You are on page 1of 1

959

Psalms 44:14
44:2 You, by your power, defeated nations

by your strength we will trample down18
17

and settled our fathers on their land; our foes!19


you crushed the people living there 44:6 For I do not trust in my bow,
and enabled our ancestors to occupy it. and I do not prevail by my sword.
44:3 For they did not conquer the land 44:7 For you deliver20 us from our en-
by their swords, emies;
and they did not prevail by their you humiliate21 those who hate us.
strength, 44:8 In God I boast all day long,
but rather by your power, strength and and we will continually give thanks to
good favor,10 your name. (Selah)
for you were partial to11 them. 44:9 But22 you rejected and embarrassed
44:4 You are my12 king, O God! us!
Decree13 Jacob’s14 deliverance! You did not go into battle with our
44:5 By your power15 we will drive back16 armies.23
our enemies; 44:10 You made us retreat24 from the en-
 tn Heb “you, your hand.”
emy.
 tn Heb “dispossessed nations and planted them.” The
Those who hate us take whatever they
third masculine plural pronoun “them” refers to the fathers (v. want from us.25
1). See Ps 80:8, 15. 44:11 You handed us26 over like sheep to
 tn The verb form in the Hebrew text is a Hiphil preterite be eaten;
(without vav [‫ ]ו‬consecutive) from ‫( רָ עַ ע‬ra’a’, “be evil; be bad”). you scattered us among the nations.
If retained it apparently means, “you injured; harmed.” Some 44:12 You sold27 your people for a pit-
prefer to derive the verb from ‫“( רָ עַ ע‬break”; cf. NEB “breaking
up the peoples”), in which case the form must be revocalized tance;28
as Qal (since this verb is unattested in the Hiphil). you did not ask a high price for them.29
 tn Or “peoples.” 44:13 You made us30 an object of disdain
 tn Heb “and you sent them out.” The translation as- to our neighbors;
sumes that the third masculine plural pronoun “them” re- those who live on our borders taunt and
fers to the fathers (v. 1), as in the preceding parallel line. See insult us.31
Ps 80:11, where Israel, likened to a vine, “spreads out” its
tendrils to the west and east. Another option is to take the 44:14 You made us32 an object of ridicule33
“peoples” as the referent of the pronoun and translate, “and among the nations;
you sent them away,” though this does not provide as tight a
parallel with the corresponding line.
 tn Or “take possession of.”
 tn Heb “and their arm did not save them.” The “arm”
17 tn Heb “in your name.” The Lord’s “name” refers here
here symbolizes military strength.
 tn Heb “your right hand.” The Lord’s “right hand” here to his revealed character or personal presence. Specifically
symbolizes his power to protect and deliver (see Pss 17:7; in this context his ability to deliver, protect, and energize for
20:6; 21:8). battle is in view (see Ps 54:1).
18 sn The image of the powerful wild ox continues; see the
 tn Heb “your arm.”
10 tn Heb “light of your face.” The idiom “light of your face” note on the phrase “drive back” in the preceding line.
19 tn Heb “those who rise up [against] us.”
probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn sug- 20 tn Or “have delivered,” if past successes are in view. An-
gests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16;
67:1; 80:3, 7, 19; 89:15; Dan 9:17). other option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing
11 tn Or “favorable toward.” that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-
12 sn The speaker changes here to an individual, perhaps 6).
21 tn Or “have humiliated,” if past successes are in view. An-
the worship leader or the king. The oscillation between singu-
lar (vv. 4, 6) and plural (vv. 1-3, 5, 7-8) in vv. 1-8 may reflect an other option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing
antiphonal ceremony. that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-
13 tc The LXX assumes a participle here (‫[ ְמצַ ּוֶה‬mÿtsavveh], 6).
22 tn The particle ‫’( ַאף‬af, “but”) is used here as a strong ad-
“the one who commands/decrees”) which would stand in ap-
position to “my God.” It is possible that the MT, which has the versative contrasting the following statement with what pre-
imperative (‫צַ ּוֵה‬, tsavveh) form, has suffered haplography of the cedes.
23 tn Heb “you did not go out with our armies.” The prefixed
letter mem (‫)ם‬. Note that the preceding word (‫אֱ ל ִֹהים‬, ’elohim)
ends in mem. Another option is that the MT is divided in the verbal form is a preterite (without vav [‫ ]ו‬consecutive).
24 tn Heb “you caused us to turn backward.”
wrong place; perhaps one could move the final mem from ‫אֱ ל ִֹהים‬
25 tn Heb “plunder for themselves.” The prepositional
to the beginning of the next word and read ‫’( אֱ לֹהָ י ְמצַ ּוֶה‬elohay
mÿtsavveh, “[You are my king,] my God, the one who decrees”). phrase ‫( לָ מ ֹו‬lamo, “for themselves”) here has the nuance “at
tn Or “command.” This may be the Israelites’ petition prior their will” or “as they please” (see Ps 80:6).
26 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [‫]ו‬
to the battle. See the introductory note to the psalm.
14 tn That is, Israel. See Pss 14:7; 22:23. consecutive).
15 tn Heb “by you.” 27 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [‫]ו‬
16 tn Heb “gore” (like an ox). If this portion of the psalm con- consecutive).
28 tn Heb “for what is not wealth.”
tains the song of confidence/petition the Israelites recited pri-
29 tn Heb “you did not multiply their purchase prices.”
or to battle, then the imperfects here and in the next line may
30 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [‫]ו‬
express their expectation of victory. Another option is that the
imperfects function in an emphatic generalizing manner. In consecutive).
this case one might translate, “you [always] drive back…you 31 tn Heb “an [object of] taunting and [of] mockery to those
[always] trample down.” around us.”
sn The Hebrew verb translated “drive back” is literally 32 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [‫]ו‬
“gore”; the imagery is that of a powerful wild ox that “gores” consecutive).
its enemies and tramples them underfoot. 33 tn Heb “a proverb,” or “[the subject of] a mocking song.”

You might also like