eunuchs and their place
in Indian society. As for Shakuntala, the woman who in the end saves
Chuyia, I felt there was something lacking in her character, so I added
a lot more there. I fiddled a bit with the ending; I thought it was a little
strange that Shakuntala should hand the child over to a man, especially
in the context of those days. So I created a new character, a woman
character, who very subtly befriends the child and Shakuntala; when
the train leaves this woman is on it and she nods at Shakuntala so you
feel there is a woman who is also going to take care of the child. It is a
heart-achingly beautiful film, but a novel requires a different approach
to realize its own potential.
IB: Do you feel the film Earth is an accurate reflection of your book
Ice-Candy-Man?
BS: Yes, it caught the essence of the book. Of course its different. It
has to be different, otherwise it might have been an endless sequence of
episodes in a TV serial; the book is so much longer! It is different only in
the sense that she concentrated more on the romantic part of the novel
and also she threw out most of the Parsi characters, a lot of the humour.
But how much can you put into a film?
IB: Last question: most of your books are set in India and Pakistan.
Especially in Lahore; however An American Brat is partly set in the USA
and the short story Defend Yourself Against Me takes place entirely
there; you have also explored the contact between the two worlds the
East and the West in The Bride, through the relationship between
Zaitoon and the American woman. Do you feel both these worlds
are yours?
BS: Yes, of course a writer has to possess her world to write about it.
When my physical location changed and I moved to America, the land-
scape of my writing also changed and I could incorporate America into
my writing. Of course Lahore is always there, but when it came to The
Crow Eaters I incorporated a lot of Bombay and India into it. So I am
ready to be wherever it is necessary, in whichever city.