You are on page 1of 197

BC-5300

Analisador Automático Hematológico


Mindray

Manual de Operação
Direitos Autorais

© 2008 Shenzhen Mindray Bio-medical Eletronics Co, Ltd. Todos os direitos reservados
Para este Manual de Operação, a data de emissão é 10-2008 (Versão 1.3)

Declaração de Propriedade Intelectual


SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELETRONICS CO, LTD. (doravante denominada Mindray)
possui os direitos de propriedade intelectual deste produto e manual da Mindray. Este manual pode
se referir a informações protegidas por direitos autorais ou patentes e não transmite nenhuma licença
sob os direitos de patente da Mindray, nem direitos de outros.
A Mindray tem como intenção manter o conteúdo deste manual como informações confidenciais. É
estritamente proibida a revelação das informações deste manual, por qualquer meio, sem a
permissão por escrito da Mindray.
A liberação, emenda, reprodução, distribuição, aluguel, adaptação e tradução deste manual de
qualquer modo, sem a permissão por escrito da Mindray são estritamente proibidos.

, são marcas registradas ou marcas pertencentes à Mindray na China e outros


países. Todas as outras marcas que aparecem neste manual são utilizadas somente para fins
editoriais sem a intenção de utilizá-las inapropriadamente. Estas pertencem a seus respectivos
proprietários.

Responsabilidade do Fabricante
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Acredita-se que todas as informações contidas neste manual estejam corretas. A Mindray não será
responsável por erros contidos no presente, nem por danos incidentais ou que surjam por
conseqüência, em conexão ao fornecimento, desempenho ou uso deste manual.
A Mindray é responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho deste produto somente nas
seguintes condições:
• Todas as operações de instalação, expansões, alterações e reparos neste produto sejam
conduzidas por pessoal autorizado pela nossa empresa
• A instalação elétrica da sala relevante cumpra os requerimentos locais e nacionais aplicáveis.
• O produto seja utilizado de acordo com as instruções de uso.

i
AVISO
• É importante para o hospital ou organização que emprega este equipamento que um
plano razoável de serviços/manutenção seja realizado. Negligenciar isto pode resultar
em quebra da máquina ou lesão a pessoas.
• Garanta que o analisador seja operado sob a situação especificada neste manual;
caso contrário, o analisador não funcionará normalmente e os resultados de análise
não serão confiáveis, podendo danificar os componentes do analisador e causar lesão
pessoal.

NOTA
• Este equipamento deve ser operado por profissionais habilitados/treinados

ii
Garantia
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO PARA
QUALQUER FINALIDADE EM PARTICULAR.

Exceções
A obrigação ou responsabilidade da VR Medical e da Mindray sob esta garantia não inclui nenhum
transporte ou outras despesas ou responsabilidades devido a danos diretos, indiretos, ou que surjam
como conseqüência, ou atrasos resultantes de aplicação ou uso impróprio do produto, ou do uso de
partes ou acessórios não aprovados por nossa empresa, ou reparos realizados por pessoas que não
sejam o pessoal autorizado da Mindray.
Esta garantia não se estenderá para:
• Qualquer produto da Mindray que tenha sido submetido a mau uso, negligência ou acidente;
• Qualquer produto Mindray do qual a etiqueta de número de série original ou marcas de
identificação do produto tenham sido alteradas ou removidas.
• Qualquer produto de outro fabricante.

Política de Devolução
Procedimento para Devolução
No evento ser necessário devolver este produto ou parte deste produto à Mindray, o seguinte
procedimento deve ser seguido:
Autorização de devolução: Contate o Departamento de Serviços ao Cliente e obtenha um número de
Autorização de Serviço ao Cliente. Este número deve aparecer na parte externa do recipiente de
envio. Remessas de devolução não serão aceitas se o número não estiver claramente visível. Favor
fornecer o número do modelo, número de série e uma breve descrição da razão da devolução.
Política de Frete: O cliente é responsável por despesas de frete quando equipamentos são enviados
para a MINDRAY para serviços (isto inclui despesas alfandegárias).
Endereço para devolução: Envie a(s) parte(s) ou equipamento para o endereço fornecido pelo
departamento de Serviço ao Cliente.

iii
Contato na Empresa:
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Eletronics Co., Ltd.
th
Endereço: Mindray Building, Keiji 12 Road South, Hi-tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen, República Popular da China, 518057
Telefone: +86 755 26582479 26582888
Fax: + 86 755 26582934 26582500

Representante na Comunidade Européia:


Fabricante: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Endereço: Eiffestraβe 80, Hamburg 20537, Alemanha
Telefone: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

iv
Índice
1 Como Usar o Manual 1-1

1.1. Introdução 1-1

1.2. Quem Deve Ler Este Manual 1-2

1.3. Como Encontrar Informações 1-3

1.4. Convenções Usadas Neste manual 1-4

1.5. Informações de Segurança 1-5

1.6. Símbolos 1-7

2 Conhecendo o Analisador 2-1

2.1. Introdução 2-1

2.2. Finalidade 2-2

2.3. Estrutura Principal 2-4

2.4. Interface do Usuário 2-10

2.5. Botão de Atalho/Item de Menu 2-13

2.6. Operação de Software 2-14

2.7. Informações de Ajuda 2-26

2.8. Reagentes, Controles e Calibradores 2-29

3 Princípios do Sistema 3-1

3.1. Introdução 3-1

3.2. Aspiração 3-2

3.3. Diluição 3-3

3.4. Determinação de WBC 3-5

3.5. Determinação de HGB 3-9

3.6. Determinação de RBC/PLT 3-10

3.7. Lavagem 3-13

4 Instalação do Analisador 4-1

4.1. Introdução 4-1

4.2. Requerimentos de Instalação 4-2

4.3. Conexão do Sistema do Analisador 4-4

5. Customização do Software do Analisador 5-1

5.1. Introdução 5-1

5.2. Usuário Comum 5-2

5.3. Administrador 5-13

1
6 Operação do Analisador 6-1

6.1. Introdução 6-1

6.2. Verificações Iniciais 6-2

6.3. Inicialização e Login 6-4

6.4. Controle de Qualidade Diário 6-7

6.5. Coleta e Manipulação de Amostras 6-8

6.6. Análise de Amostras 6-12

6.7. Lista de Trabalhos 6-23

6.8. Como Desligar 6-29

7 Revisão de Resultados de Amostras 7-1

7.1. Introdução 7-1

7.2. Revisão de Gráficos 7-2

7.3. Revisão de Tabelas 7-14

7.4. Cópia Reserva de Dados 7-32

7.5. Exportação de Dados 7-35

7.6. Cópia de Segurança de Dados Automática 7-37

7.7. Restauração Automática 7-38

7.8. Comparação 7-39

7.9. Estatística 7-45

8 Como Usar Programas de QC 8-1

8.1. Introdução 8-1

8.2. Controle de Qualidade L-J 8-2

8-41
8.3. Programa QC

8-82
8.4.Programa -R QC

8.5. Programa X-B QC 8-117

9 Como Usar de Programas de Calibração 9-1

9.1. Introdução 9-1

9.2. Quando Calibrar 9-2

9.3. Como Calibrar 9-3

10 Manutenção do Analisador 10-1

10.1. Introdução 10-1

10.2. Manutenção 10-2

10.3. Status do Sistema 10-43

10.4. Informações sobre Versão e Configuração 10-50

2
10.5. Auto-Teste 10-52

10.6. Contador 10-59

10.7. Registro de Erros 10-63

11 Resolução de Problemas do Analisador 11-1

11.1. Introdução 11-1

11.2. Erros Indicados pelas Mensagens de Erros 11-2

12 Apêndices A-1

A. Índice A-1

B. Especificações B-1

C. Comunicação C-1

3
1. Como Usar o Manual

1. Como Usar o Manual


1.1. Introdução
Este capítulo explica como usar o manual do operador do BC-5300 enviado com o
ANALISADOR AUTOMÁTICO HEMATOLÓGICO BC-5300 e que contém informações de
referência sobre o BC-5300 e procedimentos para operação, resolução de problemas e
manutenção do analisador. Leia este manual cuidadosamente antes de operar o
analisador e opere o analisador estritamente conforme instruído neste manual.

1- 1
1. Como Usar o Manual

1.2. Quem Deve Ler este Manual


Este manual contém informações escritas para profissionais de laboratório clínico para:

 Aprender sobre o hardware e software do BC-5300

 Personalizar configurações do sistema;

 Realizar tarefas operacionais diárias;

 Realizar manutenção do sistema e resolver problemas.

1- 2
1. Como Usar o Manual

1.3. Como Encontrar Informações


Este manual inclui 11 capítulos e 3 apêndices. Consulte a tabela abaixo para encontrar
as informações que você precisa.

Se você deseja... Consulte...

Aprender sobre a finalidade e parâmetros do BC-5300 Capítulo 2 – Conhecendo o


Analisador

Aprender sobre o hardware, interface e software do BC- Capítulo 2 – Conhecendo o


5300 Analisador

Aprender sobre como o BC-5300 funciona Capítulo 3 – Princípios do Sistema

Aprenda sobre os requerimentos de instalação do BC- Capítulo 4 – Instalação do


5300 Analisador

Aprender sobre como definir/ajustar configurações do Capítulo 5 – Customização do


sistema Software do Analisador

Aprender sobre o processo de coleta e análise de Capítulo 6 – Operação do


amostras Analisador

Aprender sobre como usar o BC-5300 para realizar suas Capítulo 6 – Operação do
tarefas operacionais diárias Analisador

Revisar resultados de amostra Capítulo 7 – Revisão de Resultados


de Amostras

Aprender sobre como usar programas de controle de Capítulo 8 – Como Usar Programas
qualidade de CQ

Aprender sobre como calibrar o BC-5300 Capítulo 9 – Como Usar Programas


de Calibração

Aprender sobre como manter/realizar serviços no BC-5300 Capítulo 10. Manutenção do


Analisador

Aprender sobre como resolver problemas do BC-5300 Capítulo 11- Resolução de


Problemas

Aprender sobre as especificações técnicas do BC-5300 Apêndice B – Especificações

Aprender sobe o protocolo de comunicação do BC-5300 Apêndice C - Comunicação

1- 3
1. Como Usar o Manual

1.3. Convenções Utilizadas Neste Manual


Este manual utiliza certas convenções tipográficas para esclarecimento no texto:

 Todas as letras maiúsculas entre [ ] indicam um nome chave no teclado externo,


tais como [ENTER]

 Letras em negrito entre ” “ indicam texto que você pode encontrar na tela, tais
como “Clean”

 Letras em negrito indica títulos de capítulo, tais como Capítulo 1: Como Usar o
Manual.

Todas as ilustrações neste manual são fornecidas somente como exemplos. Elas
podem não necessariamente refletir a configuração do analisador ou dados
apresentados.

1- 4
1. Como Usar o Manual

1.5. Informações de Segurança


Os seguintes símbolos são utilizados para indicar perigo e informações de alerta neste
manual.

Quando você vê... Então...

Leia a declaração que acompanha o símbolo. A


declaração está alertando sobre um perigo de operação
que pode causar uma condição potencialmente nociva à
saúde.
Leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração está
alertando sobre um perigo operacional que pode causar
AVISO lesão pessoal.
Leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração está
alertando sobre uma possibilidade de danos ao
ADVERTÊNCIA
analisador ou resultados de análises não confiáveis.
Leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração está
alertando o operador sobre informações que requerem
NOTA sua atenção.

• Todas as amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas que entrem


em contato com estes são potencialmente nocivos à saúde. Use equipamentos de
proteção pessoal apropriados (por exemplo, luvas, aventais, etc) e siga
procedimentos laboratoriais seguros ao manuseá-los no laboratório.
• Se ocorrer vazamento no analisador, o vazamento é potencialmente nocivo à saúde.

AVISO
• Verifique se todas as portas, coberturas e placas estão firmes antes de usar o
analisador.
• Garanta que todas as medidas de segurança sejam adotadas. Não desabilite nenhum
dispositivo de segurança ou sensor.
• Realize ações quanto a qualquer alarme e mensagem de erro imediatamente.
• Não toque nas partes móveis.
• Contate a Mindray ou distribuidores autorizados Mindray imediatamente se qualquer
parte danificada for encontrada.
• Tome cuidado ao abrir/fechar e remover/instalar as portas, coberturas e placas do
analisador.
• Descarte o analisador de acordo com regulamentações governamentais.

1- 5
1. Como Usar o Manual

ADVERTÊNCIA
• Opere o analisador estritamente conforme instruído neste manual.
• Garanta que somente software autorizado pela Mindray seja instalado no computador.
• Instale o software de edição original para prevenir que o computador seja infectado
por vírus.
• Adote medidas apropriadas para prevenir que os reagentes sejam poluídos.
• É recomendado que software antivírus seja instalado no computador e que seja usado
regularmente

1- 6
1. Como Usar o Manual

1.6. Símbolos
Você encontrará os seguintes símbolos neste manual:

Quando você vê... Então...

Leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração está


alertando sobre uma possível condição potencialmente
nociva à saúde.
Leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração está
alertando sobre um perigo operacional que pode causar
AVISO lesão pessoal.
Leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração está
alertando sobre a possibilidade de danos ao analisador
ADVERTÊNCIA
ou resultados de análises não confiáveis.
Leia a declaração abaixo do símbolo. A declaração está
alertando o operador sobre informações que requerem
NOTA
sua atenção.

Você pode encontrar os seguintes símbolos no sistema analisador

Quando você vê... Isto significa...

ADVERTÊNCIA. CONSULTE OS DOCUMENTOS QUE ACOMPANHAM

RISCO BIOLÓGICO

ALTA VOLTAGEM

AVISO, FEIXE DE LASER

AVISO, SUPERFÍCIE QUENTE

ATERRAMENTO DE PROTEÇÃO (TERRA)

1- 7
1. Como Usar o Manual

ATERRAMENTO (TERRA)

CORRENTE ALTERNADA

PARA USO DIAGNÓSTICO IN VITRO

CÓDIGO DE LOTE

DATA DE VALIDADE

NÚMERO DE SÉRIE

NÚMERO DE CATÁLOGO (PARA CONTROLES)

DATA DE VALIDADE (AAA-MM-DD) (PARA CONTROLES)

DATA DE FABRICAÇÃO

FABRICANTE

LIMITAÇÃO DE TEMPERATURA

CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE USO

SUBSTÂNCIA IRRITANTE

A DEFINIÇÃO A SEGUIR NA ETIQUETA WEEE SE APLICA SOMENTE A


ESTADOS MEMBROS DA UE: O USO DESTE SÍMBOLO INDICA QUE
ESTE PRODUTO NÃO DEVE SER TRATADO COMO RESÍDUO
DOMÉSTICO. GARANTINDO QUE ESTE PRODUTO SEJA
DESCARTADO CORRETAMENTE, VOCÊ AJUDARÁ A PREVENIR QUE
OCORRAM CONSEQÜÊNCIAS NEGATIVAS POTENCIAIS AO MEIO
AMBIENTE E SAÚDE HUMANA. PARA OBTER INFORMAÇÕES MAIS
DETALHADAS RELACIONADAS À DEVOLUÇÃO E RECICLAGEM
DESTE PRODUTO, FAVOR CONSULTAR O DISTRIBUIDOR DO QUAL
VOCÊ ADQUIRIU O PRODUTO.

1- 8
1. Como Usar o Manual

O DISPOSITIVO ESTÁ TOTALMENTE EM CONFORMIDADE COM A


DIRETRIZ RELACIONADA A DISPOSITIVOS MÉDICOS DIAGNÓSTICOS
IN VITRO 98/79/EC

REPRESENTANTE AUTORIZADO NA COMUNIDADE EUROPÉIA

1- 9
1. Como Usar o Manual

Figura 1-1: Frente do Analisador

(1)
A sonda de amostra é afiada e potencialmente perigosa à saúde. Tome cuidado durante a
operação.

1- 10
1. Como Usar o Manual

Figura 1-2: Parte Posterior do Analisador

(1)
 Conecte somente a uma tomada apropriadamente aterrada.
 Para evitar choque elétrico, desconecte o cabo de força antes de remover ou trocar o
fusível.
 Troque o fusível somente pelo tipo e classificação especificada.

1- 11
1. Como Usar o Manual

Figura 1-3: Frente do Analisador (Cobertura Frontal Aberta)

(1)
Para evitar lesão, não coloque suas mãos ao redor do canal guia da placa da seringa.

1- 12
1. Como Usar o Manual

Figura 1-4: Lateral Esquerda do Analisador

(1)
Para evitar lesão, não coloque suas mãos ao redor do canal guia da placa da seringa.

1- 13
1. Como Usar o Manual

Figura 1-5: Lateral Direita do Analisador

(1)
Radiação laser ao abrir. Evite exposição direta dos olhos.

1- 14
2. Conhecendo o Analisador
2.1. Introdução
O ANALISADOR HEMATOLÓGICO AUTOMÁTICO BC-5300 é um analisador
automatizado para hematologia e contador diferencial de 5 partes para Uso Diagnóstico
In Vitro em laboratórios clínicos.

2- 1
2.2. Finalidade

NOTA
• O objetivo deste analisador é identificar o paciente normal, com todos os
parâmetros normais gerados pelo sistema e alertar ou identificar
resultados de pacientes que requeiram estudos adicionais.

O BC-5300 é um analisador automatizado quantitativo para hematologia e contador


diferencial de 5 partes usado em laboratórios clínicos. Fornece os 23 parâmetros básicos
citados a seguir, 4 parâmetros para uso em pesquisa, 3 histogramas e 1 escatergrama
de amostras de sangue. Suporta 2 modos de determinação: CBC e CBC + DIFF.

Nome do Parâmetro Abreviação CBC CBC + DIFF


Contagem de Leucócitos WBC * *
Porcentagem de Neutrófilos Neu% / *
Porcentagem de Linfócitos Lym% / *
Porcentagem de Monócitos Mon% / *
Porcentagem de Eosinófilos Eos% / *
Porcentagem de Basófilos Bas% / *
Número de Neutrófilos Neu# / *
Número de Monócitos Mon# / *
Número de Eosinófilos Eos# / *
Número de Basófilos Bas# / *
Porcentagem de Linfócitos Anormais ALY% (RUO) / *
Porcentagem de Células Imaturas Grandes LIC% (RUO) / *
Número de Linfócitos Anormais ALY% (RUO) / *
Número de Células Imaturas Anormais LIC# (RUO) / *
Eritrócitos RBC * *
Concentração de Hemoglobina HGB * *
Volume Corpuscular Médio MCV * *
Hemoglobina Corpuscular Média MCH * *
Concentração de Hemoglobina Corpuscular Média MCHC * *
Coeficiente de Variação – Largura de Distribuição RDW-CV * *
de Eritrócitos

2- 2
Desvio Padrão – Largura de Distribuição de RDW-SD * *
Eritrócitos
Hematócrito HCT * *
Contagem de Plaquetas PLT * *
Volume Médio de Plaquetas MPV * *
Largura de Distribuição de Plaquetas PDW * *
Plaquetócrito PCT * *
Histograma de Leucócitos/Basófilos WBC/BASO / *
Histogram
Histograma de Leucócitos WBC * /
Hhistogram
Histograma de Eritrócitos RBC Histogram * *
Histograma de Plaquetas PLT Histogram * *
Escatergrama Diferencial Diff scattergram / *

NOTA
• “*” Significa que o parâmetro é fornecido no modo. “/” significa que o
parâmetro não é fornecido.
• ALY%, LIC%, ALY# e LIC# são parâmetros somente para uso em
pesquisa, e não para uso diagnóstico. Para obter mais detalhes sobre
RUOs, consulte 5.3.1. Parâmetro para uso Somente em Pesquisa
(Configurações) Geral (Parâmetro RUO).

2- 3
2.3. Estrutura Principal
O ANALISADOR HEMATOLÓGICO AUTOMÁTICO BC-5300 consiste na unidade
principal e acessórios.

AVISO
• Verifique a firmeza de todas as portas, tampas e placas antes de usar o
analisador.
• O analisador é pesado. Movê-lo com somente uma pessoa pode causar
lesão. É aconselhável que duas pessoas o movam juntas quando for
necessário transportá-lo e garanta que as instruções sejam seguidas e
ferramentas apropriadas sejam utilizadas.

ADVERTÊNCIA
• A instalação de outro software no computador do sistema de análise, uso
de dispositivos de armazenagem móveis ou uso do computador para
outras finalidades (por exemplo, uso em jogos, conexão à Internet, etc)
pode levar à infecção por vírus, danos ao sistema e/ou erros de dados.
Portanto, garanta que o computador seja usado somente para o sistema
de análise.

2- 4
Figura 2-1: Frente do Analisador

1. Indicador de Energia/Status 2. Sonda de amostra


3. Tecla de Aspiração (Aspirate)

2- 5
Figura 2-2: Parte Posterior do Analisador

1. Interface de Rede 2. Entrada de diluente M-53D


2. Entrada de Limpador M-53 4. Entrada de M-53LH Lyse
5. Entrada de M-53LEO (II) Lyse 6. Entrada de M-53LEO (I) Lyse
7. Entrada AC 8. Saída de Resíduos

2- 6
Figura 2-3: Lateral Direita do Analisador (Porta Direita Aberta)

1. Sistema Óptico 2. Módulo de Amostragem


3. Unidade Métrica 4. Câmara de Vácuo
5. Bombas 6. Válvulas de Fluido
7. Banho 8. Banho DIFF

2- 7
Figura 2-4: Lateral Esquerda do Analisador (Porta Esquerda Aberta)

1. Válvulas de Fluido 2. Seringas


3. Câmara de Pressão 4. Bombas de Ar
5. Unidade de Detecção de Nível de Líquido 6. Válvulas de Fluidos
7. Botão Liga/Desliga (Power) 8. Placas de Circuito

2.3.1 Unidade Principal (Analisador)


A unidade principal (analisador) é a parte principal do produto. Realiza a análise das
amostras e processa dados.

2.3.2 Indicador de Energia/Status


O indicador de Energia/Status está localizado no meio do lado direito do analisador
(lateral frontal). Avisa sobre o status do analisador incluindo Pronto, Análise, Erro,
Dormência e Ligado/Desligado, etc.

2.3.3 Botão Power


Um botão Power está localizado no lado esquerdo do analisador. Inicia ou finaliza o
funcionamento do analisador.

2- 8
ADVERTÊNCIA
• Para evitar danos, não ligue/desligue o analisador continuamente em um
curto período de tempo

2.3.4 Tecla Aspirate


A tecla Aspirate (Aspirar) está localizada atrás da sonda de amostra. Você pode
pressionar a tecla para iniciar o ciclo de análise selecionado, dispensar diluente e
despertar o analisador de dormência.

2.3.5 Interface de Rede


Uma interface de rede está localizada na parte posterior do analisador. Esta faz a
conexão ao computador externo.

2- 9
2.4. Interface do Usuário
Após o procedimento inicial, você entrará na interface do usuário.

Figura 2-5: Interface do Usuário


A interface pode ser dividida em várias áreas, conforme descrito a seguir, de acordo com
suas funções:
1. Área de título da tela
A área de título da tela no canto superior esquerdo apresenta o título da tela atual. A
figura mostrada acima indica a tela atual é “Standby Screen” (Tela de Standby).

2. Área de status da análise


Indica o status atual de análise e é apresentada da mesma maneira que o indicador de
Energia/Status do analisador.
Ícone verde: significa que você pode prosseguir com a análise da amostra.
Ícone verde piscando: significa que o analisador não está pronto para análise ainda.
Ícone vermelho: significa que você não pode prosseguir com a análise da amostra, mas
nenhum erro aconteceu (por exemplo, o analisador está no modo de dormência).
Ícone vermelho piscando: significa que você não pode prosseguir com a análise da
amostra e isto é devido a erro(s).

2- 10
3. Área de informações sobre a próxima amostra
Apresenta as informações sobre ID de amostra, modo de análise (sangue total/pré-
diluição) e modo de determinação (CBC/CBC+DIFF) da próxima amostra.

4. Área de Status
A área está localizada na parte superior direita da tela. Existem três itens da esquerda
para a direita, a saber:
 Status LIS/HIS
Ícone cinza: desconectado
Ícone colorido: conectado
Seta piscando acima do ícone: carregando
Seta piscando abaixo do ícone: descarregando
As duas setas piscando ao mesmo tempo: carregando e descarregando ao mesmo
tempo
 Status de conexão entre o analisador e o computador
Ícone cinza: o computador não está conectado ao analisador ainda
Ícone colorido: o computador está conectado ao analisador
 Status de impressão:
Ícone cinza: a impressora não está ainda conectada ao analisador
Ícone colorido: a impressora está conectada ao analisador
Ícone piscando: a impressora está imprimindo

5. Botão Minimize (Minimizar)


Você pode clicar neste botão para minimizar a interface para a barra de tarefas do
sistema de operação.

NOTA
• Você pode clicar no ícone da interface apresentado na barra de tarefas
para apresentar novamente a interface após minimizá-la

6. Área da tela de função


Apresenta a tela selecionada e os botões de função correspondentes.

7. Tempo do sistema
Apresenta o tempo do sistema de operação. Quando você move o mouse para esta
área, é apresentado o tempo atual do sistema. Consulte o Capítulo 5 – Customização
do Software do Analisador para obter as maneiras de modificar o formato de tempo.

2- 11
8. Botão de modo de entrada
Apresenta o modo de entrada atual e o modo de entrada pode ser alterado através deste
botão. Clique no botão de modo de entrada para abrir o menu de idiomas de entrada e
então é possível mudar para o idioma de entrada desejado clicando no menu.

9. Área de mensagem de erro


Quando erro(s) é(são) apresentado(s), a área de mensagem de erro apresentará uma
caixa de mensagem de informação e apresentará as mensagens de erro uma a uma. Os
níveis de severidade são discriminados de alto para baixo por 4 cores de fundo:
vermelho, laranja, azul e verde. Consulte o Capítulo 12 – Resolução de Problemas do
Analisador para obter detalhes.

10. Área de informações de operação/status


A área apresenta o nome e nível de acesso relacionados à operação atual do
analisador/computador ou o status atual do analisador/computador.

11. Área de informações do usuário com login


Esta área apresenta o nome e nível de acesso do usuário atual.

12. Botão menu


Você pode clicar no botão “Menu” no canto inferior esquerdo para abrir o menu do
sistema. Clique em uma opção de menu, e uma tela relevante ou caixa de mensagem
aparecerá se a opção não for seguida pelos símbolo “”; enquanto que um submenu
aparecerá se a opção for seguida pelo símbolo “”. Clique no submenu e uma tela
relevante ou caixa de mensagem aparecerá.

13. Área de botão de atalho


O lado esquerdo da tela é a área de botão de atalho. Ao clicar em um certo botão, você
pode entrar na tela relevante ou uma caixa de mensagem aparecerá.

2- 12
2.5. Botão de Atalho/Item de Menu

Botão de Atalho/Item de Tecla de Atalho Função


Menu
Botão “Menu” Alt + M Abre o menu
Botão “Diluent” Alt + A Abre a caixa de mensagem de diluente
Botão “Worklist” Alt + W Entra na tela de Lista de Trabalho
(“Worklist”)
Botão “Graph” Alt + G Entra na tela de Gráficos (“Graph”)
Botão “Table” Alt + L Entra na tela de Tabelas (“Table”)
Botão “QC” Alt + Q Entra na tela “L-J”
Botão “Logout” Alt + O Abre a caixa de mensagem “Logout”
Botão “Shutdown” Alt + D Abre a caixa de mensagem de Desligamento
(“Shutdown”)
Botão “Exit” Alt + X Abre a caixa de mensagem de Saída (“Exit”)
“Menu”  “Help”  “Help” F1 Abre a caixa de mensagem de Ajuda (“Help”)
Clique na “Área de Mensagem Alt + F1 Abre a caixa de mensagem de Resolução de
de Erro” Problemas

2- 13
2.6. Operação do Software
Garanta que o significado das seguinte operações e telas sejam entendidos antes de
começar a operar o software do analisador.

2.6.1 Mover a Seta


Você pode operar o mouse para mover a seta apresentada sobre a tela.

2.6.2 Clicar
Mova a seta para o conteúdo desejado; clique com o botão esquerdo do mouse e solte.

NOTA
• Repita a operação se você não conseguir selecionar o conteúdo e
verifique a conexão do mouse, se necessário. Se o problema ainda
persistir, contate o departamento de serviço ao cliente Mindray ou seu
distribuidor local imediatamente.

2.6.3 Clique Duplo


Mova a seta para o conteúdo desejado; clique com o botão esquerdo do mouse duas
vezes rapidamente então solte.

NOTA
• Repita a operação se você não conseguir selecionar o conteúdo e
verifique a conexão do mouse, se necessário. Se o problema ainda
persistir, contate o departamento de serviço ao cliente Mindray ou seu
distribuidor local imediatamente.

2.6.4 Clicar com o Botão da Direita


Mova a seta para o conteúdo desejado; clique com o botão da direita do mouse e solte.

NOTA
• Repita a operação se você não conseguir selecionar o conteúdo e
verifique a conexão do mouse, se necessário. Se o problema ainda
persistir, contate o departamento de serviço ao cliente Mindray ou seu
distribuidor local imediatamente.

2- 14
2.6.5 Barra de Rolagem
Em algumas telas, as informações não podem ser totalmente apresentadas em uma
vista, então uma barra de rolagem (horizontal/vertical) aparecerá. Você pode arrastar a
barra de rolagem das maneiras indicadas a seguir para verificar o restante das
informações. Uma barra de rolagem é mostrada abaixo.

 Clique no botão de seta sobre a barra de rolagem.


 Mova a seta para a barra deslizante, clique com o botão esquerdo do mouse e
segure e então arraste a barra conforme desejado.
 Clique na área em branco sobre a barra de rolagem.

2.6.6 Apresentação de Informação


O software fornece informações sobre o conteúdo apresentado (por exemplo, botões,
títulos, etc). Isto será apresentado automaticamente quando a seta for movida para
certas áreas.

2.6.7 Fichas
As fichas apresentam uma página de informações multipáginas. Por exemplo, você pode
entrar na ficha “Settings” da tela “L-J” para visualizar e configurar informações. A ficha
“Settings’ é mostrada abaixo.

2- 15
2.6.8 Botões
Botões Comuns
O sistema irá realizar a função após você clicar em determinados botões. Por exemplo, o
sistema irá imprimir após clicar no botão “Print” conforme mostrado abaixo.

Botão de Seta da Caixa Combinada


Clique no botão para apresentar a lista, conforme mostrado abaixo. As opções serão
apresentadas na lista.

Oculte clicando no botão de seta novamente:

 Quando uma lista combinada está aberta, é possível selecionar o item desejado na
lista utilizando as teclas [] e [] no teclado.

2- 16
 Quando uma lista combinada está aberta, é possível ocultá-la pressionando a tecla
[Enter] no teclado ou selecionando uma determinada opção. Então, o conteúdo
original na caixa combo será substituído pelo atualmente selecionado.
 Quando uma lista combinada é aberta, você pode ocultá-la pressionando a tecla
[Esc] no teclado sem alterar o conteúdo original.

NOTA
• A barra de rolagem aparecerá se o conteúdo da lista não puder ser
realmente apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de rolagem ou
usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o conteúdo
totalmente.

Tecla de Seta de Controle de Data


O controle de data é mostrado abaixo.

Após clicar no botão de seta no controle de data, uma caixa de seleção de data
aparecerá.

 Selecione o ano: clique no ano apresentado e então os botões de seta aparecerão no


lado direito. Clique então no botão de seta para selecionar o ano desejado.
 Selecione o mês:
Método 1: Clique nos botões de seta em ambos os lados da caixa de data para
mudar o mês desejado.
Método 2: Clique no mês atualmente apresentado e então clique no mês desejado a
partir da lista apresentada, conforme mostrado abaixo.

2- 17
 Selecione o dia: Clique no dia desejado e então a caixa de data ficará oculta. A data
selecionada (incluindo ano, mês e dia) irá substituir a data original.
 Quando a caixa de seleção de data aparecer, você pode ocultá-la pressionando [Esc]
no teclado sem alterar a data.

Botão de rádio
Clique no botão de rádio no círculo para selecionar a opção. Por exemplo, a figura
abaixo mostra que “Auto Increase” está selecionado enquanto que “Manual Entry” não
está selecionada.

NOTA
• Somente um botão de rádio pode ser selecionado para uma opção de
configuração

2.6.9 Caixa para Assinalar


Clique na caixa para assinalar . Uma marca “” aparecerá para indicar que a opção está
selecionada. Por exemplo, assinale a opção “Switch between different information
fields by [Enter] key” é selecionado conforme mostrado abaixo:

Clique em ““Switch between different information fields by [Enter] key” novamente.


O sinal “” desaparecerá, significando que a opção não está selecionada, conforme
mostrado abaixo.

2- 18
NOTA
• Mais que uma caixa de assinalar pode ser selecionada ao mesmo tempo
para uma opção de configuração

2.6.10 Caixa de Edição


Clique na caixa de edição para iniciar a edição quando o cursor aparecer. Você pode
inserir caracteres no local do cursor e o cursor se moverá para a direita, de acordo. Insira
o nome na caixa de edição, conforme mostrado abaixo.

Você pode também prosseguir para as seguintes operaçõeso na caixa de edição:


 Mova o cursor para a esquerda ou direita utilizando a tecla [] e [] no teclado.
 Mova o cursor para a esquerda do caractere inicial ou direita ou o caractere final
pressionando a tecla [Home] e [End] no teclado.
 Delete o caractere à direita do cursor utilizando a tecla [Delete] no teclado.
 Delete o caractere à esquerda do cursor utilizando a tecla [Backspace] no teclado.
 Mude para uma outra caixa de edição utilizando a tecla [Tab] no teclado.

NOTA
• Caixas de edição de usos diferentes requerem a inserção de caracteres
diferentes.
• Você não precisa inserir separadores na caixa de edição de data e caixa de
edição de IP.
• A barra de rolagem (horizontal/vertical)) aparecerá se o conteúdo da caixa de
edição não puder ser apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de
rolagem ou usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o
conteúdo totalmente.

2.6.11 Caixa de Informação


O conteúdo da caixa de informação pode ser somente navegado.

2- 19
NOTA
• A barra de rolagem (horizontal/vertical)) aparecerá se o conteúdo da caixa de
edição não puder ser apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de
rolagem ou usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o
conteúdo totalmente

2.6.12 Caixa Combinada


A caixa combinada consiste em uma caixa de edição e um botão de seta, mostrado
abaixo:

Consulte a seção Botão de Seta da Caixa Combinada para obter detalhes sobre como
finalizar a seleção. Consulte a seção Caixa de Edição para obter detalhes sobre a
realização de edição se a caixa combinada for editável.

2.6.13 Formulário
O formulário contém várias células e caixas para assinalar (às vezes). Clique na célula
para selecioná-la:

2- 20
Então, você pode prosseguir para as seguintes operações:
 Selecione a célula utilizando as teclas [] e [] e [] e [] no teclado.
 Selecione a célula inicial ou final da fileira atual utilizando as teclas [Home] e [End] no
teclado.
 Selecione a próxima célula da linha atual utilizando a tecla [Enter] no teclado.
 Selecione a próxima célula da fileira atual utilizando a tecla [Tab] no teclado (não
pode mudar para uma nova fileira).
 Mova o mouse para a linha limite entre fileiras ou linhas e então clique com o botão
da esquerda do mouse e mantenha-o pressionado, desenhando a linha limite para
alterar a altura/largura da fileira/lista; porém, a altura/largura de todo o formulário
permanece.
Para obter uma célula editável, um cursor aparecerá na célula se esta for clicada duas
vezes. Você pode inserir os caracteres a partir da localização do cursor e o cursor se
moverá para a direita no momento. Um formulário editado é mostrado abaixo.

Você pode prosseguir para as seguintes operações na célula:


 Mova o cursor para a esquerda ou direita na célula utilizando as teclas [] e [] no
teclado.
 Mova o cursor para a esquerda do caractere inicial ou à direita ou o caractere final
pressionando as teclas [Home] e [End] no teclado.
 Delete o caractere à direita do cursor utilizando a tecla [Delete] no teclado.
 Delete o caractere à esquerda do cursor utilizando a tecla [Backspace] no teclado.
 Oculte o cursor e saia da edição utilizando a tecla [Enter] no teclado.

2- 21
NOTA
• Se uma caixa para assinalar existir no formulário, consulte a seção “Caixa
para Assinalar” para obter os detalhes a serem operados. As caixas
selecionadas nos formulários não serão apagadas ao mudar entre telas, a
não ser que você saia do software.
• Se uma caixa para assinalar existir no formulário, então, quando esta for
assinalada, esta apresentará uma marcação e o registro será também
destacado.
• Se você desejar selecionar vários registros contínuos em um formulário,
clique no registro inicial e uma marca “ ” aparecerá. Então, clique no
registro final desejado enquanto a tecla [Shift] é pressionada e mantida
pressionada no teclado, e um conjunto de registros é convenientemente
selecionado.
• Se você desejar selecionar vários registros consecutivos, clique no primeiro
registro e então segure e arraste o mouse para o último. Então, solte o
mouse para selecioná-los todos.
• A barra de rolagem (horizontal/vertical)) aparecerá se o conteúdo da caixa de
edição não puder ser apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de
rolagem ou usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o
conteúdo totalmente.

2.6.14 Menu do Sistema


Clique no botão “Menu”, e o menu do sistema com todas as opções de primeiro nível
aparecerá. Se uma opção de menu for seguida por uma marca “”, isto significa que
existe um submenu da opção.

 Entre na tela ou caixa de mensagem de uma opção de menu de primeiro nível:


Método 1: Clique na opção de menu diretamente
Método 2: Mova para a opção desejada utilizando as teclas [] e [] no teclado e
então pressione a tecla [Enter] para entrar na tela.

2- 22
 Entre na tela ou caixa de mensagem de uma opção de submenu:
Método 1: Clique na opção de menu de primeiro nível para abrir seu submenu e
então clique na opção desejada no submenu.
Método 2: Primeiro, mova para a opção do submenu no menu de primeiro nível
utilizando as teclas [] e [] no teclado e abra o submenu pressionando a tecla []
ou [Enter] e então mova para a opção desejada pelas teclas. Então, pressione a
tecla[] e [] e por último pressione [Enter] para entrar na tela.
 Feche o menu:
Método 1: Clique no botão “Menu” para fechar o menu do sistema.
Método 2: Pressione a tecla [] ou [Esc] no teclado para fechar diferentes níveis de
menus, uma a um.

2.6.15 Árvore do Diretório


A árvore do diretório pode apresentar o conteúdo de todos os menus de diferentes
níveis.
 Uma marca “+” indica que a opção de menu possui um submenu. Clique na opção de
menu. Seu submenu será apresentado, e a marca “+” muda para a marca “-“. Clique
na opção de menu novamente e seu submenu será ocultado e “-“ muda para “+”
novamente, conforme mostrado abaixo.

 A opção de menu sem “+” ou “-“ não possui submenu. Clique na opção de menu e as
informações serão diretamente apresentadas.

2- 23
 Use as teclas [] e [] no teclado para mover a barra destacada para a opção de
menu desejada.
 Use as teclas [Home] e [End] no teclado para mover a barra destacada para a opção
inicial ou final.
 Use a tecla [Enter] no teclado para apresentar o submenu de uma opção de menu.
Se a opção de menu não possuir submenu, as informações relativas serão
apresentadas diretamente.
 Se o submenu de uma opção de menu for apresentado, você pode ocultá-lo
utilizando a tecla [Enter] no teclado.

NOTA
• A barra de rolagem (horizontal/vertical)) aparecerá se o conteúdo da caixa de
edição não puder ser apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de
rolagem ou usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o
conteúdo totalmente.

2.6.16 Caixa de Mensagem


De acordo com seus diferentes botões de função, as caixas de mensagem podem ser
divididas em “Ok”, “Ok/Cancel” (OK/Cancelar), “Yes/No”(Sim/Não), “Yes/No/Cancel”
(Sim/Não/Cancelar) e caixas de mensagem especiais.
Uma caixa de mensagem consiste na área de título, área de informação e botões de
função. Tome a seguinte caixa de mensagem “Ok/Cancel” como exemplo:

 Após selecionar os dados que você deseja deletar, clique no botão “OK” para fechar
a caixa de mensagem e completar o ato de deletar; clique no botão “Cancel” para
fechar a caixa de mensagem sem deletar os dados.

 Clique no botão no lado direito da área de título para fechar a caixa de


mensagem sem deletar os dados.

2.6.17 Coluna de Mudança de Registro


O registro atual e o número total de registros são mostrados na forma “número
atual/número total” na coluna de mudança de registro. Isto é mostrado abaixo:

2- 24
“2/79” na figura acima indica que o número total destes registros é 79 e o registro atual é
o segundo.

 Se você desejar mudar para o registro anterior ou o próximo, clique no botão ou

 Se você desejar mudar para o primeiro ou último registro, clique no botão ou

.
 Clique na caixa de edição da coluna de mudança de registro, insira o número
desejado do registro e então mude para a tela relativa utilizando a tecla [Enter] no
teclado.

2- 25
2.7. Informações de Ajuda
O software fornece as informações de ajuda para operação.

2.7.1 Navegação das Informações de Ajuda


Se você desejar navegar nas informações de ajuda, escolha “Menu”  “Help” “Help” e
a seguinte caixa de mensagem será apresentada:

A caixa de mensagem apresenta as informações de ajuda da tela atual e o menu


correspondente (destacado).
Se você desejar navegar outras informações de ajuda, clique na opção de menu
desejada e então as informações de ajuda serão apresentadas à direita.

Clique no botão no canto superior direito para fechar a caixa de mensagem.

2.7.2 Busca de Informações de Ajuda


Se você desejar buscar informações de ajuda por palavras chave, clique em “Menu” 
“Help”“Help” para apresentar as informações de ajuda da tela atual e o item de menu
correspondente (aquele destacado).

2- 26
Então, clique na ficha “Search” para entrar as palavras chave na caixa de informações
de busca.

2- 27
Após inserir as palavras chave, clique no botão “List Topics” ou pressione a tecla [Enter]
no teclado para iniciar a busca.

NOTA
• Você pode interromper a busca clicando do botão “Stop”. Então, o resultado
obtido é apresentado.

Quando a busca termina, todos os itens de menu relacionados serão apresentados no


canto esquerdo e as informações de ajuda correspondentes serão apresentadas na tela
do lado direito. Você pode clicar no item de menu para verificar as informações de ajuda
correspondentes.

2.7.3 Impressão
Você pode clicar no botão “Print” para imprimir as informações de ajuda atuais
apresentadas.

2- 28
2.8. Reagentes, Controles e Calibradores (registrados a parte)
Como o analisador, reagentes (diluente, soluções de enxágüe, lise, limpador de sonda e
limpador E-Z), controles e calibradores são componentes de um sistema, o desempenho
do sistema depende da integridade combinada de todos os componentes. Você deve
somente utilizar os reagentes especificados pela Mindray (ver Apêndice B –
Especificações) que são formulados especificamente para o sistema de fluidos de seu
analisador a fim de proporcionar um desempenho ótimo do sistema. Não use o
analisador com reagentes provenientes de vários fornecedores. Com tal uso, o
analisador pode não cumprir o desempenho especificado neste manual e pode fornecer
resultados não confiáveis. Todas as referências relacionadas a reagentes neste manual
referem-se a reagentes especificamente formulados para este analisador.
Cada pacote de reagente deve ser examinado antes do uso. Inspecione a embalagem
quanto a sinais de vazamento ou umidade. A integridade do produto pode ser
comprometida em embalagens que tenham sido danificadas. Se houver evidência de
vazamento ou manipulação imprópria, não use o reagente.

NOTA
• Armazene e use os reagentes conforme instruído nas Instruções de Uso dos
reagentes.
• Quanto você tiver trocado o diluente, limpadores ou lises, faça uma leitura
de fundo para ver se os resultados cumprem os requerimentos.
• Preste atenção a datas de validade e dias de estabilidade de recipientes
abertos de todos os reagentes. Garanta que não sejam usados reagentes
vencidos.
• Após a instalação de um novo recipiente de reagente, mantenha-o parado
por uns instantes antes do uso.

2.8.1 Reagentes
Diluente M-53D
Usado no analisador de hematologia automático Mindray

Lise M53LEO(I)
Usado no analisador hematológico automático Mindray. Este rapidamente rompe
paredes de eritrócitos. Para diferenciação de leucócitos.

Lise M53LEO(II)
Usado no analisador hematológico automático Mindray. Este rapidamente rompe
paredes de eritrócitos. Para diferenciação de leucócitos.

Lise M53LH
Usado no analisador hematológico automático Mindray. Este rapidamente rompe
paredes de eritrócitos para determinação de HGB.

2- 29
Limpador M-53
Usado no analisador hematológico automático Mindray. É uma solução de limpeza
isotônica formulada para limpar linhas de fluido e manutenção do analisador diariamente

Limpador de Sonda M-53P


Usado no analisador hematológico automático Mindray. É uma solução de limpeza
alcalina formada para limpeza do amostrador.

2.8.2. Controles e Calibradores


Os controles e calibradores são utilizados para verificar a operação exata e calibrar o
analisador. Os controles são produtos derivados do sangue, comercialmente preparados,
utilizados para verificar se o analisador está funcionando apropriadamente. Estão
disponíveis nos níveis baixo, normal e alto. O uso diário de todos os níveis verifica a
operação do analisador e garante que resultados confiáveis sejam obtidos. Os
calibradores são produtos derivados do sangue, comercialmente preparados, utilizados
para calibrar o analisador. Leia e siga as instruções de uso para usar os controles e
calibradores.

2- 30
3. Princípios do Sistema
3.1. Introdução
Os métodos de determinação utilizados neste analisador são: o método de Impedância
Elétrica para determinação de dados de WBC/BAS, RBC e PLT; o método colorimétrico
para determinação de HGB; e citometria de fluxo por laser para determinação de dados
de WBC. Durante cada ciclo de análise, a amostra é aspirada, diluída e misturada antes
da determinação de cada parâmetro ser realizada.

3- 1
Princípios do Sistema

3.2. Aspiração
O analisador suporta dois tipos de amostras de sangue – amostras de sangue total e
amostras de sangue pré-diluídas.

Se você for analisar uma amostra de sangue total, o analisador irá aspirar 20µl (modo
CBC+DIFF) ou 15 µl (modo CBC) da amostra.

Se você for analisar uma amostra de sangue capilar, é necessário primeiro diluir a
amostra (20 µl de amostra capilar necessita ser diluída com 180 µl de diluente) e então
apresentar a amostra pré-diluída ao analisador, o qual irá aspirar 80 µl (CBC + DFF) ou
40 µl (CBC) da amostra.

3- 2
Princípios do Sistema

3.3. Diluição
Então, a amostra será dividida em 2 porções e será diluída e processada por diferentes
reagentes. Após isto, elas estão prontas para análise.
Este analisador pode processar dois tipos de amostras de sangue: amostras de sangue
total e amostras de sangue pré-diluídas.

3.3.1 Modo de Sangue Total


 Fluxograma de Diluição para Contagem WBC/HGB, RBC/PLT

 Fluxograma de diluição diferencial WBC

3- 3
Princípios do Sistema

3.3.2. Modo de Pré-Diluição


 Fluxograma de Diluição para Contagem WBC/HGB, RBC/PLT

 Fluxograma de diluição diferencial WBC

3- 4
Princípios do Sistema

3.4. Determinação WBC


3.4.1 Citometria de fluxo por Laser

Figura 3-1: Determinação de WBC

Após um volume pré-determinado de sangue ser aspirado e diluído por uma certa
quantidade de reagente, ocorre a injeção na célula de fluxo. Rodeadas com uma bainha
de fluido (diluente), as células sanguíneas passam através do centro da célula de fluxo
em uma coluna única, a uma velocidade mais rápida. Quando as células do sangue
suspensas no diluente passam através da célula de fluxo, estas são expostas ao feixe de
laser. A intensidade da luz dispersa reflete o tamanho da célula sanguínea e densidade
intracelular. A luz dispersa em ângulo baixo reflete o tamanho da célula e a luz dispersa
em ângulo alto reflete a densidade intracelular (tamanho de núcleo e densidade). O
detector óptico recebe esta luz dispersa e a converte em pulsos elétricos. Os dados de
pulso coletados podem ser usados para desenhar uma distribuição bidimensional
(escatergrama). Conforme mostrado na Figura 3-2, o eixo x representa a densidade
intracelular e o eixo Y o tamanho da célula do sangue. Vários tipos de dados de análise
podem então ser obtidos a partir dos escatergramas.

3- 5
Princípios do Sistema

Figura 3-2: Escatergrama de canal DIFF

Pela análise do escatergrama de canal DIFF, o analisador apresenta Lym%, Mon%,


Eos% e Neu%.

3.4.2 Método de Impedância Elétrica


WBCs/BASs são contados e dimensionados pelo método de Impedância Elétrica. Este
método é baseado na determinação de alterações na resistência elétrica produzidas por
uma partícula, a qual, neste caso, é uma célula sanguínea suspensa em um diluente
condutivo a medida que esta passa através de uma abertura de dimensões conhecidas.
Um eletrodo é mergulhado no líquido, em ambos os lados da abertura, para criar um
percurso elétrico. À medida que cada partícula passa através da abertura, uma alteração
transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Esta alteração produz um pulso
elétrico mensurável. O número de pulsos gerado sinaliza o número de partículas que
passaram através da abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional ao volume de
cada partícula.

Figura 3-3: Método de Impedância Elétrica

3- 6
Princípios do Sistema

Cada pulso é amplificado e comparado ao canal de voltagem de referência interno, que


somente aceita os pulsos de uma certa amplitude. Se o pulso gerado estiver acima do
limiar inferior de WBC/BAS, este é contado como WBC/BAS. O analisador apresenta o
histograma WBC/BAS, cuja coordenada x representa o volume celular (fL) e a
coordenada y representa o número de células.

3.4.3. Derivação de Parâmetros Relacionados a WBC


Baseado na análise do escatergrama de canal DIFF e da região Lym, região Neu, região
Mon e região Eos, o analisador calcula Lym%, Mon%, Eos% e Neu%. Tendo obtido
WBC, o analisador prossegue para calcular Lym#, Neu#, Mon# e Eos#, conforme as
equações a seguir, enquanto que Bas# é obtido diretamente pelo método de Impedância
9
Elétrica e os expressa em 10 /l.
 Contagem de Leucócitos (WBC)
WBC é o número de leucócitos determinado diretamente pela contagem de
leucócitos passando através da abertura.

 Número de Basófilos
Bas# é o número de basófilos determinado pela contagem de basófilos passando
através da abertura.

 Porcentagem de Basófilos
Bas% = Bas# x 100%
WBC

 Porcentagem de Linfócitos
Lym% = Partículas na Região Lym do canal Diff .x 100%
Soma de todas as partículas no canal Diff, exceto
aqueles da região fantasma (Ghost)

 Porcentagem de Neutrófilos
Neu% = Partículas na Região Neu do canal Diff .x 100%
Soma de todas as partículas no canal Diff exceto
aqueles da região fantasma (Ghost)

 Porcentagem de Monócitos
Mon% = Partículas na Região Mon do canal Diff .x 100%
Soma de todas as partículas no canal Diff exceto
aqueles da região fantasma (Ghost)

3- 7
Princípios do Sistema

 Porcentagem de Eosinófilos
Eos% = Partículas na Região Eos do canal Diff .x 100%
Soma de todas as partículas no canal Diff exceto
aqueles da região fantasma (Ghost)

 Número de Linfócitos
Lym# = WBC x Lym%

 Número de Neutrófilos
Neu# = WBC x Neu%

 Número de Monócitos
Mon# = WBC x Mon%

 Número de Eosinófilos
Eos# = WBC x Eos%

3- 8
Princípios do Sistema

3.5. Determinação de HGB


3.5.1. Método Colorimétrico
HGB é determinado pelo método colorimétrico. A diluição WBC/HGB é aplicada ao
banho HGB onde é misturada a uma certa quantidade de Lise, o que converte a
hemoglobina para uma complexo de hemoglobina que pode ser determinado a 525 nm.
Um LED está montado em um lado do banho e emite um feixe de luz monocromática,
cujo comprimento de onda central é de 525 nm. A luz passa através da amostra e é
então determinada por um sensor óptico que está montado no lado oposto. O sinal é
então amplificado e a voltagem é medida e comparada à leitura de referência do branco
(leituras tomadas quando existe somente diluente no banho) e o HGB é medido e
calculado no analisador automaticamente.

3.5.2. HGB
HGB é calculado pela equação a seguir e é expressa em g/L.
HGB (g/l) = constante x Ln (fotocorrente de Branco)
(fotocorrente de amostra)

3- 9
Princípios do Sistema

3.6. Determinação de RBC/PLT


3.6.1. Método de Impedância Elétrica
RBCs/PLT são contados e dimensionados pelo método de Impedância Elétrica. Este
método é baseado na determinação de alterações na resistência elétrica produzidas por
uma partícula, a qual, neste caso, é uma célula do sangue, suspensa em um diluente
condutor a medida que esta passa através de uma abertura de dimensões conhecidas.
Um eletrodo é mergulhado no líquido em ambos os lados da abertura para criar um
percurso elétrico. À medida que cada partícula passa através da abertura, uma alteração
transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Esta alteração produz um pulso
elétrico mensurável. O número de pulsos gerados sinaliza o número de partículas que
passaram através da abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional ao volume de
cada partícula.

Figura 3-4: Método de Impedância elétrica

Cada pulso é amplificado e comparado ao canal de voltagem de referência interno, que


somente aceita os pulsos de uma certa amplitude. Se o pulso gerado estiver acima do
limiar inferior de RBC/PLT, este é contado como RBC/PLT. O analisador apresenta o
histograma de RBC/PLTS, cuja coordenada x representa o volume celular (fL) e a
coordenada y representa o número de células.

3.6.2. RBC
 RBC
12
RBC (10 /l) é o número de eritrócitos medidos diretamente pela contagem dos
eritrócitos passando através da abertura

3- 10
Princípios do Sistema

 Volume Corpuscular Médio


Baseado no histograma RBC, este analisador calcula o volume celular médio (MCV)
e expressa os resultados em fL.
Este analisador calcula HCT (%), MCH (pg) e MCHC (g/l) da seguinte forma, onde
12
RBC é expresso em 10 /l, MCV em fL e HGB em g/l.
HCT = RBC x MCV
10
MCV= HGB
RBC
MCHC = HGB x 100
HCT
 Coeficiente de Variação da Largura de Distribuição de Eritrócitos
Baseado no histograma RBC, este analisador calcula o CV (Coeficiente de Variação,
%) da largura de distribuição de eritrócitos

 Desvio Padrão da Largura de Distribuição de Eritrócitos


RDW-SD (Largura de Distribuição RBC – Desvio Padrão, fL) é obtido pelo cálculo do
desvio padrão da distribuição de tamanho de eritrócitos.

3.6.3. PLT
 Contagem de Plaquetas
9
PLT (10 /l) é determinada diretamente pela contagem das plaquetas passando
através da abertura.

 Volume Plaquetário Médio


Baseado no histograma de PLT, este analisador calcula o volume plaquetário médio
(MPV, fL).

 Largura de Distribuição de Plaquetas


A largura de distribuição de plaquetas (PDW) é o desvio padrão geométrico (GSD) da
distribuição de tamanho plaquetário. Cada resultado de PWD é derivado dos dados
de histograma de plaquetas e é relatado como 10(GSD).

3- 11
Princípios do Sistema

 PCT
Este analisador calcula o PCT da forma a seguir e expressa em % onde PLT for
expresso.
PCT = PLT x MPV
1000
9
em 10 /l e MPV em fL.

3- 12
Princípios do Sistema

3.7. Lavagem
Após cada ciclo de análise, cada elemento do analisador é lavado.

3- 13
4. Instalação do Analisador
4.1. Introdução

AVISO
• A instalação per pessoal não autorizado ou treinado pela Mindray pode
causar lesão ou danos ao seu analisador. Não instale o analisador sem a
presença de pessoal autorizado da Mindray.

O analisador é testado antes de ser enviado da fábrica. Símbolos internacionais e


instruções de manuseio especiais informam ao transportador como tratar este
instrumento eletrônico. Ao receber o analisador, inspecione cuidadosamente a caixa. Se
você observar qualquer sinal de maus tratos ou danos, contate o departamento de
serviço Mindray ou seu distribuidor local imediatamente.

4- 1
Instalação do Analisador

4.2. Requerimentos de Instalação

AVISO
• Não instale o software e base de dados no disco do sistema.

4.2.1. Requerimentos de Instalação


Verifique o local quando à presença de espaço apropriado. Em adição ao espaço
requerido para o próprio analisador, reserve:
 Pelo menos 100 cm de cada lado, que é o acesso preferido para realização de
procedimentos de serviço;
 Pelo menos 50 cm através da parte posterior para os cabos e ventilação;
 Espaço suficiente acima e abaixo da bancada a fim de acomodar recipientes para
diluente e resíduos.

4.2.2. Requerimentos Elétricos

AVISO
• Garanta que o analisador esteja apropriadamente aterrado.
• Antes de ligar o analisador, garanta que a voltagem de entra cumpra os
requerimentos.

ADVERTÊNCIA
• A utilização de placas de extensão pode trazer interferência elétrica e os
resultados de análise podem não ser confiáveis. Coloque o analisador
próximo à tomada elétrica a fim de evitar o uso de placas de tomadas.
• Use os fios elétricos originais enviados com o analisador. O uso de outra
fiação pode danificar o analisador ou causar resultados de análise não
confiáveis.

Voltagem Energia entrada Freqüência


Analisador AC 100 V – 240 V ≤ 300 VA 50/60 Hz

4- 2
Instalação do Analisador

4.2.3. Ambiente Geral


 Temperatura ótima de operação: 15 °C – 30 °C
 Umidade de operação ótima: 30 – 85%
 Pressão atmosférica de operação: 70 kPa – 106 kPa
 O ambiente deve ser o mais livre possível de poeira, vibrações mecânicas, ruídos
altos, poluição e interferência elétrica.
 É aconselhável avaliar o ambiente eletromagnético antes da operação deste
analisador.
 Não use este analisador próximo a fontes de radiação eletromagnética forte (por
exemplo, fontes RF não blindadas), pois estas podem interferir na operação
apropriada.
 Não coloque o analisador próximo a motores tipo escova, luzes fluorescentes
piscando e contatos elétricos que regularmente abrem e fecham.
 Não coloque o analisador sob luz solar direta ou em frente a uma fonte de calor ou
oscilações.
 O ambiente deve possuir boa ventilação.
 Não coloque o analisador em um local inclinado.

4.2.4. Transporte e Instalação

AVISO
• Transporte ou instalação per pessoal não autorizado ou treinado pela
Mindray pode causar lesão pessoal ou danos ao analisador. Não instale o
analisador sem a presença de pessoal autorizado da Mindray.

NOTA
• Para evitar danos durante o transporte, o conjunto de amostragem do
analisador é fixado com uma presilha e um prendedor de cabos plástico.
Remova-os antes de usar o analisador.

O transporte e instalação devem ser conduzidos por pessoal autorizado pela Mindray.
Não transporte ou instale o analisador sem contatar o departamento de serviço ao cliente
Mindray ou seu distribuidor local.

4- 3
Instalação do Analisador

4.3. Conexão do Sistema do Analisador

ADVERTÊNCIA
• Garanta que o comprimento da mangueira de diluente e da mangueira de
resíduos não seja superior a 1500 mm; o comprimento da mangueira de Lise
e mangueira de Limpador não é superior a 850 mm.

Conecte as linhas elétricas e linhas de fluidos da seguinte forma:

Figura 4-1: Conexão das Linhas Elétricas

4- 4
Instalação do Analisador

Figura 4-2: Conexão de Linhas de Fluidos

4- 5
5. Customização do Software do
Analisador

5.1. Introdução
O BC-5300 é um instrumento de laboratório flexível que pode se adequar ao seu
ambiente de trabalho. Você pode usar o programa de configuração (”Setup”) para
customizar as opções de software, conforme apresentado neste capítulo.

O analisador divide os operadores em dois níveis: usuário comum e administrador.


Observe que um administrador pode acessar todas as funções abertas a um usuário
comum. Este capítulo apresenta como customizar seu analisador, respectivamente,
como um nível de usuário comum e como um administrador.

5- 1
Customização do Software do Analisador

5.2. Usuário Comum


5.2.1. Configuração Geral
Ao fazer o login como um usuário comum, clique no botão “Menu” e então selecione
“Setup” e qualquer configuração a partir do menu apresentado para entrar na tela
“General Setup” (Configuração Geral).

Formato de Data
O formato de data pode ser configurado nesta tela. Observe que quando a configuração
de formato de data é mudada, todo o formato de data apresentado e impresso será
afetado, incluindo a data de coleta, data de entrega, data de corrida, data de entrada na
lista de trabalho, data de validade do reagente, data de controle de qualidade, data de
calibração, etc.
 Como entrar na tela de Formato de Data
Na tela “General Setup”, clique no botão “Date Format” para entrar na tela de
configuração.

5- 2
Customização do Software do Analisador

 Seleção do formato de data


Seis formatos de data estão disponíveis: “AAAA-MM-DD”, “AAAA/MM/DD”, MM-DD-
AAAA”, “MM/DD/AAAA”, “DD-MM-AAAA” e “DD/MM/MMMM”. Para selecionar o formato
desejado, clique no botão correspondente.

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar todas as configurações e fechar a tela de configuração

 Cancel
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações

 Sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente.

NOTA
• Você não irá perder novas alterações mudando para uma outra tela. Mas as
novas alterações serão somente salvas após você clicar no botão “Apply”
ou “Ok”.

5- 3
Customização do Software do Analisador

Reagentes

NOTA
• Garanta que a data de validade do reagente seja configurada antes do
primeiro uso do analisador ou após um novo recipiente de reagente for
instalado.

Você pode configurar a data de validade do diluente, Lise LEO (I), Lise LEO (II), Lise LH
e Limpador na tela “Reagent”.
 Como entrar na tela de Reagente
Na tela “General Setup”, clique no botão “Reagent” para entrar na tela de configuração
de reagente.

 Selecionar se a data de validade será configurada


Se você desejar configurar a data de validade para os reagentes, você pode clicar na
caixa “Exp. Date” para selecioná-la. Esta opção é selecionada como default.

NOTA
• Se a caixa “Exp. Date” não for selecionada, então “Reagent Expired”
(Reagente Vencido) não apresentará alarme.

 Configuração da data de validade


Após selecionar a caixa “Exp. Date”, você pode clicar no botão de seta da caixa de
edição para configurar a data de validade de cada reagente utilizando o controle de data.

5- 4
Customização do Software do Analisador

NOTA
• A faixa da data de validade é a partir da data do sistema atual até 2099-12-31.
• Você não pode editar a data de validade do recipiente aberto, pois esta é
calculada automaticamente pelo software e apresentada na forma de texto.
• Se a data do sistema atual exceder a data de validade apresentada ou a data
de validade do recipiente aberto, o qual ocorrer primeiro, o alarme “Reagent
Expired” (Reagente Vencido) será emitido.
• Quando o reagente estiver vencido, você pode verificar a data de validade e
a data de validade do recipiente aberto aqui para determinar qual destas
gerou o alarme de validade.
• Quando o reagente estiver vencido, não é possível analisar nenhum
amostra.

Se um leitor de código de barras externo estiver conectado, você pode clicar na caixa
“Use barcode scanner” para habilitá-lo. Faça a leitura do código de barras com o leitor
de código de barras externo. Se a leitura for bem sucedida, a data de validade do
reagente será apresentada na caixa correspondente.

NOTA
• Se a caixa “Use barcode scanner” for selecionada, o controle de data não
estará disponível para entrada manual de data de validade.

 Selecionar se o n° de lote será configurado ou não


Se você desejar configurar o n° de lote dos reagentes, você pode clicar na caixa “Lot.
No” para selecioná-lo. Esta opção é selecionada como default.

 Configuração do número de lote


Insira o número de lote na caixa “Lot. No”.

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a janela de
configuração.

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.

 Cancel
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

5- 5
Customização do Software do Analisador

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente.

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após no botão “Apply” ou ‘Ok”
ser clicado.

Auxiliar
 Como entrar na tela “Auxiliary” (Auxiliar)
Na tela “General Setup”, clique no botão “Auxiliary” para entrar na tela auxiliar.

 Seleção do lembrete do modo de pré-diluição


Se você tiver ativado o lembrete e selecionado o modo de pré-diluição, uma caixa de
mensagem aparecerá para pedir confirmação a cada vez que você tentar analisar uma
amostra no modo de pré-diluição.

5- 6
Customização do Software do Analisador

Para ativar o lembrete, clique no botão de rádio “Ask for confirmation” (default). Para
desativar o lembrete, clique no botão de rádio “Do not ask for confirmation”.

 Configuração de ID de amostra
Selecione “Auto Increase” (default) de forma que a ID de amostra possa aumentar
automaticamente; selecione “Manual entry (by keyboard ou bar scanner” (entrada
manual pelo teclado ou leitor de código de barras) se você desejar inserir a ID de
amostra manualmente.

NOTA
• Mesmo no modo “Auto increase’, você pode ainda mudar a ID de amostra
reinserindo o número desejado através do teclado ou leitor de código de
barras.

Insira o prefixo ou ID de amostra na caixa e edição “Prefix”.

NOTA
• A nova configuração do prefixo será somente aplicada nas últimas IDs de
amostra. Não afetará a corrida IDs previamente analisadas e aquelas já
inseridas na lista de trabalho.
• Se o prefixo for inserido e o método de entrada de ID for configurado como
“Auto Increase”, então um prefixo revisável será apresentado
automaticamente na caixa de ID de amostra a cada vez que você
inserir/editar as informações
• Se o método de entrada de ID for configurado como “Manual entry (by
barcode scanner or keyboard)”, então independentemente do prefixo estar
configurado ou não, a ID de amostra default de um novo registro na lista de
trabalho estará vazio.

 Outras configurações
Se for desejado adicionar um novo registro automaticamente após o anterior ser inserido
e salvo na lista de trabalho, você pode selecionar “Save and jump to next record”.
Se for desejado pular para o próximo registro após o atual ser validado, você pode
selecionar a caixa “Validate and jump to next record”. Esta opção é selecionada como
default.

5- 7
Customização do Software do Analisador

Se for desejado mudar entre campos de informação diferentes pela tecla [Enter], você
pode selecionar a caixa “Switch between different information fields by [Enter] key”.
A configuração default desta opção é selecionada e também suporta mudança pela tecla
[Tab]. Clique no botão “Information fields” ´próximo à opção e a seguinte caixa de
mensagem aparecerá:

Existe uma caixa para assinalar na frente de cada campo de informação; a configuração
default é tudo selecionado. Isto significa que a inserção de informações de todos os
dados demográficos é requisitada. Você pode clicar em uma caixa para assinalar ou
algumas caixas para cancelar a marca de seleção “”. Isto significa que você pode pular
os dados demográficos não selecionados pressionando a tecla [Enter] ou [Tab],
deixando-as em branco. Porém, você pode também mudara a posição do cursor no
campo de informação pelo mouse para reinserir as informações.
Clique em “Ok” para salvar as informações inseridas, feche a caixa de mensagem e
então retorne para a tela Auxiliar.
Se você desejar deletar o registro finalizado a partir da lista de trabalho após cada
corrida, você pode clicar na caixa “Automatically delete completeted records from the
worklist”, selecionando-o com um “” na caixa. A configuração default desta opção não
é selecionada.
 Aplicar
Clique em “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de configuração.

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.

 Cancel
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

 Sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente.

5- 8
Customização do Software do Analisador

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.

5.2.2. Gerenciamento do Usuário/Laboratório


Usuário e Senha
Ao fazer login como um usuário comum, clique no botão “Menu” e então selecione
“Setup”. Selecione “User and Password” a partir do menu que aparece para entrar na
lista de informações de todos os administradores e usuários comuns.

 Mudança de Senha
O usuário com login atual pode alterar sua senha:
1. Destaque o usuário com login atual na lista e então clique no botão “Change
password”. A seguinte caixa de mensagem aparecerá.

5- 9
Customização do Software do Analisador

2. Insira a senha de login atual na caixa de edição “Old Password” e então introduza a
nova senha na caixa “New password” e “Confirm password”.
3. Finalize a entrada; clique em “Ok” e então a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

4. Clique em “OK” para fechar a caixa de mensagem e voltar para a tela anterior.

NOTA
• A nova senha pode ficar em branco

 Como sair da tela de “Usuário e Senha”


Clique no boto “Close” para sair da tela “Usuário e Senha”

Informações do Laboratório
Ao fazer login como um usuário de nível comum, clique no botão “Menu” e então
selecione “Setup”. Selecione “Lab Info” a partir do menu, e então a caixa de informações
do laboratório aparecerá. Você pode somente navegar nas informação.

5- 10
Customização do Software do Analisador

 Sair
Clique no botão “Cancel” para sair da caixa “Lab Info”.

5.2.3. Código de Atalho


Ao fazer login como um usuário de nível comum, clique no botão “Menu” e então
selecione “Shortcut code”. A caixa de mensagem de código de atalho aparecerá.

5- 11
Customização do Software do Analisador

Você pode clicar no botão “Department” (Departamento), “Deliverer”(Entregador),


“Diagnosis” (Dignóstico) e “Gender” (Sexo) para verificar o código de atalho
correspondente.
 Sair
Clique no botão “Close” para sair da caixa de mensagem.

5- 12
Customização do Software do Analisador

5. 3. Administrador
5.3.1. Configuração Geral
Ao fazer login como um usuário de nível de administrador, clique no botão “Menu” e
selecione “Setup”. Então, selecione qualquer configuração a partir do menu
apresentado para entrar na tela “General Setup”. Além de autoridades de nível comum,
um usuário de nível de administrador é habilitado para as seguintes autoridades.

Auxiliar
 Como entrar a tela “Auxiliary”
Na tela “General Setup”, clique no botão “Auxiliary” para entrar na tela auxiliar.

5- 13
Customização do Software do Analisador

 Configuração de Autoridade
Para permitir que usuários comuns editem a ID de corrida de amostra já na tela de
revisão, você pode selecionar a caixa “Edit ID of sample run already”. A configuração
default desta opção não é selecionada.
Se você desejar habilitar usuários de nível comum terem a autoridade de
edição/restauração do resultado de amostra, você pode assinalar a caixa “Edit sample
result”. Esta opção não é selecionada como default. Se você desejar habilitar os
usuários de nível comum a terem autoridade de validar resultados de amostra, você
pode clicar na caixa “Validate sample”. Esta opção não é selecionada como default.
 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.

 Cancel
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

5- 14
Customização do Software do Analisador

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente.

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok”ser
clicado.

Unidades
Algumas referências/parâmetros utilizados pelo analisador podem apresentar várias
unidades diferentes. É possível selecionar a unidade desejada.
 Como entrar a tela “Para. units”
Na tela “General Setup”, clique no botão “Para. Units” para entrar na tela.

Parâmetros do mesmo grupo são apresentados juntos, com o primeiro parâmetro em


preto e o restante em cinza.

 Unidade Padrão
Clique na caixa “Select unit system” para selecionar o padrão da unidade desejada a
partir de sete escolhas: Customizado, China, Internacional (default), USA, Canadá,
Holanda e Grã Bretanha

5- 15
Customização do Software do Analisador

NOTA
• Ao selecionar padrões de unidades diferentes, a lista de unidades
correspondente e opção de unidade serão apresentadas de acordo.
• Se “Customized” (customizado) for selecionado, então você pode modificar
a unidade de cada parâmetro.
• Se outra opção for selecionada que não seja “Customized”, então a unidade
de cada parâmetro pode somente ser navegada.

 Configuração de Unidades
Quando “Customized” for selecionado, clique no parâmetro desejado e então clique nas
opções de unidade fornecidas à direita para selecionar uma nova unidade para o
parâmetro.

NOTA
• Para parâmetros em um mesmo grupo, se a unidade de qualquer parâmetro
mudar, as unidades dos parâmetros restantes mudam de acordo.
• A unidade de MCH muda de acordo com MCHC e HGB. O operador não pode
modificá-la.
• Se a unidades de parâmetros mudar, o formato dos dados apresentados na
lista irá mudar de acordo.

 Default
Quando “Customized” for selecionado, clique o botão “Default” para ter as unidades
default (internacional) de todos os parâmetros apresentados na célula correspondente.

 Impressão
Clique no botão “Print” para imprimir todas as unidades de parâmetros na tela atual.
Se você não tiver salvo as configurações ao clicar no botão “Print”, uma caixa de
mensagem aparecerá.

Clique em “Yes” para salvar as novas configurações e imprimi-las; clique em “No” para
imprimir o conteúdo das configurações originais sem salvar.

5- 16
Customização do Software do Analisador

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.

 Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.

Faixa de Referência
A tela “Ref. Range” é onde você visualiza e configura os limites superior e inferior para
seus pacientes.
O analisador alerta sobre qualquer valor de parâmetro acima de (H) ou abaixo (L) destes
limites
Este analisador divide os pacientes em 5 grupos demográficos: Geral, Homem, Mulher,
Criança e Neonato. Você pode customizar outros 5 grupos. A configuração default é
“Geral”. Os limites recomendados são fornecidos somente para sua referência. Para
evitar colocação errada de alertas de parâmetro, garanta que os limites de pacientes
sejam configurados de acordo com as características de sua população local.
 Como entrar a tela “Ref. Range”
Na tela “General Setup”, clique no botão “Ref. Range” para entrar na tela.

5- 17
Customização do Software do Analisador

 Configuração de Grupo de Referência


Clique no botão “Set Ref. Range”. Uma caixa de mensagem aparecerá.

5- 18
Customização do Software do Analisador

NOTA
• Você não pode modificar os nomes e informações correspondentes dos
cinco grupos de referência fixados na lista.
• Você pode modificar os nomes, faixa de idade (incluindo idade e unidade) e
sexo dos cinco grupos de referência customizados.

Clique duas vezes na célula “Ref. Group” dos cinco grupos de referência customizados
para modificar o nome do grupo.

NOTA
• O nome do grupo de referência não pode ficar em branco.
• Os nomes dos cinco grupos personalizados não podem usar as palavras
General, Man, Woman, Child e Neonate. Nenhuma repetição de nome de
grupo é permitida.

Clique duas vezes sobre a célula de unidade do grupo de referência customizado para
modificar a idade; clique duas vezes sobre a célula de unidade de idade para abrir uma
caixa combinada com diferentes unidades de idade para escolher: Ano, Mês, Dia e Hora.
Clique duas vezes na célula “Gender” do grupo de referência customizado para abrir
uma caixa combinada com opções diferentes para serem escolhidas: Não Definido,
Masculino, Feminino, Vazio
Clique em um dos grupos de referência para destacá-lo e então clique no botão “Set to
be default ref. group” para configurar este grupo como o grupo default ao entrar na lista
de trabalho.
Clique em um dos grupos de referência para destacá-lo e então clique no botão
“Default” para apresentar as informações default incluindo título de grupo, limite de
idade, unidade de idade e sexo na célula correspondente.
Clique no botão “Print” para imprimir as configurações de acordo com a idade e sexo do
grupo de referência. Se as configurações anteriores não forem salvas ao clicar no botão
“Print”, uma caixa de mensagem aparecerá.

Clique em “Yes” para salvar as novas configurações e imprimi-las; clique em “No” para
imprimir o conteúdo das configurações originais sem salvar.
Clique no botão “Ok” para salvar e renovar as configurações e fechar a caixa de
mensagem “Set ref. group”.

5- 19
Customização do Software do Analisador

 Configuração da Faixa de Referência


1. Clique na caixa de combinação “Ref. Group” e então selecione o grupo desejado a
partir das opções: Geral, Homem, Mulher, Criança, Neonato e Customizado 1-5.
2. Arraste a barra de rolagem; então, clique na célula “Upper Limit” ou “Lower Limit”
do parâmetro que você deseja configurar.
3. Insira os números desejados.

NOTA
• 10 grupos de faixa de referência são definidos de acordo com os 10 grupos
de referência.
• Quando um grupo de referência é selecionado, o limite superior e inferior do
alvo irá mudar de acordo.
• As faixas de referência default dos cinco grupos personalizados são os
mesmos que do grupo “General”.
• A alteração da faixa de referência não irá afetar a configuração de alerta
anterior, mas somente afeta as análises seguintes.

 Default
Clique no botão “Default ” para apresentar a faixa de referência default do grupo de
referência atual na forma correspondente.

 Impressão
Clique no botão “Print” para imprimir as faixas de referência para todos os grupos de
referência.
Se as configurações iniciais não forem salvas ao clicar no botão “Print”, uma caixa de
mensagem aparecerá.

Clique em “Yes” para salvar as novas configurações e então as imprima; clique em “No’
para imprimir o conteúdo das configurações originais sem salvar.

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.

5- 20
Customização do Software do Analisador

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.

 Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.

Impressão
 Como entrar na tela de Impressão (“Print”)
Na tela “General Setup”, clique no botão “Print” para entrar na tela.

5- 21
Customização do Software do Analisador

 Configuração do título de impressão


Insira o título de impressão na caixa “Title”. O título default é “Hematology analysis
Report”.

 Seleção do tipo de papel


Clique na caixa “Paper type” para selecionar o tipo de papel desejado a partir de cinco
tipos: A5 (default), A4, papel contínuo e B6.

 Configuração do número de cópias


Se você desejar que cópias múltiplas do mesmo relatório de paciente seja impressa,
você pode inserir o número desejado (1-100) no campo “Copies”. O número default é 1.

 Configuração do formato de impressão


Clique na caixa de combinação “Format” para apresentar as opções de formato de
relatório para serem selecionadas. O formato de relatório na caixa de combinação difere
de acordo com o tipo de papel selecionado. As relações são mostradas na lista a seguir:

Tipo de Papel Formato Nota

A4 Página inteira, todos parâmetros, com gráfico

Meia página, todos parâmetros, sem gráfico

Meia página, compacto

Meia página, sem parâmetros diff, com gráfico

Relatório de resultados de exame


microscópico

A5, papel Todos parâmetros, com gráfico Mesmo que “meia página,
contínuo, B6 compacto” de A4

Todos parâmetros, sem gráfico Mesmo que “meia página,


todos parâmetros,, sem
gráfico” de A4

Sem parâmetros diff, com gráfico Mesmo que “meia página,


sem parâmetro diff., com
gráfico” de A4

 Visualização de Impressão
Clique no botão “Preview” para obter uma visualização do relatório a ser impresso.

NOTA
• Após editar a configuração de impressão, você deve fazer uma visualização
do relatório antes de imprimir para garantir que a configuração esteja
correta.

5- 22
Customização do Software do Analisador

 Impressão automática
O analisador pode imprimir automaticamente no formato configurado após o resultado de
análise ser obtido. Clique em “On” para habilitar a função de impressão automática;
clique em “Off” para desabilitar a função de impressão automática. A configuração
default é “Off”.

 Impressão automática após validação


Se a impressão automática estiver habilitada, então a caixa “Autoprint after
validation” será ativada. Selecione “Autoprint after validation” para imprimir
automaticamente o relatório somente após a amostra ser validada; caso contrário, o
relatório será impresso assim que a corrida terminar.

 Impressão de alertas
Se as informações de alerta forem necessárias no relatório impresso, você deve
selecionar a caixa “Print Flag”. A configuração default desta opção não é selecionada.

NOTA
• Se o modelo de relatório default que você selecionou apresenta as
informações de alerta, então a caixa “Print flag” estará disponível para ser
selecionada.
• Se o modelo de relatório default selecionado não apresentar as informações
de alerta, ou o modelo selecionado for um customizado, então a caixa “Print
flag” não estará disponível para ser selecionada

 Impressão de alertas suspeitos “?”


Se suspeitas de alerta “?” forem necessários no relatório de impressão, você deve
selecionar a caixa “Print suspect flags “?””. Esta opção é selecionada como default.

 Impressão de Faixa de Referência


Se a caixa de referência for necessária no relatório impresso, você deve selecionar a
caixa “Print ref. Range”. Esta opção é selecionada como default.

 Impressão de alertas de faixa


Se os alertas de faixa de referência (“H” ou “L”) forem necessários no relatório impresso,
você deve selecionar a caixa “Print ref. range flags”. Esta opção é selecionada como
default.

5- 23
Customização do Software do Analisador

NOTA
• Se “Print ref. range” for selecionado, então a opção “Print ref. range flags”
será também habilitada e não disponível para edição. A faixa de referência e
os alertas de faixa de referência (“H” ou “L”) serão impressos no relatório
juntos.
• Se você desejar retirar a seleção da opção “Print ref. range flags” quando
“print ref. Range” for selecionado (imprimir a faixa de referência no relatório,
somente), contate o departamento de serviço ao cliente Mindray ou seu
distribuidor local.
• Se “Print ref. range” não for selecionado, então você pode selecionar se
você desejar imprimir os alertas de faixa de referência (“H” ou “L”) no
relatório, conforme desejado.

 Impressão de alertas editados de resultado


Se os alertas deditados de resultado (“E” ou “e”) forem necessários no relatório
impresso, você deve selecionar a caixa “Print result edited flags”. Esta opção é
selecionada como default. Para obter detalhes sobre como editar resultados, consulte a
seção Edição de Resultados em 7.2.3 ou 7.3.3. Função dos Botões.

 Impressão de temperaturas ambientes, alertas anormais


Se os alertas de temperatura ambiente anormal (“T”) forem necessários no relatório
impresso, você deve selecionar a caixa “Print ambient temp. abnormal flags”. Esta
opção é selecionada como default.

 Configuração de impressora default


Clique na caixa “Default printer” para apresentar as impressoras disponíveis para o
sistema atual. Então, você pode selecionar um tipo destes como impressora default para
realizar todas as tarefas de impressão.

NOTA
• Para o sistema operacional do Windows Vista, o direito de usar a impressora
de rede é restringida pelo nível de acesso dos usuários. Para habilitar a
impressora de rede, você deve fazer o login no sistema como administrador,
clicar com o botão da direita no ícone de atalho do software terminal e correr
como administrador.
• Se você alterar a impressora default aqui, a impressora default da sistema
de operação atual também irá mudar.
• Se você alterar a impressora default no sistema de operação, o nome da
impressora nesta caixa também mudará.

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.

5- 24
Customização do Software do Analisador

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.

 Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.

Comunicação
 Como entrar a tela de comunicação (“Communication”)
Na tela “General Setup”, clique no botão “Communication” para entrar na tela de
Comunicações..

5- 25
Customização do Software do Analisador

NOTA
• As configurações aqui se aplicam à comunicação entre o analisador e o
externo (ou seja, LIS), mas não entre o analisador e o software terminal

 Configuração de endereço IP
Insira o endereço de IP na caixa vazia “IP Address” (default).

 Configuração de porta
Insira o número da porta na caixa vazia “Port” (default).

 Comunicação automática
A função é utilizada para automaticamente transmitir o resultado de amostra ao software
de gerenciamento de dados externos ou sistema LIS/HIS.
Clique em “On” para habilitar a comunicação automática; clique em “Off” para desabilitar
a comunicação automática. A configuração default é “Off”.

 Comunicação bidirecional LIS/HIS


A função é utilizada para obter automaticamente as informações de amostra/paciente a
partir do sistema LIS/HIS após o ID de amostra ser inserido ou escaneado e
automaticamente transmitir o resultado de amostra para o sistema LIS/HIS.
Clique em “On” para habilitar a comunicação bidirecional LIS/HIS; clique em “Off” para
desabilitá-lo. A configuração default é “Off”.

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.

 Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente.

5- 26
Customização do Software do Analisador

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.

Parâmetro para uso somente em pesquisa (Parâmetro RUO)


RUOs incluem ALY%, LIC%, ALY# e LIC#.

NOTA
• Os parâmetros RUO são somente para uso em pesquisa e não para uso
diagnóstico.

 Como entrar na tela de configuração


Na tela “General Setup”, clique no botão “RUO” para entrar na tela.

 Apresentação de configuração
Se você desejar apresentar os parâmetros RUO, selecione a caixa “Display RUO
parameters”.

5- 27
Customização do Software do Analisador

Esta opção é selecionada como default.


Se “Display RUO parameters” for selecionado e você também desejar apresentar a
marca “*”, você pode selecionar a caixa “Display “*” mark”. Esta opção é selecionada
como default.
Se “Display RUO parameters” e “Display “*” mark” foram selecionados e você ainda
desejar apresentar a declaração (“*” significa somente para uso em pesquisa, não para
uso diagnóstico”), você pode selecionar a caixa “Display declaration”. Esta opção é
selecionada como default.

 Configuração de Impressão
Se você desejar imprimir os parâmetros RUO, você pode selecionar a caixa “Print RUO
parameters”. Esta opção é selecionada como default.
Se “Print RUO parameters” for selecionado e você também desejar apresentar a marca
“*”, você pode selecionar a caixa “Print “*” mark”. Esta opção é selecionada como
default.
Se “Print RUO parameters” e “Print “*” mark” foram selecionados e você ainda desejar
imprimir a declaração (“*” significa somente para uso em pesquisa, não para uso
diagnóstico”), você pode selecionar a caixa “Print declaration”. Esta opção é
selecionada como default.

NOTA
• Qualquer alteração feita às configurações de apresentação ou impressão
dos parâmetros RUO, a marca “*” e a declaração serão aplicadas a todos os
parâmetros RUO (antes e após a alteração ser feita).

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração

 Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.

5- 28
Customização do Software do Analisador

Ganho
Você pode ajustar cada ponto digital na tela de Ganho (“Gain”). Não é recomendado
ajustar ganhos freqüentemente.

 Como entrar a tela de Ganho


Na tela “General Setup”, clique no botão “Gain” para entrar na tela de Ganho.

NOTA
• Você não pode modificar ganhos de FS, SS e SF.

 Configuração de ganho de WBC


O ganho de WBC aqui está sob o Modo de Sangue total.
Clique no valor atual de “WBC” e então insira o novo valor.

 Configuração de ganho de RBC


Clique no valor atual de “RBC” e então insira o novo valor.

5- 29
Customização do Software do Analisador

 Configuração de ganho de WBC(P)


O ganho de WBC aqui está sob o Modo de Pré-diluição.
Clique no valor atual de “WBC(P)” e então insira o novo valor.

 Configuração de ganho de HGB


É possível ajustar a voltagem do branco de HGB ajustando o ganho de HGB.
Você pode inserir o valor diretamente na caixa de edição ou clicando no botão de ajuste
para ajustar o ganho de HGB.

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.

 Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após você o botão “Apply” ou
“Ok” ser clicado.

Manutenção Automática
 Como entrar a tela de Manutenção Automática (“Auto Maintenance”)
Na tela “General Setup”, clique no botão “Auto Maintenance” para entrar na tela.

5- 30
Customização do Software do Analisador

 Configuração de Dormência Automática (“Auto sleep”)


Você pode configurar aqui quando iniciar o procedimento de manutenção automática
após a operação de fluidos relevante parar. Insira o tempo desejado variando de 15
(default) a 30 minutos na caixa “Wait”.

 Configuração de Manutenção com base em tempo (“Time-based maintenance”)


Você pode inserir o tempo desejado em “Preset time” ou clicar no botão de ajuste para
configurar o tempo para a manutenção baseada em tempo variando de [0: 00 (default) –
23: 59].
Você pode inserir o tempo desejado em “Pre-reminding” ou clicar no botão de ajuste
para configurar o tempo de lembrete para a manutenção baseada em tempo. A faixa de
configuração é [0 minuto, 2 horas] e o tempo default é 1 hora.

 Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração

5- 31
Customização do Software do Analisador

 Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.

 Como sair da tela de configuração


Clique em um outro botão de configuração para mudar para a tela correspondente

NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.

5.3.2. Gerenciamento de Usuário/Laboratório


Usuário e Senha
Ao fazer login como um administrador, clique no botão “Menu” e selecione “Setup”.
Então, selecione “User and Password” a partir do menu para entrar na lista de
informações de todos os administradores e usuários comuns.

 Como Criar um Novo usuário


Você pode realizar as seguintes etapas para criar um novo usuário:
1. Clique no botão “New”. Uma caixa de mensagem aparecerá.

5- 32
Customização do Software do Analisador

2. Insira as informações em cada caixa de edição e então clique na caixa combinada da


autoridade para selecionar o novo usuário como Usuário comum (“Common user”)
ou Administrador (“Administrator”).
3. Clique em “Ok” para salvar as informações do novo usuário, renovar a lista de
usuários sem fechar a caixa de mensagens. Todos os campos de informações na
caixa de mensagem serão apagados e então você pode continuar e adicionar um
outro novo usuário.

NOTA
• Novos nomes de usuários não podem ficar em branco nem serem os
mesmos que outros existentes.

 Edição de informações de usuários


Você pode realizar as seguintes etapas para editar as informações de usuários:
1. Clique na célula desejada e então clique no botão “Edit”. Uma caixa de mensagem
aparecerá.

5- 33
Customização do Software do Analisador

2. Você pode alterar o conteúdo de cada item na caixa de edição ou alterar o nível dos
usuários clicando na caixa combinada de autoridade.
3. Clique em “Ok” para salvar as informações de usuários e feche a caixa de
mensagem. Então, o registro editado será destacado na lista de usuários.

NOTA
• Nomes de usuários modificados não podem ficar em branco nem serem os
mesmos que outros existentes
• Se o administrador atual alterar o nível do usuário em “usuário comum”, as
configurações terão efeito somente após logout e então novo login.

 Como Deletar um Usuário


Você pode realizar as seguintes etapas para deletar um usuário:
1. Clique na célula desejada e então clique no botão “Delete”. Uma caixa de
mensagem aparecerá.

2. Clique em “Ok” para deletar o usuário e fechar a caixa de mensagem. Então, o


usuário será deletado da lista de usuários.

NOTA
• Você não pode deletar o usuário atualmente com login

5- 34
Customização do Software do Analisador

 Como reinicializar a senha


Você pode reinicializar uma nova senha para usuários que tenham esquecido a senha:
1. Clique na célula desejada e então clique no botão “Reset password”. Uma caixa de
mensagem aparecerá.

2. Insira a nova senha na caixa “New password” e “Confirm password”.


3. Clique no botão “Ok” para salvar a nova senha e fechar a caixa de mensagem.

NOTA
• Você não pode reinicializar a senha para o usuário atualmente com login

 Alteração de senha
O usuário atual pode alterar a senha:
1. Destaque o usuário com login atual na lista e então clique no botão “Change
password”. A seguinte caixa de mensagem aparecerá.

5- 35
Customização do Software do Analisador

2. Insira a senha de login atual na caixa de edição “Old password” e então insira a
nova senha na caixa “New password” e “Confirm password”.
3. Finalize. Clique no botão “Ok”, e uma caixa de mensagem aparecerá.

4. Clique em “OK” para fechar a caixa de mensagem e retornar para a página anterior.

NOTA
• A nova senha pode ficar em branco

 Como sair da tela de Usuário e Senha


Clique no botão “Close” para sair da caixa de mensagem de “Usuário e Senha”.

Informações do Laboratório
Ao fazer login como usurário do nível de administrador, clique no botão “Menu”,
selecione “Setup e então selecione “Lab Info” a parti do menu que aparecer. Então, a
caixa de informações do laboratório aparecerá. Todos os campos de informação na
caixa estão ativos para você inserir /editar dados.

5- 36
Customização do Software do Analisador

 Introdução do nome do hospital


Insira o nome do hospital na caixa “Hospital name”.

 Introdução do nome do laboratório


Insira o nome do hospital na caixa “Lab name”.

 Introdução da pessoa responsável


Insira o nome do hospital na caixa “Responsible by”.

 Introdução de nome de contato


Insira as informações de contato (número de telefone ou e-mail) na caixa “Contact
Information”.

 Introdução de código postal


Insira o código postal na caixa “Postalcode”.

 Introdução do modelo do analisador


Insira o modelo do analisador na caixa “Analyzer model”.

5- 37
Customização do Software do Analisador

 Introdução do nome do analisador


Insira o nome do analisador na caixa “Analyser name”.

 Introdução da data de instalação


Insira a data de instalação na caixa “Installation date”. A data de instalação deve ser
introduzida e não deve ser após a data atual do sistema

 Introdução de contato no departamento de serviço


Insira o nome na caixa “Contact in service department”.

 Introdução de informações de contato do departamento de serviço


Insira as informações do departamento de serviço (número de telefone e e-mail) na caixa
“Contact information of service department”.

 Introdução de observações
Insira a observação na caixa “Remark”.

 Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as informações inseridas/editadas e fechar a caixa de
informações do laboratório

 Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a caixa sem salvar as alterações

5.3.3. Código de Atalho


Você pode configurar o código de atalho para os seguintes itens: Departamento,
entregador, Sexo e Diagnóstico.
O código de atalho é utilizado para facilitar a entrada dos itens. Você pode inserir o
código de atalho e pressionar a tecla [Enter] ao invés de inserir todo o item.

NOTA
• Os códigos de atalho de itens diferentes podem ser o mesmo.

Departamento
Ao fazer login como um usuário do nível de administrador, clique no botão “Menu” e
então selecione “Shortcut code” para entrar na tela de código de atalho.

5- 38
Customização do Software do Analisador

 Adição de Departamento
Realize as seguintes etapas para adicionar um novo departamento:
1. Clique no botão “New”. Então uma caixa de mensagem aparecerá

2. Insira as informações em cada campo.


3. Clique em “Ok” para salvar as informações do novo departamento e renovar a lista
de departamento sem fechar a caixa de mensagem. Todos os campos de
informação na caixa de mensagem serão apagados e então você pode continuar a
adicionar outro novo departamento.

NOTA
• O novo nome de departamento adicionado deve ser inserido e não pode ser
o mesmo que os existentes.
• Não é necessário introduzir o código de atalho do departamento, mas após
serem configurados, cada código deve ser único.

5- 39
Customização do Software do Analisador

 Edição de Departamento
Realize as seguintes etapas para editar as informações de departamento:
1. Clique na célula desejada e clique no botão “Edit”. Então uma caixa de mensagem
aparecerá.

2. Insira as informações em cada campo.


3. Clique em “Ok” para salvar as informações e fechar a caixa de mensagem. Então o
registro editado será destacado na lista de departamentos.

NOTA
• O novo nome de departamento adicionado deve ser inserido e não pode ser
o mesmo que os existentes.
• Não é necessário introduzir o código de atalho do departamento, mas após
serem configurados, cada código deve ser único.

 Como Deletar um Departamento


Realize as seguintes etapas para deletar um departamento:
1. Clique na célula desejada do departamento e clique no botão “Delete”. Então uma
caixa de mensagem aparecerá

2. Clique em “Yes” para deletar o departamento e fechar a caixa de mensagens. Então,


este também será deletado da lista do departamento.

5- 40
Customização do Software do Analisador

 Como Sair
Clique no botão “Close” para sair da caixa de mensagem “Shortcut code”.

Entregador
Na caixa de mensagem de código de atalho, clique no botão “Deliverer” para inserir
suas configurações de código de atalho.

Adicione, edite e delete o entregador conforme instruído na seção Departamento.

Diagnóstico
Na caixa de mensagem de Código de Atalho, clique no botão “Diagnostic” para inserir
suas configurações de código de atalho.

5- 41
Customização do Software do Analisador

Adicione, edite e delete o diagnóstico clínico conforme instruído na seção


Departamento.

Sexo
Na caixa de mensagem de Código de Atalho, clique no botão “Gender” para inserir suas
configurações de código de atalho.

Adicione, edite e delete o Sexo conforme instruído na seção Departamento.

NOTA
• As configurações de código de atalho existentes para sexo não podem ser
modificadas.

5- 42
6. Operação do Analisador
6.1. Introdução
Este capítulo fornece procedimentos passo a passo para operação do analisador
diariamente. Um fluxograma indicando o processo de operação diário é apresentado
abaixo.

6- 1
Operação do Analisador

6.2. Verificações Iniciais


Realize as seguintes verificações antes de ligar o analisador.

• Todas as amostras controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em


contato com estes são potencialmente perigosos à saúde. Use
equipamentos de proteção pessoal apropriados (por exemplo, luvas, avental
de laboratório, etc) e siga procedimentos de laboratórios seguros ao
manuseá-los, assim como para as áreas em contato com estes no
laboratório

AVISO
• Garanta que o descarte de reagentes, resíduos, amostras, materiais de
consumo, etc, seja feito de acordo com regulamentações governamentais.
• Os reagentes são irritantes para os olhos, pele e diafragma. Use
equipamentos de proteção pessoal apropriados (por exemplo, luvas, avental
de laboratório, etc) e siga procedimentos seguros de laboratório ao
manuseá-los no laboratório
• Se reagentes acidentalmente espirrarem na sua pele, lave-a com água em
abundância e, se necessário, consulte um médico; se reagentes
acidentalmente espirrarem em seus olhos, lave-os com água em abundância
e consulte imediatamente um médico.
• Mantenha suas roupas, cabelo e mãos longe de partes móveis a fim de evitar
lesão.

NOTA
• Você deve somente usar reagentes especificados pela Mindray. Armazene e
uso os reagentes conforme instruído pelas instruções de uso dos reagentes.
• Verifique se os reagentes estão corretamente conectados antes de usar o
analisador.
• Após instalar um novo recipiente de reagente, mantenha-o parado por um
tempo antes do uso.

 Verificação do recipiente de resíduos


Verifique e garanta que o recipiente de resíduos esteja vazio.

 Verificação das conexões da tubulação e elétricas


Verifique e garanta que as tubulações de reagentes e resíduos estejam apropriadamente
conectadas e não estejam dobradas.
Verifique e garanta que o cabo de força do analisador esteja apropriadamente conectado
na tomada.

6- 2
Operação do Analisador

 Verificação da impressora (opcional)


Verifique e garanta que exista papel suficiente na impressora. Verifique a garanta que o
cabo de força da impressora esteja apropriadamente conectado na tomada. Verifique e
garanta que a impressora esteja apropriadamente conectada ao computador externo.

 Verificação do teclado, mouse e computador externo


Verifique e garanta que o cabo de rede do computador externo esteja conectado ao
analisador apropriadamente.
Verifique e garanta que o teclado e o mouse estejam bem conectados ao computador
externo.

6- 3
Operação do Analisador

6.3. Inicialização e Login


 Inicialização do analisador:
1. Coloque o interruptor de força localizado no lado esquerdo do analisador na posição
ligada (I). O indicador de força acenderá.
2. Garanta que a luz indicadora do analisador esteja acesa.

 Inicialização do computador externo e software do sistema


1. Inicialize o computador externo.
2. Ligue o visor.
3. Após entrada do sistema operacional, clique duas vezes no ícone “BC-5300 auto
Hematology Analyser” para correr o software.

4. Após inicializar o software, a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

5. Insira o nome de usuário correto e senha na caixa de mensagem “Login”.


6. Clique no botão “Ok” para inicializar o sistema.

NOTA
• Antes de correr o software, garanta que o cabo de rede do computador
externo esteja conectado ao analisador apropriadamente. O analisador
começa a inicialização somente quando a conexão é detectada.
• Se você não conseguir correr o software continuamente, contate o
departamente de serviço ao cliente Mindray ou seu distribuidor local
imediatamente.
• Após inicialização, garanta que a data/horário do computador esteja correta.
• Até 12 dígitos podem ser inseridos para o nome de usuário e senha.
Nenhuma entrada em chinês é permitida.

6- 4
Operação do Analisador

7. Durante a inicialização, as informações de inicialização serão apresentadas na área


de informação de operação/status na parte inferior da tela.
8. Todo o processo dura de 4 a 12 minutos. O tempo necessário para inicialização do
sistema depende de como o analisador foi previamente desligado.
9. Após o processo de inicialização, você pode entrar na tela de Gráficos (“Graph”)
para verificar o resultado de leitura de fundo.

10. Após inicialização, se registros não ocultos da amostra na Lista de Trabalho forem
detectados, uma caixa de mensagem aparecerá.

Clique em “Yes” para configurar o primeiro registro não oculto na lista de trabalho
como a próxima amostra a ser analisada.
Clique em “No” para ocultar todos os registros na lista de trabalho.

6- 5
Operação do Analisador

NOTA
• O teste de fundo é para detectar as interferências de partículas e
interferência elétrica.
• Se os resultados de fundo excederem a Faixa de Referência pela primeira
vez durante a inicialização dos fluidos, então o analisador irá correr o teste
de fundo mais uma vez.
• A ID de amostra para teste de fundo é “0”.
• Nenhuma faixa de referência ou alerta suspeito está disponível para teste de
fundo.

NOTA
• Se um erro ocorrer durante inicialização (por exemplo, resultados de fundo
excederem a Faixa de Referência), o analisador emitirá um alarme. Consulte
o Capítulo 11 – Resolução de Problemas do Analisador para obter as
soluções.
• Para obter a Faixa de Referência de Fundo para cada parâmetro, consulte o
Apêndice B, Especificações.
• O sistema abre funções diferentes para os usuários de acordo com seus
níveis de autoridade. O nível de autoridade do usuário depende do nome do
usuário e senha quando o usuário faz o login do sistema.
• Você pode clicar no botão “Logout” para mudar para um outro usuário.
Insira o novo nome de usuário e senha na caixa de mensagem Login e então
clique em “Ok” para realizar o login novamente como um novo usuário.
• Ao correr um teste quando existir um “fundo anormal” (“Abnormal
background”) você poderá obter um resultado de análise não confiável.
• Durante o procedimento de inicialização, inicializar o analisador primeiro ou
correr o software primeiro são ambos aceitáveis.

6- 6
Operação do Analisador

6.4. Controle de Qualidade Diário


Antes de analisar qualquer amostra, realize a corrida dos controles. Consulte o Capítulo
8. Como Usar Programas de CQ para obter detalhes.

6- 7
Operação do Analisador

6.5. Coleta e Manipulação de Amostras

• Todas as amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em


contato com estes são potencialmente perigosos à saúde. Use
equipamentos de proteção pessoal apropriados (por exemplo, luvas, avental
de laboratório, etc) e siga procedimentos de laboratórios seguros ao
manuseá-los, assim como para as áreas em contato com estes no
laboratório.

AVISO
• Não tenha contato direto com amostra de sangue de pacientes.

ADVERTÊNCIA
• Não reutilize produtos descartáveis tais como tubos de coleta, tubos de
ensaio, tubos capilares, etc.

NOTA
• Garanta que sejam utilizados tubos de coleta com anticoagulante K2EDTA,
tubos de sílica fundida/tubos de ensaio plásticos, tubos para centrífuga e
tubos capilares de vidro borossilicato limpos.
• Garanta que sejam utilizados produtos descartáveis especificados pela
Mindray, incluindo tubos de coleta com vácuo, tubos de coleta com
anticoagulantes e tubos capilares, etc.

6.5.1 Amostras de Sangue Total


1. Use tubos de coleta com anticoagulante K2EDTA (1,5 – 2,2 mg/ml) limpos para
coletar as amostras de sangue venoso.
2. Homogeneize a amostra de acordo com o protocolo de seu laboratório.

ADVERTÊNCIA
• Ao usar o tubo de coleta com vácuo de ∅ 12x75 (sem a tampa), garanta que o
volume de amostra de sangue total não seja menor que 0,5 ml.

6- 8
Operação do Analisador

NOTA
• Amostras de sangue total a serem usadas para WBC diferencial ou
contagem PLT, devem ser armazenadas à temperatura ambiente e a análise
deve ser realizada dentro de 8 horas após a coleta.
• Se você necessitar de resultados de PLT, MCV e WBC diferenciais, você
pode armazenar as amostras em um refrigerador (1 – 8 °C) por 24 horas.
Você necessita aguardar que as amostras refrigeradas atinjam temperatura
ambiente por pelo menos 30 minutos antes de analisá-las.
• Garanta que qualquer amostra que tenha sido preparada há um tempo seja
homogeneizada antes de ser analisada.

6.5.2 Amostras Pré-diluídas


1. Na área de botão de atalho, clique no botão “Diluent” e então uma caixa de
mensagem aparecerá.

2. Após a realização da preparação, a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

3. Apresente um tubo de centrífuga à sonda de amostra e garanta que a sonda atinja


a parte inferior do tubo. Mantenha o tubo vertical, conforme mostrado na figura, e
evite respingos e bolhas.

6- 9
Operação do Analisador

4. Pressione a tecla aspirate para iniciar a dispensação do diluente. Durante o


procedimento, uma barra de progresso será apresentada.

5. A campainha soará quando a dispensação terminar e você pode remover o tubo


da centrífuga. Então, a seguinte mensagem será apresentada.

6. Adicione 20 µl de sangue capilar ao diluente, feche a tampa do tubo e agite o tubo


para homogeneizar a amostra.
7. Após a amostra pré-diluída ser preparada, clique no botão “Cancel” para sair da
dispensação do diluente.

6- 10
Operação do Analisador

8. Após sair, a caixa de mensagem acima irá fechar automaticamente.


9. Se mais porções de diluente forem necessárias, repita o procedimento 3-5.

NOTA
• Você pode também dispensar 180 µl de diluente com pipeta no tubo.
• O diluente preparado é somente suficiente para 20 tubos. Portanto, após 20
tubos, o sistema precisa correr o processo de preparação novamente.
• Garanta que poeira seja mantida longe do diluente preparado.
• Após misturar a amostra capilar com o diluente, garanta que 3 minutos
sejam esperados antes de correr a amostra.
• Garanta que as amostras pré-diluídas sejam analisadas dentro de 30
minutos após a homogeneização.
• Garanta que qualquer amostra que tenha sido preparada por um certo tempo
seja misturada antes de ser analisada.
• Garanta que a estabilidade de pré-diluição seja avaliada com base na
população de amostra do laboratório e métodos e técnicas de coleta de
amostra.

6- 11
Operação do Analisador

6.6. Análise de Amostras


6.6.1 Introdução de Informações na Lista de Trabalho
Você pode inserir as informações da lista de trabalho para a próxima amostra antes de
analisá-la.

NOTA
• Se o analisador for desligado de forma anormal, você perderá as
informações da lista de trabalho das amostras que você ainda não tenha
salvo.
• Se você desejar completar as informações da lista de trabalho após a
análise, consulte o Capítulo 7 – Revisão de Resultados de Amostra para
obter detalhes.

Clique no botão “Worklist” na área e atalho ou clique em “Menu” e então selecione


“Worklist” para entrar na tela de Lista de Trabalho.

Clique no botão “New” e então um novo registro será adicionado na parte inferior da lista
de trabalho e este registro em branco é destacado. Todos os campos na área de entrada
de informações são apresentados em defaults e são ativados.

6- 12
Operação do Analisador

NOTA
• O Status de Corrida de um novo registro é “A ser Analisado”
• Você pode mudar entre opções na área Sample Info/Patients Info pela tecla
[Tab]. Você pode também usar a tecla [Enter] para mudar após a
configuração. Veja detalhes na seção Configuração Geral do Capítulo 5 –
Customização do Software do Analisador.
• Você pode pular as opções sem entrar ao mudar com [Tab] ou [Enter].
Consulte os detalhes de configuração em Configuração Geral do Capítulo 5
– Customização do Software do Analisador

 Introdução de ID de amostra
Insira a ID de amostra na caixa “Sample ID”

NOTA
• A ID de amostra pode incluir letras, números e todos os caracteres
suportados pelo teclado (incluindo caracteres especiais).
• A ID de amostra deve ser inserida e seu comprimento aceitável é [1, 20].
• A ID de amostra deve ser alfanumérica finalizada com um número. Uma ID
de amostra composta somente por “0” será considerada inválida

 Seleção de modo de análise


Selecione o modo de sangue (“WB” ou “PD”) e selecione o modo de determinação
(“CBC” ou “CBC+DIFF”) a partir das duas listas, respectivamente.

NOTA
• No modo de determinação “CBC”, o analisador somente conta as células do
sangue sem diferenciação adicional das células brancas. Treze parâmetros e
histogramas de WBC, RBC e PLT são fornecidos neste modo. No modo
“CBC+DIFF” o analisador conta as células do sangue e posteriormente
diferencia os leucócitos em 5 subpopulações. Vinte e três parâmetros
básicos, 4 parâmetros RUO , escatergramas e histogramas de WBC;BASO,
RBC e PLT são fornecidos neste modo.

 Seleção de Grupo de Referência


Selecione o grupo de referência para a amostra a partir da lista “Ref. Group”. O
analisador irá julgar os resultados de teste de acordo com a faixa de referência. Quando
os resultados excederem a faixa de referência, o analisador irá alertar.

6- 13
Operação do Analisador

NOTA
• Se você tiver inserido o sexo e idade do paciente, o sistema irá fornecer um
Grupo de Referência correspondente automaticamente.
• Se o Grupo de Referência apresentado automaticamente for diferente
daquele selecionado anteriormente (excluindo os 5 Grupos de Referência
Customizados), o sistema irá adotar o Grupo de Referência automaticamente
correspondente.

 Introdução do horário de coleta


Selecione a data de coleta a partir do controle de data; insira o horário de coleta na caixa
de edição de horário.

 Introdução de horário de entrega


Selecione a data de entrega a partir de controle de data e então insira o horário de
entrega na caixa de edição de horário.

NOTA
• Data/horário de entrega não pode ser anterior a data/horário de coleta.
• Data/horário de coleta e entrega não podem ser posteriores à data/horário
atuais do sistema.

 Introdução de ID de paciente
Insira a ID de paciente na caixa “Patient ID”

NOTA
• No modo LIS/HIS Unidirecional, após inserir a ID de paciente e pressionar a
tecla [Enter], as informações de pacientes combinadas (incluindo
sobrenome, nome, sexo, idade, data de nascimento, departamento e N° de
leito) serão apresentadas na tela automaticamente, caso existam. Você pode
também realizar edição das informações.
• No modo LIS/HIS Bidirecional, as informações de pacientes adotarão
aquelas descarregadas a partir de LIS/HIS como default.

 Introdução de nome do paciente


Insira o nome do paciente nas caixas “Last Name” (sobrenome) e “First name” (Nome).

6- 14
Operação do Analisador

 Introdução do sexo do paciente


Insira o sexo do paciente na caixa “Gender” ou selecione a partir da lista “Gender”.

 Introdução da idade do paciente


O analisador fornece quatro maneiras de introdução da idade do paciente – em anos, em
meses, em dias e horas. A primeira maneira é designada para pacientes adultos ou
pediátricos acima de um ano de idade. O segundo, para pacientes bebês de um mês a
um ano; o terceiro para pacientes neonatais não acima de um mês e o quarto para
neonatos com não mais que 24 horas. Você pode escolher somente uma das quatro
maneiras de inserir a idade do paciente.
A lista “Age” fornece quatro maneiras de inserir a idade do paciente – em anos, em
meses, em dias e em horas e você pode inserir a idade do paciente na caixa seguida
pela unidade de idade.

 Introdução de data de nascimento


Selecione a data de nascimento do paciente a partir do controle de datas.

NOTA
• Após inserir a data de nascimento, o campo de idade irá automaticamente
calcular de acordo com a diferença entre a data do sistema atual e a “data de
nascimento” então um novo resultado de idade e sua unidade serão
apresentados na caixa de edição de dade e a caixa combinada de unidade,
respectivamente. Então, a caixa de idade não estará disponível para edição a
não ser que “Data de Nascimento” seja apagada.
• Se a data de nascimento for posterior ao sistema atual, esta é considerada
inválida.

 Introdução do nome do departamento


Insira o nome do departamento de onde amostra é procedente, na caixa “Department”
ou selecione-o da lista “Department”.

 Introdução de N° de leito
Insira o número de leito do paciente na caixa “Bed. No.”.

 Introdução do nome do entregador


Insira o nome do entregador na caixa “Deliverer” ou selecione-o a partir da lista
“Deliverer” (Se existir nomes de entregadores previamente salvos na lista).

6- 15
Operação do Analisador

 Introdução de conteúdo de diagnóstico


Insira as informações de suspeita de diagnóstico na caixa “Diagnosis”.

 Introdução de observações
Insira as observações na caixa “Remark”.

 Como salvar
Ao terminar de introduzir as informações da lista de trabalho, você pode clicar no botão
“Save” ou tecla de atalho [F2] para salvar todas as informações.

NOTA
• A “ID de Amostra + Modo” do registro atual não pode ser a mesma que a dos
registros não ocultos dos seguintes status: “To be Run” (A ser Analisado),
“Running” (Analisando) e “Error” (Erro).

6.6.2. Análise das Amostras

• Todas as amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em


contato com estes são potencialmente perigosos à saúde. Use
equipamentos de proteção pessoal apropriados (por exemplo, luvas, avental
de laboratório, etc) e siga procedimentos de laboratórios seguros ao
manuseá-los, assim como para áreas com contato com estes no laboratório.

AVISO
• A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais perigosos à
saúde. Tenha cautela a fim de evitar contato com a sonda ao trabalhar ao
redor da mesma.

ADVERTÊNCIA
• Não reutilize produtos descartáveis tais como tubos de coleta, tubos de
ensaio, tubos capilares, etc.

6- 16
Operação do Analisador

NOTA
• A sonda de amostra deve ser mantida longe da parte inferior do tubo quando
a sonda estiver aspirando amostra. Caso contrário, o volume aspirado pode
ser impreciso.
• A ponta da sonda não deve entrar em contato com o tubo de amostra. Caso
contrário, o sangue pode derramar.
• Faixa de referência apropriada deve ser selecionada na tela “Setup” antes da
análise. Caso contrário, os resultados podem receber alertas erroneamente.
• Se o modo de amostra for mudado de “pré-diluição” para “sangue total”, o
analisador irá realizar a seqüência de mudança imediatamente e uma barra
de progressão será apresentada na tela.
• Se a amostra terminada previamente foi analisada no modo de sangue total,
mas a próxima amostra será analisada no modo pré-diluição, então a caixa
de mensagem “Next Sample will be run in predlute Mode” aparecerá na tela.
Após confirmar, o analisador irá realizar o procedimento de limpeza uma vez
automaticamente.
• Ao analisar conforme a lista de trabalho, então a próxima ID de amostra será
sempre a primeira amostra não oculta (ou erro) a ser corrida na lista de
trabalho até que não existam amostras não ocultas deixadas ou a lista de
trabalho estar vazia. Se você configurar o método de entrada para a ID de
amostra como “Auto Increase”, a ID da última amostra irá aumentar em 1
automaticamente.
• Se você correr a amostra diretamente com uma lista de trabalho vazia, o
modo de análise default será o mesmo que o da amostra anterior. O modo
de análise inicial default é “WB-CBC+DIFF”.
• Se o modo LIS/HIS bidirecional for selecionado, após a ID de amostra ser
inserida/escaneada e salva, todas as informações correspondentes serão
obtidas a partir de LIS/HIS e então o analisador começará a analisar
conforme as informações obtidas. Após a corrida terminar, o resultado,
gráfico e informações de amostra/paciente serão carregados para o LIS/HIS.

Como analisar amostras de sangue total


1. Na tela principal, garanta que o modo de amostra “WB” esteja sendo apresentado na
área de informação “Next Sample”.
2. Agite a amostra de sangue total conforme mostrado abaixo para misturá-la bem.

6- 17
Operação do Analisador

3. Quando estiver pronto para correr uma amostra (ou seja, o ícone de status de
análise e indicador do analisador estiverem verdes), apresente a amostra de sangue
total à sonda de amostra.
4. Pressione a tecla Aspirate para iniciar a análise.
5. A sonda de amostra irá automaticamente aspirar a amostra. Ao ouvir o bipe, remova
o tubo de amostra. O analisador irá automaticamente analisar a amostra e o ícone
de status de análise e indicador do analisador estarão piscando na cor verde; a área
de informações da “Próxima Amostra” será atualizada.
6. Quando a análise terminar, o ícone de status de análise e indicador do analisador
retornarão para verde constante.
7. Corra o restante das amostras conforme instruído acima.

Como correr amostras pré-diluídas


1. Na tela principal, garanta que o modo de amostra “PD” esteja sendo apresentado na
área de informação “Next Sample”.
2. Agite a amostra pré-diluída tampada para misturá-la bem.
3. Quando estiver pronto para correr a amostra (ou seja, o ícone de status de análise e
indicador do analisador estarão na cor verde), abra cuidadosamente a tampa do tubo
e apresente a amostra pré-diluída à sonda de amostra.
4. Pressione a tecla Aspirate; uma caixa de mensagem aparecerá.

6- 18
Operação do Analisador

5. Pressione a tecla Aspirate para fechar a caixa de mensagem e iniciar a corrida.

NOTA
• Você pode desabilitar a caixa de mensagem antes da corrida pré-diluída.
Veja a seção Configuração Geral no Capítulo 5 - Customização do Software
do Analisador para obter detalhes

6. A sonda de amostra irá automaticamente aspirar a amostra. Ao ouvir o bipe, remova


o tubo de amostra. O analisador irá automaticamente correr a amostra e o ícone de
status de análise e indicador do analisador estarão piscando na cor verde; a área de
informações da “Próxima Amostra” será atualizada.
7. Quando a análise terminar, o ícone de status de análise e indicador do analisador
retornarão para a cor verde constante.
8. Corra o restante das amostras conforme instruído acima.

NOTA
• Quando o analisador estiver realizando uma corrida, você pode realizar
qualquer operação (incluindo novo, editar e cancelar, etc) para outras
amostras “A serem Analisadas” ou “Erro” na lista de trabalho.
• Quando o analisador estiver realizando uma corrida, você pode mudar para
a tela de Revisão de Gráfico/Tabela para realizar operações incluindo
navegação de dados, validação, edição de informações de amostra,
impressão, etc, e você pode também mudar para outras telas.
• Quando o analisador estiver em funcionamento, todas as funções
relacionada à seqüência de fluidos não estarão disponíveis.
• Se você mudar para a tela de revisão de Gráficos a partir de outras telas, as
últimas informações de registro, juntamente com seus resultados e gráficos,
serão renovados e então apresentados.

6.6.3. Como Lidar com Resultados de Análises


Como salvar automaticamente os resultados de análise
Este analisador automaticamente salva os resultados de amostras. Quando o número
máximo tiver sido atingido, o último resultado será gravado sobre o mais antigo (já com
cópia de segurança). O número máximo de resultados salvos automaticamente é 40.000.

6- 19
Operação do Analisador

Alertas de parâmetros
 Se o após o parâmetro for apresentado um “H” ou “L”, isto significa que o resultado
de análise excedeu o limite superior ou inferior da faixa de referência, mas ainda está
dentro da faixa apresentada.
 Se após o parâmetro aparecer um “?”, isto significa que o resultado da análise é
suspeito.
 Se existir um *** oposto ao resultado, isto significa que o resultado é inválido ou fora
da faixa de apresentação.

NOTA
• Para o teste de fundo, os alertas do parâmetro ou alertas de morfologia ou
diferencial de células sanguíneas anormal ou morfologia não estão
disponíveis

Alertas de Morfologia ou Diferencial de Células Sanguíneas Anormal


O analisador irá indicar WBC, RBC e PLT anormais ou sob suspeita de acordo com os
escatergramas e histogramas. As informações de alerta são definidas na tabela a seguir:

Tipo de alerta Informação de alerta


WBC Anormal Escartergrama WBC anormal
Histograma de WBC anormal
WBC anormal
Leucocitose
Leucopenia
Neutrofilia
Neutropenia
Linfocitose
Linfopenia
Monocitose
Eosinofilia
Basofilia
Suspeita Desvio para esquerda?
Granulócito Imaturo (IG)?
Linfócito anormal/atípico?
Resiste à Lise de RBC?

6- 20
Operação do Analisador

RBC/HGB Anormal Ertitrocitose


Distribuição anormal de RBC
Anisocitose
Macrocitose
Microcitose
Dimorfológico
Anemia
Hipocromia
Suspeito HGB Anormal/Interfere?
PLT Anormal Distribuição anormal de PLT
Trombocitose
Trombocitopenia
Suspeita Acúmulo de PLT?

O analisador irá alertar WBC, RBC e PLT anormais ou sob suspeita de acordo com os
escatergramas e histogramas. A tabela a seguir mostra como os alertas afetam os
resultados de parâmetros.

Tipo Alerta Sangue total Pré-Diluição


CBC CBC + CBC CBC +
5DIFF 5DIFF
WBC WBC anormal? x  x x
Resiste à lise de RBC? x  x x
Escatergrama de WBC anormal x   
Histograma de WBC anormal x   
Deslocamento para esquerda? x  x x
Granulócito imaturo (IG)? x  x x
Linfócito anormal/Atípico? x  x x
Leucocitose    
Leucopenia    
Neutrofilia x  x x
Neutropenia x  x x
LInfocitose x  x x
Linfopenia x  x x
Monocitose x  x x
Eosinofilia x  x x
Basofilia x  x x

6- 21
Operação do Analisador

RBC/HGB Dimorfológico   x x
HGB anormal/Interfere?   x x
Anisocitose   x x
Microcitose    
Macrocitose    
Eritrocitose    
Anemia    
Hipocromia    
Distribuição anormal de RBC   x x
PLT Acúmulo de PLT?   x x
Trombocitose    
Trombopenia    
Distribuição anormal de PLT   x x

NOTA
9
• Quando o valor de PLT é menor que 100 x 10 /l, uma contagem manual por
microscopia é recomendada.

6- 22
Operação do Analisador

6.7. Lista de Trabalho


Clique no botão “Worklist” na área de atalho ou clique no botão “Menu” e então
selecione “Worklist” para entrar na tela de Lista de Trabalho.

O lado superior da tela é a lista de trabalho; a parte inferior é a área de entrada de


informações, incluindo Informações de Amostra e Informações de Paciente. A parte
inferior da tela é a área de botões de função.

NOTA
• A lista de trabalho pode salvar um máximo de 2000 registros.
• Todos os campos de informação na lista de trabalho são introduzidos
através da área de entrada de informações, exceto “No” “Run Status’ e
“Entry Time”
• Se a lista de trabalho estiver vazia, todos os campos de informação na área
de entrada de informações estarão em branco e serão apresentadas em
cinza.
• Se um registro na lista de trabalho estiver destacado, as informações
correspondentes do registro serão apresentadas na área de entrada de
informações.

Na tela “Lista de Trabalho” você pode realizar as seguintes operações:


 Ajuste da posição de cada coluna

6- 23
Operação do Analisador

Clique e mantenha pressionado o título da coluna e então arraste a coluna para a


posição desejada para ajustar a ordem de apresentação.

 Ajuste da largura de cada coluna


Clique e segure a linha de limite entre as duas colunas e então arraste a linha para
ajusta a largura de cada coluna.

 Ajuste da posição do registro


1. Clique com o botão da direita no registro destacado; então, o seguinte menu de
atalho aparecerá:

2. Clique em “Top” para ajustar o registro destacado como o primeiro registro na lista
de trabalho.
3. Clique em ”Up” para mover o registro destacado para cima uma posição.
4. Clique em “Down” para mover o registro destacado para baixo uma posição.
5. Clique em “Bottom” para ajustar o registro destacado como o último registro na lista
de trabalho.
Se você clicar em um registro na lista de trabalho para destacá-lo, as informações
correspondentes do registro serão apresentadas na área de entrada de informações.
Você pode editar cada campo de informação na área de entrada de informação.

NOTA
• Para registros cujos “Status de Corrida” seja “Analisando”, você não pode
editar a “ID de amostra” e “Modo”.
• A área de entrada de informações dos registros cujo “Status de Corrida”
seja “Finalizado” será apresentada em cinza e não estará disponível para
edição e modificação. Você pode mudar para a tela de revisão de Gráfico ou
Tabela para editar e modificar as informações correspondentes.

Quando o mouse é movido somente sobre os botões de função, o nome do botão e a


tecla de atalho correspondente serão apresentados. Por exemplo, ao mover o mouse
sobre o botão “Save”, as dicas irão aparecer:

Os botões de função na parte inferior da tela de “lista de trabalho” e suas teclas de atalho
são mostrados na tabela.

6- 24
Operação do Analisador

Botão de Função Tecla de Atalho


Save [F2]
New [F3]
Insert [F4]
Delete [Alt + Delete]
Search [F5]
Copy [F6]
Hide [F7]
Print [F8]

 Novo
Clique no botão “New” para adicionar um novo registro de amostra. Veja a seção
Introdução de Informações de Lista de Trabalho deste capítulo para obter
detalhes.

 Inserção
1. Clique em uma fileira do registro para destacá-lo.
2. Clique no botão “Insert’ para inserir um novo registro antes do registro destacado e
então a nova fileira em branco adicionada será destacada. Todos os campos na área
de entrada de informações são apresentados em defaults e são ativados.
3. Você pode inserir informações de amostra/paciente na área de entrada de
informações. Consulte a seção Introdução de Informações de Lista de Trabalho
deste capítulo para obter detalhes
4.
 Salvar
Após realizar a operação “Novo” e “Inserção”, você pode clicar no botão “Save” para
salvar todas as informações.

NOTA
• A “ID de amostra + Modo” do registro atual pode não ser a mesma que a dos
registros não ocultos dos seguintes status: “A ser Analisada”, “Sendo
Analisada” e “Erro”.
• Se LIS/HIS bidirecional for habilitado, o software terminal irá obter as
informações a partir do LIS/HIS após você clicar no botão “Save”, e então
os apresentará no campo correspondente.

 Delete
1. Clique no botão “Delete” e a caixa de mensagem “Delete” aparecerá.

6- 25
Operação do Analisador

2. Clique no botão de rádio “Selected Samples”, “All finished records” ou “All


Records” para selecionar os registros que você deseja deletar. “Selected Samples“
são aquelas selecionadas com “” na lista de trabalho.
3. Clique no botão “Ok” e então a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

4. Clique no botão “Ok” para deletar o registro e renovar a lista de trabalho.

NOTA
• Os registros cujos “Status de corrida” sejam “Sendo Analisados” não
podem ser deletados.

 Busca
1. Clique no botão “Search” e a caixa de mensagem “Search” aparecerá.

6- 26
Operação do Analisador

2. Clique em uma ou mais caixas de assinalar para definir a(s) condição(ões) de busca
desejada(s).
3. Insira o teor da busca na caixa de edição da condição de busca desejada.
4. Se você desejar realizar uma busca precisa, você pode clicar na caixa “Whole
Words Only” para assinalá-la; se você desejar realizar a busca fuzzy (significa a
busca de registros relacionados que contêm o conteúdo inserido), você deve deixar a
caixa em branco.
5. Clique no botão “Previous/Next” para iniciar a busca para cima/baixo a partir do
registro destacado. O registro correspondente encontrado será destacado. Então,
você pode clicar no botão “Previous/Next” para continuar a busca.

NOTA
• Se o primeiro/último registro for atingido, o ciclo de busca iniciará
novamente a partir do último/primeiro registro para cima/para baixo.

6. Um ciclo de busca será completado ao voltar ao registro inicial. Se não houver


nenhum registro correspondente encontrado, a caixa de mensagem “No Record
Found” aparecerá na tela. Ou então, a caixa de mensagem “Search finished!”
(Busca terminada) aparecerá. Clique no botão “Ok” para fechar a caixa de
mensagem.
7. Você pode repetir o procedimento 2 a 6 para buscar o outro conteúdo; ou clique no
botão “Close” para finalizar a busca e fechar a caixa de mensagem.

 Cópia
1. Clique no registro desejado na lista de trabalho para destacá-lo.
2. Clique no botão “Copy” para adicionar um novo registro na lista de trabalho e
destacá-lo. A ID de amostra deste novo registro adicionado está vazia ou irá
automaticamente aumentar em 1 baseado na última ID de amostra na lista de
trabalho; as outras informações permanecem as mesmas à medida que o registro é
copiado.

6- 27
Operação do Analisador

 Ocultar
1. Selecione a caixa de assinalar do registro desejado na lista de trabalho.
2. Clique no botão “Hide” para ocultar o registro selecionado e apresentá-lo em cinza.

NOTA
• Se os registros selecionados incluírem ambos registros ocultos e não
ocultos, ao clicar no botão “Hide”, todos estes serão ocultos.
• Os registros cujos “Status de corrida” são “Em análise” ou “finalizados”
não podem ser ocultados.
• Você pode editar e deletar o registro oculto.

 Cancelar
1. Selecione a caixa de assinalar do registro oculto na lista de trabalho.
2. Clique no botão “Cancel” para ocultar o status de apresentação do registro e
apresentá-lo em cinza.

NOTA
• Se os registros selecionados forem todos registros ocultos, o botão “Hide”
será substituído pelo botão “Cancel”

 Imprimir
1. Selecione a caixa de assinalar do registro desejado na lista de trabalho.
2. Clique no botão “Print” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

3. Clique em “OK” para iniciar a impressão.

6- 28
Operação do Analisador

6.8. Como Desligar

• Todas as amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em


contato com estas são potencialmente perigosos à saúde. Use equipamentos
de proteção pessoal apropriados (por exemplo, luvas, avental de laboratório,
etc) e siga procedimentos de laboratórios seguros ao manuseá-los, assim
como para as áreas em contato com estes no laboratório

AVISO
• A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais perigosos à
saúde. Tenha cautela a fim de evitar contato com a sonda ao trabalhar ao
redor da mesma.

NOTA
• Para garantir desempenho estável do analisador e resultados de análises
exatos, garanta que o procedimento de “Desligamento” seja realizado ao
desligar o analisador após este ter funcionado continuamente por 24 horas.
• Garanta que o analisador seja desligado estritamente conforme instruído
abaixo.

O procedimento de desligamento inclui fechar o analisador e sair do software. O


conteúdo a seguir irá introduzir os dois procedimentos respectivamente.

 Como desligar o analisador


1. Clique no botão de atalho “Shutdown” ou selecione “Menu”  “Shutdown”
“Shutdown” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

2. Clique no botão “Ok” para desligar o analisador.


3. Durante o procedimento de desligamento, as informações de desligamento serão
apresentadas nas área de indicação de informações na parte inferior da tela.

6- 29
Operação do Analisador

4. Após terminar o desligamento, uma caixa de mensagem aparecerá.

5. Coloque o interruptor de força no lado esquerdo do analisador na posição desligada


(O). A caixa de mensagem será fechada automaticamente.
6. Esvazie o recipiente de resíduos e descarte o resíduo apropriadamente.

AVISO
• Garanta que os reagentes, resíduos, amostras, materiais de consumo, etc
sejam descartados de acordo com regulamentações governamentais.

NOTA
• Se o analisador se desconectar do computador, você não pode realizar o
procedimento de desligamento.
• Quando o analisador está em uma corrida ou realizando outras seqüências
de fluidos, não desligue o analisador de forma forçada.
• Se erro acontecer durante o procedimento de desligamento, o analisador irá
retornar para o status antes do procedimento de desligamento ser realizado
e emitirá um alarme. Consulte o Capítulo 11 - Resolução de Problemas do
Analisador para obter detalhes para remover o erro.
• Você pode clicar no botão “Restart” para reinicializar o analisador e realizar
a inicialização.
• Você não irá sair do software após o desligamento do analisador e você
pode ainda realizar operações que sejam disponíveis sem a cooperação do
analisador.

 Como sair do software do sistema


1. Clique no botão de atalho “Exit” ou selecione “Menu”  “Exit” “Exit”e a seguinte
caixa de mensagem aparecerá.

6- 30
Operação do Analisador

2. Clique no botão “Ok” para sair do software do sistema.

NOTA
• Você deve desligar o analisador antes de sair do software.

 Como fechar o computador externo


Feche o computador externo de acordo com os procedimentos de desligamento do
sistema operação.
Desligue o monitor.

6- 31
7. Revisão de Resultados de
Amostra

7.1. Introdução
O analisador automaticamente salva os resultados de análise. No total, 40.000
resultados podem ser salvos, incluindo informações de amostras, parâmetros, alertas,
escatergramas e histogramas.

Você pode navegar resultados de amostra, seja em tabelas ou modo gráfico.

7- 1
Revisão de Resultados de Amostra

7.2. Revisão de Gráficos


Clique no botão de atalho “Graph” ou clique no botão “Menu” e então selecione
“Review” e “Graph” para entrar na tela de Gráficos.

A tela de Gráficos consiste em três partes. A parte superior apresenta as Informações de


amostra/paciente. A parte inferior apresenta os Resultados, Escatergramas,
Histogramas, Alertas, Gráficos DIFF, Resultados de Exames Microscópicos e resultados
de tipo de Sangue/ESR, de acordo com as Informações de Amostra/Paciente, na forma
de fichas incluindo “Data/Graph”, “DIFF”, “Microscopic Exam and others”. A parte inferior
apresenta os botões funcionais disponíveis na tela atual.

7.2.1. Informações de Amostra/Paciente


Você pode usar a coluna de mudança de registro na parte direita inferior da tela para
navegar os registros de amostra uma a uma.

Você pode ver as Informações de Amostra/Paciente na parte superior da tela. Você pode
editar todas as informações de paciente, exceto “Operator” e o “Validater”. Para obter
detalhes sobre as informações de edição, consulte Edição de Informações da Lista de
Trabalho no Capítulo 6 – Operação do Analisador.

7- 2
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Você pode habilitar usuários de nível comum para editar a ID de amostra
pela configuração na tela de Configuração. Consulte o Capítulo 5 –
Customização do Software do Analisador para obter detalhes.
• Você pode editar todas as informações da amostra, exceto o Modo e Tempo
de Corrida.

7.2.2. Fichas
Após selecionar um registro de amostra, você pode clicar na ficha na parte inferior da
tela para ver as informações correspondentes.

Dados/Gráficos

Clique na ficha “Data/Graph” para ver as informações de dados/gráficos do registro.

7- 3
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Você pode selecionar se serão apresentados os quatro RUOs, a marca “*” e
as declarações correspondentes (“”*” significa “Somente para uso em
pesquisa, não para uso diagnóstico”) na tela de Configuração. Consulte o
Capítulo 5 – Customização do Software do Analisador para obter detalhes.
• Quando os resultados de Bas% e Bas# forem expressos em “*”, o segundo
discriminador do histograma não será apresentado.

Para obter detalhes sobre como editar e restaurar o resultado, consulte a seção a seguir
Edição de Resultados e Restauração de Resultados deste capítulo.

Ao mover o mouse para qualquer gráfico do histograma, um ícone de uma lupa


aparecerá. Clique no ícone. Uma caixa do gráfico ampliado aparecerá e você pode
arrastar a caixa como desejar.

Ao terminar a navegação, você pode clicar em “ “ na parte superior da caixa para


fechá-la.

DIFF

Você pode clicar na ficha “DIFF” para verificar as informações de diferencial WBC do
registro.

7- 4
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• A ficha DIFF não está disponível no modo CBC.
• Você pode selecionar se serão apresentados os quatro RUOs, a marca “*” e
as declarações correspondentes (“”*” significa “somente para uso em
pesquisa, não para uso diagnóstico”) na tela de Configuração. Consulte o
Capítulo 5 – Customização do Software do Analisador para obter detalhes.

Para obter detalhes sobre como editar e restaurar o resultado, veja a apresentação da
função a seguir para Edição de Resultado e Restauração de Resultado deste
capítulo.

Ao mover o mouse para qualquer gráfico do histograma, um ícone de lupa aparecerá.


Clique no ícone e uma caixa do gráfico ampliado aparecerá e você pode arrastar a caixa
como desejar..

7- 5
Revisão de Resultados de Amostra

Ao terminar a navegação, você pode clicar em “ “ na parte superior da caixa para


fechá-la.

Exames Microscópicos e Outros


Clique na ficha “Microscopic Exam. And Others”. Você pode navegar e inserir o
exame microscópico e informações de tipo de sangue/ESR do registro.

 Como inserir informações de Exame Microscópico


1. Seleção do tipo de amostra
Clique na caixa combinada “Sample Type”; selecione o tipo de amostra como “Venous
Blood” (sangue venoso) (default) ou “Capillary” (Capilar).

7- 6
Revisão de Resultados de Amostra

2. Como inserir a data e horário do exame microscópico


Clique na caixa de edição “Microcospic exam. Time” e então insira a data e horário
do exame microscópico.

NOTA
• O horário de exame microscópico não pode exceder o horário atual do
sistema.

3. Como inserir as informações de morfologia de WBC, RBC e PLT


Você pode inserir as informações de WBC, RBC e PLT, respectivamente, na caixa de
edição multilinhas.

4. Como inserir Diferencial Celular


Você pode inserir a porcentagem de cada diferencial celular na caixa de edição
próximo a 19 nomes de diferenciais celulares respectivamente.

NOTA
• Você pode inserir um valor dentro da faixa de [0,0 – 100,0] e a unidade é “%”.

 Como inserir informações sobre Tipo de Sangue


Você pode selecionar o tipo de sangue do paciente na coluna “Blood type/ESR”.
Clique na primeira caixa combinada próximo ao tipo de sangue. É possível selecionar
a partir de “Blank”, “A”, “B”, “O” e “AB”. Clique na segunda caixa combinada; é
possível selecionar “Blank”, “RH+” e “RH-“.

 Como Inserir Informações sobre Sangue ESR


Você pode inserir o valor ESR sanguíneo na caixa de edição após “ESR”. Se o valor
exceder a Faixa de Referência, os alertas “H” ou “L” aparecerão a fim de indicar que
o valor excede o limite superior ou limite inferior.
Você pode modificar a faixa de referência de ESR Sanguíneo realizando as seguintes
etapas:
1. Clique no botão “Set Reference Range” e a caixa de mensagem aparecerá.
Insira o limite superior e limite inferior de ESR sanguíneo na caixa de edição de
Limite Inferior (“Lower Limit”) e Limite superior (‘Upper Limit”), respectivamente.

7- 7
Revisão de Resultados de Amostra

2. Clique no botão “Ok” para salvar todas as configurações e renovar as


informações.

NOTA
• Você pode inserir o valor com até 3 caracteres numéricos dentro da faixa
[0,999].
• O limite superior não pode ser menor que o limite inferior.
• A faixa de referência inserida de ESR sanguíneo é somente aplicada ao
registro atual e a faixa default é [0, 20].

7.2.3. Função dos Botões


Quando o mouse é movido somente sobre os botões de função, o nome do botão e a
tecla de atalho correspondente serão apresentados. Por exemplo, ao mover o mouse
sobre o botão “Save”, as dicas aparecerão:

As teclas de atalho dos botões de função na tela de revisão de gráficos são mostrados
na tabela abaixo:

Botão de função Tecla de Atalho


Save [F2]
Validate [F3]
Print [F4]
Edit Results [F5]
Restore REsult [F6]
Delete Alt + Delete

Atualização automática
Na tela de revisão do gráfico, ao navegar nos resultados, você pode selecionar para
ativar ou desativar a função de atualização automática para apresentação dos resultados
mais recentes.

7- 8
Revisão de Resultados de Amostra

Clique no botão no canto inferior direito da tela de revisão de gráficos para


torná-lo elevado. Mais tarde, a tela de revisão de gráficos será renovada
automaticamente para apresentar os últimos resultados e gráficos, caso existam.

Quando o botão é elevado, todos os campos de informações e botões na tela de


revisão de gráficos não serão disponíveis (apresentados em cinza), exceto a coluna de
mudança de registros.

Clique no botão no canto inferior direito da tela de revisão de gráficos para


torná-lo rebaixado. Mais tarde, a tela de revisão de gráficos não será atualizada, mesmo
que novos resultados sejam obtidos, mas ainda apresentará as informações de amostra,
resutods e gráficos atuais que você está agora navegando. O gráfico será apresentado
em tamanho normal, conforme mostrado abaixo:

Quando o botão fica rebaixado, todas as operações estarão disponíveis aos


registros apresentados atuais.

7- 9
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA

• O status default do botão na tela de revisão de gráfico é como


rebaixado.

• O status do botão permanece parado quando você retorna para a


tela de revisão de gráficos após sair.
• Ao navegar por registros na tela de revisão de gráficos utilizando a coluna

de mudança, o status do botão automaticamente muda para


rebaixado.

Salvar
Clique no botão “Save” para salvar as informações modificadas em todas as fichas de
resultados atuais.

Imprimir
Clique no botão “Print” para imprimir as informações, resultados, histogramas e
escatergramas da amostra atual.

NOTA
• É possível configurar o número de cópias para o relatório impresso na tela
de configuração.
• Na tela de configuração, é possível selecionar se as informações de alerta
serão impressas no relatório

Deletar
1. Clique no botão “Delete” e então a caixa de mensagem aparecerá.

2. Clique em “OK” para deletar o registro de amostra atualmente apresentado na tela


“Gráficos”

7- 10
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• O botão “delete” e a operação de deletar correspondente não estão
disponíveis para usuários de nível comum.

Validar
Clique no botão “Validate” para realizar a operação de validação.

NOTA
• Você pode habilitar os usuários de nível comum para validar pela
configuração na tela de configuração. Caso contrário, o nome do usuário e
senha de nível de administrador são requeridas.
• Após validação, você não pode editar as informações de amostra/paciente e
resultado.
• Você não pode validar o registro de fundo.

Cancelar (validar)
Clique no botão “Cancel” para cancelar a operação de validação.

NOTA
• Se o resultado de amostra atual for validado, o botão “Validate” será
substituído pelo botão “Cancel”.
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de Cancelar, juntamente
com Validar, quando configurado na tela “Setup”. Caso contrário, o nome do
usuário e senha do nível de administrador são requeridos.
• Após cancelamento, você pode editar as Informações de Amostra/Paciente e
resultados.

Edição de Resultados
1. Clique no botão “Edit Results” e então o resultado de cada parâmetro será
apresentado em uma caixa de edição para ser editado.
2. Após edição, clique no botão “Save” para salvar as alterações e a caixa de edição
desaparece.

7- 11
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Você pode habilitar os usuários de nível comum para editar resultados
configurando na tela de configuração. Caso contrário, o nome de usuário e
senha de nível de administrador são requeridos.
• Se o resultado de um parâmetro for modificado, então o(s) resultado(s) de
outro(s) parâmetro(s) relacionados) será(ao) alterado(s) de acordo e alertas
alto ou baixo/suspeito serão também renovados.
• Somente o resultado de parâmetros determinados (WBC, RBC, HGB, HCT e
PLT) e WBC DIFF podem ser modificados.
• Após edição e salvar s resultados de WBC DIFF, o valor absoluto de cada
resultado DIFF será recalculado e então atualizado.
• Se a soma de resultados DIFF não resultar em 100,00% após serem editados,
então a caixa de mensagem “The sum of the DIFF results is not 100%! (A
soma de resultados DIFF não é 100%) aparecerá ao clicar no botão “Save”.
Clique em “Ok” para fechar a caixa e voltar para a tela de edição. O valor do
primeiro resultado DIFF será destacado.
• Não interessa se o resultado de amostra é validado ou não, pois uma vez
editado, o resultado do parâmetro que você modificou manualmente será
alertado com um “E”. Se qualquer resultado de parâmetro for então alterado
devido a um que você tenha modificado manualmente, este será alertado
como um “e”. (“E” ou “e” será apresentado entre o resultado de parâmetro e
sua unidade).
• Você não pode editar os resultados de fundo.

Restauração de Resultados
1. Clique no botão “Restore Result” e então a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

2. Clique em “OK” para restaurar o resultado para o valor de determinação original e


remover os alertas editados de resultado “E” ou “e”.

7- 12
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de “Restaurar
Resultados” juntamente com “Edição de Resultados” quando configurado
na tela de Configuração. Caso contrário, nome do usuário e senha de nível
de administrador são requeridos.
• Até 1000 últimos resultados do valor original podem ser salvos pelo
analisador.
• Não é possível restaurar os resultados de fundo.

7- 13
Revisão de Resultados de Amostra

7.3. Revisão de Tabela


Clique no botão de atalho “Table” ou clique no botão “Menu” e então selecione “Review”
 “Table” para entrar na seguinte tela de revisão de tabela.

A tela “Table” consiste em três partes. A parte superior da tela apresenta os registros de
amostra na forma de tabelas. Na parte inferior da tela é apresentado o Resultado,
Informações de Amostra/Paciente, Resultado de Exame Microscópico e Resultado de
Tipo de Sangue/ESR do registro de amostra atual na forma de fichas. A parte superior
da tela apresenta os botões funcionais disponíveis na tela atual.

7.3.1. Registros de Amostra


Você pode navegar cada registro de amostra e suas informações de amostra/paciente
na tela “Tabela”.

7- 14
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Para o registro de amostra de erro, o conteúdo de cada campo de
informações é apresentado em vermelho.
• Para a amostra impressa, sua célula na coluna “Print” apresenta “P”. Para
as amostras não impressas, sua célula na coluna “Print” fica em branco.
• Para a amostra validada, sua célula na coluna “Validated” apresenta “V”.
Para a amostra não validada, sua célula fica em branco.
• Para a amostra transmitida, sua célula na coluna “Transmit” apresenta “T”.
Para a amostra não transmitida, sua célula fica em branco.

Na área da tabela de registro de amostra, você pode realizar a seguinte operação:


 Seleção da tabela de amostra
Clique na caixa de combinação “Sample List”. Você pode então selecionar “Samples
within today” (default), “All Samples” e “Samples found”.
A Lista de Revisão apresentará registros diferentes de acordo com opções diferentes.

Opção de Registro Registros apresentados


Samples within today Apresenta somente os registros de amostras de hoje
All Samples Apresenta todos os registros de amostras salvos
Samples found Apresenta todos os registros de amostras que
cumprem os requerimentos de busca

 Ajuste da posição de cada coluna


Clique e mantenha pressionado o título da coluna e então arraste a coluna para a
posição desejada para ajustar a ordem de apresentação.

 Classificação dos registros


1. Clique com o botão da direita o título “Run Date” e então um menu de atalho
aparecerá

2. Clique em “Ascending” para classificar os registros em ordem ascendente de


“Data de Corrida + Horário” (ou seja, a última amostra testada classifica a última
na lista).
3. Clique em “Descending” para classificar os registros em ordem descendente de
“Data de Corrida + Horário” (ou seja, a última amostra testada classifica a
primeira na lista).

7- 15
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Os registros na tela de gráfico serão classificados da mesma maneira que a
tela de tabela, em ordem ascendente/descendente de “Data de Corrida +
Horário”.

 Mudança
Clique duas vezes em um registro na lista; a tela irá mudar para a tela de revisão de
gráficos do registro automaticamente.

7.3.2. Fichas
Após selecionar um registro de amostra, você pode clicar na ficha na parte inferior da
tela para ver a informação correspondente.
Resultado
Você pode clicar na ficha “Result” para visualizar todos os resultados do registro
destacado.

NOTA
• Você pode selecionar se serão apresentados os quatro RUOs, a marca “*” e
as declarações correspondentes (“*” significa”somente para uso em
pesquisa, não para muso diagnóstico”) na tela de Configuração. Consulte o
Capítulo 5 – Customização do Software do Analisador para obter detalhes.

7- 16
Revisão de Resultados de Amostra

Para obter detalhes sobre como editar e restaurar o resultado, consulte a seção Edição
de Resultados e Restauração de Resultados a seguir neste capítulo.

Informações de Amostra/Paciente
Você pode clicar na ficha “Sample/Patient Info” para ver as informações de amostra e
paciente do registro destacado na lista.

Para obter detalhes sobre informações de edição, consulte a seção Edição das
Informações da Lista de Trabalho no Capítulo 6 – Operação do Analisador.

Exames Microscópicos e Outros


Clique na ficha “Microscopic Exam. and Others”. Você pode navegar e inserir o exame
microscópico e informações de tipo de sangue/ESR do registro.

7- 17
Revisão de Resultados de Amostra

 Como Inserir Informações do Exame Microscópico


1. Seleção de Tipo de Amostra
Clique na caixa de combinação “Sample Type” e então selecione o tipo de amostra,
tais como “Venous Blood” (Sangue Venoso) (default) ou “Capillary” (Capilar).
2. Como inserir a data e horário do exame microscópico
Clique na caixa de edição “Microscopic exam. time” e insira a data e horário do
exame microscópico.

NOTA
• O horário de exame microscópico não pode exceder o horário atual do
sistema.

3. Como inserir as informações de morfologia de WBC, RBC e PLT.


Você pode inseri as informações de WBC, RBC e PLT respectivamente na caixa de
edição multilinhas.

4. Como inserir Diferencial Celular


Você pode inserir a porcentagem de cada diferencial celular na caixa de edição
próximo aos 19 nomes diferenciais celulares respectivamente.

7- 18
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Você pode inserir um valor dentro da faixa de [0,0 – 100,0] e a unidade é “%”.

 Como inserir informações sobre Tipo de Sangue


Você pode selecionar o tipo de sangue do paciente na coluna “Blood type/ESR”.
Clique na primeira caixa combinada próxima ao tipo de sangue. É possível selecionar
a partir de “Blank”, “A”, “B”, “O” e “AB”. Clique na segunda caixa combinada; é
possível selecionar “Blank”, “RH” e “RH-“.

 Como Inserir Informações sobre Sangue ESR


Você pode inserir o valor ESR sangüíneo na caixa de edição após “ESR”. Se o valor
exceder a Faixa de Referência, alertas “H” ou “L” aparecerão a fim de indicar que o
valor excede o limite superior ou limite inferior.
Você pode modificar a faixa de referência de ESR Sanguíneo realizando as seguintes
etapas:
1. Clique no botão “Set Reference Range” e então a caixa de mensagem
aparecerá. Insira o limite superior e limite inferior de ESR sanguíneo na caixa de
edição de “Limite Inferior” e “Limite Superior”, respectivamente.

2. Clique no botão “Ok” para salvar todas as configurações e renovar as


informações.

NOTA
• Você pode inserir o valor com até 3 caracteres numéricos dentro da faixa
[0,999].
• O limite superior não pode ser menor que o limite inferior.
• A faixa de referência inserida de ESR sanguíneo é somente aplicada ao
registro atual, e a faixa default é [0, 20].

7- 19
Revisão de Resultados de Amostra

7.3.3. Função dos Botões


Quando o mouse é movido somente sobre os botões de função, o nome do botão e a
tecla de atalho correspondente serão apresentados. Por exemplo, ao mover o mouse
sobre o botão “Save”, as dicas aparecerão:

As teclas de atalho dos botões de função na tela de revisão de gráficos são mostradas
na tabela abaixo:

Botão de Função Tecla de Atalho


Save [F2]
Validate [F3]
Print [F4]
Edit Results [F5]
Restore Result [F6]
Batch Validate [F7]
Search [F8]
Communication [F9]
Delete Alt + Delete
Deselect [F10]
Trend graphic [F11]
CV [F12]

Salvar
Clique no botão “Save” para salvar as informações modificadas em todas as fichas de
resultado atual.

Busca
Você pode realizar busca do registro de amostra especificado a partir de todos os
registros na lista atual como default.
1. Clique no botão “Search” e então uma mensagem de busca aparecerá.

7- 20
Revisão de Resultados de Amostra

2. Você pode definir as condições de busca desejada.


 Introdução de ID de amostra
Selecione a caixa de “Sample ID” e então insira a ID de amostra desejada na caixa
de edição “sample ID”.

 Introdução de Nome de Paciente


Selecione as caixas “Last name” e First name” e então insira o nome de paciente
desejado nas caixas.

 Seleção de Data de Corrida


Selecione a caixa “Run Date” e então selecione os limites de data de corrida.

 Seleção de sexo do paciente


Selecione a caixa “Gender” e então clique no botão de rádio “Male” “Female” ou
“Empty” para selecionar o sexo do paciente como Masculino, Feminino ou em
branco, respectivamente.

 Introdução de ID de paciente
Selecione a caixa de “Patient No.” e então insira o número de paciente desejado na
caixa de edição “Patient No.”

7- 21
Revisão de Resultados de Amostra

 Introdução nome de departamento


Selecione a caixa de edição “Department” e então insira o nome do departamento
desejado na caixa de edição “Department.”

 Introdução de N° de Leito
Selecione a caixa de edição “Bed No.” e então insira o n° de leito desejado na caixa
de edição “Bed No.”

 Introdução de entregador
Selecione a caixa de edição “Deliverer” e então insira o entregador desejado na
caixa de edição “Name.”

 Seleção de Validação de Status


Selecione a caixa de edição “Validade Status” e então clique no botão de rádio
“Validated” ou “Not Validated’ para selecionar o status de validação.

 Seleção de Comunicação de Status


Selecione a caixa de edição “Communication Status” e então clique no botão de
rádio “Transmitted” ou “Not Transmitted” para selecionar o status de validação.

 Seleção de tipo correspondente


Selecione a caixa de edição “Whole Words Only” e então uma busca precisa será
realizada; caso contrário, a busca fuzzy (significa busca de registros relacionados
que contenham o conteúdo introduzido) será realizada.

 Seleção de Sensível a Letras Maiúsculas e MInúsculas


Selecione a caixa de edição “Case Sensitive” e então letras maiúsculas e
minúsculas na caixa de edição serão distinguidas durante a busca; caso contrário, a
busca não será sensível para a forma das letras (ou seja, letras maiúsculas e
minúsculas não serão distinguidas)

3. Clique em “Ok” para realizar a busca e mudar para a lista “Samples found” da tela
“Tabela” e os resultados de busca serão apresentados.

7- 22
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• O registro desejado é procurado em todos os registros de amostra como
default

Validar
Clique no botão “Validate” para validar o registro atualmente destacado na lista.

NOTA
• Você pode habilitar os usuários de nível comum para realizar validação pela
configuração na tela de configuração. Caso contrário, o nome do usuário e
senha do nível do administrador são requeridas.
• Após validação, você não pode editar as informações de amostra/paciente e
resultado.
• Não é possível validar o registro de fundo.

Validação de Lote
1. Clique no botão “Batch Validate” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá:

2. Clique no botão de rádio “Selected Samples” ou “Specified Samples” para


selecionar os registros que você deseja validar. “Selected Samples” são aquelas
selecionadas com marcas “” na lista de revisão.
3. Clique no botão de rádio “Specified Samples” para especificar o horário inicial e
final da Data de Corrida para o registro ser validado.
4. Clique em “Ok” para iniciar a validação.

7- 23
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de “Validação de Lote”
junto com “Validação” quando configurado na tela de Configuração. Caso
contrário, o nome do usuário e senha do nível do administrador são
requeridos.
• Para o registro validado, você não pode editar as informações de
amostra/paciente e o resultado.
• O registro validado pode também ser selecionado na validação de lote.
• Você pode selecionar se a seleção registros validados será
automaticamente retirada ou não.

Cancelar (validar)
Clique no botão “Cancel” para cancelar a operação de validação.

NOTA
• Se o resultado de amostra atual for validado, o botão “Validate” será
substituído pelo botão “Cancel”.
• O botão “Cancel” está somente disponível para o registro destacado na
lista.
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de “Cancelar”
juntamente com “Validar” quando configurado na tela “Setup”. Caso
contrário, o nome do usuário e senha do nível de administrador são
requeridos.
• Após cancelamento, você pode editar as Informações de Amostra/Paciente e
resultados.
• Não é possível validar o registro de fundo.

Imprimir
1. Clique no botão “Print” e uma caixa de mensagem aparecerá.

7- 24
Revisão de Resultados de Amostra

3. Clique no botão de rádio “Selected Samples” ou “Specified Samples” para


selecionar os registros que você deseja exportar. “Selected Samples” são
aquelas selecionadas com marcas “” na lista de revisão
4. Clique no botão de rádio “Specified Samples“ para especificar o tempo inicial e
final da Data de Corrida para o registro a serem impressos.
5. Clique em “Report” ou “List” para selecionar o formato de impressão.
6. Clique em “Ok” para iniciar a impressão.

NOTA
• Você pode configurar a quantidade de cópias do relatório impresso na tela
de configuração.
• Na tela de configuração é possível escolher se os alertas serão impressos
no relatório ou não
• Você pode selecionar se a seleção dos registros impressos será
automaticamente retirada ou não

Comunicação
1. Clique no botão “Transmit” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

7- 25
Revisão de Resultados de Amostra

2. Clique no botão de rádio “Selected Samples” ou “Specified Samples” para


selecionar os registros que você deseja transmitir. “Selected Samples” são aquelas
selecionadas com marcas “” na lista de revisão.
3. Clique no botão de rádio “Specified Samples“ para especificar o horário inicial e
final da Data de Corrida para o registro a ser transmitido.
4. Clique em “Start” para iniciar a transmissão.

NOTA
• Após a transmissão iniciar, se você clicar no botão “Transmit” novamente, a
caixa de mensagem será também apresentada, mas o botão “Start” será
substituído pelo botão “Stop”. Você pode clicar no botão “Stop” para parar
a transmissão após a transmissão do registro de amostra atual ter
finalizado.
• Você pode selecionar se a seleção dos registros transmitidos será
automaticamente retirada ou não
• Você pode selecionar se os registros transmitidos serão automaticamente
deletados ou não

CV
Você pode verificar a reprodutibilidade dos registros de amostra selecionados.
1. Selecione o registro de amostra usado para calcular a reprodutibilidade.
2. Clique no botão “CV” para iniciar o cálculo de reprodutibilidade e então a mensagem
do resultado aparecerá.

7- 26
Revisão de Resultados de Amostra

3. Clique no botão “Calculate Deviation” e então uma caixa de mensagem aparecerá.


Você pode verificar o desvio absoluto de 5 parâmetros relacionados a WBC em
porcentagem.

4. Ao terminar a navegação, você pode clicar no botão “Close” para sair.

7- 27
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Pelo menos 3 registros devem ser selecionados para calcular a
reprodutibilidade.
• Até todos os registros na lista de revisão podem ser selecionados para
calcular a reprodutibilidade.
• Não existe nenhuma restrição para os registros sendo selecionados para
calcular a reprodutibilidade, desde que estes estejam na lista de revisão.

Gráfico de Tendências
Você pode verificar o gráfico de tendências de todos os parâmetros do registro de
amostra selecionado. Proceda da seguinte forma:
1. Selecione o registro de amostra desejado.
2. Clique no botão “Trend Graph” e então a caixa de mensagem aparecerá com o
gráfico de tendências de todos os parâmetros do registro selecionado

NOTA
• Pelo menos 3 registros ou todos os registros podem ser selecionados na
lista de revisão.
• Não existe nenhuma restrição para os registros sendo selecionados para
calcular a reprodutibilidade, desde que estes estejam na lista de revisão.

 Verificação de Dados
Método 1: Clique em determinado grupo de dados para mover a linha verde para o
lugar e então você pode verificar os dados deste grupo.
Método 2: Clique nos botões de seta no controle “Pos./total” para mover a linha verde
e verificar os dados de cada grupo.

7- 28
Revisão de Resultados de Amostra

Método 3: Quando a linha verde é localizada, você pode pressionar a tecla [] e []
no teclado para mover a linha verde e verificar os dados de cada grupo.
Método 4: Quando a linha verde é localizada, você pode pressionar a tecla [Home] ou
[End] no teclado para verificar o primeiro ou último grupo de dados no gráfico.

 Modificação da faixa
Método 1: Clique nos botões de seta próximos à faixa para ajustá-la. O gráfico de
tendência será renovado imediatamente após a faixa ser alterada.
Método 2: Clique na caixa de edição e insira o valor na mesma. Após a inserção,
pressione a tecla [Enter] ou mude para outro foco para atualizar o gráfico de
tendência.
no controle “Pos./total” para mover a linha verde e verificar os dados de cada grupo.

Deletar

NOTA
• O botão “Delete” e a operação de deletar correspondente não estão
disponíveis para usuários de nível comum.

1. Selecione o registro e amostra a ser deletado.


2. Clique no botão “Delete” e então uma caixa de mensagem aparecerá.

3. Clique em “OK” para deletar os registros selecionados.

Edição de Resultados
1. Clique no botão “Edit Result” e então na ficha “Result”. Você pode editar o
resultado de cada parâmetro na caixa de edição ativada.
3. Após edição, clique no botão “Save” para salvar as alterações.

7- 29
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Você pode habilitar os usuários de nível comum para editar resultados
configurando na tela de configuração. Caso contrário, o nome de usuário e
senha de nível de administrador são requeridos.
• Se o resultado de um parâmetro for modificado, então o resultado de
outro(s) parâmetro(s) relacionados) será(ao) alterado(s) de acordo e os
alertas alto ou baixo/suspeito serão também atualizados.
• Somente o resultado de parâmetros determinados (WBC, RBC, HGB, HCT e
PLT) e WBC DIFF podem ser modificados.
• Após editar e salvar os resultados de WBC DIFF, o valor absoluto de cada
resultado DIFF será recalculado e então atualizado.
• Se a soma de resultados DIFF não resultar em 100,00% após serem editados,
então a caixa de mensagem “The sum of the DIFF results is not 100%! (A
soma de resultados DIFF não é 100%) aparecerá ao clicar no botão “Save”.
Clique em “Ok’ para fechar a caixa e voltar para a tela de edição. O valor do
primeiro resultado DIFF será destacado.
• Não interessa se o resultado de amostra está validado ou não, pois uma vez
editado, o resultado do parâmetro que você modificou manualmente será
alertado com um “E”. Se qualquer resultado de parâmetro for então alterado
devido a um que você tenha modificado manualmente, este será alertado
como um “e”. (“E” ou “e’ será apresentado entre o resultado de parâmetro e
sua unidade).
• O escartegrama da amostra não será alterado mesmo quando o resultado
diferencial de WBC for modificado.
• Você não pode editar os resultados de fundo.

Restauração de Resultados
1. Clique no botão “Restore Result” e então a seguinte caixa de mensagem aparecerá.

3. Clique em “OK” para restaurar o resultado para o valor de determinação original e


remover os alertas editados de resultado (“E” ou “e”).

7- 30
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de “Restaurar
Resultados” juntamente com “Edição de Resultados” quando configurado
na tela de Configuração. Caso contrário, o nome do usuário e senha de
nível de administrador são requeridos.
• Até os 1000 últimos resultados do valor original podem ser salvos pelo
analisador.
• Você não pode restaurar os resultados de fundo.

7- 31
Revisão de Resultados de Amostra

7.4. Cópia de Segurança dos Dados

NOTA
• Para operação do Windows Vista, o direito de copiar a base de dados é
restrito pelo nível de acesso dos usuários. Para habilitar a função de cópia
de segurança de dados, você deve fazer o log do sistema como
administrador e então clicar com o botão da direita do mouse no ícone de
atalho do software terminal e correr como administrador.

Você pode fazer cópia de segurança dos dados da base de amostras no computador
externo. Proceda da seguinte forma:
1. Na tela de revisão de tabela, clique no botão “Menu” e então selecionar “Review” 
“Data Backup” no menu e então uma caixa de mensagem aparecerá.

2. Clique no botão de rádio “Selected Samples” ou “Specified Samples” para


selecionar os registros para os quais você deseja fazer a cópia de segurança.
“Selected Samples” são aquelas selecionadas com marcas “” na lista de revisão
3. Clique no botão de rádio “Specified Samples“ para especificar o horário inicial e
final da Data de Corrida para o registro a ser copiado.
4. Clique em “Ok” e a seguinte caixa de diálogo aparecerá.

7- 32
Revisão de Resultados de Amostra

5. Selecione o diretório e insira o nome de arquivo.


6. Clique no botão “Save” e então uma barra de progresso aparecerá.

7. Quando a cópia reserva for finalizada, clique em “Ok” para sair.

7- 33
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• Você não pode usar o formato de arquivo ao fazer a cópia de segurança.
• O registro de amostra de segurança não pode ser editado e pode somente
ser revisto em “Histórico”.
• Os histogramas e escatergramas serão copiados automaticamente na pasta
de “Bmp” na localização selecionada.
• Você pode selecionar se a marca “
” será automaticamente apagada antes
do registro ser copiado.
• Você pode selecionar se os registros com cópia de segurança serão
automaticamente deletados.

7- 34
Revisão de Resultados de Amostra

7.5. Exportação de Dados


Você pode exportar os dados a partir da base de amostras para um computador externo
e então prosseguir para editar ou salvar os dados:
1. Na tela de Tabela (“Table”), clique no botão “Menu” e então selecione “Review” 
“Data Export” no menu que aparece e então uma caixa de mensagem “Export”
aparecerá.

2. Clique no botão de rádio “Selected Samples” ou “Specified Samples” para


selecionar os registros que você deseja exportar. “Selected Samples” são aquelas
selecionadas com marcas “” na lista de revisão
3. Clique no botão de rádio “Specified Samples“ para especificar o horário inicial e
final da Data de Corrida para o registro a ser exportado.
4. Clique em “Ok” e a seguinte caixa de diálogo aparecerá.

7- 35
Revisão de Resultados de Amostra

5. Selecione o diretório e insira o nome para o arquivo exportado.


6. Clique no botão “Save” e então uma barra de progresso aparecerá.

7. Quando a exportação for finalizada, clique em “Ok” para sair.

NOTA
• O formato default dos arquivos exportados é “.cvs” e você pode também
escolher o formato “.txt”.
• O registro de amostra exportado irá manter a mesma ordem apresentada na
tela de revisão de tabela (tempo de corrida ascendente/descendente).
• Não é possível revisar os arquivos exportados no Histórico, mas é possível
realizar as operações incluindo editar e deletar, etc, para os arquivos
exportados em um computador externo.
• Os histogramas e escatergramas serão exportados na pasta de “Bmp” na
localização selecionada.
• Você pode selecionar se a seleção dos registros exportados será
automaticamente retirada ou não.

7- 36
Revisão de Resultados de Amostra

7.6. Cópia de Segurança Automática


Quando o software terminal está conectado ao analisador por 4 horas, a cópia de
segurança será realizada automaticamente. Uma barra de progresso aparecerá.

A barra de progresso irá fechar após a cópia de segurança terminar.

NOTA
• Não é possível realizar qualquer operação durante o processo de cópia de
segurança.
• O registro na base de amostra também será automaticamente copiado
quando você sair do software de aplicação.

7- 37
Revisão de Resultados de Amostra

7.7. Restauração Automática


Se os dados forem danificados na base de amostra, mas os dados da cópia de
segurança correspondentes estiverem bons, então a seguinte caixa de mensagem será
apresentada.

Clique em “Yes” para fechar a caixa e apresentar os dados da cópia de segurança


automática na lista de amostra.

NOTA
• Se você escolheu não restaurar os dados da cópia de segurança e não
correr nenhuma amostra nova, então a caixa de mensagem ainda aparecerá
quando você correr o programa novamente.
• Uma barra de progresso será apresentada na tela durante a restauração
automática.

7- 38
Revisão de Resultados de Amostra

7.8. Comparação
Clique no botão “Menu” e então selecione “Review”  “Compare” no menu que aparece
e então uma caixa de mensagem “Compare” aparecerá.

A tecla de Comparação consiste em três partes. A parte superior da tela apresenta as


condições de busca: ID de Paciente, Sobrenome, Nome e Data de Corrida. O meio da
tela apresenta a ficha dos resultados de testes de paciente e os gráficos de tendência.
Os botões de função disponíveis são também apresentados na tela.

7.8.1. Fichas
Resumo de Comparação
Clique na ficha “Comparison Summary” na tela para verificar os resultados de análise
do paciente.

7- 39
Revisão de Resultados de Amostra

.
Os resultados de todos os parâmetros serão apresentados na mesma ordem que na
tela de revisão. Os resultados dos diferentes parâmetros serão separados por uma
fileira em branco.
Se um parâmetro possuir mais que um resultado, então todos os resultados e as
informações correspondentes (inclui Unidade, Faixa de Referência, Horário de
Corrida, Amostra (ID) ) serão apresentados na ordem ascendente por data/horário de
corrida e cada resultado será intitulado com o nome do parâmetro.

NOTA
• Se “Do not Display RUO parameters” (não apresente parâmetros RUO) for
selecionado na tela e configuração, então ALY%, LIC%, ALY# e LIC# não
serão apresentados na lista.
• Uma célula em branco de Resultados significa nenhum resultado de
determinação
• Os alertas em vermelho (“?”, “H” ou “L”) indicam que o resultado está ou
fora do limite ou suspeito
• O fundo amarelo indica um resultado editado

Tendências de Resultados
Clique na ficha “Result Trend” na tela para verificar os gráficos de tendência do
paciente.

7- 40
Revisão de Resultados de Amostra

Você pode clicar na caixa de combinação “Select Parameter” na parte superior


esquerda da tela para selecionar o gráfico de tendência desejado.

NOTA
• Se “Do not Display RUO parameters” (não apresente parâmetros RUO) for
selecionado na tela e configuração, então ALY%, LIC%, ALY# e LIC# não
serão apresentados na lista apresentada na caixa de combinação.

O eixo x de “Tendência de Parâmetros” mostra o número do teste e o eixo y


apresenta o resultado de cada teste. Até 30 pontos de dados podem ser
apresentados no gráfico de tendência. Se os dados correspondentes foram mais que
30 grupos, então somente os últimos 30 serão apresentados. Os pontos de dados no
gráfico de tendência são apresentados a partir da esquerda para a direita em ordem
ascendente de Data/Horário de Corrida. Desta forma, o ponto de dado mais recente
substitui o último.

NOTA
• A escala no eixo x do gráfico de tendências muda de acordo com o número
do resultado
• A escala do eixo y do gráfico de tendências muda de acordo com o número
do resultado

7- 41
Revisão de Resultados de Amostra

A parte inferior da ficha apresenta o resultado do parâmetro individual na forma de


lista. O n° correspondente, horário/data de corrida e resultado são apresentados na
lista.

NOTA
• Os dados na lista correspondem ao ponto de dado no gráfico de tendência
um a um.
• Os alertas em vermelho (“?”, “H” ou “L”) indicam que o resultado está ou
fora do limite ou suspeito.
• O fundo amarelo indica um resultado editado.

7.8.2. Função dos Botões


Busca
Você pode realizar busca pelo resultado de paciente especificado introduzindo a
condição de busca na parte superior da tela.
1. Você pode definir as condições de busca desejadas.
 Introdução de ID de amostra
Insira a ID de amostra na caixa “Patient ID”
 Introdução de Nome de paciente
Insira o nome de paciente desejado nas caixas “Last name “(sobrenome) e “First
name” (nome).
 Seleção de Data de Corrida
Use o controle de dados para especificar a faixa para a data de corrida.

NOTA
• A ID de Paciente deve ser introduzida.
• Você pode deixar o Nome do Paciente em branco.
• Uma entrada vazia de data de corrida indica que toda a base de dados será
buscada para o determinado resultado e não existe nenhuma restrição para
a data de corrida

2. Clique no botão “Search” para iniciar a busca do registro especificado e o resultado


será apresentado em duas fichas. Você pode mudar entre as duas fichas para
verificar o resultado.

7- 42
Revisão de Resultados de Amostra

Refil
Você pode clicar no botão “Re-fill” para apagar todas as condições de busca inseridas e
então inserir novamente.

Ordem de parâmetro de ajuste


Você pode usar a função “Adjust Parameter Order” para ajustar a seguinte ordem de
parâmetros:
 A ordem de apresentação do parâmetro na ficha de Resumo de comparação
(“Comparison Summary”) e a ordem de parâmetros ao imprimir.
 A ordem de apresentação do parâmetro da lista combinada da ficha de Tendências
de Resultados (“Result Trend”).
Proceda da seguinte forma para ajustar a ordem de parâmetro:
1. Clique no botão “Adjust Parameter Order” e então a seguinte caixa com a lista dos
parâmetros aparecerá.

NOTA
• O lado direito da lista de parâmetros apresenta os botões de ajuste de
ordem, ou seja “Parte superior”, “para cima”, “para baixo” “parte inferior

7- 43
Revisão de Resultados de Amostra

2. Clique em um parâmetro na lista para destacá-lo.


 Clique no botão “Parte Superior” para mover os parâmetros para a parte superior da
lista.
 Clique o botão “Para Cima” para mover os parâmetros uma posição para cima.
 Clique o botão “Para Baixo” para mover os parâmetros uma posição para baixo.
 Clique no botão “Parte Inferior” para mover os parâmetros para a parte inferior da
lista.
3. Clique em “Ok” para salvar as alterações e fechar a caixa.

Imprimir
Quando a ficha atual é “Comparison Summary”, você pode clicar no botão “Print” para
imprimir todo o conteúdo do sumário.
Quando a ficha atual é “Result Trend”, você pode clicar no botão “Print” para imprimir a
tendência de resultados apresentada e a lista de resultados.

7- 44
Revisão de Resultados de Amostra

7.9. Estatística
Você pode selecionar ou inserir a Condição Estatística (“Statistical Condition”)para
realização das estatísticas da carga de trabalho.

7.9.1. Cálculo da Carga de Trabalho


Clique no botão “Menu” e então selecione “Statistics”  “Calculate Workload” no menu
que aparece e então uma caixa de mensagem “Workload Summary” aparecerá.

A parte superior da tela apresenta o Item Estatístico, ou seja, Departamento, Entregador,


Operador e Data de Corrida. Abaixo, o Item Estatístico apresenta a Condição Estatística
correspondente. Os registros correspondentes são apresentados no sumário de carga de
trabalho junto com as estatísticas de carga de trabalho. Os botões de função disponíveis
são também apresentados na tela.

Resumo de Carga de trabalho


Todos os registros que correspondem às condições estatísticas serão apresentados no
Resumo de Carga de Trabalho e serão incluídos para calcular a carga de trabalho total.
Os registros da mesma categoria (ou seja, aqueles com o mesmo campo na primeira
coluna) serão tomados para calcular o subtotal da carga de trabalho. Os campos de
informação default no sumário e carga de trabalho são “Departamento”, “Entregador”,
“Operador”, “Data de Corrida e “Carga de Amostra”.

7- 45
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• A célula do “item Estatístico” não selecionado é apresentada em branco.

Para vários resultados do mesmo item, estes serão apresentados na ordem


ascendente por data de corrida. Esteja ciente que nem todos os resultados
estatísticos no resumo são apresentados em ordem ascendente por data de corrida.
No resumo de carga de trabalho, a carga de trabalho subtotal será apresentada
abaixo dos registros da mesma categoria e a carga de trabalho total será apresentada
por último.

Função dos Botões


Estatística
Você pode selecionar o item estatístico desejado e inserir a condição estatística para
verificar as estatísticas da carga de trabalho do registro correspondente.
1. Você pode selecionar o item estatístico clicando na caixa.
2. Após selecionar o item estatístico, a condição estatística correspondente será
ativada para você entrar.
 Introdução de Departamento
Insira o nome do departamento na caixa “Departament” ou selecione a partir da
lista “Department”

 Introdução do Entregador
Insira o nome do entregador na caixa “Deliverer” ou selecione a partir da lista
“Deliverer”.

 Introdução do Operador
Insira o nome do departamento na caixa “Operator” ou selecione a partir da lista
“Operator”.

 Seleção da Data de Corrida


Use o controle de data para especificar a faixa para a data de corrida.

7- 46
Revisão de Resultados de Amostra

NOTA
• A entrada de código de atalho é suportada.
• Ao selecionar “All”, isto significa que todas as opções disponíveis deste
campo serão calculadas

3. Clique no botão “Statistics” para iniciar o cálculo da carga de trabalho para os


registros correspondentes e então apresentar o resultado no resumo de carga de
trabalho.

Refil
Você pode clicar no botão “Re-fill” para apagar todas as condições de busca inseridas e
então inserir novamente.

Ajuste de ordem de coluna


Você pode usar a função “Adjust order” para ajustar a ordem de colunas (incluindo
“Departamento”, “Entregador”, “Operador” e Data de Corrida”) no resumo de carga de
trabalho. Proceda da seguinte forma:
1. Clique no botão “Adjust Order” e então a seguinte caixa com a lista de ordem das
colunas (campo) aparecerá.

NOTA
• O lado direito da lista de parâmetros apresenta os botões de ajuste de
ordem, ou seja “Parte superior”, “para cima”, “para baixo” “parte inferior

7- 47
Revisão de Resultados de Amostra

2. Clique em um parâmetro na lista para destacá-lo.


 Clique no botão “Parte superior” para mover os parâmetros para a parte superior da
lista.
 Clique o botão “Para cima” para mover os parâmetros uma posição para cima
 Clique o botão “Para Baixo” para mover os parâmetros uma posição para baixo.
 Clique no botão “Parte Inferior” para mover os parâmetros para a parte inferior da
lista
3. Clique em “Ok” para salvar as alterações, fechar a caixa e retornar para a tela de
Cálculo de Carga de Trabalho (“Calculate Workload”). Então, a ordem da coluna no
resumo de carga de trabalho é atualizada.

NOTA
• O resultado estatístico será tambématualizado junto com a ordem de coluna.

Imprimir
1. Clique no botão “Print” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá:

2. Clique em “Print Summary” ou botão de rádio “Print statistics only” para


selecionar o conteúdo que você deseja imprimir.

NOTA
• “Print Summary” significa imprimir todos os registros e resultados
estatísticos no resumo de carga de trabalho.
• “Print statistics only” significa imprimir os resultados de estatística somente
(incluindo subtotal e total)

3. Clique em “Ok” para iniciar a impressão.

7- 48

You might also like