Professional Documents
Culture Documents
Uma expressão bastante usada ao falar de corrupção é “molhar a mão”, para se referir ao ato de subornar alguém. Algo bem parecido existe
em inglês, e você aprenderá hoje neste post.
A expressão é grease someone’s palm, que literalmente significa “engraxar a mão de alguém”. Existe ainda a forma — bem menos usada
— oil someone’s palm, cujo significado é o mesmo. Abaixo trazemos, como sempre, diversas frases de exemplo para você treinar.
O ideal é que você use o Anki para revisar as frases, e assim manter o aprendizado para sempre. Aprenda a fazer isso no tutorial completo
do Anki.
Perceba que entre grease e palm (ou oil e palm), coloca-se o sujeito “sendo subornado”.
00:00 00:00
00:00 00:00
00:00 00:00
00:00 00:00
00:00 00:00
00:00 00:00
http://www.mairovergara.com/como-se-diz-molhar-a-mao-de-alguem-em-ingles/ 1/2
21/12/2017 Como se diz "Molhar a Mão de Alguém" em inglês?
He’s visiting all the nobles throughout England to grease their palms.
Ele está visitando todos os nobres pela Inglaterra para molhar a mão deles.
00:00 00:00
Grease some palms, offer free drinks, do what sleazy bartenders do all over America!
Molhe algumas mãos, ofereça bebidas grátis, faça o que garçons sujos fazem em toda a América!
00:00 00:00
Some of those candidates spent money greasing the palms of local political bosses.
Alguns daqueles candidatos gastaram dinheiro molhando a mão de chefes políticos locais.
00:00 00:00
If you want to get something done around here, you have to grease someone’s palm.
Se você quer completar algo por aqui, você tem que molhar a mão de alguém.
00:00 00:00
Ficamos por aqui. Obrigado por nos acompanhar e, se gostou, não deixe de compartilhar. Ótimos estudos e até mais!
http://www.mairovergara.com/como-se-diz-molhar-a-mao-de-alguem-em-ingles/ 2/2