You are on page 1of 16
MANUAL DEINSTRUCCIONES INSTRUCTIONBOOKLET LIVRODEINSTRUQOES LAVAVAJILLAS DISHWASHER MAQUINA DE LAVAR LOICA ZP 3736 ATENCION El aparato que Ud. acaba de adquirir contiene, ademas del presente libro de instrucciones una Tarjeta-Certi- cado de Garantia, al dorso de la cual quedan especiticadas las condiciones de la misma. Le rogamos compilar todos los datos solicitados en dicha tarjeta-certificado y remitiria antes de transcurridos veinte dias desde la compra del aparato, a la Delegacién Zanussi que atiende la zona donde va a estar insta- lado su aparato (consulte la Guia de Centros de Recepcién de Garantias). Le folicitamos por su eleccién. Lea atentamente el presente libro de instrucciones y siga fielmente sus recomen- daciones: distrutara durante afios de un excelente servicio. El aparato que Ud. acaba de adquitir ha sido esmeradamente controlado a lo largo de todo el proceso de fabri- cacién. No obstante, en el caso de presontarsele algin inconveniente durante el uso, tanto si es en el periodo de Garantia como si se ha superado dicho periodo, rogamos se ponga directamente on contacto con el Centro de Servicio Técnico Zanussi mas proximo a su domicilio. La direccién y teléfono de dicho Centro, los encontraré facilmente en el Listin que le enviamos adjunto a este libro, © bien consultando en la guia telefénica la voz — Zanussi Nuestro Servicio Técnico Zanussi solamente esta esperando una llamada o indicacién suya para ponerse a su disposicion con ta maxima rapidez y eficacia. 7 Los productos Para un buen lavado es imprescindible ullizar deter- gentes especiales para lavavaiilas, Zanussi reco- | mienda para un perfecto funcionamienio de su maquina lavavajilas Sistema Caigonit, unico y com- | pleto experimentado por millones de amas de casa. EI sistema Calgonit incluye Calgonit Detergente. Aprilantador, Sal, Limplamaquinas y Citro-Fresh Oftece respuestas a las maximas exigencias de lim- pieza de su vaiilay de su maquina, Er dotergente en poivo para el lavado se introduce en el hueco del depésito. Si estuviera corrada la tapa dol depésito, para abrirla es suficiente presionar o| botén que la mantiene enganchada Shec8 * INDICE Advertencias Pagina 4 Instrucciones para la instalacion Pagina § Ubicacién, nivelacién, regulacién del plano de trabajo Pagina 5 Colocacién y fijacién debajo de un plano, aplicacion de un panel de revestimiento en la puerta Pagina 5 Conexién con el desagiie, conexién con fa toma de agua, conexién eléctrica Pagina 6 Uso Pagina 7 El cuadro de mandos Pagina 7 El ablandador del agua, carga de la sal regenerante Pagina 8 Uso de! liquido abrillantante y del detergente Pagina 9 Disposicién de las vaiilas, utiizacién de los cestos Pagina 10 Regulacién de la altura del costo superior, reversibilidad del brazo rotalivo superior Pagina 11 Algunos consejos utiles Pagina 11 Cuadro programas de lavado Pagina 12 Preparacién de un programa de lavado Pagina 13 Mantenimiento periédico y de rutina Pagina 14 Problemas de funcionamiento Pagina 16 CARACTERISTICAS TECNICAS DIMENSIONES ‘Ancho 60cm Altura con el plano de trabajo 85m Altura sin et plano de trabajo 82cm Profundidad maxima 60cm Profundidad maxima con puerta abierta 120 em CONEXION ELECTRICA Tension 220.V - 50 Hz POTENCIA ABSORBIDA MOTOR DE LAVADO. 200W POTENCIA ELEMENTO DE CALDEO 2800 W POTENCIA TOTAL 3000 W PRESION AGUA DE ALIMENTACION 5 Nicm? 80 N/cm? CAPACIDAD DE CARGA (Estandar IEC) 12 coNsuMos Agua 221 Energia eléctrica 4,5 kWh CE _ Este sparato.os contorme alas siguientes Directivas Comunitarias: = 73/23/CEE 19/02/73 (Baja tensién) y sucesivas modificaciones; = 89/336/CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnética) y sucesivas modifi ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de ins- ‘trucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el lavavaiillas fuese vendido o transferido a otro propietario, o si Ud. tuviese que mudarse dejandolo en la casa, acuérdese de en- tregar este libro junto con la maquina, para que el ‘nuevo propietario conozca el funcionamiento del tavavaiillas y las advertencias necesarias. Estas advertencias han sido redactadas por razo- es de seguridad. Les rogamos por lo tanto leer- las muy atentamente antes de la instalacién y uso del aparato. ™ Sie! lavavaiilas resulta dafiado, consular el reven- dedor antes de ponerlo en funcionamiento, '= La adaptacién de los equipos eléciricos e hidréul cos para la instalacion del lavavajilas debe ser efectuada solamente por personal especializado. = Este lavavaiias debe ser manejado solamente por Personas adultas. = Poner aiencién en que el lavavaillas no se apoye sobre el cable de alimentacién o sobre los tubos de carga y desagtic. = El lavavajilas ha sido proyectado para lavar utensi- Nios domésticos normales. Los objetos iratados on gasolina, pintura, restos de acero o hierro, Productos quimicos corrosivos, (Acidos 0 alcall- nos) no deben ser lavados en lavavaiilas. No abrir la puerta del lavavaiilas cuando esta fun- cionando. Apagar siempre la maquina antes de acceder a ella De todas maneras el lavavajilas posee un disposi- tivo especial de seguridad que en caso de abertu- ra accidental de la puerta, bloquea inmediatamen- te el functonamiento, evitando pérdidas de agua "No tocar la resistencia durante el programa de lavado ni inmodiatamente después de la termina- ion del ciclo, podria quemarse. = Al torminar la carga y descarga de la vajilla, cerrar siempre la puerta para no tropezarse y hacerse daito. = No apoyarse o sentarse sobre la puerta abierta, el lavavajilas podria volcarse. = Solamente para lavavaiilas empotrados: el aparato debe ser fjado debajo del plano de tra- bajo de fa cocina para evitar que la inestabilidad de la maquina provoque dafos o accidentes. Vor las respectivas instrucciones. ™ Después de usario desconectar el aparato de ia ted de alimentacion eléctrica y cerrar el grifo del agua. = No intentar nunca reparar el aparato solos, Las re- araciones efectuadas por personas inexpertas odrian causar graves accidentes o un funciona- Miento mas defectuoso. ™ La asistencia de este lavavajillas debe ser efec- tuada por un Centro de Asistencia Técnica autor zado. ‘= Cuando decide poner definitivamente fuera de uso este aparato, corte el cable de alimentacién y los Conexiones hidréulicas Jo mas proximo posible al aparato, elimine el cierre mecanico de la puerta si lo tiene y péngase en contacto con el servicio mu nicipal que se encarga de la recogida y elimina cidn de los desperdicios sélidos. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Ubicacion Ubiquen 1a maquina cerca de un grifo para la carga del agua y de un desagie. Puede ser apoyada con los costados y el dorso con- tra los muebles adyacentes o contra la pared. Nivelacion Una buena nivelacion es indispensable para el co- rrecto y hermético cierre de la puerta. Para nivelar correcta~ mente el aparato es ne- cesario desenroscar los pies niveladores hasta que la maquina resulte a nivel figandolos posterior- mente. Regulacién del plano de trabajo Pueden colocar el plano de trabajo hacia adelante o hacia atras regulando hasta 25 mm para alinear me- jor la maquina con los muebles de !a cocina. ae Es suficiente desatorni- a llar completamente los dos tornillos anteriores de fijacién, regular el plano en la posicién de- seada y luego volver a atornillarlos nuevamente. Colocacién y fijacién debajo de un plano (Muebie lavabo - Plano de trabajo continuo) ‘Quitando el plano de tra- bajo pueden colocar ia maquina debajo dei mueble del lavabo 0 de- bajo de un plano ya exis- tenie, si et espacio po- see las dimensiones in- dicadas en la figura Procedan de la siguiente manera. Quiten el plano de trabajo de la maquina desatorni- liando ios dos tornillos anteriores de fiacion, luego sacarlo de los ensambles posteriores levantandolo. Introduzcan el aparato luego de haber regulado ade- cuadamente la altura y el nivel mediante las patitas rogulables. ‘Al momento de ta introduccién de la maquina presten atencién para que las tuberias de carga y descarga del agua no se doblen o aplasten. Atencion Asegirense de que el aparato, una vez instalado, sea facilmente accesible en caso de intervencién det Servicio de Asistencia Técnica Aplicacién de un panel de revestimiento en la puerta Esta maquina posee la puerta dotada de marcos que permiten la aplicacién de una lamina de revestimien- to plastico del color preferido, para adaptar mejor la estética dol lavavaiillas con los muebles adyacentes. Las dimensiones del revestimiento deden ser las si- guientes: Ancho 588 mm Altura 586 mm Espesor 4mm La aplicacion dol revestimiento se efectia como sigue: SE. Quiton el marco de la puerta luego de haber ‘extraido los tornilios peri- metrales de fjacién. Coloquen el laminado de revestimiento, vuelvan a montar el marco y a atomnillar los tornillos pe~ rimetrales de fiacion. Atenci6n: el revestimiento deberia ser montado an- tes de colocar el aparato. Conexién con el desagiie La extremidad del tubo de desagie puede ser co- nectada: Con el sifén de desagte del lavabo, fjandola even- lualmente con una abrazadera Con un desague de pared dotado de desahogo del aire adecuado, con un diémetro interno de al menos 4om. Enganchaga al borde del lavabo utilizando en este caso un soporte de plastico entregado en dotacién. El empalme del desagiie debe situarse a una altura ‘comprengida entre 30 cm (minimo) y 100 om (maxi- mo) del piso. El tubo de desagde puede ser orientado hacia la de- recha o hacia la izquierda indiferentemente. Eviten dobleces 0 estrangulamientos de! tubo que odrian impedir o disminuir 2! flujo de descarga del agua Una eventual prolongacion del tubo de desagiie no debe superar los 2 metros y debe tener un didmetro interior no inferior al del tubo en dotacion. También los empalmes utiizados para la conexion del desagle deben poseer un diémetro interno no in- ferior al del tubo de desagie, Conexi6n con la toma de agua La maquina puede ser alimentada con agua fria 0 caliente hasta 60°C max. Alimentando el iavavajilas con agua caliente (max. 60°C) se acortan notablemente los tiempos de los Programas de lavado, pero en contrapariida, el lava- do de piezas muy sucias puede no ser eficaz. Empalmen el tubo de carga a un grifo con racor de 3/4” 0 a una toma de agua con acoplamiento rapido {press block), Asegiitense de que la presién del agua de alimenta- cién corresponda con los limites indicados en las ca- racteristicas técnicas. El tubo de carga esta dotado de un cispositivo de seguridad que inte- rrumpe el abastecimi to del agua a la maquina fen caso de rotura del tu- bo interno por desgasie. La averia es sefialada Por una sefal roja en la ventanilla (B). Si se verifica esta situacién, cierren el grifo de carga del agua y sustituyan el tubo. Atencién: coloquen la rosca de fijacién (A) correcta mente para evitar pérdidas de agua. Eviten dobleces 0 estrangulamientos del tubo que Podrian impedir 0 disminuir el flujo de pasaje del agua. Nota: la extremidad del tubo empalmado con fa maquina puede — ser orientado a placer, pro- vio aflojamiento de la rosca. Vuelvan a apretar bien esta rosca para evitar pérdidas de agua. Si la méquina esté co- ectada a tuberias nuevas o que han quedado inuti zadas por un periodo de tiempo prolongado, es aconsejable hacer fluir el agua por algunos minutos antes de empaimar el tubo de alimentacién. De esta manera se evitara que los eventuales depésitos de arena o de 6xido puedan obturar el fro existente en el tubo de carga. Conexion eléctrica Antes de enchufar el aparato, asegurense de que: 1. el valor de la tensi6n de alimentacién eléctrica sea conforme al valor indicado en la ficha técnica. 2. el contador, los fusibles, la linea de alimentacién, la toma de cortiente y el enchufe sean dimensiona- dos para soportar la carga maxima requerida por el aparato Aseguirense de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre si sin tener que intorponer Feducciones, ladrones, 0 adaptadores varios. Si fuera el caso, cambien la toma de la instalacion de la casa con una adecuada. Las normas contra los accidentes preven la cone- xién con una toma de tierra eficaz para el aparato. El fabricante declina toda responsabilidad por el sumplimiento de estas normas de seguridad. uso El cuadro de mandos 1. Guia programas de lavado Es una guia resumida del cuadro de programas de lavado que les ayudard en la seleccién diaria de los programas. 2. Lampara testigo de alimentacién eléc- trica Se ilumina cuando la tecla de Puesta en Marcha/Pa- rada Bg (3) esta apretada, sefialando que el aparato estd alimentado eléctricamente. 3. Tecla de Puesta en Marcha / Para- da (2d) Puesta en marcha Apretando esta tecla se enciende la lampara testigo de alimentacién eléctrica (2) y al mismo tiempo se inicia el funcionamiento de la maquina. Parada Cuando el programa de lavado ha terminado la maquina se detiene autométicamente, mientras la lampara testigo (2) queda encendida. Para apagar la lampara testigo, asi como para dete- ner, en caso de necesidad, en cualquier momento el funcionamiento de la maquina, vuelvan a apretar la misma tecla, 4. Teclaeconomia (6) Apretando esta tecla se reduce la temperatura del ‘agua de 65°C a 55°C con ahorro sensible de energia, ‘Seguir las indicaciones del cuadro programas. 5. Tecla programa Intensivo (| ) Esta tecla permite seleccionar el programa de lavado mas enérgico, adecuado para cacerolas, sartenes y vajillas muy sucias. Si se ulliza esta tecla, recuerden de poner deter- gente también en el contenedor esférico WRD (Washing Roto Dispenser) situado en el centro del costo superior. 6. Manilla de apertura puerta Para abrir la puerta agarren la manila, empujen un poco hacia arriba y tiren hacia afuera al mismo them- Po. Para cerrar la puerta es suficiente empujatla 7. Indice de referencia 8. Programador Para seleccionar un programa de lavado, empujen el programador para facerio sali. Luego girenio en sentido horario, asegurandose que la letra corres- Pondiente al programa deseado coincida con el indice de referencia situado en la ventanila encima del mando. 9. Indicador de avance programa Indica en sucesién las fases del programa en curso. 10. Lampara testigo de agregado sal re- generante (©) Se ilumina cuando la sal regenerante se ha termina- do para recordarles la necesidad de recargaria. El ablandador del agua El agua contiene en medida variable, segin las loca- lidades, sales calcareas y minerales que se deposi- tan en las vajilas dejando manchas 0 depésitos blanquecinos. Mas elevado es el contenido de esias sales y mas se dice que el agua es “dura”. El lavavaiilas posee un ablandador que, utlizando la sal regenerante especifica para lavavajilas, abastece 1 agua sin calcareo (ablandada) para ol lavado de {as vajila. El ablandador puede tratar agua con “dureza” hasta 5O°dH (grados alemanes) mediante § niveles de re- gulacién. Inférmense sobre el grado de dureza del agua de vuestra localidad, solicitando informaciones al Ente proveedor de vuestra zona, En el cuadro siguiente se indica el nivel correspon- diente a la dureza de vuestra agua y las indicaciones Sobre las operaciones de regulacién necesarias: Dureza lage cai ToT | Ne | Usossl | Reguacén | Regan rados | graces | vel | cognate | cel abtnsacr | enlaméquna sloranes | arcesee a7] owl] no No No ea | 5a | +2] si NO No ze) as }3s) s | g no 29 | S70] 4) Sf No s ws | m0} 5 | 91 sg 3 * El ablandador es regulado en tabrica al nivel 2 ues es el que satisface la mayor parte de los consu- mos. Nivel 1 Si vuestra agua pertenece al nivel 1, no es necesario usar sal regenerante ni efectuar regulacién alguna, pues es ya dulce. En este caso no den ninguna im Portancia a la lampara testigo (10) que sefiala la falta de sal. Niveles 3 y 5 (regulacién de! ablandador) Si vuestra agua pertenece a los nivoles 3 6 5 proce- der de esta manera: Extraigan el cesto inferior, desenrosquen Y quiten ef tapén del contenedor de la sal regenerante situado en el fondo del receptor. Con la ayuda de un des- tornillador o de un cuchi Ho giren 180° en sentido antinorario (desde la po- siciin — hasta la posi- cion +) el selector de dos posiciones, Niveles 4 y 5 (regulacién en la maquina) Si vuestra agua pertene- ce a los nivoles 4 6 5, perforen la membrana (A) que se encuentra en la parte frontal de la maquina, éngulo supe- rior izquierdo. ‘Si vuestra agua pertenece al nivel § seran necesa- rias ambas regulaciones. Atencién: Usen regularmente Ia sal regenerante a partir del nivel 2, siguiendo las indicaciones descrip- las en el paragrafo sucesivo, Carga de la sal regenerante Utlicen exclusivamente sal especifica para lavavali- tas. Otros tipos de sal contienen porcentajes sensibles de otras sustancias que con el tiempo podrian perjudi- car la eficiencia del ablandador. Extraigan el cesto interior, desenrosquen y quiten el tapén del contenedor de la sal Lienen el contenedor con agua. Introduzcan aproximadamente 1,5 kg de sal especial para lavavajilas utilzando el embudo adecuado en- tregado en dotacién. ‘Wuelvan a enroscar el tapén cuidadosamente ase- gurandose que en los filetes y en la guamicién no haya restos de sal. En futuro es suficiente agregar eriédicamente la sal en el contenedor. Esta opera~ Cién les sera recordada por ia lémpara testigo (10) si- tuada en el cuadro de mandos, que se enciende ‘cuando la sal se habré terminado, Atencién: Carguen la sal inmediatamente antes de iciar uno de los programas de lavado completo, ex- Gluido el programa de Remojo, para evitar que even- tuales granos de sal o agua salada salgan durante el lienado y queden por un cierto tiempo en el fondo de la maquina sin ser diluidos. Uso del liquido abrillantante Este liquide da mayor brill a las vajilas y mejora el secado, Se introduce automaticamente durante el enjuague caliente. El contenedor situado en la parte interna de la puerta puede contener casi 110 ml de liquido abrillantante, suficiente para 16-40 programas de lavado, en fun- cién de la dosis programada. Carga del liquido abrillantante: ‘Abran el contenedor girando el tapén (A) en sentido antinorario. Agreguen liquide abrillantante hasta tlenar completa- mente el contenedor (aprox. 110 mi). El indicador (B) estar completamente oscuro. \Vuelvan a cerrar el tapon. Atencién El fiquido que eventuaimente hubiera sido desparra- mado afuera del contenedor durante el llenado, de- berd ser cuidadosamente secado con un trapo ab- sorbente, para evitar una excesiva formacién de es- puma en el lavado sucesivo. Agreguen nuevamente liquido abrillantante cuando el indicador (B) esté nuevamente claro. Regulacién de la dosis: Seguin el resultado de brillo y de secado conse- guidos, regulen la dosis de liquido actuando en el selector de 6 posici ‘nes (C) situado en et i terior de la boca de car- ga (posicion 1 dosis mi ima, posicién 6 dosis maxima). ‘Ayucéndose con fa punta de un cuchillo aumenten gradualmente la dosis si en las vajlas lavadas que- dan gotas de agua o manchas de caicareo: por et contrario disminuyan la dosis si las vajilas presentan rayaduras blanquecinas y pegajosas. Uso del detergente Usen exclusivamente detergentes en polvo, liquidos o.€n pasillas especificos para las lavavajilas domés- ticas, Los detergentes inadecuados (como aquellos para el lavado a mano), no contienen los ingredientes ido- nods al lavado en lavavaiitas @ impiden el funciona- miento correcto de la maquina. Antes de iniciar un pro- grama de lavado cual- quiera, excepto el progra- ma de Remojo, carguen el detergents en el con- tenedor apropiado. Si la tapa del contenedor es- ‘uviera cerrada, pava abrit- laes sufciente trar el pu sador de enganche (D). Alfinal de un programa de lavado cualquiera la tapa estard siempre abierta, lista para el lavado sucesivo. La dosis de detergente puede variar en funcién del grado de suciedad y del tipo de vailas. Nosotros les aconsejamos las dosis indicadas en el cuadro pro gramas que sigue. Después de haber echado el detergente en el conte- nedor cerrar la tapa. Visto que no todos los detergentes son iguales, con sulten también las instrucciones en las confecciones. Recordamos que una cantidad insuficiente de deter- gente provoca una eliminacién incompleta de la su- Ciedad, mientras un exceso de detergente, no mejora los resultados de lavado y representa un desperdicio. No exceder en el uso de detergente representa también una ayuda a reducir la contaminacién am- biental Para programa INTENSIVO Si_ se solecciona este programa, adecuado pa- fa cacerolas y vaiilas muy sucias, es necesa- ria una dosis suplemon- taria de 10g de detergen- te, por echar en el con- tenedor estérico. WRD (Washing Roto Dispen- ser) situado al centro del cesto superior (10g de detergente corresponde a + cuchara de postre al ras). Extraigan el cesto y carguen el detergente, Disposicién de las vajillas Antes de disponer las vajilas en la maquina, eliminen los restos mas grandes de comidas (huesitos, escar- badientes, espinas de pescado, restos de came o verduras, céscaras de fruta, etc.) para evitar que los filtros se obturen excesivamente y se reduzca como consecuencia la eficacia del lavado. Extraigan los cestos para permitir la carga de las vajllas. Utilizacin del cesto inferior El costo inferior esté destinado a contener cacerolas, tapas, platos (hasta 27 cm de diametro}, ensalade- ras, cubiertos, etc. Los platos de servicio y los cubiertos grandes se si- tuan preferiblemente hacia la parte externa del cesto. Atencién que no bloqueen la rotacién del brazo rotati- vo superior. Los cubiertos se colocan en el cesto inferior adecua~ do, orientando ios mangos hacia abajo. Si éstos so- bresalen del fondo del cesto bloquean la rotacién del brazo rotativo inferior. Intercalen los cuchillos con los otros cubiertos para evitar que se adhieran entre ellos. Las cucharitas pueden ser colocadas en las ranuras adecuadas de la manija del cesto. 10 El costo _portacubiertos esté formado por dos médulos separabies que ofrecen mayor flexiil- dad de carga, Para separar los dos médulos hacerios desli- zar en sentido horizontal el uno respecto al oiro y apartarlos. Para volver- los a unir, efectien las operaciones contrarias, Utilizacién del cesto superior El costo superior es adecuado para contener los pla- tos (de postre, de tazas, planos y hondos hasta 24 ‘cm de diémetro), ensaladeras, tazas y vasos que se tendran que disponer como se indica en las figuras, Las copas pueden ser colgadas, volcadas, en los sectores altos portatazas : 1 496 Om e400 Atencién Para garantizar ta dis- tribucién del agua en el esto superior no cubrir el agujero sobre el con- tenedor estérico WRD (Washing Roto Dispen- ser) situado en el cen- tro del cesto. Antes de cerrar la puerta aseguirense que los bbrazos rotatives puedan girar libremente. Regulacién de Ia altura del cesto superior Si habitualmente usan platos muy grandes (mas de 27 cm, hasta 31 om de diametro} pueden cargarlos en el cesto inferior después de haber despiazado el superior en la posicién mas alta, de la siguiente manera: Giren los topes anterio- res (A) del cesto supe- rior hacia afuera y extrai- gan el cesto. ‘ueivan a montar el ces- to en la posicién mas al- ta y vwelvan a colocar los topes (A) en la posi- ci6n original. Con esta operacién en el cesto superior no se pueden cargar vaillas con cdiametro superior a los 20 cm y no se pueden utilizar Jos sectores altos portatazas. ALGUNOS CONSEVOS UTILES Para obtener los mejores resultados de lavado Ubiquen siempre las cacerolas, tazas, vasos, etc con la abertura orientada hacia abajo. Inclinen levemente los objetos combados o con hue- os para faciltar ol pasaje del agua. Pongan tos cubiertos largos, como cucharones, cu- chillos largos, etc. en posicién horizontal, preferible~ mente en el cesto superior. Eviten el contacto entre vajillas; una correcta disposi- Cién les dara mejores resultados de lavado. Carguen preferiblemente en el cesto superior los ob- jotos livianos (tazas de plastico etc.) y dispénganlos de manera tal que no se vuelquen, apoyando objetos mas pesados cerca de ellos. Para ahorrar agua, energia, tiempo No efectien el prelavado de las vajilas con el agua corriente. Coloquen as vajilas en la maquina apenas termina- das las comidas, sitwandolas ain en varias tases: podran ser lavadas todas juntas. cuando la carga esté completa, Eventualmente apliquen el programa REMOJO (Ver CUADRO PROGRAMAS) para evitar que Ia suciedad se seque demasiado, esperando efectuar el programa de lavado completo. Seleccionen un programa ECONOMICO cuando los ‘cesios no estén demasiado cargados y/o la vaiila esté poco sucia, siguiendo las indicaciones del cua- dro programas (programas ECONOMICOS, progra- ma BREVE). Vajillas inadecuadas No son adecuados para lavar en lavavaiilas: — cubiertos o vajlias con mangos de madera, cuer- no 0 partes pegadas con resinas no resistentes al agua caliente; — objetos artesanos, objetos de madera, porcelanas antiguas o pintadas a mano. Aigunos tipos de decoraciones, si no estén garanti- zadas para el lavado en lavavaiiias, pueden decolo- rarse. Cristales y vaiilas de material plastico, si no estan garantizados para el lavaco en lavavajilas, es prefe- tible lavarlas a mano. Se aconseja de todas formas cargarlas en el cesto superior y Seleccionar un pro- grama deticado. ‘También algunos tipos de vidrio pueden volverse ‘opacos después de muchos lavados en lavavaiillas. Los cubiertos de plata, si se lavan mezciados con los de acero, tienden a oscurecerse. Cargarlos en el cesto para cubiertos separados de los ottos. Los objetos en hierro 0 fundicion pueden oxidar o manchar las otras vaiilas, El aluminio se oscurece; el cobre, el peltre y ol laton se manchan. ‘Atenci6n: Aconsejamos no tavar vajillas de dimen- siones muy reducidas que puedan caerse de los cestos. Recomendacién: En caso de compra de nuevas va- jilas asegurarse que las mismas sean adecuadas para el lavado en lavavaiiias. 1 92098 ap as senlenAsosen 2.35 C79 [ap pepAA.G w3ndwoaB2}0UI09 BLED pow ns oye & odo ana. 'savaqno 21 20 sepupIs0 9108 ‘eFos 89 op pepiaedeg Bra epenuaudoo, gueioas pened sej010080) sens cood nb ewerBO.GUN SOMES yy | (safer set exgos enbos os ‘aquabvaiep ap osn ja a1emnbo1 ou prparans sn eyo ered) / (9 Ch euxsord is ennsons epoa eos ‘uj enbenius | a uueteiduioo as enb seslen ap reed e565) orowses (at) ‘ope09s ap ase | aknjoxe 9s *eWeIBoud jap 0.95 ene uoo enBenlue | eocutoo | rey pana | Jog (Sosenb ‘sexqurey ‘sepetesu ‘ou enBenius exsod ep | | PG) | "seuoj A Saginp ‘sepigag :ojdusala) uopiuy |____248¢ 8 enfie woo onene ereyono | | —) uauatud9 ou anb £0098 Ou sonpse!soaed | SEAN SENIEA| _-SAZUG wu ‘quaypes ane uoo opeoag (02) (sepiqeq ‘9120 ‘2429) | 01998 en6e uoo anfienlua 1 | seve] poqy 'sepm:o 0 sepioo9 seinpian ‘sepeisnioul ou Oawav13a ‘1 anBeniua | ansod ep | | PG} | ‘seuse9 :o\dwela) seuopiwije UeUaNuCD ou NS ‘eg © enfie uo9 opener seseyonoz | anb A sopeBed Ov SonpIS21 50004) sony geyfen |__OOWONODA cg enbe Uoo enteniues oe (s2p1999 909 ‘04001 7 uy anBeniue see “sepnio 0 sep200 seanpron ‘Sepeisnul Ou away Tata nevewali eee atl] Vo | RecgEpermncmeer! a Buy ENB uoo openeyaic sereuano 2 ‘nb & 5098s ou SepeULiOU Sonp sau, t He OdWONOD3| ‘a1uo}pe9 oute uoo opees co ‘9469 8 enbe uo9 anfieniue | -(sepese soureo ‘orony ‘seded ‘se oovnv1auia | oN} enBeniue ansod op “zoure ‘soapy ‘oxiwsele) voprure uauonLoD NIS ng9 @ ene uoo open" | sereuona 2 anb o/h $0908 une ‘sonprse1 S000 “aWWWON 2. gov enbe 10> onberion ft (6sz) (sepese seuieo E uy anBenfue | regi ‘onan ‘seded ‘seuyowes ‘Zo11e "soapy oavnviaua ‘O89 8 enBe UO OpEAET ansod op || 9G ‘ojdusofe) vopluie veueauca enb o/A soves Noo uj enbe voo openeyaid seseyono 2 | —— lune ‘Seluepunge o ‘Sejewuiou sonpisoy TWWUON « ‘aqUOTED aye us opEIeS | —H Seal ‘x69 8 enBe uod enBenlue | (91 | (802) Bee (sepese ene oo operes| ausod ep|onsoden| (9%) I Vv unt] Uppfe usu300 nb 7k ‘e898 enfie uoo openey| ens sus0d 8p ||P “3080 ‘dulfa) uopture uBuEqUOD end o/ ‘0,55 @ enBe UoD operejaig| eseyond | sereyono z | —— | s008s equewseinoqied sauepunae sonpisoy r \ OAISNSINI t wand UMA 10p0U | sopewesBord g 1201020 | seuorseud yeparans op od semen sumiortipuoaioneg| #9918 ioe | Ee) MMEE SP sonpserep sepepiues apd) «ed { ‘atin ep sepsis | opene| ap sewesBGoud oupend 12 Preparacién de un programa de lavado 1 Controlen que los filtros estén lim- 9S (ver “Mantenimiento”). 2. Controlen que haya sal y liquido abri- lantante (ver paginas 8 y 9). 3 Carguen las vajillas. Eliminen los restos més gruesos de comidas. Extraigan el cesto inforir y coloquen las cacerolas, platos y cubiertos, Extraigan el cesto superior y coloquen piatos, vasos, tazas, etc, \Vuelvan a introducir los cestos dentro de la maquina, Asegirense que los brazos rotatives giren libremente. 4 Dosifiquen el detergente Echen la dosis de detergente necesaria segiin el pro- grama seleccionado. siguiendo las indicaciones dol Cuadro programas de lavado (pagina 12). 5 Seleccionen del programa Empujen el programador hasta hacerlo sali. Lue~ {go girenlo en sentido ho- rario, asegurandose que la letra correspondiente al_ programa" deseado oincida con el indice de referencia situado en la ventanilla superior. 6 Elijan la temperatura Eljan la temperatura siguiendo las indicaciones del cuadro programas de la pagina 12 (ver "Tectas a pre sionar’) T Apretando la tecla |, el prolavado se efectiia a 55°C y el lavado a 65°C. Apretando a tecla © el prelavado se efectia en {tio y el lavado a 55°C. Sino se aprieta ninguna tecla el lavado se efec- tua a 65°C, 6 7 Arranquen el programa de lavado Introduzcan el enchufe en la toma de corriente. a Abran el grifo del agua. Aprioten la tecla de Mar- cha/Parada By: la lampa- ra testigo de alimenta- cién eléctrica se encien- de ¢ inicia el desarrollo ie _] del programa. Si desean interrumpir el lavado en cualquier momen- to, vuelvan a apretar la misma tecla Marcha/Para- da BS Para volver a arrancar la maquina, apristen nueva- mente la misma tecla y el lavado reanudara desde el momento que habia sido interrumpido. 8 Final del lavado La maquina se para automaticamente y la lémpara testigo de alimentacion elécirica queda encendida hasta cuando no se vuelve a apretar la tecla Marcha/ Parada bo ‘Abran la puerta y esperen algunos minutos antes de quitar las vajilas: ovitaran la posibilidad de que- marse y mejoraran el secado! Vacien antes el costo inferior, luego el superior: evi- taran asi que las vajllas del cesto superior goteen sobre las del cesto inferior. Atencién En general se desaconseja la apertura de la puerta durante el funcionamiento del aparato; un’ dispositive de seguridad asegura siempre la parada de ia maquina al momento de la apertura Sino se puede evitar la apertura de la puerta durante el funcionamiento, apaguen siempre antes el aparato apretando la tecla Marcha/Parada Bd 13 MANTENIMIENTO PERIODICO Y DE RUTINA 1, Limpieza de los filtros centrales (después de cada lavado) Inspeccionen los filtros centrales (B) y (C) y limpien- los de los eventuales residuos debajo del agua co- rriente, ayudéndose con un cepillo. Los fitros (B) y (C) se extraen juntos tirando el embu- do central hacia arriba, luego se extrae el filtro mas pequefio (C) apretando al mismo tiempo las dos ale- tas (0). Una vez efectuada esta limpieza, vuelvan a intro- ducir los filtros apretandolos hacia el fondo hasta fijarlos correctamente. 2. Limpieza filtro grande (una vez por mes) Limpien el ftro grande (A) sobre ambos lados deba- jo del agua corriente, ayudéndose con un cepillo. Para extraerlo quiten ol brazo rotativo apretando las dos aletas (E) y giren en sentido antihorario (hacia la izquierda) la rosca (F), luego extraigan todo el grupo. Vuelvan @ montar los fitros efectuando las operacio- nes en sentido contrario. El lavavajillas no debe ser usado sin filtros. Una instalaci6n incorrecta de los filtros en su alo- jamiento determina resultados ineficientes de la- vado. La limpieza de los filtros es fundamental para ase- gurar el funcionamiento dptimo de la maquina. 4 3. Limpieza interna y externa (una vez por mes) Limpien las guatniciones perimetrales de estanquei- dad de la puerta y de los contenedores de detergente y liquide abrillantante con un trapo humedo, Controlen que los oficios de los brazos rotativos no estén obturados por la suciedad, El brazo rotativo inferior se quita apretando las dos aletas laterales que lo vinculan a la base. Para efectuar la limpieza de los orificios de! brazo {otativo superior es suficiente tirar hacia afuera el cesto superior; de esta manera el brazo rotativo es Porfectamente accesible. Si desean desplazario, de- sengancharlo del soporte central como se oxplica el apartado *Reversibilidad del brazo rotativo superior" (Pagina 11). Limpien las superficies externas de la maquina y el ‘cuadro de mandos con un trapo humedo y blando usando, si fuera necesario, detergentes neutros. No usen nunca productos o elementos abrasivos 0 solventes (acetona, tricloroetileno, etc.) Controlen que ol Washing Roto Dispenser (WRD) no esté obstruido con residuos de detergente. Si hay que limpiarlo, qui- tenlo del cesto deson- roscandoio en sentido antihorario y tirando hacia arriba, luego lévenlo con agua corriente. \Wuelvan @ montar el contenedor repitiendo las opera- ciones en orden contrario, Coléquenlo sobre ei soporte enroscandolo en sentido horario, Para limpiar bien a fondo la parte interna (A), le- vanten una de las dos lengdetas (B) y quiten la parte superior. Vuelvan a montar el con- tenedor repitiendo las 4 eperaciones en orden contrario. ‘Acuérdense de voiver a colocar la parte superior correctamente, Periodos de parada prolongados Si se tiene que dejar la maquina inactiva por un pe~ tiodo de tiempo protongado, se aconseja: Desconectar las conexiones eléctricas e hidraulicas, Lienar el contenedor con liquido abrilantante. Dejar la puerta semiabierta para evitar la formacion de lores. Limpiar el interior de la maquina. Riesgos det hielo Si el aparato esta sometido a temperaturas inferiores a 0°C, el agua que queda en las cafierias puede he- larse. Por lo tanto sitien la lavavajilas en un ambiente a temperatura superior a 0*C antes de poner en mar- cha el programa de lavado. Desplazamiento Si deben desplazar la méquina (mudanzas, etc.) Desenchifenia, Cierren el grfo del agua. Quiten los tubos de carga y descarga del agua. Extraigan la maquina sacando también las tuberias. ‘Atenci6n: si fuera posible eviten inclinaciones acen- tuadas de la maquina durante el transporte, 8 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO ‘Algunos problemas de funcionamiento se deben a la falta de mantenimiento de rutina o a distracciones y pueden ser resueltos sin llamar el Servicio de Asis~ tencia Técnica. La maquina no se pone en marcha: * La puerta noha sido cerrada correctamente, ™ El enchufe no ha sido introducide correctamente en la toma de corriente, '® No hay corriente en la toma. Controlar ol fusible, La maquina no carga agua: ‘= Ei grifo del agua esta cerrado, @ No hay suministro de agua en la red hidraulica, = El tubo de carga esta aplastado. © El filtro de carga esta obstruido, La maquina no descarga: ™ El tubo de descarga est aplastado. El dosagtie del lavabo esta obstruido, ™ La prolongacién del tubo de desagiie no es correcta, ™ El desagile no esta ventilado (no hay desahogo del aire en el desagie), Las vaiillas no estan limpias (lavado insuficiente): = Los cestos estén demasiado cargados. = La vaiilla no ha sido ubicada correctamente, 1 Los brazos rotativos no giran Los agujeros de los brazos rotativos estan obstrui- dos. = El embudo de salida del agua en el centro del cesio superior esta cubierto por vajllas ' La oxtremidad del tubo de desagile esta sumergi- da en el agua de descarga (en el lavabo). ® Los filtros estan obstruidos, ® Los fitros no ocupan la posicion correcta. '™ So ha usado poco detergente o detergente inade- cuado. ™ El detergente es demasiado viejo o se ha endure- cido con el pasar del tiempo. ®™ La tapa del contenedor de la sal no ha sido cerra- da correctamente. ™ El programa de lavado seleccionado es demasia. do blando, Restos de materiales calcdreos o pelicula blanca en los platos: '= Falta sal o el ablandador no ha sido regulado se- gin el grado de dureze del agua. ™ El iquido abrillantante no es eficaz 0 se ha usado demasiado poco. 16 La maquina es ruidosa: ™ Las vajilas se goipean entre ellas. Los brazos rotativos goipean contra la vail Las vajillas no estan perfectamente seca: Las vajillas han sido dejadas por mucho tiempo Gentro del lavavajilas al final det lavado. La puerta no se cierra bien: © El lavavajillas esté desnivelado o no ha sido enca- jado correctamente. Si después de estos controles el problema persiste, llamen el centro de Asistencia Técnica Autorizado mas cercano a su domicilio, indicando el tipo de de- fecto, el modelo de! aparato (Mod.), el numero de producto (Prod. No.) y el ntimero de fabricacién (Ser. No.) que se indican en la placa de identificacion del lavavaiilas, situada sobre ol lado derecho de la puer- ta (ver figura),

You might also like