You are on page 1of 65
CURSOS DE IDIOMAS G/OBO OSINOSS ENGLISH _AUDIOVISUAL : @__'NTERATIVO {Ze erocramavo BUSINESS ENGLISH COMO USAR ESTE CURSO Business English & uma obra audiovisual interativa programa da de inglés de negécios, acompanhada por fitas cassete grevades, que recria de maneira estimulante véras situagées reais do ambiente empresaral © curso segue um esquema graduel de ensino € esté corganizado de modo a possibilitar vérias abordagens, de acordo com 0 grau de conhecimento inicial de cada um ou dos objetivos perseguidis. 5 varios recursos didéticos e a diversidade de temas ppropostos em cada unidade estimulam @ curiosidade, ofe- recem um vasto leque de assuntos de pesquisa e prendem sempre o interesse. ESTRUTURA DO CURSO (O curso divide-se em duas partes ou niveis. NIVEL 1 Formado pelos volumes 1 a 19 (unidades 1 a 36), destina-se & aprendizagem dos modelos linguisticos usaclos em diversos tipos de atividades € de comunicagdes empresariais (ver quadro abaixo). Com 0 auxilio do box FIND YOUR WORDS, que contém as expressdes menos usu, ourecorendo as reduces integrais dos textos, cada um pode acompanhar 0 contetido conforme seu grau de dominio do inglés SIMBOLOS USADOS PARA IDENTIFICAR AS DIVERSAS SEGOES DO CURSO ah OF OR ACTION COMMUNICATION MANAGING AND SELLING AND PRODUCTION ‘gto ‘MODELS ORGANIZING MARKETING Atividades Modelos de ‘Atividaces Atividedes produtives ccomunicacso ceoministativas comercais 8 9 A * zB LEGAL AFFAIRS FINANCE PROMOTION FOCUS ON PRACTICE Assuntos Finances Relagbes peblcas LANGUAGE Bxericios jurdicos publicidede Gramatca CASSETTE Yay_FIND YOUR WORDS CAST Fita cassette Enconte as pels elenco Ete simbolo acomparh \ Vecabultio de terms Acresentagso cr eos sees nos comuns, em se respectio dos pesonagens vata conto e cada calogo (© quedo FALSE FRIENDS/ARMADILHAS traz os chamados “falsos cognatos”, isto é, termos ingleses que por sua semelhanga com outros da lingua portuguesa costumam induzir a tradugGes erradas. (© quadro BY THE WAY (VOCABULARIO) dé informacoes ‘adicionais sobre a etimologia de alguns termos € relaciona ppalavras da mesma familia ou do mesmo jargéo, perritindo ampliar 0 vocabulério. Documentos, gréficos, tabelas € esquemas ilustrem oportunamente 0s assuntos tratados, que so zinda complementados por ilustragées e fotos. Nivel 2 Formado pelos volumes 13. 17, fundementa a aprendizegem «em casos concretos. S80 tes partes ~ Book One, Book Two, Book Three — contendo 10 “cases” comerciais que ilustram situacdes e problemas do dia-s-dia empresarial (estratégias para aumento das verdes, criagdo de uma rede de distribui- «0 exclusiva, modalidades de franchising entre muitos outros). (Os cases abordam atividaces comerciais e incustrais de dliversestipos e focalizam empresas de vrios paises (Estados Unidos, Canad, Japiio, Sudeste Asistico, Uni8o Européia, Escendindvia, Africa e Brasil). So complementados ainda por documentos comerciais € dislogos escritos, exercicios para a [prética dos elementos lingUisticos aprendiidos, testes € transcrigoes dos textos gravados. ‘CONSELHO DE ADMINISTRAGAO boro neu Marne priori) dbngo Reber Marino (vee-preicents) Foteno rnau Marne Joes Robert epee Marebo, Lue Eurao Vino da Sara ono \aseoncels(consenros) DIRETORIA EXECUTVA FicerdoA Fischer [tar ora), Ferrando A (Costa, Pivo arcs Pint, Carbs Abert R {tte dose Pansies Guage aneores) visio ne FascicuLos ELvRos DBiretor Fava Barros Peo Eiri Sandra FF Epic etora execu), Eden da Siva (essistente Ge roaaeas) Colaboradores: Estora Pagina a (xi), Jusmar Gomes (vaso), (Ghance Van Junior eonsutora) Marketing: Hotor de Souza Palo (Arey) Alo Roberto Boron (gofents do ‘rodueso),Elsabete Banco (superdsor ce poco) lane Soars (asserio ‘ematetng) Maria Fara de Olvora, Zta Stelzer A Aras coorsoradorss Broaueto) Bireulagde: Wander Amasco Mads detn) Marketing Dato Servigos ao Cliente: Wison Paschoa J. (stor) ‘Assineturas:Ubrsjara Romer (aston ‘Gomunleagdo: Mauro Gosia Sans (rotor) ‘Servo de Apolo Eaton: Arto Cars Marques (goer) RRs ete Groat De gost 5.9.4, Novara {5 1008 by eatora Globo par alngua pacupuesa, om ter baste PLANO DA OBRA BUSINESS ENGLISH 6 una obra audiovisual trav progamads, publica (00 17 ecgdes semanals de Gs paginas. Cada oslo & acomparata ceva {i casset. © curs aude so om duas panas ouWolsO nel forma ale volumes a 12 (ungados 1a 36, desina-se a aprendzagam dos ‘selosinglstocs usacos om dvorsostpos de aiages @ de comuneagtes ‘Smprosarae.O nvel2, lrmad pelos woumes (1317), undamerta@ ‘prenaszngem om eats conerean Cortom rs partes ~ Book One, 20K T%O, ‘Seok Tree compostas go 10 "eases" comereans questa enagoes ¢ ‘blames do dart dia empresa. eS as cn on ge Seon aatarecsest emer Sebioged res no ietama coacah a Se 1.NAS BANCAS. ‘ravi do jatar ou distribudor Chirag de sua cidade, 2.PESSOALMENTE Biase as eceros aba: ‘0 Paulo: Pa, Altea aca 18 —Conto—Fone: (01) 2009099 ‘io ce nei Pun Teodoro da Siva, 621 Gna Pones (081 77-4205 osrriass. 3.POR CARTA Biretarerto Ectora Glo, stor de Nimeros Avasados: Cah Postal 29, Cee oness-090, ‘aren, {5850s pos sero sero a corel, acess das cesposas ‘eemio. soos nto eects patencem & cha oh Tados og iets reservados. Nena part desta publeago pode sor ‘eprodueda, amazenada om computador ou varsmfda de quque forma. or qulequo’ ls, eletnicos, mecrions, po reesla gravapho ou oss, Sema permssdo exprestaooucll co Wula dos eos floras Eda Globo SA. Fa Dorngas & cas Aros, 277, 1" andar, CEP 05195-170, Sto Paul, SP Bras Distiulae excusivo parse Bras Perando ‘Dlerbuiore SA, ua Teodoro da Siva, 907, CEP 20869-082, Fogo Jaravo, Pl mpresate: Gisice Entre Booxra, Wier, hay {SBN da cole: 85.250.1560-1 ISBN Go facil: 85.280 1560'S — FOREWORD (HES ic. international Trading Corporation) is a prominent multinational concern based in London, aa UK, with assets in the manufacturing industry as well assets as merchant shipping, property and finance. ae ‘aie mercante pike (public limited company) SA(Sbiecade Ancona) brandnew novisino, ovo em fo Milestone p.l.c. produce components for the electronics industry. They run a brand new factory on the outskirts of Nottingham, in the English Midlands. The company was established in 1973 by a local engineer and taken over by I.T.C. in the early eighties. But one day something totally unexpected happens at the Nottingham plant... factory fasece fon the outskirts napertena Mictancs regio inci no certo elngatera totake over seguir neorporar plant Farce esabelecimento Introducdo+ + se seeeeeeeees ‘6 GEIR cintemationa Trading Corporation) & ume im- tria eletrénica, Ela tem uma novissima fébrica na periferia de portante empresa muttinacional Sediada em Londres, Reino Unido, com investimentos na inciistria manufatureira, assim ‘como'na marinha mercante € nos setores imobiliio ¢ finan- ceiro. A Milestone pl.c. produz componentes para @ indts- Nottingham, nas Midlands inglesas. A empresa foi fundada em 1973 por um engenheiro local e adquirida pela ITC no inicio dos anos 80. Mas um dia algo totalmente inesperado ‘ocorreu na féborica de Nottingham. ACTION Late Saturd ing, June 4th THE BLAZE | Sido, de ino, tarde da noite. (O incéndio) E noite la fora. Um clariio ofuscante rasga a escuridao. Um incéndio! Recém-chegado ao local do incidente, Paul Watkins, o diretor de produgao da Milestone, observa desconcertado as chamas. Uma parte das instalagdes da Milestone esté pegando fogo. A policia e os bombeiros acabaram de chegar. ‘A primeira idéia de Paul, depois de-uma avatiacao suméria do ocorrido, 6 telefonar ao diretor administrativo da empresa, que naquele momento | estd ocupado em casa com visitas importantes. | Out of the blue a Thatta” Sete Uae et S it Wile © please? It’s extremely important! ipnegng rector | IkeNE GREEN: Hang on, I'll go and get him, he’s out in the oak garden. Soper, agurde na linha ee tobresk out comes, romper on ALAN GREEN: What's the matter, Paul? Irene said you what heel sounded rather agitated about something. (pe home malic! Paar io (de grandes proparstes) Paut WarkiNs: Well, I’m down at the factory because the canase police informed me that a fire had broken out. So I press dar rushed down here as fast as I could. ‘Soneine, cero Gea ALAN Green: What the hell! A fire! pedo ~ PAUL WATKINS: Yes, that's just about it. But the emergency services are here and the firemen are trying to get the blaze under control. I thought you might want to come down and have a first idea of the damage it has caused. ALAN GREEN: Dead right I do. Look, I'll be down in half an hour. By the way, have you contacted anybody else? Will we be able to use the office block? PAUL WarKINS: Yes, we will. Actually, I'm phoning from my office now. I’ve been in contact with George and 2 mem @rvestaa, ® ACTION Henry, but remember Tony and Jason are at the Trade Fair and I’ve got no idea how to reach them. ALAN Green: Ok, Paul! I'll be with you in a moment. coe IRENE GreEN: What are you looking so worried about? Is something the matter? ALAN GreeN: Look, darling, you'll have to look after the guests because there's a Blaze down at the factory and I'll have to get down there straight away. I'll ring you later, but don’t tell the guests. I don’t want Jennifer splashing it over the front page of her newspaper. IRENE GREEN: Al, be careful, don’t get into danger! Trade Fait Ferace Negécios Is something the matter? ‘igum problema? strat away Imechtaente, eto to spash cestamps, pubcer De repente + PW: Irene? Aqui € Paul. Posso falar com A, por favor? £ muito importante! IG: Espere, vou chamé-lo, ele estéIé fora, no jardim. AG: O que foi, Paul? ene disse que vocé parecia muito @atado com alguma coisa. PW: Ber, eu estou aqui na fabrica porque a policia me avi S04! que Um incénaio havia comegado. Ento cori para cd 0 mais pido que pude. AG. Que horror! Um incéncio! BW: €, € isso mesmo. Mas os servigos de emergéncia esto ‘qui es bombeiros estéo tentando Controlar ineéndio. Pen- Sel que talvez voce quisesse vir até aqui para ter uma primeira id€ia dos prejuizos. AG: € iss0 mesmo que eu vou fazer! Ohe, este ai em meia hota, Por falar isso, vocé contatou mais alguém? Teremos con- digées de usar 0 prédio dos escritérios? Pw: Sim, teremos. Na verdade, estou telefonando do meu escritério agora. J entrei em contato com 0 George e o Henry, mas lembre-se de que o Tony e o Jason esto na Feite de Negecios ¢ eu ndo tenho idéia de como contatd-Ios.. AG: Ok, Pel Estarei com voce j 6 LG. Por que esse ar 150 preocupado? Algum problema? AG: Olhe, querida, voce vai ter de cuidar dos convidados porque esté havendo um incéndiio na fébrica e eu tenho de ir para ld imediatamente. Eu ligo mais tarde, mas no conte nada ‘208 corvidados. N3o quero que a Jennifer estampe isso na primeira pagina do seu jomal LG. Al, tenha cuidaco, néo se meta em perigo! @u mm 3 pune ® ACTION: | Later that evening, at the factory site. | Naquela noite, mais tarde, perto da fabrica, também Alan Green vé 0 {ogo e intui as dimensoes dos prejuizos. Esta presente também o chefe dos bombeiros: as chamas ainda niio foram debeladas, mas talvez seja | apenas questo de uma ou duas horas. Enquanto isso, os dois | executivos definem um plano de emergéncia. | Taking risks is my profession | (ae se rece Director ® Manager & ALAN GREEN: Are you the officer in charge? WY > Cuter FIREMAN: Yes, Iam. ALAN GREEN: May | introduce myself? I’m Al Green, the managing director, and this is our production manager Paul Watkins. CHIEF FIREMAN: Pleased to meet you. ALAN GREEN: Could you fill us in on the state of things? Cit FikzMAN: Well, we seem to be getting the fire under control, and if all goes well you'll be able to assess the damage from the inside by tomorrow. However, you'll have to go in under police supervision, FES einvcios oe! because there are a few facts that just do not add up. responce ben PAUL WATKINS: Will we be able to return to work on Monday? rad ocmcans y eee sends (CHIEF FIREMAN: I'm afraid we'll need a few days to togetundercontot investigate the cause or causes of the fire. I should once eee imagine that your insurance company would also like a to look round before anyone accidentally destroys any c of the evidence there might be. Saeco i e Soin Stace ALAN GREEN: Do you think there could have been foul ehdence play involved? Siento foutplay Ae PAP | (CutEF FIREMAN: It’s too early to say, but we have to keep tokeepan open ming an open mind. Seareteso pearaer, plana ALAN GREEN: Look, Paul. As I see it, we've got to work outa strategy to get through next week. ® ACTION 1X. problems. Firstly, to reorganize production, secondly we > have to find out our production commitments and, last of all, we've got to do a public relations operation with our customers. (By Paut Watkins: Yes, I agree. I reckon we've got three t reckon chore cue ALAN GREEN: Could you call a meeting for tomorrow » Agora releia em voz alta os niimeros que escreveu, ‘comparando a sua prontincia com a do narrador. Vejamos agora um novo exercicio sobre niimeros, $6 que desta vez nao se trata propriamente de numeros. Trata-se na verdade de compreender, a partir do contexto da frase, o que significa, a cada vez, a ‘expresso que contém a palavra “number”. Estas ‘expressdes idiométicas esto escritas em gtifo e, se yocé souber o significado, devera explicar o sentido por meio de sinénimos (uma ou mais palavras, se possivel ‘em inglés), que devem ser escritos no espaco de baixo. Nas respostas, fomecemos a tradugio das frases. 2) |hope your number comes up and you quicky become rich and famous. '0) Ifthe teacher finds out you copied all your summer homework from the key in her book your number will be up! ©) I'd ike to fix an appointment with Mr Alan Green, but he’s ‘busy at the moment, who is his number two? @) In her plans she only considers number one, she doesn't care about our wishes at all. ©) Clinton’s opposite number in France is Mitterrand, ) You should stop considering your grandfather a back number, he is still greatly appreciated in his job and even very helpful at home, Em cada uma das frases a seguir hé um erro. Cabe a voce encontré-lo ¢ corrigi-o. a) My secretary has got two thousands pages to type. '6) When | wes fiveteen | could not speak English ©) Have you ever met the Blke? ) My name is Edward, but you can call me Bob. ©) Which of you is Bianchi Giovanni? £) | have been a saleran for ten years. 9) your father a police or fireman? hy Thank you for being so helply i) The owner of the business has sacked fity employers j) We must write to him in the next future. 3 i ee PRACTICE Ouga pelo menos duas vezes 0 didlogo “Looking for evidence” gravado na fita, ¢ depois complete 4s frases transcrites a seguir. Desta vez os narradores iro ajudé-1o, insistindo particularmente na prondincia das palavras que vocé tera de reconhecer e transcrever hos espacos em branco. STUART MORTON: Good Moming, are you ay PAUL WATKINS: That's right.— (oy? STUART MORTON: I'm Stuart Morton from Perennial Insurance and I'm — ‘both the police report and the ‘Apparently, several days prior to the fire in this factory you ordered your men to move more than three weeks of production material. Was that —e (4) ayayicisronaid (6) sue 379 4) ‘a pa2010 jeusou (2) vodaisape6in au)(p) aly an Buyebasans (2) ok fay ue>(@) —_saBeuRyy ound a2) aumry seou any you sak 2403010 (1 iva jay (y uewasyod 20)00 (5 ueuisyes 2205 “ue juuenoyD ue 09 1,206@ (2 BL 305 (P saya 2999 (2 uasyy asian) (9 Puesnoya spuRsTo.g (© e590 ws ap oyna wrpquia 2 o4eqea N25 w2 open ‘unr gpa 922 ‘atuepodks sew 9 opU on8 72s ab 2.2509 {20 sie 2nap 220) ~3uewodu) J2BU0] Ou 2U020S () "Bueuaniy 9 voy an jaded Owe! 0 eu) ey BISCO ‘nb ossad y= vonysod aus ayn s2jdn220 oun uosiad @(2 0/99 Soss0U U9 020d UN Wa BORO 25 OF) ‘eusau oj sevade evade ‘scyabd 925 u9 ~ 98104 (P co}ypauy ppeuogNS nas 2 wan ‘qpechzo sa 22 ouawcus a5 Seu L201 Ue 5 0 we> snanua aun 22/8 eLa7e ~ ayeUpuoqns aympauiu (2 ‘gpturd anew. 225 2008 8 ‘2x4 0p sesocka ep Sty 2p 085 65 @ BDO} NcKdOD 720A aN -igeosep 20889) 835 ~ paustund Aasanos 29 jm Nok (9 "980 osaun) 2 (ou awer as anb 9 ayes au 2208 anb ovads3 — yon] 26 (2 os oes¢n 100.80 06's 50's 4 9. 209's (3 10> ‘210° (W-B¥e' (W208 0 61 SEC ELL SBE LEY ‘0185 (8 £0684 ELP'L 2 616° BOVE 8199 SIEC0 218509 9 vows “500 spa 1539 Ih "U008 NOK B495 01 POM} YOO] aM OLE IAL ‘ou (ON) oq aUOYCh2} 0 I OU (Se) 25 “(an 2200 00 820229) ws 04 Cx130) Anya wo ‘e600 390 142220 (Sa) 2500 ‘uous Sem p2}0nb (S00) 56008 o 20ud ai ey PeYe we ya) 92004386 (QAD¥) P2N2021 Nk (An) 210 249 POgE sap 1) Buse wa Ary agp ¥8|.nOK 01 (36) 22U2.21 A) Sy 20) 7661 WL Aer S é ME 29 Em geral, os interessados er; SOME PRODUCTS. Some of Milestone’s products have now reached the end of their life cycle and need to be replaced with new items. Management is anxious to turn out new product lines that have a higher value-added content and, if possible, could produce spin-off activities. This would allow Milestone to grow in size and reputation. However, it needs the help of two other companies inside the LT.C. group. Mr Watkins wants to pursue a link with Allied Textile Machinery (A.T.M.) and Phasing Software. A.M. have a good range of hi-tech textile machinery but their order book is getting thin, and Phasing Software has had a period of extremely rapid growth followed by a slowdown as the recession has recently started to bite. Alguns produtos...eseseeeereece Mecycie deovesl toumout Ines has, séries value-added content Contedo ce valor agresedo spin-off Secunciti, derivado topursue pletear nk lange ligngdo histech (high technology) cea tecraioge. ‘order book paste de pedidos growth Sesemento slowdown Gesaceerag, redugdo tobe facerse sent, moter Alguns dos produtos fabricados pela Milestone alcangarem agora o final de seu ciclo vial e precisam ser suosttuidds por Novos artigos. A administracao esté ansiosa para produzir noves linhas de pprodutos que tenham um conterido maior de valor agregado @, se possivel, possam geraratividades secundsrias. Isso per- ritria 8 Milestone crescer em porte € em reputago. No en- tanto, ela precise da ajuda de duas outras empresas que fe- zem pate do grupo ITC. O st. Watkins quer pleitear uma alian- g@ com a Allied Textile Machinery (ATM) e com a Phasing Software. ‘AATM tem um bom leque de equipamento téxtl de alta tec- Nologia, mas sua pasta de pedidos esta diminuindo, e. Phasing Software teve um periodo de crescimento extremamente 1&- pido, seguido por uma desacelerac8o quando, recentemen- te, a fecessio comeqou a se fazer sentir e: 41 ACTION GETTING | Fry in July... No inicio de julho. DOWN TO Finalmente os diretores de producio das trés empresas conseguem THE TASK | reer uma reumio nos esritérios da Milestone para examinar 0 twiaes dobre) | *mbicioso projeto de colaboragto preparado pelo sr. Watkins. Nao faltam algumas reagdes de perplexidade e temor, mas no final a proposta parece ser acertada. Trata-se de idealizar um sistema téxtil integrado, fiel as tendéncias do mercado, a ser proposto & direcito do grupo ITC. As perspectivas sto animadoras para todos... Making a point “G2, STEPHEN ELLs: Nice to see you again. It’s a pity we always meet for business, Paul. You must come over to Manchester and of course you'll have the opportunity if this project gets off the ground. to getoff the ground | sees | PAUL WATKINS: That's a wonderful idea and I'm sure this project will mean working a lot together. We'll be to site situar site local, sede prime site dtima localizagio. (para atividades comerciais) building site canteiro de obras camping site rea de camping. archeological site sitio arqueoldgico fea para piguenique Ee 2 ® ACTION taking over from the R and D people and travelling between our various sites. (Helen Waters comes in) totake over (fom) siceder@) sites ees HELEN WarERs: I'm sorry I'm late, but there was an awful hold-up on the bypass. holdup enguratamerto bypass toe STEPHEN ELLis: Paul, let me introduce Helen Waters from Phasing Software. setback eetatemeo at such short notice ememads hora Ido appreciate ‘eucompreends abit of a push tnelo puxado (coloauia) assumptions Pressupostos backing ep10Ve580 topeter out PAUL WATKINS: Hello Helen, nice to meet you in person after hearing your voice on the phone so often. I hope they agree to our project, so we can work together. Now let's start. As you well know, we've had a bit of a setback at Milestone caused by the fire, so we'd like to bring forward our integrated fextile-production project. STEPHEN ELLIS: But we were planning to get that one off the ground in three or four months’ time. I don’t know if we can do it at such short notice. Paut Warkins: I do appreciate the fact that it’s going to be a bit of a push, but maybe we should re-examine our assumptions. First of all, the economy as a whole is slowing down and moving into recession. So we're dealing with a new situation. HELEN WaTERS: True, but we must get the backing of Head Office. PAUL WATKINS: I agree with you, but this isn’t a favourable moment. So if I could just go on and come back to your pollster Secondly, the hfe cycle of some of our components is petering out. O cere da questdo++++seee S.E: Bom ve-lo de novo. Pena que a gente sempre se encontre a negécios, Paul. Voce tem de vir a Manchester e & claro que teré 3 oportunidad de fazé-lo se esse projeto decolar PAW. € uma ida excelente e tenho certeza de que esse proje~ to vai fazer com que trabalhemos juntos um bocado. A gente val suceder 0 pessoal de Pesquisé e Desenvolvimento e viajar entre as vérias secs. (Helen Waters entra.) HW: Desculpe o atraso, mas havia um engarrafamento horrivel no desvo. S.E.: Paul, deixe-me apresentarihe Helen Waters, da Phasing Software. PW: Oi, Helen, prazer em connecé-la pessoalmente, depois de ter owwido sua voz pelo telefone tantas vezes. Espero que eles concordem com nosso projeto, para que possames tra- balhar juntos. Agora, vamos comecar. Como vocés bem sa- bem, tivemos um pequend contratémpo na Milestone, causa- do pelo incéndlo e, portanto, gostariamos de antecipar nosso pprojeto de producéo text integrad, 5.E: Mas ns planejévamnos fazé-lo decolar em trés ou quatro meses. Nao sei se podemos fazer isso assim em cima da hor. BN: Eu compreendo 0 fato de que vai ser meio pura, mas talvez a gente deva reexeminar nossos pressupostos. Primeiro, a econoimia como um todo esté desacelerando e entrando em recessio. Portento estamos lidando com uma situagao nova H.W: Certo, mas precisamos conseguir a aprovagao da matiz, PNW: Concordo com vocé, mas este nBo € um momento favo- rével. Entéo se eu puder seguir adiante e voltar a essa sua ob- servago depois. Em segundo lugar, 0 ciclo de vida de nos- 505 equipamentos est se exaurindo. @iwtai me 43 4 R ‘ACTION Furthermore, the fire gives us at Milestone the possibility to retool with lines that increase the value added element in our products. STEPHEN ELLIS: Aren’t you being far too ambitious with this project? PAUL WaTKINS: Not at all, Steve. Your company and mine must bring out products which give us a competitive edge in the upturn in the European single market. Moreover, we've both got spare capacity at the moment. Helen, is your turnover growing as fast as it was, or are you beginning to feel the pinch? HELEN WarERs: Well, you know the climate is not as, good as it was. PAUL WaTKINS: That's the point then. Head Office is likely to support a development programme now only if we show that it can carry us through the recession with a possibility of growing and maintaining profits or increasing our market share. ‘HELEN WatERs: But Paul, won't it be a rush job? PauL WarkINs: I don’t think so. We've done most of the groundwork, it’s just a question of speeding up the process — for example by asking for the preliminary market survey straight away. We've already had quite extensive talks with a marketing consultancy concerning the project. Then we must get the project through our executive boards, which naturally puts more pressure on us. ‘STEPHEN ELLIs: If we speed up the process and don’t wait, but start moving on certain stages in parallel, we could definitely save time and start earlier. toretool reequips,reposicionar competitive edge frgem compete vpturn reomada single market mmereaso unicado spare Gereseva,ccioso tumover ‘owmento de vendes tofeelthe pinch sentra cre ‘market share falscemercado rushjob ‘empreencimento precipitado groundwork ‘Pabalho premier tospeed up seer survey pesquisa exensve sprotundadas consultancy onsutone Soe aresbeto ce togetthrough subnet), fezer aprover (P00) executive boards Conseos executvos Além disso, 0 fogo deu @ nés da Milestone a possibilidade de Teequiparsnos com linhas que aumentem a cota de valor agre- gado de nossos produtos. SE- Nao esto sendo ambiciosos demais neste projeto? PAW: Absolutamente, Steve. Sua empresa e & minha devem apresentar produtos que nos déem uma margem competitva nesta retomada no mercado europeu unificado. Além disso, ambos temos capacidade de reserva no momento. Helen, © seu movimento de vendas esté crescendo tao répido como estava, ou voce ests comecando a sentir @ crise? H.W: Bem, voce sabe que’a situago ndo esté tdo boa como antes, PAW: Este € © ponto, entéo. O escritério central provavelmen- te s6 daré apoio a Um programa de desenvolvimento neste momento se mostrarmos que ele pode nos ajudar a atravessar {3 fecess5o com uma possibilidade de crescer € manter lucros (ou aumentar nossa fatia de mercado. H.W: Mas Paul, n8o seré um empreendimento precipitado? PAW. No acho. J8 fizemos a maior parte do trabalho prelimi- Tar, € 56 uma questdo de acelerar o processo — por exemplo, Tequisitanco a pesquisa preliminar de mercado imediatamen- te. Jé tivemos conversas bastante aprofundadas com uma con- sultoria de marketing sobre o projeto. Entéo devernos suometé- jo.20s nossos conselhos executives, que naturalmente ir8o nos ppressionar mais. S.E: Se a gente acelerar 0 processo endo esperar, mas em vez Gisso comecar a se mexer paralelamente em aiguns niveis, poderemos poupar tempo € comegar mais cedo. Orvis Ee 45, ® ‘ACTION }G2, This is especially true for us — since the basic (44 machinery is the same, only the electronic parts and the “=~ control system need modifying. 22 Paut WATKINS: Exactly. To sum up, this is the policy of at cewvatege synergy that Head Office is always talking about. syeray Joining our parts together and breaking into new Beau markets, increasing our turnover and profits. And if we pencrar do it now, when there are few other projects in the Inve ppeine pipeline competing for the limelight, it will do our = | careers good as well. mcs so mercado too long (wth) HELEN Waters: You are convincing, Paul. I have to go concenda com) | along with you. ‘bunt documento (cctouiad financial commitee PAUL WarKINS: So what we need is to have the R and D equipe nencera report ready, together with the technical bumf, and to oute, get on to the agency to find out if their preliminary tosut report is ready. sistozer STEPHEN ELLIS: Then the next step is a meeting with the agency as soon as possible, and to bring their findings to the financial committee of the holding group. HELEN WarERs: If we're planning to accelerate the project, we should split up the tasks. For example, I could start organizing a meeting with Head Office, Stephen could see to the R and D side of things, and you Paul could arrange the business with the agency — if that suits everyone. PAUL WATKINS: That's fine with me. STEPHEN ELLis: It sounds good to me. Isso vale especialmente para nds — j8 que o equipamento b3- sico € o mesmo, apenas os componentes eletronicos eo siste- ima de controle precisam de modificagbes. PAW. Exatamente. Para resumir, esta € a'politica de sinergia da Qual 0 escitério central vive sempre falando. Unem-se forces pare penetrar em novos mercadios, aumentando nosso mov'= mento de vendies e nossos luctos.€ se nés o fizermos agora, ‘que hé poucos outros projetos iminentes competindo para entrar no mercado, nossas carreras também serao benefice- «das com isso. H.W: Voce € convincente, Paul. $6 posso concordar com voce. PNW: Portanto 0 que precisamos € te orelatrio de pesquisa e desenvolvimento pronto, junto com a documentacao técnica, ‘entrar em contato com a agéncia de consuitovia para ver seo estudo preliminar esté pronto, S.E. Ent&o © ppréximo passo seré marcar uma reunido com @ agéncia 0 mais cedo possivel, etrazer as suas conclusées pare a equipe financeire da holding. H.W: Se estamos planejando acelerar 0 projeto, devemos di- Vidir as tarefas. Por exemplo, eu posso comecar organizando ‘uma reuni8e com o escritério central, Stephen pode ocupar- se do que diz respeito ao setor de pesquisa e deservolvmen- to, e voce, Paul, pode tratar dos negécios com a agéncia — se isso satistaz a tocios, PW: Para mim est étimo. S.E.; A mim parece bom, COMMUNICATION MODELS HOW Desta vez vamtos falar sobre os modos de cumprimentar e de se apresentar. E preciso lembrar que em inglés as palavras utilizadas no DO YOU | rtomento do encontro podem variar,eé fundamental saber qual éo DO? ntexto om que se esta: a distingto entre expressdes formais (formal) |) | einformais (informal) é equivalente em inglés ao uso diferenciado de it f (Muito prazer!) senor” ou “voce” em portugués, CUMPRIMENTOS Hy Meeting (encontro) = eS Hello também se escreve hallo ou entao hullo. Good morning vale também como cumprimento informal, para desejar um bom dia a quem acordou faz pouco tempo. Good afternoon é usado do meio-dia as 6 da tarde, good evening das 6 em diante. Quando ocorre 0 encontro, é freqiiente acrescentar a frase nice to see you (que bom te ver, que prazer encontré-lo). Introducing a third person (apresentando uma terceira pessoa) INFORWAL: jd Leaving (despedida) ee FORMAL & INFORMAL Introducing two people (apresentando duias pessoas) INFORMAL See you pode ser seguido por uma espécificagao temporal, como os advérbios soon (logo), tomorrow (amanha) ou um complemento: on Tuesday (terca-feira). APRESENTAGOES Introducing oneself ‘aa (apresentando-se) i RCE INFORMAL 7 | N.B. Como se vé nos exemplos, how do you | do? significa as vezes “(Muito) prazer”. me 7 & On LEGAL AFFAIRS LAYING DOWN A CONTRACT (Estipulando um contrato) Durante a reunifio entre os trés diretores de producao, o sr. Watkins comunica aos colegas que ja esté em contato com uma agéncia de marketing. O suporte de uma séria pesquisa preliminar é condigao para que as empresas participem do projeto de colaboracao. Depois de uma atenta troca de cartas e de um encontro pessoal com a administradora, {foi selecionada, jé no més de junho, a InDepth Consultancy de Londres, que se declarou disposta a empreender imediatamente a pesquisa de mercado necesséria, nas condigdes estabelecidas. Os prazos sao bem apertados: 0 estudo preliminar (preliminary report) deveré ser apresentado ao cliente no final de julho. Vejamos agora 0 que diz a tiltima carta que a Milestone enviou para a agéncia, 4 qual fot anexado o texto da carta de acordo para a consultoria. 40 em % LEGAL AFFAIRS. Z Seomee Place = Dear Ms 111 ington, found our me and Tan weitioe Yours ¢, faitheuy Bal ttotinn Paul Watkins (rogue ‘on Manager) ara sra. Hillington, ‘O nosso encontro de 20 de junho me pareceu extremamente rodutivo € escrevo-Ihe agora para confirma nosso acordo ‘sobre uma pesquisa do mercado europeu, com particular re- feréncia 4 Alemanba, Franca e lta. ‘O reletério preliminar deve conter uma andlise das condigoes ¢ problemas da indistria manufatureira com especial atenico 2 acimrada conconéncia dos paises inclustrializados e em como a indistra text esta reagindo. Além disso, deve dizer se € pos- sivel prever um interesse por um sistema de produgSo total- analysis of ated production Feport should frat Prodktvo, fatter agreement pene, eonato ferce serreca | torespond esse {fuly.intesrated complemen integrode | terequire sol indepth serotunded } ‘manufacturers | fabrcartes lothing ‘oupa,vestutio here enclosed terms ‘concigbes, termes desctines Brazos de vercimento mente intesrade, utiizando um sistema informatizado. Esse re- latéio deve estar pronto por vota do dia 25 do més que ver ‘Mais adiante iremos solicitar um relatério aprofundado sobre a fatia de mercado dos fabricantes de equipamento téxtl € os desenvolvimentos futuros no campo da automagao e informa- tizagdo da indlstria de vestusrio. ‘Aniéxos seguem 0 conirato, a condigoes de pagamento € os pprazos a serem cumpridos. ‘Atenciosamente, Paul Watkins (ditetor de produc8o) mam 49 @rwertiig % TEGAL AFFAIRS Inclusive (of) inetd Ec European Community) ho turopes yich a se F pot, and £2 regulators eacone undertakes 2° Ta! ch analysis © normes wanestons yen nundred Mn yor an-depth ane enousans Shores of feof BE 233 fapree on be COTM OF atv tie european ® Seguaeions june 2208, 2994+ gune 2 aes stan 3 ilestone Pe a for oul WERE Consultancy rpreduction Manas! igen HTDinaton “ipirector) But Wotkonen temmatson and St into elething indust sae conditions. this reports ¢ 6,750- (51% Rite i BE Contrato+ + i ‘A absixo citada InDepth Consultancy, a pedido da Milestone ac. (Nottingham), compromete-se a pesquisar ¢ elaborar ‘dads, informagtes e estatisticas sobre as tendéncias da i stra text e de vestudrio nas atuais condigbes de mercado, ‘Além disso, a pesquisa deve empreender Uma avaliagao das tendéncias futures na indistria de vestuério, com especial re- feréncia &s aplicagdes presentes ¢ futures da informatizacdo € ‘utomagSo, tanto ho setor de varejo como no fabri Um estuido preliminar deve estar pronto por volta do final de julho de 1994, Entregue tal estudo € mostrando-se satisfatério, a Milestone. compromete-se a pagar a quantia de £ 6.750 (seis mil e se- tecentas ¢ cinguienta libres esterinas)liquida, € a concordar ‘com os termos de uma posterior anélise em pprofundidade do mercado europeu, incliindo a legislago € normas da Unigo Européia. 22 de junho de 1994. ‘Assinado pela InDepth Consultancy Susan Hilington (diretora) ‘Assinado pela Milestone plc. Paul Watkins (ditetor de produgéo) so eae @rwortia, SELLING AND MARKETING HERE’ Monday, July 25th... ERE’S THE Sepundatfeia, 25 de julho.. R: Passow-se um més e, com pontualidade britanica, a sra. Hillington is! SURVEY _titise set sede da Mitestone em Nottingham para ilustrar as conclusdes do estudo preliminar conduzido por sua agéncia, (Aqui esta co estes A reunifo esto presentes também Helen Waters e Stephen Ellis preliminar) © relato é ouvido com impaciéncia,e todos mal conseguem dissimular sua ansiedade. Ouca vocé também a exposigio da agéncia Ladies and Gentlemen, the report. | Pau Wares SusaN HULRcrON Grasieton Manager (Diner of ph ‘Miso Cosa | gf, PauL WarkIns: I'd like to welcome Mrs Susan Hillington, | | | Jp) who will illustrate the findings of the report we 2) coramissioned from her agency. toenable (To Susan Hillington) You can rely on our utmost attention. SUSAN HILLINGTON: I'm very glad to be able to present toenae to.commissin (from) encomerasr(@) tore¥y(on) conta (com) utmost sacra, total this report and I hope the findings will enable your ae companies to go ahead with their development rar programmes. I had hoped to bring in my assistant for rable this meeting, but she is unable to join us today. So if you hte should require further information you can get in touch Sa with me or my assistant Miss Julie Devonport. Now, to turn to the report... Senhoras e senhores, 0 relatorios++eeseeeeeereeee PW: Gostaria de der as boas-vindas & sra. Susan Hillington, Que a5 conclusOes permitam as suas empresas levar adiante ‘que vai apresentar as conclusdes do estudo que encomenda- seus programas de desenvolvimento. Gostaria de ter tazido mos & sua ageéncia. minha assistente. para esta reuni8o, mas ela esté impossibilita- (Dingindo-se a Susan Hilington.) a de acompanhar-nos hoje. Assim, se forem solictar inform Bode contar com nossa méxime atencBo. (G6es adicionais podem entrar em contato comigo ou com mi- SH. Estou feliz de poder apresentar este relatério e espero nha assistente, Julie Devonport. Agora, passando ao relatrio.. me 51 SELLING Ar to bear in ming terem mente, ter presente : toatfect ‘eta, rvencer Eastern Bloc loco oriental (excblocosovitico) retalloutets Sepestosvoreitas social security payments encargos socks unequaled Bo equupredo niguslacos Relatério preliminar para a Milestone p.l.c. + (Para apresentar em 25 de julho de 1994) Em primeiro lugar, devemos ter em mente que a industria text como um todo entrou num period de répida transformaco, Gue ests aftando os setoes Ge fbrcagho, Gesgn, mods € distibuigto. Presses da concoréncia ‘Acima de tudo, 0 setor esté sendo atingido pela acirrada pres- 80 da concorréncia proveniente de paises recém-industili- zados como Taiwan, Hong Kong € Tailéndia e, mais recente- ‘mente, indonésia e China. Ponto ‘adicional ‘Alem disso, os paises do ex-bloco sovietico comegam a g8- ‘thar mais e mais contratos do mercado da Europa ocicental, 52 ee & ND MARKETING oss ein raze? a ts | Times indonesia | fe sector is bei com ae 5 is the result of TOE om SF grin of labour in the Weste! sRET he igh level of pment nich are ed anyohere in nobility within js lack of = ving prectioe char, fae cause of Wer ry, becau vet, by roving respond or ceras of ALSEY in respect. rdustry bas ‘ehree MVS. duct — second of the Pr incluindo contratos para grandes depésitos varejistas. ‘Q.custo do trabalho ¢ os encargos socials Este € 0 resultado no apenas do elevacio custo do trabalho Nos paises ocicentais, mas também do alto custo dos encar- |g08 Sociais, que no S40 equiparados em nenhuma parte do mundo. ‘Mobilidade. Um fator adicional é a falta de mobilidade dentro da fébrice, Gevido as rotinas de trabalho. Renowacio do mercado. ‘Mesmo assim a industria tem reagido bem, renovando o mer- cado de trés maneiras.Primeiro, em termos da qualidade dos produtos, segundo, quanto as cores e padres usados; tercei- fo, 0 corte @ a linha das pecas de vestusrio levarem a uma Bivens & ‘SELLING AND MARKETING 20d patterns wea There are i also sibility stores, 3: Y ret te of re-order successful coats ae the ay to tavesesee for a new rats for each garner of material in +) and on inovacdo: ngo existem mais 0 tamanho 12 (42:no Bresil) ou 14 44 no Brasil), mas os tamanhos 12 ¢ 14 (42 e 44) grandes € pequenos. isso incrementou a quantidade de valor agregado tno mercado de confeccoes. Fe onic, depois, examina asi do setor verejista, que sofreu uma mudanga redical devido ao sistema de fran- {uia. Este tem sido usadio preferencialmente pelas empresas italianas para amplier sua rede de distriouigo nos quatro can- tos do mundo, e também para controlar éstoques. ‘Yenda no vareio. Existe tamem uma necessidade crescente de flexibilidade de estoques, Muitos varejistas, especialmente cadeias de lo- jas, est80 pressionando os fomecedores para que eles acele- of the gamente longer is there creasing denan ers, especial he demands rd more firms haves Ret only in rachin alization of the product ion the manchoury seco vactage used — have Jed. “size 12 or 14 but | patterns 8S for for stock. Backoes mothoscecorativos garments Begas ce vestutio oftthe-peg Coupe) de confecgto, Prete pater franchising ‘tema de Fencyia toundergo sofer ery but also 8 needed tokeep up (with) {beer ente Ce) ‘man-hours Forestomem de wabalho wastage Sespercicio material ‘nated rem as entregas. Qutra tendéncia ¢ reduzir os volumes de ¢s- toques e dar preferéncia 8 renovagSo de pedidos de linhas de sucesso. Butiques. Por cut‘ lado, as butiques ¢ 0s estlstas exigem padres cada ‘vez mais altos de qualidade e acabamento, simultaneamente com uma redo ds cutos i |. Aim de fazer frente &s exigéncias da concorréncia, um nuime- + fo crescente de empresas passa a recorrer a investimentos, no apenas em tecnologia, mas tembém para racionalizar 0 processo produto, reduzir o numero de hores de trabalho hecessaies para cada pega ¢ também 0 desperdicio de ma- terial no processo de produgéo. LE 53 Mr (Mister). Senhor Mes sts) a abrevigtode Greene as, See Mis Semon SE eis Senhora/ senhorita Ms know-how Inowhow, competenca tecnologia ‘allring manufacturing produc inv zad tofeed (into) torelay rene workbench Bancadh de rabaho ‘beams it edie, camerto boost impuso Jetloes Goticos, scanners seamiess femeosua 12708 nvestir para sobreviver Muitos dingentes da inddstria téxtil entendem que a Unica ‘maneira de sobreviver é investindo em equipamento,, nica ‘how técnico e no esforgo continuo para satisfazer as neces sidades do consumidor. Avnova tendéncia: producto incivicualizaca, ‘Aigumas butiques estdo apostando na idéia de desenvelver ‘uma producéo individvalizada. Isso significa produzir uma rou- pa paraum Cliente particular, cujas medidas exatas so inseridas um sistema informatizado que as transmite, entéo, &fabrica e 4 bancada de trabalho. Dessa maneira, a méquina de corte, ‘9fACaS 80S seus raios Gpticos e as cortactoras a laser, tem con igbes de produzir uma peca de roupa com a medida perfei- ta, exatamente na cor e no padiée que o cliente soiicitou. Des- 4 # ‘SELLING AND MARKETING i ae the which ‘Com the client has request en bay fabionable nutectring 1 be Fe caate and ve 8 i jes that juce 20 oe a loin COE ace tee vovide this kind of manu! rac ‘boost 0 ewso 1au 2 snp se pep pian gp 2 tun nosuco axe eUE23 2 Wy O 219 s2)6U0] 29 OPES P59 CPUNL POL "9H PBA) un afseu@ 124 9. ou EVER OfY 920) ‘9 Us UO 27 uss ‘n> 9p esne> 0d apiued nap op oue> nay oun Wd sua api a ‘opian ou ase sarcyp aanbay 9 OEN ‘OsOHN/> ‘2 wn 25 ab seges pod oRu ey janbeu su OX 209 “se sp sop ap Bed ope eve 3 SeDSANUNT 24 269019 9p 0559} un ‘UOSHIM 5 0409 029 9 3}IA _25mnp $9 ossWENCLIOD Un BU 9-1 00 ADEE L2NUD ‘espe 2 02) v0 © ( #2) we) wea) ed) -@ yu ayn 21d ans: 4a09 2p pu yegeR sD ‘oMIMbUD Od ISSO ‘opeSorauas90 nas cwsau0W/ ON ~ Buraq aun 942 40)(/ $9 000 9-PA2D AEISUBIOUO “Zan eux op oft 26 p20 sew 11008 920A CYR IZ WN sod 0259 6p snag © Napied oPY 201 ~ aU JO PHU a4 UN "3janase apa ‘noo exayad asavo1 eun 2625109 On en! 9204 CFU 25 ‘oupss0201 octa1 02505 2550 25 OPN ~ Bu ANCA 290 (4 “yey SouaapueLl SU 2 60072) _2p wa 9s 9291 sez sau 3p apeIUOA wa ~ au OU UY “er3p22 @ 21908 my exp gpute 220 sow OURULe OU seCaL sens 120)00 0 SOPaA SE} 2590 24 67 ~ UBB PUP BU “opesege aos 1153 oS1ue oa ajanbe 2378109 OpN - aun pea EUIday(S ‘chu was nasa cuawoW aisaN pA Se 6) @ U3} aN 25)p 2 2,0}2321 Oe 290 EpuRte 7aNe 0 ~ BUN 40) P2S5D1C (O ‘$9890 Sp aU! ofc 100 05560 CCL2 0 1De3p 3609 UD 23 9p wo) aged o sepeqanb seu20 sep wo) — aun st 2PI9 (2 {sth0d 5e WEY 29) 9592 MO CH UOD 2c ocua) un eptie noo Sxyas ‘soyrosa0 20 U2 ‘22M 35 2.26 e opuen eon oda “epider nossed you ycayear eau 3 9F (2b 0 Saw au @ 12s 0 su waa (f aug orAasane(f ‘aa 0c wa ‘aya ol 04) ‘gj 0) (P wos) wa sed yey (2 sepa n0y-hua0(y ares 60 mab eg > aayisecany(S avo. srs ms-AuaM (2 Bau au 2049 ua.99 9 Sywow a u Anan aro (F Buwew a Hepp) Ayu womrAuan 2244 (P Bouaw anu sydney Buuaa au ANA MS (2 voouye ag An omy S voousye ‘utuou aguny2o20.0)(0 au anpduan ag — Bywow ay u uaayy 244 " @iwtai @;

You might also like