Professional Documents
Culture Documents
M-Turbo
Representante autorizado en la CE
Emergo Europe
Molenstraat 15
2513 BH, La Haya
Países Bajos
Australia Sponsor
FUJIFILM SonoSite Australasia Pty Ltd
114 Old Pittwater Road
BROOKVALE, NSW 2100
Australia
Atención: Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo únicamente
a médicos o bajo prescripción facultativa.
M-Turbo, SiteLink, SonoCálc, SonoHD, SonoMB, SonoSite y el logotipo de SonoSite son marcas comerciales y marcas registradas de
FUJIFILM SonoSite, Inc. en varias jurisdicciones.
DICOM es una marca registrada de la National Electrical Manufacturers Association.
Patentes: US 8,398,408; US 8,355,554; US 8,216,146; US 8,213,467; US 8,164,011; US 8,137,278; US 8,088,071; US 8,066,642; US 7,804,970;
US 7,740,586; US 7,686,766; US 7,591,786; US 7,588,541; US 7,534,211; US 7,449,640; US 7,169,108; US 6,962,566; US 6,648,826;
US 6,569,101; US 6,471,651; US 6,416,475; US 6,383,139; US 6,371,918; US 6,364,839; US 6,135,961; US 5,893,363; US 5,817,024;
US 5,782,769; US 5,722,412; US D538,432; US D509,900; AU 727381; AU 730822; CA 2,371,711; CA 2,372,152; CA 2,373,065; CN 97113678.5;
CN 98106133.8; CN 200830007734.8; EP 0875203; EP 0881492; EP 1175713; EP 1180970; EP 1180971; EP 1552792; EP 1589878; JP 4696150;
KR 528102; y KR 532359.
P08157-04 06/2014
Copyright© 2014 FUJIFILM SonoSite, Inc.
Reservados todos los derechos.
ii
Contenido
Introducción
Contenido iii
Configuración del estado de la red ....................................................................... 21
Configuración de los cálculos obstétricos .......................................................... 21
Configuración de las mediciones obstétricas personalizadas .................... 22
Configuración de las tablas obstétricas personalizadas ............................... 23
Configuración de las preselecciones .................................................................... 23
Configuración de la información del sistema ................................................... 24
Configuración de los dispositivos USB ................................................................ 24
Limitaciones del formato JPEG ...................................................................... 25
Visualizador de imágenes eFilm Lite ........................................................... 25
Capítulo 3: Imagen
Mediciones .................................................................................................................... 51
Trabajo con calibradores ................................................................................. 51
Mediciones bidimensionales ......................................................................... 52
Mediciones en el modo M .............................................................................. 53
Mediciones en el modo Doppler .................................................................. 54
Cálculos generales ...................................................................................................... 55
Menú de cálculos ............................................................................................... 55
Cómo realizar y guardar mediciones
en cálculos ............................................................................................................ 56
Visualización, repetición y eliminación de mediciones
guardadas en cálculos ...................................................................................... 56
Cálculos de MEDE ............................................................................................... 57
Cálculos de reducción porcentual ............................................................... 57
Cálculos de volumen ......................................................................................... 59
Cálculos del flujo de volumen ....................................................................... 60
iv
Cálculos basados en examen ..................................................................................62
Cálculos cardíacos ..............................................................................................62
Publicaciones y terminología relacionada con las
mediciones (cardíacas) .....................................................................................71
Cálculos ginecológicos .....................................................................................72
Cálculos del IMT ..................................................................................................73
Cálculos obstétricos ..........................................................................................75
Cálculos de partes blandas .............................................................................78
Doppler transcraneal y cálculos orbitales .................................................79
Cálculos vasculares ............................................................................................81
Informe del paciente ..................................................................................................83
Informes vasculares y cardíacos ....................................................................83
Informe DTC del paciente ................................................................................83
Informe obstétrico del paciente ...................................................................84
Hojas de trabajo de MEDE ...............................................................................84
hojas de trabajo de MUS ..................................................................................85
Capítulo 6: Seguridad
Contenido v
Controles directos ............................................................................................120
Controles indirectos ........................................................................................121
Controles de receptor .....................................................................................121
Artefactos acústicos .................................................................................................121
Directrices para reducir el índice mecánico y el índice térmico ...............121
Lectura de salida ........................................................................................................124
Precisión de la lectura de salida del IM o del IT .....................................125
Factores que contribuyen a la incertidumbre del valor leído ..........126
Documentos afines de consulta .................................................................126
Aumento de temperatura en la superficie de los transductores .............127
Medición de la emisión acústica ..........................................................................127
Intensidades in situ, con régimen rebajado y valor en agua ............128
Modelos tisulares y análisis del equipo ....................................................129
Tablas de emisión acústica ....................................................................................130
Términos utilizados en las tablas de emisión acústica .......................168
Precisión e imprecisión de las mediciones acústicas ..........................169
Símbolos del etiquetado ........................................................................................170
Capítulo 7: Referencias
Capítulo 8: Especificaciones
Dimensiones ...............................................................................................................189
Sistema .................................................................................................................189
Pantalla ................................................................................................................189
Transductores compatibles ...................................................................................189
Modos de imagen .....................................................................................................189
Almacenamiento de imágenes y clips ...............................................................189
Accesorios ....................................................................................................................189
Periféricos ............................................................................................................190
Condiciones .......................................................................................................190
Almacenamiento y transporte ....................................................................190
Electricidad ..................................................................................................................190
Batería ............................................................................................................................190
vi
Normativas .................................................................................................................. 191
Normas relativas a la seguridad electromecánica ............................... 191
Normas acústicas ............................................................................................. 191
Normas sobre biocompatibilidad ............................................................. 191
Normas sobre equipos aerotransportados ............................................ 191
Norma DICOM .................................................................................................. 191
Norma HIPAA45 CFR 160, General Administrative
Requirements ................................................................................................... 191
Glosario
Contenido vii
viii
Introducción
Introducción
Este Manual para el usuario del sistema de ecografía Los símbolos y términos utilizados en el sistema
M‐Turbo proporciona información sobre cómo y el transductor se explican en el Capítulo 1, en el
preparar y utilizar el sistema de ecografía Capítulo 5, en el Capítulo 6 y en el Glosario.
M‐Turbo y sobre cómo limpiar y desinfectar
el sistema y los transductores. También
proporciona referencias para los cálculos, Comentarios de los clientes
las especificaciones del sistema e información
Nos complace recibir sus preguntas
sobre la seguridad y la emisión acústica.
y comentarios. La empresa SonoSite está
El manual para el usuario está dirigido interesada en conocer sus comentarios sobre
a personas que estén familiarizadas con las el sistema y el manual para el usuario. Póngase
técnicas ecográficas. No proporciona formación en contacto con SonoSite llamando al número
referente a la realización de ecografías ni a la 888‐482‐9449 en Estados Unidos. Fuera de
práctica clínica. Para poder utilizar el aparato, Estados Unidos, llame al representante local
debe haber recibido formación en ecografía. más próximo de SonoSite. También puede
comunicarse con SonoSite por correo
Consulte en el manual para el usuario de los
electrónico escribiendo a la dirección
accesorios de SonoSite correspondiente la
comments@sonosite.com.
información acerca del uso de accesorios
y periféricos. En las instrucciones del fabricante Para obtener asistencia técnica, póngase en
encontrará información específica sobre los contacto con SonoSite por los siguientes medios:
periféricos.
Departamento de asistencia técnica de SonoSite
ix
x Comentarios de los clientes
Capítulo 1: Para empezar
Para empezar
de funciones que permiten adquirir y visualizar
imágenes ecográficas de alta resolución en
tiempo real. Las funciones disponibles en el 1 2 3 4
sistema dependen de la configuración, del
transductor y del tipo de examen. Figura 2 Conectores traseros del sistema:
Es necesario disponer de un código de licencia (1) conector de entrada de alimentación de CC,
para activar el software. Consulte “Licencia de (2) conector de E/S, (3) batería y (4) conector
uso del software” en la página 88. En ocasiones es para ECG.
posible que sea necesaria una actualización del
software. SonoSite le proporciona un dispositivo Para utilizar el sistema de ecografía
USB que contiene el software. Puede utilizarse un 1 Conecte un transductor.
mismo dispositivo USB para actualizar varios
sistemas. 2 Encienda el sistema. (Para ver la ubicación del
interruptor de encendido, consulte “Controles
del sistema” en la página 5.)
3 Pulse la tecla PACIENTE y rellene el formulario
3 de información del paciente.
4 Pulse una tecla de modo de imagen: 2D,
MODO M, COLOR, o DOPPLER
4
1
Preparación del sistema
Instalación o extracción de la batería
2 ADVERTENCIA: Para evitar lesiones del operador
o daños en el sistema de
Figura 1 Elementos del panel frontal del sistema: ecografía, examine la batería
(1) panel de control, (2) asa, (3) pantalla y (4) puertos para comprobar que no presente
USB para almacenamiento, actualizaciones, fugas antes de instalarla.
importación y exportación. Para cerrar el sistema de forma
segura y evitar que se pierdan
datos, mantenga siempre una
batería en el sistema.
Para empezar
continuar, conecte el sistema a una fuente de CA. Pulse una tecla, toque la almohadilla táctil
o abra la tapa.
1 14
2
15
Para empezar
3
4 16
5
17
18
6 19
20
8 9 10 11 12 13
4 10
Para empezar
6
11
7
8
1 Área de datos del modo Información del modo de imagen actual (por ejemplo, Gen, Res, THI y DP).
2 Marcador de Indica la orientación de la imagen. En imágenes duales y dúplex, el
orientación marcador de orientación es verde en la pantalla activa.
3 Texto Texto introducido por medio del teclado.
4 Pictograma Pictograma que indica la estructura anatómica y la localización del
transductor. Puede seleccionar la estructura anatómica y la localización
en la pantalla.
5 Menú Cálculos Contiene las mediciones disponibles.
6 Imagen Imagen ecográfica.
7 Área de datos de Datos actuales de mediciones y cálculos.
mediciones y cálculos
8 Opciones en pantalla Opciones disponibles en el contexto actual.
9 Información de Incluye el nombre del paciente actual, el número de ID, la institución, el
paciente usuario, la fecha y la hora.
10 Estado del sistema Información relacionada con el estado del sistema (por ejemplo, tipo de
examen, transductor, conexión a CA, carga de la batería y USB).
11 Marcador de Marcas con incrementos de 0,5 cm, 1 cm y 5 cm, según la profundidad.
profundidad
8 Disposición de la pantalla
Comentarios y texto
Teclado alfanumérico
10
1
Para empezar
2 11
3
4
5 6 7 8 9
10 Interacción general
Símbolos Preparación de los
Se pueden introducir símbolos y caracteres
especiales en determinados campos
transductores
y formularios: Los símbolos y los caracteres
ADVERTENCIA: Algunas fundas de transductor
especiales disponibles dependen del contexto.
contienen látex de caucho
Formulario de información del paciente: campos natural y talco que pueden
Apellido, Segundo n., Nombre, ID Paciente, causar reacciones alérgicas en
Ingreso, Notas, No. ID, Usuario, Doctor, Dr. algunas personas. Consulte el
remitente e Institución. párrafo 801.437, “User labeling
Para empezar
for devices that contain natural
Página de configuración de DICOM o SiteLink:
rubber”, (Etiquetado de
campos Alias y Título AE.
dispositivos que contienen
Página de configuración de las teclas A y B y del caucho natural) de la
pedal: campo Texto. normativa 21 CFR.
Modo texto (imagen): campo Comentario. Algunos geles y esterilizantes
pueden causar reacciones
alérgicas en algunas personas.
Durante los exámenes se requiere el uso de gel
de acoplamiento acústico. Si bien la mayoría
de los geles proporcionan un nivel adecuado
de acoplamiento acústico, algunos no son
compatibles con el material de ciertos
transductores. SonoSite recomienda utilizar
gel Aquasonic® (se incluye una muestra con
el sistema).
La presencia de burbujas entre la superficie
• Ajuste del volumen. Cuanto mayor
del transductor y la funda puede alterar la
imagen ecográfica. sea el número, mayor será el volumen.
El cero equivale a silencio.
ADVERTENCIA: Examine la funda para asegurarse • Atrás rebobina el vídeo 10 segundos.
de que no presenta agujeros ni
desgarros. • Pausa pausa el vídeo.
• Reprod. reanuda la reproducción de un
vídeo en pausa.
• Avanzar avanza el vídeo 10 segundos.
12 Vídeos de formación
Para salir de un vídeo Además, usted puede determinar la presencia
Seleccione una de las opciones siguientes: y localización de derrames cardíacos y pleurales,
utilizarlas como ayuda en las intervenciones de
• Lista para regresar a la lista de vídeos.
pericardiocentesis y pleurocentesis, visualizar el
• Salir para volver al modo de imagen 2D. flujo sanguíneo a través de las válvulas cardíacas
y detectar el movimiento normal de los pulmones
para detectar la presencia o ausencia de patología.
Usos previstos
Puede obtener un electrocardiograma del
Este sistema transmite energía ultrasónica a varias paciente (ECG). El ECG se utiliza para la
Para empezar
partes del cuerpo del paciente para obtener sincronización de los acontecimientos cardíacos.
ecografías, como se explica a continuación.
ADVERTENCIA: El ECG no se utiliza para
Consulte el transductor previsto y los modos de
diagnosticar arritmias cardíacas
imagen para cada tipo de examen en el apartado
ni tampoco ha sido diseñado
“Modos de imagen y exámenes disponibles
para monitorizar el ritmo
según el transductor” en la página 38.
cardíaco a largo plazo.
Aplicaciones de imágenes abdominales De
este modo puede evaluar abdominalmente la Aplicaciones de imágenes ginecológicas y para
presencia o ausencia de patologías en el hígado, la infertilidad De este modo puede evaluar por
el riñón, el páncreas, el bazo, la vesícula, los vía transabdominal o transvaginal la presencia
conductos biliares, los órganos trasplantados, los o ausencia de alteraciones patológicas en el útero,
vasos abdominales y las estructuras anatómicas los ovarios, los anejos uterinos y las estructuras
circundantes.
anatómicas circundantes.
Aplicaciones de imágenes cardíacas De este
Aplicaciones de imágenes en una intervención
modo puede evaluar la presencia o ausencia
Puede utilizar este sistema como guía ecográfica
de alteraciones patológicas en el corazón, las
en procedimientos de biopsia y drenaje,
válvulas cardíacas, los grandes vasos, las
estructuras anatómicas circundantes, la función colocación de vías vasculares, bloqueo de
cardíaca y el tamaño del corazón. nervios periféricos, bloqueo y punción de nervios
espinales, obtención de óvulos, amniocentesis
y otros procedimientos obstétricos; también
proporciona ayuda durante procedimientos
abdominales, mamarios y neurológicos.
14 Usos previstos
Capítulo 2: Configuración del sistema
Configuración
encuentran debajo del teclado alfanumérico.
Para volver al modo de imagen desde una
página de configuración, seleccione Terminado Pedal (I), Pedal (D) La función de los pedales
izquierdo y derecho: Guardar clip, Grabar,
en pantalla.
Congelar, Guardar imagen o Imprimir. Consulte
también el apartado “Para conectar el pedal.”.
Restauración de los ajustes Para conectar el pedal
predeterminados El pedal SonoSite permite utilizar el sistema sin
usar las manos por medio de un pedal doble
Para restaurar los ajustes predeterminados personalizable. El pedal es una característica
de una página de configuración opcional.
16 Configuración de la administración
Configuración de los usuarios Exportación o importación de cuentas
de usuario
Para añadir un nuevo usuario:
1 Inicie la sesión como administrador. Los comandos Exportar e Importar le permiten
configurar múltiples sistemas y realizar copias de
2 Seleccione New (Nuevo). seguridad de la información de cuentas de
3 En Información del usuario, rellene los usuario.
cuadros Nombre, Contraseña y Confirmar.
(Consulte “Elección de una contraseña Para exportar cuentas de usuario
segura” en la página 18). 1 Inserte un dispositivo de almacenamiento USB.
4 (Opcional) En el cuadro Usuario, introduzca 2 Inicie la sesión como administrador.
las iniciales del usuario para que se muestren
en el área de información del paciente de la 3 Seleccione Exportar en pantalla. Aparecerá
pantalla y en el campo Usuario en el una lista de dispositivos USB.
formulario de información del paciente. 4 Seleccione el dispositivo de almacenamiento
5 (Opcional) Marque la casilla de verificación USB y después Exportar.
Acceso administración para permitir el acceso
Configuración
Se copian todos los nombres de
a todos los privilegios de administración.
usuario y contraseñas en el dispositivo de
6 Seleccione Guardar. almacenamiento USB. Las contraseñas están
cifradas.
Para modificar la información de los
usuarios Para importar cuentas de usuario
1 Inicie la sesión como administrador. 1 Inserte el dispositivo de almacenamiento
2 En Lista de usuarios, seleccione el usuario. USB que contiene las cuentas.
3 En Información del usuario, realice los 2 Inicie la sesión como administrador.
cambios que desee.
3 Seleccione Importar en pantalla.
4 Seleccione Guardar.
4 Seleccione el dispositivo de almacenamiento
Cualquier cambio realizado al nombre de usuario USB y después Importar.
reemplaza el nombre antiguo.
5 Reinicie el sistema.
Para eliminar un usuario
1 Inicie la sesión como administrador. Todos los nombres de usuario y las
contraseñas existentes actualmente en el
2 En Lista de usuarios, seleccione el usuario. sistema son reemplazados por los datos
3 Seleccione Eliminar. importados.
4 Seleccione Sí.
Exportación y borrado del registro de
Para cambiar la contraseña de un usuario eventos
1 Inicie la sesión como administrador.
El registro de eventos almacena errores
2 En Lista de usuarios, seleccione el usuario. y acontecimientos. Puede exportarse a un
3 Escriba la nueva contraseña en los cuadros dispositivo de almacenamiento USB y leerse
Contraseña y Confirmar. en un PC.
4 Seleccione Guardar.
Configuración
flecha abajo en la pantalla. que aparecerá.
• Elimine una etiqueta de un grupo: Todos los grupos de etiquetas predefinidos
seleccione la etiqueta y después Eliminar. para todos los exámenes son reemplazados
Puede utilizar símbolos en las etiquetas. por los procedentes del dispositivo de
Consulte “Símbolos” en la página 11. almacenamiento USB.
Configuración
• Escriba la fecha actual en el cuadro Fecha. de mediciones en las listas o seleccione
• En el campo Hora, introduzca la hora Ninguna.
actual en el formato de 24 horas Los nombres seleccionados aparecerán
(horas y minutos). en el menú de cálculos y en el informe
del paciente.
Configuración de la • Introduzca la anchura deseada en el
cuadro Ancho de región (mm).
información mostrada en
pantalla Configuración del estado
En la página de configuración Información de la red
de pantalla puede especificar los detalles que
aparecerán en pantalla durante la adquisición La página de configuración Estado de la
de imágenes. Puede seleccionar ajustes de red muestra la dirección IP del sistema, la
configuración en las siguientes secciones: localización, la dirección MAC ethernet y la
conexión inalámbrica si la hay.
Información de paciente: información que
aparece en el área de información del paciente
de la pantalla. Configuración de los cálculos
Modo datos: información del modo de imagen. obstétricos
Estado del sistema: información del estado del
En la página de configuración Cálculos obstétricos
sistema.
puede seleccionar autores para las tablas de
cálculos obstétricos. También puede importar
o exportar tablas de cálculos obstétricos
adicionales.
Consulte también “Cálculos obstétricos” en la
página 75.
3 Seleccione el dispositivo de almacenamiento El examen finalizará y se eliminarán del
USB y después Importar. sistema las tablas y los datos de informe
asociados a la medición existente.
4 Seleccione OK en el cuadro de diálogo que
aparecerá.
El sistema se reinicia.
Configuración
El sistema proporciona gráficas o curvas de 1 En la página de configuración de cálculos
crecimiento para los parámetros DBP, HC, CA, obstétricos o de mediciones obsétricas
FL, EFW y PC/CA. personalizadas, seleccione Tablas en pantalla.
ADVERTENCIA: Antes de empezar, compruebe 2 Seleccione la tabla obstétrica personalizada.
que las entradas de datos de 3 Seleccione una de las siguientes opciones
la tabla personalizada sean en la pantalla:
correctas. El sistema no confirma
la exactitud de los datos de la • Editar introduzca los datos
tabla personalizada introducidos y, a continuación, seleccione Guardar en
por el usuario. la pantalla.
• Eliminar para eliminar la tabla
Para ver tablas obstétricas personalizada. Seleccione Sí.
1 En la página de configuración de cálculos
obstétricos o de mediciones obsétricas
personalizadas, seleccione Tablas en pantalla.
Configuración de las
2 Seleccione la tabla que desee y la preselecciones
medición/autor. La página de configuración Preselecciones
contiene ajustes para las preferencias generales.
Para crear una nueva tabla obstétrica Puede seleccionar entre las siguientes listas:
personalizada
Escala Doppler Seleccione cm/s o kHz.
Puede crear dos tablas personalizadas para
cada medición obstétrica. Dúplex Diseño para mostrar el trazo del modo
M y el trazo espectral Doppler: 1/3 2D, 2/3 Trazo;
1 En la página de configuración de cálculos
1/2 2D, 1/2 Trazo, o Sólo 2D, Trazo.
obstétricos o de mediciones obsétricas
personalizadas, seleccione Tablas en pantalla. Trazado en directo Seleccione Pico o Media.
2 Seleccione la tabla que desee (Edad gestac.
o Anál. crecimiento).
Configuración
verificación a menos que utilice productos de
software SonoSite. Para más información, consulte Visualizador de imágenes eFilm Lite
la Declaración de conformidad DICOM del Puede incluir una copia del visualizador de
sistema M‐Turbo. imágenes eFilm Lite con los exámenes que exporte
a un dispositivo de almacenamiento USB en
Limitaciones del formato JPEG formato DICOM; eFilm Lite le permite ver
Al transferir o exportar imágenes en formato imágenes en formato DICOM en un equipo que
funcione en entorno Windows.
JPEG, el sistema utiliza una compresión con
pérdidas. La compresión con pérdidas puede eFilm Lite es una función que precisa licencia.
crear imágenes que incluyan menores detalles
absolutos que el formato BMP y que no se
procesen como imágenes idénticas a las ADVERTENCIA: Los caracteres rusos pueden
originales.
aparecer incorrectamente en
En algunas circunstancias, las imágenes creadas eFilm Lite. FUJIFILM SonoSite
con compresión con pérdidas pueden no resultar recomienda que no utilice el visor
adecuadas para su uso clínico. Por ejemplo, si de imágenes de Film Lite para ver
utiliza imágenes en el software SonoCálc® IMT, exámenes exportados en ruso.
debe transferirlas o exportarlas en formato BMP
El software SonoCálc IMT utiliza un algoritmo
sofisticado para medir las imágenes, por lo que la
compresión con pérdidas puede provocar
errores.
Imagen
de un intervalo de ángulos función de la amplitud de la señal de eco. Para
seleccionado en el plano de obtener la mejor calidad de imagen posible, es
ecografía. Las estructuras preciso ajustar los valores de brillo, ganancia,
lineales fuera del intervalo profundidad, ángulo de visualización y tipo
de ángulos o del plano de de examen. Asimismo, es preciso seleccionar
ecografía seleccionados el ajuste de optimización que mejor se adapte
(como, por ejemplo, una a sus necesidades.
aguja doblada) pueden
ser menos evidentes. Para visualizar la imagen bidimensional
1 Realice cualquiera de las acciones siguientes:
• Encienda el sistema.
• Pulse la tecla 2D.
2 Configure las opciones según desee. Consulte
“Opciones del modo bidimensional.”
Capítulo 3: Imagen 27
Opciones del modo bidimensional LVO on, La opción LVO on activa la
En el modo bidimensional pueden seleccionarse LVO Off opacificación del ventrículo
las siguientes opciones en pantalla. izquierdo. La opción LVO off
desactiva esta función.
Optimizar Los ajustes son los siguientes:
Utilice la función LVO para realizar
• Res ofrece la mejor resolución exámenes cardiacos en el modo
posible. bidimensional cuando utilice
• Gen proporciona un equilibrio un medio de contraste para la
entre resolución y penetración. ecografía. La función LVO reduce
• Pen ofrece la mejor penetración el índice mecánico (MI) del sistema
posible. para mejorar la visualización del
agente de contraste y el límite
del endocardio.
Algunos de los parámetros Esta opción depende del tipo de
optimizados para proporcionar la transductor y de examen.
mejor calidad de imagen posible son
los siguientes: zonas focales, tamaño Orientación Seleccione entre cuatro
de apertura, frecuencia (centro y orientaciones de la imagen:
ancho de banda) y curva. No pueden Arr/Der (arriba/derecha), Arr/Izq
ser ajustados por el usuario. (arriba/izquierda), Aba/Izq
(abajo/izquierda) y Aba/Der
Rango Ajusta el intervalo de la escala (abajo/derecha).
din. de grises: -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3.
El intervalo positivo incrementa Brillo Ajuste el brillo de la pantalla. Los
el número de grises presentados, valores de ajuste varían entre 1 y 10.
mientras que el rango negativo El brillo de la pantalla afecta a la
lo reduce. duración de la batería. Para ahorrar
batería, ajuste el brillo en un
Dual Muestra las imágenes valor bajo.
bidimensionales una junto a otra.
Seleccione Dual y pulse la tecla
ACTUALIZAR para visualizar la segunda
pantalla y para alternar entre ellas.
Con ambas imágenes congeladas,
pulse la tecla ACTUALIZAR para alternar
entre las imágenes.
Para volver al modo de imagen
bidimensional en pantalla completa,
seleccione Dual o pulse la tecla 2D.
28 Modos de imagen
Guía Activa y desactiva las directrices. Clips Muestra las opciones para clips.
Las directrices están destinadas Consulte “Para capturar y guardar un
a las guías de aguja y son una clip” en la página 45.
característica opcional, y dependen Esta función es opcional.
del tipo de transductor.
THI Activa y desactiva la función de
En el caso de transductores con
imagen armónica tisular.
un soporte de un solo ángulo
o multiángulo, la almohadilla táctil Cuando está activada, aparece THI
mueve el cursor de profundidad. en la esquina superior izquierda de
la pantalla. Esta función depende del
Si el transductor utiliza un soporte
tipo de transductor y de examen.
de un solo multiángulo, seleccione
Guía y, a continuación, seleccione Pág. x/x Indica la página de opciones
el ángulo: mostrada. Seleccione esta opción
A, B o C. Para salir de la selección para ver la siguiente página.
de ángulo, seleccione Volver. Para
borrar las guías, realice una de las
siguientes acciones:
• Vuelva a seleccionar el ángulo
(A, B o C).
• Salga de la selección del ángulo
y pulse Guía.
Consulte también la documentación
del usuario de la guía de aguja.
Sector (Examen cardíaco) Especifica la
Imagen
anchura del sector.
La opción SonoMB Act sólo está
disponible para Sector Completo.
SonoMB Las opciones MB act. y MB des.
(MB) activan y desactivan la tecnología
multihaz de imagen SonoMB™.
Cuando la función SonoMB está
activada, aparece MB en la esquina
superior izquierda de la pantalla.
La función SonoMB depende del tipo
de transductor y de examen.
ECG Muestra el trazado
electrocardiográfico. Consulte
“Monitorización electrocardiográfica”
en la página 49.
Esta función es opcional y requiere
un cable de ECG de SonoSite.
Capítulo 3: Imagen 29
Controles bidimensionales
MBe Activa el modo de imagen SonoMBe, que mejora las estructuras lineales dentro
de un intervalo de ángulos seleccionado y puede facilitar la orientación de la aguja
durante la colocación del catéter y los procedimientos de bloqueo de nervios.
Un marco de tres o cuatro lados indica la zona afectada. (Consulte Figura 2).
En el caso de los transductores de array curvo, MBe puede ayudar a identificar
la dirección de la aguja, aunque es posible que solo aparezcan en la imagen
segmentos del eje de la aguja. (Consulte Figura 3). Mediante movimiento
e inyección de líquidos, verifique la ubicación de punta de aguja.
Utilice una aguja del calibre 17 a 25 (recomendado). Los resultados mejorados
pueden depender del tipo y de la marca de la aguja utilizada. Para más
información, consulte la bibliografía médica sobre la visibilidad de la aguja
en procedimientos guiados por ultrasonido.
Puede colocar la aguja formando un ángulo de hasta 50° con respecto a la
superficie del transductor. (Consulte Figura 1). Por encima de 50°, la mejora
de la aguja puede ser menor. (MBe ofrece poco o ningún beneficio en los
procedimientos fuera de plano. MBe solamente está prevista para procedimientos
en plano.)
Evite los ajustes de la ganancia demasiado elevados, dado que una ganancia
innecesariamente alta puede provocar artefactos en la imagen. Asimismo, el
movimiento respiratorio y cardíaco en la imagen puede provocar artefactos de
pulsación brillantes.
Cuando la MBe está activada, se encuentran disponibles controles adicionales:
• Volteo I/D voltea la zona afectada (el marco) horizontalmente sobre la imagen.
30 Modos de imagen
• Des. desactiva la MBe. Desactivar temporalmente la MBe puede ayudarle
a identificar artefactos y otras estructuras sin interés.
• Atrás regresa a la pantalla anterior. Si MBe está activada, MBe aparece resaltada
en verde y MBe aparece en la zona de datos del modo. Al pulsar MBe de nuevo,
vuelven a mostrarse los controles de MBe.
Sólo disponible en los exámenes de Mama, Aparato locomotor, Vascular
(solo L25x) y Venoso (solo L25x) y en los modos de imagen de pantalla completa.
Si MBe está activada, el control de MB no está disponible.
Transductor
Perfil
1
0 - 50°
Imagen
Figura 1: Transductor
Consejo práctico: Para obtener los mejores
resultados, coloque solamente la aguja formando un
ángulo de hasta 50° con respecto a la superficie del
transductor.
Capítulo 3: Imagen 31
2 2
1
3
32 Modos de imagen
Imágenes en el modo M Imágenes en los modos CPD y Doppler
El modo de movimiento (modo M) es una en color
extensión del modo bidimensional. Proporciona Los modos Doppler de potencia en color
un trazo de la imagen bidimensional mostrada (CPD) y Doppler en color (Color) son
a lo largo del tiempo. Se transmite un único funciones opcionales.
haz de ultrasonidos y las señales reflejadas se
visualizan como puntos de intensidad variable, El modo CPD se utiliza para visualizar la
que crean líneas en la pantalla. presencia de un flujo sanguíneo detectable.
El modo Color se utiliza para visualizar la
Para visualizar la línea M
presencia, la velocidad y la dirección del flujo
1 Pulse la tecla MODO M. sanguíneo en un amplio abanico de estados
Nota: Si no aparece la línea M, asegúrese de de flujo.
que la imagen no está congelada.
Para ver la imagen en los modos CPD o Color
2 Utilice la almohadilla táctil para situar la
línea M donde desee. 1 Pulse la tecla COLOR.
3 Configure las opciones según desee. En el centro de la imagen bidimensional
aparece un cuadro de región de interés.
Muchas de las opciones de optimización
y profundidad disponibles en el modo 2 Seleccione CPD o Color.
bidimensional también están disponibles
La selección actual también aparece en la
en el modo M. Consulte “Opciones del
modo bidimensional” en la página 28. esquina superior izquierda de la pantalla.
La barra indicadora Color situada en la
Para visualizar el trazo del modo M
esquina superior izquierda de la pantalla
1 Visualice la línea M. muestra la velocidad en centímetros por
Imagen
2 Ajuste la profundidad si es necesario. segundo sólo en el modo Doppler en color.
(Consulte “Para ajustar la profundidad”
3 Utilice la almohadilla táctil para situar
en la página 37).
o cambiar el tamaño del cuadro de región
3 Pulse la tecla MODO M. de interés según proceda. Pulse la tecla
La escala de tiempo situada encima del trazo SELECCIONAR para alternar entre la posición
tiene marcas pequeñas a intervalos de 200 ms y el tamaño.
y marcas grandes a intervalos de un segundo. Durante el cambio de posición o de tamaño
4 Realice las acciones siguientes según proceda: del cuadro de región de interés, un contorno
• Seleccione la velocidad de barrido verde muestra el cambio. El indicador del
(Lento, Medio o Rápido). cuadro de región de interés situado en la parte
izquierda de la pantalla muestra qué función
• Pulse la tecla ACTUALIZAR para alternar de la almohadilla táctil está activa.
entre la línea M y el trazo del modo M.
4 Configure las opciones según desee. Consulte
• Si está utilizando la presentación dúplex,
“Opciones de los modos CPD y Color.”
pulse la tecla MODO M para alternar entre
la línea M a pantalla completa y la
presentación dúplex.
Para definir una presentación dúplex,
consulte “Configuración de las
preselecciones” en la página 23.
Capítulo 3: Imagen 33
Opciones de los modos CPD y Color Varianza Activa y desactiva la varianza.
En los modos CPD o Color pueden definirse las Disponible sólo para exámenes
siguientes opciones en pantalla. cardíacos.
Color, CPD Alterna entre los modos CPD y Color. Invertir Cambiar la dirección del flujo
La selección actual aparece en la mostrada.
esquina superior izquierda de la Disponible en el modo Doppler
pantalla. en Color.
Supresión Muestra u oculta la información Sector (Examen cardíaco) Especifica
del color sobre el color. Puede seleccionar la anchura del sector.
Mostrar u Ocultar durante la
visualización de imágenes en directo
o congeladas. El ajuste mostrado en Pág. x/x Indica la página de opciones
pantalla es la selección actual. mostrada. Seleccione esta opción
Sensibilidad El ajuste actual aparece en pantalla. para ver la siguiente página.
de flujo • Bajo optimiza el sistema para
estados de flujo bajo. Imágenes en los modos Doppler DP y OC
• Med optimiza el sistema para Los modos de imagen Doppler pulsado (DP)
estados de flujo medio. y Doppler continuo (OC) son funciones
• Alto optimiza el sistema para opcionales.
estados de flujo alto. El Doppler DP es un registro Doppler de las
Escala de Seleccione el ajuste de frecuencia velocidades del flujo sanguíneo en un área
la FRI de repetición de impulsos (FRI) concreta a lo largo de la longitud del haz.
que desee pulsando las teclas de El Doppler OC es un registro Doppler de las
control. velocidades del flujo sanguíneo a lo largo de
Existe un amplio abanico de la longitud del haz.
valores de FRI para cada ajuste Puede utilizar los modos Doppler DP/OC
de sensibilidad de flujo (Bajo, y CPD/Color al mismo tiempo. Si el modo
Med y Alto). CPD/Color está activado, el cuadro de región
Disponible en algunos transductores. de interés en color está unido a la línea D.
La tecla SELECCIONAR alterna entre la posición
Filtro de Los valores posibles son Bajo, Med
del cuadro de región de interés en color; el
pared y Alto.
tamaño del cuadro de región de interés en color;
Disponible en algunos transductores. la línea D y la ubicación de la ventana; y (en el
modo Doppler DP) la corrección del ángulo.
La selección activa aparece en color verde.
Dirección Seleccione el ajuste del ángulo de
Además, el indicador situado en la parte
dirección del cuadro de región de
izquierda de la pantalla muestra qué función
interés (-15, 0 o +15). Si se añade
de la almohadilla táctil está activa.
el modo Doppler DP, consulte
“Opciones del modo Doppler
pulsado (DP)” en la página 35.
Disponible en algunos transductores.
34 Modos de imagen
Para mostrar la línea D Para mostrar el trazo espectral
El modo de imagen Doppler predeterminado 1 Muestre en pantalla la línea D.
es el Doppler pulsado (DP). En los exámenes 2 Pulse la tecla DOPPLER.
cardíacos, puede seleccionar la opción en
pantalla Doppler OC. La escala de tiempo situada encima del trazo
tiene marcas pequeñas a intervalos de 200 ms
1 Pulse la tecla DOPPLER. y marcas grandes a intervalos de un segundo.
Nota: Si no aparece la línea D, asegúrese de que 3 Realice las acciones siguientes según proceda:
la imagen no está congelada.
• Ajuste las opciones. Consulte “Opciones
2 Realice las acciones siguientes según proceda: del trazo espectral” en la página 36.
• Ajuste las opciones. Consulte “Opciones • Pulse la tecla ACTUALIZAR para alternar
del modo Doppler pulsado (DP)” entre la línea D y el trazo espectral.
en la página 35. • Si está utilizando la presentación dúplex,
pulse la tecla DOPPLER para alternar entre
• Utilice la almohadilla táctil para situar
la línea D a pantalla completa y la
la línea D y la ventana donde desee. Los
presentación dúplex.
movimientos horizonatales posicionan
la línea D. Los movimientos verticales Para definir una presentación dúplex,
posicionan la ventana. consulte “Configuración de las
preselecciones” en la página 23.
• (Doppler DP) Para corregir el ángulo
manualmente, realice una de las Opciones del modo Doppler pulsado (DP)
siguientes acciones:
En el modo Doppler DP pueden definirse las
• Pulse la tecla SELECCIONAR siguientes opciones en pantalla.
y, a continuación, utilice la
Imagen
DP, OC (Sólo en exámenes cardíacos)
almohadilla táctil.
Alterna entre los modos DP y OC.
La tecla SELECCIONAR alterna entre
la línea D y la corrección del ángulo. La selección actual aparece en la
esquina superior izquierda de la
• Congele la imagen y gire el control. pantalla.
Puede ajustar el ángulo en incrementos Corrección Corrige el ángulo a 0°, +60° o -60°.
de 2° entre ‐74° y +74°. del ángulo
Capítulo 3: Imagen 35
DTI On, Seleccione DTI On para activar la Línea Ajuste la posición de la línea de
DTI Off formación de imagen Doppler tisular. referencia.
Cuando está activada, aparece TDI (En un trazo congelado, la línea
en la esquina superior izquierda de la de referencia puede ajustarse si la
pantalla. El valor predeterminado opción Trazado en directo está
DTI Off. desactivada.)
Disponible sólo para exámenes
Invertir Gira el trazo espectral
cardíacos.
verticalmente.
Dirección Seleccione el valor de ángulo de (En un trazo congelado, la función
dirección que desee. Los ajustes Invertir está disponible si la opción
disponibles dependen del Trazado en directo está
transductor. La corrección del desactivada.)
ángulo del Doppler DP se ajusta
automáticamente con el valor Volumen Aumenta o disminuye el volumen
óptimo. del altavoz del Doppler (0-10).
• -15 y -20 tienen una corrección
del ángulo de -60°.
• 0 tiene una corrección del Filtro de Los valores posibles son Bajo,
ángulo de 0°. pared Med y Alto.
• +15 y +20 tienen una corrección
del ángulo de +60°.
Puede corregir manualmente el Velocidad Los valores posibles son Lento,
ángulo después de seleccionar de barrido Medio y Rápido.
un valor de ángulo de dirección.
(Consulte “Para mostrar la línea D”
en la página 35).
Disponible en algunos Trazado en Muestra un trazado en
transductores. directo directo del pico o de la media.
Pág. x/x Indica la página de opciones (Consulte “Configuración de las
mostrada. Seleccione esta opción preselecciones” en la página 23
para ver la siguiente página. para especificar las opciones Pico
o Medio.)
Opciones del trazo espectral
Pág. x/x Indica la página de opciones
En el modo de trazo espectral pueden definirse mostrada. Seleccione esta opción
las siguientes opciones en pantalla. para ver la siguiente página.
36 Modos de imagen
Ajuste de la profundidad y de Congelación, visualización de
la ganancia fotogramas y ampliación de la
Para ajustar la profundidad
imagen
Puede ajustar la profundidad en todos los Para congelar o descongelar una imagen
modos de imagen excepto en los modos de trazo.
Pulse la tecla CONGEL.
La escala de profundidad vertical está marcada
con incrementos de 0,5 cm, 1 cm y 5 cm, según la En una imagen congelada aparecen el icono
profundidad. de cine y el número de fotograma en el área de
estado del sistema.
Pulse las siguientes teclas:
• Tecla PROFUN ARRIBA para reducir la Para avanzar o retroceder en la memoria
profundidad visualizada. de secuencias de cine
• Tecla PROFUN ABAJO para aumentar la Congele la imagen y realice una de las
profundidad visualizada. acciones siguientes:
A medida que se ajusta la profundidad, el • Gire el control .
número de profundidad máxima cambia en • Utilice la almohadilla táctil.
la esquina inferior derecha de la pantalla. El movimiento hacia la derecha avanza en
la secuencia, mientras que el movimiento
Para ajustar la ganancia automáticamente
hacia la izquierda retrocede en la
Pulse la tecla GAN AUTO. La ganancia se ajusta secuencia.
cada vez que se pulsa esta tecla.
• Pulse las teclas FLECHA IZQUIERDA
Para ajustar la ganancia manualmente y FLECHA DERECHA.
Imagen
Gire un mando de ganancia: El número de fotograma cambia al avanzar
o retroceder. El número total de fotogramas
• PROX ajusta la ganancia aplicada
existentes en la memoria se muestra en la
al campo próximo de la imagen
pantalla en el área de estado del sistema.
bidimensional.
Para ampliar una imagen
• DIST ajusta la ganancia aplicada al
campo lejano de la imagen bidimensional. Puede ampliar la imagen en los modos 2D
y Color. Puede congelar o descongelar la imagen
• GANANCIA ajusta la ganancia general o modificar el modo de imagen en cualquier
aplicada a toda la imagen. En los modos momento mientras acerca o aleja la imagen.
CPD y Color, el control GANANCIA afecta
1 Pulse la tecla ZOOM. aparecerá un cuadro
a la ganancia de color aplicada al cuadro
de región de interés.
de región de interés. En los modos
Doppler DP y OC, el control GANANCIA 2 Utilice la almohadilla táctil para situar el
afecta a la ganancia de Doppler. cuadro de región de interés según desee.
Los valores Prox y Dist equivalen a los 3 Pulse la tecla ZOOM otra vez.
controles de compensación de ganancia en el
La imagen del cuadro de región de interés
tiempo (TGC) presentes en otros sistemas de
aumenta en un 100 %.
ecografía.
Capítulo 3: Imagen 37
4 (Opcional) Si la imagen está congelada, utilice Para cambiar el tipo de examen
la almohadilla táctil o las teclas de flecha para Realice una de las acciones siguientes:
obtener una panorámica de la imagen hacia
• Pulse la tecla EXAMEN y seleccione una
arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia
opción en el menú.
la derecha. (No puede realizar una
panorámica en el modo Dual.) • En el formulario de información del
paciente, seleccione una opción en la
Para salir de la función de ampliación de la
lista Tipo debajo de Examen. (Consulte
imagen, pulse la tecla ZOOM otra vez.
“Formulario de información del paciente”
en la página 43).
Modos de imagen y exámenes
disponibles según el
transductor
ADVERTENCIA: Para evitar diagnósticos
erróneos y lesiones del paciente,
es preciso conocer las funciones
del sistema antes de utilizarlo.
La función de diagnóstico
difiere según tipo de
transductor, examen y modo
de imagen. Además, los
transductores se han
diseñado para satisfacer
criterios específicos en función
de su aplicación física. Estos
criterios incluyen requisitos de
biocompatibilidad.
Para no causar lesiones al
paciente, utilice únicamente un
orbital (Orb) u oftálmico (Oft) al
obtener imágenes por medio
del ojo. La FDA ha establecido
límites menores de energía
acústico para uso oftálmico.
El sistema no excederá estos
límites únicamente si se
selecciona el tipo de examen
Orb u Oft.
El transductor utilizado determina los tipos de
examen disponibles. Además, el tipo de examen
seleccionado determina los modos de imagen
disponibles.
Modo de imagen
Doppler continuo
Tipo de examen1
Doppler DP4
Modo M
Transductor
Color3
CPD3
MBe
2D2
C8x Prós — —
C11x Abd — —
Neo — —
Ner — —
Vas — —
C60x Abd — —
Gin — —
Mus —
Ner —
Imagen
OB — —
D2x Crd — — — — —
HFL38x Mam —
IMT — —
Mus —
Ner —
PB —
Vas — —
Ven — —
HFL50x Mam —
MUS —
Nervio —
PB —
Capítulo 3: Imagen 39
Modo de imagen
Doppler continuo
Tipo de examen1
Doppler DP4
Modo M
Transductor
Color3
CPD3
MBe
2D2
ICTx Gin — —
OB — —
L25x Mus —
Ner —
Oft — —
Sup — —
Vas —
Ven —
L38x Mam — —
IMT — —
Ner — —
PB — —
Vas — —
Ven — —
L38xi Mam — —
IMT — —
Mus — —
Ner —
PB — —
Vas — —
Ven — —
P10x Abd — —
Crd — —
Neo — —
Doppler continuo
Tipo de examen1
Doppler DP4
Modo M
Transductor
Color3
CPD3
MBe
P21x Abd 2D2
— —
Crd — —
OB — —
Orb — —
DTC — —
SLAx Mus — —
Ner — —
Sup — —
Vas — —
Ven — —
TEEx Crd — —
Imagen
1. A continuación se explican las abreviaturas del tipo de examen utilizadas: Abd =
Abdomen, Mam = Mama, Crd = Cardiología, Gin = Ginecología, IMT = Grosor
media-íntima, Mus = Aparato locomotor, Neo = Neonatal, Ner = Nervio,
OB = Obstetricia, Oft = Oftálmico, Orb = Orbital, PB = Partes blandas, Sup = Superficial,
DTC = Doppler transcraneal, Vas = Vascular, Ven = Venoso, Prós = Próstata.
2. Los ajustes de optimización para el modo bidimensional son Res, Gen y Pen.
3. Los ajustes de optimización para los modos CPD y Doppler en color son baja, media
y alta (sensibilidad del flujo), con un intervalo de valores de FRI para el modo Doppler
en color en función del ajuste seleccionado.
4. Para exámenes cardiológicos, DTI Puls. también está disponible. Consulte “Opciones del
modo Doppler pulsado (DP)” en la página 35.
Capítulo 3: Imagen 41
Comentar imágenes 4 (Opcional) Para añadir una etiqueta
predefinida, seleccione Etiqueta
Puede añadir comentarios en las imágenes en y, a continuación, seleccione el grupo de
directo y en imágenes congeladas. (No puede
etiquetas que desee: , ,o .
añadir comentarios a una imagen guardada.)
Puede añadir texto (incluidas etiquetas Seleccione otra vez el grupo para la
predefinidas), una flecha o un pictograma. etiqueta que desee.
Para definir las preferencias para los El primer número muestra qué etiqueta se ha
comentarios, consulte “Configuración de los seleccionado del grupo. El segundo número
comentarios” en la página 18. muestra el número total de etiquetas
disponibles.
Para añadir texto a una imagen
Puede añadir texto en los siguientes diseños de Consulte “Configuración de los comentarios”
imagen: bidimensional a pantalla completa, trazo en la página 18.
a pantalla completa, dual o dúplex. Puede añadir Para desactivar la introducción de texto, pulse la
texto manualmente o añadir una etiqueta tecla TEXTO.
predefinida.
Para restablecer la posición inicial
1 Pulse la tecla TEXTO. Aparece un cursor verde.
1 Pulse la tecla TEXTO.
2 Sitúe el cursor donde desee:
2 Sitúe el cursor donde desee utilizando la
• Utilice la almohadilla táctil o las teclas almohadilla táctil o las teclas de flecha.
de flecha.
3 Seleccione Ini/Def.
• Seleccione Inicio para mover el cursor
a la posición inicial. Para añadir una flecha a una imagen
La posición inicial predeterminada Puede añadir un gráfico de flecha para señalar
depende del diseño de la pantalla de una parte específica de la imagen.
imagen. Puede restablecer la posición
1 Pulse la tecla FLECHA .
inicial. Consulte “Para restablecer la
posición inicial” en la página 42. 2 Si necesita ajustar la orientación de la
flecha, pulse la tecla SELECCIONAR y utilice la
3 Introduzca el texto por medio del teclado.
almohadilla táctil. Cuando la orientación sea
• Las teclas de flecha mueven el cursor a la la correcta, pulse de nuevo la tecla
izquierda, a la derecha, arriba o abajo. SELECCIONAR.
• La tecla SUPR elimina todo el texto. 3 Utilice la almohadilla táctil para situar la
flecha donde desee.
• La opción Letras elimina una palabra.
4 Pulse la tecla de FLECHA para configurar la
• Seleccione Símbolos para introducir flecha.
caracteres especiales. Consulte
“Símbolos” en la página 11. La flecha cambiará de color verde a color
blanco.
Para eliminar la flecha, pulse la tecla FLECHA
y seleccione Ocultar.
42 Comentar imágenes
Para añadir un pictograma a una imagen Para crear un nuevo formulario de
El conjunto de pictogramas disponible depende información del paciente
del transductor y del tipo de examen. 1 Pulse la tecla PACIENTE.
1 Pulse la tecla PICTO.
2 Seleccione Nuevo/Final.
2 Seleccione x/x para mostrar el pictograma 3 Rellene los campos del formulario. Consulte
deseado y, a continuación, pulse la tecla “Campos del formulario de información
SELECCIONAR. del paciente” en la página 44.
El primer número muestra qué pictograma 4 Seleccione Salir.
se ha seleccionado del conjunto. El segundo
número muestra el número total de Consulte también “Para añadir imágenes y clips
pictogramas disponibles. a un examen de paciente” en la página 47.
5 Seleccione un lugar de la pantalla para Consulte también “Para modificar la información
el pictograma: Arr/Izq (arriba/izquierda), del paciente de la lista de pacientes”
Aba/Izq (abajo/izquierda), Aba/Der en la página 47.
(abajo/derecha) o Arr/Der (arriba/derecha). 1 Pulse la tecla PACIENTE.
En el modo de presentación dúplex, el 2 Realice los cambios necesarios.
Imagen
pictograma queda restringido a la
posición superior izquierda. En el modo de 3 Seleccione una de las opciones siguientes:
presentación dual, las cuatro posiciones están • Cancel para deshacer los cambios y volver
disponibles. a la imagen.
Para eliminar el pictograma, seleccione Ocultar. • Salir para guardar los cambios y volver
a la imagen.
Formulario de información del Para finalizar el examen
paciente 1 Asegúrese de haber guardado las imágenes
y otros datos que desee conservar. (Consulte
El formulario de información del paciente le “Almacenamiento de imágenes y clips”
permite introducir la identificación del paciente, en la página 45).
el examen y la información clínica del examen
del paciente. Esta información aparece 2 Pulse la tecla PACIENTE.
automáticamente en el informe del paciente.
3 Seleccione Nuevo/Final.
Cuando se crea un nuevo formulario de
información del paciente, todas las imágenes, Aparece un formulario de información
clips y otros datos que se guarden durante el de paciente nuevo.
examen son vinculados a ese paciente. (Consulte
“Informe del paciente” en la página 83).
Capítulo 3: Imagen 43
Campos del formulario de información • Exámenes anter. (botón) (Exámenes
del paciente obstétricos) Muestra campos para cinco
exámenes previos. La fecha del examen
Los campos del formulario de información
anterior debe ser anterior a la fecha actual del
del paciente disponibles dependen del tipo de
examen. En algunos campos puede seleccionar sistema. En caso de gemelos, seleccione Gem.
Símbolos para introducir símbolos y caracteres A/B para alternar entre las pantallas Gem.
especiales. Consulte “Símbolos” en la página 11. A y Gem. B. (Si no aparece la opción Gem.
A/B, seleccione Volver y asegúrese de que esté
Paciente marcada la casilla de verificación Gemelos.)
• Nombre y apellidos Nombre del paciente
Seleccione Volver para guardar los cambios
• ID Número de identificación del paciente
y regresar a la pantalla anterior.
• Ingreso Introduzca un número, si procede.
• Pre. Sang. (Exámenes cardíacos, IMT,
• Nacimiento orbitales, transcraneales o vasculares)
• Sexo Presión sanguínea
• Indicaciones Introduzca el texto que desee • FC (Exámenes cardíacos, orbitales,
transcraneales o vasculares) Frecuencia
• Usuario Iniciales del usuario
cardíaca. Introduzca la frecuencia cardíaca
• (Botón de) Procedimiento Disponible si se en latidos por minuto. Al guardar la
cuenta con una licencia de la aplicación frecuencia cardíaca utilizando una medición
DICOM Worklist y se ha configurado dicha se sobrescribe esta entrada.
aplicación. Consulte el manual para el usuario
de DICOM. • Altura (Exámenes cardíacos) Altura del
paciente en metros y centímetros o en pies
Seleccione Volver para guardar las entradas
y pulgadas. (Para cambiar las unidades,
y regresar a la pantalla anterior.
consulte “Configuración de las
Examen preselecciones” en la página 23.)
• Tipo Los tipos de examen disponibles
dependen del transductor. Consulte “Modos • Peso (Exámenes cardíacos) Peso del paciente
de imagen y exámenes disponibles según el en kilogramos o libras. (Para cambiar las
transductor” en la página 38. unidades, consulte “Configuración de las
preselecciones” en la página 23.)
• UPM, FP esta. (exámenes obstétricos
y ginecológicos) En un examen obstétrico, • ASc (Exámenes cardíacos) Área de superficie
seleccione LMP o FP esta. y, a continuación, corporal. Se cálcula automáticamente después
introduzca la fecha del último período de que se introduzca la altura y el peso.
menstrual o la fecha prevista para el parto.
• Etnia (Exámenes del IMT) Origen étnico
En un examen ginecológico, introduzca la
fecha del último período menstrual. La fecha • Doctor
del último período menstrual debe ser
anterior a la fecha actual del sistema. • Dr. remitente.
Imagen
exámenes de pacientes” en la página 46. o derecho del clip (donde x es el
número de fotograma inicial o final)
Para guardar una imagen • Guard. para guardar el clip en el medio
Pulse la tecla GUARDAR. de almacenamiento interno
Se guarda la imagen en el medio de • Eliminar para eliminar el clip
almacenamiento interno.
De manera predeterminada, la tecla GUARDAR Para configurar las opciones para clips
guarda sólo la imagen. Durante los cálculos, la Configure las opciones para clips para asegurarse
tecla GUARDAR puede funcionar como acceso de que los clips se capturen de acuerdo con sus
directo guardando la imagen en el medio de especificaciones.
almacenamiento interno y el cálculo en el informe
1 En el modo de imagen bidimensional,
del paciente. Consulte “Configuración de las
seleccionar Clips en la pantalla.
preselecciones” en la página 23.
2 Configure las opciones según desee.
Capítulo 3: Imagen 45
Opciones para clips Revisión de exámenes de pacientes
Tiempo, ECG Las opciones Tiempo y ECG Atención: Si no aparece el icono del medio de
comparten la misma ubicación almacenamiento interno en el área
en la pantalla. de estado del sistema, es posible
• Con la opción Tiempo, la que el medio de almacenamiento
captura se basa en el número interno esté defectuoso. Póngase
de segundos. Seleccione la en contacto con el Departamento
duración de tiempo. de asistencia técnica de SonoSite.
• Con la opción ECG, la captura (Consulte “Departamento de
se basa en el número de asistencia técnica de SonoSite”
latidos cardíacos. Seleccione en la página ix).
el número de latidos.
Vista preliminar Las opciones PrevOn y PrevOff La lista de pacientes organiza las imágenes
activada/ activan y desactivan la función y los clips guardados en los exámenes de
desactivada de vista preliminar. pacientes. Puede eliminar, ver, imprimir
o archivar exámenes. También puede copiarlos
• Con la opción PrevOn, el
en un dispositivo de almacenamiento USB.
clip capturado se reproduce
automáticamente en la
pantalla. Es posible cortar,
guardar o eliminar el clip.
• Con la opción PrevOff, el
clip se guarda en el medio
de almacenamiento interno
y no están disponibles las
funciones de recortar
y eliminar.
Prospectiva, Las opciones Pro y Retro
Retrospectiva determinan la forma de captura
de los clips:
• Con la opción Prosp.,
se captura un clip Figura 4 Lista de pacientes
prospectivamente al pulsar
la tecla CLIP. Para mostrar la lista de pacientes
• Con la opción Retrosp, 1 Pulse la tecla REVISAR.
se captura un clip
retrospectivamente 2 Si hay un examen activo, seleccione Lista en el
a partir de datos guardados menú de la pantalla.
previamente antes de pulsar
la tecla CLIP.
46 Imágenes y clips
Para ordenar la lista de pacientes Para añadir imágenes y clips a un examen
Una vez iniciado el sistema, la lista de pacientes de paciente
se ordena en función de la fecha y la hora, Aunque no puede añadir imágenes y clips a un
apareciendo primero el archivo de paciente más examen de paciente que haya sido finalizado,
reciente. Puede cambiar el orden de la lista de puede iniciar automáticamente un nuevo examen
pacientes según desee. de paciente que contenga la misma información
de paciente. Dependiendo de su archivo, los dos
Seleccione el encabezado de columna
exámenes aparecen como un estudio cuando se
que desee utilizar para ordenar la lista.
exportan o se archivan.
Selecciónelo de nuevo para aplicar el
orden inverso. 1 Seleccione el examen en la lista de pacientes.
Nota: El encabezado de columna puede 2 Seleccione Agregar en pantalla.
seleccionarse.
Aparece un formulario de información de
Para seleccionar pacientes en la lista de paciente nuevo. El formulario contiene la
pacientes misma información que el examen que ha
seleccionado.
Utilizando la almohadilla táctil, marque la
casilla de verificación de uno o varios Para revisar imágenes y clips
pacientes.
Sólo puede revisar las imágenes y clips en un
La opción Todos selecciona todos los mismo examen de paciente a la vez.
pacientes.
1 En la lista de paciente, resalte el examen de
Para anular la selección de pacientes, seleccione paciente cuyas imágenes y clips desea revisar.
las casillas marcadas o seleccione Deselec tods.
2 Seleccione Revisar en la pantalla.
Para modificar la información del paciente
Imagen
de la lista de pacientes 3 Seleccione x/x para ir a la imagen o clip
que desee revisar.
Si el examen está terminado pero todavía no se
ha archivado o exportado, puede modificar el 4 (Sólo para clips) Seleccione Reprod.
nombre del paciente y su ID en la lista de
El clip se reproduce automáticamente
pacientes en lugar de en el formulario de
después de cargarse. El tiempo de carga
información del paciente.
depende de la duración del clip.
1 En la lista de pacientes, seleccione el paciente.
Puede seleccionar Pausa para congelar el
2 Seleccione Editar. clip, así como la velocidad de reproducción
3 Rellene los campos del formulario 1x, 1/2x o 1/4x.
y seleccione OK.
5 Seleccione x/x para ir a la siguiente
imagen o clip que desee ver.
Para volver a la lista de pacientes, seleccione
Lista. Para volver a las imágenes, seleccione Salir.
Capítulo 3: Imagen 47
Impresión, exportación y eliminación de Para imprimir más de una imagen
imágenes y clips 1 Compruebe que se haya seleccionado una
impresora. Consulte “Para configurar el
ADVERTENCIA: Para evitar daños en el sistema para una impresora” en la página 20.
dispositivo de almacenamiento
USB y la pérdida de datos de 2 Realice una de las acciones siguientes:
pacientes de este, tenga en • Imprima todas las imágenes de varios
cuenta las siguientes pacientes: Seleccione uno o más pacientes
recomendaciones: en la lista de pacientes. A continuación,
• No extraiga el dispositivo seleccione Imprimir.
de almacenamiento USB
ni apague el sistema de • Imprima todas las imágenes de un
ecografía mientras el sistema paciente: Resalte el paciente en la lista
está exportando datos. de pacientes y seleccione Imprimir.
• No golpee ni aplique Aparecerán brevemente todas las
presión al dispositivo de imágenes en la pantalla durante la
almacenamiento USB impresión.
mientras esté instalado en
un puerto USB del sistema Para exportar exámenes de paciente a un
de ecografía; el conector dispositivo de almacenamiento USB
puede romperse. Puede exportar los exámenes de paciente si están
finalizados. (Consulte “Para finalizar el examen”
Para imprimir una imagen en la página 43).
1 Compruebe que se haya seleccionado una Un dispositivo de almacenamiento USB sirve
impresora. Consulte “Para configurar el para almacenar temporalmente imágenes y clips.
sistema para una impresora” en la página 20. Los exámenes de pacientes deben archivarse de
forma periódica. Para especificar el formato de
2 Realice una de las acciones siguientes:
archivo, consulte “Configuración de los
• En la lista de pacientes, revise las dispositivos USB” en la página 24.
imágenes del paciente. Seleccione
1 Inserte el dispositivo de almacenamiento USB.
Imprimir cuando aparezca la imagen.
2 En la lista de pacientes, seleccione los
• Con la imagen mostrada, pulse la tecla de
exámenes de pacientes que desea exportar.
acceso directo A.
3 Seleccione Exp. USB en la pantalla. Aparecerá
De manera predeterminada, la acción de
una lista de dispositivos USB.
la tecla de acceso directo A es imprimir.
Para reprogramar las teclas de acceso 4 Seleccione el dispositivo de almacenamiento
directo A y B, consulte “Configuración de USB. Si desea ocultar la información del
las preselecciones” en la página 23. paciente, anule la selección de Incluir la
información del paciente en las imágenes
y clips.
Sólo pueden seleccionarse dispositivos USB
que estén disponibles.
48 Imágenes y clips
5 Seleccione Exportar. Monitorización
La exportación de los archivos terminará
aproximadamente cinco segundos después de
electrocardiográfica
que se detenga la animación USB. Si se extrae La monitorización electrocardiográfica es una
el dispositivo de almacenamiento USB o se función opcional y requiere un cable de ECG de
apaga el sistema durante la exportación, los SonoSite.
archivos exportados podrían resultar dañados
o quedar incompletos. Para interrumpir una ADVERTENCIA: Para evitar errores de
exportación en curso, seleccione diagnóstico, no utilice el trazo
Anular export. de ECG para diagnosticar ritmos
cardíacos. La opción ECG de
Para eliminar imágenes y clips SonoSite no es una función de
1 Seleccione uno o más pacientes en la lista diagnóstico.
de pacientes. Para evitar interferencias
2 Seleccione Eliminar para eliminar los eléctricas con sistemas
pacientes seleccionados. Aparecerá una aeronáuticos, no utilice el cable
pantalla de confirmación. de ECG en aviones. Dichas
interferencias podrían tener
Para archivar manualmente imágenes y clips consecuencias para la seguridad.
Puede enviar exámenes de pacientes a un
archivador o a una impresora DICOM, o a un Atención: Utilice con el sistema únicamente
PC utilizando SiteLink Image Manager. DICOM accesorios recomendados por
y SiteLink Image Manager son características SonoSite. Si se conecta un
opcionales. Para más información sobre accesorio no recomendado por
Imagen
archivado, consulte la documentación de DICOM SonoSite, el sistema podría dañarse.
y SiteLink Image Manager.
1 Seleccione uno o más pacientes en la lista de Nota: Las guías de biopsia no estarán disponibles
pacientes. cuando esté conectado ECG. La señal de ECG puede
tardar hasta un minuto en volver a estabilizarse
2 Seleccione Archivar.
después de utilizar el desfibrilador en el paciente.
Para mostrar información sobre un examen
Para realizar una monitorización
de paciente
electrocardiográfica
1 En la lista de pacientes, seleccione el examen.
1 Conecte el cable de ECG al conector ECG
2 Seleccione Info. del sistema de ecografía, al módulo de
acoplamiento o al sistema de acoplamiento.
La monitorización electrocardiográfica se
activa automáticamente.
Nota: La utilización de un monitor de
ECG externo puede causar un retraso en la
sincronización del trazo del ECG correspondiente
a la imagen bidimensional. Las guías de biopsia no
estarán disponibles cuando esté conectado ECG.
Capítulo 3: Imagen 49
2 Seleccione ECG en la pantalla. (El control ECG
puede estar en otra página. Sólo aparece
cuando se conecta el cable de ECG.)
3 Seleccione las opciones según desee.
Opciones de monitorización
electrocardiográfica
50 Monitorización electrocardiográfica
Capítulo 4: Mediciones y cálculos
Mediciones
2 En el menú de cálculos, seleccione el nombre dentro de un conjunto, pulse la tecla
de una medición. SELECCIONAR.
Sólo pueden seleccionarse los nombres
• Para cambiar el conjunto activo al
de mediciones disponibles para el modo
realizar una medición fuera de un cálculo,
de imagen y el tipo de examen.
seleccione Cambio en la pantalla.
3 Guarde el cálculo. (Consulte “Para guardar un
cálculo” en la página 56).
Para iniciar un cálculo antes de realizar una
medición, consulte “Cómo realizar y guardar
mediciones en cálculos” en la página 56.
• Utilice los bordes o márgenes frontales Puede realizar una combinación de mediciones
(más próximos al transductor) para los de distancia, área, circunferencia y trazo manual
puntos inicial y final. al mismo tiempo. El número total posible
• Mantenga la misma orientación del depende del orden y del tipo.
transductor para cada tipo de medición. Para medir una distancia (modo
• Asegúrese de que el área de interés ocupa bidimensional)
el mayor espacio posible de la pantalla. Puede realizar un máximo de ocho mediciones
• (2D) Reduzca al mínimo la profundidad, de distancia en una imagen bidimensional.
o zoom. 1 En una imagen bidimensional congelada,
pulse la tecla CALIBR.
Mediciones bidimensionales Aparece un par de calibradores, conectados
Las mediciones básicas que pueden realizarse en por una línea de puntos.
el modo bidimensional son las siguientes:
2 Utilizando la almohadilla táctil, sitúe el
• Distancia en cm primer calibrador y, a continuación, pulse
• Área en cm2 la tecla SELECCIONAR.
• Circunferencia en cm Se activará el segundo calibrador.
También puede medir el área o la circunferencia 3 Utilice la almohadilla táctil para situar
con trazos manuales. el segundo calibrador.
Si junta los calibradores, disminuirán de
tamaño y la línea de puntos desaparecerá.
Consulte “Para guardar una medición en un
cálculo y en el informe del paciente” en la
página 51.
52 Mediciones
Para medir un área o una circunferencia Para medir una distancia (modo M)
(modo bidimensional) Puede realizar un máximo de cuatro mediciones
1 En una imagen bidimensional congelada, de distancia en una imagen.
pulse la tecla CALIBR..
1 En un trazo de modo M congelado, pulse la
2 Seleccione Elipse en la pantalla. tecla CALIBR.
Nota: Si supera el número permitido de Aparece un calibrador.
mediciones, no estará disponible la opción Elipse.
2 Utilice la almohadilla táctil para situar el
3 Utilice la almohadilla táctil para ajustar el calibrador.
tamaño y la posición de la elipse. Pulse la tecla
SELECCIONAR para alternar entre la posición 3 Pulse la tecla SELECCIONAR para mostrar el
y el tamaño. segundo calibrador.
Consulte “Para guardar una medición en un 4 Utilice la almohadilla táctil para situar el
cálculo y en el informe del paciente” en la segundo calibrador.
página 51. Consulte “Para guardar una medición en un
cálculo y en el informe del paciente” en la
Para realizar un trazo manual página 51.
(modo bidimensional)
1 En una imagen bidimensional congelada, Para medir la frecuencia cardíaca (modo M)
pulse la tecla CALIBR.. 1 En un trazo de modo M congelado, pulse
2 Seleccione Manual en la pantalla. la tecla CALIBR.
Mediciones
Mediciones en el modo M Consulte “Para guardar una medición en un
cálculo y en el informe del paciente” en la
Las mediciones básicas que pueden realizarse en
página 51. Si se ha introducido la frecuencia
el modo M son las siguientes:
cardíaca en el formulario de información del
• Distancia en cm/Tiempo en segundos paciente, ésta se sobrescribirá al guardar la
• Frecuencia cardíaca (FC) en latidos por medición de la frecuencia cardíaca en el informe
minuto (l pm) del paciente.
La escala de tiempo situada encima del trazo Consulte también “Para medir la frecuencia
tiene marcas pequeñas a intervalos de 200 ms cardíaca fetal (modo M)” en la página 78.
y marcas grandes a intervalos de un segundo.
54 Mediciones
Para realizar un trazo automático • Velocidad sistólica máxima (VSM)
(modo Doppler) • Media del promedio de tiempo (MPT)*
Después de realizar un trazo automático,
• +/× o Sístole/Diástole (S/D)
confirme que el contorno generado por el sistema
es correcto. Si no está satisfecho con el trazo, • Índice de pulsatilidad (IP)
obtenga una imagen de trazo espectral Doppler
• Velocidad telediastólica (VDF)
de alta calidad o realice un trazo manual.
(Consulte “Para realizar un trazo manual • Tiempo de aceleración (TA)
(modo Doppler)” en la página 54).
• Índice de resistencia (IR)
1 En un trazo espectral Doppler congelado,
• Tiempo máximo promedio (PTP)
pulse la tecla CALIBR.
• Prof. Ventana
2 Seleccione Auto en la pantalla.
Aparece un calibrador vertical.
3 Utilice la almohadilla táctil para situar
Cálculos generales
el calibrador al comienzo de la curva. En los cálculos, puede guardar los resultados
Si los calibradores no están situados de las mediciones en el informe del paciente.
correctamente, el resultado del cálculo Puede mostrar, repetir y eliminar mediciones
será inexacto. de un cálculo. Algunas mediciones pueden
eliminarse directamente de las páginas del
4 Pulse la tecla SELECCIONAR. informe del paciente. Consulte “Informe del
Aparece un segundo calibrador vertical. paciente” en la página 83.
5 Utilice la almohadilla táctil para situar el Los paquetes de cálculo dependen del tipo
segundo calibrador al final de la curva. de examen y del transductor.
Mediciones
Según el tipo de examen, los resultados del
el menú de cálculos. Si resalta el nombre de
trazado automático incluyen los datos siguientes:
medición marcado, los resultados aparecerán
• Integral de velocidad/tiempo (IVT) debajo del menú. Si repite la medición, los
resultados que aparecen debajo del menú
• Velocidad máxima (Vmáx)
reflejarán la última medición o la media,
• Gradiente de presión medio (GPmedia) dependiendo de la medición.
• Velocidad media en el trazo máximo (Vmed) Los elementos de menú que aparecen seguidos
de puntos suspensivos (. . .) tienen subentradas.
• Gradiente de presión (GPmáx)
• Gasto cardíaco (GC)
56 Cálculos generales
Para eliminar una medición guardada Cálculos de reducción porcentual
1 Seleccione el nombre de la medición en el
menú de cálculos. ADVERTENCIA: Para evitar cálculos incorrectos,
compruebe que la información
2 Seleccione Eliminar en la pantalla. del paciente, la fecha y la hora
Se eliminará del informe del paciente sean correctas.
la última medición guardada. Si es la Para evitar diagnósticos erróneos
única medición, se eliminará la marca o perjudicar al paciente, inicie un
de verificación del menú de cálculos. nuevo formulario de información
Algunas mediciones pueden eliminarse del paciente antes de iniciar un
directamente de las páginas del informe del nuevo examen del paciente
paciente. Consulte “Informe del paciente” en la y realizar cálculos. Cuando
página 83. se inicia un formulario de
información del paciente nuevo,
se borran los datos previos del
Cálculos de MEDE paciente. Los datos del paciente
Los resultados de los cálculos de MEDE aparecen previo se mezclarán con los
de forma automática en las hojas de trabajo de datos del paciente actual si no
MEDE. Todos los cálculos de MEDE están se borra primero el formulario.
disponibles para cada tipo de examen. Consulte “Para crear un nuevo
formulario de información del
Para realizar un cálculo de MEDE: paciente” en la página 43.
1 Pulse la tecla CÁLC.
2 Seleccione MEDE en la pantalla.
El menú de cálculos se convierte en el menú
de cálculos de MEDE.
3 Seleccione el nombre del cálculo.
4 Efectúe una medición de la distancia.
5 Guarde la medición.
Para volver al menú de cálculos, seleccione
Cálculos en la pantalla.
Mediciones
58 Cálculos generales
Cálculos de volumen
Transductor Tipos de examen
ADVERTENCIA: Para evitar cálculos incorrectos,
L38xi Mama, Mus, Nervio, Partes
compruebe que la información
blandas, Vascular
del paciente, la fecha y la hora
sean correctas. P10x Abdomen, Neonatal
Para evitar diagnósticos erróneos P21x Abdominal
o perjudicar al paciente, inicie un
nuevo formulario de información SLAx Mus, Nervio, Superficial, Vascular
del paciente antes de iniciar un
nuevo examen del paciente Para calcular un volumen
y realizar cálculos. Cuando El cálculo del volumen requiere tres mediciones
se inicia un formulario de bidimensionales de distancia: D1, D2 y D3. Una
información del paciente nuevo, vez guardadas todas las mediciones, el resultado
se borran los datos previos del aparece en pantalla y en el informe del paciente.
paciente. Los datos del paciente
previo se mezclarán con los Haga lo siguiente para cada imagen que
datos del paciente actual si no necesite medir:
se borra primero el formulario. a En la imagen bidimensional congelada,
Consulte “Para crear un nuevo pulse la tecla CÁLC.
formulario de información del
b Haga lo siguiente para cada medición que
paciente” en la página 43.
necesite realizar:
i En el menú de cálculos, seleccione el
nombre de la medición en Volumen.
Transductor Tipos de examen (Si Volumen no está disponible en un
examen obstétrico, seleccione Gin
C8x Prostático y luego seleccione Volumen.)
C11x Abdomen, Neonatal, Nervio, ii Sitúe los calibradores. (Consulte
Vascular, “Trabajo con calibradores” en la
página 51).
C60x Abdominal, Gin, Mus, Nervio
iii Guarde la medición. Consulte “Para
HFL38x Mama, Nervio, Partes blandas, guardar un cálculo” en la página 56.
Vascular
Mediciones
HFL50x Mama, Mus, Nervio, Partes
blandas
ICTx Gin
60 Cálculos generales
• Los factores identificados en las obras Para calcular un flujo de volumen
publicadas que afectan a la precisión 1 Si se mide el diámetro en lugar de utilizar
son los siguientes: el tamaño de ventana, realice la medición
• Utilización del método del diámetro para bidimensional:
el área bidimensional a En una imagen bidimensional congelada
• Dificultad para garantizar una exposición a pantalla completa o en una imagen
uniforme del vaso a los ultrasonidos. dúplex, pulse la tecla CÁLC.
El sistema está limitado a los siguientes b En el menú de cálculos, seleccione
tamaños de volumen de muestra: D (distancia) en Volu flujo.
• Transductor C11x: tamaño de c Sitúe los calibradores. (Consulte “Trabajo
ventana (mm) 1, 2, 3 con calibradores” en la página 51).
• Transductores C60x y P10x: tamaño de d Guarde el cálculo. Consulte “Para guardar
ventana (mm) 2, 3, 5, 7, 10, 12 un cálculo” en la página 56.
• Transductores HFL38x, L25x y SLAx: 2 Realice la medición Doppler.
Tamaño de ventana (mm) 1, 3, 5, 6, 7,
8, 10, 12 a En un trazo espectral del Doppler
congelado, pulse la tecla CÁLC.
• Transductor L38x: tamaño de
ventana (mm) 1, 3, 5, 7, 10, 12 b En el menú de cálculos, seleccione MPT
o PTP en Volu flujo.
• Transductor P21x: tamaño de
ventana (mm) 2, 3, 5, 7, 11,5, 14 Aparece un calibrador vertical.
• Precisión al colocar el calibrador c Utilice la almohadilla táctil para situar el
calibrador vertical al comienzo de la curva.
• Precisión en relación a la corrección del
ángulo Si los calibradores no están situados
correctamente, el resultado del cálculo
Los factores que deben tenerse en cuenta y los será inexacto.
grados de precisión en las mediciones y el cálculo
del flujo de volumen se abordan en las siguientes d Pulse la tecla SELECCIONAR para mostrar
publicaciones: un segundo calibrador vertical.
Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, e Utilice la almohadilla táctil para situar
4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) el segundo calibrador vertical al final de
36‐38. la curva.
Mediciones
f Pulse la tecla FIJAR para completar el trazo
y ver los resultados.
g Guarde el cálculo. Consulte “Para guardar
un cálculo” en la página 56.
Los resultados aparecen en la parte inferior de la
pantalla, y se guardan en el informe del paciente.
Además de los cálculos generales, existen Mediciones
cálculos específicos para los tipos de examen Encabezado Resultados
cardíacas (modo
Cardíaco, Gin (ginecología), IMT, OB del menú del cálculo
de imagen)
(obstetricia), Orbital, Partes blandas,
Doppler transcraneal (DTC) y Vascular. VI…DVI PVD (2D) GC
DVD (2D) FE
Cálculos cardíacos TIV (2D) VS
ADVERTENCIA: Para evitar cálculos incorrectos, DVI (2D) VSFVI
compruebe que la información PPVI (2D) VDFVI
del paciente, la fecha y la hora FETIV
sean correctas. …SVI PVD (2D)
EFPPVI
DVD (2D)
Para evitar diagnósticos erróneos AFDVI
TIV (2D)
o perjudicar al paciente, inicie un IC
nuevo formulario de información DVI (2D)
IS
del paciente antes de iniciar un PPVI (2D)
nuevo examen del paciente Para GC e IC se
y realizar cálculos. Cuando necesita la FCa
se inicia un formulario de
información del paciente nuevo, Ao/AI Ao (2D o modo M) Ao
se borran los datos previos del AI/Ao
paciente. Los datos del paciente
previo se mezclarán con los AoA (2D) AoA
datos del paciente actual si no se
borra primero el formulario. AI (modo 2D o AI
Consulte “Para crear un nuevo o M) AI/Ao
formulario de información del
D TSVI (2D) D TSVI
paciente” en la página 43.
Área TSVI
TEEx Cardíaco
La tabla siguiente muestra las mediciones que
deben realizarse para completar diferentes
cálculos cardíacos. Para obtener definiciones
de las abreviaturas y acrónimos, consulte el
“Glosario” en la página 193.
Mediciones
D Apical (Pared) e' y a'
(Doppler)
(Pared) e' y a'
(Doppler)
(Pared) e' y a'
(Doppler)
Mediciones
TA 3 Sitúe los calibradores. (Consulte “Trabajo con
calibradores” en la página 51).
a. Puede introducir la medición de la FC de tres formas:
formulario de información del paciente, medición en modo 4 Guarde el cálculo. (Consulte “Para guardar un
Doppler (consulte “Para calcular la frecuencia cardíaca (FC)”
cálculo” en la página 56).
en la página 70) o medición en modo M (consulte “Para
medir la frecuencia cardíaca (modo M)” en la página 53).
b. Realizado a 100 cm/s y 300 cm/s.
c. Especificado en el informe cardíaco del paciente. Consulte
“Para eliminar una medición vascular o cardíaca” en la
página 83.
b Sitúe el calibrador en el anillo mitral c Utilice la almohadilla táctil para trazar
y pulse la tecla SELECCIONAR para iniciar el área deseada.
el trazo. Para realizar una corrección, seleccione
Des. en la pantalla o pulse la tecla
c Utilice la almohadilla táctil para trazar la
RETROCESO.
cavidad del ventrículo izquierdo (VI).
d Complete el trazo y pulse la tecla FIJAR.
Para realizar una corrección, seleccione Des.
en la pantalla o pulse la tecla RETROCESO. e Guarde el cálculo. (Consulte “Para
d Complete el trazo y pulse la tecla FIJAR. guardar un cálculo” en la página 56.)
4 Seleccione Apical en el menú de cálculos.
e Guarde el cálculo. (Consulte “Para
guardar un cálculo” en la página 56). 5 Sitúe los calibradores y mida la longitud
del ventrículo. (Consulte “Trabajo con
Para calcular los parámetros Área VM calibradores” en la página 51).
y Área VA
6 Guarde el cálculo.
1 En una imagen bidimensional congelada,
pulse la tecla CÁLC. Para medir la velocidad máxima
2 En el menú de cálculos, localice Área Para cada medición cardíaca, el sistema guarda
y seleccione VM o VA. un máximo de cinco mediciones individuales
y calcula su promedio. Si se llevan a cabo más
3 Sitúe el calibrador en el punto en el que desee
de cinco mediciones, la medición realizada más
iniciar el trazo y pulse la tecla SELECCIONAR.
recientemente reemplaza a la quinta. Si elimina
4 Utilice la almohadilla táctil para trazar el una medición guardada del informe del paciente,
área deseada. la siguiente medición realizada reemplazará
aquella eliminada en el informe del paciente.
Para realizar una corrección, seleccione Des.
La medición guardada más recientemente
en la pantalla o pulse la tecla RETROCESO.
aparece en la parte inferior del menú de cálculos.
5 Complete el trazo y pulse la tecla FIJAR.
1 En un trazo espectral del Doppler congelado,
6 Guarde el cálculo. (Consulte “Para guardar un pulse la tecla CÁLC.
cálculo” en la página 56).
2 En el menú de cálculos, seleccione VM, VT,
Para calcular el parámetro Masa VI DTI o Vena p.
1 En una imagen bidimensional congelada,
pulse la tecla CÁLC.
2 En el menú de cálculos, localice Masa VI.
Mediciones
trazo automático, consulte “Para realizar un trazo modo bidimensional, una medición en el modo
automático (modo Doppler)” en la página 55. Color y dos mediciones en el modo de trazo
espectral Doppler. Una vez guardadas todas las
Para calcular la presión sistólica del mediciones, el resultado aparece en el informe
ventrículo derecho (PSVD) del paciente.
1 En un trazo espectral del Doppler congelado, 1 Mida a partir de D Ani (2D):
pulse la tecla CÁLC.
a En una imagen bidimensional congelada,
2 En el menú de cálculos, seleccione VT pulse la tecla CÁLC.
y después MáxRT. b En el menú de cálculos, localice PISA
y seleccione D Ani.
1 Mida a partir del TSVI (2D): 4 Realice lo siguiente para medir desde
IVT TSVI y nuevamente para medir desde
a En una imagen bidimensional congelada, IVT TSVD:
pulse la tecla CÁLC.
a En el menú de cálculos, seleccione Qp/Qs
b En el menú de cálculos, seleccione D TSVI.
y después IVTTSVI o IVTTSVD.
c Sitúe los calibradores. (Consulte “Trabajo
b Pulse la tecla SELECCIONAR para iniciar
con calibradores” en la página 51).
el trazado.
d Guarde el cálculo. (Consulte “Para
c Utilice la almohadilla táctil para trazar
guardar un cálculo” en la página 56).
la curva.
2 Mida a partir de TSVI y después a partir
de VA (Doppler): Para realizar una corrección, seleccione
Des. en la pantalla, deshaga el trazo con
• Para Vmáx, consulte “Para medir la la almohadilla táctil o pulse la tecla
velocidad máxima” en la página 66. RETROCESO.
En el menú de cálculos, seleccione VA,
seleccione el sitio de muestra y después d Pulse la tecla FIJAR para completar el trazo.
seleccione Vmáx. e Guarde el cálculo. (Consulte “Para
• Para IVT, consulte “Para calcular la guardar un cálculo” en la página 56).
integral de velocidad‐tiempo (IVT)” en
Si desea información sobre la herramienta de
la página 67. En el menú de cálculos,
trazo automático, consulte “Para realizar un trazo
seleccione VA, seleccione el sitio de
automático (modo Doppler)” en la página 55.
muestra y después seleccione IVT.
Mediciones
mediciones, el resultado aparece en el informe modo Doppler. El cálculo del IS también requiere
del paciente. la determinación del área de superficie corporal
(BSA). Una vez guardadas las mediciones, el
1 En una imagen bidimensional congelada,
resultado aparece en el informe del paciente.
pulse la tecla CÁLC.
1 (Sólo para el IS) Rellene los campos Altura
2 Haga lo siguiente para medir a partir
y Peso en el formulario de información del
de D TSVI y de nuevo para medir a partir
paciente. El BSA se calcula automáticamente.
de D TSVD:
(Consulte “Para crear un nuevo formulario de
a En el menú de cálculos, localice Qp/Qs información del paciente” en la página 43).
y seleccione D TSVI o D TSVD.
Mediciones
mueva cada calibrador verticar pulsando A2 * (a + d)]}
SELECCIONAR y usando a continuación
la almohadilla táctil. Pulse FIJAR para donde: A1 = área del eje corto,
actualizar los resultados. diástole (Epi)
A2 = Área del eje corto,
Si invierte la imagen congelada, gira el diástole (Endo)
control de cine o mueve la línea de a = Semieje mayor o largo
referencia, los resultados se borran. d = Semieje mayor truncado
Si desea ocultar los resultados, desde el diámetro del eje corto
seleccione Trazo. más ancho hasta el plano del
anillo mitral
d Guarde el cálculo. t = Grosor miocárdico
Mediciones
información del paciente nuevo, IMT 7
se borran los datos previos del IMT 8
paciente. Los datos del paciente
previo se mezclarán con los Placa Placa 1
datos del paciente actual si no Placa 2
se borra primero el formulario.
Consulte “Para crear un nuevo
formulario de información del
paciente” en la página 43.
Ocultar Se utiliza para comprobar los Para realizar un trazo del IMT manualmente
resultados. Oculta los resultados En el IMT de trazo manual, el usuario define
de la medición y el trazo. la ubicación.
Seleccione Mostrar para
volver a mostrarlos. 1 En una imagen bidimensional congelada,
pulse la tecla CÁLC.
Mover Cambia de posición la
2 En el menú de cálculos, seleccione el nombre
herramienta horizontalmente en
de una medición.
varios píxeles. La tecla superior
mueve la herramienta a la 3 Seleccione Editar en la pantalla
derecha y la tecla inferior mueve y, a continuación, seleccione Manual
la herramienta a la izquierda. y después Bosquejo.
Mediciones
a Sitúe el calibrador al principio del límite y,
a continuación, pulse la tecla SELECCIONAR.
b Utilice la almohadilla táctil para marcar
puntos moviendo el calibrador hasta el
siguiente punto que desee y pulsando la
tecla SELECCIONAR.
Para realizar una corrección, seleccione
Des. en la ‐pantalla o pulse la tecla
RETROCESO para eliminar el último
segmento.
TTD Hansmann,
Transductor Tipo de examen Tokyo U.b
CA Hadlock,
ICTx OB Hansmann,
Tokyo U.
P21x OB
ATF Osaka
Si cambia el autor del cálculo durante el examen,
FL Chitty,
se mantendrán las mediciones comunes. Hadlock,
La tabla siguiente muestra las mediciones Hansmann,
Osaka,
definidas por el sistema disponibles para los Tokyo U.
cálculos obstétricos por autor. Si desea consultar
la definición de las abreviaturas y acrónimos, LH Jeanty
consulte el “Glosario” en la página 193. Para Tibia Jeanty
seleccionar autores, consulte “Configuración de
DTC —
los cálculos obstétricos” en la página 21.
CM —
Consulte también “Configuración de las
mediciones obstétricas personalizadas” en la V lat —
página 22 y “Configuración de las tablas Cx L —
obstétricas personalizadas” en la página 23.
FL/PA Hadlock
Para medir el crecimiento gestacional (2D)
FL/DBP Hohler Para cada medición obstétrica bidimensional
FL/PC Hadlock (excepto ILA), el sistema guarda hasta tres
mediciones individuales y su media. Si realiza
Índice de Q1, Q2, Q3, Q4 Jeng más de tres mediciones, se borrará la medición
líquido
más antigua.
amniótico
1 En el formulario de información del
Tablas de DBP Chitty,
análisis del Hadlock, paciente, seleccione el tipo de examen OB
crecimientod Jeanty y, a continuación, seleccione UPM o FP esta.
Seleccione Gemelos si procede.
PC Chitty,
Hadlock, 2 En una imagen bidimensional congelada,
Jeanty pulse la tecla CÁLC.
CA Chitty, 3 Haga lo siguiente para cada medición que
Hadlock, desee realizar:
Jeanty
a En el menú de cálculos, seleccione el
FL Chitty,
Hadlock,
nombre de la medición. Para los cálculos
Jeanty de gemelos, seleccione Gem. A o Gem. B
y después seleccione el nombre de la
Mediciones
EFW Brenner, medición.
Hadlock,
Jeanty Es posible que la herramienta de
calibrador varíe según las mediciones
PC/PA Campbell
seleccionadas, pero la posición
a. La edad gestacional se calcula y se muestra automáticamente permanecerá constante.
al lado de la medición obstétrica seleccionada. El promedio de
los resultados es la AUA.
b Sitúe los calibradores. (Consulte “Trabajo
b. Para Tokyo U., el APTD y el TTD se utilizan únicamente para
con calibradores” en la página 51).
calcular el EFW. No hay ninguna tabla de edad o peso c Guarde el cálculo. (Consulte “Para
asociada a estas mediciones.
guardar un cálculo” en la página 56).
Mediciones
y el tamaño.
5 Pulse la tecla FIJAR.
Se muestra automáticamente la línea de
referencia con el calibrador izquierdo activo.
6 Sitúe el calibrador. (Consulte “Trabajo con
calibradores” en la página 51).
7 Guarde la medición. (Consulte “Para guardar
un cálculo” en la página 56).
L38x Vascular
Mediciones
L38xi Vascular
SLAx Vascular
En la tabla siguiente se indican las mediciones
vasculares que se pueden guardar en el informe
del paciente. Si desea consultar una descripción
de los acrónimos, remítase a “Glosario” en la
página 193.
• Para mostrar más páginas, seleccione
(Cardíaco) Para ajustar la presión de la
1/x en la pantalla. aurícula derecha
• (Cardíaco, Vascular o DTC) Seleccione En la página Resumen del informe cardíaco
Detalles o Resumen en pantalla. En el del paciente, seleccione en la lista AD.
resumen se utiliza la media de las Si cambia el valor de presión de la AD
entradas detalladas. predeterminado (5), variará el resultado
3 (Opcional) Pulse la tecla GUARDAR para del cálculo de la PSVD.
guardar la página actual del informe del
paciente. Informe DTC del paciente
Para salir del informe del paciente y volver a las Los valores máximos para el cálculo de PTP
imágenes, seleccione Salir. aparecen en la página de resumen.
Para enviar un informe de paciente a un PC Para eliminar una fila de mediciones DTC
Mediciones
Puede enviar un informe de paciente a un PC 1 En la página Detalles del informe del
como archivo de texto.
paciente, seleccione la medición PTP de la fila
1 Asegúrese de que la configuración es correcta. mediante la almohadilla táctil. (La medición
Consulte “Para configurar el sistema para una seleccionada aparece en color verde.)
grabadora de DVD, un PC o un lector de
códigos de barras de serie” en la página 20. 2 Seleccione Eliminar en la pantalla.
Asegúrese de que utiliza el cable de conexión Las mediciones eliminadas no se incluyen en
proporcionado por SonoSite. Otros cables la información de resumen.
de conexión pueden causar interferencias de
sonido, incluso una señal Doppler inaudible.
2 Seleccione Env. inf. en la pantalla.
Mediciones
monitor para comprobar que está encendido
No se obtiene la imagen CPD. Ajuste la ganancia.
y configurado correctamente. Si es necesario,
No se obtiene la imagen en color. Ajuste la consulte las instrucciones del fabricante del
ganancia o la escala de la FRI. monitor.
Una vez que obtenga una clave de licencia, debe
introducirla en el sistema.
90 Mantenimiento
Para limpiar y desinfectar las superficies Atención: Los transductores deben limpiarse
del sistema después de cada uso. Es necesario
1 Apague el sistema. limpiar los transductores antes
2 Desconecte el sistema de la fuente de de desinfectarlos para garantizar
alimentación o extráigalo del sistema de una desinfección eficaz. Si utiliza
acoplamiento o del módulo de acoplamiento. desinfectantes, siga las instrucciones
del fabricante.
3 Limpie las superficies externas utilizando un
paño suave, ligeramente humedecido en un No utilice un cepillo de cirujano para
detergente no abrasivo o en una solución de limpiar los transductores, ya que
limpieza, para eliminar cualquier residuo de cualquier contacto, incluso con
partículas o fluidos corporales. cepillos suaves, podría dañarlos.
Aplique la solución sobre el paño en lugar de Utilice un paño suave.
hacerlo directamente sobre la superficie. Si se utiliza una concentración
4 Prepare la solución desinfectante compatible incorrecta o una solución de
con el sistema siguiendo las instrucciones limpieza o desinfección distinta de las
de la etiqueta del desinfectante respecto recomendadas, o si el transductor se
a la concentración de la solución y la duración sumerge más del nivel recomendado
de contacto con el desinfectante. o durante más tiempo del indicado,
5 Limpie las superficies con la solución puede que éste se dañe o se destiña.
desinfectante. Esto invalidará la garantía del
6 Seque con un paño limpio o al aire. transductor.
No deje que la solución de limpieza
Limpieza y desinfección de los o el desinfectante penetren en el
transductores conector del transductor.
Para desinfectar el transductor puede utilizar un No deje que el desinfectante entre
método de inmersión o un método de limpieza en contacto con ninguna superficie
con un paño. Siga las instrucciones en la etiqueta metálica. Utilice un paño suave,
del desinfectante. ligeramente humedecido en un
Consulte Tabla 1, “Compatibilidad de los detergente no abrasivo o solución
desinfectantes con el sistema y los transductores” de limpieza compatible, para eliminar
en la página 87. los restos de desinfectante de las
superficies metálicas.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas,
desconecte el transductor del Cualquier intento de desinfección de
sistema antes de limpiarlo. un transductor o cable de transductor
mediante un método distinto al
Para evitar lesiones, utilice que se incluye aquí puede dañar el
siempre gafas y guantes de transductor y, por tanto, invalidar
protección durante la limpieza la garantía.
y desinfección.
Solución de
problemas
2 Retire la funda del transductor. 5 Prepare la solución desinfectante compatible
con el transductor siguiendo las instrucciones
3 Limpie la superficie utilizando un paño suave, de la etiqueta del desinfectante respecto a la
ligeramente humedecido en una solución con concentración de la solución y la duración de
jabón o solución detergente no abrasiva, para contacto con el desinfectante.
eliminar cualquier residuo de partículas
o líquidos corporales. 6 Sumerja el transductor en la solución
desinfectante a no más de 31‐46 cm respecto al
Aplique la solución sobre el paño en lugar punto por el que entre el cable en el conector.
de hacerlo directamente sobre la superficie.
Siga las instrucciones de la etiqueta del
4 Enjuague con agua o limpie con un paño desinfectante respecto al tiempo de inmersión
humedecido en agua y luego pase un del transductor.
paño seco.
7 Guiándose por las instrucciones de la etiqueta
5 Prepare la solución desinfectante compatible del desinfectante, enjuague hasta el límite de
con el transductor siguiendo las instrucciones inmersión anterior y luego seque con un paño
de la etiqueta del desinfectante respecto a la limpio o deje secar al aire.
concentración de la solución y la duración de
8 Examine el transductor y el cable para
contacto con el desinfectante.
detectar daños como grietas, fracturas
6 Limpie las superficies con la solución o fugas de líquido.
desinfectante.
Si hay daños evidentes, deje de utilizar
7 Secado al aire. el transductor y póngase en contacto con
8 Examine el transductor y el cable para SonoSite o con el representante local.
detectar daños como grietas, fracturas o fugas
de líquido. Limpieza y desinfección de la batería
Si hay daños evidentes, deje de utilizar el Atención: Para evitar daños en la batería, no
transductor y póngase en contacto con deje que la solución limpiadora o el
SonoSite o con el representante local. desinfectante entren en contacto
con los terminales de la batería.
Para limpiar y desinfectar un transductor
(usando el método de inmersión)
Para limpiar y desinfectar una batería
1 Desconecte el transductor del sistema.
(usando el método de limpieza con un paño)
2 Retire la funda del transductor. 1 Extraiga la batería del sistema.
3 Limpie la superficie utilizando un paño suave, 2 Limpie las superficies con un paño suave
ligeramente humedecido en un detergente no y ligeramente humedecido en una solución
abrasivo o una solución de limpieza o jabón de limpieza con jabón o detergente.
compatible, para eliminar cualquier residuo
de partículas o líquidos corporales. Aplique la solución sobre el paño en lugar
de hacerlo directamente sobre la superficie.
Aplique la solución sobre el paño en lugar de
hacerlo directamente sobre la superficie.
92 Mantenimiento
3 Limpie las superficies con la solución Limpieza y desinfección de los cables
desinfectante. Se recomienda utilizar de ECG
Sani‐Cloth HB, Sani‐Cloth Wipes
o alcohol isopropílico al 70 %. Atención: Para evitar daños al cable de ECG,
4 Secado al aire. no lo esterilice.
Solución de
problemas
• Registro EPA
• Autorización de la FDA 510(k) (esterilizante líquido, desinfectante de calidad alta)
• Aprobación de la CE
Antes de utilizar un desinfectante, confirme que su estado normativo sea adecuado para su jurisdicción y uso.
Compruebe las fechas de caducidad de los productos químicos.
Siga las recomendaciones del fabricante y las normativas de la EPA en relación con el vertido de los productos
químicos.
C60x
ICTx
Soluciones de País L38x C11x/ Sistema
Tipo Ingrediente activo D2x HFL38x HFL50x
desinfección y limpieza de origen P10x L25x del sistema
P21x
SLAx
C60x
ICTx
Soluciones de País L38x C11x/ Sistema
Tipo Ingrediente activo D2x HFL38x HFL50x
desinfección y limpieza de origen P10x L25x del sistema
P21x
SLAx
benzalconio
dietilenglicol
problemas
Solución de
Tabla 1: Compatibilidad de los desinfectantes con el sistema y los transductores (continuación)
96
C60x
ICTx
Desinfectantes recomendados
C60x
ICTx
Soluciones de País L38x C11x/ Sistema
Tipo Ingrediente activo D2x HFL38x HFL50x
desinfección y limpieza de origen P10x L25x del sistema
P21x
SLAx
Capítulo 5: Solución de problemas y mantenimiento
problemas
Solución de
Tabla 1: Compatibilidad de los desinfectantes con el sistema y los transductores (continuación)
98
C60x
ICTx
Desinfectantes recomendados
C60x
ICTx
Soluciones de País L38x C11x/ Sistema
Tipo Ingrediente activo D2x HFL38x HFL50x
desinfección y limpieza de origen P10x L25x del sistema
P21x
SLAx
= Aceptable
= Inaceptable. No usar
— = No verificado (no utilizar)
99
problemas
Solución de
100 Desinfectantes recomendados
Capítulo 6: Seguridad
Seguridad
Este capítulo contiene información requerida por los organismos reguladores, incluida
la información sobre el criterio ALARA (as low as reasonably achievable, tan bajo como
sea razonablemente posible), el estándar de presentación de la salida, tablas de potencia
e intensidad acústicas y otra información relativa a la seguridad. La información es aplicable
al sistema de ecografía, al transductor y a los accesorios y periféricos.
Seguridad ergonómica
Estas recomendaciones para la realización de exploraciones de forma saludable tienen por
finalidad ayudarle a utilizar el sistema de ecografía de forma cómoda y eficaz.
a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. “Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists.”
Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981-988.
b. Craig, M. “Sonography: An Occupational Hazard?” Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), 121-125.
c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. “Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a Random
Survey.” Journal of American Society of Echocardiography. (May 1997), 357-362.
d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. “An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta.” International
Journal of Industrial Ergonomics. 19 (1997), 205-216.
e. Habes, D.J. and S. Baron. “Health Hazard Report 99-0093-2749.” University of Medicine and Dentistry of New Jersey. (1999).
f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. “Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other Work-related
Musculoskeletal Problems in Cardiac Sonographers.” Journal of Medicine. 35:6 (1993), 605-610.
Postura personal
Apoye la espalda durante un examen
• Use una silla que proporcione apoyo a la región lumbar, que se ajuste a la altura de la
superficie de trabajo, que favorezca una posición natural y que permita un ajuste rápido
de la altura.
• Siempre siéntese o adopte una posición erguida. Evite estar encorvado o inclinado.
Seguridad
• Póngase de pie en los exámenes difíciles para evitar en la medida de lo posible tener
que estirarse.
• Coloque el sistema de ecografía o la pantalla directamente delante de usted.
• Utilice un monitor auxiliar para ver al paciente.
Seguridad eléctrica
Este sistema cumple los requisitos para la seguridad especificados en la norma EN60601‐1 para
equipos de Clase I/alimentados internamente y para partes aplicables con aislamiento de
tipo BF y de tipo CF que entran en contacto con el paciente.
Este sistema cumple los requisitos pertinentes sobre equipos médicos de la CSA (Canadian
Standards Association), las normas armonizadas europeas y las normas de seguridad de
Underwriters Laboratories (UL). Consulte Capítulo 8 “Especificaciones”
ADVERTENCIA: Con el fin de evitarle al paciente molestias o riesgos leves, mantenga las
Seguridad
superficies calientes fuera del alcance del paciente.
En ciertas circunstancias, el conector del transductor y la parte posterior de
la caja del monitor pueden alcanzar temperaturas que sobrepasan los límites
especificados en la norma EN60601-1 para contacto con pacientes; por esta
razón, solo el operador estará autorizado a utilizar el sistema. Esto no incluye
la cara del transductor.
Para evitar molestias y riesgos leves de lesión al operador al manipular el conector
del transductor, el sistema no debe utilizarse durante más de 60 minutos seguidos
en el modo de exploración en directo (a diferencia de los modos de congelación
o latencia).
Para evitar el riesgo de daños, no utilice el sistema en presencia de gases
o anestésicos inflamables, ya que éstos podrían dar lugar a una explosión.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas o lesiones, no abra las cajas del
sistema. Todos los ajustes internos y recambios, salvo la sustitución de la batería,
deben ser efectuados por un técnico cualificado.
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no permita que ninguna parte del
sistema (incluyendo el escáner de códigos de barras, el ratón externo, la fuente de
alimentación, el conector de la fuente de alimentación, el teclado externo, etc.),
excepto el transductor o los electrodos de ECG, toquen al paciente.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas:
• Este equipo se debe conectar únicamente a la red eléctrica con toma de tierra
de protección.
• No deje que el escáner de códigos de barras o el ratón externo entren en
contacto con el paciente
• No deje que el cable de alimentación o el conector entren en contacto
con el paciente.
• No toque la fuente de alimentación y el paciente al mismo tiempo.
• Utilice solamente equipos que tengan una toma de tierra adecuada. Existe
peligro de descarga si la fuente de alimentación no tiene una conexión a tierra
adecuada. La fiabilidad de las tomas de tierra sólo se puede lograr cuando el
equipo esté conectado a una toma marcada como “Solo hospital” o “Calidad
hospitalaria”, o equivalente. El cable de tierra no se debe retirar ni anular.
• Cuando utilice el sistema en un entorno donde la integridad del conductor
de protección de tierra sea dudosa, trabaje con el sistema alimentado por la
batería, sin utilizar la red de alimentación.
• No toque ninguno de los siguientes elementos:
• Los conectores de entrada/salida de la señal sin toma a tierra situados en la
parte posterior del sistema de ecografía.
• Los contactos de la batería (dentro del compartimento de la batería).
• El conector para el transductor del sistema cuando el transductor o la
conexión de transductor triple (TTC) estén desconectados.
• El conector para el transductor del sistema situado en la conexión de
transductor triple si no hay transductores conectados.
Seguridad
tome nota del código de error, llame a SonoSite o a su representante local
y apague el sistema manteniendo pulsada la tecla de encendido hasta que el
sistema se apague.
Para impedir que aumente la temperatura del sistema y de los conectores de
transductor, no bloquee la corriente de aire hacia los orificios de ventilación
situados en el lateral del sistema.
Seguridad de la batería
Para evitar que la batería estalle, se inflame o emita vapores y cause lesiones personales
o daños al equipo, tome las siguientes precauciones.
Atención: Para evitar que la batería sufra daños y dañe el equipo, tome las siguientes
precauciones:
• No sumerja la batería en agua ni deje que se moje.
• No introduzca la batería en hornos de microondas o recipientes presurizados.
• Si la batería desprende olores o calor, tiene deformaciones o manchas,
o presenta alguna característica anormal durante el uso, la carga o el
almacenamiento, extráigala inmediatamente del sistema y deje de utilizarla.
Si tiene preguntas acerca de la batería, póngase en contacto con SonoSite
o con el representante local.
• Conserve la batería a una temperatura entre -20 y 60 °C.
• Utilice únicamente baterías SonoSite.
• No utilice ni cargue la batería con equipos que no sean de SonoSite.
Cargue la batería únicamente con el sistema.
Seguridad
ADVERTENCIA: SonoSite no ha verificado ni validado como adecuados para diagnóstico los
monitores periféricos de calidad no médica (comercial).
Para evitar el riesgo de quemaduras, no utilice el transductor con equipos
quirúrgicos de alta frecuencia. Dicho peligro puede producirse en caso de un
defecto en la conexión de los electrodos neutros quirúrgicos de alta frecuencia.
No utilice el sistema si muestra un comportamiento errático o incoherente.
Las discontinuidades en la secuencia de exploración son indicativas de un fallo
de hardware y se deben corregir antes de utilizarlo.
Algunas fundas de transductor contienen látex de caucho natural y talco
que pueden causar reacciones alérgicas en algunas personas. Consulte
el párrafo 801.437 “User labeling for devices that contain natural rubber”
(Etiquetado de dispositivos que contienen caucho natural) de la
normativa 21CFR.
Lleve a cabo las exploraciones ecográficas de forma prudente. Utilice el criterio
ALARA (tan bajo como sea razonablemente posible) y siga la información sobre
el uso prudente respecto del índice mecánico (IM) y del índice térmico (IT).
En la actualidad, SonoSite no recomienda ninguna marca especial de aislante
acústico. Si se utiliza un aislante acústico, debe tener como mínimo una
atenuación de 0,3 dB/cm/MHz.
Algunos transductores de SonoSite han sido aprobados para aplicaciones
intraoperatorias si se utiliza una funda autorizada.
Para no causar lesiones al paciente y reducir su riesgo de contraer infecciones,
tenga en cuenta lo siguiente:
• Siga las precauciones universales al insertar y mantener un dispositivo médico
para intervenciones y procedimientos intraoperatorios.
• Es necesario contar con la formación adecuada en intervenciones
y procedimientos intraoperatorios estipulada por las prácticas médicas
pertinentes, así como en el funcionamiento correcto del sistema de ecografía
y el transductor. Durante el acceso vascular, existe la posibilidad de que surjan
complicaciones graves, entre las cuales se incluyen: neumotórax, punción
arterial, colocación inadecuada del alambre guía y los riesgos típicos de la
anestesia local o general, la cirugía y la recuperación postoperatoria.
Para evitar dañar el dispositivo y causar lesiones al paciente, no utilice el soporte
para guía de aguja para los transductores P10x, P17x o P21x en pacientes con
marcapasos o implantes electromédicos. Dicho soporte contiene un imán que
se utiliza para asegurar que el soporte se encuentre orientado correctamente
en el transductor. El campo magnético en proximidad directa al marcapasos
o al implante electromédico puede tener un efecto adverso.
Compatibilidad electromagnética
Se ha comprobado que el sistema de ecografía respeta los límites de compatibilidad
electromagnética (CEM) para equipos electromédicos especificados en la norma
IEC 60601‐1‐2:2001. Estos límites han sido diseñados para proporcionarle una protección
razonable frente a interferencias dañinas en una instalación médica típica.
Seguridad
• Cambie de lugar u orientación el equipo que causa la interferencia.
• Aumente la distancia entre el equipo que causa la interferencia y el sistema
de ecografía.
• Regule el uso de frecuencias próximas a las del sistema de ecografía.
• Retire los dispositivos sensibles a las interferencias electromagnéticas.
• Disminuya la intensidad de las fuentes internas que estén bajo el control del
centro (como los buscapersonas).
• Ponga etiquetas en los equipos susceptibles a las interferencias
electromagnéticas.
• Instruya al personal clínico para que pueda reconocer posibles problemas
relacionados con las interferencias electromagnéticas.
• Elimine o reduzca las interferencias electromagnéticas mediante soluciones
técnicas (como blindajes).
• Limite el uso de dispositivos de comunicación personal (móviles, portátiles)
en zonas donde existan dispositivos sensibles a las interferencias
electromagnéticas.
• Comparta la información de compatibilidad electromagnética con otras
personas, especialmente si se están evaluando equipos adquiridos
recientemente que pueden generar interferencias electromagnéticas.
• Adquiera aparatos médicos que cumplan la norma de compatibilidad
electromagnética IEC 60601-1-2.
Atención: Para evitar el peligro de emisiones electromagnéticas elevadas o la disminución
de la inmunidad frente a interferencias electromagnéticas, utilice únicamente los
accesorios y periféricos recomendados por FUJIFILM SonoSite. La conexión de
accesorios y periféricos no recomendados por FUJIFILM SonoSite al sistema de
ecografía puede provocar un mal funcionamiento del sistema de ecografía o de
otros equipos electromédicos cercanos. Póngase en contacto con FUJIFILM
SonoSite o con un representante local para obtener una lista de accesorios
y periféricos disponibles o recomendados por FUJIFILM SonoSite. Consulte el
manual para el usuario de los accesorios de FUJIFILM SonoSite.
La descarga electrostática o choque estático es un fenómeno que se produce
de manera natural. La descarga electrostática es común cuando la humedad
es baja, situación que pueden provocar la calefacción o el aire acondicionado.
La descarga electrostática es una descarga de la energía eléctrica que tiene un
cuerpo cargado a un cuerpo sin carga o con menos carga. El grado de la descarga
puede ser suficiente para provocar daños en un transductor o un sistema
de ecografía. Se pueden reducir las descargas electrostáticas tomando las
precauciones siguientes: aplicar antiestático sobre alfombras y sobre linóleo
y utilizar esterillas antiestáticas.
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia nominal máxima de salida no incluida anteriormente, la
distancia de separación (d) recomendada en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de
frecuencias más alto.
Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La transmisión
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Seguridad
disminución de la inmunidad del sistema médico.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios distintos a los especificados podría tener como resultado
el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad del sistema de
ecografía.
Bloque de batería —
Impresora en color —
Cable de alimentación 1m
de impresora en color
Pedal 3,0 m
Base H-Universal —
Módulo de acoplamiento —
de M-Turbo
Cable de alimentación 3m
(sistema)
PowerPark —
Conector de transductor —
triple
Teclado USB —
Seguridad
interferir con el sistema de ecografía M-Turbo.
El sistema de ecografía M-Turbo contiene un receptor y un transmisor IEEE 802.11 que utiliza la banda
de frecuencia ISM de 2,412 a 2,4835 GHz e implementa tres métodos de transmisión:
• IEEE 802.11b con modulación por código complementario (CCK), modulación por desplazamiento
diferencial de fase cuaternaria (DQPSK) y modulación por desplazamiento diferencial de fase
binaria (DBPSK) a 17 dBm
• IEEE 802.11g con multiplexación por división de frecuencia ortogonal (OFDM) a 14 dBm
• IEEE 802.11n con OFDM a 14 dBm
Descargas ±6,0 KV contacto ±6,0 KV contacto Los suelos deben ser de madera,
electroestáticas ±8,0 KV aire ±8,0 KV aire cemento o baldosa cerámica.
IEC 61000-4-2 Si los suelos están cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe ser por lo menos
de un 30 %.
Seguridad
especificado a continuación. El cliente o el usuario del sistema de ecografía M-Turbo deberá
asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Distancia de separación
recomendada
d = 1,2 P
a. No se pueden predecir teóricamente con precisión las intensidades de campo de transmisores fijos como estaciones base
de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios terrestres móviles, equipos de radioaficionado, radiodifusión en AM
y FM y televisión. Para evaluar el entorno electromagnético en relación con transmisores de radiofrecuencia fijos, debe
considerarse la posibilidad de realizar una inspección electromagnética del lugar. Si la intensidad medida del campo en el
lugar en el que se utiliza el sistema de ecografía de SonoSite supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable
antes mencionado, debe observarse el sistema de ecografía de SonoSite para verificar que el funcionamiento sea normal.
Si se observa un rendimiento anormal, puede ser necesario adoptar medidas adicionales, como cambiar de posición
u orientación el sistema de ecografía de SonoSite.
b. En el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser inferiores a 3 V/m.
Seguridad
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto
a las dos siguientes condiciones:
• Este dispositivo no puede generar interferencias perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar todas las interferencias recibidas, incluidas las que puedan
ocasionar un funcionamiento no deseado.
Controles directos
El sistema no supera una intensidad media temporal apical espacial (ISPTA) de 720 mW/cm2
en todos los modos de imagen. (Tanto en el examen oftálmico como en el orbital, la emisión
acústica se limita a los valores siguientes: ISPTA no supera un valor de 50 mW/cm2; IT no
supera un valor de 1,0 y IM no supera un valor de 0,23.) En algunos modos de imagen,
determinados transductores pueden registrar valores de índice mecánico (IM) y de índice
térmico (IT) superiores a 1,0. Es posible controlar los valores de IM y IT con el fin de ajustar los
controles y reducir dichos valores. Consulte “Directrices para reducir el índice mecánico y el
índice térmico” en la página 121. Además, una manera de cumplir con el criterio ALARA es
ajustar los valores de IM o IT en un nivel de índice bajo y luego modificar éste hasta obtener
una imagen o modo Doppler satisfactorios. Para obtener más información sobre el IM y el IT,
consulte la norma BS EN 60601‐2‐37:2001: Anexo HH.
Seguridad
tratamiento de las imágenes, la congelación y la profundidad. El modo de imagen determina
la naturaleza del haz de ultrasonidos. La atenuación tisular está directamente relacionada con
la frecuencia del transductor. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de impulsos (FRI),
mayor será el número de impulsos de salida producidos durante un determinado intervalo
de tiempo.
Controles de receptor
Los controles del receptor son los controles de ganancia. Los controles del receptor no afectan
a la salida. En lo posible, deben utilizarse para mejorar la calidad de la imagen antes de
manipular los controles que afectan a la salida, ya sea de forma directa o indirecta.
Artefactos acústicos
Un artefacto acústico es información presente o ausente en una imagen, que no indica
correctamente la estructura o el flujo que se está estudiando. Algunos artefactos ayudan
a hacer un diagnóstico, pero otros dificultan la interpretación. Algunos ejemplos de artefactos:
• Sombras
• Transmisión
• Aliasing
• Reverberaciones
• Colas de cometa
Si desea más información acerca de cómo detectar e interpretar los artefactos acústicos,
consulte la referencia siguiente:
Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. 7th ed.,
W.B. Saunders Company, (Oct. 17, 2005).
Transductor Profundidad
C8x
C11x
C60x
HFL38x
HFL50x
ICTx
L25x
L38x
L38xi
P10x
P21x
SLAx
TEEx
Disminuir o bajar el ajuste del parámetro para reducir el IM.
Disminuir o bajar el ajuste del parámetro para reducir el IM.
Seguridad
Ajustes del modo Doppler de potencia en color
Ajustes del
Transductor Anchura Altura
Profundidad Profun- modo DP
del del FRI Optimizar
del cuadro didad
cuadro cuadro
C8x — — — —
(Profundidad)
C11x — — —
(Profundidad)
C60x — — (FRI)
HFL38x — — —
(Profundidad)
HFL50x — — —
(Profundidad)
L25x — — — — (FRI)
L38x — — — — —
(Profundidad)
L38xi — — — — (Zona
o tamaño del
volumen de
la muestra)
P10x — — — — (FRI)
P21x — — — (FRI)
SLAx — — — (FRI)
TEEx — — — — (FRI)
C8x IM Sí Sí Sí —
C11x/8-5 IM No No No —
C60x/5-2 IM Sí No No —
D2x/2 IM — — — No
HFL38x/13-6 IM Sí Sí Sí —
HFL50x/15-6 IM Sí Sí Sí —
ICTx/8-5 IM No No No —
L25x/13-6 IM Sí No No —
L38x/10-5 IM No Sí Sí —
Seguridad
Índice
transductor Modo M Color DP continuo
L38xi/10-5 IM Sí Sí Sí N/D
P10x/8-4 IM No Sí Sí No
P21x/5-1 IM Sí Sí Sí No
SLAx/13-6 IM No No No —
TEEx/8-3 IM No No No No
Incluso cuando llega a producirse un índice mecánico inferior a 1,0, el sistema proporciona
una lectura continua en tiempo real de índice mecánico en todos los modos de imagen,
en incrementos de 0,1.
El sistema cumple con el estándar de lectura de salida de índice térmico y proporciona
una lectura continua en tiempo‐real de índice térmico en todos los modos de imagen,
en incrementos de 0,1.
El IT consta de tres índices de usuario seleccionables, donde sólo se muestra uno al mismo
tiempo. Para una buena lectura de IT y para cumplir con el criterio ALARA, el usuario debe
seleccionar un índice térmico adecuado según el examen específico que se va a realizar.
SonoSite proporciona una copia del documento AIUM Medical Ultrasound Safety (seguridad
médica de procedimientos ecográficos AIUM), que ofrece orientación sobre cómo determinar
el tipo de IT adecuado (consulte “Documentos afines de consulta” en la página 126).
Seguridad
Tabla 4 y en Tabla 5 aparece el aumento de la temperatura medido en la superficie con respecto
a la temperatura ambiente (23 °C ± 3 °C) de los transductores utilizados en el sistema de ecografía.
Las temperaturas fueron medidas según el apartado 42 de la norma EN 60601‐2‐37, para lo cual se
han ajustado los controles y los parámetros para producir las temperaturas máximas.
HFL HFL
Prueba C8x C11x C60x D2 L25x L38x L38xi P10x P21x
38x 50x
Aire en 11,3 17,6 16,2 8,3 15,5 10,7 16,1 16,3 12,5 15,6 16,8
reposo
Uso 5,5 9,1 8,8 1,9 7,9 7,7 8,5 9,6 8,8 9,8 9,0
simulado
In situ = Agua [e‐(0,23alf)]
donde:
In situ = Valor de la intensidad in situ
Agua = Valor de la intensidad en agua
e = 2,7183
a = factor de atenuación (dB/cm MHz)
A continuación se presenta el factor de atenuación (A) para diversos tipos de tejido:
cerebro = 0,53
corazón = 0,66
riñón = 0,79
hígado = 0,43
músculo = 0,55
l = distancia entre la línea de la piel y la profundidad de medición en cm
f = frecuencia central de la combinación de transductor/sistema/modo en MHz
Como es probable que, en el transcurso de un examen, la energía ultrasónica atraviese tejidos
de diversas longitudes y tipos, es difícil calcular la intensidad in situ verdadera. En el caso de
informes generales, se utiliza un factor de atenuación de 0,3; así, el valor in situ que se comunica
habitualmente emplea la siguiente fórmula:
In situ (con régimen rebajado) = Agua [e ‐(0,069lf)]
Como este valor no representa la intensidad in situ real, se emplea el término “con régimen
rebajado” para calificarlo.
Los valores máximos con régimen rebajado y en agua no siempre se producen en las mismas
condiciones de funcionamiento; por lo tanto, puede que los valores máximos de agua y con
corrección de régimen rebajado no estén relacionados por la fórmula in situ (con régimen
rebajado). Por ejemplo: la intensidad máxima en agua para un transductor array multizona
se produce en su zona más profunda, aunque allí se produce también el factor mínimo de
reducción del régimen. El mismo transductor puede exhibir la intensidad máxima con régimen
rebajado en una de las zonas focales más superficiales.
Seguridad
exposición acústica in situ a partir de las mediciones de emisión acústica efectuadas en
agua. En la actualidad, la exactitud de los modelos disponibles está limitada a causa de los
diversos recorridos tisulares de las exposiciones en ecografía diagnóstica, así como de las
incertidumbres inherentes a las propiedades acústicas de los tejidos blandos. Dado que no hay
ningún modelo tisular universal que sea adecuado para predecir las exposiciones en todas las
situaciones a partir de mediciones en agua, se requiere mejorar y verificar continuamente estos
modelos a fin de evaluar la exposición para cada tipo de examen.
Para el cálculo de los niveles de exposición se emplea un modelo tisular homogéneo con
coeficiente de atenuación de 0,3 dB/cm MHz a lo largo del trayecto del haz. Este modelo es
de carácter conservador, en cuanto a que sobrestima la exposición acústica in situ cuando el
trayecto entre el transductor y el punto de interés se compone únicamente de tejido blando.
Cuando el trayecto contiene cantidades considerables de líquido, como en el caso de
exploraciones abdominales de embarazos en el primer o segundo trimestre de gestación,
este modelo podría subestimar la exposición acústica in situ. La magnitud de esta
subestimación depende de cada situación.
A veces se utilizan modelos tisulares de trayecto fijo, en los cuales se mantiene constante el
grosor del tejido blando, para valorar las exposiciones acústicas in situ cuando el trayecto del
haz mide más de 3 cm y se compone principalmente de líquido. Cuando se utiliza este modelo
para estimar la exposición máxima del feto en exploraciones abdominales, puede emplearse un
valor de 1 dB/cm MHz durante todos los trimestres.
Los modelos tisulares actuales que se basan en una propagación lineal podrían subestimar las
exposiciones acústicas, en presencia de saturación significativa provocada por la distorsión no
lineal de haces en el agua durante la medición de la salida.
Los niveles máximos de emisión acústica de los dispositivos de ecografía diagnóstica abarcan
una amplia gama de valores:
• Una inspección de modelos de equipos fabricados en 1990 produjo valores de IM entre
0,1 y 1,0 en sus ajustes de salida máximos. El equipo disponible en la actualidad produce
valores IM máximos cercanos a 2,0. Los valores de IM máximos para las imágenes en tiempo
real en modo 2D y en modo M son parecidos.
• En una inspección de equipos para Doppler pulsado efectuada en 1988 y 1990, se calcularon
valores para las elevaciones máximas de temperatura durante exploraciones abdominales.
La gran mayoría de los modelos produjo límites superiores de menos de 1 y 4 °C,
respectivamente, para exposiciones de tejido fetal en el primer trimestre y hueso fetal en el
segundo trimestre. Se obtuvieron valores máximos de aproximadamente 1,5 °C para tejido
fetal en el primer trimestre y 7 °C para hueso fetal en el segundo trimestre. Las estimaciones
de elevaciones máximas de temperatura que se indican aquí se basan en un modelo tisular
de “trayecto fijo” y corresponden a dispositivos que tienen valores de ISPTA superiores a los
500 mW/cm2. Las elevaciones de temperatura para hueso y tejido fetales se calcularon
a partir de los procedimientos descritos en las secciones 4.3.2.1‐4.3.2.6 de la publicación
“Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (AIUM, 1993).
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,1 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 2,48
W0 (mW) # — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,2 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,53 # — — — #
Dim de Aaprt X (cm) # — — — #
Y (cm) # — — — #
PD (μs) 0,239
FRI (Hz) 9524
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@MImáx (W/cm )2 264
Control 1: Tipo de examen Pro — — — — —
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no se aplican para este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,4 — (a) — (a) (b)
pr.3 (MPa) 3,16
W0 (mW) — # # #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,1 #
deq(zsp) (cm) #
fc (MHz) 5,07 — # — # #
Dim de Aaprt X (cm) — # — # #
Y (cm) — # — # #
PD (μs) 0,427
FRI (Hz) 800
información
deq@Pllmáx (cm) #
Distancia focal DFx (cm) — # — #
DFy (cm) — # — #
IPA.3@MImáx (W/cm )2 482
Control 1: Tipo de examen Pro — — — — —
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no se aplican para este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,4 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 3,18
W0 (mW) # — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 0,8 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 4,82 # — — — #
Dim de Aaprt X (cm) # — — — #
Y (cm) # — — — #
PD (μs) 0,694
FRI (Hz) 2548
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@MImáx (W/cm ) 2 555
Control 1: Tipo de examen Pro — — — — —
Control 2: Modo CVD — — — — —
de funcionamiento
Condiciones de
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no se aplican para este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,2 — (a) — 2,0 (b)
pr.3 (MPa) 2,59
W0 (mW) — # 36,0 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,1 1,10
deq(zsp) (cm) 0,28
fc (MHz) 4,79 — # — 4,79 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 1,12 #
Y (cm) — # — 0,40 #
PD (μs) 1,131
FRI (Hz) 1008
información
de la muestra
Control 3: Posición de volumen de Zona 5 — — — Zona 5 —
muestra
Control 4: FRI 1008 — — — 3125 —
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no se aplican para este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) (a) — — — 1,0
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) # — — 38,8
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) # # — — — 4,37
Dim de Aaprt X (cm) # — — — 1,12
Y (cm) # — — — 0,50
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — 4,29
DFy (cm) # — — 4,40
IPA.3@MImáx (W/cm ) 2 #
Control 1: Modo Cualquiera
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — 1,0 — 1,7 1,8
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — 46,0 24,9 25,4
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,06
deq(zsp) (cm) 0,24
fc (MHz) # — 4,36 — 4,37 4,36
Dim de Aaprt X (cm) — 1,76 — 0,28 0,20
Y (cm) — 0,50 — 0,50 0,50
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,0 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 1,69
W0 (mW) # — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 4,7 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 2,84 # — — — #
Dim de Aaprt X (cm) # — — — #
Y (cm) # — — — #
PD (μs) 0,579
FRI (Hz) 5.440
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@MImáx (W/cm )2 197,7
Control 1: Tipo de examen Abd/OB
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,0 — (a) — (a) (b)
pr.3 (MPa) 1,62
W0 (mW) — # # #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 4,7 #
deq(zsp) (cm) #
fc (MHz) 2,85 — # — # #
Dim de Aaprt X (cm) — # — # #
Y (cm) — # — # #
PD (μs) 0,577
FRI (Hz) 800
información
deq@Pllmáx (cm) #
Distancia focal DFx (cm) — # — #
DFy (cm) — # — #
IPA.3@MImáx (W/cm )2 184,3
Control 1: Tipo de examen Cualquiera
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — (a) — 3,1 (b)
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 85,64 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,255
deq(zsp) (cm) 0,51
fc (MHz) # — # — 2,233 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 0,6552 #
Y (cm) — # — 1,3 #
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — (a) — 2,6 (b)
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 90,52 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,1
deq(zsp) (cm) 0,66
fc (MHz) # — # — 2,00 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 0,8 #
Y (cm) — # — 0,4 #
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice IM Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,1 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 2,56
W0 (mW) # — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
zbp (cm) —
asociado
zsp (cm) —
z@PII.3máx 1,2
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,33 # — — — #
Dim de Aaprt X (cm) # — — — #
Y (cm) # — — — #
PD (μs) 0,525
FRI (Hz) 2.450
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@MImáx (W/cm ) 2 325,3
Control 1: Tipo de examen Ner/Mam/ — — — — —
de funcionamiento
PB/Mus
Condiciones
Control
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia).— Los datos no se aplican para
este transductor/modo.
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,1 1,0 — — — (b)
pr.3 (MPa) 2,556
W0 (mW) 37,69 — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,2 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,328 5,324 — — — #
Dim de Aaprt X (cm) 0,44 — — — #
Y (cm) 0,4 — — — #
PD (μs) 0,525
FRI (Hz) 2597
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) 1,32 — — #
DFy (cm) 2,5 — — #
IPA.3@MImáx (W/cm ) 2 325,5
Control 1: Modo Color Color — — — —
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,0 — 1,1 — 2,0 (b)
pr.3 (MPa) 2,37
W0 (mW) — 43,01 43,01 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 0,9 1,1
deq(zsp) (cm) 0,33
fc (MHz) 5,32 — 5,30 — 5,30 #
Dim de Aaprt X (cm) — 1,04 — 1,04 #
Y (cm) — 0,4 — 0,4 #
PD (μs) 1,29
FRI (Hz) 1.008
información
PB/IMT
Condiciones
Control
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,3 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 3,051
W0 (mW) # — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,2 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,36 # — — — #
Dim de Aaprt X (cm) # — — — #
Y (cm) # — — — #
PD (μs) 0,5,21
FRI (Hz) 2.733
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@MImáx (W/cm )2 493
Control 1: Tipo de examen Cualquiera — — — — —
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,2 — (a) — (a) (b)
pr.3 (MPa) 3,14
W0 (mW) — # # #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,4 #
deq(zsp) (cm) #
fc (MHz) 6,75 — # — # #
Dim de Aaprt X (cm) — # — # #
Y (cm) — # — # #
PD (μs) 0,263
FRI (Hz) 1.600
información
deq@Pllmáx (cm) #
Distancia focal DFx (cm) — # — #
DFy (cm) — # — #
IPA.3@MImáx (W/cm )2 388
Control 1: Tipo de examen Cualquiera
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,3 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 3,05
W0 (mW) # — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,2 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,36 # — — — #
Dim de Aaprt X (cm) # — — — #
Y (cm) # — — — #
PD (μs) 0,521
FRI (Hz) 8.233
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@MImáx (W/cm ) 2 494
Control 1: Modo Cualquiera
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,2 — 1,1 — 1,9 (b)
pr.3 (MPa) 2,69
W0 (mW) — 42,6 42,6 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,0 1,1
deq(zsp) (cm) 0,33
fc (MHz) 5,34 — 5,34 — 5,34 #
Dim de Aaprt X (cm) — 1,08 — 1,08 #
Y (cm) — 0,40 — 0,40 #
PD (μs) 1,29
FRI (Hz) 1.008
información
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — (a) — 1,2 (a)
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 16,348 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,6
deq(zsp) (cm) 0,192
fc (MHz) # — # — 4,36 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 0,6 #
Y (cm) — # — 0,5 #
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,2 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 2,87
W0 (mW) # — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 0,8 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 6,11 # — — — #
Dim de Aaprt X (cm) # — — — #
Y (cm) # — — — #
PD (μs) 0,630
FRI (Hz) 1.061
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@MImáx (W/cm )2 478
Control 1: Tipo de examen Ner/Mus/ — — — — —
de funcionamiento
Ven/Vas
Condiciones
Control
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — (a) — 1,7 (b)
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 32,1 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 0,75
deq(zsp) (cm) 0,30
fc (MHz) # — # — 6,00 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 0,76 #
Y (cm) — # — 0,30 #
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
Ner
Condiciones
Control
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,3 1,0 — — — (b)
pr.3 (MPa) 2,89
W0 (mW) 64,88 — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,1 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 4,91 4,91 — — — #
Dim de Aaprt X (cm) 0,54 — — — #
Y (cm) 0,4 — — — #
PD (μs) 0,529
FRI (Hz) 9.547
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) 1,5 — — #
DFy (cm) 2,5 — — #
IPA.3@MImáx (W/cm ) 2 439,3
Control 1: Modo Color DPC
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,04 — 2,0 — 2,6 (b)
pr.3 (MPa) 2,345
W0 (mW) — 84,94 84,94 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 0,8 1,3
deq(zsp) (cm) 0,4685
fc (MHz) 5,01 — 5,05 — 5,05 #
Dim de Aaprt X (cm) — 1,80 — 1,80 #
Y (cm) — 0,4 — 0,4 #
PD (μs) 1,29
FRI (Hz) 1.008
información
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,5 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 3,54
W0 (mW) # — — #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,0 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,76 # — — — #
Dim de Aaprt X (cm) # — — — #
Y (cm) # — — — #
PD (μs) 0,146
FRI (Hz) 7.551
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@MImáx (W/cm ) 2
776
Control 1: Tipo de examen Cualquiera — — — — —
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,5 — (a) — 1,2 (b)
pr.3 (MPa) 3,54
W0 (mW) — # 37,1 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,0 0,9
deq(zsp) (cm) 0,49
fc (MHz) 5,76 — # — 5,20 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 1,86 #
Y (cm) — # — 0,40 #
PD (μs) 0,146
FRI (Hz) 1.600
información
Control 3: Profundidad
4,7 cm — — — 7,3-9,0 cm —
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,5 1,1 — — — (b)
pr.3 (MPa) 3,30
W0 (mW) 47,5 — — #
mín de (mW)
—
Parámetro acústico
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 0,8
deq(zsp) (cm)
fc (MHz) 4,82 4,82 — — — #
Dim de Aaprt X (cm) 0,66 — — — #
Y (cm) 0,40 — — — #
PD (μs) 0,544
FRI (Hz) 2.885
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) 1,86 — — #
DFy (cm) 1,50 — — #
IPA.3@MImáx (W/cm ) 2
605
Control 1: Modo CVD/CPD CVD — — — —
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,1 — 2,6 — 3,7 (b)
pr.3 (MPa) 2,56
W0 (mW) — 114,5 114,5 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,19 0,8
deq(zsp) (cm) 0,49
fc (MHz) 4,88 — 4,79 — 4,79 #
Dim de Aaprt X (cm) — 1,86 — 1,86 #
Y (cm) — 0,40 — 0,40 #
PD (μs) 1,22
FRI (Hz) 1008
información
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) (a) — — — 1,0
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) # — — 35,24
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) # # — — — 4,84
Dim de Aaprt X (cm) # — — — 0,416
Y (cm) # — — — 0,7
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — 1,67
DFy (cm) # — — 5,0
IPA.3@MImáx (W/cm )2 #
Control 1: Tipo de examen Neo
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,0 (a) — — — 1,3
pr.3 (MPa) 2,02
W0 (mW) # — — 41,38
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 2,4 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 3,90 # — — — 3,91
Dim de Aaprt X (cm) # — — — 0,608
Y (cm) # — — — 0,7
PD (μs) 0,70
FRI (Hz) 2.772
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — 2,48
DFy (cm) # — — 5,0
IPA.3@MImáx (W/cm )2 252
Control 1: Modo Color Color
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,0 — 1,2 — 2,0 1,8
pr.3 (MPa) 2,03
W0 (mW) — 36,25 34,4 31,5
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 2,1 0,8
deq(zsp) (cm) 0,32
fc (MHz) 3,87 — 6,86 — 3,84 3,86
Dim de Aaprt X (cm) — 0,992 — 0,416 .224
Y (cm) — 0,7 — 0,7 0,7
PD (μs) 1,28
FRI (Hz) 1.563
información
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — (a) — 2,1 2,0
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 40,72 30,00
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 0,7
deq(zsp) (cm) 0,36
fc (MHz) # — # — 4,00 4,00
Dim de Aaprt X (cm) — # — 0,320 0,16
Y (cm) — # — 0,7 0,7
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,5 (a) — — — 2,3
pr.3 (MPa) 2,03
W0 (mW) # — — 171,53
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
deq(zsp) (cm) —
deq@Pllmáx (cm) —
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,5 — (a) — 1,4 1,1
pr.3 (MPa) 2,10
W0 (mW) — # 40,08 29,71
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 3,645 4,9
deq(zsp) (cm) 0,343
fc (MHz) 1,93 — # — 1,93 1,94
Dim de Aaprt X (cm) — # — 1,835 1,9
Y (cm) — # — 1,3 1,3
PD (μs) 0,904
FRI (Hz) 800
información
Card
Condiciones
Control
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,5 1,3 — — — 2,5
pr.3 (MPa) 2,03
W0 (mW) 136,91 — — 116,5
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) 3,4 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 1,83 2,16 — — — 2,17
Dim de Aaprt X (cm) 0,918 — — — 0,46
Y (cm) 1,3 — — — 1,30
PD (μs) 1,032
FRI (Hz) 2.038
información
deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) 3,68 — — 1,55
DFy (cm) 9,00 — — 9,00
IPA.3@MImáx (W/cm )2 194
Control 1: Modo Color DPC Color/
CPD
de funcionamiento
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo 1,2 — — 1,3 4,0 2,8
pr.3 (MPa) 1,73
W0 (mW) — — 95,55 200,7
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) 124,4
Parámetro acústico
z1 (cm) 3,1
asociado
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — — 1,0 3,5 3,0
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — — 90,1 104,9
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) 104,9
Parámetro acústico
z1 (cm) 1,20
asociado
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — (a) — 1,3 (b)
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 11,3 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 0,72
deq(zsp) (cm) 0,15
fc (MHz) # — # — 6,00 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 0,32 #
Y (cm) — # — 0,30 #
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — (a) — 1,7 (b)
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 29,29 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 0,6
deq(zsp) (cm) 0,34
fc (MHz) # — # — 3,84 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 0,261 #
Y (cm) — # — 0,9 #
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
TIS TIB
Seguridad
Etiqueta de índice M.I. Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt1 Aaprt>1 exploración
Valor global de índice máximo (a) — (a) — 1,2 (b)
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 27,23 #
mín de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
Parámetro acústico
z1 (cm) —
asociado
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,1
deq(zsp) (cm) 0,39
fc (MHz) # — # — 4,00 #
Dim de Aaprt X (cm) — # — 0,435 #
Y (cm) — # — 0,9 #
PD (μs) #
FRI (Hz) #
información
pr@PIImáx (MPa) #
Otra
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es <1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales ni transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de índice
máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.
Término Definición
Valor de IT Valor del índice térmico aplicable al transductor, modo de imagen y tipo
de examen.
IM Índice mecánico.
TIS (Índice térmico del tejido blando) es un índice térmico relacionado con los
tejidos blandos. La exploración de TIS es el índice térmico del tejido blando
en un modo de exploración automática. La no exploración de TIS es el índice
térmico del tejido blando en el modo de no exploración automática.
TIB (Índice térmico de hueso) es el índice térmico para aplicaciones en las que el
haz de ultrasonidos pasa por el tejido blando y una región focal se encuentra
próxima al hueso. La no exploración de TIB es el índice térmico de hueso en el
modo de no exploración automática.
TIC (Índice térmico de hueso craneal) es el índice térmico para aplicaciones en las
que el haz de ultrasonidos pasa por el hueso próximo a la entrada del haz en
el cuerpo.
W.3(z1) Potencia ultrasónica con régimen rebajado a una distancia axial z1,
en milivatios.
ISPTA.3(z1) Promedio temporal de intensidad apical espacial con régimen rebajado a una
distancia axial z1 (milivatios por centímetro cuadrado).
Término Definición
Seguridad
zbp 1,69 A a p r t en centímetros.
zsp Para IM, la distancia axial a la que se mide pr.3. Para TIB, la distancia axial a la
que TIB es un máximo global (por ejemplo, zsp = zb.3) en centímetros.
deq(z) Diámetro de haz equivalente como una función de distancia axial z, y es igual
a 4 Wo I TA z , donde ITA(z) es la intensidad media temporal
como una función de z en centímetros.
Dim. de Aaprt Dimensiones de apertura activas de los planos azimutal (x) y de elevación (y);
en centímetros.
Precisión Incertidumbre
Cantidad
(% de la desviación estándar) (95 % de confianza)
Pr 1,9 % +11,2 %
Wo 3,4 % +10 %
fc 0,1 % +4,7 %
Símbolo Definición
Corriente alterna (CA)
LOT Código de lote, código de fecha o tipo de código lote del número de control
Símbolo Definición
Seguridad
Riesgo biológico
Canadian Standards Association. Los indicadores “C” y “US” junto a esta marca
significan que el producto ha sido evaluado con respecto a las normas CSA
y ANSI/UL relevantes para su uso en Canadá y Estados Unidos, respectivamente.
Tensión peligrosa
Fecha de fabricación
Símbolo Definición
No apilar más de diez unidades una encima de la otra.
Frágil
GEL Gel
Caliente
Radiación no ionizante
Limitación de temperatura
Símbolo Definición
Seguridad
Limitaciones de presión atmosférica
Limitación de humedad
Desinfecte el transductor.
Símbolo Definición
Limitación de presión atmosférica.
Limitación de humedad.
mediciones bidimensionales
Exactitud e intervalo de las
parámetro fisiológico o anatómico específico.
Más bien, el resultado es una medición de
Método de pruebab
determinada propiedad física, tal como la
Intervalo (cm)
Referencias
del sistemaa
distancia, que el facultativo debe interpretar.
Exactitud
Sistema
La precisión de los valores radica en que pueda
por
ubicar los calibradores sobre un solo píxel.
Los valores no incluyen las anomalías acústicas
del cuerpo.
Los resultados de las mediciones bidimensionales
de distancia lineal se expresan en centímetros,
con un decimal si la medición es de diez unidades Distancia < ±2 % más 1 % Adqui- Modelo de 0-26 cm
o mayor y con dos decimales si la medición es axial de toda la escala sición simulación
menor de diez.
Distancia < ±2 % más 1 % Adqui- Modelo de 0-35 cm
Los componentes de la medición de distancia lateral de toda la escala sición simulación
lineal tienen la exactitud y el intervalo indicados Distancia < ±2 % más 1 % Adqui- Modelo de 0-44 cm
en las tablas siguientes. diagonal de toda la escala sición simulación
Exactitud e intervalo
Exactitud e intervalo
Tolerancia del sistema
Exactitud e intervalo
en el modo Doppler
de las mediciones
Método de prueba
Exactitud por
Exactitud por
del sistema
Sistema
pruebaa
Prueba
din.
din.
Cursor de < +/- 2 % Adqui- Modelo de 0,01 cm/s-
Distancia < +/- 2 % más Adqui- Modelo de 0-26 cm
velocidad más 1 % de sición simulación 550 cm/s
1 % de la escala sición simulaciónb la escala
completaa
completab
Tiempo < +/- 2 % más Adqui- Modelo de 0,01-10 s
Cursor de < +/- 2 % Adqui- Modelo de 0,01–
1 % de la escala sición simulaciónd frecuencia más 1 % de sición simulación 20,8 kHz
completac la escala
completab
Frecuencia < +/- 2 % más Adqui- Modelo de 5-923 lpm
cardíaca (escala sición simulaciónd
Tiempo < +/- 2 % Adqui- Modelo de 0,01-10 s
completac * más 1 % de sición simulación
frecuencia la escala
cardíaca/100) %
completac
a. La escala completa para distancia implica la profundidad a. Se utilizó un equipo de prueba especial SonoSite.
máxima de la imagen.
b. La escala completa de frecuencia o velocidad implica la
b. Se utilizó un modelo de simulación RMI 413a con atenuación frecuencia o magnitud de velocidad total que aparece en
de 0,7 dB/cm MHz.
la imagen gráfica desplazable.
c. La escala completa para tiempo implica el tiempo total c. La escala completa de tiempo implica el tiempo total
mostrado en la imagen gráfica desplazable.
mostrado en la imagen gráfica desplazable.
d. Se utilizó un equipo de prueba especial SonoSite.
Referencias
de señales para su presentación en pantalla. Arizona Heart Institute, (2000), 393, 442.
Además, se introducen errores de cómputo A2 = A1 * V1/V2
y presentación mediante la generación de un
factor de escala de píxel, la aplicación de dicho donde: A2 = área de la válvula aórtica
factor a las posiciones de los calibradores en la A1 = área del TSVI; V1 = velocidad en
pantalla y la presentación de la medición.
el TSVI; V2 = velocidad en la válvula
Error algorítmico. Errores generados por las aórtica
mediciones, que se introducen para efectuar TSVI = tracto de salida del ventrículo
cálculos más avanzados. Este error está asociado izquierdo
a las matemáticas de números decimales frente
AVA (VP TSVI/VPAO) * ACTTSVI
a las de números enteros, que están sujetas
a errores introducidos al redondear (en lugar AVA (IVT TSVI/IVTAO) * ACT TSVI
de truncar) los resultados para visualizar
determinado número de cifras significativas Área de superficie corporal (BSA) en m2
en el cálculo.
Grossman, W. Cardiac Catheterization and
Angiography. Philadelphia: Lea and Febiger,
Publicaciones y terminología (1980), 90.
Referencias
Echocardiography.” Journal of American
Lea and Febiger, (1994), 206, Figura 4‐49. Society of Echocardiography. Septiembre‐octubre
de 1989, 2:362.
Volúmenes finales del ventrículo izquierdo
n
(Teicholz) en ml L
V = --- ai bi --n-
Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. 4
i=1
al. “Problems in echocardiographic volume
determinations: echocardiographic‐angiographic donde: V = Volumen en ml
correlations in the presence or absence of a = Diámetro
asynergy.” American Journal of Cardiology,
b = Diámetro
(1976), 37:7.
n = Número de segmentos (n = 20)
VSFVI = (7,0 * DVIS3)/(2,4 + DVIS) L = Longitud
donde: VSFVI = Volumen telesistólico i = Segmento
del ventrículo izquierdo
DVIS = diámetro sistólico Volumen del ventrículo izquierdo: método
del ventrículo izquierdo uniplanar en ml
VDFVI = (7,0 * DVID3)/(2,4 + DVID) N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al.
“Recommendations for Quantitation of
donde VDFVI = Volumen tele diastólico the Left Ventricle by Two‐Dimensional
del ventrículo izquierdo Echocardiography.” Journal of American
DVID = Diámetro diastólico del Society of Echocardiography. Septiembre‐octubre
ventrículo izquierdo de 1989, 2:362.
Masa del ventrículo izquierdo en gramos n
2 L
V = --- ai ---
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 4 n
2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, i=1
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials Gradiente de presión E máximo (GP E)
of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, GP E = 4 * PE2
(1981), 71.
Gradiente de presión A máximo (GP A)
EFPPVI = ((PPVIS – PPVID)/PPVID) * 100 %
GP A = 4 * PA2
donde: PPVIS = Grosor sistólico de la pared
posterior del ventrículo izquierdo Gradiente de presión máximo (GPmáx)
PPVID = Grosor de la pared posterior GPmáx = 4 * VP2
del ventrículo izquierdo en la
diástole Gradiente de presión medio (GPmedia)
GPmedia = Promedio de gradientes de
Velocidad media (Vmed) en cm/s presión/Duración del flujo
Vmed = velocidad media
Mitad de tiempo de presión (THP) en ms
2
Área de la válvula mitral (AVM) en cm Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound,
Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391.
Arizona Heart Institute, (2000), 391, 452. THP = TD * 0,29
AVM = 220/THP donde: TD = tiempo de desaceleración
donde: THP = mitad del tiempo de presión
Nota: 220 es una constante calculada empíricamente Área superficial proximal con isovelocidad
y es posible que no pronostique correctamente el (PISA) en cm2
área de la válvula mitral en las válvulas mitrales Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
protésicas. La ecuación de continuidad del área de 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company,
la válvula mitral puede utilizarse en las válvulas (1999), 125.
mitrales protésicas para predecir el área del
orificio efectivo. PISA = 2 r2
donde: 2 = 6,28
r = radio de aliasing
Referencias
Doppler en ml
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual.
Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins,
FR = VR/VM VS (1999), 40, 59, 62.
Referencias
Springer‐Verlag, (1986), 431.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal
“Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics,
Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
23:12 (1996), 885.
Cisterna magna (CM)
ADVERTENCIA: La edad gestacional que
Mahony, B.; P. Callen, R. Filly, and W. Hoddick.
se calcula con el sistema
“The fetal cisterna magna.” Radiology, 153:
SonoSite no corresponde
(December 1984), 773‐776.
a la edad en la referencia
antes mencionada para las Longitud cráneo-rabadilla (CRL)
mediciones del perímetro
abdominal (CA) de 20,0 cm Hadlock, F., et al. “Fetal Crown‐Rump Length:
y 30,0 cm. El algoritmo Re‐evaluation of Relation to Menstrual Age
implementado extrapola la (5‐18 weeks) with High‐Resolution, Real‐Time
edad gestacional a partir de Ultrasound.” Radiology, 182: (February 1992),
la pendiente de la curva de 501‐505.
todas las mediciones de la Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in
tabla, en lugar de disminuir Obstetrics and Gynecology. New York:
la edad gestacional para Springer‐Verlag, (1986), 439.
mediciones de CA mayores
como se indica en la tabla de Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and
referencia. Esto hace que la Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96.
edad gestacional aumente Tokyo University. “Gestational Weeks and
siempre de forma Computation Methods.” Ultrasound Imaging
proporcional al CA. Diagnostics, 12:1 (1982‐1), 24‐25, Table 3.
Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal
Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174‐191, Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
Table 5, 182. 497‐501.
Referencias
Longitud femoral (FL)
Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 2. Head
Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 4.
Measurements.” British Journal of Obstetrics and
Femur Length.” British Journal of Obstetrics
Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: and Gynaecology 101: (February 1994), 135.
BPD‐Outer‐Inner.
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal
Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984),
Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497‐501.
497‐501. Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine.
Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. “A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth.”
“A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth.” American Journal of Perinatology, 1: (January 1984),
American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136‐144, Table 5.
136‐144, Table 5. (También publicado en Hansmann,
Hackeloer, Staudach y Wittman. Ultrasound
(También publicado en Hansmann,
Diagnosis in Obstetrics and Gynecology.
Hackeloer, Staudach y Wittman. Ultrasound Springer‐Verlag, Nueva York, (1986), 182,
Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Tabla 7.17).
Springer‐Verlag, New York, (1986), 176,
Table 7.8). Perímetro cefálico (HC)
Peso fetal estimado (EFW) Chitty, Lyn S., et al. “Charts of Fetal Size: 2. Head
Measurements.” British Journal of Obstetrics and
Brenner, William E.; D. A. Edelman; C. H. Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix:
Hendricks. “A standard of fetal growth for the HC‐Derived.
United States of America,” American Journal of
Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age:
Obstetrics and Gynecology, 126: 5 (November 1,
Computer‐Assisted Analysis of Multiple
1976), 555‐564; Table II. Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152:
Hadlock F., et al. “In Utero Analysis of Fetal (1984), 497‐501.
Growth: A Sonographic Weight Standard.” Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine.
Radiology, 181: (1991), 129‐133. “A longitudinal study of Fetal Head Biometry.”
American J of Perinatology, 1: (January 1984),
118‐128, Table 3.
(También publicado en Hansmann, Hackeloer,
Staudach y Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology. Springer‐Verlag,
New York, (1986), 176, Table 7.8).
Referencias
N.Y., (1988), 130‐136. Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 469.
Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et IP = (VSM – VDF)/V
al. “Correlation of peak Doppler frequency with
donde: VSM = velocidad sistólica máxima
lumen narrowing in carotid stenosis.” Stroke, 3:
(1982), 386‐391. VDF = velocidad telediastólica
V = velocidad media del flujo
Reducción porcentual del área = durante el ciclo cardíaco completo
(1 ‐ A2(cm2)/A1(cm2)) * 100
donde: A1 = área original del vaso en cm 2 Índice de resistencia (IR)
A2 = área reducida del vaso en cm 2 Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound‐the
Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 467.
Reducción porcentual del diámetro
IR = abs ((Velocidad A – Velocidad B)/
Handa, Nobuo et al., “Echo‐Doppler Velocimeter Velocidad A) en mediciones
in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The
Renal Artery Doppler Technique,” Ultrasound in donde A = velocidad del cursor +
Medicine and Biology, 12:12 (1986), 945‐952. B = velocidad del cursor x
Este capítulo contiene las especificaciones del • P21x/5‐1 MHz (1,8 m)
sistema y de los accesorios, así como las normas
• SLAx/13‐6 MHz (2,3 m)
que cumplen. Las especificaciones de los
periféricos recomendados figuran en las • TEEx/8‐3 MHz (3,6 m)
instrucciones de los respectivos fabricantes.
Modos de imagen
Dimensiones • 2D (256 tonalidades de gris)
• Doppler de potencia en color (DPC)
Sistema
(256 colores)
Longitud: 29,97 cm
• Doppler en color (Color) (256 colores)
Especificaciones
Anchura: 27,43 cm
• Modo M
Altura: 7,87 cm
• Doppler pulsado (DP)
Peso: 3,9 kg (8,5 libras) con el transductor C60x
y la batería instalados • Doppler continuo (OC)
• Imagen Doppler tisular (DTI)
Pantalla • Imagen armónica tisular (THI)
Longitud: 21,34 cm
Altura: 16 cm
Almacenamiento de imágenes
Diagonal: 26,42 cm
y clips
Medio de almacenamiento interno: el número de
Transductores compatibles imágenes y clips que puede guardar depende del
• C11x/8‐5 MHz (1,8 m) modo de imagen y del formato de archivo.
• C60x/5‐2 MHz (1,7 m)
• D2x/2 MHz (1,7 m) Accesorios
• HFL38x/13‐6 MHz (1,7 m) Los siguientes elementos se incluyen con el
sistema de ecografía o están disponibles para
• HFL50x/15‐6 MHz (1,7 m) su uso en él:
• ICTx/8‐5 MHz (1,7 m) • Batería
• L25x/13‐6 MHz (2,3 m) • Manual para biopsia
• L38x/10‐5 MHz (1,7 m) • Caja de transporte
• L38xi/10‐5 MHz (1,7 m) • Cable de ECG (1,8 m)
• P10x/8‐4 MHz (1,8 m) • Education Key
190 Electricidad
Normativas CISPR 11, International Electrotechnical
Commission (Comisión Electrotécnica
Internacional), International Special Committee
Normas relativas a la seguridad on Radio Interference (Comité Internacional
electromecánica Especial sobre Interferencias de Radio). Límites
y métodos de medición de las características de
CAN/CSA C22.2, No. 60601‐1:08, Equipos
perturbaciones de equipos de radiofrecuencia
electromédicos ‐ Parte 1: Requisitos generales industriales, científicos y médicos (ISM).
para la seguridad básica y funcionamiento Clasificación del sistema de ecografía, el sistema
esencial. de acoplamiento, sus accesorios y periféricos
IEC 60601‐1:1988, International Electrotechnical cuando se configuran juntos: Grupo 1, Clase A.
Commission (Comisión Electrotécnica
Internacional), Equipos electromédicos ‐ Parte 1. Normas acústicas
Requisitos generales de seguridad (2ª edición, NEMA UD 2‐2004, Norma de medición de la
incluidas las enmiendas 1 y 2). salida acústica para equipos de diagnóstico por
IEC 60601‐1:2012, Equipos electromédicos ‐ Parte ultrasonidos.
Especificaciones
1: Requisitos generales para la seguridad básica NEMA UD 3‐2004, Norma para la visualización
y funcionamiento esencial [edición 3.1]. en tiempo real de los índices de salida acústica
térmica y mecánica en equipos de diagnóstico
IEC 60601‐2‐37:2001, International
por ultrasonidos, American Institute of
Electrotechnical Commission (Comisión
Ultrasound in Medicine (Instituto Americano
Electrotécnica Internacional), Requisitos
de Ultrasonidos en Medicina).
particulares para la seguridad de los equipos de
vigilancia y diagnóstico médico de ultrasonidos.
Normas sobre biocompatibilidad
IEC 60601‐2‐37:2007, Equipos electromédicos ‐
AAMI/ANSI/ISO 10993‐1, Evaluación biológica
Parte 2‐37: Requisitos particulares para la
de productos sanitarios ‐ Parte 1: Evaluación
seguridad básica y funcionamiento esencial y ensayos (2009).
de los equipos de vigilancia y diagnóstico
médico de ultrasonidos.
Normas sobre equipos
IEC 61157, International Electrotechnical aerotransportados
Commission (Comisión Electrotécnica
Internacional), Medios estándar para la RTCA/DO‐160E, Radio Technical Commission
for Aeronautics, Environmental Conditions and
presentación de la salida acústica de los
Test Procedures for Airborne Equipment,
equipos médicos de diagnóstico por
Section 21.0 Emission of Radio Frequency
ultrasonidos. Clasificación estándar EMC
Energy, Category B.118.
IEC 60601‐1‐2:2007, Equipos electromédicos ‐
Parte 1‐2: Requisitos generales para la seguridad Norma DICOM
básica y el rendimiento esencial ‐ norma colateral:
NEMA PS 3.15, Imagen digital y comunicación
Compatibilidad electromagnética ‐ Requisitos
en medicina (DICOM) ‐ Parte 15: Perfiles de
y pruebas
gestión de seguridad y del sistema.
Términos
Si necesita información sobre términos ecográficos no incluidos en este glosario consulte
el documento Recommended Ultrasound Terminology, Second Edition, publicado en 1997 por el
American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM, Instituto norteamericano de ecografía
en medicina).
Imagen armónica Transmite a una frecuencia y recibe a una frecuencia armónica superior
tisular para reducir ruidos e interferencias y mejorar la resolución.
Glosario
Imagen Doppler Técnica Doppler de onda pulsada utilizada para detectar el
tisular (DTI) movimiento miocárdico.
Índice térmico (IT) Proporción entre la potencia acústica total y la potencia acústica
necesaria para elevar la temperatura del tejido en 1 °C bajo
determinados supuestos. Consulte el Capítulo 6, “Seguridad”,
para obtener una descripción más completa del índice térmico.
Glosario 193
NTSC National Television Standards Committee (Comité nacional sobre
normas para televisión). Norma de formato de vídeo. Consulte
también PAL.
TIB (índice térmico Un índice térmico para aplicaciones en las que el haz de ultrasonido
de hueso) pasa por tejido blando y una región focal se encuentra próxima
al hueso.
TIC (índice térmico Índice térmico para aplicaciones en las que el haz de ultrasonidos
óseo craneal) atraviesa el hueso próximo a la entrada del haz en el cuerpo.
TIS (índice térmico Índice térmico relacionado con los tejidos blandos.
de tejidos blandos)
194 Términos
Transductor de Se identifica con la letra L (lineal) y un número (38). El número
array lineal corresponde al radio del ancho del array expresado en milímetros.
Los elementos del transductor están configurados eléctricamente
para controlar las características y la dirección del haz acústico.
Por ejemplo, L38.
Glosario
Glosario 195
Abreviaturas y acrónimos
Abreviaturas y acrónimos empleados en la interfaz del usuario
Abreviatura/Acrónimo Definición
Abreviatura/Acrónimo Definición
Glosario
AO Arteria oftálmica
AoA Aorta ascendente
AoD Diámetro de la raíz aórtica
Apical Vista apical
APTD Diámetro anteroposterior del tórax
Área PISA VM Área superficial proximal con isovelocidad de la válvula mitral
Área TSVI Área del tracto de salida del ventrículo izquierdo
Área VA Área de la válvula aórtica
Área VI Área del ventrículo izquierdo
Área VM Área de la válvula mitral
ATF Área del tórax fetal
Glosario 197
Abreviaturas y acrónimos empleados en la interfaz del usuario (Continuación)
Abreviatura/Acrónimo Definición
Abreviatura/Acrónimo Definición
Glosario
sistólico del ventriculo
izquierdo)
E Velocidad máxima de onda “E”
E:A Cociente E:A
E/e’ Velocidad E = Velocidad E de la válvula mitral dividida por la
velocidad e’ anular
ECG Electrocardiograma
EDD Fecha estimada de parto
EDD por AUA Fecha estimada del parto basada en la edad ecográfica media
Fecha estimada del parto calculada a partir de las mediciones
realizadas durante el examen.
EDD por UPM Fecha estimada del parto basada en el último periodo menstrual
La fecha prevista calculada a partir del UPM introducido por el usuario.
EFPPVI Engrosamiento fraccional de la pared posterior del ventrículo
izquierdo
Glosario 199
Abreviaturas y acrónimos empleados en la interfaz del usuario (Continuación)
Abreviatura/Acrónimo Definición
Abreviatura/Acrónimo Definición
GC Gasto cardíaco
Gin Ginecología
GP A Gradiente de presión máximo de onda “A”
GP E Gradiente de presión máximo de onda “E”
GPmáx Gradiente de presión máximo
GPmedia Gradiente de presión medio
GrP Gradiente de presión
GS Saco gestacional
IA Insuficiencia aórtica
IA THP Mitad de tiempo de presión de insuficiencia aórtica
IC Índice cardíaco
ILA Índice de líquido amniótico
IM Índice mecánico
IMT Grosor medio de la íntima
Glosario
IP Índice de pulsatilidad
IR Índice de resistencia
IS Índice sistólico
IVT Integral de velocidad-tiempo
IVT TSVD Integral de velocidad-tiempo del tracto de salida del
ventrículo derecho
IVT TSVI Integral de velocidad-tiempo del tracto de salida del
ventrículo izquierdo
L Tecnología SonoHD
LATER D Lateral distal
LATER P Lateral proximal
LH Longitud humeral
LPM Latidos por minuto
Glosario 201
Abreviaturas y acrónimos empleados en la interfaz del usuario (Continuación)
Abreviatura/Acrónimo Definición
Abreviatura/Acrónimo Definición
Glosario
PVDs (Pared ventricular Pared libre del ventrículo derecho en sístole
derecha – sístole)
Qp/Qs Flujo sanguíneo pulmonar dividido por el flujo sanguíneo sistémico
RM PISA Área superficial proximal con isovelocidad de regurgitación mitral
RM/IVT Regurgitación mitral/Integral de velocidad-tiempo
S/D Cociente sístole/diástole
SCA Separación de las valvas de la válvula aórtica
Sifón Sifón (arteria carótida interna)
SM Submandibular
SO Suboccipital
STPE Separación del tabique en el punto “E”
Sup Superficial
SVI Ventrículo izquierdo en sístole
Glosario 203
Abreviaturas y acrónimos empleados en la interfaz del usuario (Continuación)
Abreviatura/Acrónimo Definición
Abreviatura/Acrónimo Definición
Vas Vascular
VDF Velocidad telediastólica
VDFVI Volumen telediastólico del ventrículo izquierdo
Ven Venoso
Vena p. Vena pulmonar
Ventana Profundidad de la ventana Doppler
VF Flujo de volumen
VI Ventrículo izquierdo
VM Válvula mitral
VM/IVT Válvula mitral/Integral de velocidad-tiempo
Vmáx Velocidad máxima
Vmed Velocidad media
Vol Volumen
Volumen Volumen regurgitante de la válvula mitral
Glosario
regurgitante VM
Volumen VI Volumen del ventrículo izquierdo
VP Válvula pulmonar
VS Volumen sistólico
VSFVI Volumen telesistólico del ventrículo izquierdo
VSM Velocidad sistólica máxima
VT Válvula tricúspide
YS Saco vitelino
Glosario 205
206 Abreviaturas y acrónimos
A cálculos
abreviaturas y acrónimos 196 cardíacos. Consulte cálculos cardíacos
Introducción
accesorios eliminar medición 56, 57
compatibles 112 especializados 62
administrador 16 flujo de volumen 60
advertencia, definición ix generales 55
ajustes predeterminados 15 ginecológicos 72
almohadilla táctil 6, 9 guardar 56
añadir un nuevo usuario 17 IMT 73
análisis del crecimiento menú 7, 55
configuración 22 OB 75
tablas, referencias 184 partes blandas 78
aorta (Ao) 65 porcentaje de área 58
aorta ascendente (AoA) 65 porcentaje del diámetro 58
aplicaciones abdominales, realizar 56
usos previstos 13 realizar mediciones 56
aplicaciones de imágenes cardíacas 35 reducciones porcentuales 57
archivadores 20 repetir medición 56
área de la válvula aórtica (AVA) 69 vascular 81
área superficial proximal con ver medición 56
isovelocidad (PISA) 63 volumen 59
asignación de almacenamiento 20 cálculos cardíacos
asistencia al cliente ix AI 65
atención, definición ix Ao 65
aurícula izquierda (AI) 65 AoA 65
B Área VM/VA 66
batería aspectos generales 62
configuración 19 AVA 69
especificaciones 190 configuración 20
limpiar 92 D TSVI 65
seguridad 107 dP:dT 68
brillo 28 DTI 71
C DVI 65
cables FC 70
conectar el cable de alimentación 3 GC 70
limpiar y desinfectar los IC 70
cables de ECG 93 IVT 67
PISA 63
PSVD 67
SVI 65
207
THP 67 D
TRIV 64 del transductor. Consulte transductor
Volumen VI (regla de Simpson) 66 delta presión:tiempo delta (dP:dT) 68
VS 69 demora en la adquisición de clips 50
Cálculos de Doppler transcraneal 79 Departamento de asistencia técnica ix
cálculos de partes blandas 78 descripción del texto 7
cálculos de reducción porcentual 57 desinfectantes, compatibilidad 94
Cálculos orbitales 79 desinfectar
calibradores 51 batería 92
cardiología, usos previstos 13 cable de ECG 93
clave de licencia 88 sistema 90
clips transductores 91
Consulte también imágenes y clips diámetro del tracto de salida del
opciones 29, 45 ventrículo izquierdo (D TSVI) 65
Color. Consulte imágenes en diastólico del ventrículo izquierdo (DVI) 65
Doppler color (Color) DICOM 20
comentarios eFilm Lite 25
añadir 42 dirección
configuración 18 Doppler 36
predefinir grupos de etiquetas 18 DPC 34
teclas 5 diseño 23
compatibilidad electromagnética 110 disposición de la pantalla 7
compatibles dispositivo de almacenamiento USB,
accesorios 112 exportar a 48
periféricos 112 distancia de separación 112
configuración de la conectividad, documentos afines de consulta 126
certificados inalámbricos 20 Doppler
configuración de los usuarios 17 configuración de la escala 23
congelar 37 mediciones 54
contraseña 16, 17, 18 prof. ventana Doppler 35
controles 5 Doppler DP. Consulte imágenes
directos 120 en Doppler pulsado (DP)
indirectos 121 Doppler OC. Consulte imágenes
receptor 121 en Doppler continuo (OC)
controles en pantalla 6 DPC. Consulte imágenes en
corrección del ángulo 35 Doppler potencia en color (CPD)
crecimiento gestacional, medir 77 dúplex 23
Criterio ALARA 119, 120, 193
cuenta de usuario 17
208
E F
ECG fecha 21
Introducción
monitorización 29, 49 fecha estimada del parto (EDD) 182
edad gestacional 76 filtro de pared 34, 36
configuración 22 flecha, gráfico 42
tablas, referencias 183 flujo de volumen 60
electricidad formulario de información del
especificaciones 190 paciente 43, 47
seguridad 104 formularios 6
emisión acústica frecuencia cardíaca 44
medición 127 frecuencia cardíaca (FC) 53, 70, 78
tablas 130, 168 frecuencia cardíaca fetal (FCF) 78
error de adquisición 177 FRI 34, 36
errores G
adquisición 177 ganancia
algorítmico 177 ajustar 37
medición 177 control 5
escala 36 ECG 50
escala de grises 28 gasto cardíaco (GC) 70
especificaciones 189 ginecológicos
especificaciones de almacenamiento cálculos 72
equipo 190 usos previstos 13
imágenes 189 Grabadora de DVD 20, 87
especificaciones de transporte 190 Grosor medio de la íntima (IMT)
espera apagado 19 bosquejo 75
espera en latencia 19 cálculos 21, 73
esquema de colores, fondo 24 trazo 75
estudios superficiales, usos previstos 14 guardar
etiquetado, símbolos 170 cálculos 56
examen imagen 6
cambiar el tipo 38 mediciones 51
finalizar 43 guía 29
tipo y transductor 39 H
exportar e importar Hojas de trabajo de MEDE 84, 85
cuentas de usuario 17 hora, configuración 21
grupos de etiquetas predefinidos 19
tablas de cálculos obstétricos 22
209
I generales 83
idioma 24 guardar mediciones en 51
imagen Doppler tisular (DTI) 36, 71 OB 84
Imágenes bidimensionales 27 vascular 83
imágenes duales 28 inicio de sesión
imágenes en Doppler color (Color) 33 administrador 16
imágenes en Doppler usuario 16
potencia en color (CPD) 33 integral de velocidad-tiempo (IVT) 67
imágenes en Doppler pulsado (DP) 34 intensidad
imágenes en el modo Doppler in situ 128
continuo (OC) 34, 35 rebajada 128
imágenes en el modo M 33 valor en agua 128
imágenes y clips intervenciones, usos previstos 13
archivar 49 invertir
eliminar 49 Color 34
exportar a un dispositivo de trazo espectral 36
almacenamiento USB 48 L
revisar 47 lector de códigos de barras 20
imágenes, mala calidad 87 lectura de salida 125
importar. Consulte exportar lejano 5
e importar cuentas de usuario licencia de uso del software 88
impresora límites de humedad 190
configuración 20 límites de presión 190
problema 87 límites de temperatura 190
imprimir 48 limpiar
IMT. Consulte grosor medio batería 92
de la íntima (IMT) cable de ECG 93
in situ, definición 193 pantalla LCD 90
incluir etiquetas privadas, pedal 93
etiquetas privadas 25 sistema 90
indicador de alimentación de CA 6 transductores 91
índice cardíaco (IC) 70 línea D 35
índice de aceleración (AC.) 54 línea de la piel, definición 193
índice mecánico (MI) 125, 193 línea de referencia 36
índice térmico (IT) 24, 125, 193 línea M 33
infertilidad, usos previstos 13 lista de accesorios 189
información de paciente 7, 21 lista de pacientes 46
informe del paciente LVO (opacificación del ventrículo
acerca de 83 izquierdo) 28
cardíacas 83
210
M mediciones de la distancia
mantenimiento 89 2D 52
Introducción
manual para el usuario, convenciones modo M 53
utilizadas ix memoria de secuencias de cine 5, 37
marcador corporal. Consulte pictogramas mensaje de error 107
MEDE, hojas de trabajo 84, 85 mitad de tiempo de presión (PHT) 67
medición de la velocidad 54 modelos tisulares 129
medición del cociente +/x 54 modo datos 7, 21
medición del índice de resistencia (IR) 54 modos de imagen
medición del tiempo transcurrido (ET) 54 lista 189
mediciones transductor 39
Consulte también cálculos modos, teclas 6
2D 52 MPPS 20
aceleración, modo Doppler 54 N
acerca de 51 Norma DICOM 191
área, modo bidimensional 53 Norma HIPAA 191
circunferencia, modo bidimensional 53 Normas de clasificación relativa
cociente +/x, modo Doppler 54 a la CEM 191
distancia, modo bidimensional 52 normas relativas a la seguridad
distancia, modo M 53 electromecánica 191
Doppler 54 normas sobre equipos
eliminar 52 aerotransportados 191
errores 177 normativas
exactitud 51, 175 acústicas 191
frecuencia cardíaca 53, 78 clasificación relativa a la CEM 191
frecuencia cardíaca fetal 78 DICOM 191
gradiente de presión, modo Doppler 54 electromecánicas 191
guardar en cálculos e informes 51 equipos aerotransportados 191
índice de resistencia (IR), modo HIPAA 191
Doppler 54 NTSC
modificar 52 definición 194
Modo M 53 opción 20
publicaciones 177 O
terminología 177 OB
tiempo transcurrido, modo Doppler 54 cálculos 21, 75
trazo automático, modo Doppler 55 configuración de mediciones
trazo manual 53, 54 personalizadas 22
vascular 81 configuración de tablas 23
velocidades, modo Doppler 54 configuración de tablas
mediciones acústicas, precisión 169 personalizadas 23
211
gráficos 84 profundidad
referencias 182 ajustar 37
usos previstos 14 definición 194
opciones del modo bidimensional 28 marcador 7
optimizar 28 teclas 5
orientación próximo 5
marcador 7 puerto serie 20
opción 28 R
P Rango dinámico 24
paciente, informe del 83 red 21
páginas de configuración 15 referencias
PAL cálculos de cocientes 186
definición 194 cardíacas 177
opción 20 generales 186
pantalla LCD obstetricia 182
limpiar 90 tablas de análisis del crecimiento 184
salida 125 tablas de edad gestacional 183
pantalla, configuración 21 referencias sobre cardiología 177
PC 20 registro de eventos 17
pedal, configuración 15 regla de Simpson 66
pediatría, usos previstos 14 S
periféricos 190 seguridad 16
compatibles 112 batería 107
período de prueba 88 biológica 109
peso fetal estimado (EFW) 182 compatibilidad electromagnética 110
pictogramas electricidad 104
añadir 43 equipo 107
tecla PICTOGR 7 seguridad biológica 109
pitidos 19 seguridad del equipo 107
posición inicial 42 sensibilidad al flujo 34
precisión de las mediciones acústicas 169 símbolos del etiquetado 170
preferencias 23 sistema
preselecciones 23 controles 5
presión sistólica del ventrículo estado 7, 21
derecho (PSVD) 67 limpiar y desinfectar 90
problema de grabación 87 reactivar 3
procedimientos intraoperatorios, separado 2
usos previstos 13 software 1
sistólico del ventrículo izquierdo (SVI) 65
solución de problemas 87
212
sonda. Consulte transductor V
sonido 19 válvula mitral/válvula aórtica (VM/VA) 66
Introducción
SonoHD 194 varianza 34
SonoMB 29, 194 vascular
supresión del color 34 cálculos 81
T usos previstos 14
tamaño de ventana 35 velocidad de barrido
tecla de encendido 5 Doppler 36
tecla GUARDAR 24 ECG 50
teclas 5 Modo M 33
teclas alfanuméricas 5 Visualizador de imágenes eFilm Lite. 25
teclas de acceso directo 15 volumen
teclas de acceso directo A y B 15 cálculos 59
terminología ecográfica 193 volumen del Doppler, ajustar 36
texto 42 volumen del ventrículo izquierdo
texto, descongelación 19 (volumen VI) 66
THI 29 volumen sistólico (VS) 69
tiempo de relajación Z
isovolumétrico (TRIV) 64 zonas focales, optimizar 28
transcraneal, usos previstos 14 zoom 37
transductor
de array curvo 194
de array lineal 195
definición 194
desinfectar 91
especificaciones 189
limpiar y desinfectar 91
modos de imagen 39
preparación 11
problemas 88
tipo de examen 39
uso general 12
uso invasivo o quirúrgico 12
trazado en directo 23, 36
trazo espectral 35
U
usos previstos 13–14
213
214
P08157-04
*P08157-04*