You are on page 1of 3

21/12/2017 Como se diz "Levar um Susto" em inglês?

Como se diz “Levar um Susto” em inglês?


By Fabricio Santana - Dec 4, 2017

Hoje veremos quatro expressões relacionadas a “levar um susto” e “assustar”. Nomeadamente: have a scare, give a scare, get/give a fright
e get scared. Fique tranquilo; veremos tudo calmamente e com vários exemplos para você assimilar o uso de cada uma dessas expressões.

É essencial que você revise este conteúdo com o Anki, afim de colocar tudo na sua memória de longo prazo. É muito fácil: basta ler o tutorial
completo do Anki para ficar a par desse método simples e eficaz.

Agora vamos às expressões e seus exemplos de uso.

1 – Have a scare é nossa primeira opção, que literalmente significa “ter um susto”; também traduzido como “levar um susto”. Veja os
exemplos:

We had a scare like this before.


Nós levamos um susto como esse antes.
(“Had” é passado e também particípio passado de “have”.)

00:00 00:00

Oh, sweetie, I know you had a scare last night.


Ah, querida, eu sei que você levou um susto ontem à noite.

00:00 00:00

We all had a scare today. We’ll have others before we’re done.
Nós todos levamos um susto hoje. Nós teremos outros antes de acabarmos.

00:00 00:00

2 – Nossa segunda opção é give a scare, que significa literalmente “dar um susto”. Confira os exemplos:

You gave me a scare!


Você me deu um susto!
(“Gave” é passado de “give”.)

00:00 00:00

You gave me a scare. What are you doing down here?


Você me deu um susto. O que você está fazendo aqui em baixo?

00:00 00:00

http://www.mairovergara.com/como-se-diz-levar-um-susto-em-ingles/ 1/3
21/12/2017 Como se diz "Levar um Susto" em inglês?
Cause that call last night gave me a scare.
Porque aquela chamada ontem à noite me deu um susto.

00:00 00:00

3 – Get a fright (levar um susto) ou give a fright (dar um susto) são outras duas opções. Nelas é usado fright ao invés de scare; são
sinônimos. Confira:

He gets a fright, seeing that.


Ele leva um susto, vendo isso.

00:00 00:00

You boys sure gave me a fright.


Vocês rapazes certamente me deram um susto.

00:00 00:00

It’s all right, he just gave me a fright.


Está tudo bem, ele apenas me deu um susto.

00:00 00:00

4 – Nossa última opção é get scared, que literalmente significa “ficar assutado(a)”.

The children got scared and ran away.


As crianças ficaram assustadas e fugiram.

00:00 00:00

He does not get scared and hide.


Ele não fica assustado e se esconde.

00:00 00:00

But I was sitting next to Alan Cumming and I got scared.


Mas eu estava sentado próximo ao Alan Cumming e fiquei assustado.

00:00 00:00

É isso por agora. Espero que tenha curtido, deixe qualquer sugestão ou dúvida logo abaixo e lembre-se de compartilhar o post. Até a
próxima!

CLIQUE AQUI PARA BAIXAR OS ÁUDIOS DOS EXEMPLOS

Receba o Resumão da Semana!


Quer receber um "Resumão da Semana" todos os sábados no seu e-mail com todos os nossos materiais e conteúdos da
semana?

Seu melhor e-mail... Quero receber!

Jamais enviaremos e-mails não solicitados (spam)!


Powered by ConvertKit

http://www.mairovergara.com/como-se-diz-levar-um-susto-em-ingles/ 2/3
21/12/2017 Como se diz "Levar um Susto" em inglês?

http://www.mairovergara.com/como-se-diz-levar-um-susto-em-ingles/ 3/3

You might also like