You are on page 1of 9

French English translation

L'attaque de Notre-Dame The Attack on Notre-Dame

[Clopin et les sans-papiers:] [Clopin and the illegal aliens]:


Asile ! Asylum!
Asile ! Asylum!
Asile ! Asylum!
Asile ! Asylum!

[Frollo:] [Frollo]:
Soldats du roi je vous exhorte I urge you, soldiers of the king,
À franchir cette porte ! To go through this door!
(Asile !) (Asylum!)
En votre âme et conscience Within your soul and conscience
Au nom de la décence In the name of decency
(Asile !) (Asylum!)
Je vous donne le droit I give you the right
(Asile !) (Asylum!)
D'enfreindre le droit To violate
(Asile !) (Asylum!)
D'asile ! The right of asylum!

[Phoebus et ses soldats:] [Phoebus and his soldiers]:


À bas ! Ces sans-papiers Down! Down with those aliens!
À bas ! Ces va-nu-pieds Down! Down with those tramps!
À bas ! À bas ! [x2] Down with them! Down with them! [x2]

[Clopin et les sans-papiers:] [Clopin and the illegal aliens]:


Nous sommes We are
Des étrangers Strangers
(À bas !) (Down with)
(Ces sans-papiers) (Those aliens!)
Des sans-papiers Aliens
(À bas !) (Down with)
Des hommes Men
Et des femmes And women
(Ces va-nu-pieds) (Those tramps!)
Sans domicile Without a home
(À bas !) (Down with)
Oh ! Notre-Dame Oh! Notre-Dame
Et nous te demandons And what we ask of you is
(À bas !) (Down with!)
Asile ! Asile ! [x5] Asylum! Asylum! [x5]

[Clopin:] [Clopin]:
Esmeralda je meurs Esmeralda, I'm dying
Oh ! Ma petite sœur Oh! my little sister
Au nom de tous tes frères In the name of all your brothers
Ecoute ma prière Hear my prayer

Ici tu as grandi Here is where you grew up


Ici c'est ton pays Here is your country
Clame-le à grands cris Shout it at the top of your lungs
Pour moi Esmeralda For me, Esmeralda

[Esmeralda et les sans-papiers:] [Esmeralda and the illegal aliens]:


Nous sommes We are
Des étrangers Strangers
Des sans-papiers Aliens
Des hommes Men
Et des femmes And women
Sans domicile Without a home

[Esmeralda et les sans-papiers, Gringoire:] [Esmeralda and the illegal aliens, Gringoire]:
Nous sommes We are
Des étrangers Strangers
(Ils sont bien plus de mille) (They have to be at least a thousand)
Des sans-papiers Aliens
Des hommes Men
Et des femmes And women
(Aux portes de la ville) (At the city gates)
Sans domicile Without a home

(À bas !) (Down with!)


Nous sommes We are
Des étrangers Strangers
(Et bientôt ils seront) (Ces sans-papiers) (And soon they will be) (Those aliens)
Des sans-papiers Aliens
(À bas !) (Down with!)
Des hommes Men
Et des femmes And women
(Dix mille et puis cent mille) (Ces va-nu-pieds) (Ten thousand, then a hundred thousand) (Those
Sans domicile tramps)
Without a home
(À bas !)
Nous sommes (Down with!)
Des étrangers We are
(Le monde va changer) (Ces sans-papiers) Strangers
Des sans-papiers (The world will change) (Those aliens)
(À bas !) Aliens
Des hommes (Down with!)
Et des femmes Men
(Et va se mélanger) (Ces va-nu-pieds) And women
Sans domicile (And people will get mixed up) (Those tramps)
Without a home
(À bas !)
Nous sommes (Down with!)
Des étrangers We are
(Ils seront des millions) (Ces sans-papiers) Strangers
Des sans-papiers (They will be millions) (Those aliens)
(À bas !) Aliens
Des hommes (Down with!)
Et des femmes Men
(Qui te demanderont) (Ces va-nu-pieds) And women
Sans domicile (And they will ask of you) (Those tramps)
(À bas !) Without a home
Oh ! Notre-Dame (Down with!)
Et nous te demandons Oh! Notre-Dame
Asile ! Asile ! And what we ask of you is
Asylum! Asylum!
Déportés Deported

[Phoebus:] Phoebus:
Au nom du roi On behalf of the King
Ordre est ici rendu Order is made here
Par la Cour de Paris By the Heart (of justice) of Paris
Fille Esmeralda Wench Esmeralda
Vous serez pendue You will be hanged
Pour cause de sorcellerie For witchcraft

Quant à vous As for you


Sans-papiers Illegal immigrant
Vous serez You will be...

[Phoebus et les sans-papiers:] Phoebus and the Illegal Immigrants:


Expulsés Expelled
Exilés Exiled
Déportés Deported
Mon maître, mon sauveur My Master, My Savior

[Quasimodo:] Quasimodo:
Frollo ! Frollo!
Mon maître, mon sauveur My master, my savior
Toi, prêtre du Seigneur You, priest of the Lord
Tu avais donc un cœur Then you had a heart

[Frollo:] Frollo:
Un cœur... A heart...

[Quasimodo:] Quasimodo:
Un cœur qui peut aimer A heart that can love

[Frollo:] Frollo:
Un cœur qui peut pleurer A heart that can cry

[Quasimodo:] Quasimodo:
Un cœur qui peut saigner A heart that can bleed

[Frollo:] Frollo:
Un cœur qui peut tuer A heart that can kill

Regarde-la Look at her


Ta belle Esmeralda Your beautiful Esmeralda
Rappelle-toi Quasimodo Remember Quasimodo
Celle qui dansait là She that danced there
Sur son tréteau On her trestle

C'est moi qui l'ai livrée à son bourreau It's me that delivered her to the executioner
Parce qu'elle n'a pas voulu de moi Because she did not want me

[Quasimodo:] Quasimodo:
Tu as fait ça, toi ! You did it, you!

[Frollo:] Frollo:
Elle mourra comme un Jésus en croix She will die like Jesus on the cross
Regarde là-bas Look over there
Le gibet l'attend sur la place de Grève The gallows await her in the Place de Grève
Ton Esmeralda Your Esmeralda
C'est elle que l'on pend dans le jour qui se lève It's her that is hung at sunrise
Ha ha ha ha... Ha ha ha ha...

[Quasimodo:] Quasimodo:
Frollo ! Frollo!
Donnez-la moi Give Her to Me

[Quasimodo:] Quasimodo:
Donnez-la moi Give her to me
Rendez-la moi Return her to me
Laissez-la moi Leave her with me
Elle est à moi She is mine

Mon Esmeralda My Esmeralda


Ne t'en vas pas Don't go away
Reste avec moi Stay with me

Dance, my Esmeralda
Danse mon Esmeralda
Versions: #1#2
[Quasimodo:]
[Quasimodo]:
Quand les années auront passé
When the years have passed
On trouvera sous terre
Our two entwined skeletons
Nos deux squelettes enlacés
Can be found underground
Pour dire à l'univers
To tell the world
Combien Quasimodo aimait
How Quasimodo loved
Esmeralda la zingara
Esmeralda** the gypsy
Lui que Dieu avait fait si laid
God had created him so ugly
Pour l'aider à porter sa croix
To help him carry his cross
Pour l'aider à porter sa croix
To help him carry his cross
Mangez mon corps, buvez mon sang
Eat my body, drink my blood
Vautours de Montfaucon
Vultures of Montfaucon***
Que la mort au-delà du temps
Because death beyond time
Unisse nos deux noms
Unite our two names
Laissez mon âme s'envoler
Let my soul fly
Loin des misères de la terre
Far from the miseries of the earth
Laisser mon amour se mêler
Let my love combine
À la lumière de l'Univers
With light of the Universe
À la lumière de l'Univers
With light of the Universe
Danse mon Esmeralda
Dance my Esmeralda
Chante mon Esmeralda
Sing my Esmeralda
Danse encore un peu pour moi
A little dance for me
Je te désire à en mourir
I want you to die
Danse mon Esmeralda Dance my Esmeralda
Chante mon Esmeralda Sing my Esmeralda
Laisse moi partir avec toi Let me come with you
Mourir pour toi n'est pas mourir Die for you is not dying

Danse mon Esmeralda Dance my Esmeralda


Chante mon Esmeralda Sing my Esmeralda
Viens t'endormir dans mes bras Come sleep in my arms
Je te désire à en mourir I want you to die

Danse mon Esmeralda Dance my Esmeralda


Chante mon Esmeralda Sing my Esmeralda
Au-delà de l'au-delà Farther and farther
Mourir pour toi n'est pas mourir Die for you is not dying

Danse mon Esmeralda Dance my Esmeralda


Chante mon Esmeralda Sing my Esmeralda
Laisse-moi partir avec toi Let me come with you
Mourir pour toi n'est pas mourir Die for you is not dying

Danza mi Esmeralda Dance, My Esmeralda


Quasimodo:
Cuando haya pasado al tiempo Quasimodo:
En tierra encontraran When time passes,
Mi esqueleto a ti abrazado Under the soil they shall find
Y el mundo al fin sabra. My skeleton holding on to you
Que Quasimodo amo a Esmeralda And the world will know at last
La que fuera su faro y luz That Quasimodo loved Esmeralda
Dios le dio tanta fealdad She who was his lighthouse and his light
Como ayuda a llevar su cruz God gave him such ugliness of form
Como ayuda a llevar su cruz. How it helps him to carry his cross,
How it helps him to carry his cross.
Comed mi cuerpo, bebed mi sangre
Buitres de maldicion Eat of my body, drink of my blood
Que la muerte hara inmortal You vultures of damnation,
Nuestro imposible amor As death will make me immortal.
Nuestras almas dejad volar Let our impossible love
Mas alla del bien y del mar And our souls fly
Que se vayan asi a fundir Beyond good and evil
Con la luz de lo celestial So let them merge
Con la luz de lo celestial With the light of the celestial
With the light of the celestial
Danza mi Esmeralda
Canta mi Esmeralda Dance, my Esmeralda
Danza ahora para mi Sing, my Esmeralda
Yo te deseo a morir Dance now for me
I desire you unto death
Danza mi Esmeralda
Canta mi Esmeralda Dance, my Esmeralda
Yo quiero estar junto a ti Sing, my Esmeralda
Morir por ti no es morir I want to be next to you
To die for you is no death
Danza mi Esmeralda
Canta mi Esmeralda Dance, my Esmeralda
Ven conmigo a morir Sing, my Esmeralda
Yo te deseo a morir Come die with me
I desire you unto death
Danza mi Esmeralda
Canta mi Esmeralda Dance, my Esmeralda
Mas alla del mas alla Sing, my Esmeralda
Morir por ti no es morir Way beyond the great beyond
To die for you is no death
Danza mi Esmeralda
Canta mi Esmeralda Dance, my Esmeralda
Los dos vamos a partir Sing, my Esmeralda
Morir por ti no es morir Both of us shall depart
To die for you is no death
Le temps des cathédrales The Age of Cathedrals

[Gringoire :] [Gringoire]
C'est une histoire qui a pour lieu This is a story that takes place
Paris la belle en l'an de Dieu In fair Paris in the year of our Lord
Mil quatre cent quatre vingt deux Fourteen hundred eighty two
Histoire d'amour et de désir A story of love and of desire

Nous les artistes anonymes We, the anonymous artists


De la sculpture ou de la rime Of sculpture and verse,
Tenterons de vous la transcrire Will attempt to transcribe it for you
Pour les siècles à venir And for the centuries to come

Refrain : REFRAIN
Il est venu le temps des cathédrales The age of cathedrals has come
Le monde est entré The world has entered
Dans un nouveau millénaire A new millennium
L'homme a voulu monter vers les étoiles Man wanted to reach the stars
Écrire son histoire To write his story
Dans le verre ou dans la pierre In glass and in stone

Pierre après pierre, jour après jour Stone after stone, day after day
De siècle en siècle avec amour From century to century with love
Il a vu s'élever les tours He saw the towers rise
Qu'il avait bâties de ses mains That he had built with his hands

Les poètes et les troubadours The poets and the troubadours


Ont chanté des chansons d'amour Sang songs of love
Qui promettaient au genre humain That promised the human race
De meilleurs lendemains Better days to come

Refrain (x2) REFRAIN x 2

Il est foutu le temps des cathédrales The age of cathedrals has gone
La foule des barbares The hoard of barbarians
Est aux portes de la ville Storms the city gates
Laissez entrer ces païens, ces vandales Let them in, these pagans, these vandals
La fin de ce monde The end of this world
Est prévue pour l'an deux mille Is predicted for the year 2000
Est prévue pour l'an deux mille Is predicted for the year 2000

You might also like