You are on page 1of 2

RemoteControl_QI_M_A2.

fm Page 1 Thursday, April 26, 2007 4:08 PM

E INSTALLING THE DIGITAL ELECTRONIC CONTROL BOX


F

1 E BASIC COMPONENTS F COMPOSANTS DE BASE ES COMPONENTES BÁSICOS 2 ES


INSTALLATION DU BOITIER COMMANDE ELECTRONIQUE NUMERIQUE
INSTRALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICO DIGITAL

E Single type F Modèle simple ES Tipo único E Twin type F Modèle double ES Tipo doble E Fixing the Digital Electronic Control to the dashboard
Please install the Digital Electronic Control box in the place where the free-influence from the
radio, antenna cable, and generator in far from more than 30 cm (1 ft).
1. Select the proper position for the Digital Electronic Control box, and attach the template on
the selected position, then drill hole through it.

NOTE:
• The Digital Electronic Control box should be set in a position in which it does not obstruct the
operations of the control lever and switches.
• Allow a space so that the bottom of the Digital Electronic Control box does not contact any
a f other parts.
b e e f
a b
F Fixation de la Commande électronique numérique au tableau
de bord
Installez la boîte de Contrôle électronique digitale à un emplacement sans interférence avec la
c g g radio, le câble de l'antenne et le générateur à une distance d'au moins 30 cm (1 pied).
1. Choisissez la position correcte pour le boîtier Commande électronique numérique et fixez
le gabarit sur la position sélectionnée, ensuite percez-y un trou.
c
h h REMARQUE:
DIGITAL ELECTRONIC CONTROL • Le boîtier Commande électronique numérique doit être installé dans une position dans
d laquelle il ne gêne pas le fonctionnement du levier de commande et des contacteurs.
• Prévoyez un espace de sorte que la base du boîtier Commande électronique numérique
d
QUICK INSTALLATION MANUAL
E n'entre pas en contact avec d'autres pièces.
F COMMANDE ELECTRONIQUE NUMERIQUE a Digital Electronic Control box a Boîtier Commande a Caja de control electrónico a Digital Electronic Control box a Boîtier Commande a Caja de control electrónico
ES Fijación del control electrónico digital al panel de mandos
b Gasket électronique numérique digital b Gasket électronique numérique digital
MANUEL D'INTALLATION RAPIDE c Blind plug b Joint b Junta c Blind plug b Joint b Junta
Instale la caja de control electrónico digital en un lugar exento de influencias de la radio, el
cable de la antena, y el generador, alejada más de 30 cm (1 pie).
ES CONTROL ELECTRÓNICO DIGITAL
d Washer c Bouchon borgne c Tapón ciego d Washer c Bouchon borgne c Tapón ciego 1. Seleccione la posición idónea para la caja de control electrónico digital, coloque la plantilla
GUIDE D'INSTALLATION RAPIDE e Screw d Rondelle d Arandela e Screw d Rondelle d Arandela sobre dicha posición y, a continuación, perfore el agujero a través de la misma.
f Tapping screw e Vis e Tornillo f Tapping screw e Vis e Tornillo
NOTA:
g Nut f Vis autotaraudeuse f Tornillo de autoenrosque g Nut f Vis autotaraudeuse f Tornillo de autoenrosque • La caja de control electrónico digital debe colocarse en un lugar que no obstruya el
h Template g Ecrou g Tuerca h Template g Ecrou g Tuerca accionamiento de la palanca de control y los interruptores.
• Deje espacio suficiente para que la parte inferior de la caja de control electrónico digital no
h Gabarit h Plantilla h Gabarit h Plantilla
esté en contacto con otras piezas.

6X6-2819K-S0

2 E INSTALLING THE DIGITAL ELECTRONIC CONTROL BOX F INSTALLATION DU BOITIER COMMANDE ELECTRONIQUE NUMERIQUE ES INSTRALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICO DIGITAL

D
E 2. Remove the two screw a with the hexagonal wrench (size 3 mm). E 4. Fit the Gasket and the Digital Electronic Control box in the place. E 6. Installing the cover on the body with the screws a with the hexagonal wrench. (size
C D
C F 2. Otez les deux vis a avec la clé hexagonale (taille 3 mm). 3 mm)
E 5. Secure the switch panel assembly to the instrument panel with the bind screws,
ES 2. Extraiga los dos tornillos a con la llave hexagonal (tamaño de 3 mm). F 6. Installation du couvercle sur la paroi avec les vis a avec la clé hexagonale. (taille 3
washers and nuts. mm)
B
B

A : Single lever A : Levier unique A : Una palanca


ES 6. Instalación de la cubierta en el cuerpo con los tornillos a con la llave hexagonal.
E F ES F 4. Ajustez la garniture et le boîtier Commande électronique numérique dans
B : Twin lever B : Levier double B : Dos palancas (tamaño 3 mm)
l'emplacement.
F
5. Fixez solidement l'ensemble de la platine de contrôle au tableau de bord à l'aide de E A : Single lever F A : Levier unique ES A : Una palanca
A B : Twin lever B : Levier double B : Dos palancas
vis de serrage, de rondelles et d'écrous.

ES 4. Encaje la junta y la caja de control electrónico digital en su sitio.

5. Fije el conjunto del panel de interruptores al panel de instrumentos con los tornillos
ciegos, arandelas y tuercas.

E Digital Electronic Control box


mount nut:
F Ecrou de montage de la boîte de Commande
E 3. Remove the cover b. F 3. Déposez le couvercle ES 3. Retire la tapa b.
électronique numérique:
T.

b.
R.

ES Tuerca de montaje de la caja de control


electrónico digital:
E 7. Adjusting the control lever friction, see the “Control lever friction adjustment” steps.
E A : Max. 90 deg F A : 90 degrés maximum ES A : Máx. 90 grad E A : Single lever F A : Levier unique ES A : Una palanca 4 N·m
B : Throttle range B : Plage d'accélérateur B : Margen de apertura del gas B : Twin lever B : Levier double B : Dos palancas
8. Install the blind plugs a.
C : 22.5 deg C : 22,5 degrés C : 22,5 grad
D : Shift range D : Plage de changement de vitesse D : Margen del inversor A B a
F 7. Réglage de la friction du levier de commande, reportez-vous aux étapes de
E : 5 deg E : 5 degrés E : 5 grad b
F : Max. 67 deg F : 67 degrés maximum F : Máx. 67 grad “Réglage de friction du levier de commande”.
b b b
b
A : Single lever A : Levier unique A : Una palanca a (*1) 8. Installez les bouchons borgnes a.
B : Twin lever B : Levier double B : Dos palancas c

d ES 7. Ajustar la fricción de la palanca de control, consulte los pasos de “Ajuste de fricción


de la palanca de control”.
b e
8. Instale los tapones ciegos a.
f

E (*1) : Push the front and rear end to loose the claws a. a Screw a Vis a Tornillo
E F ES
a, b: Claw
b Mounting flange b Bride de fixation b Brida de montaje
F (*1) : Poussez les extrémités avant et arrière pour desserrer les griffes a.
a, b: Onglet c Gasket c Joint c Junta
ES (*1): Empuje el extremo frontal y trasero para aflojar las patas a.
d Dashboard d Tableau de bord d Panel de mandos
a, b: Pata
E (*1): Cut of shaded area e Washer e Rondelle e Arandela
F (*1): Coupe de la zone ombrée
(*1): Recortar el área sombreada f Nut f Ecrou f Tuerca
ES
RemoteControl_QI_M_A2.fm Page 2 Thursday, April 26, 2007 4:08 PM

ES INSTRALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL ELECTRÓNICO DIGITAL


2 E INSTALLING THE DIGITAL ELECTRONIC CONTROL BOX F INSTALLATION DU BOITIER COMMANDE ELECTRONIQUE NUMERIQUE 3 E CHECKING F VERIFICATION ES COMPROBACIÓN
E Switch panel mounting E 1. Cut a hole in the dashboard as indicated in this mounting diagram. Using a 2-1/16- E Connecting the extension wire harness E A : Single lever F A : Levier unique ES A : Una palanca
inch hole saw, make holes and then cut out the center portion as shown. • Do not tie up the wire harness of this system with an antenna cable. B : Twin lever B : Levier double B : Dos palancas
WARNING 2. Connect the wire harness to the switch panel assembly, and pass the wire harness
Install the extension wire harness 30 cm (1 ft) away from antenna cable or generator.
back through the hole.
When installing or removing electrical parts, be sure to disconnect the battery wires • Do not tangle the extension wire harness with the main wire harness,or do not make it kinked
3. Secure the switch panel assembly to the dashboard with the bind screws, washers
from the battery terminals. When connecting the battery wires to the battery terminals, and nuts. excessively.
be sure to turn off the main switch and remove the switch key. Otherwise you may F 1. Découpez un trou dans le tableau de bord comme indiqué sur ce schéma de mon-
receive an electric shock, or sparks may ignite the fuel causing an explosion. tage. A l'aide d'une scie cylindrique de 2-1/16 pouces, faites des trous et ensuite, 1. Connecting with the extension wire harness and the Digital Electronic Control box after A
découpez la partie centrale comme indiqué. installing main body to the dashboard.
CAUTION: 2. Branchez le faisceau de fils à l'ensemble de platine de contrôle, ensuite, faites-le
repasser dans le trou. 2. Connecting with the main switch panel and Multifunction Meter system by using the follows B YG R
Install the switch panel onto the dashboard. Select a location allowing easy access from 3. Fixez solidement l'ensemble de la platine de contrôle au tableau de bord à l'aide de diagrams.
the helmsman’s seat. If the boat has no dashboard, the switch panel should be installed vis de serrage, de rondelles et d'écrous. e B Y
in a location protected from water spray. ES 1. Corte un orificio en el panel de instrumentos como se indica en este diagrama de F Branchement du faisceau de fils d'extension c a f
montaje. Utilizando una sierra calabora de 2-1/16 pulgadas, realice los agujeros y • N'attachez pas le harnais de câble de ce système avec un câble d'antenne. d b
F Fixation de la platine de contrôle luego recorte la parte central como se indica. Installez le faisceau de fil d'extension à 30 cm (1 pi) du câble d'antenne ou du générateur. a
2. Conecte el mazo de cables al conjunto del panel de interruptores, y pase el mazo de b
• N'emmêlez pas le harnais de câble de rallonge avec le harnais de câble principal ni ne le
AVERTISSEMENT cables a través del orificio. tordez de façon excessive.
3. Fije el conjunto del panel de interruptores al panel de mandos con los tornillos ciegos,
Lors de la pose ou de la dépose de pièces électriques, veillez à débrancher les câbles de batterie des bornes
arandelas y tuercas.
de la batterie. Lors du branchement des câbles de batterie aux bornes de la batterie, veillez à éteindre 1. Branchement avec un faisceau de fils d'extension et le boîtier Commande électronique
l'interrupteur principal et à enlever la clé de contact. Dans le cas contraire, vous risquez de recevoir un choc E A : Single lever F A : Levier unique ES A : Una palanca numérique après l'installation de la carrosserie principale au tableau de bord.
B : Twin lever B : Levier double B : Dos palancas
électrique, ou des étincelles peuvent enflammer le carburant entraînant une explosion.
2. Branchement avec la platine de contrôle principale et système Compteur multifonction en a: to outboard motor a: au moteur hors-bord a: al motor fueraborda
A 51 (2.0)
B
utilisant les schémas suivants.

24.3 (0.95)
ATTENTION: 25.5 (1.0)

Installez la platine de contrôle sur le tableau de bord. Sélectionnez un emplacement per- ES Conexión del mazo de cables de extensión
mettant un accès aisé depuis le siège du barreur. Si le bateau n'a pas de tableau de 113 (4.45) • No ate el mazo de cables de este sistema con un cable de antena.

44.5 (17.5)
(*1)
66 (2.60)
bord, la platine de contrôle doit être installée dans un endroit protégé des éclabous- 54 (2.13)
25 (0.98) Coloque el mazo de cables de extensión a 30 cm (1 pie) del cable de antena o del
sures d'eau. generador.

50 (1.97)
a b c e f
(*1)
• No enrede el mazo de cables de extensión con el mazo de cables principal, ni lo retuerza
5.5 (0.22) 54 (2.13)
ES Montaje del panel de interruptores 138 (5.43)
excesivamente. L WW W W L
W L
Y B B Y
Br B R Y Y R B Br d W P Br Br P W
110 (4.33) (*2) 110 (4.33) (*2)
B R B R R B R B
L R G R
L W W L
ADVERTENCIA 64.5 (2.54) 64.5 (2.54) 1. Conexión con mazo de cables de extensión y caja de control electrónico digital una vez B R
L W

instalado el cuerpo principal al panel de mandos.


Al instalar o desmontar piezas eléctricas, asegúrese de desconectar los cables de la batería de los terminales 20˚
de ésta. Al conectar los cables de la batería a los terminales de la batería, asegúrese de apagar el interruptor

240 (9.45) (*2)


2. Conexión con el panel de interruptores principal y el sistema indicador multifunción

*93 (3.66) (*2)


BW
principal y retirar la llave de contacto. De lo contrario, podría recibir una descarga eléctrica o podrían saltar YP RY B G
3.3 (0.13)
utilizando los diagramas siguientes.

*355 (13.98) (*2)


Y
chispas en el combustible y provocar una explosión. L

3.3 (0.13)
PRECAUCIÓN:
R
G L R
Coloque el panel de interruptores en el panel de mandos. Elija un lugar que permita el Br W
G
Br
W
R YG B B Y B Y
fácil acceso desde el asiento del timonel. Si la embarcación no dispone de panel de P mm(in) P mm(in)

mandos, el panel de interruptores deberá instalarse en un lugar protegido del agua. (*1): Cut out shaded area (*1): Découpe de la zone ombrée (*1): Área sombreada cortada
(*2): Reference value (*2): Valeur de référence (*2): Valor de referencia

3 E CHECKING F VERIFICATION ES COMPROBACIÓN 4 E ADJUSTMENT F REGLAGE ES AJUSTE


E Checking the Digital Electronic Control circuit E Control lever friction adjustment E 2. By turning in or out the friction adjust screw(s) a with the hexagonal wrench. (size 4 mm)
1. Checking the Digital Electronic Control circuit using the Rigging Tester. See the “Rigging On this Digital Electronic Control box, the control lever friction is adjustable in the following
Tester operation manual”. manner:
WARNING
1. Insert a flat-blade screwdriver into the slit to push and lift off plug(s). • Do not over tighten the friction adjuster. If there is too much resistance, it could be dif-
F Vérification du circuit de Commande électronique numérique ficult to move the control lever, which could result in an accident.
• If the friction is too small, the contorol lever could move freely and accident.
1. Vérification du circuit de Commande électronique numérique à l'aide du Testeur de CAUTION:
câblage. Reportez-vous au “Manuel de fonctionnement du testeur de câblage”. Be careful not to break off the tab when lifting it. NOTE:
To increase resistance, turn the adjuster clockwise. To decrease resistance,turn the adjuster
ES Comprobación del circuito de control electrónico digital counterclockwise.
1. Comprobación del circuito de control electrónico digital mediante el verificador del
F Réglage de friction de levier de commande
B mecanismo de maniobras. Consulte el “Manual de utilización del verificador del
Sur ce boîtier Commande électronique numérique, la friction du levier de commande est F 2. En tournant vers l'intérieur ou l'extérieur les vis de réglage de friction a à l'aide
réglable de la manière suivante : d'une clé hexagonale. (taille 4 mm)
mecanismo de maniobras”.
1. Insérez un tournevis à tête plate dans la fente pour pousser et enlever le(s) bouchon(s).
c a B YG R AVERTISSEMENT
d b ATTENTION: • Ne serrez pas trop le régleur de friction. Si une résistance trop importante est observée,
e b déplacer le levier de commande peut devenir difficile, ce qui peut entraîner un accident.
f B Y Veillez à ne pas briser la patte lorsque vous la levez. • Si la friction est trop faible, le levier de contrôle risque de bouger librement et de
a
façon accidentelle.
a ES Ajuste de fricción de la palanca de control
b REMARQUE:
En esta caja de control electrónico digital, la fricción de la palanca de control se puede ajustar
Pour augmenter la résistance, tournez le régulateur dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour
de la siguiente forma: diminuer la résistance, tournez le régulateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
1. Inserte un destornillador de pala en la ranura para hacer presión y levantar el tapón o
tapones. ES 2. Girando hacia dentro o hacia fuera el tornillo(s) de ajuste de fricción a con la llave
hexagonal. (tamaño 4 mm)
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA
E a: to outboard motor F a: au moteur hors-bord ES a: al motor fueraborda Procure no romper la aleta al levantarlo.
• No apriete excesivamente el ajustador de fricción. Si ofrece demasiada resistencia,
podría dificultar el movimiento de la palanca de control y provocar un accidente.
• Si la fricción fuese demasiado pequeña, la palanca de control podría moverse
libremente y provocar un accidente.
E A : Single lever F A : Levier unique ES A : Una palanca
B : Twin lever B : Levier double B : Dos palancas
NOTA:
Para aumentar la rsistencia, gire el ajustador hacia la derecha. Para reducir la resistencia, gire
el ajustador hacia la izquierda.
a b c e f
E A : Single lever F A : Levier unique ES A : Una palanca
W L
L WW W W L Y B B Y B : Twin lever B : Levier double B : Dos palancas
Br B R Y Y R B Br d W P Br Br P W
B R B R R B R B
L R G R
L W W L B R
L W

You might also like