Professional Documents
Culture Documents
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
CENTRALE DE COMMANDE
SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG
CUADRO DE MANDOS
BEDIENINGSPANEEL
ZARA BTL2
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
INSTALLATION MANUAL
MONTAGEANLEITUNG
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION
D812059 00100_03
INSTALLATION RAPIDE - INSTALACIÓN RÁPIDA
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN. A
*
3x2,5 mm2
0,75
*
0,75
3x2,5 mm2
0,75
*
Vedere specifica motore
See motor specifications
Consultez les caractéristiques du moteur 0,75
Siehe Motordaten
Véase especificaciones motor
Zie motorspecificatie
START
Antenna
Antenne
JP3
50 51 DIP 3 = OFF 70 72 D C
Antena
24V ~
Antenne
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non verificate
Connection of 1 pair of non-tested photocells
S3 X1
ANT. 1 1 Connexion 1 paire photocellules no vérifiées
2 TX1 RX1 2
3
Anschluss von einem Paar nicht überprüften Fotozellen
4 Conexión de 1 par fotocélulas no comprobadas
START 5 Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan “trusted device”
SHIELD
ANT
S3 X1
Y # FAULT 2
10 11 14 15 20 21 28 29 40 41 42 43 44 45 50 51 52 60 61 62 70 71 72 73 74 75
STOP
S1 S2 S3 FLT2
BAR NC Sicurezze
RADIO
BAR
FAULT 1 Safety devices
SET EER FLT1 Sécurités
PHOT Sicherheitsvorrichtungen
+
NC
T4
T3
Mandos/ Commando’s
T2
COM
S4
T1
24V
220
(*)
JP4
+
M2
M1
+
*
220-230V ~
F1 1.25 AT(220-230V)
N
L N
2 - ZARA BTL2
D812059 00100_03
ITALIANO
ABSPEICHERUNG DER FERNBEDIENUNG /MEMORIZACIÓN DEL RADIOMANDO/MEMORIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
START OK
S1 S2 S3 S1 S1 S1
x1
RADIO RADIO RADIO
ENGLISH
Steadily lit Continuous flashing Intermittent flashing
Fixe Clignotement continu Clignotement intermittent
Ununterbrochen an Kontinuierliches Blinken intermittierendes Blinken
Fijo Parpadeo continuo Parpadeo intermitente
Continu Continu knipperen Met intervallen knipperen
FRANÇAIS
S1 S2 S3
S1 S2 S3
=
5s
A
SET
DEUTSCH
AUTO OPEN AUTO CLOSE
S1 S2 S3 S1 S2 S3
OK SET KO SET
ESPAÑOL
- Da effettuare dopo la regolazione dei finecorsa, dopo ogni modifica della posizione dei finecorsa è necessario eseguire un nuovo autoset.
- After adjusting the end stops or modifying their position, a new autoset cycle must be performed.
- Chaque fois que vous réglez les fins de course ou que vous modifiez la position des fins de course, vous devez procéder à une nouvelle con-
figuration automatique.
- Erforderlich nach jeder Einstellung der Endschalter, nach jeder Änderung der Position der Endschalter muss ein neuer Autoset vorgenom-
men werden.
- Se debe realizar después del ajuste de los finales de carrera, después de cada cambio de posición de los finales de carrera es necesario llevar
a cabo un nuevo autoset.
NEDERLANDS
- Verricht deze handeling na elke regeling van de eindaanslagen. Verricht een nieuwe autoset na elke wijziging van de positie van de eindaan-
slagen.
ZARA BTL2 -3
D812059 00100_03
50 51 52 70 71 72 73 74 75 H
BAR
PHOT
FAULT 1
FAULT 2
STOP
COM
24V +
24 VSafe+
24V -
NC
NC
NC
PHOT BAR
1 1 PHOT / 1 PHOT CL 3 1 BAR
51 1 1 51 51 6
DIP3 OFF
DIP4 OFF
50 2 TX1 RX1 2 50 74 5
3 70 4
4 70 3
5 72 50 2
51 1 Bar 1
52 6
52 1 1 51
50 2 TX1 RX1 2 50 74 5
75 4
3 70
70 3
4 73 50 2
5 72 51 1 Bar 1
DIP2 OFF
DIP3 ON
DIP4 ON 52 6
52 1 1 51 74 5
50 2 TX1 RX1 2 50 70 4
3 3
4 70 50 2
5 72 51 1 Bar 1
52 1 1 51
50 2 TX2 RX2 2 50
52 6
3
70 5
4 73
75 4
3
5 70 50 2
51 1 Bar 2
5 BAR 8K2
DIP2 ON
70
74 8,2Kohm 5%
BAR 8K2
4 - ZARA BTL2
MANUAL DE
ADVERTENCIAS INSTALACIÓN
PARA LA INSTALACIÓN
D812059 00100_03
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca- a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles DESMANTELAMIENTO
para el público. Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po- otro sitio hay que:
sición vertical, además fijar a la estructura un cartel de Atención. Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
- Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del - Quitar el accionador de la base de fijación.
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra. - Desmontar todos los componentes de la instalación.
- Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- - Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes fijas alrededor.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté configurado de manera correcta y que los sistemas de pro-
tección y de desbloqueo funcionen correctamente. LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU
- Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y CONSULTA EN EL SITIO: www.bfT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes. Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
- No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa. respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario final. se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modificaciones que
- Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comerciali-
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
alcance de los niños.
ZARA BTL2 - 21
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812059 00100_03
1) GENERALIDADES
El cuadro de mandos ZARA BTL2 es entregado por el fabricante con configuración Cerradura eléctrica 24V ~15W máx.
estándar. Cualquier variación debe ser programada configurando los TRIMMER Indicador parpadeante 24V 25W máx.
y los CONMUTADORES DIP.
La Central soporta completamente el protocolo EELINK. Fusibles véase Fig. C
Las características principales son: N° combinaciones: 4 mil millones
- Control de 1 ó 2 motores 24V BT N° máx. radiomandos memorizables: 63
Nota: Se deben utilizar 2 motores del mismo tipo.
- Regulación electrónica del par con detección de obstáculos Tiempo de trabajo máximo 3 minutos
- Entradas separadas para los dispositivos de seguridad
- Receptor radio incorporado rolling-code con clonación de transmisores. Puissance maximum 130W
La tarjeta cuenta con tablero de bornes desmontable para facilitar aún más su Cycle maximum S3 13s -1-13s-1x30 pause 90 min.
mantenimiento o sustitución. Es entregada con una serie de puentes precableados
para facilitar su instalación en obra. (* otras tensiones disponibles bajo pedido)
Los puentes corresponden a los bornes: 70-71, 70-72, 70-74. Si los bornes antes
indicados son utilizados, quitar sus respectivos puentes. Versiones de transmisores que se pueden utilizar:
Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con
COMPROBACIÓN
El cuadro ZARA BTL2 realiza el control (comprobación) de los relés de marcha y de los 3) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A
dispositivos de seguridad (fotocélulas), antes de realizar cada ciclo de apertura y cierre. Realizar la instalación eléctrica remitiéndose a las normas vigentes para las instalaciones
En caso de defectos de funcionamiento, comprobar que los dispositivos eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras normas nacionales.
conectados funcionen correctamente y controlar los cableados.
4) CONEXIONES TABLERO DE BORNES Fig. C
2) DATOS TÉCNICOS ADVERTENCIAS - En las operaciones de cableado e instalación seguir las normas
vigentes y los principios de buena técnica.
Alimentación 220-230V 50/60 Hz* Los conductores alimentados con tensiones diferentes deben estar físicamente
separados, o bien deben estar debidamente aislados con aislamiento
Aislamiento red/baja tensión > 2MOhm 500V suplementario de al menos 1 mm.
Temperatura de funcionamiento -20 / +55°C Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de los
bornes, por ejemplo mediante abrazaderas.
Protección térmica Software Todos los cables de conexión deben ser mantenidos adecuadamente alejados
del disipador.
Resistencia dieléctrica rete/bt 3750V~ por 1 minuto ¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red, utilizar cable multipolar de sección
Corriente de conmutación relé motor 10A mínima de 3x1,5 mm2 y del tipo previsto por las normas vigentes.
Para la conexión de los motores, utilizar cable de sección mínima de 1,5 mm2
Potencia máxima motores 40W + 40W (24V ) y del tipo previsto por las normas vigentes. A modo de ejemplo, si el cable
está afuera (descubierto) debe ser al menos equivalente a H07RN-F, mientras
24V ~ (0,2A absorción máx.) que si está cubierto (en canal) debe ser al menos equivalente a H05 VV-F.
Alimentación accesorios
24V ~ safe
JP2
PRIM TRANSF Conexión primaria transformador, 220-230V ~. *
JP5
Alimentación tarjeta:
JP4 SEG TRANSF 24V~ Secundario transformador
24V= Alimentación desde batería compensadora
10 MOT1 +
Conexión motor 1. Desfasaje retardado en fase de cierre. (T4)
Motor
11 MOT1 -
14 MOT2 +
Conexión motor 2. Desfasaje retardado en fase de apertura. 2s
15 MOT2 -
20 BOMBILLA Salida parpadeante 24V máx. 25W. El contacto queda cerrado durante el desplazamiento de la hoja
21 24V (MAX. 1A)
Aux
28
Cerradura eléctrica 24V ~15W máx.
29
40 No utilizado
Final de carrera
41 No utilizado
42 SW1 Final de carrera motor 1.
43 SW2 Final de carrera motor 2.
44 No utilizado
45 No utilizado
Alimentación
50 24V-
accesorios
22 - ZARA BTL2
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812059 00100_03
ZARA BTL2 - 23
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812059 00100_03
TABLA “A” - PARÁMETROS
T3 Espacio de de- 5 50 Configura el espacio de deceleración en porcentaje a la carrera total. Este espacio es realizado a baja velocidad.
celeración [%] NOTA: Una vez modificado este parámetro, se debe realizar un nuevo Autoset para convalidarlo.
ON Entrada configurada como Bar 8k2 (Fig.H, ref.5). Entrada para canto resistivo 8K2.
El mando invierte el movimiento durante 2 seg.
2 BAR / 8K2 OFF
OFF Entrada configurada como Bar, canto sensible (Fig.H, ref.3-4).
El mando invierte el movimiento durante 2 seg
Control ON Habilita el control de los dispositivos de seguridad en la entrada PHOT
3 entrada OFF
fotocélula OFF Comprueba los dispositivos de seguridad en la entrada PHOT no habilitada.
ON Cierra tras 3 segundos de la desactivación de las fotocélulas antes de esperar que termine el
6 Cierre rápido OFF TCA configurado
OFF Lógica inactiva
Bloqueo impul- ON El impulso de start no tiene efecto durante la fase de apertura.
7 sos en fase de OFF
apertura OFF El impulso de start tiene efecto durante la fase de apertura.
Habilita la lógica 3 pasos, el
ON start durante la fase de cierre 3 pasos 4 pasos
invierte el movimiento.
CERRADA abre
abre
EN FASE DE CIERRE stop
8 Lógica 3 pasos OFF
ABIERTA cierra cierra
OFF Habilita la lógica 4 pasos. EN FASE DE stop + TCA stop + TCA
APERTURA
DESPUÉS DE STOP abre abre
24 - ZARA BTL2
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzus- VERSCHROTTUNG
D812059 00100_03
tellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen. Die Entsorgung der Materialien muss unter
Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren
Fernbedienungen von Kindern fern. Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind
- Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere verantwortlich für die ordnungsgemäße Ents-
oder der beweglichen Bauteile. orgung Ihrer elektrischen oder elektronischen
- Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.
versuchen Sie nicht, die Tür von Hand zu öffnen, Alles, was im Installationshandbuch nicht aus-
wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden drücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der
Entsperrhebel entsperrt worden ist. ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem garantiert werden, wenn alle angegebenen Da-
Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors ten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht
fern. für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzu-
Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um führen sind.
unbeabsichtigte Betätigungen der Automati- Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigens-
sierung zu vermeiden. chaften des Produktes kann die Firma jederzeit
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des
bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewi- vorliegenden Handbuches Änderungen zur tech-
chtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen nischen, konstruktiven oder handelstechnischen
der Tür führen. Verbesserung vornehmen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie
den Rollladen während der Bewegung und halten
Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad impor-
Entsperrung mit Vorsicht vor, da der offene Rollla- tantes. Leer y seguir con atención las Adverten-
den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen cias y las Instrucciones que acompañan el pro-
könnte. ducto, ya que el uso inapropiado puede causar
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen daños a personas, animales o cosas. Guardar las
Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel instrucciones para futuras consultas y transmi-
Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. tirlas a eventuales reemplazantes en el uso de
könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage la instalación.
in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem Este producto se deberá utilizar únicamente para
Fachpersonal (professioneller Installateur) unter el uso para el cual ha sido expresamente instala-
Beachtung der Angaben des Installateurs oder des do. Cualquier otro uso se considerará inadecuado
Herstellers der Tür überprüfen. y por lo tanto peligroso El fabricante no se res-
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungs- ponsabiliza por posibles daños causados debido
arbeiten die Stromversorgung. a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die An- SEGURIDAD GENERAL
zeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass Le agradecemos por haber elegido este producto,
die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige en la Empresa estamos seguros que obtendrán las
oder Sträucher beeinträchtigt werden. prestaciones necesarias para su uso.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Re- Este producto responde a las normas reconocidas
paratureingriffe erforderlich macht. Unterbrechen de la técnica y de las disposiciones inherentes a la
Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen seguridad siempre que haya sido correctamente
die Stromversorgung der Automatisierung, unter- instalado por personal cualificado y experto (insta-
nehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte lador profesional).
Eingriffe und wenden Sie sich für die erforderliche La automatización, si se instala y utiliza de manera
Reparatur oder Wartung an qualifiziertes Fach- correcta, cumple con los estándares de seguridad
personal (professioneller Installateur). Aktivieren para el uso. Sin embargo es conveniente respetar
Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls algunas reglas de comportamiento para evitar in-
vorhanden). convenientes accidentales:
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Hand- - Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio
buch nicht vorgesehenen direkten Eingriffe an der de acción de la automatización, especialmente
Automatisierung oder der Anlage an qualifiziertes durante su movimiento.
Fachpersonal (professioneller Installateur). - No permitir que los niños jueguen o permanezcan
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs- en el radio de acción de la automatización.
gemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbe- - Esta automatización no está destinada para ser
sondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest utilizada por niños o por personas con capacidades
einmal jährlich von qualifiziertem Fachpersonal mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas
(professioneller Installateur) überprüfen. que no cuenten con conocimientos adecuados,
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingriffe salvo que sean supervisadas o hayan recibido
müssen dokumentiert werden und die Dokumen- instrucciones de uso del equipo por parte de una
tation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten persona responsable de su seguridad.
werden. - Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu no jueguen con el equipo. No permitir que los ni-
Gefahrensituationen führen. ños jueguen con los controles fijos. Mantener los
mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos
mecánicos en movimiento.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05
32 - ZARA BTL2
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no presente manual. La Empresa no se responsabili-
D812059 00100_03
intentar abrir manualmente la puerta si no se ha za por los daños causados por el incumplimiento
desbloqueado el accionador con el botón de des- de las indicaciones dadas en el presente manual.
bloqueo específico. Dejando inalteradas las características esenciales
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela del producto, la Empresa se reserva el derecho
motorizadas durante el movimiento de las mismas. de realizar, en cualquier momento, modificacio-
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de man- nes que considere convenientes para mejorar
do al alcance de niños, para evitar accionamientos la técnica, la fabricación y la comercialización
involuntarios. del producto, sin comprometerse a actualizar la
- La activación del desbloqueo manual podría causar presente publicación.
movimientos incontrolados de la puerta en caso de
averías mecánicas o condiciones de desequilibrio. WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
- En caso de automatizaciones para persianas
enrollables: vigilar la persiana en movimiento y LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De
mantener alejadas a las personas hasta que esté Waarschuwingen en de Instructies die met het
completamente cerrada. Tener precaución cuando product meegeleverd worden zorgvuldig lezen
se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade
puesto que una persiana enrollable abierta podría aan personen, dieren of voorwerpen kan veroor-
caer rápidamente en caso de desgaste o roturas. zaken. De instructies bewaren voor toekomstige
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de raadpleging en doorgeven aan eventuele perso-
la puerta (parte guiada), como por ejemplo ca- nen die het gebruik van de installatie overnemen.
bles, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría Dit product is uitsluitend bestemd voor het ge-
generar peligros. Hacer controlar periódicamente bruik waarvoor het uitdrukkelijk geïnstalleerd is.
la instalación por personal cualificado y experto Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus
(instalador profesional), según lo indicado por el gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant
instalador o por el fabricante de la puerta. mag niet verantwoordelijk worden gehouden
- Para cualquier operación de limpieza exterior, inte- voor eventuele schade veroorzaakt door onei-
rrumpir la alimentación de red. genlijk, verkeerd of onredelijk gebruik.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los ALGEMENE VEILIGHEID
dispositivos de señalización luminosa. Controlar Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gege-
que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi- ven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker van
tivos de seguridad. dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke
- No utilizar la automatización si necesita intervencio- prestaties kan leveren.
nes de reparación. En caso de avería o de defecto de Dit product voldoet aan de erkende normen van
funcionamiento de la automatización, interrumpir de techniek en van de bepalingen betreffende de
la alimentación de red en la automatización, abs- veiligheid, indien correct geïnstalleerd door ge-
tenerse de cualquier intento de reparación o inter- kwalificeerd en ervaren personeel (professionele
vención directa y recurrir sólo a personal cualificado installateur).
y experto (instalador profesional) para la necesaria Het automatiseringssysteem, indien juist geïnsta-
reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso, lleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste veilig-
activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera heidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig
presente). enkele gedragsregels in acht te nemen om onop-
- Para cualquier intervención directa en la auto- zettelijke ongemakken te vermijden:
matización o en la instalación no prevista por el - Kinderen, personen en voorwerpen buiten de ac-
presente manual, recurrir a personal cualificado y tieradius van het automatiseringssysteem houden,
experto (instalador profesional). met name tijdens de beweging.
- Al menos una vez al año hacer controlar la integri- - Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius
dad y el correcto funcionamiento de la automatiza- van het automatiseringssysteem te spelen of zich
ción por personal cualificado y experto (instalador daarbinnen te bevinden.
profesional), en particular de todos los dispositivos - Deze automatisering is niet bestemd voor gebruik
de seguridad. vanwege kinderen of personen met beperkte men-
- Las intervenciones de instalación, mantenimiento y tale, lichamelijke en sensorische capaciteiten, of
reparación deben ser registradas y la documentación vanwege personen die het toestel niet voldoende
correspondiente se debe mantener a disposición del kennen, tenzij ze beroep kunnen doen op de hulp
usuario. van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
- El incumplimiento de lo antes indicado puede veiligheid en die toezicht houdt of de nodige ins-
provocar situaciones de peligro. tructies verschaft m.b.t. het gebruik van het toestel.
DESGUACE - De kinderen moeten in het oog worden gehouden
La eliminación de los materiales se debe zodanig dat ze zeker niet met het toestel gaan
realizar respetando las normas vigentes. No spelen. De kinderen niet laten spelen met de vaste
desechar su equipo descartado, las pilas o las controles. De afstandsbedieningen uit de buurt
baterías usadas con los residuos domésticos. van de kinderen houden.
Usted tiene la responsabilidad de desechar - Vermijden om te werken in de buurt van de schar-
todos sus residuos de equipos eléctricos o nieren of bewegende mechanische onderdelen.
electrónicos, entregándolos a un punto de - De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet
recogida dedicado al reciclaje de los mismos. proberen de deur handmatig te openen, als de actuator
Todo aquello que no expresamente previsto en niet gedeblokkeerd is met de speciale deblokkerings-
el manual de uso, no está permitido. El buen knop.
funcionamiento del operador es garantizado sólo - Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of
si se respetan las prescripciones indicadas en el hek betreden tijdens de beweging daarvan.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE D811767_05
ZARA BTL2 - 33
Bft Spa SPAIN IRELAND PORTUGAL AUSTRALIA
Via Lago di Vico, 44 BFT GROUP ITALIBERICA DE BFT AUTOMATION LTD BFT SA-COMERCIO DE BFT AUTOMATION AUSTRALIA
AUTOMATISMOS S.L. Dublin 12 AUTOMATISMOS E MATERIAL DE PTY LTD
36015 Schio (VI) 08401 Granollers - (Barcelona) SEGURANCIA Wetherill Park (Sydney)
T +39 0445 69 65 11 www.bftautomatismos.com BENELUX 3020-305 Coimbra www.bftaustralia.com.au
BFT BENELUX SA www.bftportugal.com
F +39 0445 69 65 22 FRANCE 1400 Nivelles U.S.A.
www.bft.it AUTOMATISMES BFT FRANCE www.bftbenelux.be CZECH REPUBLIC BFT USA
69800 Saint Priest BFT CZ S.R.O. Boca Raton
www.bft-france.com POLAND Praha www.bft-usa.com
BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it
GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA
BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H www.bft.pl TURKEY BFT CHINA
90522 Oberasbach BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI Shanghai 200072
www.bft-torantriebe.de CROATIA SANAY VE www.bft-china.cn
BFT ADRIA D.O.O. Istanbul
UNITED KINGDOM 51218 Drazice (Rijeka) www.bftotomasyon.com.tr UAE
BFT AUTOMATION UK LTD www.bft.hr BFT Middle East FZCO
Stockport, Cheshire, SK7 5DA RUSSIA Dubai
www.bft.co.uk BFT RUSSIA
111020 Moscow
www.bftrus.ru