You are on page 1of 154

NOSSA

BÍBLIA
AUTORIZADA
VINDICADA

POR

BENJAMIM.G.WILKINSON.
NOSSA
BÍBLIA AUTORIZADA
VINDICADA
TITULO ORIGINAL EM INGLÊS

OUR AUTHORIZED BIBLE VINDICATED

Benjamin G. Wilkinson, PH.D.


REITOR DE TEOLOGIA
NO COLÉGIO MISSIONÁRIO
DE WASHINGTON
Takoma Park, DC
WASHINGTON DC
Junho de 1930

ESTUDANTES VALDENSES PESQUISANDO DOCUMENTOS


CATÓLICOS E CONFIRMANDO COMO FALSOS

Sociedades Valdenses
Traduzido Por
Emerson N. J. Santos

SOBRE O AUTOR

WILKINSON, BENJAMIN GEORGE, (1872-1968). Reitor, administrador, evangelísta e


autor. Wilkinson nasceu no Canadá e começou a estudar para o ministério no Battle Creek College
em 1891. No ano seguinte ele trabalhou como evangelista em Wisconsin. Ele recebeu seu diploma
na Universidade deMichigan em 1897, e alguns anos depois se tornou o reitor de teologia no
BattleCreek College. No ano seguinte se tornou Presidente da Conferência Canadense e em 1899,
foi designado para atuar como reitor de Teologia noUnion College. Atuou por quatro anos, como
presidente da Conferência Latina, a qual se tornou mais tarde, a Divisão Européia Sulista. Durante
esse período, ele começou a trabalhar em Roma, Paris e na Espanha. Retornando aos Estados
Unidos, ele manteve reuniões evangelísticas em grandes cidades da União de Columbia, incluindo
Pittsburgh, Filadélfia, Washington, d.C. e Charleston,Virginia Ocidental. Atuou também como reitor
de teologia no Washington Missionary College por cinco anos. Em 1908, recebeu seu diploma de
doutorado da Universidade George Washington e no ano seguinte tornou-se presidente de
Conferência da Columbia Union, onde atuou por dez anos. Em 1920, aceitou a Presidência da
Conferência de Kansas. Então, ele atuou por pouco tempo, como superintendente temporário da
missão no Haiti. Após esse período como Presidente de Conferência da Pensilvânia oriental,
trabalhou 24 anos consecutivos para o Washington Missionary College, atuando como presidente de
1936 a 1946. Ele é o autor de: ''The Truth Triunphant''e '' Our Authorized Bible Vindicated ''. Ele se
aposentou, depois de 56 anos de serviços. Enciclopédia Adventista do Sétimo Dia, Edição
Revista, 1976, página 1609.

A Surpreendente História do Dr. Benjamin Wilkinson

A seguinte experiência foi relatada pelo Dr. Benjamin Wilkinson enquanto ele era presidente
da Faculdade da União Columbia e instrutor de Bíblia no Seminário da Igreja Adventista do Sétimo
Dia em Washington D. C.:
“Eu tinha sido encarregado de trabalho pesado nos poucos anos passados: pastor da Igreja
[Adventista do Sétimo Dia] Memorial Old Capitol, Presidente da Faculdade, ensinando em Classes
Bíblicas para jovens estudantes ministeriais na Faculdade”, inicia Wilkinson. “Quando foi proposto
para me confiar alguns do trabalho de classe como professor bíblico e contrataram um jovem
brilhante com avançado grau em teologia para assumir minha classe de doutrinas bíblicas, eu
consenti.” (Dr. Benjamin G. Wilkinson como dito para Ralph Moss em 21 de Abril de 1956, em
Takoma Park, Maryland). “Esse jovem instrutor tinha uma personalidade bastante gentil e uma
atração magnética sobre ele”, relembra Wilkinson. “Não havia motivos para não contratá-lo.”
(IBID).
“Ele começou a lecionar e por um ano tudo parecia ir bem”, continua Wilkinson. “Então,
alguns dos meus antigos estudantes vieram a mim e pareciam confusos com questões sobre nossa
doutrina e se mostravam incertos em relação ao que ensinamos e acreditamos exatamente.” (IBID).
“Eles me confidenciaram que aquele novo instrutor Bíblico não ensinava no mesmo
caminho que eu os ensinava”, revela Wilkinson. “Ele poderia criar problemas, expressar dúvidas
sobre porções da Bíblia e não responder todas as questões que lhe eram colocadas em classe.”
(IBID).

“Esta entrada de Satanás através das ciências é bem tramada”, alerta Ellen White:

“Por meio da frenologia, da psicologia e do mesmerismo [hipnose], ele [Satanás] vem mais
diretamente ao povo desta geração, e opera com aquele poder que lhe deve caracterizar os
esforços, perto do encerramento do tempo de graça…” (Mente, Caráter e Personalidade, Volume
1, p. 19; Volume 2, p. 711).

Perceba o espectro temporal desse testemunho: “perto do encerramento da porta da graça”.


O Dr. Wilkinson estava ali falando sobre um incidente que ocorreu por volta de cinqüenta anos
atrás! “Tudo isso levantou minhas suspeitas porque eu sabia que não estava bem e nossos
estudantes não estavam tendo um fundamento firme na Verdade”, admitiu Wilkinson. “Senti-me
mal acerca do problema desde que eu tinha consentido em desistir de minhas classes e, agora, isto
estava acontecendo. Eu determinei olhar para dentro do problema.” (Wilkinson, 21 de Abril de
1956). cartas chegavam a ele na ‘caixa’ de cartas dele (Todos os professores e membros do
departamento tinham sua carta colocada em buracos ‘pomba’ e todos tinham que olhar dentro e ver
a carta).” (IBID). “Eu percebi que o endereço de retorno nessa carta era uma Instituição Jesuíta em
Washington D. C.”, relembra Wilkinson. “Eu conhecia todos estes lugares e suas localizações.”
(IBID). Nota do autor: Wilkinson não revela qual dos altos administradores da Igreja tinha proposto
“para lhe confiar alguns do trabalho de classe como professor bíblico e contrataram um jovem
homem brilhante com grau avançado em teologia.” O nome dessa pessoa, ou pessoas, poderia ser
inestimável para a pesquisa no traço da infiltração histórica da influência Jesuíta dentro da Igreja
Adventista do Sétimo Dia contemporânea. “Eu peguei esta carta e a abri”, admite Wilkinson. “Eu
senti que se o instrutor bíblico fosse um Jesuíta disfarçado o que eu estava fazendo seria
justificado.” (IBID). “Na carta estavam as ordens dele para o mês seguinte sobre o que apresentar
para sua classe e uma folha de papel de registro sobre as atividades dele para marcar”, relata
Wilkinson. (IBID). “No dia seguinte, eu o chamei em minha sala, dei-lhe sua carta”, conclui
Wilkinson. “Eu lhe disse: ‘Eu sei quem você realmente é’. Ele apanhou a carta dele, deixou o
campus da Faculdade Missionário Washington na mesma hora, nunca se preocupou em receber seu
pagamento. Eu nunca mais o vi novamente.” (Wilkinson, 21 de Abril de 1956)
PREFÁCIO
Este volume foi escrito na esperança de que o mesmo irá confirmar e estabelecer fé na
Palavra de Deus, que através dos tempos tem sido preservada inviolável.
Nestes dias em que a fé se enfraquece e a Bíblia está sendo dilacerada, é vital entrar em
campo assuntos que nos levam a render-se a evidência de como Deus, através dos séculos,
interveio para nos transmitir uma Bíblia perfeita.
Muito do material disposto neste livro foi recolhido em resposta a necessidades de trabalho
do autor em sala de aula. Ao prosseguir nesta linha de estudo, ele tem se surpreendido e se
emocionado ao encontrar, em situações históricas, onde ele menos esperava, evidências de
intervenção especial e propósitos especiais de Deus em relação a Sua Santa Palavra. Sua fé na
inspiração da Bíblia tem sido profundamente reforçada quando ele percebeu como, através dos
tempos, a verdadeira Bíblia de Deus tem sempre triunfado sobre versões errôneas. No que diz
respeito às diferentes versões , é necessário,enquanto confirmamos a gloriosa inspiração da Bíblia,
alertar as pessoas contra as Bíblias que incluem livros falsos, e, especialmente no presente tempo,
contra os perigos de falsos escritos em livros genuínos. Há versões da Bíblia, preparadas por
homens de erudição, com alguns livros e leituras que não podemos aceitar. Tais versões podem ser
de utilidade para referência ou comparação. Em certas passagens, elas podem dar uma visão mais
clara de interpretação. Mas é impensável que os que usam essas versões não estariam dispostos a ter
o público informado dos seus perigos.
Este trabalho foi escrito sob grande pressão. Além das tarefas do autor no Departamento de
Teologia da Faculdade e seus trabalhos evangélicos como pastor de uma igreja da cidade, este livro
foi escrito em resposta a pedidos urgentes. Pode ser possível que haja alguns poucos erros técnicos.
O autor tem forte confiança, no entanto, que as principais linhas de argumento são oportunas, e que
as mesmas estão em uma base sólida.
É possível conhecer qual é a verdadeira Palavra de Deus. O autor apresenta este livro com
uma fervorosa oração que ajudará ao sincero pesquisador da verdade a encontrar a resposta para
essa tão importante questão.
B.G .WILKINSON.
Takoma Park, DC, Junho de 1930.
ÍNDICE

CAPÍTULO 1

FUNDALMENTAMENTE APENAS DUAS BÍBLIAS.

PRIMEIRAS CORRUPÇÕES DOS MANUSCRITOS BÍBLICOS.

ADVERTÊNCIAS DO APÓSTOLO PAULO EM PRESERVAR


A VERDADE CONTRA A GRANDE APOSTASIA.

FUNDAMENTALMENTE EXISTEM APENAS DUASCORRENTES DE BÍBLIAS.

A APOSTASIA DA IGREJA CRISTÃ PRIMITIVA PREPARA O


CAMINHO PARA CORROMPER OS MANUSCRITOS.

O TEXTO HEBRAICO DO ANTIGO TEXTAMENTO.

CAPÍTULO 2

A BÍBLIA ADOTADA POR CONSTANTINO


E A PURA BÍBLIA DOS VALDENSES.

UM CANAL DE COMUNICAÇÃO QUE TRANSPORTOU


MANUSCRITOS PUROS DAS IGREJAS NA JUDÉIA AOS
PRIMEIROS CRISTÃOS DOS PAÍSES OCIDENTAIS.

O PRIMITIVO CRISTIANISMO GREGO — QUAL BÍBLIA ?

O PRIMITIVO CRISTIANISMO SÍRIO — QUAL BÍBLIA ?

A PRIMITIVA INGLATERRA — QUAL BÍBLIA?

A PRIMITIVA FRANÇA — QUAL BÍBLIA?

OS VALDENSES NO NORTE DA ITÁLIA — QUAL BÍBLIA?

ANTIGOS DOCUMENTOS VALDENSES.


AS BÍBLIAS VALDENSES.

COMO A BÍBLIA APROVADA POR CONSTANTINO


FOI POSTA DE LADO.

AS DUAS CORRENTES PARALELAS DE BIBLÍAS.

CAPÍTULO 3

OS REFORMADORES REGEITAM A BÍBLIA DO PAPADO.

O EMINENTE GÊNIO DE TYNDALE É USADO PARA TRADUZIR


O TEXTO RECEBIDO DE ERASMO PARA O INGLÊS.

ERASMO RESTAURA O TEXTUS RECEPTUS.

OS REFORMADORES OBRIGADOS A REJEITAR


A VULGATA DE JERÔNIMO.

MESMO A TRADUÇÃO DE WYCLIFFE


FOI A PARTIR DA VULGATA.

A VULGATA DE JERÔNIMO.O ORIGINEÍSMO DE JERÔNIMO.

CAPÍTULO 4

OS JESUÍTAS E A BÍBLIA JESUÍTA DE 1582.

O NOVO PLANO JESUÍTA PARA


DESTRUIR O PROTESTANTISMO.

APÓS A EXPOSIÇÃO POR CARTWRITH E FULKE,


OS CATÓLICOS FALSIFICARAM AINDA MAIS A BÍBLIA JESUÍTA DE 1582,
QUE ATÉ HOJE “DOUAY” É UM NOME ERRADO.

GRANDE COMOÇÃO SOBRE A BÍBLIA JESUÍTA DE 1582.

A BÍBLIA JESUÍTA DE 1582.

O CONCÍLIO CATÓLICO DE TRENTO (1545-1563)


CONVOCADO PARA DERROTAR A REFORMA.

CAPÍTULO 5
A BÍBLIA KING JAMES NASCE EM MEIO
A GRANDES LUTAS ENTRE AS VERSÕES.

CAPÍTULO 6

COMPARAÇÕES PARA MOSTRAR COMO A BÍBLIA JESUÍTA


REAPARECE NA VERSÃO REVISTA.

UMA MELHOR CONDIÇÃO DA LINGUA INGLESA EM 1611.

ORIGEM DA VERSÃO KING JAMES.A ERUDIÇÃO INIGUALÁVEL DOS


REFORMADORES.

ALEXANDRINUS, VATICANUS E SINAITICUS.

OS HOMENS DE 1611 TIVERAM TODO O MATERIAL NECESSÁRIO.

O PLANO DE TRABALHO SEGUIDO PELOS


TRADUTORES DA KING JAMES.

OS GIGANTES DA ERUDIÇÃO.

A BÍBLIA KING JAMES:UMA OBRA-PRIMA.

CAPÍTULO 7

TREZENTOS ANOS DE ATAQUE À BÍBLIA KING JAMES.

A BÍBLIA POLYCHROME E A BÍBLIA SHORTER.

LACHMANN, TISCHENDORF, E TREGELLES.

O GNOSTICISMO DA TEOLOGIA ALEMÃ INVADE A INGLATERRA


COLERIDGE, THIRWALL, STANLEY, WESTCOTT.

CARDEAL WISEMAN.

A FAMÍLIA MOULTON.

O ARTIGO (SUAS NOVAS REGRAS).

WINER.

O ROMANTISMO E SIR WALTER SCOTT.


GRIESBACH E MOHLER.OS FUNDADORES DA CRÍTICA TEXTUAL.
CAPÍTULO 8
COMO OS JESUÍTAS CAPTURARAM
A UNIVERSIDADE DE OXFORD.

CAPÍTULO 9

WESTCOTT E HORT.

CAPÍTULO 10

ENFIM A REVISÃO.

CAPÍTULO 11

GOLPE APÓS GOLPE CONTRA A VERDADE.

CAPÍTULO 12

GOLPE APÓS GOLPE EM FAVOR DE ROMA.

CAPÍTULO 13
CATÓLICOS EXULTAM QUE A VERSÃO
REVISTA JUSTIFICA SUA BÍBLIA CATÓLICA .

CAPÍTULO 14

A COMISSÃO DE REVISÃO AMERICANA:


SUA INFLUÊNCIA SOBRE O FUTURO DA AMÉRICA.

CAPÍTULO 15
A ENCHENTE DO MODERNISMO E AS BÍBLIAS MODERNAS.

CAPÍTULO 16
CONCLUSÃO.

CAPÍTULO 1
FUNDAMENTALMENTE, APENAS DUAS DIFERENTES BÍBLIAS

“Existe a ideia na mente de algumas pessoas que a erudição reivindica deixar de lado a
Versão Autorizada da Bíblia e aceitar a mais recente versão revisada. Esta é uma ideia, no entanto,
sem qualquer base adequada. Esta versão revista esta em grande parte em linha com o que é
conhecido como o modernismo, e é peculiarmente aceitável para aqueles que pensam que qualquer
mudança, em qualquer lugar ou qualquer coisa é progresso. Aqueles que realmente investigaram o
assunto, e estão em simpatia cordial com o que é evangélico, percebem que esta versão revista é
uma parte do movimento de “modernizar” o pensamento e fé cristã, e acabar com a verdade
estabelecida.”O Arauto e Presbítero (Presbiteriana), 16 de julho de 1924, p. 10.
Em uma de nossas publicações proeminentes, apareceu no inverno de 1928, um artigo
intitulado "Quem matou Golias?" E, na primavera de 1929, um artigo chamado, "A disputa sobre
Golias". Atenção foi chamada para o fato de que na Versão Americana Revisada, II Samuel 21:19,
lemos que Elanã matou Golias. Um telegrama especial de um dos maiores “estudiosos e devotos
eruditos "da Igreja da Inglaterra, disse, em substância, que a Versão revista estava correta; que
Elanã, e não Davi, matou Golias; que havia muitas outras coisas na Bíblia que eram o produto de
exagero, como a história de Noé e da arca, de Jonas e a baleia, do Jardim do Éden, e da longevidade
de Matusalém. O primeiro artigo diz que esses pontos de vista modernos, foram sustentados e
ensinados em praticamente todos os seminários teológicos americanos de renome, e que jovens
ministros sendo formados a partir deles, rejeitaram as velhas crenças sobre esses eventos quer o
público conhecesse ou não. Esta publicação suscitou um interesse nacional e seu escritório foi
"inundado", como diz o editor, com cartas perguntando se esta versão revista é correta, ou se, como
nós sempre acreditamos, de acordo com a Versão Autorizada, que Davi matou Golias. *1
É a versão americana revista correta neste ponto, ou é a Bíblia que guiou o mundo
protestante por 300 anos?
É a Versão Revisada correta com milhares de outras mudanças feitas, ou é a Versão King
James correta?
Por estas e outras mudanças encontramos os motivos e acontecimentos que, em 1870, trouxe
à existência os Comitês que produziram as Versões revistas — tanto a Inglesa como a versão
Americana. Durante uns 350 anos após a Reforma, repetidas tentativas foram feitas para anular o
grego do Novo Testamento, o chamado Texto Recebido, a partir do qual o Novo Testamento da King
James em Inglês e outras Bíblias protestantes de outros idiomas foram traduzidos. Muitos esforços
individuais produziram diferentes Novos Testamentos gregos. Da mesma forma ataques furiosos
foram lançados sobre o Antigo Testamento em hebraico, a partir do qual a King James e outras
Bíblias foram traduzidas. Nenhum desses ataques, porém, se conhece com algum sucesso marcado
até o Comitê de Revisão que foi nomeado pela metade sul da Igreja da Inglaterra sob o Arcebispo
de Canterbury, — embora a mesma igreja na metade norte da Inglaterra sob o arcebispo de York,
recusou-se a fazer parte no projeto. Este Comitê de Revisão, além das mudanças no Antigo
Testamento, fez mais 5000 alterações no Texto Recebido do Novo Testamento e assim produziram
um novo grego do Novo Testamento. Isso permitiu que todas as forças hostis à Bíblia se juntassem
e jorrassem através da brecha uma vez aberta. Desde então, as comportas foram abertas e agora
estamos inundados com muitos diferentes tipos de gregos de Novos Testamentos e com Bíblias em
inglês traduzidas a partir deles, alteradas e mutiladas em desconcertante confusão.
Novamente, na história da hora escura quando Jesus estava na cruz, a Bíblia King James
declara que as trevas que caiu sobre toda a terra, da sexta à nona hora, foi produzida porque o sol
estava escuro. Esta razão oferece ao cristão um testemunho da interposição milagrosa do Pai em
favor de seu filho, semelhante as trevas que afligiram o Egito nas pragas sobre a nação. No Novo
Testamento, traduzido por Moffatt e outras bíblias modernas, é nos dito que a escuridão foi causada
por um eclipse do sol.
Naturalmente, uma escuridão causada por um eclipse do sol é muito comum, não é um
milagre. Além disso, Cristo foi crucificado na época da Páscoa, que sempre ocorreu quando a lua
estava cheia. Na época de lua cheia não é possível eclipse do sol. Agora qual desses dois registros
em grego, Deus inspirou a escrever: o milagroso, como registrado na Bíblia King James e que
temos também crido há 300 anos ou o não-natural e impossível, como registrado na tradução de
Moffatt? Moffatt e os Revisores, ambos ,utilizaram o mesmo manuscrito.
Algumas das pessoas que tiveram parte nestas Bíblias revisadas e modernas foram altos
críticos da mais declarada categoria. Pelo menos um homem sentou-se no Comitê de Revisão de
1881, que tinha abertamente e por escrito, negado a Divindade de Nosso Senhor e Salvador Jesus
Cristo. Por conta disso, o Presidente de alta posição ausentou-se quase ao primeiro. *2
Além disso, homens sentaram-se na Comissão de Revisão que, abertamente e em uma hora
crítica quando as palavras eram de peso, haviam defendido o grande movimento de romanizar a
Igreja da Inglaterra.
É tarde demais para nos encantar com palavras suaves de que todas as versões e todas as
traduções são de igual valor; que em nenhum lugar as doutrinas são afetadas. A doutrina é
seriamente afetada. Assim escreveu o Dr. G.V. Smith, membro da Comissão de Revisão Inglesa do
Novo Testamento:
“Desde a publicação do Novo Testamento revisado, tem sido declarado frequentemente que
as mudanças de tradução que este trabalho contém são de pouca importância, do ponto de vista
doutrinal ... Para o escritor, tal declaração parece ser o mais substancial sentido contrário aos
fatos do caso.”*3
A vida é maior do que a lógica. Quando se trata da filosofia de vida, erudição e ciência não
são o todo que conta. Isto é tão verdadeiro hoje como nos dias de Cristo, que "as pessoas comuns
ouviam com prazer." Se é uma questão da física, da química, da matemática, ou de mecânica, disto,
os cientistas podem falar com autoridade. Mas quando se é uma questão de revelação, de
espiritualidade, ou da moral, as pessoas comuns são juízes, como competentes assim como o
produto das escolas. E em grandes crises, a história tem frequentemente mostrado que elas eram
mais seguras.
A experiência também determina as questões. Há aqueles entre nós que agora mudariam a
Constituição dos Estados Unidos, dizendo: “Já não há homens hoje em dia que têm tão grande
intelecto, como Washington, Adams, Jefferson, e os outros?” “Não temos muito mais luz do que
eles? Por que devemos estar ligados ao que eles ensinaram?” Nós não negamos que existem homens
que vivem agora tão brilhantes como os pais fundadores. Mas nenhum homem hoje em dia já
passou a mesma experiência que os criadores da Constituição. Aqueles pioneiros foram ainda
testemunhas dos princípios viciosos da Idade das Trevas e seus resultados cruéis. Eles foram
chamados para sofrer, para resistir, para lutar, por princípios de uma diferente natureza que podiam
ser estabelecidos. Experiência, não a leitura ou o filosofar, havia operado completamente neles os
gloriosos ideais incorporados no documento fundamental da Terra.
A experiência pode lançar alguma luz também sobre o valor relativo das Versões da Bíblia.
A Bíblia King James foi traduzida quando a Inglaterra estava travando batalha em sua mudança do
catolicismo para o protestantismo, ao passo que, a Versão Revista nasceria depois de 50 anos (1833-
1883) de terríveis campanhas romanistas, quando convulsão após outra balançou as defesas mentais
da Inglaterra e quebrou a ascensão da mentalidade protestante do império. A versão King James
nasceu da Reforma, e as versões revistas e algumas Bíblias modernas nasceram da Alta Crítica e
atividades romanistas, como este tratado vai mostrar.
Nós ouvimos de um grande dia sobre a Lei dominical do imperador romano Constantino em
321 dC. Por que é que nós não ouvimos sobre as corruptas Bíblias que Constantino aprovou e
promulgou, a versão que desde 1800 anos tem sido explorada pelas forças da heresia e apostasia?
Esta Bíblia, lamento dizer, é a base de muitas versões que agora inundam as editoras, as
escolas, as igrejas, sim, muitas casas, e estão trazendo confusão e dúvida para incontáveis milhões.
No passado, através dos séculos, a Bíblia pura, a Palavra viva de Deus, muitas vezes enfrentou os
descendentes desta versão corrompida, vestida de esplendor e sentada no trono do poder. Foi uma
batalha e uma marcha, uma batalha e uma marcha.
A Santa Palavra de Deus sempre venceu; por suas vitórias devemos muito a existência da
civilização cristã e toda a felicidade que agora temos na esperança e na eternidade. E agora, mais
uma vez, nestes últimos dias, a batalha esta sendo renovada, as afeições e o controle das mentes dos
homens estão sendo competidos por estes dois pretendentes rivais.
Uma devoção ao erro nunca pode produzir a verdadeira justiça. Fora da presente confusão
de Bíblias, proponho traçar a situação de volta à sua origem, e que nosso coração seja cheio de
louvor e gratidão a Deus pela maravilhosa maneira em que Ele nos deu e preservou-nos a Santas
Escrituras.
O TEXTO HEBRAICO DO ANTIGO TEXTAMENTO.

No presente, o problema gira principalmente em torno das milhares de leituras diferentes


nos manuscritos gregos do Novo Testamento. Nos tempos de Cristo, o Antigo Testamento estava em
uma condição estabelecida. Desde então, as Escrituras Hebraicas foram guardadas intactas até o dia
de impressão (Cerca de 1450 d.C.) pelos métodos incomparáveis dos judeus em transmitir perfeitos
manuscritos hebraicos. Quaisquer problemas desconcertantes que existem em conexão com o
Antigo Testamento, estes têm sido largamente produzidos para traduzi-los para o grego e uni-los
com a tradução para o grego do Novo Testamento. É em torno de problemas do grego do Novo
Testamento que a batalha por séculos tem sido travada. Devemos, portanto, limitar-nos em grande
parte à era cristã, pois a experiência que se abateu sobre o Novo Testamento e as controvérsias que
se alastraram em torno dele também se abateram sobre o Velho Testamento. Além disso, os
revisores, eles próprios, não pensam por um instante que eles usaram qualquer outro manuscrito na
revisão do Velho Testamento do que o texto massorético, a única Bíblia Hebraica confiável. Dr.
Ellicott, presidente da Comissão de Inglês do Novo Testamento, repetidamente recomenda a história
da revisão do Velho Testamento do Dr. Chambers.
Dr. Chambers diz: -
“Os críticos mais sóbrios, com um consentimento apoiam firmemente o texto Massorético.
Esta tem sido a regra com os autores da presente revisão. Seu trabalho esta baseado todo em cima
do hebraico tradicional. Em lugares difíceis ou duvidosos, onde alguma corrupção parece ter
penetrado ou algum acidente ter acontecido no manuscrito, o testemunho das primeiras versões é
dado na margem, mas nunca incorporado com o texto.”*4

A APOSTASIA DA IGREJA CRISTÃ PRIMITIVA PREPARA O CAMINHO PARA


CORROMPER OS MANUSCRITOS.

Inspirado pelo infalível Espírito de Deus, os homens escolhidos trouxeram os diferentes


livros do Novo Testamento, estes, originalmente sendo escritos em Grego. Por alguns anos, sob a
orientação dos nobres apóstolos, os crentes em Cristo tiveram o privilégio de ter a Palavra de Deus
não adulterada.
Mas logo a cena mudou e a fúria de Satanás, despojado de mais oportunidade para assediar o
Filho de Deus, voltou-se para a Palavra escrita.
Seitas heréticas, em guerra pela supremacia, corromperam os manuscritos em ordem para
promover os seus fins. "Epifânio, em seu tratado polêmico do 'Panarion' descreve não menos de 80
partes heréticas. "*5 Os católicos romanos ganharam. A verdadeira igreja fugiu para o deserto,
levando manuscritos puros com ela.
Quando o apóstolo Paulo predisse a vinda da grande apostasia em seu sermão e mais tarde,
em sua epístola aos Tessalonicenses, ele declarou que não viria “a apostasia,” II Tessalonicenses
2:3, e então acrescentou que o “mistério da iniquidade já opera.” II Tessalonicenses 2:07.
Mais tarde, quando ele reuniu, em sua viagem a Jerusalém, bispos aos quais estavam sobre a
igreja de Éfeso, ele disse: “de sobre si mesmos se levantarão homens falando coisas pervertidas
para arrastar os discípulos após si. Portanto, vigiai, e lembre-se, que no espaço de três anos eu
não cessava de advertir a cada noite e dia com lágrimas.”Atos 20:30, 31.
Embora existam muitos acontecimentos importantes na vida do grande apóstolo que tenham
sido deixados sem registro, o Espírito Santo considerou de alta importância colocar no registro
desta profecia, para nos alertar que mesmo de entre os anciãos ou bispos surgiriam liderança
perversa. Esta profecia seria cumprida, — foi cumprida. Até que sintamos a importância desta
grande predição do Espírito Santo e cheguemos a seu reconhecido cumprimento colossal, a Bíblia
deve em muitas coisas continuar a ser um livro selado.
Quando Paulo foi avisado de que a apostasia estava chegando, ele despertou aos
Tessalonicenses para '' que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis,
quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como vindas de nós, II Tessalonicenses 2:2.
Seria muita ousadia em qualquer tempo escrever uma carta a uma igreja e assinar nela o nome do
apóstolo. Mas quão ousado seria o mistério da iniquidade que iria cometer fraude, mesmo quando o
apóstolo estivesse ainda vivo! Mesmo nos dias de Paulo, a apostasia foi construída em atos ilegais.
Mais tarde, em seus trabalhos, Paulo especificamente apontou três formas em que a
apostasia estava trabalhando;
1, exaltando o conhecimento do homem acima da Bíblia;
2, por espiritualização, distanciando as Escrituras e, finalmente,
3, substituindo a revelação para a filosofia .

1 – FALSO CONHECIMENTO EXALTADO ACIMA DAS ESCRITURAS.

Sobre o primeiro desses perigos lemos o seguinte: “Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi
confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada
ciência.” I Timóteo 6:20.
A palavra grega neste versículo que é traduzida como “ciência” é “gnose.”
"Gnosis" significa conhecimento. O apóstolo não condenou o conhecimento em geral, mas o
conhecimento falso. Os falsos mestres estavam colocando suas próprias interpretações sobre a
verdade cristã, lendo para ele as ideias humanas. Esta tendência cresceu e cresceu até que um
grande sistema com o nome de Cristianismo, conhecido como o Gnosticismo, foi estabelecido. Para
mostrar que essa religião não era uma teoria sem uma organização entre os homens, mas que teve
comunidades e foi generalizada, cito Milman:
“Os gnósticos mais tarde foram mais ousados, inovadores, e mais consistentes sobre o
esquema simples do cristianismo ... Em todas as grandes cidades do Oriente em que o Cristianismo
tinha estabelecido suas mais florescentes comunidades, surgiu este rival, que aspirava a um ainda
maior grau de conhecimento do que foi revelado no Evangelho, e se gabava que houvesse subido
quase tanto acima do simples cristianismo quanto do simples paganismo.” *6
As teorias misteriosas destes gnósticos reapareceram nas obras de teólogos de nossos dias.
As palavras seguintes da –revista americana provara a tendência desta doutrina aparecendo em
nossos tempos. Note-se a posição de "eternidade" em seu sistema:
“Não houve seitas gnósticas desde o século V, mas muitos dos princípios de seu sistema
reaparecem mais tarde em emanações de sistemas filosóficos, tiradas das mesmas fontes que a
deles. Uma representação animada de Platão tinha dado a idéia da divindade, algo substancial, que
os gnósticos transferiram para o seu conceito de eternidades.” *7
De fato, o sistema de eternidades encontrou um tratamento na Versão Revista.
O Bispo Westcott, que foi uma das mentes dominantes da Comissão de Revisão do Novo
Testamento defende que o Novo Testamento revisto deve ser lido à luz das teorias modernas de
eternidade dos revisores. Seus comentários, são portanto, sobre a leitura da revista em Efésios 3:21:
“Alguns talvez sequer são levados a fazer uma pausa na frase maravilhosa de Efésios 3:21,
a margem”, para todas as gerações da era das idades,” que é representada em Inglês (AV) por
“todas as gerações para todo o sempre,” e refletir sobre a visão de modo aberto de uma vasta
eternidade do qual os elementos são eternos desdobramentos, como se fosse, etapa após etapa, as
potências múltiplas de uma vida plena em muitas formas, cada eternidade da criança (por assim
dizer) do que passou antes.”*8
J.H. Newman, o divino de Oxford, que tornou-se um cardeal depois de deixar a Igreja da
Inglaterra para a Igreja de Roma, e cujas doutrinas, em todo ou em parte, foram aprovadas pela
maioria dos revisores, fez mais para influenciar a religião do Império britânico do que qualquer
outro homem desde a Reforma. Ele foi convidado a sentar-se na Comissão de Revisão. Dr. S.
Parkes Cadman fala assim, se referindo ao seu gnosticismo:
“A partir dos pais, Newman também derivou uma angelologia especulativa que descreveu o
universo invisível como habitado por hostes de seres intermediários que eram agentes espirituais
entre Deus e a criação ... Na verdade, a cosmogonia de Newman era essencialmente gnóstica, e
ecoou os ensinamentos de Cerinto, que é mais direito de ser considerado como o elo entre as seitas
judaizantes e gnósticas.” *9
A seguinte citação de uma revista de autoridade dá uma descrição desta espécie moderna do
gnosticismo que mostra sua tendência romanizada. Ele também revela como o Bispo Westcott
poderia manter esta filosofia, enquanto ele nomeia Dr. Philip Schaff, presidente de ambos os
comitês americanos de Revisão, como mais um apóstolo do gnosticismo moderno:
“As estradas que levam a Roma são muito numerosas ... Outra estrada, menos frequentada
e menos óbvia, mas não menos perigosa, é a filosófica. Existe uma forte afinidade entre o
especulativo sistema de desenvolvimento, segundo o qual tudo é verdadeiro e racional, e a idéia
romana de uma igreja infalível autodesenvolvida... Ninguém pode ler as exposições da Igreja e da
teologia escrita mesmo pelos protestantes sob a influência da filosofia especulativa sem ver que
uma pequena mudança de terminologia é necessária para transformar essa filosofia em
Romanismo. Muitos homens ilustres já na Alemanha passaram por esta ponte de ceticismo
filosófico para a Igreja romanista. Uma classe distinta da parte Romanizada da Igreja da
Inglaterra pertence a esta categoria filosófica. Dr. Nevin entrou neste longo caminho antes de o Dr.
Schaff vir da Alemanha para indicá-lo a ele.”*10

2 – ESPIRITUALIZAÇÃO- DESVIO DAS ESCRITURAS

A próxima fase excelente da apostasia,— a espiritualização e o distanciamento das


Escrituras — é previsto pelo apóstolo:
“Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;Os quais se
desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns” II
Timóteo 2:16-18.
A Bíblia ensina a ressurreição como um evento futuro. Uma maneira destes professores
proeminentes e cheios de vaidade poder dizer que este evento ocorreu no passado, era ensinar,
como alguns de seus descendentes fazem hoje em dia, que a ressurreição é um processo espiritual
que ocorre, por exemplo, na conversão. A previsão do apóstolo se cumprira em um grande sistema
de espiritualização Bíblica ou mistificação que subverteu a fé primitiva. Transformar as Escrituras
em uma alegoria era uma paixão naqueles dias. Em nossos dias alegorização não é apenas uma
paixão mas é também um refúgio da verdade para muitos líderes com os quais temos que enfrentar.

3 – A FILOSOFIA SUBSTITUINDO AS ESCRITURAS

A terceira maneira pela qual veio a apostasia, fora predita pelo apóstolo assim:

“Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas,
segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;"
(Colossenses 2 :8)

A filosofia condenada nesta passagem não é a filosofia encontrada na Palavra Sagrada, mas
a filosofia que é "segundo a tradição dos homens."
Mesmo antes dos dias de Cristo, a própria existência da religião judaica fora ameaçada por
líderes intelectuais judeus enredados com a sutileza e o glamour da filosofia pagã. Mesmo esta
sedutora filosofia, que rapidamente enredou multidões, levara o nome de cristã.
"A Filosofia grega exerceu a maior influência não apenas sobre o modo cristão de
pensamento, mas também através das instituições da Igreja. Na igreja estabelecida encontramos
novamente as escolas filosóficas”. *11
Os maiores inimigos da Igreja Cristã nascente, portanto, não foram encontrados no
paganismo triunfante que encheu o mundo, mas no aumento da inundação de heresia que, sob o
nome de cristianismo, engoliu a verdade durante muitos anos. Isto é o que trouxe a Idade das
Trevas. Nesta inundação crescente, como veremos, cópias das Escrituras se multiplicaram em
abundância com desconcertantes mudanças em versos e passagens cem anos apósa morte do
apóstolo João (100 d.C.). Como disse Irineu sobre Marcion, o Gnóstico:
"Por isso também Marcion e seus seguidores se tomam em mutilar as Escrituras, não
reconhecendo alguns livros do todo; e, reduzindo o Evangelho segundo Lucas e as epístolas de
Paulo, eles aseveram que só estes são autênticos,os quais eles o reduziram.'' *12

FUNDAMENTALMENTE EXISTEM APENAS DUAS


CORRENTES DE BÍBLIAS.

Quem estiver interessado o suficiente para ler o vasto volume de literatura sobre este
assunto, irá concordar que, através dos séculos, havia apenas duas correntes de manuscritos.
A primeira corrente que levava o Texto Recebido em hebraico e grego, iniciou com as igrejas
apostólicas, e reaparecendo em intervalos sob a era Cristã entre os crentes esclarecidos, fora prote-
gida pela sabedoria e erudição da igreja pura em suas diferentes fases; tal como a igreja em Pella, na
Palestina, onde os cristãos fugiram, quando em 70 d.C. os romanos destruíram Jerusalém. *13
Pela Igreja de Antioquia da Síria, que produzira eminente erudição; pela Igreja Itálica no
norte da Itália, e também, ao mesmo tempo pela Igreja gálica no sul da França e pela Igreja Céltica
na Grã-Bretanha; pelos pré-valdenses, os Valdenses, e as igrejas da Reforma. Esta corrente aparece
pela primeira vez, com muito poucas mudanças, nas Bíblias protestantes de vários idiomas, e em
Inglês, a Bíblia conhecida como King James Version, que tem sido usada há mais de 300 anos no
mundo de fala Inglesa.
Estes Manuscritos têm em acordo com as mesmas, de longe, a grande maioria dos números.
Tão vasta é essa maioria que os inimigos do Texto Recebido admitem que 19 a 20 por cento e alguns
99 por cento de todos os Manuscritos gregos são desta classe, enquanto que cem por cento dos
Manuscritos hebraicos são do Texto Recebido.
A segunda corrente é pequena de muitos poucos manuscritos. Estes últimos Manuscritos estão
representados:
(A) Em grego: — Manuscritos Vaticanus, ou Codex B, se encontra na biblioteca de Roma; e o
Aleph do Sinai, ou Codex (‫) א‬, seu irmão.Vamos explicar mais completamente sobre estes
dois manuscritos, mais tarde.

(B) Na América: — A Bíblia Vulgata Latina ou de Jerônimo.


(C) Em Inglês: — A Bíblia Jesuíta de 1582, que mais tarde, aparece com varias mudanças
na Douay, ou Bíblia Católica.
(D) Em Inglês novamente: — Em muitas Bíblias modernas, que introduzem praticamente
todas as leituras católicas da Vulgata Latina, que foram rejeitadas pelos protestantes da Reforma,
entre elas em destaque as versões revistas.
Assim, a presente controvérsia entre a Bíblia King James em Inglês e as versões modernas é
a mesma velha contenta travada no início da igreja apostólica com as seitas rivais, mais tarde entre
os valdenses e os papistas do quarto para o décimo terceiro séculos, e mais tarde ainda, entre os
reformadores e os jesuítas no século XVI.

ADVERTÊNCIAS DO APÓSTOLO PAULO EM PRESERVAR


A VERDADE CONTRA A GRANDE APOSTASIA.

Em seus últimos anos, o apóstolo Paulo passou mais tempo em preparar as igrejas para a
futura grande apostasia do que em expandir o trabalho adiante.
Ele previu que essa apostasia iria surgir no oeste. Por isso, ele passou anos trabalhando para
ancorar as igrejas dos gentios da Europa com as igrejas da Judéia. Os cristãos judeus tinham atrás
de si 1500 anos de treinamento.
Ao longo dos séculos Deus moldara a mente judaica de tal forma que eles captaram a idéia
do pecado,de um Deus invisível, a séria condição do homem e a necessidade de um redentor divino.
Mas ao longo destes mesmos séculos, o mundo gentílico se afundara mais e mais na frivolidade,
paganismo e devassidão. É digno de nota que o apóstolo Paulo escrevera praticamente todas as suas
epístolas às igrejas dos gentios, — a Corinto,a Roma, para Filipos, etc. Praticamente poucas cartas
foram escritas aos judeus Cristãos. Portanto, o grande peso de seus dias de encerramento ministerial
foi de ancorar as igrejas dos gentios da Europa as igrejas cristãs da Judéia. Na verdade, era para
assegurar esse fim que ele perdera a vida.
"São Paulo fez o seu melhor para manter a sua amizade e aliança com a Igreja de Jerusalém.
Para colocar-se bem com eles, ele viajou até Jerusalém, quando os campos frescos e perspectivas
esplêndidas estavam abrindo para ele no Ocidente. Por este propósito ele se submetera há vários
dias restrito e atendendo no Templo, e tais resultados justificaram sua determinação”. *14
Esta é a forma como Paulo usou igrejas na Judéia como base. —“Porque vós, irmãos,
haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto
também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles... "I
Tessalonicenses. 2:14.

"Não há uma palavra aqui de que a igreja de Roma seja um modelo para as outras igrejas
depois de ser formadas; esta não teve a preeminência: — esta honra pertenceu às igrejas da
Judéia; isto concordva com estas e não a igreja em Roma, que as igrejas asiáticas foram
modeladas. A mais pura de todas as igrejas apostólicas era a dos Tessalonicenses, e esta foi
formada depois das Igrejas cristãs na Judéia. Se tivesse qualquer preeminência ou autoridade
pertencente à igreja de Roma, o apóstolo teria proposto isso como um modelo para todas aquelas
que ele formou, seja na Judéia, Ásia Menor, Grécia ou Itália.''*15

PRIMEIRAS CORRUPÇÕES DOS MANUSCRITOS BÍBLICOS.

O último dos apóstolos a falecer foi João. Sua morte é geralmente datada cerca de 100 d.C.
Em seus ultimos dias colaborou na coleta e formação desses escritos que chamamos o ''Novo
Testamento''. *16 Uma ordinária leitura cuidadosa do livro de Atos, capítulo 15, provará o cuidado
escrupuloso com que a igreja primitiva guardava seus escritos sagrados. E tão bem fez o verdadeiro
povo de Deus através dos tempos em concordar com o que era as Escrituras e o que não era, que
nenhum concílio geral da Igreja, até que de Trento (1645) dominado pelos jesuítas, se atreveu a
dizer alguma coisa a respeito de que quais livros deviam compreender os textos da Bíblia ou quais
textos eram ou não falsos. *17
Enquanto João viveu, a heresia não fizera nenhum progresso sério. Mal falecera, no entanto,
estes perversos mestres já infestavam a Igreja cristã. A ruína do paganismo, como uma força
controladora acima das superiores verdades do cristianismo, logo fora prevista por todos. Estes anos
foram tempos em que se viam em abundância livros do Novo Testamento corruptos.
Eusébio é testemunha deste fato. Ele também relata que os manuscritos corrompidos eram
tão prevalentes que um acordo entre as cópias fora sem esperança, e que aqueles que estavam
corrompendo as Escrituras, afirmavam que eles realmente a estavam corrigindo. *18
Quando as seitas rivais foram consolidadas sob a mão de ferro de Constantino, este
potentado herético adotara a Bíblia, que combinou as versões contraditórias em uma, e assim
misturou as corrupções diversas com a maior parte dos ensinamentos puros como para dar sanção à
grande apostasia agora sentada no trono do poder.
Logo após a morte do apóstolo João, quatro nomes se destacam, cujos ensinamentos
contribuíram tanto para a heresia vitoriosa e para a final emissão de manuscritos de um Novo
Testamento corrupto.
Estes nomes são:
1- Justino Mártir,
2- Taciano,
3- Clemente, de Alexandria, e
4- Orígenes.
Vamos primeiro falar de Justino Mártir.
O ano em que o apóstolo João morreu, 100 d.C., é dado como a data em que Justino Mártir
nasceu. Justino, originalmente pagão e de pais pagãos, após abraçarem o cristianismo e, embora
dele se diz ter morrido nas mãos de pagãos por sua religião, no entanto, os seus ensinamentos eram
de uma natureza herética. Mesmo como um professor cristão, ele continuou a usar as vestes de um
filósofo pagão.
Nos ensinamentos de Justino Mártir, começamos a ver quão lamacento o puro riacho da
doutrina cristã estava correndo entre as seitas heréticas 50 anos após a morte do apóstolo João. Foi
em Taciano, discípulo de Justino Mártir, que essas doutrinas lamentáveis foram transportadas para
comprimentos alarmantes, e por suas mãos as pôs por escrito. Após a morte de Justino Mártir em
Roma, Taciano voltou para a Palestina e abraçou as heresias gnósticas. Este mesmo Taciano escre-
veu uma Harmonia dos Evangelhos, que foi chamado de Diatessaron, significando ''quatro em um''.
Os Evangelhos foram tão notoriamente corrompidos por sua mão que anos depois um bispo da
Síria, por causa dos erros, fora obrigado a jogar fora de suas igrejas não menos de 200 cópias deste
Diatessaron, já que os membros da igreja estavam confundindo-a com as verdades do Evange-
lho.*19
Chegamos agora ao aluno de Taciano conhecido como Clemente de Alexandria, 200 A.D. *20
Este foi muito mais longe do que Taciano, no qual fundou uma escola em Alexandria iniciando
propaganda deste ramo herético. Clemente expressamente nos diz que ele não iria transmitir os
ensinamentos cristãos, puros e sem mistura, mas os vestiria com preceitos de filosofia pagã. Todos
os escritos de excepcionais professores heréticos foram possuídos por Clemente, e ele livremente
citava seus manuscritos corrompidos como se fossem as puras palavras da Escritura. *21
Sua influência na depravação do cristianismo foi tremenda. Mas sua maior contribuição,
sem dúvida, foi a orientação dada aos estudos e atividades de Orígenes, seu mais proeminente
aluno.
Quando chegamos a Orígenes, falamos do nome de quem fez mais do que tudo para criar e
dar direção, sob as forças da apostasia através dos séculos. Foi ele quem influenciou poderosamente
Jerônimo, o editor da bíblia latina conhecida como Vulgata. Eusébio adorava no altar dos
ensinamentos de Orígenes . Ele afirma ter recolhido 800 das cartas de Orígenes, e ter usado seis
colunas da bíblia de Orígenes, a Hexapla, em seus trabalhos bíblicos. Ajudado por Pamphilus, ele
restaurou e preservou a Biblioteca de Orígenes.
Os manuscritos das Escrituras corrompidas de Orígenes foram bem organizados e
equilibrados com sutileza. Nos últimos cem anos tenho visto muito da chamada erudição do
cristianismo Europeu e Inglês dominado pela influência sutil e poderosa de Orígenes.
Orígenes assim rendeu-se ao furor de transformar todos os eventos bíblicos em alegorias
pois ele próprio dizia: “As Escrituras são de pouca utilidade para aqueles que as entendem como
elas estão escritas.”*22
Para estimar Orígenes com razão, devemos nos lembrar de que, como um aluno de
Clemente, ele aprendera os ensinamentos da heresia gnóstica e, como seu mestre, desprezara a base
histórica da Bíblia. Como Schaff diz: “Sua predileção por Platão (o filósofo pagão) levou a muitos
erros grandes e fascinantes.”*23 Ele tornara-se familiarizado com as várias heresias e estudara sob a
influência pagã de Amônius Saccas, fundador do neoplatonismo.
Ele ensinava que a alma existe desde a eternidade antes de habitar o corpo, e que, depois da
morte, migra para uma maior ou inferior forma de vida de acordo com as obras feitas no corpo e,
finalmente, tudo voltaria ao estado de inteligência pura, só para começar de novo o mesmo ciclo
como antes. Ele acreditava que os demônios seriam salvos, e que as estrelas e os planetas tinham
almas, e são como os homens, em processo de aprender perfeição. Na verdade, ele transformou toda
a lei e o Evangelho em uma alegoria.
Tal era o homem que desde os seus dias isto tem dominado os esforços destrutivos dos
críticos textuais. Um dos grandes resultados de sua vida foi que seus ensinamentos tornaram-se a
base desse sistema de educação chamado Escolástica, que orientou as faculdades da Europa latina
por quase mil anos, durante a Idade das Trevas.
O Origenismo inundou a Igreja Católica através Jerônimo, o pai do cristianismo latino. "Eu
amo ... o nome de Orígenes”, diz o mais distinto teólogo da Igreja Católica Romana desde 1850,
“Eu não vou ouvir a idéia de que uma tão grande alma se perdeu.” *24
Uma palavra final do erudito Scrivener irá indicar quão novas e quão profundas eram as
corrupções dos sagrados manuscritos:

“Não é menos verdade o fato do que paradoxal o argumento, de que as piores adulterações
que o Novo Testamento fora submetido, são originadas dentro de cem anos depois que este fora
composto;que Irineu (150 d.C.), e os Pais africanos, e todo o Ocidente, com uma porção da Igreja
Síria, usavam manuscritos muito inferiores por aqueles empregados por Estúnica, ou Erasmus, ou
Stephens 13 séculos mais tarde, quando da moldagem do Textus Receptus.”*25

Estabelera-se a base para substituir uma Bíblia mutilada da verdadeira. Como estas
corrupções encontraram o seu caminho ao longo dos séculos e reaparecem em nossas revisões e
Bíblias modernas, as páginas seguintes nos dirão.

*1 The Literary Digest, Dec. 29, 1928; Mar. 9, 1929


*2 Samuel Hemphill, A History of the Revised Version, pp. 56, 57.
*3 Dr. G. Vance Smith, Texts and Margins of the Revised N.T., p. 45.
*4 Dr. Chambers, Companion to the Revised O.T., p. 74. Dr. Chambers foi um membro do Comitê Americano de
Revisao do antigo Testamento.
*5 G. P. Fisher, History of Christian Doctrine, p. 19.
*6 History of Christianity, Vol. 2.
*7 Americana (1914), Art., “Gnostics.”
*8 Bishop Westcott, Some Lessons of the R. V., pp. 186, 187.
*9 S. Parkes Cadman, Three Religious Leaders of Oxford, pp. 481, 482.
*10 Princeton Review, Jan. 1854, pp. 152, 153.
*11 Harnack, History of Dogma, Vol. I., p. 128.
*12 Ante-Nicene Fathers (Scribner’s) Vol. I. pp. 434, 435.
*13 G. T. Stokes, Acts of the Apostles, Vol. II, p. 459.
*14 Stokes, the Acts of the Apostles, Vol. II. p. 439.
*15 Dr. Adam Clarke, Commentary on N. T., vol. II. p. 544.
*16 Eusebius, Eccles. History, Book III, Chap. 24.
*17 Dean Stanley, Essays on Church and State, p. 136.
*8 Eusebius, Eccles. History, Book V., Chap 28.
*19 Encyclopedias, “Tatian.”
*20 J. Hamlyn Hill, The Diatessaron of Tatian, p. 9.
*21 Dean Burgon, The Revision Revised, p. 336.
*22 McClintock and Strong, Art. “Origen.”
*23 Dr. Schaff, Church History, Vol. II, p. 791.
*24 Dr. Newman, Apologia pro vita sus. Chapter VII, p. 282.
*25 Scrivener, Introduction to N. T. Criticism, 3rd Edition, p. 511.

CAPÍTULO 2
A BÍBLIA APROVADA POR CONSTANTINO E A PURA
BÍBLIA DOS VALDENSES.

Constantino tornou-se imperador de Roma em 312 d.C. Pouco mais tarde, ele abraçou a fé
cristã para si e para o seu império. Para que este, assim chamado primeiro imperador cristão
tomasse as rédeas do mundo civil e espiritual e trazer a fusão do paganismo e cristianismo, ele
encontrou três tipos de manuscritos, ou Bíblias, disputando a supremacia: o Textus Receptus ou
Constantinopolitano, o palestino ou Eusebio-Orígenes, e o Egípcio de Hesíquio. *1 Os partidários
de cada um desses manuscritos reivindicavam superioridade para seu manuscrito. Particularmente
havia sérias contendas entre os defensores do Receptus e os do texto Eusebio-Orígenes. *2
Os defensores do Textus Receptus eram da classe mais humilde que sinceramente
procuravam seguir o modelo da igreja primitiva. O texto Eusebio-Orígenes foi o produto da mistura
entre a pura palavra de Deus e filosofia grega na mente de Orígenes. Poderia ser chamada a
''adaptação da Palavra de Deus para o gnosticismo''.
Como o imperador Constantino abraçou o cristianismo, tornou-se necessário para ele
escolher qual destas Bíblias iria sancionar. Muito naturalmente ele preferiu a editada por Eusébio e
escrito por Orígenes, a notável figura intelectual que tinha combinado cristianismo com gnosticismo
em sua filosofia, assim como o próprio Constantino com seu gênio político estava procurando unir o
cristianismo com Roma pagã.
Constantino se considerava o diretor e guardião desta anômala igreja mundial, e como tal ele
foi responsável por selecionar a Bíblia para os grandes centros cristãos. Sua predileção foi o modelo
de Bíblia cujas leituras lhe dariam uma base para suas idéias imperialistas de uma grande igreja-
estado, com ostentação ritualística e ilimitado poder central. A filosofia de Orígenes estava bem
adaptada para servir a teocracia político-religiosa de Constantino.
Eusébio fora um grande admirador de Orígenes e um profundo estudioso de sua filosofia.
Ele tinha acabado de editar a quinta coluna da Hexapla que era Bíblia de Orígenes. Constantino
escolheu esta, e pediu a Eusébio preparar 50 cópias para ele.
A Dr. Ira M. Price refere-se a esta operação, tal como se segue:
“Eusébio de Cesaréia (260-340), o historiador da primeira igreja, assistido por Pamphilus
ou vice-versa, emitiu com todas as suas marcas de críticas a quinta coluna da Hexapla, com
leituras alternativas das outras colunas, para uso na Palestina. O Imperador Constantino deu
ordens para que 50 exemplares desta edição fossem preparados para o uso nas igrejas.”*3
O Manuscrito Vaticanus (Codex B) e o manuscrito Sinaiticus (Codex Aleph #) pertencem ao
tipo Eusebio-Orígenes, e muitas autoridades acreditam que eles eram, na verdade, dois dos 50
exemplares preparados a pedido de Constantino por Eusébio. O Dr.Robertson distingui estes dois
manuscritos como sendo possivelmente duas das 50 Bíblias de Constantino. Ele diz:
“O próprio Constantino mandou 50 Bíblias gregas de Eusébio, Bispo de Cesareia, para as
igrejas em Constantinopla. É bastante possível que o Aleph (‫ ) א‬e B sejam dois destes 50.”*4
Ambos esses manuscritos foram escritos em grego, cada um contendo toda Bíblia,
pensamos,se bem que partes estão faltando neles agora. O Manuscrito Vaticanus esta no Museu
papal em Roma, o Manuscrito Sinaiticus está no Museu Soviético em Moscou, Rússia.
O Dr. Gregory, um estudioso recente no campo de manuscritos, também coloca- os em
ligação com as 50 bíblias de Eusébio. Nós citamos dele:
“Este manuscrito (Vaticanus) é supostamente, como vimos, vindo do mesmo lugar que o
Manuscrito Sinaiticus.Tenho dito que estes dois apresentam ligação um com o outro, e que eles
serviriam muito bem como um par dos 50 manuscritos de Constantino o Grande, escritos em
Cesaréia.” *5
A seguinte citação é dada como evidencia de que o Manuscrito Sinaiticus é da autoria de
Orígenes:
“Ele ( Manuscrito Sinaiticus ) parece ter vindo em algum momento de Cesárea; um dos
corretores (provavelmente do século VII) acrescenta a presente nota, no final de Esdras (Ezra):
"Este códice foi comparado com um exemplar muito antigo que tinha sido corrigido pela mão do
santo Pamphilus Mártir (m. 309); exemplar que continha no final a assinatura de próprio punho:
"Tirado e corrigido de acordo com a Hexapla de Orígenes;Antonius comparou este; eu,
Pamphilus,corrigi... "'... O texto do Aleph (A) tem uma semelhança muito próxima ao do B.”*6
Dois acadêmicos excepcionais, Burgon e Miller, assim expressam sua crença de que nos
Manuscritos Vaticanus e Sinaiticus temos duas das Bíblias preparadas por Eusébio para o
imperador:
“Constantino solicitou a Eusébio cinquenta belos exemplares, pelo qual, não é improvável
que os manuscritos Aleph (‫ ) א‬e B tenha realmente sido originados. Mas mesmo que isso não seja
assim, o Imperador não teria selecionado Eusébio para a ordem, se o bispo não tivesse o hábito de
providenciar cópias: Eusébio de fato realizou o trabalho que tinha começado sob orientações de
seu amigo Pamphilus, em que este último deve ter seguido o caminho perseguido por Orígenes.
Novamente, Jerônimo é conhecido por ter recorrido a estes últimos.”*7
Ambos, admiradores e inimigos dos manuscritos Vaticanus e Sinaiticus admitem que esses
dois códices são muito semelhantes. Eles são tão semelhantes que obrigam qualquer um a acreditar
que os dois eram de comum origem.
O Dr. Philip Schaff diz:
“Os editores romanos competem, é claro, pela primacia do Manuscrito Vaticanus contra
os Sinaiticus., Mas admitem que não são muito separados.”*8
Eusébio, o autor dos Manuscritos Vaticanus, sendo um grande admirador de Orígenes, como
mencionado acima, transmitira seus (de Orígines) pontos de vista, preservara e editara suas obras.
Quer ou não o Vaticanus e Sinaiticus realmente serem duas das 50 Bíblias de Eusébio fornecidas a
Constantino, pelo menos elas pertenciam à mesma família que a Hexapla, o modelo de Eusébio-
Orígenes. Tão perto foram as relações de Orígenes, Eusébio e Jerônimo, que o Dr. Scrivener diz:
“Os escritos aprovados de Orígenes, Eusébio e de Jerônimo concordam intimamente.”*9
É evidente que, o assim chamado imperador cristão, dera ao papado o seu endosso para a
Bíblia Eusebio-Orígenes. Foi a partir deste modelo de manuscrito que Jerônimo traduziu a Vulgata
Latina, que se tornou a autorizada Bíblia católica durante todas as eras.
A Vulgata Latina, o Sinaiticus, o Vaticanus, a Hexapla, Jerônimo, Eusébio e Orígenes, são
termos de idéias que são inseparáveis na mente daqueles que as conhecem. O modelo de Bíblia
selecionado por Constantino tem mantido influência dominante em todos os momentos da história
da Igreja Católica. Esta Bíblia era diferente da Bíblia dos valdenses, e como resultado desta
diferença, os valdenses foram objeto de ódio e cruel perseguição, como vamos mostrar agora.
Ao estudar esta história, veremos como foi possível para os manuscritos puros, não só
sobreviverem, mas na verdade, ganharem a ascendência em face de forte oposição.

UM CANAL DE COMUNICAÇÃO QUE TRANSPORTOU


MANUSCRITOS PUROS DAS IGREJAS NA JUDÉIA AOS
PRIMEIROS CRISTÃOS DOS PAÍSES OCIDENTAIS.

Observadores atentos repetidamente se surpreendem com o inusitado fenômeno exibido na


história meteórica da Bíblia adotada por Constantino. Escrito em grego,ela foi divulgada em um
tempo em que as Bíblias eram escassas devido à desenfreada fúria do imperador pagão Diocleciano.
Poderíamos, portanto, naturalmente pensar que isto continuaria por muito tempo. Tal não foi o caso.
O eco da guerra de Diocleciano contra os cristãos mal tinha diminuído, quando Constantino
assumiu a púrpura imperial. Mesmo em tão longe como a Grã-Bretanha, tinha a fúria de
Diocleciano penetrado. Seria natural supor que a Bíblia, que havia recebido a aprovação de
Constantino, especialmente quando disseminada pelo imperador que fora o primeiro a favorecer a
religião de Jesus, rapidamente se espalharia por toda parte naqueles dias em que o favor imperial
significava tudo. Na verdade, o resultado fora o oposto. Ela floresceu por um curto espaço. O lapso
de uma geração foi suficiente para vê-la desaparecer de uso popular, como se tivesse sido atingida
por alguma explosão invisível e fulminante. Voltamo-nos com espanto para descobrir a razão para
este fenômeno.
Este capítulo mostrará que o Textus Receptus foi a Bíblia em posse e uso no Império Grego,
nos países cristãos da Síria, no norte da Itália, no sul da França, e nas Ilhas Britânicas no segundo
século. Este foi um século muito antes do Texto Vaticanus e do Sinaiticus vierem à luz do dia. *10
Quando os apóstolos da Igreja Católica romana entraram nesses países nos séculos posteriores,
encontraram esses povos utilizando o Textus Receptus, e foi com muita dificuldade e lutas que eles
conseguiram deslocar e substituir sua Vulgata latina. Este capítulo irá também mostrar que o Textus
Receptus pertence ao modelo desses primeiros manuscritos apostólicos que foram trazidos da
Judéia, e sua reivindicação de prioridade sobre o Vaticanus e Sinaiticus será estabelecida.

O PRIMITIVO CRISTIANISMO GREGO — QUAL BÍBLIA ?

Em primeiro lugar, o Textus Receptus foi a Bíblia do primitivo cristianismo oriental. Mais
tarde, foi adotado como o texto oficial da Igreja Greco-Católica. Haviam razões locais que
contribuíram para este resultado. Mas, provavelmente, razões ainda maiores podem ser encontradas
no fato de que o Textus Receptus tinha autoridade suficiente para tornar-se, em si mesmo ou por sua
tradução, a Bíblia da grande Igreja Síria, da Igreja Valdense da Itália setentrional, da Igreja gaulesa
no sul da França e da Igreja Celta na Escócia e na Irlanda, bem como a Bíblia oficial da Igreja
Greco-Católica. Todas estas igrejas, algumas mais cedo, algumas mais tarde, estiveram em oposição
à Igreja de Roma em um tempo em que o Textus Receptus e estes modelos de Bíblias de
Constantino eram rivais. Estas, tal como representadas por sua descendência, são rivais ainda hoje.
A Igreja de Roma tem seu fundamento sobre o modelo da bíblia de Eusébio-Orígenes; estas outras
igrejas têm seus fundamentos no Textus Receptus. Por conseguinte, porque eles mesmos
acreditavam que o Textus Receptus era a verdadeira Bíblia apostólica, e ainda, porque a Igreja de
Roma arrogou para si o poder de escolher uma Bíblia que trazia as marcas de depravação
sistemática, temos o testemunho dessas cinco igrejas para a autenticidade e a apostolicidade do
Textus Receptus.
A seguinte citação de Dr. Hort prova que o Textus Receptus era o grego do Novo Testamento
do Oriente. Note que o Dr. Hort sempre chama o Textus Receptus de: texto Constantinopolitano ou
Antioquiano:
“Não é de admirar que o texto tradicional Constantinopolitano, se formalmente oficial ou
não, foi o texto Antioquiano do quarto século. Era igualmente natural que o texto reconhecido em
Constantinopla deveria eventualmente tornar-se, na prática, o padrão do Novo Testamento do
Oriente.”*11

O PRIMITIVO CRISTIANISMO SÍRIO — QUAL BÍBLIA ?

Foi em Antioquia, capital da Síria, que os crentes foram primeiramente chamados de


Cristãos. E como o tempo rolou, os cristãos de língua síria poderiam ser contados aos milhares.
Admite-se geralmente que a Bíblia era traduzida a partir das línguas originais em sírio cerca de 150
d.C. *12 Esta versão é conhecida como Peshitta (correta ou simples). Esta Bíblia, mesmo ainda
hoje, geralmente segue o Textus Receptus.
Uma autoridade nos diz que:
“A Peshitta em nossos dias é encontrada em uso entre os nestorianos, que sempre a
mantiveram, pelos Monofisistas nas planícies da Síria, os cristãos de St. Thomas, em Malabar, e
pelos Maronitas, nos terraços da montanha do Líbano.”*13
Tendo apresentado o fato de que a Bíblia no inicio do cristianismo primitivo grego e
cristianismo sírio não era a de Eusébio-Orígenes ou o modelo Vaticanus, mas o Textus
Receptus,devemos agora mostrar que a Bíblia primitiva do norte da Itália, do sul da França, e da
Grã-Bretanha foi também o Textus Receptus. O modelo de cristianismo que primeiro foi favorecido
e levantado sob a liderança de Constantino foi o modelo do papado romano. Mas este não era o tipo
de cristianismo que a princípio penetrou na Síria, no norte da Itália, no sul da França e na Grã-
Bretanha. *14 Os antigos registros dos primeiros crentes em Cristo naquelas partes, divulgam um
cristianismo que não é romano, mas apostólico. Essas terras foram pela primeira vez penetradas por
missionários, não de Roma, mas da Palestina e da Ásia Menor. E o Novo Testamento grego, o
Textus Receptus, que trouxeram com eles, ou a sua tradução, era do modelo da qual as Bíblias
protestantes, como a King James, em Inglês, e as luteranas em alemão, foram traduzidas. Veremos
presentemente que diferiam muito do Novo Testamento grego de Eusébio-Orígenes.

A PRIMITIVA INGLATERRA — QUAL BÍBLIA?

Empurradas foram então, avante aquelas heróicas bandas de evangelistas para a Inglaterra,
para o sul da França e norte da Itália. O Mediterrâneo era como o tronco de uma árvore com ramos
correndo para essas partes; as raízes da árvore estavam na Judéia ou na Ásia Menor, de onde a seiva
corria para o oeste a fertilizar as terras distantes. A História não possui qualquer registro de
heroísmo superior aos sacrifícios e sofrimentos dos primeiros cristãos no Ocidente pagão.
Os primeiros crentes da antiga Bretanha nobremente guardaram sua terra quando os pagãos
anglo-saxões desceram sobre a terra como uma inundação. O reitor Stanley detêm contra
Agostinho, o missionário enviado pelo Papa em 596 d.C. a converter a Inglaterra, que ele tratou
com desprezo os primeiros Cristãos Britânicos.*15 Sim, e mais, ele fora conivente com os anglo-
saxões em seu terrível extermínio a essas piedosas pessoas. E depois da morte de Agostinho,
quando esses mesmos pagãos anglo-saxões que tanto aterrorizaram os dirigentes papais na
Inglaterra que fugiram de volta a Roma, foram os cristãos britânicos da Escócia, que ocuparam os
campos abandonados. É evidente a partir disto que a cristianismo bretão não veio de Roma. Além
disso, o Dr. Adam Clarke afirma que um exame dos costumes irlandeses revela que eles têm
elementos que eram importados na Irlanda da Ásia Menor pelos primeiros cristãos.*16Visto que a
Itália, França e Grã-Bretanha serem uma vez províncias do Império romano, as primeiras traduções
da Bíblia por parte dos primeiros cristãos naquelas terras foram feitas para o latim. As primeiras
traduções latinas eram muito estimadas aos corações dessas igrejas primitivas, e como Roma não
enviara qualquer missionário em direção ao Ocidente antes de 250 d.C., as primeiras Bíblias em
latim foram bem estabelecidas antes de essas igrejas entrarem em conflito com Roma. Não apenas
eram essas traduções, existentes muito antes da Vulgata ser adotada pelo Papado, e bem
estabelecidas, mas o povo por séculos recusara-se a substituir suas antigas Bíblias latinas pela
Vulgata.
“As antigas versões latinas foram largamente usadas pelos cristãos ocidentais que não se
curvariam à autoridade de Roma —por exemplo, os donatistas, os irlandeses na Irlanda, Grã-
Bretanha, e do Continente, os Albigenses, etc.”*17
Deus, em sua sabedoria investiu estas versões latinas por Sua Providência com um charme
que superou a erudita artificialidade da Vulgata de Jerônimo.
É por isso que elas persistiram através dos séculos. Uma característica frequentemente
negligenciada em considerar as versões e que não foi muito enfatizada, precisa ser salientada quanto
a comparação da Bíblia latina dos Valdenses, dos gauleses e dos celtas com a Vulgata Latina. Para
trazer, antes de tudo, o charme incomum dessas Bíblias latinas, cito o Fórum de junho de 1887:
“A antiga versão Itálica no rude latim do segundo século subsistiu, enquanto o Latim
continuou a ser a língua do povo. A versão crítica de Jerônimo nunca a substituiu, e só a substituiu
quando o latim deixou de ser uma língua viva, e tornou-se a língua dos sábios. A versão gótica de
Ulfilas, do mesmo modo, predominou até que a língua em que era escrita deixou de existir. A Bíblia
de Lutero foi o genuíno inicio da literatura alemã moderna. Na Alemanha, como na Inglaterra,
muitas traduções críticas foram feitas, mas elas caíram natimortas da imprensa. A razão destes
fatos parece ser esta: que as línguas em que estas versões foram feitas, foram quase perfeitamente
adaptadas para expressar de uma forma ampla a simplicidade do texto original. Precisão
microscópica da frase e clássica minúcia de expressão pode ser muito bom para o estudante em seu
armário, mas eles não representam a simplicidade humana e divina das Escrituras para a massa
daqueles para quem as Escrituras foram escritas. Para traduzir esta, o tradutor precisa não só de
uma simplicidade de mente raramente encontrada em companhia de críticos eruditos, mas também
um idioma que possua, em certa medida tão vasta como que ampla, simples, e caráter genérico aos
quais temos visto pertencer ao hebraico e ao grego do Novo Testamento. Foi em parte porque o
baixo latim do século segundo, e o gótico de Ulfilas, e o grosseiro Alemão forte de Lutero terem
esse caráter em um grau notável, que eles eram capazes de tornar as Escrituras com uma
fidelidade tal que garantiu sua permanência.”*18
Por 900 anos, nos é dito que as primeiras traduções latinas se realizaram depois da Vulgata
ter aparecido. *19 A Vulgata nasceu cerca de 380 d.C. Novecentos anos mais tarde nos traz cerca de
1280 d.C. Esta bem de acordo com o fato de que, no famoso Conselho de Toulouse, 1229 A.D., o
Papa ordenou a ser travada a cruzada mais terrível contra os humildes cristãos do sul da França e
norte da Itália que não se curvavam ao seu poder. Cruel, implacável e devastadora esta guerra fora
travada, destruindo as Bíblias, livros e todo vestígio de documentos que contavam a história dos
Valdenses e Albigenses. Desde então, algumas autoridades falam dos Valdenses tendo como sua
Bíblia a Vulgata. Nós lamentamos ao discutir estas afirmações. Mas quando consideramos que os
Valdenses eram, por assim dizer, em suas fortalezas de montanhas, uma ilha no meio de um mar de
nações que utilizam a Vulgata, sem dúvida eles sabiam e tomaram a vulgata; mas a Itálica, o
primitivo latim, que era a sua própria Bíblia, aquela para a qual eles viveram, sofreram e morreram.
Além disso, ao leste estava Constantinopla,o centro do catolicismo grego, cuja Bíblia era o Textus
Receptus, enquanto um pouco mais a leste, estava a nobre Igreja Síria, que também tinha o Textus
Receptus. Em contato com estes, os valdenses do norte italiano, poderiam facilmente verificar seu
texto.
É muito evidente que a bíblia latina do primitivo cristianismo britânico não só não foi a
bíblia em latim do papado, isto é, a Vulgata, mas tinha tanta variação com a Vulgata que geraram
conflitos.
A citação do Dr. Von Dobschutz irá verificar estes dois fatos:

“Quando o papa Gregório encontrou alguns jovens anglo-saxões no mercado escravo de


Roma e percebeu que no Norte havia ainda uma nação pagã para ser batizada, ele enviou um dos
seus monges para a Inglaterra, e este monge, chamado Santo Agostinho, levou com ele a Bíblia e
introduziu-o para os anglo-saxões, e um de seus seguidores trouxe com ele imagens vindas de
Roma mostrando a história bíblica, e decorou as paredes da igreja do mosteiro de Wearmouth. Nós
não abordaremos aqui a difícil questão das relações entre esta recém-fundada Igreja anglo-saxã e
a antiga Igreja Iro-escocêsa. Diferenças de texto da Bíblia têm algo a ver com as lutas lamentáveis
que surgiram entre as igrejas e terminaram com a devastação da mais antiga.”*20
Famoso na história entre todos os centros de conhecimento bíblico e do Cristianismo, foi
Iona, na pequena ilha de Hy, ao largo da costa noroeste da Escócia. Sua figura histórica mais
conhecida foi Columba. Sobre esta ilha de pedra, Deus soprou o Seu Espírito Santo e deste centro,
para as tribos do norte da Europa. Quando Roma acordou para a necessidade de enviar missionários
para estender seu poder, ela encontrou a Grã-Bretanha e o norte da Europa já professando um
cristianismo cuja origem pode ser rastreada através de Iona para a Ásia Menor. Cerca do ano 600
d.C. Roma enviou missionários para a Inglaterra e para Alemanha, para trazer esses simples cristãos
da Bíblia sob o seu domínio, tanto quanto para subjugar os pagãos.
D'Aubigné forneceu-nos este quadro de Iona e suas missões:

“D'Aubigne diz que Columba estimava a cruz de Cristo mais que o sangue real que corria
em suas veias, e que preciosos manuscritos foram trazidos para Iona, onde uma escola teológica
foi fundada e a Palavra foi estudada. "Dentro em pouco, um espírito missionário soprou sobre esta
pedra do oceano, tão justamente chamada “a luz do Mundo ocidental.” "'Os missionários
britânicos levaram a luz do evangelho para a Holanda, França, Suíça, Alemanha, sim, e na Itália,
e fez mais para a conversão da Europa central do que os meio-escravizados da Igreja Romana.” *21

A PRIMITIVA FRANÇA — QUAL BÍBLIA?

No sul da França, quando, em 177 d.C. os cristãos gauleses eram espantosamente


massacrados pelos pagãos, um registro de seu sofrimento fora elaborado pelos sobreviventes e
enviado, não ao Papa de Roma, mas para seus irmãos na Ásia Menor. *22
Milman afirma que os franceses receberam seu cristianismo da Ásia Menor.
Estes cristãos apostólicos no sul da França foram, sem dúvida, aqueles que deram uma ajuda
eficaz em levar o Evangelho a Grã-Bretanha.*23 E como nós temos visto acima, houve uma longa e
amarga luta entre a Bíblia dos cristãos britânicos e a Bíblia que foi trazida mais tarde para a
Inglaterra pelos missionários de Roma. E, como havia apenas duas Bíblias, — a versão oficial de
Roma, e o Textus Receptus, - podemos seguramente concluir que a Bíblia gaulesa (ou francesa),
bem como a céltica (ou britânica), foram o Textus Receptus. Neander afirma, como se segue, que o
primeiro Cristianismo na Inglaterra, não veio de Roma, mas da Ásia Menor, provavelmente através
da França:
“Mas a peculiaridade da mais recente igreja britânica é prova contra sua origem a partir
de Roma; em matéria de rituais, muitos se afastaram do uso da Igreja Romana, e assemelharam
muito mais com as igrejas da Ásia Menor. É suportada, por um longo período de tempo, a
autoridade do papado romano. Esta circunstância parece indicar que os britânicos tinham
recebido o cristianismo, ou imediatamente, ou através de Gália, da Ásia Menor, — uma coisa
bastante possível e fácil por meio do intercâmbio comercial. Os primeiros anglo-saxões, que se
opuseram ao espírito de independência eclesiástica entre os britânicos, e esforçando-se para
estabelecer a supremacia da igreja de Roma, foram uniformemente inclinados a rastrear os
estabelecimentos da igreja para uma origem romana; com o esforço de muitas falsas lendas, assim
como ela poderia ter surgido.”*24

OS VALDENSES NO NORTE DA ITÁLIA — QUAL BÍBLIA?

Que os mensageiros de Deus que levaram os manuscritos das igrejas da Judéia para as
igrejas do norte da Itália e assim por diante, trouxeram para os precursores dos valdenses uma
Bíblia diferentes da Bíblia do Catolicismo romano, cito o seguinte:

“O método que Allix tem buscado, em sua História das Igrejas do Piemonte, é mostrar que,
na história eclesiástica de cada século, a partir do século IV, o que ele considera um período
inicial suficiente para o requerer a pureza apostólica das doutrinas, há provas claras de que as
doutrinas, ao contrário daquelas que a Igreja de Roma tem, e conforme a crença das Igrejas
valdenses e reformadas, foram mantidas por teólogos do norte da Itália até o período quando os
primeiros Valdenses entraram em cena. Consequentemente, as opiniões dos Valdenses não eram
novas para a Europa no décimo primeiro ou décimo segundo séculos, e não há nada de improvável
na tradição que a Igreja dos Alpes perseverou na sua integridade num ininterrupto curso a partir
da primeira pregação do Evangelho nos vales.” *25
Há muitos historiadores anteriores que concordam com este ponto de vista. *26 Afirma-se
que os cristãos pré-valdenses do norte da Itália não poderiam ter tido doutrinas mais puras do que
Roma, a menos que a Bíblia fosse mais pura do que a de Roma; isto é, não eram os manuscritos
falsificados de Roma. *27
É inspirador trazer à vida novamente a extraordinária história de uma autoridade neste
ponto. Quero dizer Jean Leger. Este estudioso nobre de sangue valdense foi o apóstolo de seu povo
nos massacres terríveis de 1655, e trabalhou inteligentemente para preservar seus registros antigos.
Seu livro, “A História Geral das Igrejas Evangélicas dos Vales do Piemonte”, publicado em francês
em 1669, e chamado de "raro", em 1825, é o premiado objeto de pesquisadores acadêmicos. É a
minha sorte de ter esse livro muito antes de mim. Leger, ao mencionar a Bíblia francesa de Olivetan
de 1537 "completa e pura”, diz:
“Eu digo “pura”, porque todos os exemplares antigos, que antigamente foram encontrados
entre os romanistas, estavam cheios de falsificações, que levou Beza a dizer em seu livro sobre os
Homens Ilustres, no capítulo sobre os valdenses, que se deve confessar que foi por meio dos
valdenses dos Vales que a França hoje tem a Bíblia em sua própria língua. Este homem de Deus,
Olivetan, no prefácio de sua Bíblia, reconhece com agradecimentos a Deus, que desde o tempo dos
apóstolos, ou seus sucessores imediatos, a tocha do evangelho fora acesa entre os valdenses (ou os
moradores nos Vales dos Alpes, dois termos que significam a mesma coisa), e desde então nunca foi
extinto.”*28
Os valdenses do norte da Itália foram os principais dentre os primeiros cristãos da Europa
em resistência ao papado. Eles não só sustentaram o peso da opressão de Roma, mas foram bem
sucedidos em manter a tocha da verdade até que a Reforma tomasse de suas mãos e a levantasse
para o mundo. Verdadeiramente cumpriu a profecia em Apocalipse a respeito da igreja que fugiu
para o deserto, onde ela tinha um lugar preparado por Deus. Apocalipse 12:6, 14. Eles rejeitaram as
doutrinas misteriosas, o sacerdócio hierárquico e os títulos mundanos de Roma, enquanto se
agarravam à simplicidade da Bíblia.
Os agentes do Papado fizeram o máximo para caluniar seu caráter, destruir os registros de
seu nobre passado, e não deixar traços da cruel perseguição que sofreram. Eles foram ainda mais
longe, — utilizaram-se de palavras escritas contra as heresias antigas para atacar o nome dos
hereges e preencher o espaço em branco, inserindo o nome dos Valdenses. É como se, em um livro
escrito para registrar as maldades de alguns bandidos, como Jesse James, seu nome deverá ser
riscado e o nome de Abraham Lincoln substituído. O jesuíta Gretser, em um livro escrito contra os
hereges dos séculos XII e XIII, coloca o nome dos valdenses no lugar onde ele havia apagado o
nome desses hereges. *29
No entanto, saudamos com alegria a história de seus grandes estudiosos que eram sempre
um problema para Roma.
No quarto século, Helvídio, um grande estudioso do norte da Itália, acusou Jerônimo, a
quem Papa tinha autorizado para formar uma Bíblia em latim para o Catolicismo, com o uso de
corruptos manuscritos gregos. *30
Como poderia Helvídio acusar Jerônimo de empregar corruptos manuscritos gregos se
Helvídio não tinha os manuscritos gregos puros? E tão aprendiz quanto poderoso na escrita e ensino
foi Jovinian, o aluno de Helvídio, que exigiu três dos pais mais famosos de Roma — Agostinho,
Jerônimo, e Ambrósio — a se unirem em oposição à influência de Jovinian. Mesmo assim, eles
necessitaram da condenação do Papa e da expulsão do Imperador para prevalecer contra Jovinian.
Mas os seguidores de Jovinian permaneceram e fizeram o caminho ficar mais fácil para Lutero.
A história não fornece um maior registro de crueldade do que aquele que se manifesta nas
perseguições de Roma para com os valdenses. É impossível escrever totalmente a inspirada história
deste povo perseguido, cuja origem remonta aos dias apostólicos e cuja história é ornamentada com
histórias de interesse emocionante. Roma apagou os registros. O Dr. DeSanctis, que por muitos anos
era um oficial católico romano, funcionário Censor no tempo da Inquisição e, mais tarde convertido
ao protestantismo, assim relata a conversa de um estudioso valdense e como ele indica a outros, as
ruínas de Monte Palatino, em Roma:
“Veja', disse o Valdense," um monumento bonito da antiguidade eclesiástica. Estes
materiais ásperos são as ruínas das duas grandes bibliotecas palatinas, um grego e o outro latim,
onde os preciosos manuscritos de nossos ancestrais foram coletados, e que o Papa Gregório I,
chamado o Grande, mandou que fossem queimados.”*31
A destruição de registros valdenses começando cerca de 600 d.C. por Gregório I, foi
realizada com rigor pelos agentes secretos do Papado.
“É algo singular", diz Gilly, "que a destruição ou a rapina, que tem sido tão fatal para os
documentos valdenses, devem ter sido perseguidos mesmo até ao local de segurança, aos quais
todos os que permaneceram, foram expedidos por Morland, em 1658, para a biblioteca da
Universidade de Cambridge. A mais antiga dessas relíquias foi selada em sete pacotes, distinguida
por letras do alfabeto, de A a G. O conjunto destes foi se perdendo quando fiz inquérito delas em
1823.”*32

ANTIGOS DOCUMENTOS VALDENSES.

Há escritores modernos que tentam corrigir o início dos Valdenses a Pedro Waldo, que
começou seu trabalho em 1175. Trata-se de um erro. O nome histórico deste povo, provavelmente
derivado dos vales onde viviam, é “Valdense”. Seus inimigos, no entanto, sempre buscaram a data
de sua origem a partir de Waldo. Waldo era um agente,evidentemente levantado por Deus para
combater os erros de Roma. Gilly, que fez uma extensa pesquisa sobre os valdenses,figura Waldo,
em seu estudo, em Lyon, França, com associados, uma comissão, "como os tradutores de nossa
própria Versão Autorizada”. *33
No entanto, a história dos valdenses começa séculos antes dos dias de Waldo.
Resta a nós na língua antiga Valdense, "A Nobre Lição (La Nobla Leycon), escrita no ano1100 AD,
o que atribui a primeira oposição dos valdenses à Igreja de Roma, para os dias de Constantino, o
Grande, quando Silvestre era o Papa. Isto pode ser recolhido a partir do seguinte trecho:
“Todos os Papas, que têm sido desde Silvestre até o presente tempo. “(Que tuit li papa, Que
Foron de Silvestre en tro en aquest).”*34
Assim, quando o cristianismo, emergindo das longas perseguições de Roma pagã,
levantando se ao favor imperial pelo Imperador Constantino, a Itálica igreja no norte da Itália —
depois, os valdenses — é vista de pé em oposição a Roma papal. Sua bíblia era da família do
renomado Ítala. Esta foi a tradução do latim, que representa o Textus Receptus.
Seu próprio nome "Italiano" é derivado do distrito Itálico, as regiões dos valdenses. Da
pureza e confiabilidade desta versão, Agostinho, comentando sobre as diferentes bíblias latinas
(cerca de 400 d.C.) diz:
“Ora, entre as próprias traduções, a italiana (Ítala) é preferível do que as outras, pois se
mantém mais próxima das palavras sem prejudicar a clareza de expressão.” *35
A antiga liturgia que os valdenses usaram em seus serviços através dos séculos continham
"textos da Escritura da versão antiga chamada Itálica. *36
Os reformadores declararam que a Igreja Valdense foi formada cerca de 120 d.C., na qual
mostra que eles passaram de pai para filho os ensinamentos que receberam dos apóstolos. *37
A Bíblia latina, o Itálico, fora traduzida do grego não mais tarde que 157 d.C.*38
Estamos em dívida com Beza, o associado renomado de Calvino, pela afirmação de que a
Igreja itálica data de 120 d.C. Do ilustre grupo de estudiosos que se reuniram com Beza, em 1590
d.C., podemos entender como o Textus Receptus foi o laço de união entre as grandes igrejas
históricas. À medida que o século XVI se finalizava, vemos na bela cidade suíça de Genebra, Beza,
um excepcional campeão do protestantismo,o estudioso Cirilo Lucar, que mais tarde se tornou o
chefe da Igreja Greco-católica, e Diodati, também um principal estudioso. Como Beza surpreende e
confunde o mundo, restaurando manuscritos desse Novo Testamento grego do qual a Bíblia King
James é traduzida, Diodati leva o mesmo e se traduz em italiano uma nova e famosa edição, adotada
e divulgada pelos valdenses. *39
Leger, o historiador Valdense de seu povo, estudou baixo Diodati ,em Genebra. Ele
retornara como pastor para os valdenses e os guiou em sua fuga do terrível massacre de 1655.*40
Ele valorizava como seu particular tesouro a bíblia de Diodati, a única posse mundana que ele foi
capaz de preservar. Cirilo Lucar antecipou se a Alexandria, onde o Códex A, o Manuscrito
Alexandrino estava mentindo, e deu a sua vida para introduzir a Reforma a pura luz com relação aos
livros da Bíblia dos reformadores.
Ao mesmo tempo, outro grupo de estudiosos, amargamente hostis ao primeiro grupo, fora
reunido em Reims, França. Ali os jesuítas, assistidos por Roma e apoiados por todo o poder da
Espanha, trouxeram uma tradução da Vulgata em inglês. Em seu prefácio eles expressamente
declaravam que a Vulgata tinha sido traduzida no ano de 1300 em italiano e em 1400 para o francês,
“quanto mais cedo chacoalharmos das mãos das pessoas enganadas, as heréticas e falsas
traduções de uma seita chamada valdenses.”Isso prova que as versões Valdenses existiam em 1300
e 1400.Esta era a Vulgata, a corrupta escritura de Roma contra o Textus Receptus — o Novo
Testamento dos apóstolos, dos valdenses e dos reformadores.
Que Roma nos primeiros dias corrompera os manuscritos enquanto a Igreja Itálica manteve
se em sua pureza apostólica, Allix, o renomado estudioso, testifica. Ele relata o seguinte, como
artigos da fé Itálica:
“Eles recebem apenas,— diz ele—, o que está escrito no Antigo e Novo Testamento. Eles
dizem que os Papas de Roma e outros sacerdotes, têm depravado as Escrituras por suas doutrinas
e glosas.” *41
Reconhece-se que o Ítala fora traduzido a partir do Textus Receptus (Hort o chama “Sírio”),
que a Vulgata é o Ítala com as leituras do Textus Receptus removido. *42

AS BÍBLIAS VALDENSES.

Quatro Bíblias produzidas sob influência valdense tocou a história de Calvino: a saber, uma
Grega, uma vernácula Valdense, uma Francesa e uma Italiana.
O próprio Calvino foi guiado em sua grande obra por Olivetan, um Valdense. Assim foi que
a Reforma levantou a Calvino, o aluno brilhante da universidade de Paris. Farel, também um
Valdense, suplicou-lhe para vir a Genebra e iniciar um trabalho lá. Calvino sentiu que ele deveria
trabalhar em Paris.
Segundo Leger, Calvino reconheceu a relação com os Calvinistas do vale do São Martin, um
dos vales valdenses. *43
Finalmente, a perseguição em Paris e a solicitação de Farel, levaram Calvino a se estabelecer
em Genebra, onde, com Beza, ele trouxera uma edição do Textus Receptus, - o que o autor agora usa
em suas salas de aula na faculdade, como editado por Scrivener. De Beza, o Dr. Edgar diz que ele
“surpreendeu e confundiu o mundo.” com os manuscritos gregos que ele desenterrara. Esta edição
posterior do Textus Receptus é na realidade um Novo Testamento em grego trazido sob influência
valdense. Inquestionavelmente, os líderes da Reforma, Alemães, Franceses e Ingleses, estavam
convencidos de que o Textus Receptus era o verdadeiro Novo Testamento, não só pela sua própria
história irresistível e evidência interna, mas também porque combinava com o Textus Receptus que
em forma valdense veio desde os dias dos apóstolos.
As outras três bíblias de conexão valdense foram devidas a três homens que estavam em
Genebra com Calvino, e, quando ele morreu, com Beza, o seu sucessor, a saber, Olivetan, Leger, e
Diodati. Como prontamente os dois fluxos de escoamento do Textus Receptus, através do Oriente
grego e do Oeste Valdense, corriam juntos, é ilustrada pelo encontro da bíblia de Olivetan e do
Textus Receptus. Olivetan, um dos pastores mais ilustres dos Vales valdenses, um parente de
Calvino, de acordo com Leger, *44 e um estudante esplêndido, traduziu o Novo Testamento para o
francês. Leger trazia um testemunho de que a Bíblia de Olivetan, que concordava com o Textus
Receptus, era contrária aos antigos manuscritos dos papistas, porque eles eram cheios de
falsificação. Mais tarde, Calvino editou uma segunda edição da bíblia de Olivetan .A bíblia de
Olivetan, por sua vez, se tornou a base da Bíblia de Genebra, em inglês, que era a versão de
liderança na Inglaterra em 1611, quando a versão King James apareceu. Diodati, que sucedeu
Beza na cadeira de Teologia em Genebra, traduziu o Textus Receptus em italiano. Esta versão foi
aprovada pelos valdenses, embora não estivesse em uso na época uma Bíblia valdense em sua
linguagem peculiar. Isso nós sabemos por que Sir Samuel Morland, que sob a proteção de Oliver
Cromwell, recebeu de Leger o Novo Testamento valdense que agora se encontra na biblioteca da
Universidade de Cambridge. Após o massacre devastador dos valdenses em 1655, Leger sentiu que
e deveria coletar e dar nas mãos de Sir Samuel Morland tantas peças da literatura antiga valdense
quanto estivessem disponíveis.
É interessante traçar a Bíblia valdense que Lutero tinha antes dele, quando traduziu o Novo
Testamento. Lutero utilizou uma bíblia de Tepl, chamada por causa de sua origem em Tepl, na
Boemia. Este manuscrito Tepl era uma tradução da Bíblia valdense para o alemão que era
falado antes dos dias da Reforma. *45 deste notável manuscrito, Comba diz:
“Quando o manuscrito de Tepl apareceu, a atenção dos eruditos foi despertada pelo fato de
que o texto apresentava palavra por palavra que concordavam com a das três primeiras edições da
antiga Bíblia alemã. Então Louis Keller, um escritor original, com decididas opiniões de um leigo e
versado na história das seitas da Idade Média, declarou ser o manuscrito Tepl, um manuscrito
Valdense. Outro escritor, Hermann Haupt, que pertenceu ao antigo partido católico, apoiou sua
opinião vigorosamente.” *46
De Comba aprendemos também que o manuscrito Tepl tem uma origem diferente daquela
versão adotada pela Igreja de Roma, e que esta tradução parece concordar sim com as versões
latinas anteriores a Jerônimo, o autor da Vulgata, e que Lutero seguiu em sua tradução, o que
provavelmente é a razão pela qual a Igreja Católica reprovou Lutero por estar seguindo os
Valdenses.*47 Outra peculiaridade é seu tamanho pequeno, e que parece simples por fora como um
daqueles pequenos livros que os evangelistas valdenses carregavam com eles escondidos sob suas
vestes ásperas.*48
Temos, portanto, uma indicação de quanto a Reforma levada por Lutero, assim como a
bíblia de Lutero estão em dívida para com os valdenses.
A influência Valdense, tanto das Bíblias valdenses quanto das relações valdenses, entrou na
tradução da King James de 1611.
Referindo-se aos tradutores da King James, um autor fala, portanto, de uma Bíblia valdense
que eles usaram:
“Sabe-se que entre as versões modernas que eles consultaram, uma era a Italiana, e
embora nenhum nome é mencionado, não pode haver espaço para duvida de que era a tradução
elegante feita com grande capacidade das Escrituras originais por Giovanni Diodati, que tinha
apenas recentemente (1607) aparecido em Genebra.”*49
É evidente, portanto, que os tradutores de 1611 tinham diante de si quatro Bíblias que
vieram sob a influência Valdense: o Diodati em italiano, a bíblia de Olivetan em francês, a
Luterana no Alemão, e a de Genebra, em Inglês. Temos todas as razões para acreditar que eles
tiveram acesso há pelo menos seis Bíblias valdenses escritas no antigo vernáculo valdense.
O Dr. Nolan, que já havia adquirido fama por sua erudição no grego e latim e pesquisas
sobre a cronologia egípcia, e também conferencista de nota, passou 28 anos em traçar o Textus
Receptus desde as origens apostólicas. Ele foi poderosamente impressionado ao examinar a história
da Bíblia valdense. Ele tinha certeza de que pesquisas nessa direção demonstravam que o Novo
Testamento Itálico, ou o Novo Testamento daqueles cristãos primitivos do norte da Itália, cuja linha
de descendentes os Valdenses provinham, viria a ser o Texto Recebido. Ele diz:
“O autor percebe, sem qualquer trabalho de investigação, que deriva seu nome daquela
diocese, que foi denominada como “Italica”, como contraste da romana. Esta é uma suposição,
que recebe uma confirmação suficiente da verdade, - que as principais cópias dessa versão foram
preservadas nessa diocese, a igreja metropolitana que estava situada em Milão. A circunstância
que foi mencionada no presente, que o autor dali formou uma esperança, é de que alguns vestígios
da antiga versão Itálica podem ser encontrados nas primeiras traduções feitas pelos valdenses, que
eram os descendentes diretos da Igreja itálica; e que afirmaram sua independência contra a
usurpação da Igreja de Roma, e já tendo desfrutado do livre uso das Escrituras. Na busca a que
estas considerações levaram o autor, fizeram que suas mais queridas expectativas fossem
plenamente realizadas. Elas forneceram a ele provas abundantes no ponto em que o inquérito foi
principalmente dirigido. Como já lhe fornecera o testemunho inequívoco de um ramo
verdadeiramente apostólico da igreja primitiva, que o célebre texto de testemunhas celestes foi
adotado na versão que prevaleceu na Igreja Latina, muito antes da moderna Vulgata.” *50

COMO A BÍBLIA APROVADA POR CONSTANTINO


FOI POSTA DE LADO.

Onde é que esta Igreja valdense entre os picos dos Alpes robustos obtiveram esses
manuscritos não corrompidos? Nas silenciosas horas da noite, ao longo de caminhos solitários da
Ásia Menor, onde ladrões e bestas selvagens espreitavam, podiam ser vistos os nobres missionários
levando manuscritos, e verificando documentos das igrejas na Judéia, para incentivar seus irmãos
na sua luta sob o tacão de ferro do papado. O trabalho sacrificado do apóstolo Paulo estava dando
seus frutos. Seu plano sábio para ancorar as Igrejas gentis da Europa para as igrejas da
Judéia, forneceu o canal de comunicação que derrotou continuamente e, finalmente, a desnorteante
pressão do Papado. Ou, como o erudito Scrivener muito bem colocou:
“Extensa como é a região que separa a Síria da Gália, deve ter sido em tempos muito
antigos o haver alguma comunicação remota por qual o fluxo do testemunho Oriental, ou tradição,
como outro Alfeu, levantou-se novamente com uma nova força para irrigar as regiões do Oeste
distante.” *51
Temos agora revelado, com êxito, de como a bíblia Hexapla de Constantino foi encontrada.
A poderosa cadeia de igrejas, em número reduzido em comparação com as congregações múltiplas
de um cristianismo apóstata, mas enriquecida com a convicção da verdade eterna e com estudiosos
capazes, se estendia desde a Palestina até a Escócia. Se Roma em sua própria terra não foi capaz de
derrubar o testemunho das Escrituras apostólicas, como ela poderia esperar, no mundo de língua
grega do distante e hostil leste, manter a supremacia de sua Bíblia grega? As Escrituras do apóstolo
João e seus associados, o texto tradicional,— o Receptus, se me permitem,— surgiu a partir do local
de humilhação forçada pela bíblia de Orígenes nas mãos de Constantino e tornando-se o Texto
Recebido do cristianismo grego. E quando o Oriente grego, por mil anos foi completamente
desligado do Ocidente latino, os nobres Valdenses do norte da Itália ainda possuíam em Latim o
Textus Receptus.
Aos cristãos, que preservaram o cristianismo apostólico, o mundo deve a Bíblia. Não é
verdade, como afirma Igreja Romana, que ela deu a Bíblia ao mundo. O que ela deu foi um texto
impuro, um texto com milhares de versos assim mudados para abrir caminho para suas doutrinas.
Enquanto que, sobre aqueles que possuíam a verdadeira Palavra de Deus, Roma derramou através
de longos séculos sua correnteza de perseguição cruel. Ou, nas palavras de outro escritor:
“Os valdenses foram os primeiros dos povos da Europa a obter a tradução das Sagradas
Escrituras. Centenas de anos antes da Reforma, possuíam a Bíblia em manuscrito em sua língua
nativa. Eles tinham a verdade pura, e isso os tornava objeto especial do ódio e perseguição ... Aqui
por mil anos, testemunhas da verdade mantiveram a antiga fé ... De uma maneira mais
maravilhosa ela (a Palavra da Verdade) foi preservada incorrupta através de todos os séculos de
trevas.” *52
A luta contra a Bíblia adotada por Constantino foi ganha. Mas outra guerra, outro plano para afogar
o oeste latino com uma bíblia corrupta estava sendo preparado. Temos que acelerar para ver como o
mundo foi salvo de Jerônimo e seu Origenismo.
NOTA: As duas grandes famílias de Bíblias gregas são bem ilustradas no trabalho deste notável
estudioso, Erasmo. Antes de ele dar a Reforma o Novo Testamento em grego, ele dividiu todos os
MSS gregos em duas classes: os que concordavam com o Textus Receptus e aqueles que
concordaram com os Manuscritos Vaticanus. *53

AS DUAS CORRENTES PARALELAS DE BIBLÍAS.

Apóstolos (Original). Apóstatas (Originais corrompidos).

Textus Receptus (grego). Bíblia Sinaiticus e Vaticanus


(grego).
Bíblia valdense (itálico). Vulgata (latim). Bíblia da Igreja de
Roma.
Erasmo ( Textus Receptus Restaurado). Vaticanus (grego).

Bíblia de Lutero, holandês, francês, 1535 Rheims (Inglês) de (a partir do


espanhol, italiano, francês, italiano, etc, Texto Recebido)
Tyndale, (Inglês). King James, 1611 Westcott e Hort (B e Aleph). Inglês
Movimento de Oxford. (Do Texto Revisado 1881.
Recebido. ) Dr. Philip Schaff (B e Aleph). Revista
americana 1901

A King James originada do Textus Receptus, tem sido a Bíblia do mundo de língua inglesa
por 300 anos. Isso tem dado ao Textus Receptus, e as Bíblias traduzidas a partir dele em outras
línguas, força e autoridade. Uma vez também que, ela neutralizou os perigos dos manuscritos
católicos e as bíblias traduzidas em outras línguas a partir deles.

*1 N. B. Swete, Introduction to the Old Testament in Greek, pp. 76-86.


*2 Hort’s Introduction, p. 138.
*3 Dr. Ira M. Price, the Ancestry of Our English Bible, p. 70.
*4 A. T. Robertson, Introduction to Textual Criticism of N. T., p. 80.
*5 Dr. Gregory, The Canon and Text of the N. T., p 345.
*6 Catholic Encyclopedia, Vol. IV, p. 86.
*7 Burgon and Miller, The Traditional Text, p. 163.
*8 Dr. Philip Schaff, Companion to the Greek Testament, p. 115, N. 1.
*9 Dr. Scrivener, Introduction to the Criticism of the N. T., Vol. II, p. 270.
*10 Burgon, Revision Revised, p. 27.
*11 Hort’s Introduction, p. 143. Veja também Burgon Revision Revised, p. 134.
*12 Burgon, Revision Revised, p. 27. Note.
*13 Burgon and Miller, The Traditional Text, p. 128.
*14 Dr. T. V. Moore, The Culdee Church, Chapters 3 and 4.
*15 Dean Stanley, Historic Memorials of Canterbury, pp. 33, 34. Quoted in Cathcart, Ancient British and Irish
Churches, p. 12.
*16 Dr. Clarke, Commentaries, Comment on Matt. 1:18.
*17 Jacobus, Catholic and Protestant Bibles Compared, p. 200, Note 15.
*18 Fulton in the Forum, June, 1887.
*19 Jacobus, Catholic and Protestant Bibles, p. 4.
*20 Von Dobschutz, The Influence of the Bible on Civilization, pp. 61, 62.
*21 J. N. Andrews and L. R. Conradi, History of the Sabbath, pp. 581, 582.
*22 See Cathcart, Ancient British and Irish Churches, p. 16.
*23 Idem. p. 17.
*24 Neander, History of the Christian Religion and Church, Vol. 1, pp. 85,
*25 Gilly, Waldensian Researches, pp. 118, 119.
*26 Allix, Leger, Gilly, Comba, Nolan.
*27 Comba, The Waldenses of Italy, p. 188.
*28 Leger, General Hist. of the Vaudois Churches, p. 165.
*29 W. S. Gilly, Waldensian Researches, p. 8, note.
*30 Post-Nicene Fathers, Vol. VI. p. 338 (Christian Lit. Ed.)
*31 DeSanctis, Popery, Puseyism, Jesuitism, p. 53.
*32 Gilly, Waldensian Researches, p. 80.
*33 Comba, Waldenses of Italy, p. 169, note 596.
*34 Gilly, Excursions to the Piedmont, Appendix II, p. 10.
*35 Nicene and Post-Nicene Fathers (Christian Lit. Ed.). Vol. II, p. 542.
*36 Allix, Churches of Piedmont (1690), p. 37.
*37 Idem. p. 177.
*38 Scrivener’s Introduction, Vol. II. p. 43.
*39 McClintock & Strong, Encycl., Art. “Waldenses.”
*40 Gilly, Researches, pp. 79, 80.
*41 Allix, Churches of Piedmont, pp. 288, 11.
*42 Kenyon, Our Bible and the Ancient Manuscripts, pp. 169, 170.
*43 Leger, History of the Vaudois, p. 167.
*44 Leger, History of the Vaudois, p. 167.
*45 Comba, The Waldenses of Italy, p. 191.
*46 Idem, p. 190.
*47 Idem, p. 192.
*48 Idem. p. 191, note 679.
*49 Dr. Benjamin Warfield of Princeton University, Collections of Opinions and Reviews, Vol. II, p. 99.
*50 Dr. Frederick Nolan, Integrity of the Greek Vulgate, pp. xvii, xviii.]
*51 Scrivener, Introduction, Vol. II, pp. 299, 300.
*52 E. G. White, Great Controversy, pp. 65, 66, 69.
*53 Nolan, Inquiry, p. 413.

CAPÍTULO 3
OS REFORMADORES REJEITAM A BIBLÍA DO PAPADO.

O Papado, derrotado em sua esperança de controlar a versão da Bíblia no mundo grego,


quando o Novo Testamento grego favorecido por Constantino era conduzido para fora de campo,
adotou duas medidas que manteve a Europa sob seu domínio. Primeiro, o papado foi contra o fluxo
de língua e literatura grega para a Europa Ocidental. Todos os tesouros do passado clássico foram
retidos no Império Romano do Oriente, cuja capital estava em Constantinopla. Durante quase mil
anos, a parte ocidental da Europa era um estranho para a língua grega. Como Doutor Hort diz:
“O Ocidente tornou-se exclusivamente latino, bem como afastado do leste, com exceções
locais, interessantes em si mesmas e valiosas para nós, mas desprovido de toda a influência
extensa, o uso e o conhecimento da língua grega morreram na Europa Ocidental.”*1
Quando o uso e conhecimento do grego morreram na Europa Ocidental, todos os valiosos
registros gregos, história, arqueologia, literatura e ciência permaneceram não traduzidos e
indisponíveis para as mentes ocidentais. Não admira, então, que essa oposição em usar as
conquistas do passado (textos gregos) trouxesse a Idade das Trevas (476 dC a 1453 dC).
Esta escuridão prevaleceu até a metade do século precedendo 1453 d.C., quando refugiados,
fugindo do mundo grego ameaçados pelos turcos, vieram ao oeste introduzindo assim a língua e
literatura gregas. Depois de Constantinopla cair em 1453, milhares de manuscritos valiosos
estiveram a salvo pelas cidades e centros de ensino na Europa.
A Europa despertou como dentre os mortos, e brotou em novidade de vida. Colombo
descobriu a América. Erasmo imprimiu o grego do Novo Testamento. Lutero atacou as corrupções
da Igreja Latina. Um reavivamento de aprendizagem e de reforma se seguiu rapidamente.
A segunda medida adotada pelo Papa, que manteve o Ocidente latino em seu poder fora
esticar as mãos para Jerônimo (cerca de 400 d.C.), o monge de Belém, considerado o maior
estudioso da sua época , e apelar para que ele compusesse uma Bíblia em latim similar a Bíblia
adotada por Constantino em grego. Jerônimo, o eremita da Palestina, cuja aprendizagem só foi
igualada por sua vaidade sem limites, respondeu com entusiasmo. Jerônimo fora fornecido com
todos os recursos de que precisava sendo assistido por muitos escribas e copistas.

O ORIGINEÍSMO DE JERÔNIMO.

Na época de Jerônimo, os bárbaros do norte, que mais tarde fundaram os reinos da Europa
moderna, como a Inglaterra, França, Alemanha, Itália, etc., estavam invadindo o Império Romano.
Eles não ligavam para os monumentos políticos da grandeza do império; para estes, isto era
considerado como poeira. Porém estes foram intimidados pela pompa externa e o ritual da Igreja de
Roma.Gigantes no físico, eram crianças no conhecimento. Desde a infância foram treinados em
render total e completa submissão aos seus deuses pagãos.
Com esta mesma atitude de espírito eles abriram em direção ao papado, e um por um substituíram
os santos, os mártires e as imagens de Roma por seus antigos deuses da floresta. Mas havia o perigo
de que uma luz maior pudesse rasgá-los longe de Roma.
Se na Europa, essas crianças frescas do norte estavam a ser presas pela submissão a tais
doutrinas como a supremacia papal, transubstanciação, purgatório, celibado do sacerdócio, vigílias,
adoração de relíquias e a queima de velas a luz do dia, o papado poderia oferecer, como um registro
de revelação, uma Bíblia em latim que seria tão origeinistica como a Bíblia em grego aprovada por
Constantino. Portanto, o Papa comissionou a Jerônimo a obra de elaborar uma nova versão em
latim. Jerônimo era devotadamente comprometido com a crítica textual de Orígenes, “um
admirador de princípios críticos de Orígenes,” como diz Swete. *2
Para ser guiado corretamente em sua tão esperada tradução, em modelos segundo os
critérios do cristianismo semi-pagão de sua época, Jerônimo reparava a famosa biblioteca de
Eusébio e Pânfilio em Cesaréia, onde os manuscritos volumosos de Orígenes tinham sido
preservados. *3
Entre estes havia uma Bíblia grega do modelo Vaticanus e Sinaiticus. *4 Ambas as versões
mantinham um número de sete livros que os protestantes rejeitaram como sendo espúrios. Isto pode
ser visto examinando tais documentos. Estes manuscritos de Orígenes influenciaram Jerônimo mais
no Novo Testamento do que no Antigo, uma vez que, finalmente, ele usou o texto hebraico na
tradução do Antigo Testamento. Além disso, a Bíblia Hebraica não tem esses livros espúrios.
Jerônimo admitiu que estes sete livros — Tobias, Sabedoria, Judite, Baruc, Eclesiástico, 1° e 2°
Macabeus — não pertenciam com os outros escritos da Bíblia. No entanto, o Papado os subscreveu
*5 e eles encontram-se na Vulgata Latina, e na Douay, a sua tradução em Inglês.
A existência desses livros na Bíblia de Orígenes são provas suficientes para apontar que a
tradição e as Escrituras estavam em pé de igualdade na mente dos teólogos gregos. Suas outras
doutrinas, como o purgatório, transubstanciação, etc, agora se tornaram tão essenciais para o
imperialismo do papado quanto como foi o ensino de que a tradição tinha autoridade igual às
Escrituras. O Doutor Adam Clarke indica Orígenes como o primeiro professor do purgatório.

A VULGATA DE JERÔNIMO.

A Bíblia Latina de Jerônimo, comumente conhecida como Vulgata, realizou influência


autoritária por mil anos. Os serviços da Igreja Romana foram realizados na época em uma
linguagem que ainda é a língua sagrada do clero católico, o latim.
Jerônimo em seus primeiros anos fora criado com uma inimizade ao Texto Recebido, então,
universalmente conhecido como Vulgata grega. *6
A palavra “Vulgata” significa, "comumente utilizada”, ou "corrente". Esta palavra Vulgata
tem sido apropriada da Bíblia a que pertence por direito, isto é, o Texto Recebido, e dado à Bíblia
Latina. Na verdade, ela levou este nome centenas de anos antes de as pessoas comuns chamarem a
bíblia latina de Jerônimo, de Vulgata. *7 O verdadeiro fato é que, nos dias de Jerônimo a Bíblia
grega, da qual a King James é traduzida para o Inglês, era chamada ''Vulgata'', é prova suficiente
que na igreja do Deus vivo, sua autoridade era suprema.
Diocleciano (302-312 dC), o último na linha ininterrupta de imperadores pagãos,
furiosamente perseguira cada cópia do mesmo, para destruí-la.O primeiro assim chamado
Imperador cristão, Constantino, chefe do cristianismo herético, agora unido com estado, ordenara
(331 d.C.), baixo autoridade imperial e financeira, promulgar uma Bíblia rival grega. No entanto,
tão poderoso era o Texto Recebido que mesmo até aos dias de Jerônimo (383 d.C.) era conhecida
como ''Vulgata''. *8
A hostilidade de Jerônimo para com o Texto Recebido se fez necessária ao Papado. O
Papado no mundo latino se opôs a autoridade da Vulgata grega. Já não se via esta odiada Vulgata
Grega, há muito tempo traduzida para o latim, lida, pregada, e circulada por aqueles cristãos no
norte da Itália que se recusaram a se curvar sob o seu domínio? Por esta razão, se concedeu grande
reputação a Jerônimo ser apreciado como um erudito.
Além disso, Jerônimo fora educado nas Escrituras por Gregório Nazianzeno, que, por sua
vez, estava empenhado em um grande trabalho para restaurar a biblioteca de Eusébio naquela
cidade com dois outros estudiosos de Cesaréia. Tal biblioteca de Jerônimo fora bem conhecida; ele
descreve a si como um grande admirador de Eusébio. Enquanto estudava com Gregório, traduzira as
Crônicas de Eusébio do grego para o latim. E recorde-se que Eusébio, ao publicar a Bíblia ordenada
por Constantino, havia incorporado os manuscritos de Orígenes. *9
Na preparação da Bíblia latina, Jerônimo de bom grado poderia ter nos informado das
corrupções no texto de Eusébio, mas não ousou fazer. Grandes estudiosos do Ocidente já estavam
desmascarando ele e seus corrompidos manuscritos gregos. *10 Jerônimo menciona especialmente
Lucas 2:33 (Onde o Texto Recebido lê: "E José, e sua mãe, se maravilharam das coisas que dele se
diziam ", enquanto que o texto de Jerônimo dizia:" Seu pai e sua mãe estavam admirados ", etc.)
para dizer que o grande erudito Helvídio, que nas circunstâncias do caso era provavelmente um
Valdense, acusou-o de usar manuscritos gregos corrompidos. *11
Apesar de aprovada e apoiada pelo poder do papado, a Vulgata — nome no qual vamos
agora chamar a tradução de Jerônimo — não ganhou aceitação imediata em todos os lugares. Levou
cerca de 900 anos. *12
Bíblias mais puras do que esta já tinham um lugar nas afeições do Ocidente. No entanto, de
forma constante ao longo dos anos, a Igreja Católica uniformemente rejeitou o Texto Recebido
sempre traduzindo do grego para o latim e exaltando a Vulgata de Jerônimo. De modo que por mil
anos a Europa Ocidental, com exceção dos valdenses, albigenses e outros organismos pronunciados
de hereges por Roma, não conheciam nenhuma Bíblia senão a Vulgata. Como o Padre Simon, o
monge que exerceu uma influência tão poderosa sobre a crítica textual do século passado, diz:
"Os latinos tiveram estima tão grande para com o pai (Jerônimo), que por mil anos eles não
usavam outra versão. *13
Entretanto, um milênio após, quando manuscritos gregos e aprendizagem grega foram
novamente generalizados, as leituras corruptas da Vulgata foram notadas. Mesmo estudiosos
católicos de renome, antes do protestantismo entrar totalmente em curso, apontaram seus milhares
de erros. Como o Doutor Fulke, em 1583, ao escrever para um erudito católico jesuíta, diz:

"Grandes amigos deste e de sua doutrina, Lindanus, bispo de Ruremond, e Isidorus Clarius,
monge de Casine e bispo Fulginatensis: o qual o ultimo escrevera um livro em conjunto,
discutindo como ele havia corrigido e reformado os erros, vícios, corrupções, adições ,detrações,
mutações, incertezas, obscuridades, poluições, barbarismos e solecismos da tradução vulgar
Latina; trazem muitos exemplos de todos os tipos, em vários capítulos e seções: o outro, Isidorus
Clarius, dando uma razão de seu propósito, em castigo da referida tradução Vulgata Latina,
confessa que ela estava cheia de erros quase inumeráveis; que se ele não reformase tudo de acordo
com o Hebraico verídico, ele não teria completado a edição vulgar, como era seu propósito fazer.
Por isso, em muitos lugares, ele retém a habitual tradução, mas nas suas anotações admoesta o
leitor como é no hebraico. E, não obstante esta moderação, ele confessa que cerca de oito mil
lugares são por ele anotados e corrigidos. "(grifo meu)." *14

MESMO A TRADUÇÃO DE WYCLIFFE


FOI A PARTIR DA VULGATA.

Wycliffe, o grande herói de Deus, é universalmente chamado de “a estrela da manhã da


Reforma.” "Ele fez o que podia e Deus o abençoou muito.
A Tradução de Wycliffe da Bíblia para o Inglês aconteceu 200 anos antes do nascimento de
Lutero. Ela fora tirada a partir da Vulgata e como seu modelo, continha muitos erros. Entretanto, a
reforma persistia.
Wycliffe, ele próprio, nominalmente católico até o fim, esperava que a reforma necessária
viria de dentro da Igreja Católica. A escuridão ainda envolvia a Europa Ocidental e, embora estrelas
brilhantes cintilaram muito por um tempo para desaparecer na noite, a Reforma ainda persistia. Em
seguida, apareceu a tradução para o Inglês de Tyndale do texto grego puro de Erasmo.
Falando de Tyndale, Demaus diz:
"Ele estava, naturalmente, a par da existência da versão de Wycliffe; mas esta, como uma
tradução careca da Vulgata em um obsoleto Inglês, não poderia ser de alguma ajuda (mesmo que
ele possuísse uma cópia) para quem estava se empenhando, de forma simples e fiel, tão adiante,
como Deus lhe havia dado o dom do conhecimento e compreensão "para tornar o Novo Testamento
do seu original Grego para o 'bom Inglês.” *15
Mais uma vez:
"Pois, como se tornou um estudioso consumado do grego, Tyndale resolveu traduzir o Novo
Testamento da linguagem original, e não como Wycliffe tinha feito, a partir da Vulgata Latina; e a
única edição do texto grego, que havia aparecido, ou apenas uma, pelo menos provável estar em
posse de Tyndale, foi a que havia sido emitido por Erasmo em Basileia. '' *16

OS REFORMADORES OBRIGADOS A REJEITAR


A VULGATA DE JERÔNIMO.

A Reforma não fizera grandes progressos até que o Texto Recebido houvesse sido restaurado
para o mundo. Os reformadores não estavam satisfeitos com a Vulgata Latina.
Os chefes papais não compreenderam o vasto distanciamento da verdade por eles criado
quando rejeitaram a liderança dos puros ensinamentos das Escrituras. Os livros espúrios da Vulgata
abriram a porta para os mistérios e as doutrinas escuras que tanto havia confundido o pensamento
dos antigos. As leituras corruptas dos livros genuínos diminuíram a confiança das pessoas na
inspiração e aumentou o poder dos sacerdotes. Todos foram deixados em um labirinto de escuridão
do qual não havia escapatória. Cartwright, o famoso sábio puritano, descreveu a Vulgata como
segue:
"Como a versão adaptada pelos Rhemists (palavra de Cartwright para os jesuítas), o Sr.
Cartwright observou que todo o sabão e salitre que eles poderiam comprar seriam insuficientes
para limpar a Vulgata da sujeira de sangue em que foi originalmente concebida e esteve, desde que
fora concluída, passada tanto tempo pelas mãos de monges iletrados, a partir das quais as cópias
gregas haviam escapado por completo”. *17
Mais do que isso, a Vulgata foi a principal arma utilizada para combater e destruir a Bíblia
dos valdenses. Cito o prefácio do Novo Testamento traduzido pelos jesuítas a partir da Vulgata em
Inglês,
1582 dC:
"Há trezentos anos desde James arcebispo de Gênova, que é dito ter-se traduzido a Bíblia
para o italiano. Mais de duzentos anos atrás, nos dias de Carlos V, o rei francês, foi ela
estabelecida, fielmente em francês, tão logo, para chaqualhar das mãos das pessoas enganadas
as falsas traduções heréticas de uma seita chamada valdenses".
Tal era a escuridão e tantos foram os erros que os reformadores tiveram que encontrar como
eles trilharam em seu caminho. Receberam este espírito de inteligência, que brilhou no novo
aprendizado, mas os altos sacerdotes os denunciaram. Eles declararam que o estudo do grego era do
diabo e se prepararam para destruir todos os que o promoviam. *18
Tão entrincheirada era a situação que pode ser visto na seguinte citação de uma carta escrita
por Erasmo:

"Obediência (escreve Erasmo) é tão ensinada ao ponto de esconder que exista qualquer
obediência devida a Deus. Reis estão a obedecer ao Papa. Os sacerdotes estão a obedecer aos
bispos. Monges devem obedecer aos seus abades. Juramentos são exigidos, que a falta de
apresentação pode ser punida como perjúrio. Pode acontecer, e muitas vezes acontece, que um
abade é um tolo ou um bêbado. Ele emite uma ordem para a fraternidade em nome da santa
obediência. E o que vem a ser essa ordem? Um fim de observar castidade? Um fim de ser sóbrio?
Um fim de dizer mentiras? Nenhuma dessas coisas; deseja que um irmão não aprenda o grego; que
não procure instruir-se.. Pode ser um beberrão. Pode andar com prostitutas. Pode estar cheio de
ódio e malícia. Mas que nunca pesquise as Escrituras. Não importa. Ele não quebrou nenhum
juramento. Ele é um excelente membro da comunidade. No entanto se ele desobedece tal comando
como esta de uma insolente superioridade, há estaca ou calabouço para ele instantaneamente.'' *19

Era impossível, no entanto, impedir o amadurecimento da colheita. Ao longo dos séculos, os


valdenses e outros evangélicos fiéis semearam as sementes. O nevoeiro estava rolando longe das
montanhas e planícies da Europa.
A Bíblia pura que há muito tempo sustentou a fé dos valdenses, logo fora sendo adotada por
outros com tanta força que eles abalariam a Europa desde os Alpes ao Mar do Norte.
"A luz havia se espalhado sem ser observada, e a Reforma estava a ponto de se tornar
esperada. O demônio Inocêncio III foi o primeiro a dividir os bifes no dia na crista dos Alpes.
Tomado de horror, ele começou a trovejar de seu pandemônio contra uma fé que já tinha
subjugado províncias e estava ameaçando dissolver o poder de Roma muito abundantemente em
sua vitória sobre o império. A fim de salvar a metade da Europa de perecer pela heresia, foi
decretado que a outra metade devesse perecer pela espada. *20
Deve-se recordar que, no momento (cerca de 400 d.C.) quando o Império se dividia em
reinos modernos, o latim puro se dissolvera em latim espanhol, latim francês, latim africano e
outros dialetos precursores de muitas línguas modernas. Em todos os diferentes latins a Bíblia havia
sido traduzida, no todo ou em parte. Alguns destes, como a Bíblia dos valdenses, tinha vindo
mediata ou imediatamente do Texto Recebido e teve grande influência.
Quando os mil anos se passaram, acordes de nova alegria eram ouvidos. Gradualmente,
estes cresceram e cresceram até que todo o coro de vozes irrompeu quando Erasmo lançou o
primeiro Novo Testamento em grego aos pés da Europa. Desde então, seguiu um século cheio dos
maiores estudiosos da linguagem e da literatura que o mundo jamais viu. Entre eles estavam
Stephens e Beza, cada um contribuindo com sua parte para estabelecer e fortalecer o Texto
Recebido.
O mundo ficou espantado como esses dois últimos estudiosos mencionados trouxeram
dentre os recessos ocultos, antigos e valiosos manuscritos gregos.

ERASMO RESTAURA O TEXTUS RECEPTUS.

O renascimento da aprendizagem produziu o intelecto gigante e erudito de Erasmo. É um


provérbio comum de que "Erasmo pôs o ovo e Lutero o chocou. "Os fluxos de aprendizagem grega
foram novamente fluidos para as planícies da Europa, e um homem de calibre foi necessário para
tirar-lhes a sua melhor e jogá-lo sobre as nações carentes do Ocidente. Dotado pela natureza com
uma mente que poderia fazer 10 horas de trabalho em uma, Erasmo, durante os seus anos maduros
na primeira parte do século XVI, foi o intelectual ditador da Europa. Ele estava sempre no trabalho,
visitando bibliotecas, procurando em todos os cantos o que era aproveitável. Ele estava sempre
coletando, comparando, escrevendo e publicando. A Europa foi sacudida de ponta a ponta por seus
livros, expondo a ignorância dos monges, as superstições do sacerdócio, o fanatismo, a infantil e
grosseira religião do dia. Ele classificou os MSS gregos., E leu aos Pais.
É costume mesmo hoje em dia entre aqueles que são hostis contra os puros ensinamentos do
Textus Receptus, zombar de Erasmo. Perverter os fatos não é o suficiente para desmerecer seu
trabalho. No entanto, enquanto ele viveu, a Europa estava em seus pés. Várias vezes o rei da
Inglaterra ofereceu-lhe qualquer posição no reino, em seu próprio preço; o Imperador da Alemanha
fez o mesmo. O Papa se ofereceu para fazer dele um cardeal. Isto ele firmemente se recusou, pois
não comprometeria sua consciência. De fato, ele era tão considerado que talvez poderia ter feito de
si próprio um Papa. A França e Espanha pediram-lhe para tornar-se um morador em seu domínio,
enquanto que a Holanda preparava para reclamá-lo como o seu mais distinto cidadão.
Livro após livro veio de sua mão. Mais e mais rápido chegou às demandas para suas
publicações. Mas a sua obra-prima foi o Novo Testamento em Grego. No passado, depois de mil
anos, o Novo Testamento foi impresso (1516 d.C.) na língua de origem. Atônito e confuso, o
mundo, inundado por superstições, tradições grosseiras e fabulas de monges, lia as puras histórias
dos Evangelhos. O efeito foi maravilhoso. De uma só vez, todos reconheceram o grande valor deste
trabalho, que há mais de 400 anos (1516 a 1930) estava assegurando o lugar dominante em uma era
de Bíblias. Tradução após tradução foi tomada a partir dela, como o alemão, o Inglês, e outros. Os
críticos têm tentado diminuir os manuscritos gregos que ele usou, mas os inimigos de Erasmo, ou
melhor, os inimigos do Textus Receptus têm encontrado dificuldades insuperáveis suportando seus
ataques.
Escrevendo para Pedro Baberius em 13 de Agosto de 1521, Erasmo diz:

"Eu fiz o meu melhor com o Novo Testamento, mas provoquei infinitas brigas. Edward Lee
fingiu ter descoberto 300 erros. Eles nomearam uma comissão, que afirmava ter encontrado
centenas deles. Em cada mesa de jantar circulava com os erros de Erasmo. Eu exigi particular, e
não podia tê-los.'' *21

Havia centenas de manuscritos para Erasmo examinar, e ele o fez;


Mas ele usou apenas alguns. O que importa? A grande maioria dos manuscritos em Grego
são praticamente todo o Texto Recebido. Se os poucos que Erasmo utilizou eram típicos, isto é,
depois de ter cuidadosamente equilibrado a evidência de muitos e utilizado alguns que exibiu esse
equilíbrio, com todos os problemas antes dele,ele não chegou a praticamente o mesmo resultado
que só pode ser alcançado hoje em dia por uma investigação justa e abrangente? Além disso, o
texto, que ele escolheu teve uma história tão notável no grego, no sírio, e nas Igrejas valdenses, que
constituía um argumento irresistível da Providência de Deus.Deus não escreveu uma centena de
Bíblias; há apenas uma Bíblia, as outras na melhor das hipóteses são apenas aproximações. Em
outras palavras, o grego do Novo Testamento de Erasmo, conhecido como o Texto Recebido, não é
outro senão o Novo Testamento grego que com êxito enfrentou a fúria pagã dos inimigos papais.
Dizem-nos que o testemunho das fileiras de nossos inimigos constitui o maior tipo de
evidência. A declaração a seguir que eu agora apresento, é tirada da defesa das suas ações por dois
membros do corpo tão hostil ao Novo Testamento grego de Erasmo, — os Revisores de 1870
-1881. Esta citação mostra que os manuscritos de Erasmo coincidiram com a maior parte dos
manuscritos.
"Os manuscritos que Erasmo utilizou, diferem, na sua maior parte, apenas em pequenos
insignificantes detalhes da maior parte dos manuscritos cursivos, - isto é, os manuscritos que estão
escritos à mão e não no capital ou (como são tecnicamente chamados) letras unciais. O caráter
geral do seu texto é o mesmo. Por essa observação a genealogia do Texto Recebido é levada além
dos manuscritos individuais usados por Erasmo a um grande corpo de manuscritos, dos quais os
mais antigos são atribuídos ao nono século. ”
Em seguida, depois de citarem o Doutor Hort, eles tiraram esta conclusão em sua
declaração:

“Esta notável declaração completa a genealogia do Texto Recebido. Esta genealogia


estende-se a uma remota antiguidade. O primeiro ancestral do Texto Recebido foi, como o Dr. Hort
cuidadosamente nos lembra, pelo menos contemporâneo com o mais antigo dos nossos manuscritos
existentes, se não o mais antigo que qualquer um deles. ” *22

O EMINENTE GÊNIO DE TYNDALE É USADO PARA TRADUZIR


O TEXTO RECEBIDO DE ERASMO PARA O INGLÊS.

Deus, que previa a grandeza da vinda do mundo de fala Inglesa, preparou com antecedência
o agente que daria início ao curso de direção de seus pensamentos. Um homem se destaca em
silhueta contra o horizonte acima de todos os outros, como tendo carimbado seu gênio sobre o
pensamento e sobre o Idioma Inglês. Aquele homem era William Tyndale.

O Texto Recebido em grego, tendo através de Erasmo reassumido sua ascendência no oeste
da Europa, assim como sempre o manteve no Leste, legou esta indispensável herança para o Inglês.
Era muito significativo que um gênio direito fosse escolhido para fixar o futuro inglês dentro deste
molde celestial. A Providência nunca espera quando as horas batem. E o mundo finalmente está
despertando plenamente para perceber que William Tyndale é o verdadeiro herói da Reforma
Inglesa.
O Espírito de Deus presidiu o chamado e treinamento de Tyndale. Ele cedo passou pelas
Universidades de Oxford e Cambridge. Ele passou de Oxford a Cambridge para aprender grego por
Erasmo, que estava ensinando lá desde 1510-1514. Mesmo após Erasmo voltar para o continente,
Tyndale o manteve informado sobre as revolucionadoras produções que lançaram daquela caneta
mestra. Tyndale não era um daqueles alunos cujo apetite por fatos é onívoro, mas que era incapaz de
olhar para baixo através de um sistema. Conhecimento para ele era um todo orgânico no qual, se
viesse discórdias, criadas por articulações ilógicas, ele era capaz de detectá-las de uma só vez. Ele
tinha uma aptidão natural para línguas, mas ele não se fechou em um alto compartimento com seus
resultados, para emitir luz com alguma grande conclusão que congelaria a fé do mundo. Ele tinha
uma alma. Ele sentiu em toda parte a doçura da vida de Deus e se ofereceu como um mártir, se tão
somente a Palavra de Deus pudesse viver.
Herman Buschius, um amigo de Erasmo e um dos líderes do avivamento de letras, falou de
Tyndale como "tão hábil em sete línguas, Hebraico, Grego,Latim, Italiano, Espanhol, Inglês, Fran-
cês, que qualquer uma dessas que ele falasse, você poderia supor que era sua língua nativa.'' *23
Versões Modernas católicas são enormemente gratas a Tyndale, "diz o Dr. Jacobus. Do ponto
de vista do Inglês, não do ponto de vista da doutrina, muito trabalho tem sido feito para aproximar a
Douay da King James.
Ao deixar Cambridge, ele aceitou uma posição como tutor na casa de um latifundiário
influente. Aqui seus ataques sobre as superstições do papado o arremessaram em discussões nítidas
com um clero estagnado, e trouxe sobre a sua cabeça a ira dos reacionários. Foi então que na
disputa com um sábio doutor católico que colocava as leis do Papa acima das leis de Deus, que ele
fez o seu famoso voto: "Se Deus poupar minha vida, dentro em pouco, farei com que um rapaz que
conduz um arado saiba mais das Escrituras do que tu fazes. ”

Deste momento em diante até ser queimado na fogueira, a sua vida foi um contínuo
sacrifício e perseguição. O homem que estava a encantar todos os continentes e atando-os juntos em
princípio e propósito pela sua tradução da Palavra de Deus, fora obrigado a construir sua obra-prima
em uma terra estrangeira em meio a outras línguas que não era a sua. Como Lutero tomou o grego
do Novo Testamento de Erasmo e fez a língua alemã, assim Tyndale tomou o mesmo presente
imortal de Deus e fez o idioma Inglês. Do outro lado do mar, ele traduziu o Novo Testamento e
grande parte do Antigo. Dois terços da Bíblia foram traduzidos para o Inglês por Tyndale, e o que
ele não traduziu fora terminado por aqueles que trabalharam com ele e estavam sob o feitiço de seu
gênio. A Bíblia Autorizada do idioma Inglês é de autoria de Tyndale, após seu trabalho passar por
duas ou três revisões.
Tão instantânea e tão poderosa foi a influência do presente de Tyndale sobre a Inglaterra,
que o catolicismo, através daquela mais nova invisível formação papal, chamada jesuítas, surgiu a
seus pés e lançou fortemente, na forma Jesuíta do Novo Testamento, aquilo que o instrumento mais
eficaz de conhecimento do papado, até aquele momento havia produzido no idioma Inglês. Esta
recém- inventada versão rival avançou para o ataque, e agora somos chamados a considerar como
uma crise na história do mundo se deu quando a Bíblia jesuíta se tornou um desafio para a tradução
de Tyndale.

*1 Hort’s Introduction, p. 143.


*2 Swete, Introduction to Greek O. T., p. 86.
*3 Jacobus, Cath. and Prot. Bibles, p. 4.
*4 Price, Ancestry, pp. 69, 70.
*5 Jacobus, p. 6.
*6 Hort’s Introduction, p. 138.
*7 Jacobus, p. 203.
*8 Swete’s Introduction, pp. 85, 86.
*9 Price, Ancestry, p. 70.
*10 W. H. Green, The Text of O. T., p. 116. Post-Nicene Fathers, Vol. 6, p.338.
*11 Jerome against Helvidius.
*12 Jacobus, p. 4.
*13 Quoted in Nolan, Inquiry, p. 33.
*14 Fulke, Defence of Translations of the Bible (1582), p. 62.
*15 Demaus, William Tyndale, p. 105.
*16 Idem, p. 73.
*17 Brook’s Memoir of Life of Cartwright, p. 276.
*18 Froude, Life and Letters of Erasmus, pp. 232, 233.
*19 Idem p. 64.
*20 Wylie, The Papacy, p. 92.
*21 Froude, Erasmus, p. 267.
*22 Two Members of the N. T. Company on the Revisers and the GreekText., pp. 11, 12.
*23 Demaus, Life of Tyndale, p. 130.

CAPÍTULO 4

OS JESUÍTAS E A BÍBLIA JESUÍTA DE 1582.

Eu tenho agora diante de meus olhos, em uma prateleira de minha biblioteca, um livro
intitulado "O Papa Negro. "Há dois Papas, o Papa Branco e o Papa Negro.
O mundo pouco percebe o quanto esse fato significa. O Papa Branco é aquele que
geralmente conhecemos e falamos como o Papa, mas o poder real está nas mãos dos que são o
corpo dirigido pelo Papa Negro. O Papa Negro, que o nome não se refere à cor de pele, é o chefe
dos jesuítas, — uma organização que, fora o povo de Deus, é a mais poderosa que a história já
conheceu. Por outro lado, é a mais sútil e intolerante. Foi formada após a Reforma iniciar, pois tem
o principal objetivo de destruí-la.
A Igreja Católica tem 69 organizações de homens, alguns dos quais têm existido há mais de
mil anos. Destes podemos citar os Agostinianos, os beneditinos, os Capuchinhos, os Dominicanos, e
assim por diante.
Os Beneditinos foram fundados cerca de 540 d.C. Cada ordem tem muitos membros, muitas
vezes atingindo a milhares e dezenas de milhares. Os Agostinianos, por exemplo, (a ordem que
pertencia Martinho Lutero) numerava 35000 em seus dias. Os homens dessas ordens nunca casam
mas vivem em comunidades, ou casas grandes de fraternidade, conhecidas como monasterios que
são para os homens o que os conventos são para as mulheres. Cada organização existe para uma
linha distinta de empenho, e cada uma, por sua vez, está diretamente sob a ordem do Papa. Eles
invadiram todos os países e constituem o exército militante do Papado. Os monges são chamados de
clero regular, enquanto os sacerdotes, bispos, etc., que conduzem as igrejas, são chamados de clero
secular. Vamos ver por que os jesuítas estão predominantemente acima de todos esses, de modo que
o general dos Jesuítas tem grande autoridade dentro de todas as vastas fileiras do clero católico,
regular e secular.
Dentro dos 35 anos após Lutero pregar suas teses na porta da Catedral de Wittenberg, e
lançar seus ataques sobre os erros e práticas de corrupção de Roma, a Reforma Protestante foi
completamente estabelecida. O grande fator a contribuir para esta reviravolta espiritual era a
tradução de Lutero do Novo Testamento grego de Erasmo em Alemão. O Papado medieval
despertou de sua letargia supersticiosa para ver que, em um terço de um século, a Reforma tinha
levado dois terços da Europa. Alemanha, Inglaterra, os países escandinavos, Holanda, e
Suíça se tornaram protestantes. França, Polônia, Baviera, Áustria e a Bélgica estavam balançando
no mesmo caminho.
Consternado, o Papado olhou ao redor em todas as direções para obter ajuda. Se os jesuítas
não tivessem vindo à frente e se oferecido para salvar a situação, não haveria uma igreja católica
hoje em dia. Qual foi a oferta, e quais foram essas armas, como a de que o homem nunca antes tinha
forjado?
O fundador dos jesuítas era um espanhol, Inácio de Loyola, a quem a Igreja Católica
canonizou e o fez Santo Inácio. Ele era um soldado na guerra que o rei Ferdinando e a rainha Isabel
de Espanha travavam para dirigir os muçulmanos fora da Espanha, no tempo que Colombo
descobriu a América.
Ferido no cerco de Pamplona (1521 d.C.), de modo que a sua carreira militar acabou, Inácio
voltou seus pensamentos para conquistas espirituais e glórias espirituais . Logo depois, ele escreveu
esse livro chamado "Exercícios Espirituais", que fez mais do que qualquer outro documento para
erguer uma nova teocracia papal e para trazer o estabelecimento da infalibilidade do Papa. Em
outras palavras, o catolicismo desde a Reforma é um Catolicismo novo. É mais fanático e mais
intolerante.
Inácio de Loyola veio para frente e deve ter dito em essência ao Papa:
Deixe os Agostinianos continuarem a fornecer mosteiros de retiro para mentes
contemplativas; deixe os beneditinos se entregarem ao campo do esforço literário; deixe os
dominicanos sob a sua responsabilidade manter a Inquisição; mas nós, os jesuítas, iremos capturar
os colégios e as universidades. Vamos ganhar o controle de instrução em medicina, direito, ciência,
educação, e assim eliminar de todos os livros de instrução, qualquer coisa prejudicial ao
Catolicismo Romano. Nós iremos moldar os pensamentos e idéias de da juventude. Vamos
inscrever-nos como pastores protestantes professores de faculdade das diferentes religiões
protestantes. Mais cedo ou mais tarde, vamos minar a autoridade do Novo Testamento grego de
Erasmo, e também dessas produções do Antigo Testamento que ousaram levantar suas cabeças
contra o Antigo Testamento da Vulgata e contra a tradição. E assim vamos solapar a Reforma
Protestante.
Citemos algumas palavras para descrever o seu espírito e os seus métodos de um escritor
popular:

“Em toda a cristandade o protestantismo estava ameaçado por temíveis adversários.


Passados os primeiros triunfos da Reforma, Roma convocou novas forças, esperando ultimar sua
destruição. Nesse tempo fora criada a ordem dos jesuítas - o mais cruel, sem escrúpulos e poderoso
de todos os defensores do papado. Separados de laços terrestres e interesses humanos, insensíveis
às exigências das afeições naturais, tendo inteiramente silenciadas a razão e a consciência, não
conheciam regras nem restrições, além das da própria ordem, e nenhum dever, a não ser o de
estender o seu poderio. O evangelho de Cristo havia habilitado seus adeptos a enfrentar o perigo e
suportar sem desfalecer o sofrimento, pelo frio, fome, labutas e pobreza, a fim de desfraldar a
bandeira da verdade, em face do instrumento de tortura, do calabouço e da fogueira. Para
combater estas forças, o jesuitismo inspirou seus seguidores com um fanatismo que os habilitava a
suportar semelhantes perigos, e opor ao poder da verdade todas as armas do engano. Não havia
para eles crime grande demais para cometer, nenhum engano demasiado vil para praticar, disfarce
algum por demais difícil para assumir. Votados à pobreza e humildade perpétuas, era seu estudado
objetivo conseguir riqueza e poder para se dedicarem à subversão do protestantismo e
restabelecimento da supremacia papal.

Quando apareciam como membros de sua ordem, ostentavam santidade, visitando prisões e
hospitais, cuidando dos doentes e pobres, professando haver renunciado ao mundo, e levando o
nome sagrado de Jesus, que andou fazendo o bem. Mas sob esse irrepreensível exterior, ocultavam-
se freqüentemente os mais criminosos e mortais propósitos. Era princípio fundamental da ordem
que os fins justificam os meios. Por este código, a mentira, o roubo, o perjúrio, o assassínio, não
somente eram perdoáveis, mas recomendáveis, quando serviam aos interesses da igreja. Sob
vários disfarces, os jesuítas abriam caminho aos cargos do governo, subindo até conselheiros dos
reis e moldando a política das nações. Tornavam-se servos para agirem como espias de seus
senhores. Estabeleciam colégios para os filhos dos príncipes e nobres, e escolas para o povo
comum; e os filhos de pais protestantes eram impelidos à observância dos ritos papais. Toda a
pompa e ostentação exterior do culto romano eram levadas a efeito a fim de confundir a mente e
deslumbrar e cativar a imaginação; e assim, a liberdade pela qual os pais tinham labutado e
derramado seu sangue, era traída pelos filhos. “Os jesuítas rapidamente se espalharam pela
Europa e, aonde quer que iam, eram seguidos de uma revivificação de ritos papais.”*1

Quão bem sucedidos foram os jesuítas, deixe que as páginas seguintes contem. Logo os
cérebros de a Igreja Católica se encontravam nessa ordem. Entre 1582, quando a Bíblia jesuíta foi
lançada para destruir Versão Inglesa de Tyndale, os jesuítas dominaram 287 faculdades e
universidades na Europa. Seu sistema completo de educação e de exercícios militares foi
comparado, na constituição da própria ordem, à redução de todos os seus membros para a
serenidade de um cadáver, pelo qual o mundo inteiro poderia ser transformado e retornar à vontade
do superior. Citamos a partir de sua constituição:
"Quanto à santa obediência, essa virtude deve ser perfeita em todos os pontos— na
execução, na vontade, no intelecto — fazer o que é ordenado com toda celeridade, alegria
espiritual e perseverança; persuadirmos a nós mesmos de que tudo é justo, suprimindo cada
pensamento repugnante e julgamento de nós próprios, em uma certa obediência; ... e deixar cada
um persuadir a si mesmo de que aquele que vive sob a obediência deve ser movido e dirigido, sob a
Divina Providência, por seu superior, apenas como se ele fosse um cadáver (perinde ac si cadaver
esset ), que permite-se ser movido e levado em qualquer direção. *2
O que colocou uma vantagem sobre a mais nova mentalidade forjada foi o incomparável
sistema de educação impressionado com o melhor da juventude católica. O Papa, forçosamente,
abriu as fileiras dos muitos milhões de rapazes católicos e disse aos jesuítas para entrar e escolher o
mais inteligentes. Os ritos de iniciação eram susceptíveis de causar uma boa impressão que durasse
toda a vida sobre o candidato em admissão. Ele nunca iria esquecer o primeiro processo de sua fé.
Assim, os jovens são admitidos sob um teste que praticamente obrigam para sempre à vontade, se
ainda não tenham sido escravizados. O que importa para ele? A vida eterna esta segura, e tudo é
para a maior glória de Deus.
Logo se segue os longos anos de treinamento mental intenso, intercalados com períodos de
prática. Eles sofrem os mais severos métodos de rápida e precisa aprendizagem. Eles serão,
digamos, trancados em um quarto com uma difícil lição de latim, e espera-se que aprendam em um
determinado período de tempo. Dos resultados obtidos por meio desta política e os métodos,
Macaulay diz:

"Foi nos ouvidos dos jesuítas que os poderosos, os nobres e os belos respiravam a história
secreta de suas vidas. Foi aos pés dos jesuítas que os jovens das classes mais altas e médias foram
criados desde a infância até a idade adulta, dos primeiros rudimentos para os cursos de retórica e
filosofia. Literatura e ciência, ultimamente associada com infidelidade ou com heresia, agora se
tornam os aliados da ortodoxia. Dominante no sul da Europa,a grande ordem logo saiu vencendo e
para vencer. Apesar dos oceanos e desertos, da fome e da peste, de espiões e leis penais, de
masmorras e tormentos, de forcas e de aquartelamento dos blocos, os Jesuítas estavam a ser
encontrados em cada disfarce, e em todos os países; estudiosos, médicos, comerciantes, servindo os
homens; no hostil tribunal da Suécia, na antiga casa solar de Cheshire, entre os casebres de
Connaught, argumentando, instruindo, consolando, roubando os corações dos jovens, animando a
coragem dos tímidos, segurando o crucifixo diante dos olhos dos moribundos. Nem era menos a
sua função de tramar contra os tronos e as vidas dos reis apóstatas, para espalhar maus rumores,
em levantar tumultos, em inflamar guerras civis, em armar a mão do assassino. Inflexíveis em
nada, mas em sua fidelidade a Igreja, eles eram igualmente prontos para recorrer em sua causa
para o espírito de lealdade e ao espírito de liberdade. Doutrinas de extremas obediência e
doutrinas de extrema liberdade, o direito dos governantes para administrar mal as pessoas, o
direito de cada uma das pessoas para mergulhar sua faca no coração de um mau governante,
foram inculcados pelo mesmo homem, como ele dirigiu-se ao súdito de Philipe ou ao súdito de
Elizabeth. *3
E ainda: "Se o protestantismo, ou a aparência de protestantismo, se apresentou em qualquer
bairro, foi imediatamente encontrada, não por mesquinha, provocante perseguição, mas pela
perseguição do tipo que inclina e esmaga tudo,através de alguns espíritos seletos. Quem quer que
fosse suspeito de heresia, qualquer que seja a sua posição, a sua aprendizagem ou a sua reputação,
sabia que ele deveria se expurgar para a satisfação de um mais severo e vigilante tribunal, ou
morrer pelo fogo. Livros heréticos foram procurados e destruídos com rigor semelhante. *4

O CONCÍLIO CATÓLICO DE TRENTO (1545-1563)


CONVOCADO PARA DERROTAR A REFORMA.

COMO O CONCÍLIO RECUSOU A ATITUDE PROTESTANTE


EM RELAÇÃO ÀS ESCRITURAS E ENTRONIZOU A BÍBLIA JESUÍTA.

"A Sociedade veio a exercer uma influência marcante com sua presença no Concílio de
Trento, como os teólogos do Papa, deram tal testemunho. Foi um sábio golpe de política de o
papado confiar a sua causa no Conselho em grande parte aos jesuítas. *5
O Concílio de Trento foi dominado pelos jesuítas. É preciso ter isto em mente enquanto
estudamos esse Concílio É a característica principal desta assembleia. "A grande Convenção temida
por todos os Papas" foi convocada por Paulo III, quando viu que tal concílio era indispensável para
a Reforma ser controlada. E quando se reuniram, ele então tramou a manipulação do programa e o
atendimento dos delegados, para que a concepção jesuítica de um papado teocrático devesse ser
incorporada nos cânones da igreja.
Tão proeminente havia sido as denúncias que os reformadores fizeram dos abusos da igreja,
contra as extorsões, contra suas chocantes imoralidades, que seria natural esperar que este concílio,
que marca um grande momento decisivo na história da igreja, teria prontamente satisfeito as
acusações. Mas isto não aconteceu.
As primeiras propostas a serem discutidas a final e com intenso interesse, foram aquelas
relacionadas com as Escrituras. Isso mostra quão fundamental para toda a reforma, assim como para
a grande Reforma, é o poder determinante sobre a ordem e fé cristã, das leituras disputadas e os
livros disputados da Bíblia. Além disso, essas propostas denunciadas pelo Concílio, que nós
daremos a seguir, não chegaram a se manifestar. Elas foram tiradas a partir dos escritos de Lutero.
Vemos, portanto, quão fundamental para a fé do protestantismo é a sua aceitação, enquanto que sua
rejeição constitui a chave para as superstições e a teologia tirânica do Papado.
Essas quatro propostas que primeiro chamou a atenção do Concílio, e que o mesmo
condenou, são:
Eles Condenaram: I - "Que as Sagradas Escrituras contem todas as coisas necessárias a
salvação, e que era ímpio colocar a tradição apostólica em um nível com as Escrituras."
Eles Condenaram: II - "que certos livros aceitos como canônicos na Vulgata eram
apócrifos e não canônicos”.
Eles Condenaram: III - "Que a Escritura deve ser estudada nas línguas originais, e que
havia erros na Vulgata.”
Eles Condenaram: IV - "Que o significado da Escritura é simples, e que pode ser entendido
sem comentário com a ajuda do Espírito de Cristo". *6
Durante dezoito longos anos, o Conselho debateu. Os eruditos papais determinaram o que
era a fé católica. Durante estes dezoito anos, o Papado arrebanhou para si o que sobreviveu do
território católico. A Igreja de Roma consolidou suas forças restantes e permaneceu solidamente
sobre o terreno de que a tradição era de igual valor com as Escrituras; que os sete livros apócrifos
da Vulgata eram da Escritura, tanto quanto os outros livros; que essas leituras da Vulgata nos livros
aceitos, o que difere do grego, não foram erros, como Lutero e os Reformadores tinham dito, mas
eram autênticas e, finalmente, de que membros leigos da igreja não tinham o direito de interpretar
as Escrituras além do clero.
A BÍBLIA JESUÍTA DE 1582.

A abertura dos decretos do Concílio de Trento haviam de definir o ritmo de séculos por vir.
Eles apontaram a linha de batalha que a reação católica iria travar contra a Reforma. Primeiro minar
a Bíblia, então destruir o ensino protestante e doutrina.
Se incluirmos o tempo gasto no estudo dessas questões antes da abertura da sessão do
Concílio, em 1545, até a Bíblia jesuíta fazer a sua primeira aparência em 1582, pelo menos 40 anos
foram na preparação de estudantes jesuítas os quais estavam sendo exercitados em suas repartições
de aprendizagem.
Logo veio o primeiro ataque a posição dos reformadores com relação à Bíblia. Foi
claramente visto então, tal como é agora, que, se confusão sobre a origem e autenticidade das
Escrituras pode ser espalhada no mundo, a incrível certeza dos reformadores sobre estes pontos, que
assombrou e confundiu o papado, poderia ser desmoronada. Com o tempo a Reforma seria
despedaçada em pedaços, e levada como a palha ao vento. A liderança na batalha para a Reforma
foi passando da Alemanha para a Inglaterra.*7 Ali, avançou poderosamente, ajudada grandemente
pela nova versão de Tyndale.
Portanto, a erudição jesuítica, com pelo menos 40 anos de formação, deveria trazer em
inglês uma versão jesuíta capaz de substituir a Bíblia de Tyndale. Poderia ser feito? Sessenta anos se
transcorreram desde o fim do Concílio de Trento (1563 d.C.),até o desembarque de peregrinos na
América. Durante aqueles 60 anos, a Inglaterra estava mudando de uma nação católica a um povo
amante da Bíblia. Desde 1525, quando a Bíblia de Tyndale apareceu, as Escrituras haviam obtido
uma ampla circulação. Como previu Tyndale, a influência da Palavra divina tinha desmamado as
pessoas longe da pompa e cerimônia na religião. Mas este resultado tinha sido obtido com anos de
luta. A Espanha, nessa altura, não era apenas a maior nação do mundo, mas também era
fanaticamente católica. Todo o novo mundo pertencia à Espanha, pois ela dominava os mares e
dominava a Europa. O soberano espanhol e o papado uniram em seus esforços, para enviar contra a
Inglaterra bandos de jesuítas altamente treinados. Por estes, conspiração após conspiração foi
tramada para colocar um soberano Católico no trono da Inglaterra.
Ao mesmo tempo, os jesuítas estavam agindo para tirar o povo inglês da Bíblia, de volta ao
catolicismo. Como um meio para este fim, eles trouxeram em inglês uma Bíblia de sua autoria.
Deixe sempre em mente que a Bíblia adotada por Constantino era em grego, que a Bíblia de
Jerônimo era em latim, mas a Bíblia jesuíta era em inglês. Se a Inglaterra pudesse ser mantida na
coluna Católica, Espanha e Inglaterra, juntas, fariam com que toda América, de norte a sul, se
tornasse católica. Na verdade, onde quer que a influência da raça de fala Inglesa se estendesse, o
catolicismo iria reinar. Se este resultado foi frustrado, é porque foi necessário conhecer o perigo
trazido pela versão jesuíta.

GRANDE COMOÇÃO SOBRE A BÍBLIA JESUÍTA DE 1582.

Quão poderosa era a mudança em direção ao protestantismo durante o reinado da Rainha


Elizabeth, e tão forte era o amor pela versão de Tyndale que não havia nem lugar nem erudição
Católica na Inglaterra suficiente para estabelecer firmeza a bíblia católica. Padres estavam na prisão
por suas conspirações, e muitos fugiram para o continente. Lá, eles fundaram escolas para ensinar
inglês a jovens e enviá-los de volta para a Inglaterra como sacerdotes. Dois desses colégios
enviaram, em poucos anos, não menos de 300 sacerdotes. O mais proeminente destes colégios,
chamado de seminário, estava em Reims, França. Aqui os jesuítas montaram uma empresa de
eruditos. Daqui eles mantiveram o Papa informado das alterações da situação na Inglaterra, e de lá,
eles dirigiram os movimentos de Filipe II da Espanha enquanto se preparava uma grande frota para
esmagar a Inglaterra e trazê-la de volta aos pés do Papa.
O desejo ardente de dar às pessoas comuns a Santa Palavra de Deus foi a razão pela qual
Tyndale traduziu a bíblia para o Inglês. Tal não era a razão que impeliu os jesuítas em Reims. No
prefácio de seu Novo Testamento Rheims, eles afirmam que não foi traduzido para o Inglês, porque
era necessário que a Bíblia deve ser na língua materna, ou que Deus tinha nomeado as Escrituras
para ser lida por todos, mas a partir da especial consideração pelo estado de sua pátria-mãe. Esta
tradução tinha o intento de fazer no interior da Inglaterra o que a grande marinha de Filipe II iria
fazer do lado de fora. Enquanto uma seria usada como um ataque moral, a outra, como um ataque
físico; ambas com o fim de recuperar a Inglaterra. O prefácio especialmente incita aquelas partes
que compromete a memória , “que fez mais contra os hereges.”'
''O objeto principal dos tradutores Rhemish não fora apenas a circulação de suas doutrinas
através do país, mas também a depreciar tanto quanto possível, as traduções para o inglês.'' *8
O surgimento do Novo Testamento Jesuíta de 1582 produziu consternação na Inglaterra.
Entendeu-se de uma vez ser uma ameaça contra a nova unidade Inglesa. Era para servir como uma
cunha entre protestantes e Católicos. Ela foi o produto de habilidade incomum e anos de
aprendizagem.
Imediatamente, a erudição da Inglaterra ficou em agitação. A rainha Elizabeth enviou
adiante a chamada de um David para atender a esse Golias. Não encontrando ninguém satisfatório
em seu reino, ela enviou a Genebra, onde Calvino estava construindo a sua grande obra, e rogou a
Beza, o colega de trabalho de Calvino, a assumir a tarefa de responder às questões censuráveis
contidas nesta Versão jesuíta. Neste departamento de aprendizagem, Beza foi facilmente
reconhecido como chefe. Para o espanto da Rainha, Beza modestamente respondeu que sua
majestade tinha dentro de seu próprio reino, um estudioso mais capaz do que ele de realizar a tarefa.
Ele se referiu a Thomas Cartwright, o grande divino puritano. Beza disse: “O sol não brilha sobre
um maior estudioso do que Cartwright.”
Cartwright era um puritano, e Elizabeth não gostava dos puritanos, tanto quanto dos
católicos. Ela queria um episcopal ou presbiteriano para encarregar-se da resposta. Cartwright foi
ignorado. Mas o tempo foi passando e o protestantismo Inglês queria Cartwright. As universidades
de Cambridge e Oxford, episcopal que fossem, enviaram um pedido para Cartwright assinado por
seus estudiosos mais excepcionais. *9 Cartwright decidiu realizá-lo. Ele estendeu um braço e
agarrou todo o poder dos manuscritos latinos e seus depoimentos. Ele estendeu o outro braço em
que ele abraçou todas as vastas reservas de literatura grega e hebraica. Com uma lógica inevitável,
ele organizou os fatos de sua vasta erudição e planejou golpe após golpe contra este mais recente e
mais perigoso produto da teologia católica. *10
Enquanto isso, 136 grandes galeões espanhóis, alguns armados com 50 canhões foram
lentamente navegando acima do Canal Inglês para fazer a Inglaterra católica. A Inglaterra não tinha
navios. Elizabeth solicitou ao Parlamento por 15 homens-de-guerra, — eles votaram 30. Com estes,
auxiliados por rebocadores portuários sob Drake, a Inglaterra navegou a diante para enfrentar a
maior frota que o mundo já tinha visto. Toda a Inglaterra fervilhava com agitação. Deus ajudou: a
Armada foi esmagada, e a Inglaterra tornou-se um grande poder do mar.

APÓS A EXPOSIÇÃO POR CARTWRITH E FULKE,


OS CATÓLICOS FALSIFICARAM AINDA MAIS A BÍBLIA JESUÍTA DE 1582,
QUE ATÉ HOJE “DOUAY” É UM NOME ERRADO.

A Rheims-Douay e a versão King James foram publicadas em menos de 30 anos de


intervalo. Desde então, a King James tem firmememnte se sustentado. A Rheims-Douay foi
repetidamente alterada para aproximar se a King James. De modo que a Douay de 1600 e de 1900,
não são as mesmas em muitas maneiras.

“O Novo Testamento foi publicado em Reims em 1582. A universidade foi transferida de volta para
Douai, em 1593, onde o Velho Testamento foi publicado em 1609-1610. Isto completou o que é
conhecido como a original Bíblia Douay. É dito haver duas revisões do Antigo Testamento Douay e
oito do Novo Testamento Douay, representando ambas um extenso numero de alterações verbais,
e ortografia modernizada que uma autoridade católica romana diz: "A versão agora em uso tem
sido tão seriamente alterada que pode ser escassamente considerada idêntica à que primeiro fora
chamada pelo nome da Bíblia Douay, “e ainda que”nunca teve qualquer imprimatum Episcopal,
muito menos qualquer aprovação papal”

“Embora as Bíblias em uso nos dias de hoje pelos católicos da Inglaterra e Irlanda são
popularmente denominado a versão Douay, elas são desde modo impropriamente chamadas; elas
são encontradas, com mais ou menos alterações, em uma série de revisões empreendidas pelo
Bispo Challoner em 1749-52. Seu objetivo era atender à demanda sentida pelos Católicos de sua
época de ter uma Bíblia moderada em tamanho e preço, em inglês legível, e com notas mais
adequadas ao tempo... As mudanças introduzidas por ele eram tão consideráveis que, de acordo
com o Cardeal Newman, elas quase atingiram uma nova tradução.” Assim também, o Cardeal
Wiseman escreveu:
“Chamar esta de Douay ou versão Rhemish é um abuso de termos. Tem sido alterada e modificada
até que qualquer verso dificilmente permanece como foi originalmente publicada. Em quase todos
os casos, as mudanças de Challoner tomaram a forma aproximando-se da Versão Autorizada.” *11

Observe as citações acima. Porque se você tentar comparar a Douay com a versão revista
americana, você vai achar que a mais velha, ou a primeira Douay de 1582, é mais parecida com esta
em leituras católicas do que as edições de hoje, na medida em que a versão 1582 tinha sido
adulterada e readulterarada.
No entanto, mesmo nas edições posteriores, você encontrará muitas dessas corrupções que
os reformadores denunciaram e que reaparecem na Versão Revista Americana.

O NOVO PLANO JESUÍTA PARA


DESTRUIR O PROTESTANTISMO.

Mil anos se passaram antes que o tempo permitiu a prova de força entre a Bíblia grega e a
latina. Eles tinham se encontrado nas lutas de 1582 e os trinta anos seguintes em suas respectivas
traduções em Inglês. A Vulgata cedera diante do grego; a versão mutilada diante da Palavra pura. Os
jesuítas foram obrigados a mudar sua estratégia de batalha. Eles viram, que armado apenas com o
latim, não poderiam lutar mais. Eles portanto, resolveram entrar no campo do grego e se tornar
exelentes mestres do grego; apenas para que eles pudessem vir a conhecer a influência do grego.
Eles sabiam que os manuscritos em grego, do tipo do qual a Bíblia adotada por Constantino
havia sido tomada, os estavam aguardando, — manuscritos que, além disso, envolvia o Antigo
Testamento, bem como o Novo.Usá-los para derrubar o Texto Recebido exigiria grande treinamento
e trabalho quase hercúleo; o Texto Recebido era aparentemente invencível.
E ainda mais. Antes que eles pudessem iniciar nesta obra, os campeões do Grego tinham se
elevado e consolidado seus ganhos. Lavada com sua gloriosa vitória sobre a Bíblia jesuíta de 1582,
e sobre a armada espanhola de 1588, toda a energia pulsando com certeza e esperança, o
protestantismo Inglês trouxe uma obra de arte perfeita. Eles deram ao mundo o que tem sido
considerada por hostes de estudiosos, a maior versão já produzida em qualquer idioma,— a Bíblia
King James, chamada "O Milagre da Prosa Inglêsa." Esta não fora tomada do latim tanto no Antigo
ou Novo Testamento, mas a partir das línguas em que Deus originalmente escreveu Sua Palavra, ou
seja, a partir do hebraico no Antigo Testamento e do grego no Novo. Os jesuítas tinham, portanto,
diante de si uma tarefa dupla — tanto suplantar a autoridade do grego do Texto Recebido por outro
Grego do Novo Testamento, e em seguida, sobre este fundamento mutilado, trazer a frente uma
nova versão Inglêsa que pudesse retirar de cena a King James. Em outras palavras, eles devem,
antes de poderem voltar a exaltar a Vulgata, levar o protestantis- mo a aceitar um texto grego
mutilado e uma versão em Inglês baseada neste.
Os manuscritos da qual a nova versão deveria ser tomada, seria como os manuscritos gregos
que Jeronimo utilizou na produção da Vulgata. Os opositores da King James Version fariam ainda
mais. Eles entrariam no campo do Antigo Testamento, ou seja, o hebraico, e, a partir das muitas
traduções para o grego nos primeiros séculos, aproveitariam quaisquer vantagens que pudessem.
Em outras palavras, se os jesuítas ofereceram uma Bíblia em Inglês, a de 1582, como
vimos, naturalmente poderiam lançar outra.

*1 E. G. White, The Great Controversy, pp. 234, 235.


*2 R. W. Thompson, Ex-Secretary of Navy, U. S. A., The Footprints of the Jesuits, p. 51.
*3 Macaulay, Essays, pp. 480, 481.
*4 Idem, pp. 182, 183.
*5 Hulme, Renaissance and Reformation, p. 428.
*6 Froude, The Council of Trent, pp. 174, 175.
*7 A. T. Innes, Church and State, p. 156.
*8 Brooke’s Cartwright, p. 256.
*9 Brooke’s Cartwright, p. 260.
*10 English Hexapla, pp. 98, 99; F. J. Firth, The Holy Gospel, pp. 17, 18.
*11 The Catholic Encyclopedia, Art., “Douay Bible”

CAPÍTULO 5
A BÍBLIA KING JAMES NASCE EM MEIO A GRANDES LUTAS COM A VERSÃO
JESUÍTA DOUAY.

A hora tinha chegado, e do ponto de vista humano, as condições eram perfeitas, pois Deus
trouxera uma tradução da Bíblia que somaria em si o melhor de todos os tempos. O Pai celeste
previu a oportunidade de dar a Sua Palavra para os habitantes da Terra com a vinda do Império
Britânico com seus domínios espalhados por todo o mundo, e pela grande República Americana,
ambos falando o idioma Inglês. Não apenas estava o idioma Inglês, em 1611, em uma condição
mais oportuna do que nunca tinha sido antes ou pudesse acontecer de novo, mas o hebraico e o
grego também tinham sido introduzidos com os tesouros acumulados de seus materiais a um nivél
de esplêndido trabalho. Tal época não foi desviada pela corrida de realizações mecânicas e
industriais. Além disso a erudição linguística estava em seu auge. Homens de mentes gigantes,
suportados por excelente saúde física, possuíam em um estado de perfeição esplêndida um
conhecimento das línguas e literatura necessárias para a mais madura erudição bíblica.
Cento e cinquenta anos de impressão havia permitido os rabinos judeus colocar à disposição
de estudiosos todos os tesouros da língua hebraica que vinha acumulando há mais de dois mil anos.
Nas palavras do erudito professor C.E. Bissell:

“Não deve haver dúvida de que no texto que herdamos dos massoretas, e eles dos
talmudistas, e eles, por sua vez de um período quando as versões e paráfrases das Escrituras em
outras línguas agora acessíveis para nós eram de uso comum — o mesmo texto a ser transmitido a
este período de tempo de Ezra sob o selo peculiarmente sagrado do cânone judaico — temos uma
cópia substancialmente correta dos documentos originais, e digna de toda a confiança.”*1
Somos informados de que o renascimento dos estudos Massoréticos em tempos mais
recentes foi o resultado da aprendizagem e energia do grande Buxtorf, de Basiléia. *2 Ele tinha dado
os benefícios de suas realizações hebraicas ao tempo de serem utilizados pelos tradutores da versão
King James. E nós temos a palavra de um líder Revisionista, altamente recomendado pelo bispo
Ellicott, que isto não é para o crédito de erudição cristã que tão pouco tenha sido feito pesquisas em
hebraico durante os últimos 300 anos.*3
O que é verdadeiro do hebraico é igualmente verdadeiro para o grego. O estudioso
Unitariano que se sentou na Comissão de desenvolvimento da Revisão do Novo Testamento,
reconheceu que o Novo Testamento grego de Erasmo (1516) é tão bom como qualquer outro.*4
Deverá ser salientado que Stephens (d.C. 1550), em seguida, Beza (1598), e Elzevir (1624),todos,
posteriormente imprimiram edições do mesmo NovoTestamento grego. Desde os dias de Elzevir
este tem sido chamado Texto Recebido, ou do latim, Textus Receptus. Deste o Dr. A.T. Robertson
também diz:

“Este deveria ser indicado uma vez que o Receptus não é um mau texto. Não é um texto
herético. É substancialmente correto.”*5

Mais uma vez: “Erasmo parecia crer que havia publicado o original Novo Testamento
Grego como este fora escrito ... A terceira edição do Erasmo (1522) tornou-se a base do Receptus
para a Grã-Bretanha, uma vez que este fora seguido por Stephens. Havia 3.300 cópias das duas
primeiras edições do Novo Testamento grego de Erasmo circulando. Seu trabalho tornou-se o
padrão para 300 anos.”*6

Este texto é e tem permanecido por 300 anos, o mais conhecido e o mais amplamente
utilizado. Ele tem por trás de tudo a erudição protestante de quase três séculos.Deve ser salientado
que os que parecem ansiosos para atacar a King James e o grego por ela usados, quando as enormes
dificuldades do Testamento revisto grego são apontadas, irão reivindicar que o texto revisto está
tudo bem, porque é como o grego do Novo Testamento a partir do qual a King James foi traduzida:
por outro lado, quando não é chamada a conta, eles vão dizer coisas menosprezando o Texto
Recebido e os estudiosos que traduziram a Bíblia King James.

UMA MELHOR CONDIÇÃO DA LINGUA INGLESA EM 1611.

Vamos agora, todavia, a uma situação muito impressionante que é pouco observada e
raramente mencionada por aqueles que discutem os méritos da Bíblia King James. O idioma Inglês
em 1611 estava em condição muito melhor para receber em seu seio o Antigo e o Novo Testamento.
Cada palavra era ampla, simples e genérica. Isto é, as palavras foram capazes de conter em si, não
só os seus pensamentos centrais, mas também todos os diferentes tons de sentido que foram
anexadas a esse pensamento central. Desde então, as palavras perderam vida, flexível moldagem.
Vastas adições foram feitas para o vocabulário do Inglês durante os últimos 300 anos, de modo que
várias palavras são agora necessárias para transmitir o mesmo significado que anteriormente foi
transmitida. Será facilmente observado que, enquanto o vocabulário Inglês aumentava em
quantidade, todavia, as palavras perderam o seu número de tons, combinações de palavras
tornaram-se fixas, capazes de apenas um único significado, e, portanto, menos adaptável a receber
para o Inglês pensamentos do hebraico que também é uma língua simples, ampla e genérica. O
Novo Testamento grego é, a este respeito, como o hebraico. Quando a nossa Bíblia inglesa foi
revisada, os Revisores trabalharam sob a impressão de que os escritores sagrados do Novo
Testamento grego não escreveram na linguagem cotidiana das pessoas comuns. Desde então, o
acumulado suprimento de achados arqueológicos têm demonstrado que a linguagem do Novo
Testamento em grego era a língua das pessoas simples, comuns, em vez da linguagem de
estudiosos, e é flexível, ampla e genérica, como o Inglês de 1611. Ou, nas palavras de um outro:

“Às vezes, é lamentável que o nosso Inglês moderno tem perdido, ou muito se perdeu, o seu
poder de inflexão, mas qualquer que possa ter sido assim perdido para o ouvido tem sido mais do
que compensado com o sentido, por nossa riqueza das finamente tonalizadas palavras auxiliares.
Não há diferenciação de desejo, vontade, suposição, condição, potencialidade, ou possibilidade
representável em sílabas da fala humana, ou concebível para a mente do homem, que não possa ser
precisamente colocada em alguma forma de nosso verbo Inglês. Mas aqui, mais uma vez, o nosso
poder de precisão foi comprado por um determinado custo. Para cada forma de nossas
combinações verbais já chegou a ter o seu próprio e peculiar sentido apropriado, e nenhum outro;
de modo que, quando usamos qualquer uma dessas formas, é entendido pelo ouvinte ou leitor que
pretendemos usar o sentido especial daquela forma, e dela unicamente só. A este respeito, como
nos valores específicos de nossos sinônimos, encontramos uma evidente dificuldade na tradução
literal das Escrituras no moderno Inglês. Pois não há tal refinamento de tempo e modo na Língua
hebraica, e, embora o grego clássico foi sem dúvida, perfeito em suas inflexões, os escritores do
Novo Testamento eram ignorantes de suas competências, ou não eram capazes de usá-los
corretamente.”*7

O escritor acima aponta então que os autores do Novo Testamento não usaram sempre o
tempo do verbo grego, chamado aoristo, no mesmo sentido, rígido específico, em que os revisores
afirmam que eles tinham feito. Sem dúvida, de uma maneira geral, os escritores sagrados
entenderam o significado do aoristo como distinto do perfeito e imperfeito; mas eles nem sempre
usaram isto tão especificamente como os revisores afirmam. Eu continuo a partir do mesmo autor:

“A regra auto-imposta dos Revisores exigia que eles invariavelmente traduzissem as formas
aoristicas por seus equivalentes mais próximos em inglês, mas o grande número dos casos em que
eles deixaram a sua própria regra mostra que não poderiam ser seguidos sem efeito na alteração
do significado do original, e podemos acrescentar que em qualquer medida que essa regra foi
submissamente seguida, nessa medida no sentido amplo do original tem sido unido. Os escritores
sagrados escreveram com um pincel largo; a pena dos Revisores foi um estilete fino que a apontou.
As vivas imagens forneceram um panorama geral da história providencial; o desenho destes
últimos é a obra esmerada de finos gravadores, operados em linhas de cabelo e em placas polidas
de aço. A versão de Westminster não é, e, como o seu objetivo foi concebido pelos revisores, não
poderia ser feita alguma coisa, como uma fotografia dos originais. A melhor das fotografias carece
de vida e cor, mas não produz os efeitos gerais de luz e sombra. Ele não tem qualquer semelhança
com o retrato do artista chinês, que mede cada recurso com a bússola, e depois chama-o pela
escala. O trabalho dos revisores é um trabalho puramente de arte chinesa, em que a dimensão e
bússola são aplicadas a microscópica sutileza, sem ter em conta a luz e a sombra, ou a vida e a cor
do seu objecto. Segue-se que por mais conscienciosamente que seu plano seja seguido, mais
certamente eles devem deixar de produzir uma representação realista da palavra viva do
original.”*8

ORIGEM DA VERSÃO KING JAMES.

Após as lutas de vida e morte com a Espanha e a dura batalha para salvar o povo inglês da
Bíblia Jesuíta de 1582, o vitorioso Protestantismo fez um balanço da sua situação e se organizou
para a nova era que evidentemente havia amanhecido. Milhares de ministros, diz-se, enviaram uma
petição, chamado a Petição Milenar, ao rei James, que tinha agora sucedido Elizabeth como
soberano. Um autor descreve a petição como segue:
“A petição ansiava reforma de abusos diversos no culto, ministério, receita e à disciplina da
Igreja nacional ... Entre outra de suas demandas, o Dr. Reynolds, que era o orador principal em
seu nome, pediu que houvesse uma nova tradução da Bíblia, sem nota ou comentário.” *9

“O elemento mais estrito do protestantismo, o puritano, concluímos, estava no fundo deste


pedido de uma nova e precisa tradução, e os elementos puritanos da comissão nomeada eram
fortes.” *10

A linguagem da Bíblia jesuíta tinha picado a sensibilidade e a erudição dos protestantes.


No prefácio do livro tinha criticado e menosprezado a Bíblia dos protestantes. Os puritanos
achavam que a corrompida versão dos Rheimists estava espalhando veneno entre as pessoas, até
mesmo como anteriormente através da retenção da Bíblia, Roma tinha fome do povo. *11

A ERUDIÇÃO INIGUALÁVEL DOS REFORMADORES.

Os primeiros 300 anos da Reforma produziram uma grande variedade de estudiosos, que
nunca foram superados, se de fato já tenham sido igualados. Melanchthon, o colega de trabalho de
Lutero, era de tão grande erudição que Erasmus expressa admiração por suas conquistas. Por sua
organização no estabelecimento de escolas através de toda a Alemanha e por seus valiosos livros,
ele exerceu por muitos anos uma influência mais poderosa do que qualquer outro professor. Hallam
disse que acima de todos os outros, ele foi o fundador da aprendizagem em geral em toda a Europa.
Sua gramática latina foi "quase universalmente adotada na Europa, que atravessa cinquent e uma
edições e permaneceu até 1734, "isto é, por 200 anos continuou a ser o livro didático, mesmo em
romano nas escolas católicas da Saxônia. Aqui, os nomes podem ser adicionados como Beza, o
grande estudioso e colega de trabalho com Calvino; Bucer, de Cartwright, dos estudiosos suíços da
Reforma e de uma série de outros que eram insuperáveis em erudição em seus dias e que nunca
foram superados desde então.
Diz-se de um dos tradutores da King James que "tal era a sua habilidade em todas as línguas,
especialmente o Oriental, que se ele estivesse presente na confusão das línguas em Babel, poderia
ter servido como intérprete-geral.” *12
Em vista das vastas quantidades de material disponíveis para averiguar a certeza da Bíblia
no tempo da Reforma e os prodigiosos trabalhos dos reformadores neste material por um século, é
muito errôneo pensar que os mesmos não tinham sido suficientemente revisados em 1611.
É uma idéia exagerada, muito explorada por aqueles que atacam o Texto Recebido, que nós,
no presente, temos maiores recursos de informações mais valiosas do que tiveram os tradutores de
1611. Os próprios reformadores consideravam as suas fontes de informação perfeitas.

O Doutor Fulke diz:

“Mas, como para o hebraico e grego que é agora, (este) pode ser facilmente provado ser o
mesmo que sempre tem sido; nem há qualquer diversidade na sentença, sejam quais forem as
cópias, seja através de negligência do escritor, ou por qualquer outra ocasião, fazer variar daquilo
que é vulgarmente e mais geralmente recebidas em algumas letras, sílabas ou palavras.” *13

Não podemos censurar os reformadores por considerar as suas fontes de informações


suficientes e autênticas o suficiente para firmar em suas mentes a infalível inspiração das Escrituras
Sagradas,assim como um estudioso de reputação hoje clasifique que seu material seja tão elevado
como os materiais atuais.
O Doutor Jacobus indica, portanto, o valor relativo de informação disponível para Jerônimo,
os tradutores da King James e os Revisores de 1900:

“Em geral, as diferenças em matéria das fontes disponíveis em 390, 1590, e 1590 não são muito
graves.”*14

ALEXANDRINUS, VATICANUS E SINAITICUS.

Muito se tem dito sobre os Manuscritos Alexandrinus,Vaticanus e Sinaiticus


disponibilizados desde 1611, assim que um exame sincero pode ser feito para ver se está tudo
realmente conforme como temos repetidamente apresentado.
O Manuscrito Alexandrino chegou a Londres em 1627, somos informados, apenas 16 anos
tarde demais para ser usado pelos tradutores da King James. Nós humildemente perguntariamos se
um manuscrito deve morar na cidade natal de eruditos, encomendado a eles a fim de ter uso de suas
informações? Se assim for, então os Revisores de 1881 e 1901 estavam em um mau caminho. Quem
doou o Manuscrito Alexandrinus ao Governo britânico? Foi Cirilo Lucar, o chefe da Igreja Greco-
Católica. Por que ele fez isso? Qual era a história do documento antes de ele fazer isso? Uma
resposta a estas perguntas abre um capítulo muito interessante da história.

Cirilo Lucar (1568-1638) nasceu no leste, cedo abraçou os princípios da Reforma, e por isso
foi perseguido durante toda sua vida pelos jesuítas. Ele passou algum tempo em Genebra com Beza
e Calvino. Ao exercer uma importante posição na Lituânia, ele se opôs contra a união da Igreja
grega lá e na Polónia com Roma. Em 1602 ele foi eleito Patriarca de Alexandria, Egito, onde os
MSS. Alexandrinus foram mantidos durante anos. Parece quase certo que esse grande estudioso
bíblico teria se familiarizado com tais manuscritos. Assim, ele estava em contato com este
manuscrito antes dos tradutores da King James iniciarem o trabalho. Mais tarde,foi eleito chefe da
Igreja Católica grega. Escreveu uma confissão de fé que distinguiu dentre os livros canônicos e
apócrifos. Ele estava completamente desperto para as questões de crítica textual. Estes assuntos
haviam sido discutidos repetidamente e nos menores detalhes em Genebra, onde Cirilo Lucar tinha
passado algum tempo. Dele, uma enciclopédia declara:

“Em 1602, Cyrilo sucedeu Meletius como patriarca de Alexandria. Enquanto manteve esta
posição ele seguiu em uma ativa relação por correspondência com David Le Leu, de Wilelm e
Uytenbogaert Romonstrant da Holanda, Abbot, arcebispo de Canterbury, Leger, professor de
Genebra, a república de Veneza, o rei da Suécia, Gustavo Adolfo, e seu chanceler, Axel
Oxenstierna. Muitas dessas cartas, escritas em diferentes idiomas, ainda existem. Elas mostram
que Cirilo era um sério oponente de Roma, e um grande admirador da Reforma Protestante. Ele
mandou buscar todas as obras importantes,protestante e católica romana, publicada nos países
ocidentais, e enviou vários jovens para a Inglaterra afim de obterem uma completa educação
teológica. Os amigos de Cyrilo em Constantinopla, entre eles os embaixadores inglêses, holandêses
e suecos, se esforçaram para elevar Cyrilo à sede patriarcal de Constantinopla ... "Os jesuítas, em
união com os agentes da França, várias vezes procuraram o seu banimento, enquanto seus amigos,
apoiados pelos embaixadores dos poderes protestantes em Constantinopla, obteram, por meio de
grandes somas de dinheiro, a sua volta. Durante todos estes problemas, Cirilo, com notável
energia, perseguiu a grande tarefa de sua vida. Em 1627 obteve uma imprensa da Inglaterra, e
imediatamente começou a imprimir sua Confissão de Fé e vários catecismos. Mas, antes que esses
documentos estivessem prontos para publicação, o estabelecimento de impressão foi destruído pelo
governo turco por instigação dos jesuítas. Cyrilo então enviou sua Confissão de Fé para Genebra,
onde apareceu, em 1629, em língua latina, sob o verdadeiro nome do autor, e com uma dedicação a
Cornélio de Haga. “Ele criou em toda a Europa uma profunda sensação.” *15
Creio que foi dito o suficiente para mostrar que os estudiosos da Europa e da Inglaterra, em
particular, tiveram ampla oportunidade de se tornarem totalmente familiarizados em 1611 com os
problemas envolvidos no Manuscrito Alexandrino.
Vamos prolongar o assunto um pouco mais. A Enciclopédia Católica não omite em nos dizer
que o Novo Testamento de Atos, no Codex A ( Alexandrinus), concorda com o Manuscrito
Vaticanus. Se os problemas apresentados pelo Manuscrito Alexandrino, e, conseqüentemente pelo
Vaticanus, fosse tão sério, por que seriamos forçados a esperar até 1881-1901 para aprender dos
erros gritantes dos tradutores da King James, quando o manuscrito chegou à Inglaterra em 1627? O
Fórum nos informa que 250 diferentes versões da Bíblia foram experimentadas na Inglaterra entre
1611 até agora, mas todas elas cairam de bruços diante da majestade da versão King James. Não
foram o Alexandrinus e o Vaticanus capazes de ajudar estas 250 versões, e derrubar a outra Bíblia
que era apoiada, como os críticos explicam, por um inseguro fundamento?
O caso com o Vaticanus e o Sinaiticus não é melhor. Os problemas apresentados por estes
dois manuscritos eram bem conhecidos, não só para os tradutores da King James, mas também para
Erasmo. Dizem-nos que a parte do Antigo Testamento do texto Vaticanus era impresso desde 1587.

“A terceira grande edição o que é comumente conhecida como a 'Sistina' publicada em


Roma em 1587, sob o reinado do Papa Sisto V. .. Substancialmente, a edição 'Sixtine' dá o texto de
B. .. A 'Sixtine' serviu de base para a maioria das edições ordinárias da LXX em apenas três
séculos.” *16

Somos informados por outro autor que, se Erasmo tivesse desejado, ele poderia ter
assegurado uma transcrição do manuscrito. *17 Não houve necessidade, no entanto, para a obtenção
de uma transcrição de Erasmo porque trocava correspondência com o professor Paulus Bombasius
em Roma, que o mandou tais leituras variantes como ele desejava. *18

“Um correspondente de Erasmo, em 1533, enviou àquele erudito um número de leituras


selecionadas a partir dele (Codex B ou Alexandrino), como prova de sua superioridade em relação
ao Texto Recebido.” *19

Erasmo, no entanto, rejeitou estas leituras variadas do Manuscrito Vaticanus, porque


considerava a maciça evidência de seus dias de que o Texto Recebido era correto.
A história da descoberta do manuscrito Sinaiticus, por Tischendorf no mosteiro aos pés do
monte Sinai, ilustra a história de alguns destes antigos manuscritos. Tischendorf foi visitar o
mosteiro em 1844 para procurar estes documentos. Ele descobriu em uma cesta, mais de 40 páginas
de um manuscrito da Bíblia em grego. Foi informado de que duas outras cestas cheias tinham sido
usadas para acender fogo. Mais tarde, em 1859, visitou novamente este mosteiro para procurar
outros manuscritos. Ele estava prestes a desistir em desespero e partir,quando ele distinguiu em um
molho de folhas adicionais de um manuscrito grego. Ao exminar examinar o conteúdo deste pacote,
viu serem elas uma reprodução de parte da Bíblia em grego. Ele não conseguiu dormir naquela
noite. Grande foi a alegria daqueles que estavam esperando agitados para uma revisão da Bíblia
quando souberam que um novo achado era semelhante ao Vaticanus, mas diferia muito da King
James. O Dr.Riddle nos informa que a descoberta do Sinaiticus resolvia a seu favor a agitação de
revisão.
Apenas uma palavra sobre os dois estilos de manuscritos, antes de ir mais longe. Os
manuscritos são de dois tipos - unciais e cursivos. Unciais são escritos em grandes letras quadradas,
muito parecidas com nossas letras maiusculas; cursivos são de livre execução à mão.
Já nos foi dada evidência e autoridade para mostrar que o Manuscrito Sinaiticus é um irmão
do Vaticanus. Praticamente todos os problemas de qualquer natureza grave, que são apresentados
pelo Sinaiticus, são os problemas do Vaticanus. Portanto, os tradutores de 1611 tinham disponível
toda a variante de leituras desses manuscritos e os rejeitaram.
As seguintes palavras do Dr. Kenrick, bispo católico de Filadélfia, vai apoiar a conclusão de
que os tradutores da King James conheciam os escritos dos Códices ‫[ א‬Aleph], A, B, C, D, em que
diferem do Texto Recebido e os denunciou. O Bispo Kenrick publicou na tradução da Bíblia católica
em ingles em 1849. Cito o prefácio:

“Desde que os famosos manuscritos de Roma, Alexandria, Cambridge, Paris e Dublin,


foram examinados ... um veredicto foi obtido em favor da Vulgata. Com a Reforma, o texto grego,
então se levantou, foi tomado como um padrão, em conformidade com as versões geralmente feitas
pelos Reformadores; enquanto a Vulgata Latina foi depreciada [Sic], ou desprezada, como uma
mera versão.”*20

Em outras palavras, os registros desses jactanciosos manuscritos, recentemente


disponibilizados são os da Vulgata. Os reformadores sabiam destes registros e os rejeitaram, bem
como a Vulgata.

OS HOMENS DE 1611 TIVERAM TODO O MATERIAL NECESSÁRIO.

Suponhamos, por exemplo, que os tradutores de 1611 não tivessem acesso aos problemas
dos manuscritos Alexandrinus, Sinaiticus e Vaticanus por contacto directo com estes unciais.
Pouco importava. Eles tiveram outros manuscritos acessíveis, que apresentavam todos os mesmos
problemas. Estamos em divida com a seguinte informação do Dr. F.C. Cook, editor do "Comentário
de quem está falando", capelão da rainha da Inglaterra, que foi convidado a sentar-se na Comissão
de Revisão, mas recusou:
“Este Textus Receptus foi tomado em primeira instância, a partir dos primeiros manuscritos
cursivos, mas suas leituras são mantidas apenas na medida em que eles concordam com as
melhores versões antigas, com os mais antigos e melhores Pais da igreja Grega e Latina, e com a
grande maioria dos manuscritos unciais e cursivos.” *21

É então evidente que entre a grande massa de manuscritos cursivos e unciais que os
reformadores possuíam, a maioria concordava com o Texto Recebido; havia poucos, no entanto,
entre estes documentos que pertenciam à família falsificada. Estes poucos dissidentes apresentaram
todos os problemas que poderiam ser encontrados no Alexandrinus, Vaticanus e Sinaiticus. Em
outras palavras, os tradutores da King James chegaram a uma conclusão diametralmente oposta à
que chegaram os Revisores de 1881, embora os homens de 1611, bem como as de 1881, antes deles,
tinham os mesmos problemas e as mesmas provas. Apresentaremos testemunho sobre isso de outra
autoridade:

“A idéia popular parece ser, que estamos em dívida com os unciais existentes completos por
nosso conhecimento dos textos verdadeiros da Bíblia, e que a essência do segredo extende-se
exclusivamente com quatro ou cinco desses unciais mais antigos. Por consequência, é
popularmente suposto que, já que são possuidores de tais cópias unciais, podemos se dar ao luxo
de dispensar completamente o testemunho dos cursivos. Um mais completo e errado conceito dos
fatos de tal caso dificilmente pode ser imaginado. A simples verdade é que TODO O FENÔMENO
APRESENTADO PELOS MANUSCRITOS UNCIAIS são reproduzidos de cópias dos manuscritos
cursivos.”*22 (Crifos meus)

Apresentamos aqui um testemunho adicional de outra eminente autoridade:

“Nossa experiência entre os cursivos gregos nos prova que a transmissão não tem sido
descuidada, e elas representam um texto tradicional saudável nas passagens envolvendo doutrinas
e assim por diante.”*23

Quanto ao grande número de manuscritos existentes, temos varios motivos para acreditar
que os reformadores eram muito mais familiarizados com estes do que os estudiosos posteriores. O
Doutor Jacobus falando dos críticos textuais de 1582, diz:

“O presente escritor tem sido atingido com a perspicácia crítica mostrada naquela data
(1582), e da compreensão do respectivo valor dos manuscritos gregos comuns e a versão latina.”*24

Por outro lado, se mais manuscritos têm se tornado acessíveis desde 1611, pouco uso tem
sido feito dos que haviam antes e da maioria daqueles disponíveis desde então. Os revisores
sistematicamente ignoraram todo o mundo de manuscritos e confiaram praticamente em apenas três
ou quatro. Como Dean Burgon diz, "mas de 19 a 20 desses documentos, para qualquer uso que foi
feito deles, poderiam muito bem estar ainda jogados nas bibliotecas monásticas de onde foram
obtidos. "Pensamos, portanto, que uma imagem errada do processo tenha sido apresentada com
referência ao material à disposição dos tradutores de 1611 e relativo à sua capacidade de usar esse
material.

O PLANO DE TRABALHO SEGUIDO PELOS


TRADUTORES DA KING JAMES.

Os 47 eruditos nomeados pelo rei James para alcançar esta importante tarefa foram divididos
primeiro em três companhias: uma trabalhou em Cambridge, outra em Oxford, e a terceira em
Westminster. Cada uma destas companhias novamente se dividiam em dois. Assim, haviam seis
companhias que trabalhavam em seis porções distribuídas da Bíblia hebraica e grega. Cada membro
de cada companhia trabalhava individualmente em sua tarefa, em seguida, trazia a cada membro da
sua comissão o trabalho que ele tinha realizado. No comitê, todos juntos revisavam a porção da obra
traduzida. Assim, quando uma companhia estava reunida e concordavam sobre o que devia ficar,
depois de ter comparado o seu trabalho, assim que tivessem completado qualquer um dos livros
sagrados, eles enviavam a cada uma das outras companhias para serem criticamente revistas. Se a
seguinte companhia, ao revisar o livro, encontrasse alguma coisa duvidosa ou insatisfatória,
anotavam tais lugares, com suas razões, e enviavam de volta para a companhia de onde ele veio. No
caso de haver um desacordo, a questão era finalmente resolvida em uma reunião geral de pessoas
líderes de todas as empresas no final do trabalho. Pode ser visto por este método que cada parte do
trabalho foi cuidadosamente revisada em pelo menos catorze vezes. Foi ainda entendido que, se
houvesse alguma dificuldade especial ou obscuridade, todos os homens cultos do país poderiam ser
chamados através de carta para o seu julgamento. E, finalmente, cada bispo mantinha o clero de sua
diocese informado sobre o andamento do trabalho, de modo que, se qualquer um se sentisse
constrangido a enviar observações particulares, ele era notificado a fazê-lo.
Quão espantosamente diferente é este do método empregado pelos Revisores de 1881! O
comitê do Antigo Testamento se reuniu e se sentou como um corpo secretamente por dez anos. A
Comissão do Novo Testamento fez o mesmo. Este arranjo deixou o comitê à mercê de um
determinado triunvirato para liderar o fraco e para dominar o resto. Todos os relatórios indicam que
uma regra de ferro de silêncio foi imposta a esses revisores durante os 10 anos. O público ficou em
suspense durante longos e cansativos dez anos. E só depois de planos elaborados terem sido
colocados para lançar a versão revisada tudo de uma vez sobre o mercado para realizar uma venda
enorme, o mundo soube do que havia acontecido.
OS GIGANTES DA ERUDIÇÃO.

Ninguém pode estudar a vida daqueles homens que nos deram a Bíblia King James sem ficar
impressionado com a sua erudição profunda e variada.

“É confiantemente esperado,"diz McClure, "que o leitores destas páginas cederão a


convicção de que todos os colégios da grande Grã-Bretanha e América, mesmo nestes orgulhosos
dias de presunçosos, não poderia reunir o mesmo número de teólogos igualmente qualificados por
erudição e grande piedade para este grande empreendimento. Certamente são poucos os nomes
vivos dignos de ser inscritos com estes homens poderosos. Seria impossível a convocação de uma
qualquer denominação cristã, ou de outra qualquer, um corpo de tradutores, em quem toda a
comunidade cristã iria conceder confiança como foi depositada naquela ilustre companhia, ou que
iria revelar-se como merecedora de tal confiança. Muitissimas auto-intituladas "versões
melhoradas" da Bíblia, ou partes delas, foram exibidas diante do mundo, mas o público religioso
condenou todas elas, sem exceção, ao completo descaso.”*25

Os tradutores da King James, além disso, tinham algo além de grande erudição e habilidade
incomum. Eles passaram por um período de grande sofrimento. Eles ofereceram suas vidas para que
as verdades que eles amavam pudessem viver. Como o biógrafo de William Tyndale acertadamente
disse:

“Então, Tyndale pensou; mas Deus tinha ordenado que não no aprendizado de lazer de um
palácio, mas em meio aos perigos e privações do exílio deveria a Bíblia Inglesa ser produzida.
Outras qualificações eram necessárias para torná-lo digno de um tradutor das Sagrada Escrituras
do que mera erudição gramatical ... Na época, ele sentiu o que amargamente parecia ser a
decepção total de todas as suas esperanças; mas logo depois, ele aprendeu a compreender o que
parecia ser uma desgraça,era a paternal guia de Deus; e esses muitos dessapontamentos, que o
obrigavam a procurar todo seu conforto na Palavra de Deus, tendiam a qualificá-lo para a
merecedora realização de seu grande trabalho.”*26

O Doutor Cheyne em dar a sua história dos fundadores da alta crítica, enquanto exaltando
altamente o brilhantismo mental do célebre estudioso de hebraico, Genésio, expressa seu desgosto
pela frivolidade deste estudioso. *27 Tal fraqueza não foi manifestada na erudição dos reformadores.
“Reverência", diz doutor Chambers, "é isso mais do que qualquer outro o traço que deu a
Lutero e Tyndale, sua habilidade incomparável e preeminência duradoura como tradutores da
Bíblia.”*28

É difícil para nós na presente próspera época entender quão profundamente os heróis do
protestantismo naqueles dias foram levados a se apoiar nos braços de Deus. Encontramo-los falando
e exortando uns aos outros nas promessas do Senhor, que Ele apareceria em juízo contra seus
inimigos. Por essa razão, eles deram todo o crédito à doutrina da Segunda Vinda de Cristo,
conforme ensinado nas Sagradas Escrituras. Passagens de notável valor que se referem a esta
gloriosa esperança não foram arrancadas de sua vigorosa posição como nós encontramos nas
versões revisadas e algumas Bíblias modernas, mas foram estabelecidas com uma plenitude de
clareza e de esperança.

A BÍBLIA KING JAMES:UMA OBRA-PRIMA.

O nascimento da Bíblia King James foi um golpe de morte para a supremacia do


Catolicismo romano. Os tradutores pouco previam a ampla extensão de circulação e a influência
tremenda a ser ganha por seu livro. Eles mal sonhavam que por trecentos anos isto formaria o
vínculo de união entre o protestantismo Inglês em todas as partes do mundo. Uma das mentes
brilhantes da última geração, Faber, que, como um clérigo da Igreja da Inglaterra, que trabalhou
para romanizar aquele corpo religioso e finalmente o abandonara indo para a Igreja de Roma,
clamou:

“Quem dirá que a incomum beleza e o maravilhoso Inglês da Bíblia protestante não é um
dos grandes baluartes da heresia neste país?”*29

Sim, e mais, não só tem sido o reduto do protestantismo na grande Grã-Bretanha, mas foi
construído um muro gigantesco como uma barreira contra a propagação do Romanismo.

“A impressão da Bíblia inglesa provou ser de longe a mais poderosa barreira já criada para
repelir o avanço do papado, e para danificar todos os recursos do mesmo.”*30

Não é de admirar, então, que por trezentos anos incessante guerra tem sido travada sobre
este instrumento criado por Deus para moldar todas as constituições e leis do Império Britânico, e
da grande República Americana, enquanto, que ao mesmo tempo reconfortando, abênçoando e
instruindo a vida de milhões que habitam esses territórios.
Contemplemos o que esto tem dado ao mundo! A maquinaria da Igreja Católica nunca
poderá se comparar com a esplêndida maquinaria do Protestantismo. A Escola sabatica, as casas de
impressão da Bíblia, as sociedades missionárias estrangeiras, a Y.M.C.A(Young Men's Christian
Association ), a Y.W.C.A(World Young Women's Christian Association), a União de Temperança
cristã da Mulher, as organizações denominacionais protestantes, — estes todos eram filhos do
protestantismo. Seus benefícios foram para todas as terras e foram adotadas por praticamente todas
as nações. Vamos jogar fora a Bíblia da qual tais esplêndidas organizações surgiram?
Algo além de uma familiaridade, mais ou menos, com uma esmagadora massa de complexos
detalhes do Hebraico e do Grego, é necessário para ser um tradutor de sucesso da Santa Palavra de
Deus. O Espírito Santo de Deus tem que ajudar. Há mais que permita que o operário a esta tarefa
não tenha apenas uma concepção do conjunto, mas também uma concepção equilibrada, a fim de
que não haja conflitos criados por falta de habilidade por parte do tradutor. Que os gigantes de 1611
produziram este efeito e não feriram a doutrina do Senhor por seus trabalhos, pode ser visto nestas
poucas palavras de Sir Edmund Beckett, que, segundo Gladstone, *31 convincentemente revela o
fracasso da versão revista:

“Não pelo seu serviço, é deles mostrado a nós como que muito raramente a Versão
Autorizada é materialmente errada, e que nenhuma doutrina tem sido mal representada nela.”*32

Para mostrar o incomparável Inglês da Bíblia King James, cito o Doutor William Lyon
Phelps, professor de Literatura Inglesa em daUniversidade de Yale :

“Sacerdotes, ateus, cépticos, agnósticos, devotos e evangelistas, são geralmente unanimes


quanto a Versão Autorizada da Bíblia Inglesa ser o melhor exemplo de literatura em Inglês que o
mundo já viu ...
“Todo aquele que tem um conhecimento profundo da Bíblia pode verdadeiramente ser
chamado educado; e nenhuma outra aprendizagem ou cultura, não importa o quão extensiva ou
elegante seja, pode, entre europeus e americanos, formar um substituto digno. A civilização
ocidental está fundada sobre a Bíblia ... Eu creio completamente em uma educação universitária
para homens e mulheres, mas eu acredito que o conhecimento da Bíblia, sem um curso de
faculdade é mais valioso do que um curso universitário sem a Bíblia ...
“O período Elisabetano — termo livremente aplicado para os anos entre 1558 e 1642 — é
geralmente considerado como a mais importante era na literatura Inglesa. Shakespeare e seus
fortes contemporâneos trouxeram o drama para o ponto mais alto da história mundial; a poesia
lírica encontrou suprema expressão; Spencer's Faerie Queene tinha um desempenho único; os
ensaios de Bacon nunca foram superados. Mas a suprema realização daqueles grandes dias foi a
tradução autorizada da Bíblia, publicada em 1611. Três séculos de literatura Inglesa foi o
resultado; mas, apesar de terem sido repletos de poetas, romancistas e ensaístas, e apesar do
ensino do idioma Inglês e literatura agora dar emprego a muitos homens e mulheres de reputação,
a arte da composição inglesa alcançou seu clímax nas páginas da Bíblia. ...

“Agora, como o povo de língua inglesa tem a melhor Bíblia do mundo, e como ela é o mais
belo monumento erguido com o Alfabeto Inglês, deveríamos fazer o melhor disso, pois esta é uma
herança incomparavelmente rica, livre para todos os que podem ler. Isto significa que devemos,
invariavelmente, na igreja e em ocasiões públicas usar a Versão Autorizada; todas as outras são
inferiores.”*33
Esta afirmação foi feita 20 anos após a versão Revista Americana aparecer.

*1 Chambers, Comp. to Revised O. T., pp. 63, 64.


*2 A New Commentary by Bishop Gore and Others, Part 1, p. 651.
*3 Chambers, Comp. to Revised, p. 66.
*4 Rev. G. Vance Smith, Nineteenth Century, July, 1881.
*5 Robertson, Introduction, p. 21.
*6 Idem, pp. 18, 19.
*7 John Fulton, Forum, June, 1887.
*8 John Fulton, Forum, June, 1887.
*9 McClure, The Translators Revived, pp. 57, 58.
*10 Idem, pp. 130, 131.
*11 Brooke’s Cartwright, p. 274.
*12 McClure, p. 87.
*13 Fulke’s Defense, 1583, p. 73.
*14 Jacobus, Cath. and Prot. Bibles, p. 41.
*15 McClintock and Strong, Encyl, vol II. p. 635.
*16 Ottley, Handbook of the Septuagint, p. 64.
*17 Bissell, Historic Origin of Bible, p. 84.
*18 S. P. Tregelles, On the printed Text of the Greek Test., p. 22.
*19 Kenyon, Our Bible, p. 133.
*20 Quoted in Rheims and Douay, by Dr. H. Cotton, p. 155.
*21 F. C. Cook, Revised Version of the First Three Gospels, p. 226.
*22 Burgon and Miller, The Traditional Text, p. 202.
*23 Dr. H. C. Hoskier, Concerning the Genesis of the Versions, p. 416.
*24 Dr. Jacobus, Cath. and Prot. Bibles, p. 212.
*25 McClure, p. 64.
*26 Demaus, William Tyndale, pp. 81, 85.
*27 Dr. Cheyne, Founders of O. T. Criticism, pp. 58, 59.
*28 Chambers, Companion, p. 53.
*29 Eadie, The English Bible, Vol. II. p. 158.
*30 McClure, p. 71.
*31 Lathbury, “Ecclesiastical and Religious Correspondence of Gladstone,Vol. II. p. 320.
*32 Sir Edmund Beckett, Revised New Testament, p. 16.
*33 Ladies Home Journal, Nov., 1921.
CAPÍTULO 6
COMPARAÇÕES PARA MOSTRAR COMO A BÍBLIA JESUÍTA
REAPARECE NA VERSÃO REVISTA AMERICANA.

“Me surpreendo ao comparar o Testamento Revisto com outras versões e descubro como
muitas das mudanças, que são importantes e valiosas, foram antecipadas pela tradução Rhemish,
que já faz parte do que é conhecido como a Bíblia Douay ... E ainda uma comparação cuidadosa
dessas novas traduções com o Testamento Rhemish, mostra-nos, em muitos casos, ser simplesmente
um retorno à versão antiga, e nos leva a pensar que possível, havia estudiosos como que a
terminaram há 300 anos atrás, como agora, e quase tão bons aparatos para a tradução adequada
do texto original.”*1

A Bíblia moderna que selecionamos ara comparar com a Bíblia Jesuíta de 1582, é a Versão
Revista. Esta biblía abriu o caminho e lançou as bases para todas as Bíblias de língua moderna para
garantir um grande lugar. Nas seguintes passagens a partir das Escrituras, examinamos a The
Twentieth Century , Fenton, Goodspeed, Moffatt, Moulton, Noyes, Rotherham, Weymouth, e Douay.
Com duas excepções, todas elas na maior parte concordam com a mudança de pensamento da
revista; e as outras duas concordam em uma extensão considerável.
Todas elas, com outras Bíblias modernas não mencionados, representam uma família
construída em grande parte sobre o grande grego do Novo Testamento Revisto ou muito
semelhante a este, ou produto de uma influência comum a este. Portanto, organizando juntos um
número de recentes Novos Testamentos por diferentes editores para apoiar uma passagem mudada
na revista, não prova nada: talvez todos eles têm seguido a mesma leitura do Novo Testamento
grego .

MATEUS 6:13

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “E não nos deixeis cair em tentação, mas livra-nos do mal pois
teu é o reino, o poder e a glória, para sempre. Amém.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “E não nos deixeis cair em tentação. Mas livra nos do mal. Amém.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E não nos traga em tentação, mas livrai-nos do
mal.”
MATEUS 5:44

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “Mas eu vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos
maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai por aqueles que vos maltratam, e vos perseguem.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “Mas eu vos digo, amai os vossos inimigos, fazei bem aos que vos
odeiam, e orai pelos que vos perseguem e abusam de vocês.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “Mas eu vos digo: Amai os vossos inimigos e orai
pelos que vos perseguem.”
A frase “bendizei os que vos maldizem” é omitida tanto da Revista quanto da Jesuíta. Canon
Cook diz:
“No entanto, esta omissão enorme repousa sobre a autoridade única da # e B” *2.
(Isto é, sobre o Manuscrito Vaticano e aquele encontrado em 1859 em um mosteiro católico.)
Assim, vemos que a Versão Revista não é uma revisão em qualquer sentido que seja, mas uma nova
Bíblia com base em manuscritos diferentes da King James, em manuscritos católicos de fato.

Lucas 2:33

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “E José, e sua mãe se maravilharam das coisas que dele se
diziam.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “E seu pai e sua mãe estavam maravilhados sobre as coisas que
foram ditas sobre ele.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E seu pai e sua mãe estavam maravilhados com as
coisas que foram ditas a respeito dele.”
Note que a Versão Jesuíta e as versões Revista Americana dão a Jesus um ser humano pai,
não fazendo distinção. Helvídio, o devoto estudioso do norte da Itália (400 d.C.), que tinha os
manuscritos puros, acusou Jerônimo de usar manuscritos corruptos sobre este texto. *3 Estes
manuscritos corruptos são representados na Versão Jesuíta de 1582 e são seguidos pela Versão
Revista de 1901.

Lucas 4:8

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim,
Satanás, porque está escrito: Adorarás ao Senhor teu Deus, e só a Ele serviras.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “E Jesus, respondendo, disse-lhe: Está escrito: Tu deves adorar ao
Senhor teu Deus e só a ele servir.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E Jesus, respondendo, disse-lhe: está escrito,
Adorarás ao Senhor teu Deus, e só a Ele serviras.”
A expressão, “Para trás de mim, Satanás”, foi omitida porque primeiro Jesus usa a mesma
expressão a Pedro (em Mateus 16:23) para repreender o apóstolo. Os corruptores papais dos
manuscritos não queriam que Pedro e Satanás ficassem na mesma base. Observe novamente o
paralelo fatal entre a Versão Jesuíta e as Versões Revistas. Nós fomos enganados.

Lucas 11:2-4

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “E disse-lhes: Quando orardes, dizei: Pai nosso que estás nos
céus, santificado seja teu nome. Venha o teu reino.Seja feita a Tua vontade , assim na terra como no
céu. Dá-nos cada dia o nosso pão diario . E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós
perdoamos a todo aquele que esta em dívida conosco. E não nos deixeis cair em tentação, mas
livra-nos do mal.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “E Ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o
Vosso nome. Venha o teu reino. Nosso pão de cada dia nos daí neste dia. E perdoa-nos os nossos
pecados, pois nós também perdoamos aqueles que estão em dívida para com nós, e não nos deixeis
cair em tentação.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E disse-lhes: Quando orardes, dizei, Pai,
santificado pelo teu nome. Venha o teu reino. Dê-nos dia a dia o nosso pão de cada dia. E perdoa-
nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos cada um que está em dívida com nós. E não
nos deixeis cair em tentação.”
Esta mutilação do relato secundário da oração do Senhor não precisa de comentários, exceto
para dizer mais uma vez que a versão Jesuíta e a Revista Americana concordam.

Atos 13:42

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “E quando os judeus tinham ido para fora da sinagoga, os
gentios lhes rogaram que no sábado seguinte lhes pregassem essas palavras.” VERSÃO JESUÍTA
DE 1582: “E, como eles estavam indo para adiante,eles desejavam que no sábado seguinte lhes
falassem estas palavras.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E, como eles saíram, rogaram que estas palavras
pudessem ser ditas a eles no sábado seguinte.”

Na King James, é claro que o sábado era o dia em que o Judeus adoravam.

ATOS 15:23

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “E por intermédio deles escreveram cartas desta maneira: Os
apóstolos e os anciãos e os irmãos enviam cartões aos irmãos que são dos gentios em Antioquia,
Síria e Cilícia.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “Escrevendo por suas mãos. Os Apóstolos e os anciãos, irmãos, aos
irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia e na Síria e Cilícia saudação.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E eles escreveram, assim, por eles, os apóstolos e
os anciãos, irmãos, aos irmãos que são dos gentios em Antioquia Saudação e Síria e Cilícia.”
Observe na Bíblia Jesuíta e Revista como o clero é estabelecido fora dos leigos. Não é assim na
King James.

ATOS 16:7

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “Depois que eles chegaram a Mísia, intentavam ir para Bitínia,
mas o Espírito não lho permitiu.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “E quando eles iam para Mísia, tentaram ir para Bitínia: e o Espírito
de Jesus não lho permitiu.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E, quando chegaram defronte a Mísia, eles
intentaram ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.”

Milligan, que ecoou a teologia dos Revisores, diz:


Atos 16:7, onde a impressionante leitura “o Espírito de Jesus” (não simplesmente, como na
Versão Autorizada,”o Espírito") implica que o Espírito Santo tinha tomado assim posse da pessoa
de Exaltado Jesus que ele poderia ser falado como "o Espírito de Jesus.” *4

Romanos 5:1

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso
Senhor Jesus Cristo.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “Sendo justificados pela fé, portanto, tenhamos paz com Deus, por
nosso Senhor Jesus Cristo.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “Justificados, pois, pela fé, tenhamos (margem)
paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo.”

“Começo no Espírito”é outra maneira de dizer, “sendo justificados pela fé”. *5

Se, portanto, a frase: “Sendo justificados pela fé,”é simplesmente um começo, como os
católicos pensam, sentem justificados em terminar com “tenhamos paz com Deus.” Os
reformadores viram que “tenhamos paz com Deus” é um erro grave da doutrina, assim como o Dr.
Robinson testemunha. *6

I Coríntios 15:47

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “O primeiro homem, sendo da terra, é terreno: o segundo homem
é o Senhor do céu.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem do céu,
celestial.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901:"O primeiro homem, sendo da terra, é terreno: o
segundo o homem é do céu. "
A palavra “Senhor” é omitida nas versão Jesuíta e Revisada. A Autorizada diz
especificamente quem é o Homem do céu.

Efésios 3:9
BIBLIA KING JAMES DE 1611: “E para demonstrar a todo homem qual seja a dispensação do
mistério, que desde o começo do mundo esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por
Jesus Cristo.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “E para iluminar todos os homens o que é a dispensação do
Sacramento escondido de mundos em Deus, que criou todas as coisas.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E para mostrar a todo homem qual é a dispensação
do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.”
A grande verdade de que Jesus é o Criador é omitida em ambas, a Jesuíta e a Revista.

Colossenses 1:14

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “No qual temos a redenção, pelo seu sangue, a saber, o perdão
dos pecados.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “No qual temos a redenção, a remissão dos pecados.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “No qual temos a redenção, o perdão dos nossos
pecados.”
A frase “pelo seu sangue” não é encontrada em nenhuma das versões jesuítas ou na Revista
Americana; sua omissão pode ser atribuída a Orígenes (200 A.D.), que expressamente nega que seja
o corpo ou alma de nosso Senhor oferecido como o preço da nossa redenção. Eusébio foi um
seguidor dedicado de Orígenes; e Eusébio editou o Manuscrito Vaticano. A omissão está neste
manuscrito e, consequentemente, na Versão Revista americana. Além disso, Jerônimo era um
seguidor devoto tanto de Orígenes quanto de Eusébio.
A frase "pelo seu sangue" não esta na Vulgata e consequentemente, na Bíblia jesuíta. Aqui
esta o paralelo fatal entre a Versão Jesuíta e da Versão Revista Americana . Esta omissão da
expiação pelo sangue está em pleno acordo com o liberalismo moderno, e aos muitos ataques no
coração do evangelho.

I Timóteo 3:16

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “E sem controvérsia grande é o mistério da piedade: Deus foi
manifestado na carne, justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo,
recebido na glória.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “E manifestamente é um grande sacramento de piedade, que se
manifestou em carne, foi justificado em espírito, apareceu a anjos, tem sido pregado aos gentios, é
acreditado no mundo, está em assumpted glória.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “E sem controvérsia grande é o mistério da piedade;
Aquele que foi manifestado na carne, justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado entre as
nações, crido no mundo, recebido na glória.”
Que fatia de correção é esta! O ensino da divindade de Nosso Senhor Jesus Cristo acolhido
pela Bíblia King James neste texto é destruído em ambas as outras versões. A King James diz,
“Deus” manifesto foi na carne; a revista diz: “Aquele que.” "Aquele que" pode ter sido um anjo ou
mesmo um bom homem como Elias. Não teria sido um grande mistério para o homem se manifestar
na carne.

II Timóteo 4:1

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que
há de julgar os vivos e os mortos, na Sua vinda e no Seu Reino.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “Eu testemunho diante de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os
vivos e os mortos, e pela Sua vinda e no Seu reino.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há
de julgar os vivos e os mortos, e pela Sua manifestação e no Seu reino.”
A King James neste texto, corrige o grande dia do julgamento como ocorrendo na o tempo
de Seu aparecimento, e Seu reino. A Jesuíta e a Revisada fixam a um futuro indefinido.

HEBREUS 7:21

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “(Pois aqueles sacerdotes se fizeram sem juramento, mas este
com juramento por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá, tu és sacerdote para
sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “Mas este com juramento, por aquele que lhe disse: Nosso Senhor
jurou e não se arrependerá Ele: Tu és sacerdote para sempre.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “(Pois eles realmente foram feitos sacerdotes sem
um juramento, mas ele com juramento por aquele que disse dele: Jurou o Senhor e não se
arrependerá: Tu és sacerdote para sempre).”

A frase “segundo a ordem de Melquisedeque”encontrado na Bíblia King James é omitida


nas outras duas versões.

Apocalipse 22:14

BIBLIA KING JAMES DE 1611: “Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos,
para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.”
VERSÃO JESUÍTA DE 1582: “Bem-aventurados aqueles que lavam as suas estolas:para que
tenhan direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.”
VERSÃO REVISTA AMERICANA DE 1901: “Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes,
para que eles possam ter o direito de ir a árvore da vida, e possam entrar pelas portas da cidade.”
Esta passagem, na King James, nos dá o direito à árvore da vida por guardar os
mandamentos. A passagem foi alterada no Novo Testamento Rheims. Foi restaurado pela
Autorizada, e mudou de volta para a Rheims (Bíblia jesuíta) pela Revista.
Poderíamos continuar com essas comparações usando outras passagens que não foram
dadas. Nós preferimos convidar o leitor a notar outras instâncias como eles apresentam-se em
outros capítulos .
NOTA - O calor da batalha feroz entre a Bíblia jesuíta em 1582 ainda não morreu quando 30
anos mais tarde a King James de 1611 apareceu. Ambas as versões estavam em Inglês. Este último
volume foi beneficiário das buscas longas e minuciosas que a verdade daqueles dias sofreu.
Qualquer pensamento que o catolicismo teve em qualquer influência sobre a Bíblia King
James deve ser banido não só ao lembrar as circunstâncias de seu nascimento mas também pelo
apelo de seus tradutores ao rei James para a proteção de uma retaliação papal.
Encontramos no prefácio da Bíblia King James as seguintes palavras:

“Assim, se, por um lado, vamos ser avaliados por pessoas papistas na pátria ou no
estrangeiro, que por isso, vão nos difamar, ... Podemos descansar seguros, ... sustentados senão
pela poderosa proteção, graça e favor de sua Majestade.”

*1 Dr. B. Warfield’s Collection of Opinions, Vol. II. pp. 52, 53.


*2 Cook, Revised Version, p. 51.
*3 Nicene and Post-Nicene Fathers (Christian Lit. Ed.), vol. VI, p. 338.
*4 George Milligan, The Expository Value of Revised Version, p. 99.
*5 Benjamin Jowett, Interpretation of the Scriptures, p. 454.
*6 Dr. G. L. Robinson, Where Did We Get Our Bible? p. 182.

CAPÍTULO 7
TREZENTOS ANOS DE ATAQUE CONTRA A BÍBLIA KING JAMES.

“Onde quer que a chamada Contra-Reforma, iniciada pelos Jesuítas, tirasse proveito das
pessoas, o vernáculo foi suprimido e a Bíblia foi impedida aos leigos. Tão ávidos estavam os
jesuítas de destruir a autoridade da Bíblia— o papa de papel dos protestantes, como eles
desdenhosamente a chamavam— que até não abstiveram-se de criticar a sua autenticidade e seu
valor histórico.” *1

Os opositores do nobre trabalho de 1611 gostariam de contar a história de como as grandes


plantas de impressão que publicam a Bíblia King James foram obrigadas a revisar várias vezes para
eliminar falhas de impressão, para eliminar palavras que com o tempo mudaram em seu significado,
ou erros que se infiltraram ao longo dos anos por causa da edição descuidada por diferentes casas de
impressão. Eles propõem isso como uma evidência da falibilidade da Versão Autorizada.
Parecem ignorar o fato de que esta obra necessária é um argumento a favor ao invés de ir
contra a confiabilidade das traduções. Se cada uma das palavra da Bíblia fosse criada em um molde
de cimento incapaz de ter a menor flexibilidade e sendo mantidas assim ao longo dos tempos, não
poderiam ter tido adaptabilidade à estrutura em constante mudança da linguagem humana. A
artificialidade de tal plano teria eliminado a viva ação do Espírito Santo e acusaria o homem e
Espírito Santo de não ter um cuidado inteligente para o tesouro divino.
Sobre este ponto os estudiosos da Reforma deixaram sua posição clara sob três diferentes
aspectos. Primeiro, eles alegaram que as Sagradas Escrituras tinham chegado a eles intacta ao longo
dos séculos.*2 Segundo, eles reconheceram que reformar qualquer evidente descuido não era
colocar mãos humanas em uma obra divina e não era contrário ao espírito do Senhor. O Dr. Fulke
diz:

“Todavia, onde quer que Lutero, Beza ou os tradutores ingleses corrigiram qualquer de
seus equívocos anteriores, o problema não é tão grande, a ponto de tornar-se uma heresia .” *3 E,
finalmente, eles argumentaram que o Texto Recebido, tanto em hebraico como em Grego, assim
como eles o tinham em seus dias, continuaria até o fim do tempo.”*4

Na verdade, um testemunho a mais pode ser retirado dos opositores do Texto Recebido. A
alta crítica, que construíram tão elaborado sistema de andaimes, e que construíram esses grandes
motores de guerra como o seu aparatus criticus, são obrigados a descrever a grandeza e a força das
paredes que tem atacado a fim de justificar a sua máquina de guerra. Sobre o Antigo Testamento
Hebraico, alguém de um grupo dos mais recentes e radicais críticos diz:

"DeLagarde destinaria todos os manuscritos de volta a um único original que ele atribuíra
ao Rabino Aquiba, que morreu em 135 d.C. Se essa hipótese é verdadeira ou não provavelmente
nunca será conhecida; mas certamente representa o fato de que desde seus dias, variações do texto
consonantal cessaram quase que inteiramente.”*5

Enquanto do Novo Testamento Grego, o Dr. Hort, que era um adversário do Texto Recebido
e que dominou o Comitê Inglês de Revisão do Novo Testamento, comenta:

“Uma proporção esmagadora do texto em todos os conhecidos manuscritos cursivos,


excepto uns poucos, são na realidade, idênticos.”*6

Assim, um forte testemunho pode ser dado não só ao Texto Recebido, mas também a
capacidade fenomenal dos escribas copistas, que ao escreverem em diferentes países e em diferentes
épocas preservaram uma Bíblia idêntica em meio a uma enorme massa de manuscritos. O grande
número de leituras conflitantes que a alta crítica tem coletado deve vir de apenas alguns
manuscritos, já que a esmagadora massa de manuscritos é idêntica.
O fenômeno apresentado por esta situação é tão impressionante que somos pressionados a
perguntar: Quem são estes que estão tão interessados em incitar sobre o mundo as descobertas de
sua crítica textual? Todo advogado entende quão necessário é que num processo encontre-se alguém
“para pressionar o caso.” Milhares de testamentos que são dados em herança propriedades, são
distribuídas de forma diferente aos desejos do testador, porque não há nenhum interessado o
suficiente para “pressionar o caso.” Mal havia se iniciado sua carreira, a Bíblia King James fora
alvo de seus inimigos. Embora esta esteja conosco por trezentos anos em esplendida liderança —
um fenômeno impressionante — contudo, com o passar dos anos, os ataques se tornam mais
furiosos. Se o livro fosse um documento perigoso, uma fonte de influência corruptora e aborrecível,
perguntariamos por que foi necessário ataca-lo já que iria morrer naturalmente por sua própria
fraqueza. Mas quando se é uma bênção divina de grande valor, um poder infalível de influência
transformadora, como pode este ser tão provocado assim a ponto de lançarem contra este um assalto
atrás do outro? Grandes seminários teológicos, em muitos países, liderados por conceituados
professores da erudição, estão trabalhando constantemente para rasgá-lo em pedaços. Aponte-nos se
em qualquer lugar, livros sagrados de qualquer outra religião, ou mesmo de Shakespeare ou de
qualquer outra obra de literatura, já houve alguma situação semelhante a esta. Especialmente desde
1814 quando os jesuítas foram restauradas por ordem do Papa — se necessitavam de restauração —
ter os ataques de estudiosos católicos sobre a Bíblia, e por outros estudiosos que são protestantes no
nome, se tornarem mais amargos.

“Por isso deve ser dito que o sistema de argumento Católico Romano ou Jesuíta —
trabalho dos jesuítas realizado desde o século XVI até os dias atuais — evidência uma quantidade
de aprendizagem e destreza, uma sutileza de raciocínio, um sofisma, uma plausibilidade
combinadas, de que os cristãos comuns têm pouca idéia ... Aqueles que o fazem (se dão ao trabalho
de investigar) concluem que, se julgada por regras do raciocínio correto, o argumento é
defeituoso, assumindo pontos que deveriam ser provados; que é logicamente falso, sendo
fundamentado em sofismas, que repousam em muitos casos em citações que não são genuínas ...
em passagens que, quando confrontadas com a original, são comprovadas serem totalmente
ineficazes como prova.” *7

Conforme o tempo passava, essa onda de alta crítica aumentou mais e mais alto até que se
tornou uma onda do oceano inundando a França, Alemanha, Inglaterra, Escócia, os países
escandinavos, e até mesmo a Rússia. Quando o Conselho Privado da Inglaterra proferiu em 1864 a
sua decisão, sem fôlego esperava em todos os lugares, permitindo que os sete Igreja de clérigos
Inglaterra para manter suas posições, que impiedosamente atacados a inspiração da Bíblia, um grito
de horror subiu de Inglaterra protestante, mas "toda a Igreja Católica Igreja ", disse o reitor
Stanley," é como vimos, com o Conselho Privado e contra os dogmáticos modernos ". *8 Por
dogmáticos modernos, ele quis dizer aqueles que acreditam que "a Bíblia e a Bíblia só."
A maré de alta crítica foi logo visto para alterar sua aparência e ameaça o quadro inteiro de
pensamento fundamentalista. A demanda por revisão tornou-se a ordem do dia. A crista foi vista
cerca de 1870 na França, Alemanha, Inglaterra e nos países escandinavos. *9 Timehonored Bíblias
em países foram radicalmente revisto e um novo significado foi lido em palavras de inspiração.
Três linhas de resultados são fortemente perceptível como característica do movimento.
Primeiro, "collation" tornou-se a palavra de ordem. Manuscritos foram colocadas ao lado de
manuscritos para detectar várias leituras para justificar que leitura os críticos escolhem como a
correta. Com a maioria dos trabalhadores, especialmente aqueles cujas idéias estamparam a revisão,
foi surpreendente ver como eles se afastaram da enorme massa de manuscritos e investiram
superioridade tirânica de uns poucos documentos, alguns deles de um caráter questionável.
Segundo, essa onda de revisão foi logo vista como hostil à Reforma.
Há algo surpreendentemente em comum para ser encontrado nos modernistas que negam o
elemento miraculoso nas Escrituras, e a Igreja Católica, que investe a tradição com uma inspiração
igual à Bíblia. Como resultado, isto parece uma desesperada tarefa difícil para se fazer justiça aos
reformadores ou seu produto. Como o Dr. Demaus diz:

“Pois muitos dos fatos da vida de Tyndale foram contestados ou distorcidos, por descuido,
por preconceito, e através da malícia das escolas de escritores cujos olhos a Reforma fora um erro,
se não um crime, e que creem ser sua missão reviver todas as calúnias antigas que já foram
divulgadas contra os reformadores, completando-as por novas acusações de sua própria
invenção.” *10

Um terceiro resultado dessa maré de revisão é que quando os nossas veneráveis Bíblias são
revisadas, as mudanças são geralmente a favor de Roma. Dizem-nos que
a revosão da Bíblia é um avanço; que novos manuscritos tem sido disponíveise avanços tem sido
feito na arqueologia, foram, filologia, geografia, e no aparato crítico. Como isto então nos leva
novamente devolta para os braços de Roma?
Se a minha conclusão é verdadeira, esta Bíblia chamada Revista tornou-se uma das mais
mortíferas armas nas mãos daqueles que glorificam a Idade das Trevas e que procuram trazer de
volta as nações ocidentais ao pensamento teológico que prevaleceu antes da Reforma.

OS FUNDADORES DA CRÍTICA TEXTUAL.

Os fundadores deste movimento crítico eram católicos. Uma autoridade


apontando dois estudiosos católicos, diz:
“Entretanto, duas grandes contribuições para a crítica e conhecimento foram feitas na
França: Richard Simon, o Oratoriano, publicou entre 1689 e 1695 uma série de quatro livros sobre
o texto, as versões e os comentários principais do Novo Testamento, o que pode-se dizer que lançou
as bases da moderna investigação crítica: Pierre Sabatier, o Beneditino, recolheu toda evidencia
da pré-Vulgata Latina para o texto da Bíblia.”*11

É o que diz um modernista do último tipo e realizada em alta reputação como um estudioso.
Dr. Hort diz-nos que os escritos de Simon teve uma grande participação na movimento para
desacreditar o Textus Receptus classe de MSS. e Bíblias.
Enquanto dele e de outros destacados estudiosos católicos neste campo,a Enciclopédia
Católica diz:

“Um sacerdote francês, Richard Simon (1683-1712), foi o primeiro a submeter perguntas
gerais concernentes a Bíblia a um tratamento que era ao mesmo tempo compreensivo no âmbito e
científico no método. Simon é o precursor da crítica bíblica moderna ... A utilização de evidência
interna pelo qual Simon chegou a ela lhe dá direito de ser chamado o pai da crítica bíblica.”*12

“Em 1753 Jean Astruc, médico francês Católico de considerável nota, publicou um pequeno
livro, “Conjecturas sur les memoires originaux não faça il parait Que Moise s'est servi derrame
compositor Le Livre de la Genese”no qual ele conjecturou, a partir do uso alternado de dois nomes
de Deus no Gênesis hebraico, que Moisés
incorporou dois documentos preexistentes, uma das quais empregava “Elohim” e outro “Jehovah
”. A idéia atraiu pouca atenção, até que foi levantada por um estudioso alemão, que, no entanto,
afirma ter feito a descoberta de forma independente. Este foi Johann Gottfried Eichhorn ...
Eichhorn desenvolveu grandemente a hipótese de Astruc.” *13

“No entanto, foi um padre católico de origem escocesa, Alexander Geddes (1737-1802),
que abordou a teoria da origem dos Cinco Livros ( o qual ele anexa Josué) excedento em ousadia a
de Simon ou Eichhorn. Este foi o conhecido “Fragmento” hipótese, o que reduziu o Pentateuco a
uma coleção de seções fragmentárias em parte de origem mosaica, mas reunidos juntos no reinado
de Salomão. A opinião Geddes foi introduzida na Alemanha em 1805 por Vater.”*14

“Alguns dos primeiros críticos na área de coletar leituras variantes do Novo Testamento em
grego, foram Mill e Bengel. Temos o Dr. Kenrick, Bispo de Filadélfia em 1849, como autoridade de
que eles e outros examinaram os manuscritos recentemente exaltados como superior, como o
Vaticanus, Alexandrinus, Beza e Efraim, e terem pronunciado a favor da Vulgata, a Bíblia
católica.”*15

Simon, Astruc e Geddes, com os críticos alemães, Eichhorn, Semler e DeWitte, que
realizaram seu trabalho em uma nova e profunda forma, permaneceram como líderes e
representantes no período que se estende a partir da data do Rei James (1611) até a eclosão da
Revolução Francesa (1789). Simon e Eichhorn foram co-autores de um dicionário hebraico.*16
Estes seis excepcionais,— dois franceses, um escocês e três alemães,— com outros de destaque,
talvez não igual, começaram o trabalho de desacreditar o Texto Recebido, tanto no Hebraico quanto
no Grego, e de chamar em questão as crenças geralmente aceitas, que diz respeito a Bíblia que tinha
prevalecido nos países protestantes, desde o nascimento da Reforma. Não havia muito o que fazer
na França, uma vez que não era um país protestante e a maioria não se tinha muito o que fazer para
mudar suas crenças; pouco foi feito na Inglaterra ou na Escócia, porque uma mentalidade contrária
prevalecia. As maiores incursões foram feitas na Alemanha. Assim estavam as coisas quando em
1773, as nações Europeias se levantaram e exigiram que o Papa suprimisse a ordem dos jesuítas.
Era tarde demais, no entanto, abafar o furor que 16 anos mais tarde irrompeu na Revolução
Francesa.
A convulção que se seguiu chamou a atenção de toda a humanidade durante um quarto de
século. Foi o período de indignação previsto pelo profeta Daniel. Como os exércitos da Revolução e
de Napoleão marcharam e contra-marcharam sobre os territórios da Europa Continental, as
fundações do antigo regime foram dissolvidas. Mesmo do Vaticano surgiu o brado, “a Religião está
destruída.” E quando em 1812 Napoleão foi preso, e o dilúvio passou, homens olhavam para uma
Europa mudada. A Inglaterra tinha escapado de invasão, embora ela tenha tomado um parte de
destaque na derrota de Napoleão. França restaurou seus monarcas católicos, — Os Bourbons que
“nunca aprenderam nada e nunca se esqueceram de nada.” Em 1814 o Papa prontamente restaurou
os jesuítas.
Em seguida, seguiu-se no mundo protestante duas correntes pendentes de pensamento: em
primeiro lugar, por parte de muitos, uma expressão mais forte da fé nas Sagradas Escrituras,
especialmente nas grandes profecias que pareciam estar em vésperas de realização, onde eles
previam a vinda de uma nova dispensação.
A outra corrente tomou a forma de uma reacção, uma crescente descrença na liderança de
doutrinas aceitas da Bíblia cuja inutilidade parecia provada por sua aparente impotência em não
impedir a Revolução Francesa. E, como nos dias anteriores a essa epidemia, a Alemanha, que tinha
sofrido mais, parecia ser um solo fértil para um crescimento forte e rápido da alta crítica.

GRIESBACH E MOHLER.

Entre os primeiros que rasgaram o Texto Recebido em pedaços no Antigo Testamento


encontra-se Hollander, Kuehnen, e os estudiosos alemães, Ewald e Wellhausen. As suas
descobertas, no entanto, estavam confinadas a círculos acadêmicos. O público não fora movido por
eles, assim seu trabalho pareceu ser apenas negativo. Os dois críticos alemães que trouxeram a hora
a revisão muito mais perto eram o protestante Griesbach e o Católico Mohler. Mohler (1796-1838)
não gastou seus esforços no texto como fez Griesbach, mas ele lidou com os pontos de diferença na
doutrina entre os protestantes e os católicos, de tal modo a conquistar a mente católica contra a alta
crítica e de abrir as portas para Protestantes que tanto amavam a alta crítica, ou que, sendo
perturbados por isso, encontraram no catolicismo, um porto de refúgio. Hagenbach dele diz:

“Qualquer vigorosa energia possuída pela mais recente ciência teológica católica é devida
ao trabalho deste homem.” *17

Enquanto Kurtz diz:

“Ele penetrou profundamente os raios de seu espírito nos corações e mentes de centenas de
seus alunos entusiasmados por seus escritos, discursos e por seu trato com eles, e que a atual
Igreja Católica Romana possui um vivo impulso científico e sentimento que foi implantado, ou pelo
menos revivido e animado por ele ... Em verdade, desde que a oposição existiu entre ambas igrejas,
nenhum trabalho de campo dos católicos romanos produziu como muita agitação e emoção no
campo do Protestantes como este.”*18
Ou, como Maurice escreve sobre Ward, um dos proeminentes líderes do Movimento de
Oxford:

“A noção de Ward do luteranismo é tomada, digo com segurança, a partir de


deturpações muito brutas de Mohler.”*19

Griesbach (1745-1812) atacou o Texto Recebido do Novo Testamento de uma nova maneira.
Ele não parou de trazer à luz e enfatizar as leituras variantes dos manuscritos gregos; ele os
classificou em três grupos de leitura, e colocou todos os manuscritos sob esses agrupamentos,
dando-lhes a nomes de “Constantinopolitano”, ou Texto Recebido, o “Alexandrino” e o
“Ocidental”. Enquanto Griesbach usou o Texto Recebido como a sua vara de medição, no entanto, o
Novo Testamento em grego que ele trouxe para esta vara de medição seguiu os manuscritos
Alexandrinos ou — Orígenes. Sua classificação dos manuscritos era tão nova e resultado de tal
prodigioso labor, que em todos os lugares os críticos saudaram seu Novo Testamento grego como a
palavra final. Não demorou muito, no entanto, antes que outros estudiosos tomassem a própria
teoria de classificação de Griesbach e provarem seu erro.

O ROMANTISMO E SIR WALTER SCOTT.

A eficácia com que outras correntes apareceram durante este período, que, trabalhando
juntos, contribuíram para um ponto central, pode ser visto nos fatores incomuns que surgiram para
chamar os pensamentos dos homens de volta para a Idade Média. Tudo o que contribuiu para o
glamour e romantismo dos tempos de cavalaria parecia se iniciar com um novo frescor da vida.
A arquitetura gótica, que pode ser vista nas catedrais erguidas enquanto São Luís da França e
Thomas A. Beckett da Inglaterra eram heróis medievais, voltou a ser moda. Obras religiosas
apareceram, cujos autores glorificavam os santos e os príncipes dos dias das Cruzadas. Sir Walter
Scott é geralmente estimado por todos como sendo a força excepcional que levou as mentes dos
leitores de ficção para o maior entusiasmo sobre as façanhas dos heróis católicos e exércitos papais.
*20
Muitas forças estavam em operação, misteriosa no inesperado modo que apareceram e
despertando o interesse do público nos anos que precederam a Reforma. Haviam pintores da
Inglaterra, França e Alemanha, que preencheram as cenas medievais de um romance tal,
despertando assim um novo interesse.

WINER.

Winer (1789-1858), um brilhante estudante de teologia, especialmente em grego bíblico,


estava determinado a transmitir através de regras modernas que afetam o Novo Testamento grego os
resultados de pesquisas e especulações produzidos pelos maiores críticos e teólogos alemães que
vieram antes dele e aqueles que eram contemporâneos seu. O reitor Farrar chama Winer, "A maior
autoridade em gramática helenística. "Griesbach abriu um novo caminho quando por sua
classificação de manuscritos, lançou uma reflexão sobre a autoridade do Texto Recebido. Mohler e
Gorres haviam revivificado e exaltado a teologia católica que o mundo dos estudiosos estava
preparado para receber alguns novos dispositivos que chamavam regras, no manuseio de elementos
gramaticais do grego do Novo Testamento. Essas regras diferem muito no ponto de vista das dos
estudiosos da Reforma. Winer foi o homem que providenciou essas regras.

A fim de entender o que fez Winer, devemos perguntar-nos: Na Bíblia, esta o Novo
Testamento em grego associado ao hebraico do Antigo Testamento, ou a um grupo de escritos
gregos ", ou em outras palavras: Será a linguagem do Novo Testamento em grego influenciada pelos
moldes do pensamento pagão que vem do mundo grego para os livros do Novo Testamento, ou será
moldado pelo hebraísmos e frases do Velho Testamento diretamente inspirados por Deus? Os
reformadores declararam que o Grego do Novo Testamento foi moldado em formas hebraicas de
pensamento, e traduzidos livremente; os Revisores literalmente. Os Revisores seguiram Winer. Nós
vemos os resultados de sua decisão em revisar o Novo Testamento.
Para entender isso um pouco mais claramente, precisamos lembrar que a língua Hebraica ou
era deficiente em adjetivos, ou ternamente gostava de fazer um substantivo servir no lugar de um
adjetivo. Os hebreus muitas vezes não dizem um "Homem forte" e eles dizem um "homem de
força." Eles não dizem sempre uma "velha mulher" e eles dizem " uma mulher de idade". Em Inglês
usaríamos a última expressão apenas cerca de uma vez em que usaríamos a ultima muitas vezes.
Encontrando estes métodos hebraicos de manipulação do Novo Testamento grego, os
reformadores as traduziram para o idioma da língua Inglesa, compreendendo que era isso que o
Senhor desejava. Aqueles que diferiam dos reformadores afirmaram que estas expressões devem ser
trduzidasliteralmente, ou o que é conhecido como transliteração. Por conseguinte, os revisores não
traduzem, eles transliteram e se gloriam-se em sua literalidade extrema. Vamos ilustrar os resultados
deste método.

Hebraísmos

King James (Reformadores) — Revista (Winer)


Mateus 5:22 "fogo do inferno" — "inferno de fogo"
Tito 2:13 "o aparecimento glorioso" — "a manifestação da glória"
Filipenses 3:22 "Seu corpo glorioso" — "o corpo da sua glória"
O primeiro significa corpo glorificado de Cristo, o segundo pode significar boas
ações.
O Dr. Vance Smith, estudioso Unitáriano na Comissão de Revisão, disse que "Inferno de
fogo" abriu o caminho para os outros infernos da mitologia pagã.

O ARTIGO (SUAS NOVAS REGRAS).

Mateus 11:2 "Cristo" — "o Cristo"

Hebreus 9:27 "o julgamento" — "julgamento"

O decano Farrar em sua defesa da Versão Revisada diz que, na omissão do artigo em
Hebreus 9:27, os Revisores mudaram o significado do grande e final julgamento, a julgamentos no
estado intermediário (como limbo purgatório, etc), provando assim o estado intermediário. Do
crescente favor em que a doutrina do purgatório é sustentada, acreditamos que o erudito Decano
tinha isso em mente. Páginas de outros exemplos poderiam ser dadas de como as novas regras
podem ser usadas como uma arma contra o King James.
Assim, as regras modernas que eles aparentemente seguiram, quando serviam a sua teologia,
sobre o "artigo," e o ''tempo verbal ",: — aoristos e perfeito,— o "pronome" a "preposição", os
"intensivos", "hebraísmos", e "paralelismos", prepara o terreno para novas e anti-protestantes
doutrinas sobre a "Pessoa de Cristo", "Satanás", "Inspiração da Bíblia", "A Segunda Vinda de
Cristo", e outros tópicos que serão tratados mais tarde.

Neste ponto, a Edinburgh Review, Julho de 1881, diz:

“Nossos revisores submeteram o seu original para o mais exaustiva análise gramatical,
cada capítulo atesta o medo de Winer que estava diante de seus olhos, e sua familiaridade com as
complexidades das modernas críticas verbais.”

A FAMÍLIA MOULTON.

Deixe-me agora introduzir o Professor W.F. Moulton, de Cambridge, Inglaterra;


seu irmão, Professor R.G. Moulton da Universidade de Chicago; e seu filho, Dr. J.H. Moulton de
diversas faculdades e universidades. O Professor W.F. Moulton de Leys College, em Cambridge, na
Inglaterra, foi um membro da Comissão de Revisão do Novo Testamento Inglês. A ele nós devemos,
por sua grande admiração, a tradução para o Inglês da Gramática de Winer do Novo Testamento
Grego o qual passou por uma série de edições, teve uma grande circulação e exerceu uma influência
dominante sobre o pensamento dos modernos estudiosos gregos.
O Professor W.F. Moulton teve uma parte muito forte na seleção dos membros que serviriam
no Comitê de Revisão do Novo Testamento Inglês. Deste, o seu filho, o professor James H.
Moulton, com relação ao Bispo Ellicott, promotor líder da Revisão, e presidente da Comitê de
Revisão do Novo Testamento:

"O Doutor Ellicott tem estado em correspondência sobre assuntos bíblicos com o jovem
Tutor Assistente ... Sua estimativa de sua reputação foi mostrada em primeiro lugar pela proposta
da Gramatica de Winer , e não muito tempo depois pelo uso do bispo em grande parte de conselhos
de meu pai na seleção de novos membros que compunham a Revisão .O Sr. Moulton tomou seu
lugar na Câmara de Jerusalém em 1870, o mais jovem membro da Companhia; e no mesmo ano
sua edição de Winer apareceu. *21

Da obra do professor Moulton, o Bispo Ellicott escreve:

"Seu conhecimento (dos" Revisores) do Novo Testamento grego foi nitidamente influenciado
pelas opiniões gramaticais do Professor Winer,de cuja gramática valiosa do Testamento grego há
um em nossa empresa ... ser um bem conhecido e sucedido tradutor. *22

O Professor W.F. Moulton, um revisor, também escreveu um livro sobre a ''História da


Bíblia." Neste livro, ele glorifica a Bíblia jesuíta de 1582 como concordando "Com as melhores
edições críticas dos dias de hoje." "Por isso", diz ele, "podemos esperar para descobrir que O Novo
Testamento Rhemish (Bíblia Jesuíta de 1582) frequentemente antecipa o julgamento de estudiosos
posteriores, como a presença ou ausência de certas palavras, cláusulas, ou até mesmo versos." e
novamente, ''em geral, a influência do uso da Vulgata, no Novo Testamento, seria mais
frequentemente para o bem do que para mal em matéria de texto. *23
Com relação ao uso do ''artigo'', ele diz:

"Como a Língua Latina não tem nenhum artigo definido, isto poderia muito bem supor que
de todas as versões em Inglês, a Rhemish seria a menos precisa neste ponto de tradução. O caso é
realmente o contrário. Há muitos casos (uma pesquisa comparativamente rápida descobriu mais de
40), em que, de todas as versões, a partir de Tyndale, e incluindo a Autorizada, apenas esta é
correta em relação ao artigo ". *24

Tudo isso tendia a diminuir a King James e criar uma demanda para uma diferente Bíblia
Inglesa. Você vai estar interessado em saber que seu irmão, o professor R.G. Moulton, acredita que
o livro de Jó é um drama. Ele diz:

"Mas a grande maioria dos leitores tomarão esses capítulos como sendo parte da parábola
na qual a história de Jó tem sido construída. Os incidentes no céu, como os incidentes do filho
pródigo, eles entenderão serem espiritualmente imaginativos, não historicamente narrados.'' *25

Desde então "Para trás de mim, Satanás" foi excluída na versão Revista em Lucas 4:8, e a
mesma frase agora aplicada apenas a Pedro (Mateus 16:23), é necessário, já que Pedro é chamado
de Satanás por Cristo, para usar modernas regras e exaltar Satanás.

"Entre os filhos de Deus", R.G.Moulton ainda nos diz: "É dito, vem 'de Satanás ". O melhor
é usar o artigo e falar de ' a Satanás ", ou como a margem e dado," o Adversário ": isto é, o
Adversário dos Santos ... Aqui (como na passagem similar de Zacarias) Satanás é um funcionário
do Tribunal do Céu ... na sua "Advocatus Diaboli ': como um advogado pode ser de fato um piedoso
e gentilmente eclesiástico, mas ele tem a função atribuída a ele de busca de todos os males possíveis
que podem ser alegados contra um candidato à canonização, para que as honras da igreja pode ser
dado sem a devida investigação.'' *26
A partir do estudo que você teve de Winer e os Moultons, eu acho que será fácil ver a
tendência da alta crítica alemã como tem sido traduzida a Literatura Inglesa e para a edição
revisada da Bíblia.

CARDEAL WISEMAN.

O novo nascimento do catolicismo no mundo Inglês pode ser creditado a ninguém mais que
um jovem Inglês — que cedo se torna um cardeal — que perseguiu até Roma, os seus estudos
orientais. Lá, baixo supervisão do Cardeal Mai, o editor do Manuscrito Vaticanus, Wiseman cedo
garantiu uma influente liderança entre os críticos mais elevados por suas pesquisas e teorias nos
primitivos textos. "Sem esse treinamento", disse ele mais tarde, " eu não teria me jogado
posteriormente, na controvérsia Puseísta. *27
"Ele mais tarde foi emocionado sobre a reação católica ocorrendo em toda parte no
Continente, e, sendo Inglês, ele desejava ter uma participação na concretização do mesmo na
Inglaterra. Ele foi visitado em Roma por Gladstone, pelo Arcebispo Trench, um promotor de revisão
e mais tarde um membro do Comitê de Revisão do Novo Testamento Inglês ; também por Newman,
Froude, e Manning; *28 pelos líderes da reação católica na Alemanha, — Bunsen, Gorres, e
Overbeck, e pelos líderes da mesma na França,— Montalembert, Lacordaire, e Lamennais.
As teorias de Wiseman sobre os antigos manuscritos Latinos — mais tarde desmentido —
dera um decidido impulso para a campanha contra o Texto Recebido. Scrivener, geralmente bem
equilibrado, foi afetado por suas conclusões. "Mesmo em nossos dias escritores como o Sr.
Scrivener, Bispo Westcott , e Tregelles, bem como estudiosos alemães e italianos fizeram uso liberal
de seus argumentos e pesquisas. *29 Wiseman argumentou em favor", diz Scrivener, "que todos os
que o seguiram, Lachmann, Tischendorf, Davidson, e Tregelles, aceitam-no como irresistível ". *30
Algumas dos mais ilustres homens da Europa assistiram suas palestras sobre a reconciliação da
ciência e da religião. A história de como ele foi enviado para a Inglaterra, fundando a Revista
Dublin, trabalhando externamente da Universidade de Oxford com remanescentes do catolicismo
na Inglaterra e com os católicos do Continente, enquanto Newman no interior de Oxford, como um
clérigo da igreja da Inglaterra, que trabalhou para romanizar a Universidade e a Igreja; de como
Wiseman organizou novamente a hierarquia católica na Grã-Bretanha, um passo que convulsionou a
Inglaterra de ponta a ponta, serão assuntos para consideração futura. Basta agora dizer que Wiseman
viveu o suficiente para exultar abertamente *31 que a versão do Rei James tinha sido posta de lado e
a preeminência da Vulgata restabelecida pela influência de seus ataques e os de outros críticos
textuais.

O GNOSTICISMO DA TEOLOGIA ALEMÃ INVADE A INGLATERRA


COLERIDGE, THIRWALL, STANLEY, WESTCOTT.
Em 1833, a questão foi se tornando claramente definida. Foi o Pré-milenarismo,
isto é, a crença no retorno de Cristo antes do milênio, ou liberalismo; no que diz respeito às
Escrituras, literalismo ou alegorismo. Como diz Cadman dos evangélicos daquele dia:

"Seu fatalismo inclinara a muitos deles para o Pré-milenarismo como um refúgio das
catástrofes que se aproximam da presente dispensação ... Teólogos famosos fortaleceram e
adornaram as mais amplas fileiras do evangelicalismo, mas como poucos foram encontrados
dentro dos limites da classe dirigente. Robert Hall, John Foster, William Jay de Bath, Edward
Irving, o gênio excêntrico, e na Escócia, Thomas Chalmers, representaram o vigor e a coragem em
seus dias e sustentaram a excelência da pregação evangélica ". *32

Quão profunda convicção, que as grandes profecias que previam a chegada do fim dos
tempos, tomava conta da opinião pública, podiam ser vistas nas grandes multidões que se reuniam
para ouvir Edward Irving. Tão imensas eram estas multidões que ele era constantemente compelido
a garantir auditórios maiores. Mesmo Carlyle dizia a respeito de seu próprio pai, em 1832:

"Tenho ouvido falar, em seus últimos anos, com uma imponência tal que todas suas
percepções levava consigo; que a sorte do miserável homem piorava cada vez mais; que o mundo
não iria e não poderia durar como estava; que grandes mudanças ao qual ninguém jamais vira
estavam chegando. Para ele, como alguém prestes a partir, todo o mundo era de momento
secundário. Ele olhava para "uma cidade que tinha fundamentos.''*33

Aqui estava uma fé na Segunda Vinda de Cristo, uma vez protestante e evangélica, que
resistiria a qualquer esforço para corrigir as Escrituras como a torná-la incolor, dando-lhes nada
mais do que uma aprovação como endosso literário de planos de melhoria, meramente social ou
político. Esta fé estava prestes a ser chamada a enfrentar uma teologia de um espírito
completamente diferente.
O pensamento religioso alemão, naquele momento, estava tomando uma atitude agressiva.
Schleiermacher capturou a imaginação da época e logo moldou a teologia de Oxford e Cambridge.
Embora ele abertamente confessasse ser protestante, no entanto, como Orígenes, ele sentava aos pés
de Clemente, o idoso professor Alexandrino de 190 d.C.
A paixão de Clemente em alegorizar as Escrituras ofereceu um escape fácil das obrigações
impostas à alma compreendidas através de uma mensagem simples da Bíblia.
Schleiermacher modernizou a filosofia de Clemente e a tornara bela para os filósofos de salão da
época por meio de análises imaginárias do reino do espírito. Assim, o antigo gnosticismo estava
revivido, e certamente dissolveria o Protestantismo uma vez aceito e introduziria tais termos para a
Bíblia, se a revisão pudesse ser assegurada, como roubar da trombeta um determinado som.
As grandes profecias da Bíblia se tornariam meros discursos literários para as pessoas de
tempos idos, e se contra-marcada pela nobre Escritura dos reformadores; o resultado seria ou o
ateísmo ou a infalibilidade papal infalibilidade.
Se Schleiermacher fez mais para cativar e encantar o pensamento religioso do século XIX
do que qualquer outro estudioso, Coleridge, seu contemporâneo, fez tanto quanto ele para dar
movimento agressivo ao pensamento de Juventude Inglessa de seu tempo, que, dificilmente, sem
exceção, com entusiasmo bebera de seus ensinamentos. Ele esteve na Alemanha e retornara um
fervoroso devoto de sua teologia e crítica textual. Na Universidade de Cambridge, tornara-se uma
estrela em torno do qual agrupava uma constelação de líderes em pensamento. Thirwall, Westcott,
Hort, Moulton, Milligan, os quais foram todos membros posteriores do Comitê de Revisão Inglês e
cujos escritos denunciavam a voz do mestre, sentira o impacto de suas doutrinas.
"Sua influência sobre sua geração, e especialmente sobre seus mais jovens gênios, foi maior
do que o de qualquer outro inglês ... Coleridigeanos podem ser encontrados agora entre todas as
classes de teólogos ingleses, desde a igreja de Broad até os mais altos Puseistas ", diz McClintock e
a Enciclopédiade Strong.

O mesmo artigo fala de Coleridge como "Unitarista", "Metafísico", um "Teólogo",


"Panteísta", e diz que "ele identifica a razão com o divino Logos ", e que ele considera" pontos de
vista de inspiração tão baixo como os racionalistas ", e também considera pontos de vista da
Trindade "não melhor do que um refinado, Platonizado Sabelianismo. "

LACHMANN, TISCHENDORF, E TREGELLES.

Vimos acima como Lachmann, Tischendorf eTregelles caíram sob a influência das teorias de
Wiseman. Há mais recente estudiosos da crítica textual que passaram ao longo destes três e
saltaram de Griesbach a Westcott e Hort, alegando que os dois últimos realizaram simplesmente o
início da classificação feita por este último. *34 Contudo, desde então muitos escritores tem nos
levado repetidamente a olhar para Lachmann, Tischendorf, e Tregelles,— até ouvirmos a respeito
deles dia após dia,— procurarmos dar a estes estudiosos laboriosos todo o louvor justamente devido
a eles, enquanto nos lembrarmos que há um limite para todas as coisas boas.
A ousada determinação de Lachmann (1793-1851) para por de lado o Texto Recebido e
construir um novo Testamento grego a partir de manuscritos endossados de acordo com suas
próprias regras, tem sido a coisa que o encantou e a todos os que não dão peso ao tremendo
testemunho de 1500 anos de uso do Texto Recebido. No entanto, o cânon crítico de Lachmann tem
sido abandonado tanto pelo Bispo Ellicott, como pelo Dr. Hort. Ellicott diz:

"O texto de Lachmann é realmente baseado em pouco mais de quatro manuscritos, e assim
é realmente mais uma recensão crítica do que um texto crítico ". *35 E novamente, "Um texto
composto nos mais estreitos e exclusivos princípios *35 Enquanto o Dr. Hort diz.:

"Não novamente, em lidar com tão variadas e complexas um corpo de atestado


documentário, há alguma vantagem real em tentar, com Lachmann, para permitir a distribuição de
um número muito pequeno de mais antigos documentos existentes para construir para si uma texto
provisório ". *36

A notável reivindicação de Tischendorf (1815-1874) na história é sua descoberta


do manuscrito no convento de São Mateus ao pé do monte Sinai. A humanidade está em dívida para
com este trabalhador prodigioso por ter publicado manuscritos não acessíveis ao leitor regular. No
entanto, a sua descoberta do Codex Aleph (#) tombou seu julgamento. Antes de sua descoberta
Tischendorf trouxe sete diferentes manuscritos gregos do Novo Testamento, declarando que o
sétimo era perfeito e não poderia ser substituído. Então, para o escândalo da crítica textual, depois
de ter encontrado o Manuscrito Sinaítico, Tischendorf trouxe o seu oitavo Novo Testamento, que
era diferente de seu sétimo em 3.572 partes. *37 Além disso, demonstrou como críticos textuais
podem artificialmente lançar manuscritos do Novo Testamento Grego, quando, a pedido de uma
casa Publicadora Francesa, Firmin Didot, editou uma edição do Testamento Grego para católicos,
ajustando-a para a Vulgata Latina. *38
Tregelles (1813-1875) seguiu os princípios de Lachmann, indo de volta para o que ele
considerava os manuscritos antigos e, assim como Lachmann, ele ignorou a Texto Recebido e a
grande massa dos manuscritos cursivos. *39

Dele, Ellicott diz:


"Seus princípios críticos, especialmente os seus princípios gerais de estimar e considerar
modernos manuscritos, são agora, talvez com razão, postos em questão por muitos estudiosos
competentes ", e que seu texto" é rígido e mecânico, e as vezes falha em revelar tal instinto crítico e
peculiar sagacidade acadêmica o que é muito necessário no grande e responsável trabalho de
construir um texto crítico do Testamento Grego.'' *40

Em sua esplêndida obra que convenceu Gladstone de que a Versão Revisada foi um fracasso,
Sir Edmund Beckett diz dos princípios que subjugavam tais homens como Lachmann, Tischendorf,
Tregelles, Westcott e Hort em seus modernos cânones da crítica:

"Se dois, ou dois terços de duas dezenas de homens mergulhados no grego declararem
que acreditam que ele (João) uma vez tivesse escrito que houvesse visto em uma visão sete anjos
vestidos de pedra com cintos de ouro, que esta é a única tradução honesta de seu grego, e defendê-
la com tais argumentos como estes, eu. .. desconfiaria totalmente de seu julgamento sobre o
"predomínio da evidência" para novas leituras, e todos seus cânones modernos da crítica, que
professam para esclarecer o respectivo valor dos manuscritos, com tais resultados como este e
outros muitos. *41

Tais eram as condições antecedentes que prepararam o caminho para atrair a Inglaterra
enredando em alianças, para desprotestantizar sua igreja nacional e defender em uma hora de perigo
a necessidade de revisar a Bíblia King James.

O Conde de Shaftesbury, antevendo o futuro negro da tal tentativa, disse em Maio de 1856:

"Quando você está confuso ou perplexo por uma variedade de versões, seria forçado a ir a
algum erudito entendedor em quem você depositada confiança, e perguntar-lhe qual a versão ele
recomenda; e quando você tiver tomado a sua versão, estará amarrado a sua opinião. Eu sustento
que este seja o maior perigo que hoje nos ameaça. É um perigo que nos vem pressionando desde a
Alemanha, e pressionado sobre nós pelo neológico espírito da época. Eu sustento ser este muito
mais perigoso do que Tractarianismo ou o Papado, ambos os quais eu abomino do mais profundo
do meu coração. Este mal é dez vezes mais perigoso, dez vezes mais sutil do que qualquer um
desses, porque você seria dez vezes mais incapazes de lidar com a gigantesca diabrura que está
diante de vós. *42

A BÍBLIA POLYCHROME E A BÍBLIA SHORTER.

Os resultados dessa crescente onda de alta crítica foram a rejeição do Texto Recebido a
mania por revisão. Deu-nos, entre outras bizarras versões, a “Polychrome” e também a “Bíblia
Shorter.” A Bíblia Polychrome é geralmente uma edição dos livros separados das Escrituras, cada
livro com todas as páginas coloridas, muitas vezes para representar o diferente escritores.
Qualquer um que se dê ao trabalho de garantir uma cópia da "Bíblia Shorter" no Novo
Testamento, vai reconhecer que cerca de quatro mil dos cerca de oito mil versos das Escrituras
foram totalmente apagados. Nós oferecemos a seguinte citação da United Presbyterian de 22 de
Dezembro, de 1921, como uma descrição da "Bíblia Shorter:" "O prefácio nos informa que apenas
cerca de um terço do Velho Testamento e dois terços do Novo Testamento são dotados de este
"interesse vital e valor prático." O ritual do Antigo Testamento e o sistema de sacrifício, com suas
lições profundas que remetem a futura expiação através da morte de Cristo já se foram. Como
resultado disso, as referências do Novo Testamento para Cristo como o cumprimento dos sacrifícios
do Antigo Testamento são omitidas. Tais versos como "Eis o Cordeiro de Deus que tira o pecado do
mundo ", já não há.
"Livros inteiros do Antigo Testamento se foram. Algumas das mais ricas porções dos livros
dos profetas estão faltando. Se omitiram 4.000 versos do Novo Testamento. Outros versos são
cortados em dois, e um fragmento nos deixou, o qual estamos devidamente agradecidos. A grande
comissão registrada em Mateus, as epístolas de Tito, Judas Primeira e Segundo João, são
inteiramente omitidos, mas 25 versos da segunda carta de Timóteo permanecem. A parte do terceiro
capítulo de Romanos que trata da depravação humana, sendo "de nenhum valor prático para a
presente época ," é omitida. Apenas um versículo continua a partir do quarto capítulo. O capítulo
vinte e quatro de Mateus e outras passagens em que a base de pré-milenarismo fundamenta sua
teoria, estão em falta. Todas as passagens que ensinam a expiação através da morte de Cristo já se
foram. "
As campanhas de quase três séculos contra o Texto Recebido fizera sua obra. O Novo
Testamento grego da Reforma foi destronado e com este as versões traduzidas a partir dele em
Inglês, Alemão, Francês ou qualquer outra língua. Havia sido previsto que, se a Versão Revisada
não tivesse o mérito suficiente para ser autorizada, substituindo assim a King James, caos e divisão
seria multiplicados por uma colheita de traduções sectárias e não autorizadas. *43 A Polychrome, a
Bíblia Shorter e uma grande produção de Bíblias heterogêneas verificaram tal previsão. Nenhum
concorrente apareceu ainda capaz de criar um padrão comparável ao texto que dominou por 1800
anos na língua original, e 300 anos na sua tradução em Inglês, a King James.

*1 Von Dobschutz, The Influence of the Bible, p. 136.


*2 McClintock and Strong, Encycl. Art., “Semler.”
*3 Fulke’s Defense, p. 60.
*4 Brooke’s Cartwright, pp. 274, 275.
*5 Gore, A New Commentary, Part I. p. 647.
*6 Hort’s Introduction, p. 143.
*7 Wm. Palmer, Narrative of Events on the Tracts, p. 23
*8 Stanley, Essays, p. 140.
*9 Chambers, Companion to Revised, pp. 13, 14.
*10 Demaus, William Tyndale, p. 13.
*11 Gore, New Commentary, Part III, p. 719.
*12 Catholic Encyclopedia, Vol. IV. p. 452.
*13 Idem. pp. 492, 493.
*14 Idem, p. 493.
*15 Quoted in Rheims and Douay by Dr. H. Cotton, p. 155.
*16 McClintock and Strong, Encycl. Art. “Winer.”
*17 Hagenbach, Church History, Vol. II. p. 446.
*18 Kurtz, History of the Reformation, Vol. II, p. 391.
*19 Life of T. D. Maurice by his Son, Vol. 1, p. 362.
*20 Cadman, Three Religious Leaders, pp. 476-478.
*21 J. H. Moulton, A Grammar of the Greek N. T., p. viii.
*22 Bishop C. J. Ellicott, Addresses on the Revised Version, pp. 106, 107.
*23 W. F. Moulton, The English Bible, pp. 184, 185.
*24 Idem, p. 188.
*25 R. G. Moulton, The Literary Study of the Bible, p. 37.
*26 Idem, pp. 28, 29.
*27 Wilfred Ward, Life and Times of Cardinal Wiseman, Vo.l 1, p. 65.
*28 Idem, p. 93.
*29 Ward, Life of Wiseman, Vol. 1, p. 57.
*30 Scrivener, Introduction to the Criticism of the N. T., Vol. II. p. 44.
*31 Wiseman’s Essays, Vol. 1, p. 104
*32 Cadman, Three Religious Leaders, pp. 416, 417.
*33 Froude, Carlyle’s Reminiscences, p. 48.
*34 Gore, A New Commentary, Part III. p. 720.
*35 Ellicott, Considerations on Revision of the N. T., p. 46
*36 Hort’s Introduction, p. 288.
*37 Burgon and Miller, Traditional Text, p. 7.
*38 Ezra Abbott, Unitarian Review, March, 1875.
*39 Schaff, Companion to Greek Testament, p. 264.
*40 Ellicott, Considerations, pp. 47, 48.
*41 Beckett, The Revised N. T., pp. 181, 182.
*42 Bissell, Origin of the Bible, p. 355.
*43 Dr. Schaff, In Bible Revision, p. 20.

CAPÍTULO 8
COMO OS JESUÍTAS CAPTURARAM A UNIVERSITADE DE OXFORD.

Antes do povo inglês seguir caminho para o Continente e trazer em questão a sua grande
Bíblia em Inglês, o curso de seu pensamento deveria ser mudado. Muito deveria de ser feito para
desacreditar, a seu ver, da Reforma — sua história, doutrinas e documentos — assim como viam este
acontecimento como uma grande obra de Deus. Esta tarefa foi cumprida por aqueles que, enquanto
trabalhavam encobertos, passaram-se como amigos. De quão vasto eram os jesuítas para que isso
acontecesse, as seguintes palavras, de um qualificado em saber, revelará:

"Apesar de toda a perseguição que eles (os jesuítas) encontraram, não abandonaram a
Inglaterra, onde há um maior número de Jesuítas do que na Itália; há jesuítas em todas as classes
da sociedade; no Parlamento; entre o clero inglês; entre os leigos protestantes, mesmo nos mais
altos cargos. Eu não conseguia compreender como um jesuíta poderia ser um pastor protestante,
ou como um padre protestante poderia ser um Jesuíta, mas o meu Confessor silenciou meus escrú-
pulos, dizendo-me,omnia munda mundis ,e que São Paulo tornou-se como um judeu para que pudes-
se salvar os judeus, não era de admirar, portanto, se um jesuíta se fingisse ser um protestante, para
a conversão dos protestantes. Mas preste atenção, peço-te, para minhas descobertas sobre a natu-
reza do movimento religioso na Inglaterra denominado Puseísmo.
"O clero inglês outrora, era muito ligado à seus Artigos de Fé a ponto de ser sacudido dele.
Poderiam ter empregado em vão todas as máquinas colocadas em movimento por Bossuet e os
Jansenistas da França e reuni-los para a Igreja de Roma; e assim os jesuítas da Inglaterra
tentaram outro plano. Isto foi para demonstrar da história e antiguidade eclesiástica legitimidade
da usos do Inglês Igreja, de onde, através dos esforços dos jesuítas escondido entre seu clero, pode
surgir uma atenção estudioso de Antiguidade cristã. Isto foi projetado para ocupar o clero no
tempo, investigação laboriosa, e abstrusa, e aliená-las a partir de suas Bíblias. "f191. (grifo meu).

Então, relatou o Dr. Desanctis, que por muitos anos fora um padre em Roma, Professor de
Teologia, Censor oficial Teológico da Inquisição, e que mais tarde se tornou um protestante, como
ele falou de sua entrevista com o Secretário do Assistente Pai francesa da Ordem dos Jesuítas.
Por que é que, em 1833, a Inglaterra acreditava]que a Reforma foi a obra de Deus, mas em
1883 ele acreditava que a Reforma foi uma rebelião? Em 1833, a Inglaterra acreditavam que o Papa
era o Anticristo, já em 1883 acreditavam que o Papa era o sucessor dos apóstolos. E, ainda, em
1833, qualquer clérigo que fizesse a missa, confissão, água benta, etc, na Igreja Anglicana, seria
imediatamente demitido, se não, viesse a ser entregue ao violento tratamento nas mãos do povo. Em
1883, milhares de missas, confissões e outras práticas ritualísticas de Romanismo foram exercidas
em serviços realizados na Igreja Anglicana. O historiador Froude diz:

"No meu primeiro mandato na Universidade (Oxford), os incêndios polêmicos estavam


começando a arder ... Eu tinha aprendido, como outros filhos Protestantes, que o Papa era o
Anticristo, e que Gregório VII era uma revelação especial desta imagem. Eu estava agora
ensinando que Gregório VII era um santo. Tinham-me dito para homenagear os reformadores. A
Reforma tornou-se um grande cisma, Cranmer um traidor e Latimer um Ranter vulgar. Milton era
um nome de horror ". F192

O início e o centro desta obra aconteceram na Universidade de Oxford. O movimento é


conhecido como o Movimento de Oxford. Este movimento também envolvia a revisão da Versão
Autorizada. Kempson indica a fundo os efeitos de longo alcance deste movimento nas seguintes
palavras:

"Portanto, qualquer um que realmente deseje ir a fundo naquilo que é comumente chamado
de Reavivamento Católico na Inglaterra está envolvido em um profundo e abrangente estudo de
eventos: um estudo que inclui não meros acontecimentos da história eclesiástica — alguns dos
quais devem ser traçados de volta a fontes na escura Idade Média ou mesmo nos Tempos
apostólicos— mas também a movimentos da política secular "f193.

A fim de compreender corretamente a imensidão do que foi feito, a posição da Igreja


Anglicana e da Universidade de Oxford, neste momento da história, deve ser entendida. Com a
vitória em 1588 da Inglaterra sobre a Armada Espanhola, a nação inglesa tornara-se a campeã e
defensora do Protestantismo. Ela tornou-se o muro intransponível de defesa que confinou o
Catolicismo para a Europa, e por suas possessões engajou o continente da América do Norte a um
futuro Protestante. Quaisquer que sejam os defeitos nas doutrinas e organização da Igreja
Anglicana, aos olhos dos grandes dissidentes das Igrejas Protestantes, todavia, no momento em que
o Movimento de Oxford começou, ela era, sem dúvida, a mais forte Organização protestante no
mundo.
Foi a Igreja da Inglaterra, auxiliada por muitos teólogos puritanos, que nos deu a Bíblia
protestante. O centro da Igreja Anglicana estava na Universidade de Oxford. O Sr. Palmer afirma
que metade dos clérigos crescentes da Inglaterra foram instruídos nesta sede de educação. f194 Este
mesmo escritor fala de Oxford como "O grande centro intelectual da Inglaterra, famosa por sua
ascendência intelectual entre todas as igrejas do mundo." f195 Católicos no continente da Europa
também reconheciam que Oxford era o coração da Igreja Anglicana. f196

Na época em que o Movimento de Oxford iniciou, uma maré crescente de reação católica
corria na Alemanha e na França. A cada virada de eventos nestas duas nações era proveitosa para a
Igreja de Roma. A forte influência na Alemanha do escritor católico, Mohler, e de Windhorst estava
carregando o antigo povo protestante em direção ao trono papal. As teorias de Mohler sobre o
Desenvolvimento da Doutrina tornou-se a base sobre a qual o líderes do movimento em direção a
Roma, na Inglaterra, construíram .
Nessa mesma época, na França, Lamennais, Lacordaire, e Montalembert foram eletrizantes a
juventude da França com a sua brilhante e comovedora liderança. A voz de Lacordaire era ouvida
por extasiadas plateias na Catedral nacional de Notre Dame. Montalembert, em seu assento entre os
parlamentares da Legislatura francesa, exercera uma influência em favor da legislação Católica. Ao
mesmo tempo, Lamennais, com a sua caneta, idealizava as doutrinas e planos de Roma, nas mentes
da juventude fervorosa. Os jesuítas tinham sido restaurados em 1814. Seria possível que a Inglaterra
suportaria essa enxurrada de avanço Católica que estava desvitalizando o Protestantismo no
continente?

O MOVIMENTO DE OXFORD.

Todos concordam que o ano de 1833 marcou o início do Movimento de Oxford. O líder
excepcional é geralmente reconhecido ter sido J. H. Newman, que mais tarde foi até a Igreja de
Roma, e que foi o autor do famoso hino ", Lead, Kindly Light, Amid the Encircling Gloom . "
Até o ano de 1833, não houve nenhuma evidência exterior diferente daquela que Newman
pertencia do partido evangélico da Igreja da Inglaterra. Nos foi dito como a leitura desses livros
sérios o levaram a fazer uma profissão de conversão e olhar para o papa como o Anticristo. Ele
tornou-se um estudante diligente das profecias, e até mesmo participou, em certa medida, na
pregação atual e na crença do breve retorno de Cristo.
No entanto,a partir do momento em que ele entrou Universidade de Oxford, suas antigas
crenças evangélicas passaram por influências adversas. Hawkins, o reitor de Oriel College, ensinou-
lhe que a Bíblia deveria ser interpretada à luz da tradição. Whately levou-o a entender que a igreja,
como uma instituição, fora nomeada por Deus, independente do Estado, e ter direitos que lhe foram
dadas diretamente do céu. Newman foi levado a investigar o credo da Igreja da Inglaterra, que
foram os Trinta e nove Artigos. Destes Cadman diz:

"Eles constituíram um padrão de autoridade contra as incursões de controversalistas


jesuítas, e incutiu as convicções e políticas e religiosas que protegiam a integridade da nação e da
Igreja contra as intrigas do papado." F197

Pouco após Newman ter tomado seu grau A B em Oxford, ele foi eleito participante, em
1823, a uma irmandade na Oriel College . Isto o levou a um contato íntimo com aqueles homens
eminentes da época que eram moldados e embebedavam-se das influências intelectuais
provenientes da Alemanha.
Uma ilustração para mostrar como os agentes da Alemanha e da França foram instrumentos
na mudança de pensamentos e gostos dos estudantes de Oxford, Mozley, o cunhado de Newman,
nos diz:

"Em 1829 os agentes alemães, um deles com uma especial apresentação a Robert
Wilberforce, encheram Oxford com belas e interessantes litografias coloridas de pinturas
medievais. "e," ao mesmo tempo — isto é, em 1829 — vieram, de um agente da Colónia, grandes e
belas reproduções do projeto original projeto da catedral, que foi proposta a criação de trabalho,
com uma tênue esperança de concluí-la antes do fim do século. Froude deu 30 guinéus para um
conjunto de desenhos, foi extravagante sobre eles, infectando muitos de seus amigos com a
arquitetura medieval. "f198

No ano seguinte Newman tornou-se padre de uma igreja próxima. Foi enquanto no exercício
das suas funções lá, ele nos diz, que ele se tornou convencidos de que os princípios evangélicos não
iriam funcionar. Contudo, de longe a maior influência no momento em sua vida, foi a convivência
que ele formou em 1826 com Herrell Froude. Froude foi o filho de um alto Clérico " que odiava o
Protestantismo, denunciou os Evangélicos, e educou seus filhos a fazer o mesmo. "f199 Seu apego à
Froude foi tão grande que, após a morte precoce deste amigo, ele escreveu versos cativantes à sua
memória.
Outra amizade formada nestes dias de Oxford que igualou Froude em sua influência sobre
Newman, foi a do talentoso Keble, o autor de "Christian Year." Neste livro de belas poesias, de
acordo com o Sr. Lock, serão encontradas todas as verdades e tonalidades, que vieram a frente no
movimento. f210
Os pais de Keble, assim como de Froude, pertenciam ao partido da Alta Igreja, fortemente
anti-protestante, anti-evangélica, que cedo transformou os pensamentos de Keble a essas idéias e
princípios que mais tarde tornaram-se excelentes características do Movimento de Oxford. Estes
três, Froude, Keble, e Newman, compartilhavam o isolamento, durante o dominante Protestantismo
da época, e encorajavam-se um ao outro em seus anseios a volta aos sacramentos e ritualismos do
Papado.
Newman, a princípio escolheu a vida celibatária, e sem dúvida a tendência apaixonada de
Froude em relação ao Romanismo respondiam no peito de Newman aqueles anseios sociais que os
homens geralmente satisfazem na vida de casado. Assim, passo a passo, de uma forma mais
estranha e misteriosa, Newman, a quem Cadman chama de "o mais brilhante e talentoso filho da
Igreja da Inglaterra "foi carregado rápido e precoce pela maré de entusiasmo Católico que corria por
todo o continente.
Nestas circunstâncias, e neste estado de espírito, ele e Froude partiram para uma turnê aos
países europeus, em 1833, sendo o principal ponto de sua visita a cidade de Roma. Sua mente tinha
sido preparada para agradável participação nas cenas de Roma pelos anos que ele já passara
lendo os escritos dos Padres. A partir deles ele obteve uma filosofia que investiu-lhe com
sentimentos de êxtase enquanto via os históricos pontos e ruínas antigas da metrópole Católica.
"Eventualmente," disse o Dr. Cadman, "o lugar de tradições celestes subjugou seus
questionamentos; as superstições de sua juventude que Roma era a "Besta", que estampou a sua
imagem sobre a humanidade, a Grande ' Prostituta 'que deu a beber aos os reis da terra, foram
dissipadas.'' F211
Por duas vezes ele e Froude solicitaram uma entrevista com Nicholas Wiseman, que mais
tarde, como Cardeal Wiseman, ambos exerceram uma reveladora influência sobre a revisão da
Bíblia, e da romanização da Igreja Inglêsa. Não somos informados de tudo o que se passou entre
eles, mas a pergunta que foi submetida ao papado por estes dois professores de Oxford,era aprender
sobre em que termos a Igreja de Roma iria receber de volta em seu seio a Igreja da Inglaterra. A
resposta veio em linhas retas, claras, sem qualquer equívoco, — a Igreja da Inglaterra deveria
aceitar o Consílio de Trento. O futuro agora estava claro diante de Newman. Ele deixou a cidade de
Roma apressadamente, dizendo: “Tenho uma obra a fazer na Inglaterra.”

O homem que estava destinado a apresentar com sucesso o maior movimento político-
religioso entre os filhos dos homens, desde a Reforma, estava no convés do navio, que abriu seu
caminho através das águas do Mediterrâneo em direção às costas da Inglaterra, e escreveu o hino
que mais do que qualquer outra coisa em sua vida fez dele famoso:

" Meiga Luz, em meio à escuridão circundante, Leva-me tu !


A noite é escura e estou longe de casa; Leva-me tu!
Mantenha tu meus pés,
eu não peço para ver a cena distante;
Um passo é o suficiente para mim. "

Ou, como o secretário acadêmico da Academia Francesa diz:

"Newman desembarcou na Inglaterra em 9 de Julho de 1833. Alguns dias depois o que é


chamado de "O Movimento de Oxford" começou ". F212

TRACTARIANISMO (1833-1841).
A seguir iremos mostrar o que significou este movimento:

"O Romanismo é conhecido por ter entrado recentemente na Igreja de Inglaterra Anglicana
com o disfarce de Tractarianismo de Oxford; de ter ganho considerável numero de seus clérigos e
membros, e ter ganho posição em solo britânico, das quais o governo e opinião pública em
conjunto não conseguiram expulsa-lo.'' F213

Newman escreveu em 1841 a um católico romano:

"Somente através da Igreja Inglesa se pode agir sobre a nação Inglesa. Desejo, claro, que
a nossa Igreja fosse consolidada, com e através de e em sua comunhão, pelo bem desta , e pelo seu
bem, e para o bem da unidade ". F214

Ele e seus associados criam que o protestantismo era o Anticristo. Faber, um dos sócios de
Newman no Movimento de Oxford, ele mesmo, um escritor brilhante, disse:

"O protestantismo está perecendo: o que é bom nisto é que, pela misericórdia de Deus,
estão sendo recolhidos aos celeiros de Roma ... Toda a minha vida, Deus queira, será uma cruzada
contra a abominável e diabólica heresia do protestantismo ". F215

Pusey, o conhecido autor de "Profetas Menores", e de "Daniel, o Profeta ", outro membro do
movimento, e um fervoroso apóstolo Romanista dentro do rebanho protestante, disse:

"Eu acredito que o Anticristo será infiel, e surgirá a partir do que se chama Protestantismo,
e depois Roma e Inglaterra se unirão a se oporem a ela. "F216

Do movimento, Pusey foi a moral, Keble foi o poético, e Newman líder intelectual. Como o
movimento metodista, que saltaram da Universidade de Oxford, com a diferença de que o
Wesleyanismo fortalecera a causa do protestantismo, enquanto o Tractarianismo o minara.

Newman sempre deu a data de 14 de julho de 1833, cinco dias após voltar de Roma, como o
início do movimento. Desde o inicio, sigilos velava em grande medida suas atividades. Seus
promotores no início agrupavam-se em uma sociedade chamada "A associação dos Amigos da
Igreja. "Tudo o que se passou por dentro desta sociedade nunca será conhecido até o dia do
julgamento.
A transformação imensa, o que fora forjada na Igreja da Inglaterra, permite-nos destacar
algumas atividades importantes como a sua causa. Os líderes uniram-se em conjunto com agressiva
determinação para atacar os pontos fracos onde quer que eles pudessem fazer sentir a sua presença,
para precipitar crises no controle da Universidade, e desafiando relações fundamentais entre a Igreja
e o Estado. Além disso, eles agruparam ao redor de si os alunos da Universidade e mudaram o curso
do Pensamento de Oxford. Publicaram uma série de tratados que lançou uma enxurrada de ideias
fermentadas sobre a mentalidade Inglesa. Em meio a toda sua variada e potente maquina de ataque,
possivelmente, nenhuma outra coisa exerceu maior influência do que os sermões entregues pelo
próprio Newman semanalmente na igreja de Santa Maria, em Oxford.
Pela voz e caneta, o ensino de Newman mudou nas mentes de muitos sua atitude para com
relação a Bíblia. Stanley mostra-nos que a alegorização de Teologia alemã, sob cuja influência
Newman e os líderes do movimento tiveram, foi o método de Orígenes em alegorizar. F217 Newman
afirmava que Deus nunca pretendeu que a Bíblia ensine doutrinas. F218
Muito da leitura da história da igreja, estava nos valdenses e como eles, através dos séculos,
desde os dias dos apóstolos, transmitiram a nós a verdadeira fé. F219
Os Tractarianos determinaram que o crédito de transmissão da verdade através dos séculos,
deveria ser trocado dos valdenses para o Papado.
Respondendo a agitação geral sobre a questão do Anticristo, Newman declarou que a cidade
de Roma deve cair antes da acensão do Anticristo. Aquilo que salvou Roma de cair, asseverou ele,
foi a salvadora graça da Igreja Católica, o sal da terra. F220

Aqueles que estavam promovendo o movimento pareciam às vezes descontrolados por


seu amor ao romanismo. Dr. Pusey, cuja reputação foi dada o nome de "Puseísmo" a este
Movimento Tractariano, escandalizou alguns dos menos fervorosos, visitando os mosteiros
católicos na Irlanda para estudar a vida monástica, com vista a introduzir na Inglaterra. F221 Sempre
que qualquer dos Tractarianos fosse para o exterior, deleitavam-se com as cenas do ritualismo
Católico como se estivessem morrendo de fome. Dr. Faber, um talentoso e notável líder entre eles,
dá uma longa descrição de suas experiências em Roma, em 1843. Sua visita à igreja de São João de
Latrão, Quinta-feira Santa, ele descreve como se segue:

"Eu cheguei perto do altar, dentro da Guarda Suíça, e quando o Papa Gregório desceu de
seu trono, e ajoelhou-se ao pé do altar, e todos nós ajoelhamo-nos com ele, era a cena mais tocante
do que eu nunca tinha visto antes ... Aquele ancião de branco, prostrado diante do Corpo elevados
do Senhor, e o silêncio, morto morto - Oh, o que visão! .... Ao sair de São João pela grande porta
ocidental, a praça imensa estava cheia de pessoas. . . e, apesar de o meio-dia sol, Eu nua minha
cabeça e ajoelhou-se com as pessoas, e recebeu com alegria a bênção do Santo Padre, até que ele
caiu para trás em seu trono e foi levado embora. "f222

Dois dos Tracts especialmente criado uma celeuma pública, - Trato 80 e Trato 90. Trato 80,
escrito por Isaac Williams em "Reserva para comunicar Conhecimento ", desenvolvido ideias de
Newman de reserva mental, que ele tirou de Clemente de Alexandria. Para Newman, os Padres
foram tudo, ele estudou dia e noite, ele as traduziu para o Inglês, viveu com eles, e nesta atmosfera
gnóstica do cristianismo primitivo séculos, viu todas as perguntas. Clemente (cerca de 200 AD),
falando de as regras que devem orientar o cristão, diz: "Ele (o cristão) ambos pensa e fala a verdade,
exceto quando consideração é necessário, e então, como um médico, para o bem de seu paciente, ele
será falso, ou proferir uma falsidade ... Ele se entrega para a igreja ". F223 Nesta Sr. ponto Ward,
outro importante líder do movimento, é representado por seu filho como dizendo: "Faça-se claro
que você está justificado em decepção e, em seguida, mentir como um soldado. "f224 próprio
Newman colocar em prática este princípio, e era culpado de decepção quando ele escreveu contra o
papado, dizendo coisas como amarga contra o sistema romano como protestantes já disse, para o
único propósito de afastar a suspeita de que ele estava voltando para Roma.
"Se você me perguntar", diz ele, "como uma pessoa poderia se aventurar, não simplesmente
para manter, mas para publicar tais visões de um (ou seja, a comunhão Igreja de Roma) tão antigo,
tão ampla expansão, tão fecunda em Santos, eu respondo que eu disse a mim mesmo: 'Eu não estou
falando a minha própria palavras, eu estou, mas após quase um consenso dos teólogos da minha
própria igreja. '... No entanto, tenho razões para temer, ainda, que esse tipo de linguagem é a ser
atribuída, em grande medida, para um temperamento impetuoso, uma esperança de aprovar-me a
pessoas que eu respeito, e um desejo de repelir o carga do catolicismo. "f225 (grifo meu).

Trato 80 criou uma celeuma generalizada. O termo "jesuítica" poderia ter sido ouvido na
boca de Inglaterra protestante em todos os lugares para expressar o que considerada a fonte desses
argumentos. F226 Mas isso era agitação insignificante em comparação com o que foi produzido
quando Newman escreveu Trato 90. Na verdade, se tivéssemos de destacar qualquer um evento de
destaque no história deste Movimento Romanizing antes da revisão da Bíblia em 1870, gostaríamos
de apontar para Trato 90 como esse evento. Os três grandes obstáculos que ficava no caminho do
catolicismo amarrotando as defesas mentais de Inglês protestantismo, foram: a Bíblia King James, o
Livro de Oração, e os Trinta e Nove Artigos. Os Trinta e Nove Artigos ficou para o Creed da Igreja
da Inglaterra. Estes artigos nasceram nos dias em que Estudiosos ingleses estavam sendo queimados
na fogueira por sua adesão a Protestantismo. Eles representavam as questões que possam ser
colocadas a uma adulto antes de receber o batismo ou a um candidato para ministerial ordenação.
Com Trato 90, Newman apontou a golpe no Trinta e nove Artigos. Com uma habilidade superando
que a Igreja da Inglaterra nunca satisfatoriamente cumpridas, ele, ponto por ponto, sustentou que o
catolicismo romano poderia ser ensinada na Igreja da Inglaterra, sob os Trinta e Nove Artigos.
A hostilidade despertada pelo aparecimento deste Trato forçou os Puseyites para um período
de silêncio. A escrita de folhetos cessou. A partir de 1841, ano em que Newman escreveu Trato 90,
até 1845, quando deixou a Igreja de Inglaterra para Roma, suas atividades públicas foram
drasticamente reduzido. Newman foi exultante. "'Não parada das vias", disse ele, "pode
humanamente falando, parar a propagação das opiniões que eles têm inculcados. Mesmo Pusey,
Além de elogiar Newman "simplicidade e humildade tocar", escreve esperançoso sobre as
perspectivas gerais:

"Você será feliz em saber que a excitação imediata sobre Trato 90 parece diminuindo,
embora tema (na mente de muitos) em uma impressão duradoura de nossa jesuitismo ". F227

O efeito, no entanto, sobre o mundo, através de Oxford foi tremendo. Newman, desde o
início, viu o valor de Oxford como base. Algumas seus associados queria fazer Londres o centro do
movimento. Newman se opôs ao plano. Ele desejou que o trato a ser conhecido como o
Tracts Oxford. F228

O CASO GORHAM.

Anterior a isso, o Dr. Wiseman, que posteriormente se tornou cardeal, tinha deixado Roma para a
Inglaterra e fundou a Dublin Review, em 1836, para o expressar finalidade de influenciar os
Tractarians de Oxford e levando-os . sobre a Roma F229 Ele disse em seus Ensaios:

"Eu já aludi, no prefácio do primeiro volume, bem como no corpo deste, para a primeira
circunstância que transformaram minha atenção para o movimento maravilhoso então iniciada na
Inglaterra - A visita que está registrado em Froude 'Restos'. A partir desse momento em que tomou
o lugar mais alto em meus pensamentos, e tornou-se o objeto de seu interesse mais intenso. "f230

Dr. Wiseman, quando estudava em Roma, dedicou-se ao Oriental estudos e investigações


dos manuscritos. Seus livros trouxe para proeminência, e em 1828, quando tinha apenas 26 anos de
idade, ele foi eleito Reitor do Colégio em Roma para juventude católica do Idioma Inglês. Sua
aparição na Inglaterra, em meio à violenta excitação ocasionada pelo Trato 90, é descrita assim por
Palmer:

"Wiseman viu que havia uma abertura para a circulação do que raciocínio falso e plausível
do jesuitismo em que ele era um adepto; hábil para colocar um rosto plausível sobre as piores
corrupções, e para incutir dúvida onde não havia nenhuma dúvida real. Ele foi imediatamente
despachados para a Inglaterra como Vigário Apostólico, para acompanhar a pista assim
apresentada a ele. Ele imediatamente fixado em pé a revisão Dublin como meio para atingir a
classe de mentes em Oxford com a qual ele tinha entrado em contato. "f231

Dr. Wiseman encontrada em suas mãos a tarefa de soldagem junto a católicos da Inglaterra,
os católicos da Irlanda, assim, ao contrário deles, protestantes influentes de simpatias católicas
como Macaulay, Stanley, etc, bem como o Romanizing Movimento na Universidade de Oxford. Ele
era um crítico textual do primeiro grau, e assistida pelo informações aparentemente passou a ele a
partir de Jesuítas, ele foi capaz de fornecer os fatos bem calculado para combater confiança na
Bíblia protestante. Habilmente, passo a passo, dizem, ele liderou o Movimento Tractariano em
direção a Roma. Por esta altura, Stanley informa-nos, os Tractarians tinha se tornado dominante em
Oxford. Hort é grato que o movimento da Igreja Alta está a ganhar terreno em ambas as
Universidades -. Oxford e Cambridge f232 Parando Tracts parecia um golpe, mas autoridades
reconhecem que foi uma contribuição para sucesso. Oxford ainda mantém suas tendências
romanizadores, e muitos bispos da Igreja da Inglaterra totalmente rendido a maior parte da Católica
posições que ganharam terreno, e alguns dos bispos sem sair a Igreja da Inglaterra, mentalmente ter
ido todo o caminho de Roma. Mesmo do Conselho Privado, o mais alto tribunal de recurso no
Império Britânico, não pronunciar-se sobre um caso muito importante em uma maneira que seria
executado diretamente Contador para o Concílio de Trento. F233
A opinião pública foi novamente despertado a intensidade em 1845 quando Ward, um
Tractariano excelente, publicou seu livro que ensinava o mais ofensivo Paisagens romanas, -
Mariolatria, e reserva mental em assinar o Trinta e nove artigos. Quando Oxford degradado-lo de
seus direitos de universitários, ele aproximou-se, em Setembro, para a Igreja de Roma. Tornou-se
muito evidente que Newman logo viria a seguir. Na noite de 8 de outubro Padre Domingos dos
Passionistas italianos, chegaram em quartos de Newman em derramamento de chuva. Depois de ser
recebido, ele estava em pé diante do fogo enxugar as roupas molhadas. Ele se virou para ver
Newman prostrado em seu pés, implorando sua bênção, e pedindo-lhe para ouvir sua confissão. F234
Assim o autor de "Lead Kindly Light" passou a Roma, e dentro de um ano, 150 clérigos e leigos
eminentes também se juntou à Católica Igreja.
Pode ser perguntou por que Newman foi para Roma, se por permanecer em
Oxford, ele teria mais avançou grandemente seu projeto católica. Lá É, no entanto, uma outra fase
para a situação. Cardeal Wiseman encontrado grandes dificuldades no desenvolvimento romano
Catolicismo na Inglaterra. Ele não tinha líderes, então ele pediu para tirar Newman sua posição
publicamente que o Oxonian poderão ser disponibilizados para a formação de clérigos.
Após o falecimento de Oxford de Newman, a liderança do Tractarians devolvida ao Dr. Pusey. A
mudança veio sobre o movimento. Oxford deixou de ser o seu lar e centro. No entanto, teve
jesuitismo capturou o tempo suficiente para alterar fundamentalmente o caráter do Igreja da
Inglaterra. Nas suas proporções maiores, Tractarianism passada de o estudo para a rua. A paixão de
introduzir a missa, a confissão, a queima de velas, água benta, a bênção dos óleos, e todos os outros
acompanhamentos lindos do ritualismo Católica avançou tão fortemente que o movimento é
conhecido desde 1845, sob o nome em vez do Ritualismo. É agora mais apelo ao olho, que, como
foi anteriormente, uma apelar para o ouvido.
Em 1850, dois eventos de importância excepcional ocorreu que apressou a mudança de
sentimento Inglês. O bispo de Exeter, no ponto de ordenação de um padre com o nome de Gorham,
exigiu que ele se inscrever a doutrina da regeneração batismal. Ele se recusou. O bispo recusou
admiti-lo ao ministério. Mr. Gorham levou seu caso ao mais alto tribunal da Igreja da Inglaterra,
que decidiu contra ele. Ele, então, recorreu ao Conselho Privado, que reverteu a decisão do
Tribunal Eclesiástico, e praticamente decidiu que nenhum homem poderia ser excluído do
ministério anglicano porque ele não acreditava em batismal regeneração. O efeito sobre o país era
enorme. Mesmo Gladstone, que tinha sido arrastado para o Movimento de Oxford, a cujos
pensamentos e sentimentos que deu uma nova direção, escreveu à sua esposa que ele (o caso
Gorham) "Pode impor direitos sobre mim que vai separar para sempre entre o meu caminho
da vida, pública ou privada, e de todos os partidos políticos. A questão é um ir à raiz de todo o
ensino e toda a vida na Igreja de Inglaterra ". F235

Gladstone sentiu que os bispos eram os culpados de não exercer um público influenciar forte
o suficiente para ter garantido uma decisão diferente. Os bispos favoreceu as tendências
romanizadores, mas de modo a torná-los prevalente, eles não estavam dispostos a pagar o preço,
isto é, a sofrer uma separação de Igreja e Estado. Havia ainda muitos protestantes e não-religioso
influencia a sofrer os tribunais civis para ser ditado pelos religiosos. O Conselho Privado teria sido
perfeitamente dispostos para a Igreja da Inglaterra para ter o que queria, mesmo que fosse
ritualismo católico, mas não foi dispostos a endossar tal mudança, desde que a igreja recebeu seus
salários do Estado. Stanley chama a decisão Gorham a "Magna Charta" do as liberdades da Igreja
Inglês.

A AGRESSÃO CATÓLICA.

Enquanto a mente da Inglaterra ainda estava sendo agitado pelo caso Gorham, que
sustentada outro choque de um trimestre insuspeita. Em outubro de 1850, o Papa tinha avançado Dr.
Wiseman para a posição principesca do cardeal, ao mesmo tempo criando o Arcebispo de
Westminster, e dividindo Inglaterra em 12 bispados. Cardeal Wiseman ficou por horas em Roma
receber os parabéns dos embaixadores e representantes de outros governos. Após a rodada de
cerimônias acabou, ele emitiu um carta a ser publicada nos jornais ingleses anunciando a
estabelecimento de uma hierarquia católica na Grã-Bretanha. Isto é conhecido como o famosa carta
do Portão Flaminian. Nem mesmo o Cardeal Wiseman foi preparado para testemunhar a explosão
de ira que balançou as cidades de Inglaterra. Em toda parte se ouvia o grito: "Não papado!" Press,
Anglicana clérigos e estadistas principais levantou protesto indignado em termos de everincreasing
violência. Item por item o breve papal foi analisada pela imprensa, cada tópico explicado como um
insulto fresco para o povo inglês. Alguns dos cenas em cidades diferentes são descritas assim:

"Os sinos da igreja soaram, a banda tocou o" Rosa de março ", ea procissão, iluminado por
tochas numerosos, desfilaram pela cidade. Cartazes foram realizadas, inscrito, "Haynau O brutal ',
e' Down com a tirania! " "Abaixo o papado!" 'Não Puseyites! " 'Não Tractarians! " etc Havia
vários personagens mascarados, e todos fez-se tal visão, como nunca foi testemunhado neste antiga
bairro antes. "

A cena em Salisbury é assim descrita:

"As efígies de Sua Santidade, o Papa, o Cardeal Wiseman, e a 12 Bispos foram concluídas.
Sexta-feira, cerca de cinco horas, Castelo de rua foi tão densamente lotado que ninguém podia
passar para o parte superior da janela. Pouco tempo depois, algumas centenas de tochas foram
iluminado, que depois exibiu uma floresta de cabeça ... A procissão ter desfilado a cidade, as
efígies foram levados para o Croft Verde, onde, ao longo de um grande número de bichas e barris
de alcatrão, um enorme plataforma foi erguida de madeira; as efígies foram colocados nele, e uma
saraivada de foguetes enviado. "f236

Apesar da oposição da opinião pública, o objeto da Igreja Católica foi adquirida. A criação
desta hierarquia, com seus títulos e habitações magníficas, o prazer da aristocracia, e trouxe para a
Igreja de Roma, muitos dos o rico e culto, e da nobreza. Simples evangélica O cristianismo, como
Jesus viveu, não é aceitável para os orgulhosos e mundanos coração. A agressão papal de 1850 foi
outro golpe em favor de Roma. Como Stanley diz dele, "A reação geral de grande parte dos
religiosos sentimento da Inglaterra e da Europa em direção a Roma era inquestionável. "f237

O CASO DE "ENSAIOS E RESENHAS"

Dos problemas suscitados pelo caso famoso, conhecido como "Ensaios e Comentários ",
Westcott escreveu:

"De todos os cuidados, quase maior do que eu tive, foi "Ensaios e Resenhas" e seus
adversários. A controvérsia é bastante me virando cinza. Olho para os assaltantes dos ensaístas, de
bispos em baixa, como susceptíveis de fazer muito mais mal à Igreja e verdade o que os ensaístas.
"f238

O período de 1850-1860 tinha visto um grande movimento para a frente entre os ritualistas,
e também de crescimento considerável para os católicos. Em cardeal Endereço de Wiseman ao
Congresso de Malines, em 1863, ele relatou que, em 1830, o número de padres em Inglaterra era
434, em 1863 eles somavam 1242. Os conventos em 1830 foi de apenas 16, em 1863, havia
162. F239 Paralelamente a isso, o movimento estava indo para a frente a introduzir em Inglaterra, a
crítica alemã bíblica. Algo ocorreu em 1860 para testar as incursões que foram feitas sobre a mente
Inglês em sua crença na a infalibilidade e inspiração da Bíblia. Uma editora empreendedor colocar
diante de um volume contendo sete ensaios e resenhas escritas por clérigos proeminentes da Igreja
de Inglaterra, alguns dos quais eram professores universitários. Dr. Hort foi convidado para ser um
contribuinte, mas se recusou, temendo que a tentativa foi prematura. Estes ensaios sucessivamente
atacado proeminentes tais doutrinas protestantes como a sua posição sobre a "inspiração da Bíblia",
"a justificação pela fé", e "Purgatório." Um grito surgiu para exigir a degradação destes escritores
de suas posições como clérigos da Igreja da Inglaterra. Um caso de teste foi realizadas antes da mais
alta corte na Igreja. o acusado recorreu da o julgamento a uma instância superior. Embora a
indignação todo o país era grande, e uma petição tão volumosa quanto a ser assinado por 11
mil clérigos foi divulgado, no entanto, a mente do público foi compelido a se submeter a este
assalto aos crenças de Protestante Inglaterra por 300 anos. Um destes ensaios foi escrito por
Professor HB Wilson, que mais cedo havia denunciado Trato 90 de seus pontos de vista
sobre os Trinta e Nove Artigos. Vinte anos mais tarde, no entanto, ele argumentou em favor dos
pontos de vista muito que ele tinha denunciado anteriormente.
O caso foi levado ainda mais alto, para o tribunal secular, o tribunal de última
recurso no país, o Conselho Privado. Aqui, novamente a decisão deixar o autores dessas visões
avançadas em alta crítica, vão livre. Hostil tal ataques a inspiração foram retirar a mentalidade de
seu Inglês Protestante de amor e lealdade, as Sagradas Escrituras. Agora, as campanhas favorável
para o outro lado foram necessários para prender a mente para o Inglês doutrinas e práticas de
Roma. Um evento desta natureza logo ocorreu.

A OBRA PRIMA DE NEWMAN.

Enquanto Ritualismo marcharam na Igreja da Inglaterra, através da liderança do Dr. Pusey,


Newman estava ajudando o Cardeal Wiseman para aumentar os números e a influência do
catolicismo. Durante vinte anos, aparentemente para o público, houve pouco contato entre ele e seu
ex- associados. Eles mantiveram para Newman, no entanto, seu antigo amor e afeto. Em 1864,
ocorreu um evento que quebrou essa distância pública entre eles e restaurado Newman a favor
aristocrática. Charles Kingsley senti impelido a escrever sobre a mentalidade católica crescente ao
longo Inglaterra, e colocar a culpa em cima dele Newman. Newman pegou a caneta e mestre do
idioma Inglês como ele era, escreveu a "Apologia". Uma possibilidade polemista, ele lidou com
uma invectiva Kingsley cruel que poucos podem tolera. Com que a sutileza do argumento no qual
muitos não eram seus iguais, Ele ainda promoveu a causa da doutrina católica, enquanto ao mesmo
tempo ele colocou-se tão habilmente perante o público como um mártir de honestidade convicções,
que ele abriu a porta que admitiu ele, se não o fez restaurá-lo, para um lugar grande estima pública.
A publicação do "Apologia", acrescentou mais uma emoção para os muitos que, por um terço de um
século, foi mexendo a mente protestante da Inglaterra.
Do efeito produzido por este livro em fazer antecipadamente o aceitável de Romanizing
doutrinas, Stanley diz: "A controvérsia Hampdon, a controvérsia Gorham, os ensaios ' e
Comentários 'polêmica ea controvérsia Colenso - todos têm teve a sua vez, mas nenhum animado
tais paixões violentas, e de nenhuma seria a extinção definitiva ter aparecido tão estranho, enquanto
o tempestade estava no auge, como a extinção da polêmica do Trato 90 ... O que tinha produzido a
calma? Muitas causas têm contribuído; - o recrudescimento da festa Alta Igreja, o charme jogado
sobre a história da época pelo "Apologia". F240

Ritualismo.

Em 1864, na época da "Apologia", o partido da Igreja acreditavam que a alta autoridade


divina da tradição, a inspiração dos apócrifos, e escapar do castigo eterno pelo purgatório. f241
A decisão do Conselho Privado, em 1864, no caso de "Ensaios e Comentários, "legalmente
declarado para todos os intentos e propósitos que esses pontos de vista poderiam ser as doutrinas da
Igreja da Inglaterra. Ao mesmo tempo, o Doutrina protestante da justiça imputada foi condenado
como tinha foi condenado pelo Concílio de Trento. Com a opinião pública aplacado por "Apologia",
com a voz de protesto na Igreja silenciado pela julgamento do Conselho Privado, ritualismo brotado
com uma rapidez que levou a nação e da igreja de surpresa.

"Uma vez em uma centena ou mais igrejas (assim nos é dito) apareceu vestes coloridas;
velas acesas durante a Comunhão na manhã, e durante o Magnificat no período da tarde, uma
nova liturgia interpolados em que estabelecido pela lei; prostrações, genuflexões, elevações, nunca
antes visto, a transformação de o culto da Igreja da Inglaterra em uma semelhança do da Igreja de
Roma, tão exata quanto para enganar os católicos romanos se na crença momentânea que eles
estavam em seu próprio local de culto. "F242

Em outras palavras, os Tractarians de Oxford simplesmente mudou seu caráter e em vez de


estar centrado nas mãos de estudiosos notáveis, espalhou-se no forma de ritualismo às paróquias do
país. Como outro autor diz:

"Na verdade, apareceu agora um tipo de sacerdote até agora quase desconhecido na Igreja
Estabelecida - aquele que era menos um homem de do mundo, e menos um erudito, mas mais
clerical, mais ascético, mais apostólica, quem chegou mais perto de nosso ideal de um padre
católico. Embora parecendo que lidar com questões de velas e casulas, eles realmente começaram
a reavivar na Igreja Anglicana do Vida sacramental que se tornou quase extinta. De muitas
maneiras eles eram realmente os sucessores dos Tractarians, contínua e completar seu trabalho."f243

Muito cedo no Movimento Tractariano, as atividades ritualísticas conectado com purgatório,


perdões, imagens, relíquias e orações para os mortos, teve manifestaram. Mas eles foram realizados
em segredo. Auto-punição por um flagelo de cinco açoites com cinco nós no chicote foi praticado
por os romanistas mais apaixonados; algumas usava o cinto cilício f244. Irmandades, abraçando as
meninas que tinha jurado a sua vida à Igreja, como Freiras católicas fazer, formaram-se na Igreja da
Inglaterra. Ao longo dos anos, que tinham sido ritualismo avançando, diferente organizações foram
formadas para atingir os diferentes objetivos procurados por os Romanizers. A "Confraria do
Santíssimo Sacramento" foi formado com a finalidade de influenciar os outros para celebrar a
missa, o "Associação para a Promoção da União da cristandade" era organizado com a intenção de
trazer todas as igrejas cristãs sob o liderança do Papa, a "Ordem da Reunião Empresarial" foi um
associação criada para trazer a união da Igreja da Inglaterra com o papado, a "Sociedade da Cruz
Sagrada" ofereceu uma organização em que clérigos da Igreja da Inglaterra pode estar matriculado,
cujo práticas eram o desempenho fervoroso dos rituais católicos, e do Inglês " Igreja da União "foi
trazido à existência para promover os interesses de Catolicismo na Inglaterra. O Movimento
também tem afetado outras igrejas protestantes, e "há muitos a-dia, que, embora rejeitando-se a
crença católica, reconhecem que o ensino sacramental de São Paulo é muito mais parecido com o
tradicional entre Católicos do que como a dos reformadores do século 16 ". F245

Dr. Wylie indica que essas grandes mudanças foram efetuadas, não por uma agitação
mensagem de Deus, mas por vias indiretas, pouco a pouco, como os jesuítas operar:

"Trato 90, onde a doutrina de reservas é abordado, tem forte marcas de uma origem jesuíta.
poderíamos conhecer todas as instruções secretas entregues aos líderes do movimento Puseyite, - o
mental reservas prescritos para eles, - que poderia muito bem ser surpreendido. "Vá devagar," nós
pensamos que ouvir o grande Roothan dizer a eles. "Lembre-se do lema do nosso querido filho, o
Bispo de cidevant Autun, - "surtout, pas trop de zele," (acima de tudo, não muito zelo). Pôr em
vista, pouco a pouco, a autoridade da igreja. Se você pode ter sucesso em torná-lo igual ao da
Bíblia, você tem feito muito. Alterar a tabela do Senhor em um altar; elevar esse altar alguns
centímetros acima do nível do chão, vire-se gradualmente para que quando você lê a Liturgia;
velas acesas lugar nela; ensinar as pessoas as virtudes de basilisques góticas. Introduzir em
primeiro lugar o dogmas, começando com a de regeneração batismal; seguinte, o cerimônias e
sacramentos, como penitência e ao confessionário, e, por fim, as imagens da Virgem e dos santos.
"f246

Não se deve supor que esse avanço do ritualismo foi para a frente sem oposição. Houve
distúrbios desenfreados em Exeter e outros lugares, principalmente dirigidas contra o uso do manto
sacerdotal no púlpito, depois de um sentido para a sua utilização tinha sido dada em uma carga de
pelo Bispo. O detalhes de mobiliário e de artigos de vestuário usado por católicos, o sacerdote, que
tinha muito já foi descartado, e agora estavam sendo usadas novamente por ritualística sacerdotes,
despertou grande antagonismo entre as pessoas. Em uma ocasião em a igreja de St. Georges-in-the-
Leste, o vasto edifício estava cheio de uma congregação furioso, tentando calar o canto da liturgia.
Policiais cercaram o clero e os coralistas em seu esforço para realizar sobre os serviços ritualísticos.
Qualquer coisa na recitação que apareceu como um condenação da idolatria foi recebido com sons
de aprovação do congregação. Congregações de outra forma amigável, sociável e amigável,
foram transformados em corpos de ira e ressentimento com Romanizing clérigos que persistiam em
serviços de ritualismo repugnantes ao adoradores.
Uma vasta gama de argumentos, histórica, legal e ritualista, foram realizadas em entre o
clero e suas congregações. Quem foi para decidir o pergunta? Esta situação deu origem a uma série
de processos que foram trazidos perante os tribunais, tanto eclesiásticos e civis, em meio a enorme
emoção por parte das pessoas. Ajudado pela Igreja Inglês União, pelo eminente estudiosos de
simpatias rituais, e pela forte tendência Romanizing entre os bispos, os julgamentos principais foi
contra os protestantes. Médicos Westcott e Hort, que vêm visível diante de nós mais tarde, como
líderes em conexão com a revisão da Bíblia, emprestou a sua influência sobre o lado da
ritualistas. "Quando consultado por uma senhora, como a latitude admitido pela Igreja da Inglaterra,
que ela pensou tendeu para o catolicismo, Hort não negou as divergências, mas pensei que eles não
precisam causar mal-estar. "f247

Dr. King, Bispo de Lincoln, cuja influência convertidos multiplicados para Catolicismo, foi
citado pela Associação Igreja (uma sociedade formada para congregações apoio imposta pelo uso de
ritualismo), antes da Arcebispo de Canterbury por seu entusiasmo ritualístico. O arcebispo percebeu
que se decidiu em favor dos ritualistas, eo caso deve ser apelou, ele arriscou a oposição do
Conselho Privado. Ele consultou um de seus amigos mais íntimos, seu antigo professor, o bispo
Westcott, e determinado a assumir o risco. Quando, em 2 de novembro de 1890, antes de uma
multidão numerosa e animado, ele deixou o ritualismo sem condenação e a porta aberta para velas,
absolvição, leste de posição, e outros rituais atividades, protestantes foram muito perturbado.

"Eles disseram que a decisão de Lincoln era o mais severo golpe recebido pela Igreja da
Inglaterra desde a Reforma ". F248

Ou, para resumir o assunto, nas palavras de outro autor:

"E assim, actualmente, os ritualistas tem muito quase toda a liberdade de ação que poderia
desejar. "f249
Fomos informados de que era tão grande o aumento do ritualismo que tinha espalhar de 2054
igrejas em 1844, para 5.964, em 1896, e de 7044 em 1898. F250

RELAÇÃO DO MOVIMENTO PARA REVISÃO DA BÍBLIA.

Em primeiro lugar, se não tivesse sido por Modernismo jesuitismo, nunca poderia têm sido
uma força na Igreja protestante. Como o Froude historiador diz:

"Mas, para o Movimento de Oxford, o ceticismo poderia ter continuado a especulação


inofensiva de alguns filósofos. "F251

A atitude dos católicos romanos a versão do Rei James foi sempre de hostilidade amarga. O
bispo católico de Erie, Pensilvânia, que o chama de "vil" Versão protestante. F252 Esta atitude é ainda
mais evidenciada através dos sentimentos expresso por dois caracteres eminentes ligadas ao Oxford
Movimento; uma crítica que descreveu a Versão Autorizada antes revisão foi realizada, o outro,
após revisão estava no bom caminho. Dr. Faber, o associado brilhante de Newman, e um Romanizer
apaixonado, chamada a versão do Rei James, "fortaleza que de heresia na Inglaterra", e
quando revisão começou a aparecer como quase certo, o Cardeal Wiseman expressou-se nestes
termos:

"Quando consideramos o elenco desprezo pelos reformadores sobre a Vulgata, ea sua


recorrência, em conseqüência, para o grego, como o único padrão exato, não podemos deixar de
regozijar-se com o triunfo em silêncio que a verdade tem longamente adquirida ao longo de erro
clamoroso. Por, na realidade, os principais escritores que vingou a Vulgata, e obteve por isso a sua
preeminência crítica são protestantes ". f253

O Trato famosa 90 não deixou esta questão intocada. Embora Cardeal Newman argumentou
fortemente para a posição católica ortodoxa, que tradição é de igual, se não a autoridade superior à
Bíblia, no entanto, ele colocar um selo divino na Vulgata e um carimbo humano sobre o Autorizado
Versão. Eis as suas palavras:

"A questão ainda poderá ser solicitado, a respeito de nossa Recebido Versão das Escrituras,
se é em qualquer sentido que nos foi imposta como um comentário verdadeiro sobre o texto
original, como a Vulgata está sobre a Os católicos romanos. Afigura-se que não. Foi feita e
autorizada por comandos de reais, o que não pode ser suposto ter qualquer reclamação sobre o
nosso consentimento interior ". F254

Além disso, na opinião Dublin (Junho de 1883), diz que o Newman Versão Autorizada "é
notoriamente injusta onde questões doutrinais estão em jogo ", e fala de seus" renderings
desonestos. "Isto mostra a Católica atitude da mente para a King James Version. Cardeal Newman
foi convidado a sentar-se com o Novo Testamento Inglês Comissão de Revisão. Ele se recusou. No
entanto, com sua reputação de Conhecimento bíblico, com a profunda admiração nunca Dr. Hort
não expressar para ele, e com sua liderança napoleônica na quebra Protestantismo, o fato de que ele
foi convidado é um indicativo da influência que o Movimento de Oxford tinha em revisão.
Como ansioso o catolicismo romano era fazer algo para quebrar o feitiço qual a versão do
Rei James realizada sobre as pessoas de língua inglesa, e através deles o mundo, foi revelado em
que aconteceu tão logo Cardeal Newman tinha parado a Igreja da Inglaterra da Igreja de Roma.
Naquela época, ele havia sido convidado a Roma - que ele aceitou o convite - Para absorver a
atmosfera de suas novas filiações e relacionar-se com a Papado de maneiras que podem ser
considerados os melhores para o serviço futuro. Como ele foi solicitado na época de rever o James
King, pode ser visto em uma carta escrita de Roma para Wiseman por Newman, 17 de janeiro de
1847. Ele diz:

"O Superior dos Franciscanos, Padre Benigno, no Trastevere, deseja-nos para fora de sua
própria cabeça para se envolver em um Inglês Tradução autorizada da Bíblia. Ele é um homem
culto, e em Congregação do Índice. O que ele queria era que iríamos tomar a tradução protestante,
corrigi-lo pela Vulgata ... e obtê-lo sancionado aqui. Este poderia ser o nosso primeiro trabalho, se
Vossa Senhoria aprovou. Se realizamos isso, eu deveria tentar obter um número de pessoas no
trabalho (não apenas nosso próprio partido). Primeiro, deve ser supervisionado e corrigido por
nós mesmos, então ele deve ir para poucos selecionar revisores, por exemplo, o Dr. Tait de Ushaw,
Dr. Whitty de São Edmunds, "(um jesuíta). F255

É um fato notável que Newman, agora um católico, uma vez que um protestante, é em busca
de uma revisão da Bíblia King James, para a Inglaterra, que vai estar de acordo com a Vulgata, e
sugere um plano bem definido para cardeal Wiseman que se alegra que revisores protestantes estão
reivindicando a Vulgata, como notado anteriormente. Já falamos da influência do movimento em
certa Revisores, quando trazidas Médicos Hort e Westcott, como em simpatia, e ajudando o
movimento de ritualismo. A pessoa precisa apenas digitalizar a lista dos homens que estavam
sentados na nova revisão Inglês Testamento Comitê, rever determinados atos em sua história e ler
os seus escritos, a conhecer bem a todos que a maioria eram realmente do Movimento de Oxford,
(Tractarians e ritualistas), ou em simpatia com o mesmo. Dr. Thirwall, que tem sido apontado como
o líder na introdução textual Alemão crítica em Inglaterra, e que tem sido descrito por dois dos
autores como um homem de intelecto principesca, saiu fortemente em defesa dos Tractarians
quando eles foram atacados. F256

Quando Newman e Froude, em 1833, estavam em Roma e mão apresentado sua pergunta
para o papado a aprender sobre o que termos a Igreja da Inglaterra seria recebido de volta ao redil
romano, eles tiveram a resposta direta, - Apenas por aceitar o Concílio de Trento. Anteriormente,
mostramos que os primeiros quatro resoluções aprovadas pelo conselho, que estabeleceu, em
primeiro lugar, que ninguém deveria dizer que é mau para colocar a tradição em um nível com a
Escritura: segunda, que os livros apócrifos eram iguais à Canonical, o terceiro, que há
houve erros na Vulgata e, finalmente, que o direito de interpretação de Sagrada Escritura pertenceu
ao clero. Newman saiu de Roma, dizendo: "Eu tenho um trabalho a fazer para a Inglaterra. "Ele não
poderia levar a Igreja da Inglaterra para aceitar o Concílio de Trento, sem estabelecer os livros da
Bíblia Católica que são rejeitados pelos protestantes e sem garantia endosso para essas leituras
católicas dos livros aceitos, que tiveram sido rejeitada pelos reformadores. Revisão tornou-se o
resultado inevitável de Movimento de Oxford.

Que isso foi assim entendida pelos participantes Tractarianism, eu vou agora citar Mozley, o
irmão-de-lei do Cardeal Newman:
"O Movimento de Oxford, imprevista pelos motores principais, e certa medida, apesar
deles, tem produzido uma geração de ecclesiologists, ritualistas e poetas religiosos. Qualquer que
seja pode ser dito de seu sacerdócio, tem enchido a terra de churchcrafts de todos os tipos.
Será que não teve alguma participação na restauração da crítica bíblica e na revisão da Versão
Autorizada? "F257

Ele deveria ser mais notado que o Dr. Pusey, que sucedeu ao liderança do Movimento de
Oxford sobre a deserção de Newman Roma, que empurrou para a frente ritualismo, conventos
estabelecidos e mosteiros, e era apaixonado Romanizing, também foi convidado a sentar-se no
Comissão de Revisão Inglês do Novo Testamento. O fato de que ele se recusou, não diminuem de
modo algum a atitude mental de simpatia com Tractarianism que possuía a maioria dominante da
referida comissão. E dizem-nos que tão forte eram os esforços na Comissão de Revisão de rever
passagens diferentes do Novo Testamento em favor de Roma, que Em certa ocasião o Dean de
Rochester comentou que era hora eles levantou um grito de "Não papado". F258

O Movimento de Oxford havia criado grande descontentamento com a teologia existente


e enfatizou as aparentes contradições e inconsistências do Bíblia. Ao mesmo tempo, a crítica textual
tinha lançado o descrédito sobre a Texto recebido e a versão do Rei James traduzida a partir dele.
Não teve agitação foi o suficiente para despertar uma esperança de que algum tipo de revisão
seria tentada. Mas, mesmo assim, revisão de tal um revolucionário natureza, como aconteceu, nunca
poderia ter sido provocada, a menos que os homens que por muito tempo tinham políticas de
natureza pouco suspeita, estavam à mão para fazer o ação. Esses homens foram Westcott e Hort.
Vamos agora lançar alguma sidelights sobre suas crenças e propósitos surpreendentes.

ft191 Desanctis, Popery and Jesuitism in Rome, pp. 128, 134, quoted in
Walsh, Secret History of Oxford Movement, p. 53.
ft192 J. A. Froude, Short Studies on Great Subjects, pp. 161, 167.
ft193 F. C. Kempson, The Church in Modern England, p. 59.
ft194 Wm. Palmer, Narrative of Events, p. 129.
ft195 Idem, p. 7
ft196 Abbott, The Anglican Career of Cardinal Newman, Vol.II. pp. 282,283.
ft197 Cadman, Three Religious Leaders, p. 453.
ft198 Mozley, Reminiscences, Vol. I. p. 32.
ft199 Cadman, Three Religious Leaders, p. 459.
ft210 Dr. Overton, The Anglican Revival, p. 24.
ft211 Cadman, Three Religious Leaders, p. 496.
ft212 Thoreau-Dangin, The English Catholic Revival, Vol. I, p. 57.
ft213 New Brunswick Review, Aug. 1854.
ft214 Newman, Apologia, p. 225.
ft215 J. E. Bowden, Life of F. W. Faber (1869), p. 192.
ft216 Walter Walsh, Secret History of the Oxford Movement, p. 292.
ft217 Stanley, Church and State, pp. 135, 36.
ft218 Tract 90, p. 11.
ft219 Lathbury, Letters of Gladstone, Vol. I. p. 7.
ft220 Tract 83, pp. 30, 37.
ft221 Walsh, Secret History, p. 282.
ft222 Bowden, Life of Faber, p. 193.
ft223 Newman’s Arians, p. 81.
ft224 Newman’s Letters, Vol. II., p. 249, quoted in Walsh, Secret Hist.,p.16.]
ft225 Newman, Apologia, p. 233.
ft226 Abbott, Anglican Career of Newman, Vol. I, p. 119.
ft227 Abbott, Anglican Career of Newman, Vol. II, p. 261.
ft228 Dr. Overton, The Anglican Revival, p. 53.
ft229 Thureau-Dangin, English Catholic Revival, Vol. I, p. 122.
ft230 Wiseman’s Essays, Vol. II. pp. VI, VII.
ft231 Palmer, Narrative of Events, p. 73.
ft232 Life and Letters of Hort, Vol. I., p. 86.
ft233 Stanley, Essays, p. 139.
ft234 Thureau-Dangin, Vol. I, p. 278.
ft235 Lathbury, Letters of Gladstone, Vol. I. p. 83.
ft236 Ward, Life of Wiseman, Vol. I. pp. 551, 552.
ft237 Stanley’s Essays, p. 48.
ft238 Life of Westcott, Vol. I. p. 215.
ft239 Ward, Life of Wiseman, Vol. II. p. 459.
ft240 Stanley’s Essays, pp. 238, 239.
ft241 Idem, p. 111.
ft242 Stanley’s Essays, p. 253.
ft243 Thureau-Dangin, The English Catholic Revival, Vol. II. pp. 587, 588.
ft244 Walsh, Secret History, pp. 37, 40.
ft245 Bishop Gore, A New Commentary, Part III, p. 420.
ft246 Dr. Wylie, The Papacy, pp. 527, 528.
ft247 Thureau-Dangin, The English Catholic Revival, Vol. II. p. 153.
ft248 Idem, pp. 578, 579.
ft249 McClintock and Strong, Encycl. Art. “Oxford Tracts.”
ft250 Thureau-Dangin, Vol. II. p. 583.
ft251 Froude, Short Studies, p. 164.
ft252 Bishop Tobias Mullen, (Erie, Pa.) The Canon of the Old Testament, p.
ft253 Wiseman, Essays, Vol. 1, p. 104.
ft254 Newman, Tract 90.
ft255 Ward, Life of Wiseman, Vol I. p. 454.
ft256 Cadman, Three Religious Leaders, p. 424.
ft257 Mozley, Vol. II. p. 42.
ft258 Hemphill, A History of the Revised Version, p. 55.

CAPÍTULO 9
WESTCOTT E HORT

É interessante, neste momento, ter um olhar para Médicos Westcott e Hort, as mentalidades
dominantes do sistema de Revisão, principalmente em esse período de suas vidas antes de se sentou
na Comissão de Revisão. Eles estavam trabalhando juntos 20 anos antes de Revisão começou, e
varreu o Comissão de Revisão junto com eles após o trabalho começou. Principalmente a partir suas
próprias cartas, em parte, a partir dos comentários dos respectivos filhos, que coletados e publicados
suas vidas e cartas, vamos aqui mencionar o princípios que afetaram suas vidas mais profundas.

SUA MAIOR CRÍTICA

Westcott escreve a sua noiva, a Advent domingo 1847:

"Tudo estigmatizá-lo (Dr. Hampden) como um 'herege' ... Se ele é condenado, o que será de
mim? ... A batalha do Inspiração das Escrituras ainda tem de ser combatido, e como eu
sinceramente podia rezar para que eu possa ajudar a verdade nisso. "f261

Westcott comentários filho, 1903:

"Meu pai ... Acredita que as acusações de estar "inseguro" e de "Germanizar" movida
contra ele foram injustas. "F262
Hort escreve ao Apocalipse Rowland Williams, 21 de outubro de 1858:

"Além disso, eu concordo com eles (autores de" Ensaios e Resenhas ") em condenando
muitos dos principais doutrinas específicas do popular teologia ... Evangélicos parecem-me, em vez
de pervertido falso. Há, eu temo, as diferenças ainda mais graves entre nós sobre o objecto de
autoridade, e, especialmente, a autoridade da Bíblia ". f263

Hort escreve ao Apocalipse de João Ellerton, 03 de abril de 1860:

"Mas o livro que mais me engajado é Darwin. Seja o que for pode ser pensado, ele é um
livro que um se orgulha de ser contemporâneo com ... Meu sentimento é forte que a teoria é
irrespondível. Se assim for, abre-se um novo período. "F264

SUA MARIOLATRIA

Westcott escreve da França para a sua noiva, 1847:

"Depois de deixar o mosteiro, que moldaram o nosso curso para um pouco oratória que
descobrimos no cume de uma colina vizinha ... Felizmente, encontrou a porta aberta. É muito
pequeno, com um lugar de joelhos, e atrás de uma tela era uma "Pietá" do tamanho da vida
(Ou seja, uma Virgem e mortos Cristo) ... Se eu estivesse sozinho, eu poderia ter ajoelhou-se lá por
horas. "f265
Westcott escreve ao Arcebispo Benson, 17 de novembro de 1865:

"Eu gostaria de ver o que tem esquecido verdade Mariolatria testemunha ". f266

Hort escreve para Westcott:

"Estou muito longe de fingir entender completamente a oftrenewed vitalidade de


Mariolatria. "f267

Hort escreve a Westcott, 17 de outubro de 1865:

"Eu tenho sido persuadido por muitos anos que Maria culto e 'Jesus' adoração têm muito
em comum em suas causas e seus resultados. "F268

Hort escreve para Westcott:

"Mas este último erro dificilmente pode ser expulso até protestantes desaprender o horror
loucura da idéia de sacerdócio ". f269

Hort escreve o Dr. Lightfoot, 26 de outubro de 1867:

"Mas você sabe que eu sou um acérrimo sacerdotalist". F270

DR. HORT CAI SOB A INFLUÊNCIA DE MAURICE,


COLERIDGE, WINER, E COMTE

Hort escreve o Dr. Harold Brown, (Bispo de Eli), 8 de novembro de 1871:


"Além disso, o Sr. Maurice foi um querido amigo meu para Vinte e três anos, e eu tenho sido
profundamente influenciado por seus livros ". F271
Frederick Maurice, o filho de um ministro unitarista, e brilhante estudante em Oxford
Universidades de Cambridge e, tornou-se um clérigo na Igreja da Inglaterra. Ele teve uma
influência dominante sobre o líderes de seu dia, especialmente ao Dr. Hort. Maurice foi demitido de
sua posição como o principal do Kings College, em Londres, em acusações de heresia.

Filho de Hort diz de seu pai:

"Em tempos de graduação, se não antes, ele veio sob o feitiço de Coleridge. "F272

Hort escreve ao Apocalipse de João Ellerton, 21 de outubro 1851:

"Você não pode imaginar o seu ódio (Carlyle) amargo de Coleridge, para quem (realmente
suficiente) atribui a existência de "Puseyism". f273

Hort escreve a WF Moulton, 17 de julho de 1870:

"Há muito tempo em minha mente para escrever e agradecer por uma cópia do
seu Winer que chegou a mim, estou chocado ao descobrir, quatro meses atrás ... Nós todos, não
tenho dúvida, aprender muito por discussão no Empresa Novo Testamento ". F274

Westcott diz no prefácio a um volume de Westminster Sermões:

"Aqueles que estão familiarizados com recentes teorias da moralidade social será
reconhecer o quanto devo a dois escritores que muitas vezes não são unidos juntos em um
reconhecimento de gratidão profunda - Comte e Maurice ". F275

SUA ESPIRITISMO

Filho Westcott escreve:

"O 'Ghostlie Guild," que os números entre os seus membros A. Barry, EW Benson, H. Bradshaw, o
Exmo. A. Gordon, FJA Hort, H. Luard, e CB Scott, foi estabelecido para a investigação de todas as
aparições sobrenaturais e efeitos. Westcott tomou parte importante em seus processos, e seu
inquérito circular foi originalmente redigido por ele. "f276

Filho Westcott escreve, falando de seu pai:

"A comunhão dos santos, parece particularmente associada com Peterborough ... Ele tinha
um poder extraordinário de realizar esta comunhão. Foi o seu prazer de estar sozinho à noite na
grande Catedral, por lá ele poderia meditar e orar em plena simpatia com tudo o que era bom e
grande no passado. Estive com ele lá em uma noite de luar, quando o vasto edifício foi assombrado
com estranhas luzes e sombras, e do tique-taque do relógio grande soou como alguns passos
gigante no silêncio profundo. Então ele tinha companhia sempre abundante. Uma vez que a filha,
em anos posteriores, reuniu-se ele retornar de uma de suas meditações habituais na solitária
escuridão da capela em Aukland Castelo, e ela disse-lhe: 'Eu espero que você não se sente
sozinho? "Oh, não", disse ele, "está cheio". F277
Hort escreve ao Apocalipse de João Ellerton, 29 de dezembro 1851:

"Westcott, Gorham, CB Scott, Benson, Bradshaw, Luard, etc, e eu comecei a uma sociedade
para a investigação de fantasmas e tudo aparições sobrenaturais e efeitos, sendo todos dispostos a
acreditar que essas coisas realmente existem, e devem ser discriminados de hoaxes e meras
desilusões subjetivo ". F278

SEU ANTI-PROTESTANTISMO

Westcott escreveu ao Arcebispo de Canterbury:

"Não me parece que os valdenses reivindicar um eclesiástico reconhecimento. A posição


dos pequenos corpos protestantes sobre a Continente, é, sem dúvida, uma das grandes dificuldades.
Mas nossa igreja pode, Eu acho que, só lidar com igrejas que crescem a vida mais plena. "F279

Hort escreve a Westcott, 23 de setembro, 1864:

"Eu acredito que Coleridge estava certo em dizer que o cristianismo sem uma igreja
substancial é vaidade e desilusão, e eu lembre-se que você chocante e Lightfoot não há muito
tempo por expressar uma crença de que "protestantismo" é apenas parênteses e temporária ". F280

"Catolicidade perfeita tem sido nada desde a Reforma". F281

SEU ANTI-ANGLICANISMO

Westcott escreve a sua noiva, 6 de janeiro de 1848:

"Você dificilmente pode dizer como eu me sentia quando eu achei que tinha que assinar
algum declaração antes de o grau (AB). Eu temia que poderia ser de um parecer favorável aos
trinta e nove artigos, e que eu não me atrevo a dar agora. "f282

Filho Westcott escreve:

"Em 1881, ele foi nomeado pelo Sr. Gladstone um membro da Comissão tribunais
eclesiásticos ... Ele fez serviço valioso para o Igreja da Inglaterra, em que afirmou a sua
continuidade, e "foi por trás da Reforma. " Ao falar de trabalho Arcebispo Benson desta Comissão,
o meu pai diz: "Foi a minha felicidade de se sentar por Benson lado, e para ver como ele fez com o
interesse incansável determinação gradual das relações em que uma igreja nacional deve estar
para a nação ... As idéias dominantes de Julgamento Lincoln foram realmente definida por esses
inquéritos. f283 "

Recorde-se que a decisão de arcebispo de Benson neste julgamento constituíam a maior


vitória para o ritualismo, ea derrota mais grave para o protestantismo. Na verdade, desanimado os
protestantes.

Westcott:
"Nada permanece, mas para afirmar a nossa independência completa de Convocação ... Se
a Companhia (Revisão) aceitar o ditado de Convocação, o meu trabalho tem de acabar. "F284
Estas palavras que ele escreveu para o Dr. Hort quando Convocação Sul praticamente pediu-
lhes para demitir o estudioso Unitária da revisão do Novo Testamento Comitê.

Hort escreve a Westcott, 23 de setembro, 1864:

"Dentro de que o anglicanismo mundial, embora não sem um pé de som, parece uma coisa
pobre e mutilados ao lado de grande Roma ". F285

SEU ANTI-METODISMO

Hort escreve para seu pai, 14 de dezembro de 1846:

"Na verdade o seu curso (Dr. Mill) toda estava na deturpação, Evangelicalismo confusão
com o Metodismo, que é pior do passado do papado, como sendo mais insidiosa ". F286

SEU ANTI-AMERICANISMO

Hort escreve ao Apocalipse de João Ellerton, 25 de setembro de 1862:

"Não pode ser errado desejar e rezar a partir do fundo da própria coração, que a União norte-
americana pode ser tremeu em pedaços. "f287
"Lincoln é, eu acho. quase livre da desonestidade quase universal de políticos norte-americanos
(sua carta a Greely eu não sei nada sobre). Eu não posso ver que ele tem mostrado qualquer
virtudes especiais ou estadista capacidades. "f288

SUAS DOUTRINAS ANTI-BÍBLICAS

Westcott escreve ao Sr. Wickenden, 26 de outubro de 1861:

"Eu estava muito ocupado com pensamentos ansiosos sobre o possível dever de oferecer-me
para o professorado Hulsean em Cambridge. Eu tinha pouco desejo, e nenhuma esperança, para o
sucesso, mas eu estava inclinado a protesto contra as imputações de heresia e afins que têm foram
feitas contra mim ". f289

Hort escreve ao Sr. A. Macmillan:

"Cerca de Darwin, fui lendo e pensando um bom negócio, e estou começando a ver a minha
maneira relativamente clara, e ser também mais desejosos de dizer alguma coisa. "F290

Hort escreve para Westcott:

"Você parece-me a fazer (grego) filosofia inútil para aqueles que recebeu a revelação cristã.
Para mim, ainda que de forma vaga, parece cheio de verdade preciosa de que eu acho nada, e deve
ser muito surpreso e perplexo ao encontrar nada, na revelação. "f291

SUA TENDÊNCIA PARA A EVOLUÇÃO

Westcott escreve ao Arcebispo de Cantuária em Crítica OT, 04 de março de 1890:


"Ninguém agora, eu suponho, sustenta que os três primeiros capítulos de Gênesis, por
exemplo, dar uma história literal - eu nunca poderia entender como qualquer um de lê-los com os
olhos abertos poderia pensar eles fizeram. "f292

Hort escreve para o Sr. John Ellerton:

"Estou inclinado a pensar que nenhum estado como" Éden "(me refiro a noção popular) já
existiu, e que a queda de Adão, em nenhum grau diferia da queda de cada um de seus
descendentes, como Coleridge justamente argumenta. "f293

SEU TRACTARIANISMO

Westcott escreve a sua noiva:

"Hoje eu novamente tomado textos para o Times e Dr. Newman. Não me diga que ele vai
fazer-me mal. Pelo menos, a-dia, ele vai, vem, me fez bem, e se tivesse sido aqui que eu deveria ter
lhe pedi para ler suas palavras solenes para mim. Minha compra tem já amplamente me pagou.
Acho que vou escolher um volume para um dos meus companheiros de Natal ". f294

Westcott escreve para Hort, 22 de setembro 1864:

"Meu verão não foi tão frutífero como eu desejava, ou melhor, era não frutífera da maneira
que eu tinha desejado. Dr. Newman 'Apologia' corte através dele e abriu pensamentos que eu
achava que tinha sido selado para sempre. Estes me assombrado como espectros e pouco descanso
esquerda ". F295

Hort escreve ao Apocalipse de João Ellerton, 25 de fevereiro 1869:

"É difícil resistir a um vago sentimento de que Westcott vai Peterborough será o começo de
um grande movimento no igreja, menos visível, mas não menos poderoso, do que aquele que
procedia de Newman. "f296

Hort escreve a sua esposa, 25 de julho, 1864:

"Como inexprimivelmente verde e ignorante (em branco) deverá ser, para ser descobrir a
grandeza de Newman e de bondade agora para o primeiro tempo. "f297
A citação acima mostra o desprezo de Hort para quem é lento em descobrir a grandeza de
Newman e bondade.

SEU RITUALISMO

Já reparou trabalho associado Westcott com o Arcebispo Benson na proteção de ritualismo e dando
o golpe mais impressionante que desencorajado protestantismo.

Hort escreve para o Sr. John Ellerton, 6 de julho de 1848:

"A visão romana pura parece-me mais perto, e mais susceptível de conduzir para, a verdade
que a Igreja Evangélica ... Devemos ter em mente que que a crosta dura e não espiritual medieval,
que envolveu a doutrina dos sacramentos, em tempos de tempestade, embora em uma medida que
pode ter feito não lucrativa a muitos homens na época, ainda em A providência de Deus preservou
inviolável e não difundida para o futuro gerações ... Não nos atrevemos a abandonar os
sacramentos ou Deus nos abandonará. "f298

SUA DOUTRINA PAPAL DA EXPIAÇÃO

Westcott escreve à sua mulher, Sexta-feira Santa de 1865:

"Esta manhã fui para ouvir o Professor Hulsean. Ele pregou sobre Expiação ... Tudo o que
ele disse foi muito boa, mas ele não o fez celebrar as grandes dificuldades da noção de sacrifício e
punição vicária. Para mim, é sempre mais satisfatório para considerar o cristão como em Cristo -
absolutamente um com ele, e em seguida, ele faz o que Cristo fez: ações de Cristo tornar-se dele, e
Vida e morte de Cristo, em algum sentido a sua vida e morte. "F299

Westcott acreditava que a morte de Cristo foi de Sua natureza humana, não de Sua natureza
divina, caso contrário, o homem não poderia fazer o que Cristo fez na morte. Dr. Hort concorda em
a seguinte carta ao Westcott. Ambos rejeitaram o expiação da substituição de Cristo para o pecador,
ou vicária expiação, ambos negaram que a morte de Cristo contado para qualquer coisa como um
expiatório fator. Eles enfatizaram expiação através da Encarnação. Este é a doutrina católica. Ele
ajuda a defender a Missa.

Hort escreve a Westcott, 15 de outubro 1860:

''Pós a-dia trouxe também a sua carta ... Concordo inteiramente - corrigir uma palavra -
com o que há dizer sobre a Expiação, tendo por muitos anos acreditava que "a união absoluta do
Cristã (ou melhor, do homem) com o próprio Cristo "é o espiritual verdade de que a doutrina
popular de substituição é uma imoral e material falsificado ... Certamente nada poderia ser mais
bíblico do que o moderno limitante de Cristo levando nossos pecados e sofrimentos de sua morte,
mas que na verdade é apenas um aspecto de um quase universal heresia ". FA300

SUA CONIVÊNCIA ANTERIOR PARA REVISÃO

Westcott escreve para Hort, 28 de maio de 1870:

"Sua nota veio com um de Ellicott esta manhã ... Embora eu Convocação acho que não é
competente para iniciar tal medida, ainda assim eu sinto que como "nós três" estão juntos seria
errado não "Fazer o melhor possível", como Lightfoot diz ... Há alguma esperança de que leituras
alternativas poderia encontrar um lugar na margem. "fa301

Westcott escreve para Lightfoot, 4 de junho de 1870:


"Não deveríamos ter uma conferência antes da primeira reunião para Revisão? Há muitos
pontos em que é importante que nós deve ser acordado. "fa302

Westcott escreve para Hort, 01 de julho de 1870:

"A revisão em geral me surpreendeu por suas perspectivas de esperança. Sugeri a Ellicott
um plano de tabulação e de circulação emendas antes de nossa reunião, que pode, no final, provar
valiosa ". fa303
Hort escreve para Lightfoot:

"É, eu acho, difícil de medir o peso de aceitação ganhou antemão para a revisão pelo único
fato de nossa acolher um Unitária ". Fa304

Hort escreve para Williams:

"Os erros e preconceitos, o que estamos de acordo em querer remover, pode certamente ser
mais sadiamente e também mais eficazmente atingido pelos esforços individuais de uma espécie
indireta que por livre combinada assalto. Atualmente muitos homens ortodoxos, mas racional estão
sendo desprevenidos acionados por influências que seguramente carregam boa fruto no devido
tempo, se o processo é permitido ir em silêncio, e eu não pode ajudar, temendo que uma crise
prematura iria amedrontar volta muitos em um mero tradicionalismo. "fa305

Embora estas últimas palavras do Dr. Hort foram escritos em 1858, no entanto, eles revelam
o método realizado por Westcott e ele mesmo como ele disse mais tarde, "Eu sou sim a favor de que
tratam indireta." Nós temos agora diante de nós a sentimentos e propósitos dos dois homens que
entraram no Novo Inglês Comissão de Revisão Testamento e dominou durante os dez anos de sua
trabalho estranho. Vamos agora ser obrigado a assumir o trabalho de que Comitê, para contemplar
suas batalhas e seus métodos, bem como aprender a crise que foi precipitada no seio do
protestantismo.

ft261 Life of Westcott, by his son, Vol. I. pp. 94, 95.


ft262 Idem, Vol. I. p. 218.
ft263 Life of Hort, by his son, Vol. I. p. 400.
ft264 Idem, Vol. I. p. 416.
ft265 Life of Westcott, Vol. I. p. 81.
ft266 Idem, Vol. I. p. 251.
ft267 Life of Hort, Vol. II. p. 49.
ft268 Idem, Vol. II. p. 50.
ft269 Idem, Vol. II, p. 51.
ft270 Idem, Vol. II, p. 86.
ft271 Life of Westcott, Vol. II. p. 155.
ft272 Idem, Vol. I. p. 42.
ft273 Idem, Vol I. p. 205.
ft274 Life of Hort, Vol. II. pp. 154, 155.
ft275 Life of Westcott, Vol. II. p. 11.
ft276 Life of Westcott, Vol. I. p. 117.
ft277 Idem, Vol. I., p. 312.
ft278 Life of Hort, Vol. I. p. 211.
ft279 Life of Westcott, Vol. II. p. 53.
ft280 Life of Hort, Vol. II. p. 30.
ft281 Idem, Vol. II. p. 32.
ft282 Life of Westcott, Vol. I. p. 99.
ft283 Idem, Vol I. pp. 315, 316.
ft284 Life of Westcott, vol. I. p. 294.
ft285 Life of Hort, Vol. II. p. 30.
ft286 Idem, Vol. I. p. 49.
ft287 Idem, Vol. I. p. 459.
ft288 Idem, vol. I. p. 458.
ft289 Life of Westcott, Vol. I. p. 222.
ft290 Life of Hort, Vol. I. p. 424.
ft291 Life of Hort, Vol. I. p. 459.
ft292 Life of Westcott, Vol. II. p. 69.
ft293 Life of Hort, Vol. I. p. 78.
ft294 Life of Westcott, Vol. I. p. 223.
ft295 Idem, Vol. I. p. 285.
ft296 Life of Hort, Vol. II. p. 108.
ft297 Life of Hort, Vol. II. p. 18.
ft298 Idem, Vol. I. p. 76.
ft299 Idem, Vol. I, p. 76.
fta300 Life of Hort, Vol. I. p. 430.
fta301 Life of Westcott, Vol. I. p. 300.
fta302 Idem, Vol. I. p. 391.
fta303 Idem, Vol. I. pp. 392, 393.
fta304 Life of Hort, Vol. II. p. 140.
fta305 Life of Hort, Vol. I. p. 400.

CAPÍTULO 10

ENFIM A REVISÃO

POR ano 1870, tinha-se tornado tão poderosa a influência da Oxford Movimento, que um
preconceito teológico em favor de Roma estava afetando os homens em alta autoridade. Muitas das
instituições mais sagradas da Inglaterra protestante tinha sido assaltado e alguns deles tinham sido
completamente alterado. O ataque aos artigos Trinta e nove por Trato 90, e as subversões de
fundamentais doutrinas protestantes dentro da Igreja da Inglaterra tinha sido tão ousado e completo,
que uma tentativa de substituir uma versão que teologicamente e legalmente desacreditar nossa
versão comum protestante não ser uma surpresa.
As demandas primeira para a revisão foram feitos com moderação da linguagem.
"Também não se pode ser muito distintamente ou muito enfaticamente afirmou que o relutância do
público nunca poderia ter sido superada, mas para o moderação estudioso e conservadorismo
aparentemente rígida que a defensores da revisão tiveram o cuidado de adotar ". F301 Naturalmente,
os Tractarians estavam conscientes da forte hostilidade ao seu ritualismo e disse pouco
pública sobre a revisão a fim de não multiplicar a força de seus inimigos.
Os amigos e devotos da Bíblia King James, naturalmente desejava que retoques certas pode
ser dado o livro que iria substituir palavras contados obsoleto, trazer a conformidade com regras
mais modernas de ortografia e gramática, e corrigir o que eles consideravam algumas simples e
clara manchas no texto recebido, de modo que seus adversários amargos, que fizeram uso
destas desvantagens menores de desacreditar o todo, pode ser respondida.
No entanto, o medo e desconfiança universal de revisão permeou o público mente, que reconheceu
que, como arcebispo Trench disse: "A questão afetando ... profundamente a vida toda moral e
espiritual do Inglês povo ", e as" questões vastas e solene dependendo dela. "F302 Além disso, a
composição da Versão Autorizada foi reconhecida por estudiosos como o milagre da prosa Inglês,
insuperável em clareza, precisão e vigor. O Inglês da Bíblia King James foi o mais perfeito, se não o
único, exemplo de uma arte perdida. Pode dizer-se que os homens truthfully literárias, bem como
teólogos franziu a testa na empresa de revisão. F303

Durante anos houve uma campanha determinada e agressiva para tomar liberdades extensivas com
o Texto Recebido; eo Movimento Romanizing nas Universidades de Oxford e Cambridge, tanto
ritualística e crítica, tinha feito com que seja fácil para os investigadores hostis para falar com a
impunidade. Lachmann tinha liderado o caminho, ignorando a grande massa de manuscritos
o que favoreceu o texto impresso e construído o Novo Testamento grego, como Salmon diz, de
material escasso. F304 Tregelles, embora Inglês, "era um trabalhador isolado, e não conseguiu ganhar
qualquer grande número de adeptos. "f305
Tischendorf, que trouxe à luz muitos novos manuscritos e teve feito considerável de agrupamento, a
autoridade garantiu mais como um editor do que ele merecia, e apesar de suas vacilações em
sucessivas edições, tornou-se notório na remoção do Texto Sagrado várias passagens consagradas
pelo a veneração dos séculos. F306
O público não teria aceitado o extremo, ou, como alguns chamavam, "Progressistas" conclusões
destes três. Os nomes de Westcott e Hort não estavam familiarizados proeminente neste momento
embora fossem Cambridge professores. No entanto, o que era conhecido deles, não era de molde a
despertar desconfiança e apreensão. Não foi até o trabalho de revisão foi todo, que o mundo
acordou para perceber que Westcott e Hort tinham ultrapassado Lachmann, Tischendorf, e
Tregelles. Como Salmon diz,
"Testamento grego de Westcott e Hort tem sido descrito como um epochmaking livro, e tão
correctamente quanto a mesma frase tem sido aplicada a o trabalho feito por Darwin. "F307
Os primeiros esforços para garantir a revisão foram cautelosamente feita em 1857 por cinco clérigos
(três dos quais, Ellicott, Moberly, e Humphrey, mais tarde foram membros da Comissão de Revisão
do Novo Testamento), que colocam uma "Versão Revisada do Evangelho de João". Bispo Ellicott,
que, no futuro, era para ser o presidente da Comissão de Revisão do Novo Testamento, acreditava
que não havia sinais claros de corrupção na Versão Autorizada. F308
No entanto, declarações de Ellicott, anterior à revisão, revelou como totalmente despreparados era a
bolsa do dia para realizá-lo. Bispo Coxe, Episcopal, do Western New York, cita como dizendo sobre
Ellicott
neste momento:
"Mesmo editores críticos do selo de Tischendorf têm, aparentemente, não adquiriu mesmo
um conhecimento rudimentar de vários dos levando versões que visivelmente citar. Não, mais, em
muitos casos, eles deturparam a muito positivamente leituras que se seguiram, e se permitiram
ser enganados por traduções latinas que, como as minhas notas vão testemunhar, são muitas vezes,
infelizmente, e até perversamente, incorreta ". F309

O triunvirato que constantemente trabalhado para trazer as coisas à cabeça, e que mais tarde se
sentou na Comissão de Revisão, foram Ellicott, Lightfoot, e Moulton. Eles acharam difícil para
começar o projeto em pé. Por duas vezes teve apelou ao Governo na esperança de que, como no
caso do King James em 1611, o rei iria nomear uma comissão real. Eram
recusada. F310

Houve agressão suficiente na Convocação do Sul, que representou a metade sul da Igreja da
Inglaterra, para votar Revisão. Mas eles não tinham um líder. Não havia nenhum nome excepcional,
que seria suficiente aos olhos do público como uma garantia contra os possíveis perigos. Este
dificuldade, porém, foi finalmente superada quando Bispo Ellicott ganhou mais "Personalidade que
mais versátil e pitoresca na Igreja Inglês, Samuel Wilberforce, o bispo de prata de língua de Oxford.
F311 Ele foi o filho remanescente da grande emancipador que ainda estava com a Igreja de

Inglaterra, os outros dois filhos, Henry e Robert, influenciado pela Oxford Movimento, tinha ido até
a Igreja de Roma. Dr. Wilberforce teve prestado grande serviço à Igreja Inglês para garantir a
ressurreição de Convocação do Sul, que há cem anos não tinham sido permissão para agir. "Quando
Ellicott capturou a Wilberforce persuasivo, ele Convocação capturado, e revisão de repente veio
dentro da esfera de prática política. "

Primeiro veio a resolução, 10 de fevereiro de 1870, que expressa a conveniência da revisão da


Versão Autorizada do Novo Testamento:
"Se por notas marginais ou não, em todas as passagens onde erros simples e clara, tanto no
hebraico ou texto grego inicialmente adoptada pelos tradutores, ou em tradução feita a partir de
o mesmo, deve, em devida investigação, verificar-se ". f313

Uma emenda foi aprovada a inclusão do Antigo Testamento. Em seguida, uma


comissão de 1608 da Câmara Alta, e oito do Câmara Baixa - foi nomeado. Este comitê solicitou a
participação Convocação do Norte, mas se recusaram a cooperar, dizendo que "O tempo não era
favorável a uma revisão, e que o risco foi maior do que o ganho provável. "f314

Mais tarde, a Convocação do Sul adoptou as regras que ordenou que Revisão deve tocar o
texto grego apenas quando achar necessário; deve alterar a única língua em que, no julgamento de
estudiosos mais competentes, tal mudança era necessária, e em tais mudanças necessárias, o estilo
da King James deve ser seguido, e, também, que a convocação deve nomear uma comissão de seus
próprios membros, que seria a liberdade de solicitamos a cooperação de outros estudiosos no
trabalho de revisão. Este comissão, quando eleito consistiu em 18 membros. É dividido em dois
corpos, um para representar o AT, e o outro para representar o Novo. Como a maioria das perguntas
mais importantes que nos dizem respeito envolver Revisão do Novo Testamento, vamos
acompanhar as fortunas de que o corpo do principal.
Os sete membros desta Inglês Novo Testamento Comitê de Revisão enviou convites aceites por
outros 18, trazendo o adesão plena da Comissão de Revisão Inglês do Novo Testamento para o
número de 25. Como vimos antes, o Dr. Newman, que mais tarde se tornou cardeal, se recusou,
como também o fez o líder da Ritualística Movimento, o Dr. Pusey. Deve mencionar-se aqui
também que a Canon Cook, editor do "Comentário Colunas", declinou. WF Moulton, que tinha
passou alguns anos na tradução, do alemão para o Inglês, Winer Gramática grega, e ele próprio um
membro da Comissão, exerceu uma grande influência na seleção de seus membros. Dr. Moulton
favoreceu os regras modernas aparecem no trabalho Winer, que, se seguidos na tradução o grego,
que produzem resultados diferentes do da King James. Quanto Dr. Moulton era um devoto da
Vulgata pode ser visto no seguintes palavras dele:

"A tradução latina, sendo derivado de manuscritos mais antiga que qualquer que agora
possuímos, é frequentemente um testemunho do o valor mais elevado no que diz respeito ao texto
grego que era corrente na primeiros tempos, e ... seu testemunho é, em muitos casos confirmados
por Manuscritos gregos que foram descobertos ou examinados desde do século 16 ". F315

A partir disso, é evidente que o Dr. Moulton olhou para a Vulgata como um testemunhar
superior ao King James, e sobre os manuscritos gregos que formaram a base da Vulgata como
superior aos manuscritos gregos que formaram a base da King James. Além disso, disse ele, falando
do Jesuíta do Novo Testamento de 1582, "O Testamento Rhemish concorda com a melhores edições
críticas dos dias de hoje ". F316 Dr. Moulton, portanto, não só acreditava que os manuscritos foram
descobertos recentemente a ser semelhante aos manuscritos gregos dos quais a Vulgata foi
traduzido, mas ele também olhou para os gregos do Novo Testamento de Lachmann, Tischendorf,
e Tregelles, construídas em grande parte os mesmos manuscritos alguns, como "o melhor edições
críticas. "Desde que ele exerceu tão grande influência na escolha do outros membros da Comissão,
podemos divina no início da atitude de espírito que provavelmente prevalecer na Comissão de
Revisão.
O Comitê Antigo Testamento também eleito para os membros do seu corpo outros o que fez
o número em que a empresa 27. Passos estavam agora tomadas para garantir a colaboração de
estudiosos da América. Toda a questão foi praticamente colocado nas mãos do Dr. Philip Schaff da
União Theological Seminary, em Nova York. Revolucionário Dr. Schaff influência na teologia
americana através de sua política arrojada Romanizing, do seu julgamento por heresia; de sua
liderança na América "Movimento de Oxford," nós vai falar mais tarde. Foi feito um apelo à Igreja
Episcopal americana para participar da revisão, mas que o corpo diminuiu. f317
Através das atividades de Dr.Schaff, dois comités americanos foram formado, a Companhia Antigo
Testamento ter 14 membros, eo Novo Testamento, 13. Estes trabalharam sob a desvantagem de ser
escolhidos sobre a base de que eles devem viver perto de Nova York, a fim que as reuniões do
comitê pode ser conveniente. The American Comitê não tinha voto de qualidade em pontos de
revisão. Assim que porções do Livro Sagrado foram revisadas pelas comissões de inglês, eles foram
enviados para os comitês americanos para confirmação ou alteração. Se o sugestões devolvidos
pelas comissões americanos eram aceitáveis para a sua Colegas ingleses, eles foram adotados, caso
contrário eles não tinham independente reivindicar para inserção. Em outras palavras, os comitês
americanos eram simplesmente revisão corpos. f318 No longo prazo, as diferenças não foram muitas.
Eles dizer:

"O trabalho em seguida, passou continuamente em ambos os países, o Inglês Empresas


revisão, e os Comitês americanos revendo o que foi revisto, e retornando as suas sugestões ...
Quando essa lista é totalmente considerado, o leitor em geral será, pensamos, se surpreender ao
descobrir que as diferenças são realmente de pouca tal, e em muito muitos casos provavelmente é
de admirar que os teólogos americanos pensaram que vale a pena, portanto, para formalmente
registrar sua discordância. "F319

Dr. Schaff, que foi para a América o que Newman foi para a Inglaterra, foi presidente de
ambos os comitês americanos. F320 A história do Inglês Novo Testamento Comitê de Revisão é um
tempestuoso um, porque foi o campo de batalha de todo o problema. Que Comitê terminou o seu
trabalho de três anos antes do Antigo Testamento Empresa, e este último corpo tinha três anos para
lucrar com o escalonamento ataque que assaltou o produto da Comissão do Novo Testamento.
Além disso, a American Bible Revised não aparecer até 20 anos após o trabalho do Inglês
neotestamentário Committee, de modo que o Revisores americanos tiveram 20 anos para
compreender o destino que seria aguardar o seu volume.
Quando o Inglês do Novo Testamento Comitê se reuniu, foi imediatamente aparente o que ia
acontecer. Embora por dez longos anos, o ferro regra do silêncio mantido o público ignorante do
que estava acontecendo por trás fechada portas, a história é conhecida. A primeira reunião do
Comitê encontrado si um corpo dividido, a maioria sendo determinado a incorporar na proposta de
revisão da crítica mais recente e mais extremo superior. Este maioria foi dominado e levado junto
por um triunvirato composto por Hort, Westcott, e Lightfoot. A mentalidade dominante da
triunvirato foi o Dr. Hort. Antes do Comitê conheceu, Westcott tinha escrito para Hort, "As regras
que liberal são vagos, ea interpretação deles dependerá ação decidida em primeiro lugar. "F321 Eles
foram determinados no início para ser maior do que as regras e manipulá-los.
Os novos membros que foram eleitos para o corpo, e que tinha tomado nenhuma parte na
elaboração das regras, jogou essas regras completamente de lado por interpretá-los com a mais
ampla latitude. Além disso, Westcott e Hort, que tinham trabalhado juntos antes deste por vinte
anos, em trazer uma Novo Testamento grego construído em princípios que desviaram o mais
distante já sabe ainda do Texto Recebido, f322 veio preparado para efetuar uma mudança sistemática
na Bíblia protestante. Nesta Westcott ponto escreveu a Hort sobre Dr. Ellicott, o presidente:
"O Bispo de Gloucester, parece-me ser bastante capaz de aceitar cordialmente e adotar
pessoalmente um esquema completo. "F323 E, como já vimos antes, já em 1851, antes de Westcott e
Hort começou seu trabalho 20 anos em seu texto grego, Hort escreveu, "Pense que Receptus vil
Textus". F324 Em 1851, quando ele pouco sabia de Novo Testamento em grego, ou de textos, ele foi
dominado com a idéia de que Texto Recebido foi "vil" e "vilão." O Texto Recebido sofreu
tratamento fatal nas mãos deste mestre em debate. Falamos do Bispo Ellicott como presidente. O
primeiro presidente foi Bispo Wilberforce. Uma reunião, no entanto, foi suficiente para ele. Ele
escreveu a um amigo íntimo, "o que pode ser feito na mais miserável negócio? "f325 Incapaz de
suportar a situação, ele se ausentou e nunca tomou parte no processo.

Sua trágica morte ocorreu três anos depois. Um fator tinha perturbado consideravelmente, -
a presença do Dr. G. Vance Smith, o Unitária erudito. Neste, no entanto, ele compartilhou os
sentimentos do povo da Inglaterra, que se escandalizaram com a visão de um Unitário, que negava a
divindade de Cristo, participando de um serviço de comunhão realizada por sugestão do Bispo
Westcott na Abadia de Westminster, imediatamente anterior à sua primeira reunião.
A minoria no Comitê foi representado principalmente pelo Dr.
Scrivener, provavelmente o estudioso mais importante do dia nos manuscritos de grego do Novo
Testamento e da história do texto. Se podemos acreditar as palavras do Presidente Ellicott, as
divisões incontáveis na Comissão sobre o texto grego, "foi sempre uma espécie de duelo entre
crítica Dr. Hort e Dr. Scrivener. "f326 Dr. Scrivener foi contínua e sistemática
minoria.

"Também não é difícil de entender", diz o Dr. Hemphill, "que muitos de seus colegas menos
resolutos e decidiu devem ter sido muitas vezes efectuados completamente fora de seus pés pelo
poder de persuasão, e desenvoltura, zelo e de Hort, apoiado pelo grande prestígio de Lightfoot, a
Canon popular de São Paulo, eo silêncio determinação de Westcott, que o seu rosto como uma
pedra. Na verdade, ele pode dificilmente se duvidar que Hort foi o mais forte a vontade do todo
Empresa, e sua habilidade em debate só foi igualada pela sua pertinácia. "f327

O conflito foi intenso e ofttimes o resultado parecia duvidoso. Escrivão e sua banda pouco
fizeram o seu melhor para salvar o dia. Ele poderia ter apresentado a demissão; mas como o bispo
Wilberforce, ele não queria destruir o produto da revisão por um golpe esmagador público, nem ele
quer deixá-lo funcionar selvagem ausentar-se. Dr. Hort escreveu a sua esposa como se segue:

"25 de julho, 1871. Tivemos algumas batalhas duras a-dia em revisão, embora sem qualquer mal-
estar, e geralmente, com sucesso. Mas eu, mais do que nunca, senti o quão impossível seria para
mim a ausentar eu mesmo. "F328

Por outro lado, Westcott escreveu:


"22 março de 1886. Eu deveria ser a última a avaliá críticas altamente textual; mas é um pequeno
presente que dos tempos de escola parecia estar comprometida com me ". F329

Quanto as batalhas no âmbito do Comité, o Dr. Westcott escreve:


"24 de maio, 1871. Nós tiveram difícil luta durante estes últimos dois dias, e uma batalha real é
anunciado para amanhã ". F330
"27 de janeiro de 1875. Nosso trabalho foi ontem positivamente angustiante ... No entanto, vou
tentar manter o coração a-dia, e se não conseguirmos de novo eu acho que que vou voar, totalmente
desesperado do trabalho ". F330
Mesma data. "Hoje nosso trabalho tem sido um pouco melhor - só um pouco, mas apenas o
suficiente para ser suportável. "F330
O "mal concebida e mal administrada" tentativas da Comissão de Revisão Convocação do Sul para
trazer as mudanças radicais F331 contemplado violado as regras que haviam sido estabelecidas para o
seu controle.
Citações de dez dos 16 membros da Comissão, (16 foi o número médio de atendimento),
mostram que 11 membros foram plenamente determinado a agir de acordo com o princípio da
tradução exata e literal, que lhes permitam viajar muito além das instruções que tinham recebido. f332
A Comissão que está sendo montado, a passagem para a consideração foi lido. Dr. Scrivener
ofereceu a evidência favorecendo o Texto Recebido, enquanto o Dr. Hort levou o outro lado. Em
seguida, uma votação. F333 Assentamento do grego Texto ocuparam a maior parte do tempo na
Inglaterra e na América. F334 Novo Testamento grego em que Westcott e Hort tinham trabalha há 20
anos era, parte por parte, secretamente comprometido nas mãos do Comitê de Revisão. F335 Texto
Sua grega era fortemente radicais e revolucionárias. F336 Os Revisores seguido a orientação
dos dois editores de Cambridge, Westcott e Hort, que estavam constantemente em seu cotovelo, e
cujo radical grego do Novo Testamento, desviando a o mais distante possível do Texto Recebido, é
para todos os intentos e propósitos dos Grego do Novo Testamento, seguido pela Comissão de
Revisão. F337 E isso Texto grego, em geral, segue o Vaticano e manuscritos Sinaiticus. F338
É verdade que três outros uncials, a Beza Códices, e Ephraemi Alexandrinus foram usados
ocasionalmente, mas seu depoimento foi do mesmo valor que os outros dois. Parcialidade Hort para
o Manuscrito Vaticano foi praticamente absoluto. F339 Quase podemos ouvi-lo dizer, o Vaticano
também eu vos amei, mas as Textus Receptus odiei. Como o Sinaiticus foi o irmão do Vaticanus,
onde quer que páginas no último estavam faltando, Hort usou o anterior. Ele e Westcott considerado
que, quando o consenso de opinião de estes dois manuscritos favoreceu uma leitura, que a leitura
deve ser aceito como apostólica. F340 Esta atitude de espírito envolveu milhares de mudanças em
nossa honrado Novo Testamento em grego, porque um texto grego formada após a a opinião unida
do Codex B e Codex (#) [Aleph] seria diferente em milhares de lugares do texto recebido. Assim, os
revisores "passou mudando até que alterou o texto grego de 5337 lugares. "f341 Dr. Scrivener, nas
sessões do Comitê, constantemente emitiu seu aviso do que seria o resultado se teorias imaginárias
Hort foram aceitos. Na verdade, nove décimos das divisões e lutas incontáveis textuais em torno
desse tabela na Câmara de Jerusalém surgiu sobre a determinação de Hort basear o Grego do Novo
Testamento da Revisão do Manuscrito Vaticano. F342
No entanto, o Texto Recebido, por sua própria admissão, teve por 1400 anos sido o Novo
Testamento em grego dominante Novo. f343
Foi da necessidade que Westcott e Hort deve tomar esta posição. Seu Novo Testamento em grego
própria em que eles estavam trabalhando para 20 anos foi fundada em Codex B e Codex (#)
[Aleph], como o seguinte citações mostram:

"Se Westcott e Hort não conseguiram, é por uma superestimativa da Vaticano Codex, para
que (como Lachmann e Tregelles) atribuem a supremacia, enquanto Tischendorf pode ter dado
muito peso ao Codex Sinai. "F344
Dr. Cook, uma autoridade neste campo, também diz:

"Vou pedir o leitor a comparar estas declarações com as opiniões estabelecido, com
autoridade e repetidamente, pelo Dr. Hort em sua 'Introdução', especialmente em referência à
excelência suprema e autoridade inigualável do texto do B - com o qual, de fato, a Texto grego de
Westcott e Hort é, com alguma importância excepções, substancialmente idênticas, coincidindo em
mais de ninetenths das passagens que, como que afectem materialmente a natureza de Evangelhos
sinópticos, eu tenho que discutir. "f345
Outra citação do Dr. Hoskier, uma autoridade que trabalhou neste campo muitos anos após o
aparecimento da versão revista:
"Nós sempre voltar a B, como texto de Westcott e Hort é praticamente B. "f346

É claro que a minoria membros da Comissão de Revisão e, especialmente, o mundo em


geral, não sabia esforço dos vinte anos destes dois Cambridge professores basear a sua própria Nova
Testamento grego sobre estes dois manuscritos. "Excursão em Cloudland", de Hort como uma
autoridade descreve suas revisões século IV, era evidente para Dr. Scrivener, que proferiu seu
protesto. Aqui está sua descrição da teoria de Hort como Scrivener mais tarde publicou:

"Há pouca esperança para a estabilidade de sua estrutura imponente, se suas bases foram
estabelecidas no chão de areia de engenhosa conjectura: e desde mal menor vestígio de histórico
prova foi alegado em apoio aos pontos de vista desses editores realizados, o seu ensino deve ou ser
recebido como intuitivamente verdadeiro, ou demitido da nossa consideração como precária,
e visionário mesmo. "f347

Como Westcott e Hort em desvantagem Scrivener 2-1, pelo que a sua seguidores em menor número
do outro lado 2-1, e foi Scrivener sistematicamente em minoria. Como o professor Sandy escreve:

"Eles eram, portanto, capaz de fazer as suas opiniões ouvidas no conselho câmara, e apoiá-
los com todo o peso de seu pessoal autoridade, enquanto ainda o público externo, mas teve acesso
parcial ao eles ". f348

Como conseqüência, o grego do Novo Testamento em que a revista Versão é baseada, épraticamente
Testamento do grego Nova de Westcott e Hort. Dr. Schaff diz:

"O resultado é que, em rigor tipográfico Novo Testamento em grego de Westcott e Hort é
provavelmente insuperável, e que harmoniza essencialmente com o texto aprovado pelos revisores.
"f349

OS REVISORES DECLARADAMENTE LIBERAL,


REALMENTE ESTREITO

Encontramos o paradoxo de os revisores, como se sentar montado em sua tarefa, de


homens que possuem alta reputação para o liberalismo de pensamento, ainda atuando por um
década com estreiteza extrema. Stanley, Thirwall, Vaughan, Hort, Westcott, Moberly - homens de
intelecto líder - seria naturalmente deverá ser tão ampla quanto a dar documentos mais sagrados
feira consideração. Dean Stanley tinha glorificado a Igreja da Inglaterra, porque dentro de suas
fileiras dois ritualistas e críticos mais elevados poderia oficiar, bem como os clérigos regulares.
Quando o Bispo Colenso, de Natal, estava em julgamento, em meio a grande entusiasmo por toda a
Inglaterra, por sua crítica destrutiva da primeiros cinco livros de Moisés, Dean Stanley levantou-se
entre os seus pares religiosos e colocou-se ao lado de Colenso. Ele disse:

"Eu poderia citar um que ... se aventurou a dizer que o Pentateuco não é obra de Moisés; ...
que se aventurou a dizer que as narrativas desses incidentes históricos não são coloridos
unfrequently pelas enfermidades necessárias que pertencem ao humano instrumentos pelo qual
foram transmitidas, - e esse indivíduo é aquele que agora abordada você. Se você pronunciar
contra o Bispo de Natal por motivos como estes, você deve se lembrar que há um por perto quem ...
você vai ser obrigado a condenar. "f350

Bispo Thirwall, de "intelecto principesca", tinha uma reputação bem conhecida para liberalismo em
teologia. Ele introduziu tanto a teologia da nova Schleiermacher e mais críticas em Inglaterra. Na
verdade, quando Convocação cedeu à indignação pública medida em que essencialmente perguntar
ao Dr. Smith, o estudioso Unitário, a demitir-se, o bispo aposentado da Thirwall comitê e se recusou
a ser aplacado até que foi resolvido que o Dr. Smith deve permanecer. Provas podem ser dados para
mostrar o liberalismo em outros membros. Estes homens foram honrosamente obrigado a fazer
justiça a milhares de manuscritos se eles assumidas para reconstruir um texto grego. Estamos
informados pelo Dr. Scrivener que existem 2.864 manuscritos cursivos e uncial do
NT, no todo ou em parte. Preço diz que há 112 unciais e 3500 cursivos. Estes representam diversos
países e diferentes períodos de tempo. No entanto, surpreendente para relacionar, a maioria dos
Revisores ignoradas estas e derrotou a sua admiração e confiança praticamente a dois
- O Vaticanus e Sinaiticus. Doutor Moberly, bispo de Salisbury, bispo Westcott, e Dr. G. Vance
Smith, chegou à Comissão com relacionamentos passados a sério comprometida eles. Bispo
Moberly "pertencia ao Movimento de Oxford, e, é afirmado em 'Vida e Cartas "Dean Igreja que
escreveu um mais carta tipo de autorização para o Sr. Newman como ao Trato famoso 90. "f351
Durante os anos em que ele era um mestre-escola, o atendimento a pequenas
vezes sob sua instrução foi creditado ao fato de que ele era visto sobre como Puseyite. F352 Enquanto
em relação ao Dr. Westcott, sua participação no fazendo com que o Movimento Ritualística um
sucesso tem sido reconhecido. f353 Dr. Vaughan, outro membro da Comissão de Revisão era um
amigo próximo de Westcott. F354 O liberalismo extremo do Dr. G. Vance Smith, o Unitária membro
da Comissão, é bem conhecida através de seu livro sobre a Bíblia " e Teologia. "Este valor
correspondeu praticamente à infidelidade cristianizado.
No entanto, a atitude de adoração destes homens, bem como a de Lightfoot, Kennedy e
Humphrey direção Codex B, foi inigualável em História bíblica. O ano de 1870 foi marcado pela
declaração papal de infalibilidade. Tem sido bem disse que a adesão cega do Revisionistas ao
manuscrito Vaticano proclamou "infalível a segunda voz do Vaticano. "

AS MUDANÇAS CRUEL QUE RESULTOU

Mesmo os jotas e tils da Bíblia são importantes. Deus pronunciou desgraças terríveis sobre o
homem que acrescenta ou tira o volume de Inspiração. Os Revisores aparentemente sentiu nenhuma
restrição sobre este ponto, para eles fizeram 36.000 mudanças no Inglês, Versão do Rei James, e
quase 6.000 no texto grego. Dr. Ellicott, na apresentação do revisto Versão para a Convocação do
Sul, em 1881, declarou que eles tinham feito entre oito e nove mudanças em cada cinco versos, e
em quase todos os 10 versículos três delas foram feitas para fins de críticas. F355 e para a maioria
destas mudanças os Manuscritos do Vaticano e Sinaítico são responsáveis. Como
Canon Cook diz:
"De longe, o maior número de inovações, incluindo os que dar os mais severos choques
para nossas mentes, são adotados na autoridade de dois manuscritos, ou mesmo de um manuscrito,
contra o distinto testemunho de todos os outros manuscritos, unciais e cursiva ... O Vaticano
Codex, ... por vezes, por si só, em geral de acordo com a Do Sinai, é responsável por nove décimos
do mais marcante inovações na versão revista. "f356

DESTRUÍDORES, NÃO CONSTRUTORES

Uma força de construtores não se aproximar a sua tarefa com espadas, lanças, bombas, canhões, e
outros instrumentos de destruição. Se o grego do Novo Testamento de Westcott e Hort marca uma
nova era, como nós somos repetidamente informado, então, pretendeu-se que a versão revista
marcaria um novo era. Os nomeados para a tarefa de Revisão evidentemente se aproximavam de
seu trabalhar com a intenção de derrubar a estrutura dos ensinamentos que surgiu a partir do Texto
Recebido e das instituições erguido para a disseminação de tais ensinamentos. Os tradutores de
1611 organizaram-se em seis empresas diferentes. Cada empresa atribuído a cada um dos seus
membros uma série de partes independentes da Bíblia para traduzir, de modo que todos se actuar
como cheques e cheques de balcão sobre o outro, a fim de que a verdade pode ser transmitido.
Acima de tudo, as suas inter-relações foram tão preservada que o mundo iria receber o presente de
uma obra-prima. Suas unidades foram organizações de construção. As unidades da revisão de 1881
não fez para a proteção e independência, mas sim para a supressão de individualidade e liberdade, e
para a dominação tirânica. Os instrumentos de guerra que eles trouxeram para a sua tarefa eram
novos e regras inexperiente para a discriminação de manuscritos; para atacar o verbo; para atacar o
artigo, para atacar a preposição, o pronome, o intensivos, hebraísmos e paralelismos. As citações a
seguir mostram que citações literais e criticamente exata freqüentemente não conseguem processar
corretamente o significado original:

"A regra auto-imposta dos Revisores", diz o Fórum, exigido eles, invariavelmente, para traduzir as
formas aoristic por seu mais próximo Equivalentes em inglês, mas o grande número de casos em
que eles deixaram seus shows de regras próprias que não poderia ser seguido sem de fato alterar o
sentido do original, e podemos acrescentar que em qualquer medida que regra foi submissamente
seguida, para Nesta medida, o sentido amplo do original foi marcada. "f357
Um dos Revisores escreveu, após o trabalho foi concluído:

"Com referência à prestação do artigo, observações semelhantes podem ser feita. Como
regra, é muitas vezes expressa. Isso às vezes machuca o idioma do ou Inglês, e na verdade
prejudica deturpa o vigor do original. "f358

A obsessão dos Revisionistas para tornar literalmente hebraísmos e paralelismos muitas


vezes deixou-nos com uma doutrina a sério, se não fatalmente, enfraquecido por sua teoria. "A
impressão em paralelismos estraga o uniformidade da página muito e não vale a adopção, a menos
que o paralelismo foi uma boa. "f359
Provavelmente, nenhum ato da Alemanha durante a guerra trouxe para baixo em cima dela
sentimento mais doente do que o bombardeio da Catedral de Reims. Sentimos triste ver o edifício se
estilhaçou e desfigurada. Foi o trabalho de séculos. O Revisionistas se aproximou da bela catedral
da King James Version e túnel por baixo a fim de que eles possam destruir o Recebido Texto como
sua fundação, e escorregar em seu lugar um outro composto pelo Vaticano e manuscritos do Sinai.
Em milhares de lugares a grandeza do do edifício sagrado foi quebrado e se estilhaçou pela
substituição de várias leituras. Na forma da Versão Revisada de nós já não reconhecer a base forte e
características gloriosas do edifício velho. Este é um caso em que um pouco significa muito. "Se a
gente se pergunta se é vale a pena, "diz o Dr. Robertson, falando da Revisão", ele deve ter
em mente que algumas das passagens em disputa são de grande importância. "O
Bíblia deve, mais provavelmente, em comparação com um organismo vivo. Toque em uma parte
e você estragar tudo. Para cortar uma artéria vital em um homem poderia estar tocando muito
ponto pequeno, mas a morte viria tão verdadeiramente como se ele estivesse em pedaços.
Algo mais do que uma massa de moagem de material acumulado é necessária para
produzir uma revisão meritória do Livro Santo de Deus.

CRIME MAIOR OS REVISORES "

Desde a versão revista foi impressa, reuniu-se com forte oposição. Seus devotos responder que a
King James encontrou oposição quando se foi publicado pela primeira vez. Há uma grande
diferença, no entanto. Apenas um nome proeminência pode ser citado como um adversário da King
James Version em é nascimento. O rei, toda a igreja da Inglaterra, de fato, todo o mundo protestante
Foi por isso. Por outro lado, a autoridade real por duas vezes se recusou a associar -se com o
projecto de revisão, como também fez a metade norte do Igreja da Inglaterra, a Igreja Episcopal da
América do Norte, além de uma série de estudantes e estudiosos de autoridade.
Quando Deus nos ensinou que "toda a Escritura é inspirada por" do Espírito Santo e que "homens
falaram movidos pelo Espírito Santo", O Espírito Santo deve ser creditado com capacidade de
transmitir e preservar inviolável o depósito sagrado. Não podemos admitir, por um momento que a
Texto Recebido que, pela admissão de seus inimigos si, levou o verdadeiro povo de Deus ao longo
dos séculos, pode ser chicoteado em fragmentos e reservado para um manuscrito encontrado em um
mosteiro fora-de-forma-do, e para outro da mesma família, que se deitou, para o homem não sabe
por quanto tempo, em cima de uma prateleira da biblioteca do palácio do Papa. Ambos os
documentos são de ascendência incerta, da história questionável, e de caráter suspeito.
O Texto Recebido foi colocado por séculos na sua posição de liderança Providência divina, tão
verdadeiramente como a estrela de Belém foi definido no céus para guiar os reis magos. Também
não foi o produto de determinada normas técnicas de crítica textual que alguns homens têm
escolhido o último algumas décadas para exaltar como princípio divino.
A mudança de uma palavra na Constituição dos Estados Unidos, pelo menos a transposição
de duas, poderia afetar vitalmente milhares de pessoas, milhões de dólares, e muitos milhões de
hectares de terra. Foram séculos de treinamento para colocar dentro desse documento uma
combinação de palavras que não podem ser adulterado, sem resultados catastróficos. Ela representa
a mentalidade de um grande povo, e para mudar isso traria o caos em sua bem ordenada vida. Não
de uma única nação, mas de todas as nações grandes, antigas e moderna, é a Bíblia a partir da
Constituição. Ele predisse a queda de Babilônia, e quando esse império tinha desaparecido, ele
sobreviveu. Anunciou antemão a criação de impérios da Grécia e de Roma, e viveu para contar as
suas falhas e por que elas falharam. Ele advertiu sucedendo reinos. Todos idades e continentes têm
sua vida ornada no tecido deste Livro. Ele é obra de Deus através dos séculos. Somente aqueles
cujos registros são exaltado acima de qualquer suspeita, pode ser aceito como qualificado para tocá-
lo.
Certamente nenhum ser vivo ou qualquer número deles já teve autoridade para fazer tais
mudanças surpreendentes, como foram feitas por aqueles homens que estavam direta ou
indiretamente influenciados pelo Movimento de Oxford. A história do mundo protestante é
inseparável do Texto Recebido. A única nação pode se soltar e mergulhar na anarquia e licença. O
Texto recebido brilhava alto no céu para estabilizar povos vizinhos.
Mesmo muitas nações ao mesmo tempo pode cair sob a sombra de algum grande onda
revolucionária. Mas lá estava o Texto Recebido para preencher seu interior eu com sua majestade
moral e chamá-los de volta para a lei ea ordem.
Em que a carne tinha esse grande crítico, o Dr. Hort, alimentado, quando, até pelo seu
próprio confissão, na época ele tinha lido pouco de grego do Novo Testamento, e não sabia nada de
textos e certamente nada de hebraico, ele ousou, quando apenas 23 anos de idade, para chamar o
Texto Recebido "vilão" e "Vil"? O que pode ser a estimativa mais caridade que podemos colocar em
cima desse companhia de homens que se submeteram a sua liderança, e gostaria de assegurar-nos
suave palavras que eles tinham feito nada, que não havia realmente nenhuma grande diferença entre
a Bíblia King James e ao mesmo tempo, revista em outro fôlego, eles rejeitam como "vilão" e "vil"
o grego do Novo Testamento sobre a qual a Bíblia King James é construída? Será que eles
pertencem a uma raça de seres superiores, que têm direito os a deixar de lado, como uma coisa de
nada, o trabalho de séculos? Eles nos deram uma versão que fala com tons hesitantes, cuja música é
discordante. O Texto Recebido é harmonioso, ele concorda com ela mesma, é auto-experimentação,
e se arrasta para as afeições do coração.
Mas, dizem, há erros no texto recebido. Sim, "simples e clara erros ", como as suas instruções
informado os Revisores. É para a glória do Textus Receptus que seus erros são "simples e clara."
Quando Deus nos mostrou esses erros foram "simples e clara", que os reconheceu como erros do
copistas e, portanto, como erros de impressão, eles podem ser prontamente e certamente corrigidos.
Eles não são os erros do Autor. O homem fez-los e homem pode corrigi-los. Nem são "erros" que o
homem fez e só Deus pode corrigir. Eles não entram no núcleo de qualquer questão. Eles são
não, como os erros do Vaticanus e Sinaiticus, o produto de Depravation sistemática. Eles são as
cicatrizes que atestam a terrível lutas suportado pela Santa Palavra ao longo dos séculos.
O corpo glorificado de Cristo terá sempre cinco cicatrizes onde as unhas furaram Suas mãos e pés, e
onde a espada entrou Seu lado. A crítico capcioso pode gritar que a forma eterna de Cristo não é
perfeita, tem cinco cicatrizes. Mas outro de visão mais profunda recorda que por aqueles
cicatrizes sabemos que Cristo não ostentar o formulário inexperiente. Aqueles reminiscências de sua
humilhação testemunhar a sua luta e seu triunfo. Perfeição de Cristo não teria sido completa sem
aquelas cicatrizes. Sem elas, ele não teria sido nosso Salvador. Os erros do Texto Recebido, são as
cicatrizes que contam de suas lutas em todo o séculos para nos trazer luz, vida e imortalidade. A
Palavra Viva e do Palavra escrita correspondem.
Como muito diferente são os erros da revista! Eles são o produto de um bem descontraído esquema,
projetando para incorporar no texto a teologia da Revisores. Westcott, escrevendo para Hort perante
a comissão estava em curso, regozijou-se que o futuro presidente, o Dr. Ellicott, era "perfeitamente
capaz de aceitar cordialmente e adotar pessoalmente um esquema completo. "E quando o novo livro
foi publicado, o bispo Westcott recomendado a Bíblia estudante, porque o efeito profundo sobre a
doutrina foi produzido pela mudando "um pouco aqui, um pouco ali." Ele claramente condenado a
Revista Versão de ser o produto de um esquema de design com um ulterior
propósito. Ele disse:

"Mas o valor da Revisão é mais evidente quando o estudante considera reunir um grupo
considerável de suas passagens, que carregam em algum artigo de fé. O acúmulo de pequenos
detalhes, em seguida produz seu efeito completo. Pontos em que ele pode ter parecido pedante para
insistir em uma única passagem por se tornar impressionante repetição ... A prestação perto do
original grego no Versão Revisada parece sugerir idéias de criação e da vida e providência, do
curso e no fim de ser finito e da Pessoa do Senhor, que é a fonte de toda a verdade e de esperança,
que são de mais profundo interesse no momento presente. "f360

Todos devem ver que era um esquema completo. "As mentes dominantes no Revisão Comitê
aproximou sua tarefa, comprometido de antemão a este "Esquema completo." Os erros, portanto, da
versão revista não são incidentais e acidentais, como as do Texto Recebido, mas são tão
sistematicamente interligadas que constituem com efeito cumulativo vital mudanças na doutrina. A
Versão Revisada tem o carimbo de intencional Depravation sistemática.
Quando consideramos os homens que dominaram a comissão, e consequentemente, determinado o
conteúdo do trabalho Revised, e quando considerar seu viés crítico, sua simpatia com as idéias
germinais de liberalismo religioso moderno, sua defesa de ritualismo, e sua predileção para Roma,
inteligência simples nos leva a perguntar se o "esquema" faz não abraçar uma subserviência a essas
predileções.

Quando uma companhia de homens definidos para traduzir fielmente manuscritos originais a
fim de transmitir o que Deus disse, é uma coisa. Quando uma comissão fixa se a revisar ou traduzir
com idéias e um "esquema", é outra coisa. Mas pode-se objetar que os tradutores da King James
eram tendenciosos por seus pró-protestantes pontos de vista. O leitor deve julgar cujo viés que ele
vai aceitar, que a influência da Reforma Protestante, como posição até na Versão Autorizada, ou que
a influência do darwinismo, maior crítica, o liberalismo moderno incipiente religiosa, e uma
reversão para Roma, como título, em nova versão. Se seleccionar o viés último, nós deve lembrar-se
que tanto a alta crítica e rejeitar o catolicismo autoridade da Bíblia como supremo.
As idéias predominantes dos tempos respectivos de seus nascimentos e influenciado determinou as
características essenciais do Autorizado e Revisado Versões. Os capítulos seguintes irá estabelecer a
veracidade do posição apenas declarou.

ft301 Hemphill, History of the R. V., p. 25.


ft302 Hemphill, History of the R. V., p. 24.
ft303 Idem, p. 26.
ft304 Salmon, p. 7.
ft305 Idem, p. 8.
ft306 Idem, p. 8.
ft307 Salmon, p. 5.
ft308 Dr. Ellicott, Addresses, p. 70.
ft309 Dr. Bissell, Origin of Bible, p. 357.
ft310 Historical Account of the Work of the American Committee of
Revision, pp. 3, 5.
ft311 Hemphill, p. 28.
ft312 Hemphill, p. 28.
ft313 W. F. Moulton, The English Bible, p. 215.
ft314 Idem, p. 216.
ft315 Moulton, The English Bible, p. 184.
ft316 Moulton, The English Bible, p. 185.
ft317 Ellicott, Addresses, p. 39.
ft318 Hemphill, History of the R. V., p. 41
ft319 Historical Account of the Work of the American Committee of Revision, pp. 10, 11.
ft320 New Brunswick (N. J.) Review, August, 1854, pp. 322, 282, 283.
ft321 Hemphill, History of the R. V., p. 44.
ft322 Salmon, Some Criticism, pp. 10, 11.
ft323 Life of Westcott, Vol. I. p. 393.
ft324 Life of Hort, Vol. I. p. 211.
ft325 Hemphill, History, p. 36.
ft326 Ellicott, Addresses, p. 61.
ft327 Hemphill, History of the R. V., pp. 49, 50.
ft328 Life of Hort, Vol. II. p. 146.
ft329 Life of Westcott, Vol. II. p. 84.
ft330 Idem, Vol. I. pp. 396, 397.
ft331 Bissell, Origin of Bible, p. 356.
ft332 Hemphill, History of the R. V., pp. 67-70.
ft333 Newth, Revision, p. 125.
ft334 Ellicott, Addresses, p. 118.
ft335 Idem, p. 56.
ft336 Dr. Salmon, Some Criticism, pp. 11, 12.
ft337 Hemphill, History of the R. V., pp. 51, 55.
ft338 Gore, New Commentary, Part III, p. 721.
ft339 Hort’s Introduction, p. 238.
ft340 Idem, pp. 225, 251.
ft341 Dr. Everts, The Westcott and Hort Text Under Fire, Bibliotheca Sacra,Jan., 1921.
ft342 Hemphill, History of the R. V., pp. 55, 56.
ft343 Hort’s Introduction, p. 92.
ft344 Schaff, Companion to the Greek Text, p. 277.
ft345 Cook, Revised Version, p. 6.
ft346 Hoskier, Genesis of the Versions, p 416.
ft347 Scrivener’s Introduction, Vol. II. p. 285.
ft348 Professor Sandy, quoted in Hemphill, p. 59.
ft349 Schaff, Companion, p. 279.
ft350 Stanley, Essays, pp. 329, 330.
ft351 F. D. How, Six Great Schoolmasters, p. 69.
ft352 Idem, p. 82.
ft353 Kempson, Church in Modern England, p. 100.
ft354 How, Six Great Schoolmasters, pp 179, 180.
ft355 Ellicott, Submission of Revised Version to Convocation, p. 27.
ft356 Cook, Revised Version, pp 227, 231.
ft357 Forum, June, 1887, p. 357.
ft358 Dr. G. Vance Smith, Nineteenth Century, June, 1881.
ft359 Idem.]
ft360 Westcott, Some Lessons, pp. 184, 185.

CAPÍTULO 11

Golpe após golpe contra a verdade


(Textos revisados e margens)

T aqui são muitos os que afirmam que as mudanças na versão revista não afetar qualquer doutrina.
Bishop Westcott revela o contrário. Suas declarações provar que os Revisores trabalhado
sistematicamente durante os dez anos de sua tarefa de fazer alterações que por repetição de detalhes
que possam alterar artigos de fé. Então temos mostrado no capítulo anterior. F361 Eles não utilizar a
margem para indicar mudanças no texto grego como dirigido por convocação, pelo contrário, que
sufocou a margem com leituras absurdas projetados para realizar "o regime" de Westcott,
Hort, e Lightfoot. "Há alguma esperança", escreveu a Hort Westcott, antes de revisão começou,
quando as perspectivas de uma revisão completa textual parecia pequeno ", que as leituras
alternativas podem encontrar um lugar na margem." E f362 eles fizeram, só para semear, transmitido,
dúvidas sobre as declarações sagradas. Uma palavra a mais do Bispo Westcott para mostrar como
sistematicamente o Revisores trabalhou em fazer mudanças:

"Por enquanto algumas das variações que temos notado são em si trivial, alguns são
evidentemente importantes, mas todos eles representam a ação da mesma lei, todos eles se juntam,
eles são exemplos do caráter geral da revisão. E, mesmo se estima-se de forma diferente o valor
das diferenças particulares que eles expressam, certamente podemos ver que eles fazem diferenças
expressas; e eles são suficientes, não posso duvidar, para incentivar o aluno a considerar em
qualquer caso de mudança que vem antes dele, se pode não ter sido razões para fazer isso, que não
se encontram em uma vez clara ". F363

Para mostrar que era o objectivo estabelecido, bem como a expectativa definitiva por parte
dos líderes do movimento para a revisão, que a doutrina deve ser mudado, agora vou citar o
agitador excelente para revisão, que era também presidente da nova revisão Inglês Testamento
Comissão, Bispo Ellicott:

"Passages envolvendo erro doutrinário. Aqui o nosso dever é óbvio. Fidelidade, lealdade e à
verdade de Deus, exigem que a correção deve ser feita sem hesitação. Esta classe de processos, a
vontade, no entanto, abraçar muitos casos diferentes, alguns de real e primário importância,
algumas em que o sentido, mas será pouco afetada, quando o erro, gramaticalmente grande como o
mesmo pode ser, é removido, ea prestação verdadeiro substituído. Por exemplo, teremos, em a
classe que estamos considerando, passagens em que o erro é uma de natureza doutrinária, ou, para
usar a linguagem mais bem guardado, envolve um certo grau de responsabilidade a equívoco
doutrinário. "f364

TRADIÇÃO É IGUAL A ESCRITURA


DE ACORDOÀ REVISTA

II TIMÓTEO 3:16

KING JAMES: "Toda a Escritura é inspirada por Deus".


REVISTA: Toda a Escritura é inspirada por Deus também rentável ".

Neste, a revista segue o pensamento do Douay. Esta mudança na Revista indica que partes das
Escrituras não pode ter sido inspirada. Portanto, como nós não somos capazes de julgar o que é, eo
que não é inspirada, o Os católicos dizem que a tradição testa a inspiração e nos dá a correta
significado. A tradição da Igreja Católica, corresponde ao maior críticas dos protestantes chamados,
apenas com a diferença de que o Os católicos afirmam a sua maior crítica a ser infalível. Neste
ponto vamos citar a nota na Douay sobre essa passagem, <550316> 2 Timóteo 3:16, -
"Cada parte da Escritura divina é lucrativo para todos estes as extremidades. Mas, se quisermos ter
a regra de toda a fé cristã e prática, nós não devemos nos contentar com as Escrituras, o que
Timóteo conhecia desde a infância. Isto é, com o Antigo Testamento sozinho, nem mesmo com o
Novo Testamento, sem levar junto com ele as tradições dos apóstolos, e na interpretação do Igreja,
para que os apóstolos transmitiram tanto o livro, eo verdadeiro significado. "
A revisão Dublin (Católica), julho de 1881, falando das mudanças no Versão Revisada,
mostra claramente que os católicos ver como a leitura revista rouba protestantismo de seu reduto, a
Bíblia. Ele diz: "Ele (o protestantismo) também foi roubado de sua única prova da Bíblia
inspiração a correcta prestação de <550.316> 2 Timóteo 3:16 ". Também do Interior diz sobre esta
mudança, - "Não é muito provável que Paulo iria dizer um inconsequente truísmo de que tipo.
Ninguém precisa ser informado de que uma escritura inspirada de Deus seria rentável - que seria um
dado adquirido, mas o que tem a necessidade de ser conhecido era apenas a verdade que Paulo
escreveu: que "toda a Escritura é inspirada por Deus." f365
Conhecer os pontos de vista defendidos pelos revisores, uma mudança como esta poderia ser
esperado. Muitos membros de controle do Novo Testamento Inglês Revisão Comitê acredita que
"pode haver partes da canônica livros não escritos sob a inspiração do Espírito Santo ". f366

JOÃO 5:39

KING JAMES: "Examinai as Escrituras, porque nelas vós cuidais ter


a vida eterna. "
REVISTA: "Vós pesquisar as Escrituras, porque julgais que neles", etc O comando do Salvador
para pesquisar as Escrituras, como dado no Rei James, estabelece-los como fonte de vida eterna e
da autoridade do verdadeira doutrina. Os Revisores destruído este comando. Não é esta uma
mudança doutrina fundamental?
Neste ponto, a Dublin Review (católica), julho de 1881, diz: "Mas talvez a mudança mais
surpreendente de tudo é <430539> João 5:39. É não mais "Examinai as Escrituras ', mas' busca Ye ', e,
assim, Protestantismo perdeu a causa do seu ser. " Outras mudanças de passagens, que investigamos
após isso, afetar o grandes doutrinas da verdade, a mudança agora sob consideração afeta a
muito cidadela da própria verdade. A Igreja da Inglaterra Convocação, que chamado Comissão de
Revisão à existência, autorizou que a Comissão a corrigir "erros simples e claro" no texto recebido.
Nem Convocação, nem a Inglaterra protestante esperava que ser mudado em milhares de lugares.
Quando a Versão Revisada declara que partes da Bíblia não pode ter foi inspirada por Deus, (como
em <550316> 2 Timóteo 3:16), o réu é obrigado a testemunhar contra si mesmo. Medida em que a
Versão Revisada está em causa, o mudança destrói a infalibilidade da cidadela que gloriosa da
revelação que durante séculos tinha sido o padrão da verdade.

2. UM GOLPE MORTAL CONTRA OS MILAGRES

JOÃO 2:11

KING JAMES: "Este início de milagres fez Jesus em Caná da Galiléia ".
Revista: "Este início de sinais fez Jesus em Caná da Galiléia".
A palavra "milagre" é encontrado, singular e plural, 32 vezes no Versão Autorizada do Novo
Testamento. Ai de mim! O que tem sido desolação forjado pela revista! Em 23 desses casos, a
palavra "Milagre" desapareceu totalmente. No caso de os outros nove, embora
o termo é utilizado no texto, a sua força é roubado por um substituto enfraquecimento a margem.
Enquanto no Antigo Testamento, ele desapareceu da revista em cinco casos em que ocorre na
autorizada. Liberalismo religioso moderno encontra consolo aqui. Assim, os revisores têm exposto
os crentes na Bíblia à zombaria dos incrédulos porque descrevem os eventos sobrenaturais do Novo
Testamento por palavras depreciativas. Para descrever o sobrenatural termos do natural, indica
dúvida no sobrenatural. Se persistirmos em chamando uma montanha um montículo, é evidente que
não acreditam que é uma montanha. Os revisores, em persistentemente descrever acontecimentos
sobrenaturais termos comuns, mudaram doutrinas respeitando milagres. E se eles feito tais
mudanças fundamentais nestes 32 textos do Novo Testamento, - Tudo o que havia sobre o assunto, -
o que é isso, mas depravação sistemática da doutrina?

3. DOUTRINA DA CONVERSÃO PREJUDICADA.

MATEUS 18:02, 3

KING JAMES: "E Jesus ... disse, ... Se não vos converterdes, e
tornardes como crianças. "
REVISTA: "E ele ... disse, ... Se não vos transformar, e tornar-se tão pouco
crianças. "
Ferrar Fenton: "Então Jesus ... disse: Eu te dizer de fato, que se você fizer
não volte para trás. "
Não só neste texto, mas em todo o resto (sete textos no total), "ser convertidos "foi alterado para"
virar ". Sobre este ponto, vamos utilizar o seguindo citação que fala por si: "O Apocalipse Cox
Homersham escreve para o jornal da Igreja em favor da nova revisão, porque (como ele diz) que
altera 'ser convertidos "em" virada ", o ex-implicando que o pecador é convertidos por outro, isto é,
o Espírito Santo, eo último que ele ou converte-se transforma. Ele diz:

"Eu tenho aqui dado a cada passagem, sem exceção, em que o palavra "convertido" na voz
passiva ocorre no antigo tradução. Em cada um desses casos, a forma passiva é evitado na nova
tradução. A alteração parece ser um dos importância incalculável. A versão anterior ensina os
homens que são convertidos por um poder exterior a si mesmos, a versão mais tarde ensina-los a
transformar-se. Em outras palavras, a doutrina conversão super-humano desaparece do Novo
Testamento, e assim, o principal alicerce do evangelicalismo moderno está destruído.
Apenas alguns domingos atrás, foi minha desgraça ter que ouvir uma longo sermão
"evangélica", toda a carga era a de que os homens não poderiam converter-se. Esse princípio é
perniciosapregou a cada ano em miríades de sermões, livros e folhetos. Eu regozijar-se que agora
é mostrado para ser anti-bíblica. "f367

Também o Dr. Milligan, comentando sobre essa mudança de <401803> Mateus 18:3 e em Atos 3:19, diz
que "o verbo abertura, embora passiva na forma, é devidamente processado ativamente, e do erro
popular de homens sendo mera instrumentos passivos nas mãos de Deus são assim explodiu. "f368
A perigosa doutrina da salvação por nosso próprio esforço é exaltado, eo milagre de
economia de poder de Deus na conversão, desde que estes textos são em causa, é empurrado para
fora do Novo Testamento. As mudanças revista da doutrina da conversão, e que a mudança é uma
inversão completa do doutrina.

4. NÃO CRIAÇÃO: EVOLUÇÃO

Vamos apresentar uma série de textos da Escritura de demonstrar como os Revisores fez a Bíblia
ensina a origem do universo material por evolução em vez de por criação. S. Parkes Cadman
explica claramente como o cérebro alemão, trabalhando em teologia e alta crítica, manifestou-se na
ciência e história, assim influenciando Sir Charles Lyell para produzir seus "Princípios de
Geologia", que anunciava o advento da Evolução e violado as cosmogonias de Gênesis. Lyell
alterou todo o tom do pensamento de Darwin, e Darwin inquéritos foram justificados em uma
revolução prenunciada por Newman "Ensaio sobre o Desenvolvimento da Doutrina Cristã". F369
Neste, Newman Mohler seguido da Alemanha, e começou o grande movimento ritualística na
a Igreja da Inglaterra, que floresceu em revisão. Tanto Westcott e Hort inclinou-se fortemente para
Ritualismo e Evolução. Bispo Westcott diz:
Respostas "Mais uma vez" mundo "para um plural ou singular, 'as idades", ou "a idade,'
(Grego oi aiones, o aion), em que a criação é considerada como um vasto sistema desdobrado de
aeon a aeon, como um desenvolvimento imensurável e ordenada de estar sob a condição de tempo,
em que cada "idade", ou "esta idade", e "A idade para vir," tem as suas características distintas, e
até agora é "o mundo ". F370

A verdade, diz ele, é "consistente preservada" na margem. F371 Isto é, o desdobramento do


"vasto sistema" de "idade para idade" (evolução), é consistentemente preservada na margem. Em
outras palavras, os Revisores consistentemente, consciente e intencionalmente, por sua própria
confissão, mantida a teoria da evolução basal na margem. Sobre a importância de "idade" e "idades"
na margem, cito o Dr. Samuel Cox, editor de Expositor:

"E aqui eu posso observar, de passagem, que em tais leituras marginais como "a idade, este
'e' idade da vinda", que abundam na nossa Nova Versão, não se encontram os germes, latente para
o presente, de muito maior mudanças doutrinais que qualquer um desses que eu sou agora
sugerindo ". f372

Hebreus 11:3

KING JAMES: "Pela fé entendemos que os mundos foram formado pela palavra de Deus. "
REVISTA: "Pela fé entendemos que os tempos têm sido enquadrado pela
palavra de Deus. "(Margin.) Nesta Westcott diz:

"Neste contexto, vemos o significado das palavras usadas de criação em Hebreus 11:3:
Pela fé entendemos que o mundos (as idades, 1:. eletrônicos do universo sob o aspecto do tempo)
têm foi formado pela Palavra de Deus ... A seqüência de toda a vida na tempo, o que chamamos de
'o mundo' foi 'encaixados' por Deus. Sua palavra um criativo incluiu o desdobramento em uma
harmoniosa plano dos últimos números de tudo o que foi feito. O que é em relação para ele "um ato
de uma só vez" é em relação a nós um VOLUTION E apreendido em sucessão ordenada ". f373 (Caps.
Mine).

Interpretação bispo Westcott da obra de Deus na criação é a evolução, abrindo espaço para
as longas eras geológicas. Hort considerado de Darwin teoria da evolução incontestável. f374
Westcott e Hort, cujo grego Novo Testamento foi a base da revista, injetar evolução para o Versão
revista.
Colossenses 1:15, 16

KING JAMES: "Quem é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura: Porque nele
foram criadas todas as coisas ".
REVISTA: "Quem é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação, pois nele foram
criadas todas as coisas ".

Dr. G. Vance Smith, um membro da nova revisão Inglês Testamento Comitê, comentando
Colossenses 1:15, 16 diz:

"Não é, portanto, provável que, na fraseologia muito diferente de Colossenses, ele está
falando da promulgação do cristianismo e seus efeitos sob a figura de uma criação espiritual? ... É
possível pensar que esta linguagem pode referir-se ao material criação? "f375
A nova linguagem da revista no julgamento do Revisor, dificulta a aplicação destes textos
para uma criação material, como no King James, e limita-los como uma aplicação espiritual para o
cristianismo.
Hebreus 1:2 (última parte)

KING JAMES: "Por qual também fez o universo."


Revisado: "Através de quem fez também as idades." (Margin.) Por esta alterar a porta seja aberta
para fora espiritualizando criação.

5. A PESSOA DE CRISTO.

O "Pessoa de Cristo" é a fraseologia evangélica utilizado para expressar uma doutrina que é
ensinada de uma forma que tende a Roma. Alguns tornam o princípio central de todas as doutrinas,
e especialmente das práticas ritualísticas. Este é mostrado pelas seguintes palavras de um clérigo
ritualístico:

"Que cada um que ouve falar ou vê, você adora, se sente a certeza de que o objeto de sua
devoção não é uma idéia ou um sentimento, ou uma teoria, ... mas o rei de uma pessoal real e
Mestre e Senhor: apresentar em todas as vezes em toda a onipresença de sua Natureza divina,
presente a sua própria promessa, e os seus poder sobrenatural em sua natureza humana também
sobre o seu altar- Trono, para ser adorado no Santíssimo Sacramento como realmente,
e literalmente, e na verdade, como você vai necessariamente adorá-Lo Quando você o vê em Sua
beleza no céu. "f376

Este clérigo ritualística acreditava que os pregadores (ou sacerdotes) têm o poder de
alterar a hóstia no próprio corpo de Cristo.

I Timóteo 3:16

KING JAMES: "E sem controvérsia grande é o mistério da piedade: Deus foi manifestado na carne
", etc
AMERICAN revista: "E sem controvérsia grande é o mistério de piedade; Aquele que foi
manifestado na carne ", etc

Sobre a mudança de "Quem" para "Deus", o bispo Westcott diz:

"O leitor pode facilmente perder o caráter real deste fundo mudança instrutivo. A passagem
torna-se agora uma descrição do caráter essencial do evangelho, e não simplesmente uma série de
declarações históricas. O evangelho é pessoal. O evangelho - 'o revelação de piedade "- é, em uma
palavra, o próprio Cristo, e não quaisquer proposições sobre Cristo ". f377

Os revisores fez esta mudança que confunde Cristo com o movimento Ele instituiu, o
evangelho, e leva nossas mentes para longe de Cristo, a pessoa em seu trono celeste, a Cristo, o pão
da Ceia do Senhor, (Missa), no altar ritualístico trono. O que é isso, se não uma mudança de
doutrina? Bispo Westcott estava consciente da mudança dos Revisores estavam fazendo em esta
leitura. Nesta revisão de Princeton, diz:

"Fazer o cristianismo de uma vida - a vida divino-humana de Cristo - tem conseqüências de longo
alcance. Confunde e contradiz a F378 bíblica e doutrina da igreja sobre a Pessoa de Cristo. "
ATOS 16:07

KING JAMES: "Mas o Espírito não lho permitiu."


AMERICAN revista: "E o Espírito de Jesus não lho permitiu."

O Douay é como a revista. Nesta mudança o Dr. George Milligan diz: Atos 16:07, ... a
leitura marcante, "o Espírito de Jesus" (não simplesmente como na Versão Autorizada "o Espírito")
implica que a Espírito Santo tinha então tomado posse a Pessoa do Exaltado
Jesus que Ele poderia ser dito que "o Espírito de Jesus. '" F379

Por essa mudança eles identificaram Jesus, a segunda Pessoa da Santíssima Trindade, com
do Espírito Santo, a terceira pessoa. O evidente propósito desta mudança é a abrir o caminho para
ensinar idéias da Pessoa de Jesus diferente do geralmente aceite visão protestante. Como a revisão
de Princeton diz a respeito da doutrina da Pessoa de Cristo como realizada pelo Dr. Philip
Schaff, presidente de duas comissões americanos de Revisão, e por sua ex-associado, o Dr. Nevin:

"É impossível entender os escritos de drs. Nevin e Schaff em todo este assunto, sem o
conhecimento da pantheistic filosofia ... Ele levou os homens a olhar para a igreja como o
desenvolvimento de Cristo, muito como a filosofia considera o universo como o desenvolvimento de
Deus ". F380.

6. O NASCIMENTO VIRGINAL.

Isaías 7:14

KING JAMES: "Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho."


REVISTA: "Eis que a virgem (margem) conceberá e dará à luz um filho."
Esta mudança abre espaço para duvidar do nascimento virginal de Cristo. Dr. G. Vance
Smith diz:

"O significado das palavras de Isaías pode, portanto, ser apresentado assim: "Eis que a
jovem esposa está grávida." f381

7. MUDANÇA NA DOUTRINA DA EXPIAÇÃO

I Coríntios 5:7

KING JAMES: "Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós."
REVISTA: "Para a nossa Páscoa também tem sido sacrificado, o Cristo."
Um escritor, portanto, registra sua indignação sobre a alteração feita neste passagem:

"Mad? Sim, e eu não tenho razão para estar louco quando eu achar que grande passagem
de idade, "Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós" - um passagem que soa a tônica
de toda a doutrina da redenção - desnecessariamente transformados em "Para a nossa Páscoa
também tem sido sacrificada, mesmo Cristo? E temos tais mudanças em todos os lugares. Eles são,
acredito eu, chamado por melhorias no estilo seus autores - e certamente por mais ninguém "f382.
Que Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado é um fato histórico, que Ele era sacrificado "para
nós" é uma doutrina e da própria base sobre a qual o evangelho descansa. Tire o fato de que ele
morreu "por nós", como os revisores fez neste texto, e não há evangelho esquerda.
Os revisores principais, em particular, Westcott e Hort, rejeitou a idéia de que Cristo foi o nosso
substituto e sacrifício. f383 Claro, Dr. G. Vance Smith, o membro Unitária da Comissão de Revisão,
fez o mesmo. O recusa generalizada a-dia pelos ministros cristãos de muitas igrejas que admitir
devemos esta dívida para com nosso Senhor Jesus Cristo, que na Sua Pessoa divina morreu
em nosso lugar, é em grande parte devido a essas influências que nos deram a Revista Versão.
Alterações que, em primeira leitura, parece leve, quando examinados e lida à luz da mudança
intencional, são vistos como sendo fatal.

8. UM GOLPE CONTRA A RESSURREIÇÃO DO CORPO

Jó 19:25, 26

KING JAMES: "Eu sei que o meu Redentor vive, e que ele deve ficar no último dia sobre a terra, e
depois de consumida a minha pele destruir este corpo, ainda em minha carne verei a Deus. "
AMERICAN revista: "Mas, quanto a mim, eu sei que o meu Redentor vive, e, finalmente, Ele se
levantará sobre a terra: e depois da minha pele, mesmo este corpo, é destruído, então, sem a minha
carne verei a Deus. "
Que necessidade há de uma ressurreição do corpo, se, sem a nossa carne, nós pode ver a Deus? A
tendência para fazer a ressurreição do túmulo apenas um evento espiritual é tão grande a-dia, como
nos primeiros séculos cristãos.

Atos 24:15

KING JAMES: "Que haverá uma ressurreição dos mortos, tanto de justos e injustos. "

REVISTA: "Que há de haver ressurreição tanto dos justos e injustos".


A omissão da frase "dos mortos" torna mais fácil espiritualizar embora a ressurreição.

9. DOUTRINA DA SEGUNDA VINDA


DE CRISTO MUDOU RADICALMENTE

Mateus 24:3

KING JAMES: "Qual será o sinal da tua vinda e do fim do mundo? "
Revista: "Qual será o sinal da tua presença (margem) e da consumação do século. "(Margin.)
"A consumação do século" em nenhum sentido, significa a mesma coisa que "o fim do mundo "." O
fim do mundo "é o tempo determinado para a história do ser humano , sob o reinado do pecado,
para fechar. A terra deve ser purificado pelo fogo antes de ser novamente habitada pelo homem. "A
consumação do século" pode significar apenas alguma mudança de uma época para outra, -
nacional, científica, educacional, ou dispensacional. Como esta substituição é sistematicamente
empurrado para a frente na margem pelos revisores é mostrado pela sua recorrência, em as outras
passagens, em que a expressão "extremidade do mundo" ocorre, isto é, -Mateus 13:39, 40,49, 24:3;
28:20. Uma substituição semelhante é encontrada em Hebreus 13:21.
Outra depravação na doutrina da Segunda Vinda de Cristo é o substituição de "presença" para
"chegar" na margem do texto em consideração. "Presença não significa retorno, mas sim significa
proximidade contínua. Mas "vinda" refere-se a segunda vinda de Cristo em glória, no final do
mundo, para levantar os mortos justos e conferir a imortalidade em todos os justos viver ou
ressuscitado. Como sistematicamente os Revisores ter ido sobre este, deslocando a ideia verdadeira
do advento, pode ser visto na outra 20 versículos onde "próximos", como ele se refere a segunda
vinda de Cristo é alterado em "presença", ou seja, - Mateus 24:27,37,39; 1 Coríntios 15:23; 2
Coríntios 7:7; Filipenses 1:26; 2:12, 1 Tessalonicenses. 2:19; 3:13; 4:15; 5:23;2 Tessalonicenses
2:1,8,9; Jas. 5:7,8; 2 Pedro 1:16; 3:4,12; 1 JNO. 2:28. Estas mudanças marginais avisar que os
ortodoxos ordinária interpretação destes versos não é uma certeza. Westcott, um dos
Revisores, diz:
"Seu advento, se estiver em um futuro sentido, é em outro sentido contínua. "f384

De acordo com Westcott, Cristo veio no momento de Gênesis, capítulo primeiro, no


a queda de Jerusalém, e muitas vezes no passado: de fato, é "vinda" para nós agora. f385

FILIPENSES 3:20,21

KING JAMES: "Quem deve mudar o nosso corpo vil que pode ser moldado como Seu corpo
glorioso. "
REVISTA: 'Quem deve remodelar o corpo da nossa humilhação que pode ser conforme ao corpo
da sua glória. "
A mudança em nós indicado pelo Rei James de acordo com este e outros Escrituras, é uma
mudança que ocorre apenas na segunda vinda de Cristo, que é uma mudança física da realidade
tangível. mas a mudança solicitada pelo Revista pode ocorrer a qualquer momento antes de sua
vinda, ou seja contínua, que pode ser uma mudança de vícios abstratos para virtudes abstratas.

2 TESSALONICENSES 2:2

KING JAMES: "Que você não ser abalada logo em mente ... quanto que a dia de Cristo está à mão.
"
REVISTA: "Que não vos rapidamente abalada de sua mente ... quanto que a dia do Senhor está
presente. "
Quando um evento é "à mão" que ainda não chegou, mas quando é "agora presente "é aqui.
Sem oferecer uma opinião que é o correto renderização, certamente há aqui uma mudança de
doutrina. Se o dia do Senhor "está presente", é, em nenhum sentido, "à mão".

Tito 2:13

KING JAMES: "Aguardando a bendita esperança e o glorioso aparecimento do nosso grande Deus
e Salvador Jesus Cristo. "
REVISTA: "Olhando para a bendita esperança ea manifestação da glória de o nosso grande Deus e
Salvador Jesus Cristo. "

Alterando o adjetivo "glorioso" ao substantivo "glória", os Revisores ter removido a


Segunda Vinda de Cristo a partir deste texto. No Rei James Version o objeto de nossa esperança é a
aparição de Cristo, que é um pessoal e um futuro e um evento memorável. Na versão revisada, a
objeto de nossa esperança é alterado para ser a manifestação da glória de Cristo, que pode ser a
manifestação entre os homens, ou em nós, de virtudes abstratas, que podem aparecer a qualquer
momento e repetidamente na vida presente.

Apocalipse 1:7
KING JAMES: "Ele vem com as nuvens ... e todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele.
"
Revisado: "Ele vem com as nuvens ... e todas as tribos da terra se lamentará por causa dele. "

Quão grande é a mudança pretendida aqui, deixe o Revisor, Bispo Westcott se afirmar:

"Todas as tribos da terra se lamentarão sobre Ele em penitência tristeza, e não, como a
Versão Autorizada, se lamentarão por causa Ele, com a expectativa atual de vingança terrível. "F386

É bem conhecido que muitos dos Revisores acreditavam no que chamado, A maior esperança, ou a
salvação universal, que os tradutores do Rei James não acreditava. Westcott admite que os
Revisores fizeram a alteração, em a fim de fazer a mudança de doutrina.

ATOS 3:19

Aqui, novamente os Revisores declarar culpado de mudar a doutrina. Que a leitura de Atos
3:19, 20 foi alterada porque os Revisores tinham opiniões diferentes sobre a Segunda Vinda de
Cristo, aos homens de 1611, um membro da Inglês do Novo Testamento Comitê, Dr. Alexander
Roberts, testemunha: Atos 3:19,20. Uma tradução impossível aqui ocorre no Versão Autorizada, em
que se lê: "Arrependei-vos, pois, e convertidos, de que seus pecados sejam apagados, quando os
tempos de refrescante deve vir da presença do Senhor, e ele deve enviar Jesus Cristo, que antes vos
foi pregado. "Para razões escatológicas, o mais importante é que a prestação verdadeira desta
passagem deve ser apresentado. Assim, é dada na Revised Versão: "Arrependei-vos, pois, e
convertei-vos, para que vossos pecados ser apagados, para que assim estações de refrigério possam
vir da presença do Senhor, e que Ele pode enviar a Cristo, que tem foi nomeado para você, (mesmo)
Jesus '". f387 (grifo meu).
"Por razões escatológicas", diz ele, que é, por razões que saltam a partir de seu ponto de
vista sobre as últimas coisas, não por razões textuais, que era "mais importante "para alterar a
renderização. A maioria dos Revisores não acredito que haveria um retorno pessoal de Jesus antes
da restauração de todas as coisas, que a prestação deste Autorizado passagem ensina.
Hort, outro revisor, diz:

"Há uma revelação presente Dele simplesmente como Ele é, sem referência a qualquer
acção especial de Seu, como veio a São Paulo em sua conversão. Há revelações aparentemente
sucessivos Ele, dias sucessivos do Senhor. Há claramente indicado, um supremo inauguração, em
que a glória eo julgamento são combinados. "f388

Vance G. Smith, outro revisor, diz:

"Essa idéia da Segunda Vinda deve agora ser passados por alto como um incidente
meramente temporária de início Crença cristã. Como erro de muitos outros, que já respondeu a
uma transitória finalidade no plano providencial, e pode muito bem, afinal, ser deixado para
descansar paz ". f389

Assim, este Revisor descarta a Segunda Vinda de Cristo como uma medida temporária,
idéia errônea entre os primeiros cristãos.
10. GOLPES CONTRA A LEI DE DEUS.
OS DEZ MANDAMENTOS

Apocalipse 22:14

KING JAMES: "Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, que tenham direito
à árvore da vida. "
Revisado: "Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham a
direito à árvore da vida.

Homem guardar os mandamentos de Deus, e homem de lavar suas vestes no sangue de


Cristo, são duas doutrinas diferentes, - este último se aplica a perdão por pecados passados, o ex
aplica-se a isso permanecer em Cristo como a evitar o pecado, ou quebrar os mandamentos.
Nenhum homem lava suas vestes guardando os mandamentos, o que seria a salvação pelas obras.
Vamos ser pecando e arrependendo-se (isto é, lavar as roupas) que se entra através as portas na
cidade eterna? Evidentemente que não, pois três versos anterior, versículos 11 a 13, apresentam o
eternamente redimidos como estabelecido em um santo e condição digna e obediente aos Seus
mandamentos e pronto para entrar através dos portões para a cidade. Os revisores ter deslocado este
versículo de seu lugar no esquema do último capítulo da Bíblia. Se, em vez de ser santo e justo,
ainda assim, - isto é, guardar os mandamentos de Deus, - os resgatados estão pecando e
arrependendo-se, ainda assim, ou "lavar suas vestes", eles não estão dispostos a dizer: "Mesmo
assim, Senhor Jesus, vem depressa." O livro inteiro do Apocalipse está de acordo com a tradução
King James desse versículo, Como a atualização mandamento é uma característica marcante das
pessoas que aguardar o retorno de seu Senhor. (Veja <661217> Apocalipse 12:17; <661412> Apocalipse
14:12.) Apocalipse 22:14 dá ênfase final a esta característica. O Renderização autorizado é claro e
definitivo, mas a revista é obscuro e enganosa.

Atos 13:42

KING JAMES: "E quando os judeus iam saindo da sinagoga, os gentios rogaram que estas
palavras possam ser pregou-lhes o próximo sábado. "
REVISTA: "E como eles saíram, rogaram que estas palavras possam ser falado com eles no sábado
seguinte. "
As imagens versão autorizada para nós a congregação, composta de Judeus e gentios. Por
esta distinção que revela que um número do Gentios estavam presentes e desejar todos os seus
amigos gentios para ouvir a mesma mensagem no sábado seguinte. Desde o sábado veio para
menção especial (Veja o versículo 27), e desde que os gentios solicitou uma sessão especial sobre o
sábado seguinte, e esperou por ela, vemos que a grande verdade anunciada por Cristo, que "o
sábado foi feito para o homem" (<410228> Marcos 2:28), foi trouxe para casa para os gentios. Tudo isso
se perdeu na Versão Revisada por deixar de mencionar os judeus e os gentios. Assim, a Versão
Autorizada é coerente com ele mesmo por toda parte, uma harmonia divina. Aqui, a Revista atinge
uma discórdia absoluta. Isso não afeta a doutrina fundamental?

11. AFETAM O ENSINO CIENTÍFICO DA BÍBLIA

Marcos 7:19
KING JAMES: "Porque não entra em seu coração, mas para o barriga, e sairá no projecto, puros
todos os alimentos? "
REVISTA: "Porque não se apaga em seu coração, mas em sua barriga, e sairá para o projecto? Isto
ele disse, fazendo todas as carnes limpas. "
No sistema de sacrifícios do Antigo Testamento, Deus nunca aceitou a oferta de um animal
imundo. Além disso, ele proibiu o uso de carnes imundas como alimentos. Ao traduzir a Escritura
acima, não há nada no King James que quebra esta distinção. Quem disse que os Revisores teve a
direito de alterar o que Deus antigamente ordenado?
"Mas com a mudança de uma única letra no grego", diz Milligan nesta passagem ", uma nova
leitura é adquirida, eo versículo conclui agora - 'Este Ele disse, fazendo todas as carnes limpa ",
sendo o comentário do Evangelista sobre o que ele acaba de gravar, um comentário que ganha ainda
mais em importância quando lembramos que o Evangelho de São Marcos foi com toda a
probabilidade em grande parte dependente das recordações do apóstolo Pedro, que foi ensinado em
tão marcante uma forma que aos olhos de Deus nada é comum ou imundo.
Atos 10:9-16 ". F390
Pedro disse que pela visão de Atos 10, "Deus me mostrou que eu deveria não ligar para qualquer
homem comum ou imundo. Atos 10:28. E depois ele disse que "Deus fez a escolha entre nós, que
os gentios por minha boca deve ouvir a palavra do evangelho. Atos 15:7. Quem deu os Revisores
da direito de dizer que a visão enviado por Deus a Pedro para quebrar o diferenças entre judeus e
gentios foi enviado para abolir a secular distinção entre carnes limpas e imundas, e que existe a
muito natureza dos animais impuros como contrastado com o limpa?

LUCAS 23:44,45

KING JAMES: "E houve trevas sobre toda a terra até a hora nona. E o sol se obscureceu. "
Revista: "A escuridão tomou conta de toda a terra até à hora nona, o a luz do sol não. "
Moffatt: "E as trevas cobriram toda a terra até às três horas, devido a um eclipse do sol. "
O texto grego dos Revisores sobre esta passagem e do texto grego de Moffatt é o mesmo, o
texto grego da Bíblia King James é diferente. O Texto grego dos Revisores diz que houve um
eclipse do sol, (tou elion eklai pontos). Moffatt honestamente traduzida seu grego mutilado assim ",
devido a um eclipse do sol. "Os revisores não conseguiu fazê-lo. Desde que um eclipse o sol é
fisicamente impossível na época da lua cheia, que foi brilhando na noite do enterro de Cristo, isso
mostra que o texto grego do Revisores, anunciaram no meio de nós com grandes louvores, foi
cientificamente incorreto e impossível. Moffatt foi fiel à sua grego, mesmo se tivessem adotado o
mesmo Grego MS. como os Revisores. Os revisores não estavam.

12. A ASCENSÃO

Marcos 16:9-20

Estes versos que contêm um registro da ascensão são reconhecidos como autoridade pelo rei James,
mas separados pela Revista do resto o capítulo para indicar seu valor duvidoso. Isto não é surpresa.
Dr. Hort, o gênio do mal da Comissão de Revisão, não se pode dizer nada muito . depreciativa
destes 12 versos f391 Nisso, ele não é consistente, pois ele acredita que a história da ascensão não
tinha direito a qualquer lugar em qualquer Evangelho:

"A violência do ataque de Burgon sobre os que rejeitam a conclusão de do Evangelho de


São Marcos parece ter perturbado um pouco de Hort calma do julgamento, e para tê-lo feito afiado
de visão para assistir e fechar a porta todos os possíveis contra a admissão da disputa versos.
Neste caso, ele aproveita a ocasião para professar a sua crença, não só que a história da Ascensão
não fazia parte do Evangelho de São Marcos, mas que não deve encontrar um lugar em qualquer
Evangelho ". f392

A rejeição dos últimos doze versículos do Evangelho de Marcos, ou melhor, definindo


los para um lado como suspeito, ou acusa a igreja de eras passadas como um goleiro pobres e
professor de Sagrada Escritura, ou acusa os Revisores como exercer uma licença de extrema e
insustentável.
SEÇÕES TODA A BÍBLIA AFETADO PELA
VERSÃO REVISTA

A Versão Revisada mutila a conta principal da oração do Senhor no Evangelho de Mateus,


deixando de fora as palavras, "pois teu é o reino, eo poder ea glória para sempre, amém. Mateus
6:13. Mutila a conta subsidiária da oração do Senhor em Lucas 11:2-4, de modo que esta última
oração pode ser rezada a qualquer deus homem. Ele omite "Que estás nos céus", de "Pai nosso, que
estás nos céus"; deixa de fora as palavras ", sua vontade será feita, como no céu, assim na terra", etc
Vale observar aqui que esta mutilação da oração do Senhor em ambos os locais foi objecto de
controvérsia feroz entre os reformadores e os Jesuítas de 1534-1611, os reformadores afirmam
Vulgata de Jerônimo e do Jesuíta Bíblia em Inglês traduzido a partir da Vulgata eram corruptos. O
Revisores juntou os jesuítas nesta disputa, contra os reformadores. Dr. Fulke, protestante, disse em
1583:
"O que a sua tradução vulgar Latina tem deixado no final do último oração do Senhor em
São Mateus, e no início e meio de São Lucas, em que a oração é feita celeste imperfeito, não
compreender todas as coisas que um homem cristão deve orar, além de muitas outras omissões
como, se de propósito, ou de negligência e lesão do tempo, e ainda por você defendeu, eu poupar a
falar de neste lugar. "f393

Mateus 17:21 é totalmente omitida. Compare também Marcos 9:29 e 1 Coríntios 7:5. Nesta a
Dublin Review diz: "Em muitos lugares no os Evangelhos não há menção de "oração e jejum." Aqui
críticos textuais suspeitar que "um viés ascético," acrescentou o jejum, para que eles expurgar-lo, e
deixar em oração apenas. Se um "viés ascético 'trouxe em jejum, é claro que uma viés, o inverso do
asceta, sai para fora. "f394

Ele sai para um lado e marcas com desconfiança, a conta da mulher apanhada em adultério.
JNO. 8:1-11. Veja como Lucas 9:55,56 é reduzido:

KING JAMES: "Mas ele virou-se e repreendeu-os e disse: Sabeis não de que espírito sois. Porque
o Filho do homem não veio para destruir as vidas dos homens, mas para salvá-los. E foram para
outra aldeia. "
AMERICAN revista: "Mas Ele virou-se e repreendeu-os. E eles foram para outra aldeia. "

Atos 8:37. Este texto é omitido no Inglês e American revista. Observe Ef 5:30:
KING JAMES: "Porque somos membros do Seu corpo, da Sua carne, e dos Seus ossos ".
AMERICAN revista: "Porque somos membros do seu corpo."

Vede como muito este versículo é cortada na revista! Veja como, em 2 Timóteo 4; 1, o tempo
de julgamento é obliterada, e Segunda Vinda de Cristo é obscurecida.

KING JAMES: "Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os
vivos e os mortos, na sua vinda e seu reino. "
AMERICAN revista: "Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os
mortos, pela sua manifestação e O seu reino. "

Ele muda 13:10 revelação de uma profecia para uma axiomática geral
declaração, e, na margem, coloca uma marca negra contra a passagem:

KING JAMES: "Se alguém leva em cativeiro, deve entrar em cativeiro ".
AMERICAN revista: "Se alguém é para o cativeiro, em cativeiro vai. "

Sem apresentar quaisquer exemplos mais, - e as mudanças são muitas, - vamos oferecer as
palavras de um outro que irá resumir em uma breve e maneira interessante, o tema em
consideração:
"Pela autoridade única da crítica textual esses homens ousaram votar afastado alguns
versos de 40 a Palavra inspirada. O eunuco Profissão de Fé batismal se foi, e do Anjo da piscina
de Bethesda desapareceu, mas o Anjo da Agonia continua - até A próxima revisão. As testemunhas
celestiais já partiram, e não nota marginal lamenta sua perda. Os últimos doze versos de São
Marcos são separadas do resto do Evangelho, como se pronto para a remoção tão Assim que Dean
Burgon morre. O relato da mulher apanhada em adultério é colocado entre parênteses,
aguardando a excisão. Muitos outros passagens tem um conjunto de ponto de encontro a eles na
margem de mostrar que, como as árvores da floresta, eles estão logo destinado machado do crítico.
Quem pode dizer quando a destruição deixará? "f395

ft361 Westcott, Some Lessons, p. 184.


ft362 Westcott, Life and Letters, Vol. I. p. 390.
ft363 Westcott, Some Lessons, p. 158.
ft364 Ellicott, Considerations, p. 88.
ft365 Dr. Warfield’s Collection of Opinions and Reviews, Vol. II. p. 77.
ft366 Stanley, Church and State, p. 123., also Hort’s Life and Letters, Vol. I.
ft367 Dr. Warfield’s Collection of Opinions and Reviews, Vol. II. pp. 28, 29.
ft368 Milligan, Expository Value, p. 130.
ft369 Cadman, Three Religious Leaders, pp. 409, 410.
ft370 Westcott, Some Lessons, p. 127.
ft371 Idem, p. 186.
ft372 Expositor, Vol. III, 2nd Series, p. 451, note.
ft373 Westcott, Some Lessons, p. 187.
ft374 Hort’s Life and Letters, Vol. I. pp. 414, 416.
ft375 G. Vance Smith, The Bible and Its Theology, pp. 196, 197.
ft376 Quoted in Walsh, Secret History, p. 385.
ft377 Westcott, Some Lessons, p. 198.
ft378 Princeton Review, Jan. 1854.
ft379 Milligan, Expository Value, p. 99.
ft380 Smith, Bible and Theology, p. 26.
ft381 Smith, Bible and Theology, p. 26.
ft382 Rev. E. B. Birks in Dr. Warfield’s Collection of Opinions, Vol. 2, p.30.
ft383 Hort’s Life and Letters, Vol. I. p. 430; Vol. II. pp. 50, 213.
ft384 Westcott, Some Lessons, p. 44.
ft385 Life of Westcott, Vol. II. pp. 307, 308.
ft386 Westcott, Some Lessons, p. 196.
ft387 Roberts, Companion, pp. 80, 81.
ft388 Hort, The Apocalypse of St. John, p. 4.
ft389 Smith, Bible and Theology, p. 281.
ft390 Milligan, Expository Value, p. 62.
ft391 Hort’s Introduction, Select Notes, pp. 50-51.
ft392 Salmon, Some Criticism of the Text, pp. 95, 96.
ft393 Fulke, Defense of Translations of the Bible, (1583), pp. 57, 58.
ft394 Dublin Review (Catholic), July, 1881.
ft395 Dublin Review, July, 1881.

CAPÍTULO 12
GOLPE APÓS GOLPE EM FAVOR DE ROMA
(Textos revisados e margens)

I T é agora necessário apresentar a versão revisada em uma nova fase. Para fazer isso, iremos
oferecer algumas passagens das Escrituras os Revisores mudaram para essas leituras católicas que
favorecem as doutrinas de Roma. Nesta Dr. Edgar diz:

"É certamente uma circunstância notável que tantos dos Leituras católicas no Novo
Testamento, que em Reforma e início de pós-Reforma vezes foram denunciados pelos protestantes
como corrupções do texto puro da Palavra de Deus, deve agora, na última quarto do século XIX,
ser adotada pelos revisores da nossa consagradas pelo tempo Bíblias em inglês. "F401

Tobias Mullen, bispo católico de Erie, Pensilvânia, chama a atenção para uma série de
passagens, cujas leituras na Católica e na Versão Revisada são idêntica no pensamento. Ele comenta
sobre um deles como se segue:

"Vai ser percebido aqui, que a variação entre a Igreja Católica Versão e Revisão, é
irrelevante, na verdade não mais do que podem ser encontradas entre quaisquer duas versões
diferentes, mas substancialmente cópias idênticas do mesmo documento ". F402

1. O CONHECIMENTO HUMANO EXALTADO ACIMA DO


PALAVRA DIVINA PELA REVISÃO

KING JAMES: "Sem Ele nada do que foi feita. Nele estava a vida. "
REVISTA: "Sem Ele nada fez. O que tem sido feito era a vida Nele. "(Margin.)

Deve-se lembrar que as leituras marginais foram considerados de grande


importância pelos revisores. Muitos deles seria no corpo do texto
mas por falta de uma maioria de dois terços.
O principal defeito do catolicismo era a suposição de sabedoria comunicadas à parte, e superior à
Palavra escrita. Isto é essencialmente a teoria gnóstica, que o conhecimento falso que foi dito da
pelo apóstolo Paulo em 1 Timóteo 6:20. Para esta teoria gnóstica, deve ser colocou a culpa para a
grande apostasia na Igreja cristã primitiva. Este teoria gnóstica mesmo que Newman tinha, de
acordo com S. Parkes Cadman, levou-o para os braços de Roma. Para mostrar que a marginal
ofensiva leitura da revista em João 1:3 é o produto do gnosticismo, eu vou
Citando Dean Burgon:

"No terceiro verso do primeiro capítulo do Evangelho de São João, estamos saiu para
tomar a nossa escolha entre, - "sem Ele nada fez o que foi feito. Nele estava a vida, ea vida ", etc, -.
e o seguinte alternativa absurda, - 'sem Ele nada feito. O que tem sido feito era a vida nele, eo vida
", etc Mas não estamos informados de que este último fruto monstruoso é conhecido por ter sido a
importação dos hereges gnósticos no segundo século, e ser tão destituído de autoridade, como é de
sentido. Por que é destaque dada apenas para a mentira? "F403

É a doutrina católica que os leigos membros da igreja são desprovidos de uma certa
capacidade de entender as coisas divinas, cuja capacidade é concedido a seus cardeais, bispos e do
sacerdócio, - transmitida para eles pela imposição das mãos. Eles afirmam que as pessoas não
podem garantir essa conhecimento por contato pessoal direto com a Bíblia. Esta teoria de um
conhecimento escondido do só muitos e aberto aos poucos é que antiga Gnosticismo que
desenvolveu na Igreja Católica. Separou oficial Catolicismo do corpo grande de membros, e esta é a
razão para o poder dos sacerdotes sobre o povo. Em outras palavras, como é o caso de Cardeal
Newman, eles substituíram a superstição para a fé, porque a fé não vem por decretos dos homens,
mas pelo ouvir a Palavra de Deus. Romanos 10:17) protestantismo verdadeira tem fé na Bíblia
como supremo.

PROTESTANTISMO CONDENADO PELA ALTERAÇÃO


QUE AFECTE A SACRAMENTOS

I Coríntios 11:29

KING JAMES: "Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si
mesmo, não discernindo o corpo do Senhor. "
REVISTA: "Porque o que come e bebe juízo, come e bebe para si mesmo, se não discernir o corpo.
"
Por que as duas expressões "indignamente" e "Senhor" deixado de fora? Pelo presença da
palavra "indignamente" a partilhar um do pão seria culpado de condenação sobre alguns contam
além de não discernir a corpo. E se a palavra "Senhor" permaneceu, os protestantes ainda podia
afirmar que discerniu que o seu Senhor ausente em um sentido espiritual. A omissão de
"Indignamente" e "Senhor", portanto, condena protestantes que não fazer acreditam que o pão foi
transformado no corpo de Cristo.

3. A MUDANÇA DA RESTAURAÇÃO
CONFESSIONAL

Tiago 5:16
KING JAMES: "Confessai as vossas culpas uns aos outros."
REVISTA: "Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros."
A fim de fazer a mudança de "falhas" para "pecados" do grego era alterados. A palavra grega
que significa "falhas" foi rejeitada e substituída por a palavra grega que significa "pecados." Se o
homem é comandada pela Escritura para confessar seus "pecados" para o homem, o que objeção é
lá para o auricular confissão dos sacerdotes? Nesta leitura revisou o comentário Dublin (Católica),
julho de 1881, diz:

"Os apóstolos têm agora poder para" perdoar "os pecados, e não simplesmente para
"Competência" deles. "Confessai, portanto, os vossos pecados" é a nova leitura Tiago 5:16 ".

4. A EXALTAÇÃO DO SACERDÓCIO
MADE EASY
HEBREUS 10:21

KING JAMES: "E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus."


REVISTA: "E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus."
Essa mudança pode parecer sem importância, no entanto o texto traz consigo
isso, o seu efeito. Para destacar Jesus como nosso "sumo sacerdote" no céu, como o Rei
James Version faz, o faz tão notável, que nós instintivamente
considerá-Lo, pois Sua ascensão, como nosso único Sacerdote, até agora outdistancing
outras pessoas, de avaliá-los desnecessários. A expressão "grande sacerdote"
exalta a ordem do sacerdócio entre os quais Jesus passa a ser o
maior um. A palavra "grande" é uma palavra comparativa e implica um grau
da mesma ordem, a expressão "sumo sacerdote" significa um escritório. Lá
Pode haver muitas grandes sacerdotes, mas apenas um sumo sacerdote. A leitura do Rei
James coloca Cristo em uma classe por si mesmo. Apenas o que faria posição singular
o de Cristo ser como um "grande sacerdote" se não fosse o sumo sacerdote?
Além disso Cristo é claramente designado 10 vezes nesta mesma epístola como o
Sumo Sacerdote. A mudança na revista deixa a conclusão que possível
essa mudança proporcionou um sacerdote para o confessionário, que por sua vez, foi
restaurado pela mudança Tiago 5:16.
Sabemos de um Revisor dominando - Dr. Hort - que exaltou a
necessidade de um sacerdócio terreno e que amargamente assaltado protestantismo
por não tê-lo. F404
5. GOVERNO DA IGREJA - separar o
SACERDÓCIO DE LEIGOS

1. ATOS 15:23
KING JAMES: "E escreveu cartas por eles desta maneira, o
apóstolos e os anciãos e os irmãos, enviar cartões aos irmãos. "
184
AMERICAN revista: "E eles escreveram assim por eles, os apóstolos
e os anciãos, irmãos, aos irmãos que estão entre os gentios. "
No King James, a palavra "irmãos" é um substantivo fazer os leigos uma terceira classe separada
dos apóstolos e anciãos. Na revista é um substantivo em aposição aplicar tanto aos apóstolos e aos
anciãos, - duas classes apenas. Esta passagem é utilizada como uma base sobre a qual basear um
argumento para uma clero separado por Deus em sua função dos irmãos leigos. Faz uma grande
diferença, no envio de esta carta oficial, a partir do primeiro Conselho da Igreja Cristã, se emitido a
partir dos apóstolos e anciãos apenas, ou emitido a partir dos apóstolos, anciãos, e os irmãos. Aqui
novamente para efetuar essa mudança os Revisores omitido duas palavras gregas. Os tradutores
jesuíticas de 1582 fortemente denunciada por não puritanos, na sua tradução, para fazer a distinção
entre o sacerdócio eo leigos. Como podemos ler:

"Este nome depois de 'padre' e 'sacerdócio' propriamente dita, como Santo Agostinho diz,
que é uma forma distinta da dos leigos e pessoas vulgares, ordenados oferecer Cristo de modo
incruento em sacrificar a Seu Pai celestial para nós, para pregar e ministrar o sacramentos, e de
serem os pastores do povo, eles totalmente suprimir em suas traduções ". F405

6. ALTERAÇÕES AOS APOIAR O ENSINO DO


ESTADO INTERMEDIÁRIO

Hebreus 9:27
KING JAMES: "E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, mas depois este juízo. "
REVISTA: "E na medida em que aos homens está ordenado morrerem uma vez, e depois disso o
juízo vem. "
Canon Farrar afirma que esta mudança foi deliberadamente feito para enfatizar
a doutrina do estado intermediário dos homens após a morte, antes de ser convocado para a sua
recompensa final ou punição. Canon Farrar deve sabe, porque ele era um membro dessa
organização brilhante, o "Clube Apóstolos", dominante em sua influência na Universidade de
Cambridge, onde Hort, Westcott e outros Revisores discutidas questões de doutrina e reforma da
igreja. Farrar disse nesta mudança: "Há uma certeza positiva de que isso não significa que" o juízo
'em o sentido em que essa palavra é popularmente entendido. Por abandonando o artigo que
tradutores da King James aqui inserido incorretamente, a ajuda Revisores, como têm feito na muitos
outros lugares, em silêncio, para remover profundos erros. No morte de cada um de nós segue "um
julgamento", como o escritor sagrado diz, o juízo, o julgamento final, pode não ser por séculos vir.
Na omissão do referido artigo não autorizada pouco da Versão Autorizada pelos revisores, encontra-
se nada menos do que uma doutrina da existência de um estado intermediário. "F406

7. O MAIOR ESPERANÇA - OUTRA CHANCE


APÓS A MORTE

João 14:2

KING JAMES: "Na casa de meu Pai há muitas moradas".


Revista: "Na casa de meu Pai há muitos lugares permanentes." (Margin.)

Na seguinte citação do Expositor, os pontos escritor que, pela leitura marginal da revista, o
Dr. Westcott e ao Comité se refere, não a um futuro estado final, mas para estações intermediárias
no futuro antes do final. "Dr. Westcott em seu Comentário ao Evangelho de São João dá o
seguinte explicação das palavras: "Na casa de meu Pai há muitas moradas. "'A renderização vem da
Vulgata mansiones, que eram "locais de repouso", e especialmente os "Estações" em uma grande
estrada, onde os viajantes encontraram refresco. Este parece ser o verdadeiro significado da palavra
grega aqui, de modo que a noções contrastantes de repouso e progresso são combinadas neste
visão de futuro ". F407
"Há trinta anos", disse o Dr. Samuel Cox, em 1886, "Eu tenho sido pregação que é chamado
de "esperança maior", com bom e mau denunciar ". F408
A "esperança maior" significava uma liberdade condicional depois desta vida, um tempo de
purificação, pelo fogo ou de outra forma, após a morte como asseguraria outra oportunidade de
salvação para todos os homens. Dr. Cox, como outros, se alegra de que o mudançasna Versão
Revisada sustentar esta doutrina. "Se a nova versão então, em nossas mãos, eu não deveria ter
sentido qualquer gravidade especial no afirmação ", disse ele. F408 Médicos Westcott e Hort, ambos
revisores, acreditava essa "esperança maior". F409
Vimos como o Dr. G. Vance Smith, outro revisor, revelou-se que o mudar de "fogo do
inferno" no Autorizado para o "inferno de fogo" na revista abriu o caminho para introduzir vários
infernos. Com esta teologia católica, concorda, em que ensina quatro lugares diferentes de punição
após a morte, ou lugares intermediários para a purificação, ou o lugar final. Dr. Samuel Cox
regozija-se que as mudanças na versão revista tornam possível encontrar essas estações diferentes.
Ele diz: "Os estados de ser, prefigurado pelas palavras, Geena, Paraíso, inferno não pode, portanto,
ser final ou eterna, pois eles são apenas condições intermediárias, estados de disciplina em que as
almas de homens aguardam, e podem ser preparadas por, a sua atribuição definitiva. "F410

Lucas 1:72

KING JAMES: "Para realizar a misericórdia a nossos pais".


Revista: "Para mostrar misericórdia para com nossos pais."

Para realizar a misericórdia a nossos pais há muito tempo, Cristo veio, é o significado da
King James. os meios revistas que Cristo veio para mostrar aos nossos pais mortos a misericórdia
que eles precisam agora. Como Bispo Mullen diz: "Para o texto era um que, se prestados,
literalmente, ninguém podia ler sem estar convencido, ou pelo menos a suspeitar que o 'Pais' já
morto necessário 'misericórdia', e que 'o Senhor Deus de Israel estava preparado "para realizar" a
eles. Mas onde foram aqueles pais? Não no céu, onde a misericórdia é tragada na alegria. E
seguramente não no inferno dos condenados, onde a misericórdia não poderia alcançá-los. Devem,
portanto, ter sido em um lugar entre ambos, ou nem uma coisa nem outra. O quê? In Limbo ou
Purgatório? Ora, certamente. Em um ou o outro. "F411
O bispo afirma ainda que os Revisores, em fazer essa alteração, vindicado o jesuíta do Novo
Testamento de 1582, e condenado o Rei James de uma perversão. F412 Dr. Westcott também encontra
a "esperança maior" no alteração feita em Lucas 1:72 pela revisão. F413 Vamos agora citar um
historiador da Igreja conhecido que descreve brevemente os diferentes estados intermediários de
acordo com a doutrina papal:

"Esse poder da Igreja através do Papa estende - 'Indiretamente', diz Aquino - para o purgatório. Este
foi um dos cinco moradas do mundo invisível. Estes são os seguintes:
1. Inferno, um lugar de sofrimento eterno, a morada dos que morrem em pecado mortal, sem
absolvição. Os escolásticos unir em afirmar atormentar pelo fogo eterno.
2 O limbo de crianças que morrem sem batismo -. Limbo significando literalmente uma fronteira,
como, por exemplo, a margem de um rio. Nesta residência os presos são cortadas a partir da visão
de Deus, mas, era geralmente realizada, não são sujeito a inflictions positivos da dor.
3 O patrum limbo -. A morada dos santos do Antigo Testamento, agora, desde o advento de Cristo,
se transformou em um lugar de descanso.
4. Purgatório, almas não sob a condenação do pecado mortal, ainda condenados a penas temporais,
passível de terminação. Estes serviram o dobro finalidade de expiação e de um meio de purificação.
5. Céu, a morada das almas que a morte não necessitam de purificação e das almas limpou no
fogo do Purgatório ". F414

I Pedro 4:6

KING JAMES: "Pois, por isto foi pregado o evangelho também a os que estão mortos. "
REVISTA: "pois para este fim foi o evangelho pregado até aos mortos".

A versão King James apresenta a verdade desta passagem ser que o evangelho foi pregado
(tempo passado) para os que estão mortos agora (presente tenso); multidões já morto tinha o
evangelho pregado a eles, enquanto eles estavam vivendo. Não há nenhum indício de que há
qualquer pregação acontecendo agora os que já estão mortos. O inverso é o ensino da passagem
como alterado pela Versão Revisada. Esta é mais uma contribuição pelo novo Versão, que, com
outras passagens da mesma importância, revela uma apresentação sistemática da doutrina do
Purgatório. Ainda outra passagem, desta vez no Antigo Testamento, revela a tendência que os
Revisores teve nesta direção.

JÓ 26:5

KING JAMES: "Os mortos são formados sob as águas, e os seus habitantes ".
Revisado: "Eles (os" sombras margem "), que são tremer debaixo falecido as águas e os seus
habitantes. "

É muito evidente aqui que os Revisores não têm uma mentalidade protestante. Sobre esta
passagem, vamos citar um membro do Antigo Testamento Revisão Comitê (American):
"No capítulo 26 da prestação sem sentido do versículo 5:" Os mortos são formado a partir de
debaixo das águas ", etc, é substituída por uma referência vívida para controle de Deus sobre os
espíritos dos mortos. "f415

IIPedro 2:9

KING JAMES: "O Senhor sabe livrar os piedosos da tentações, e reservar os injustos para o dia do
juízo, para ser punidos. "
REVISTA: "O Senhor sabe livrar os piedosos da tentação, e para manter os injustos sob castigo
para o dia da julgamento ".

Pela mudança de esta passagem, os revisores foram além até mesmo o Versão Douay, que
concorda aqui com a King James. Esta mudança coloca os ímpios de uma vez, após a morte, sob
pena de continuar, mesmo antes eles tiveram um julgamento justo no tribunal. Falando de I Pedro
4:6, um revisor de um artigo (1881) pelo professor Evans, do Seminário Lane, disse:

"No departamento de escatologia, o trabalho de revisão tem sido severamente criticada.


Seus termos de gehenna, o paraíso, e Hades, alega-se, não são bem definidas e levar a confusão; ...
e provação depois da morte a ser favorecido pela sua prestação de I Pedro 4:6, e de uma passagem
do livro do Apocalipse. "f416

8.OS DIFERENTES REGIÕES DO MORTOS CONSCIENTE,


COMO OS CATÓLICOS ROMANOS ENSINAR,
APOIADO PELA REVISTA

Apocalipse 13:8

KING JAMES: "E todos os que habitam sobre a terra a adorarão, cujos nomes não estão escritos
no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo. "
AMERICAN revista: "E todos os que habitam sobre a terra adorarão ele, todo aquele cujo nome
não tem sido escrito desde a fundação do do mundo no livro da vida do Cordeiro que foi morto. "

Mesmo em 1583, 30 anos antes de a versão do Rei James foi publicado, este texto com todas
as suas possibilidades foi objecto de controvérsia pesado entre os jesuítas e os puritanos. Os
protestantes, mesmo assim, rejeitado do jeito que está agora escrito na Versão Americana Revisada.
f417
9. UM NÚMERO SUBSTITUTO PARA THE BEAST:
"616" ou "666"
Apocalipse 13:18

KING JAMES: "E seu número é seiscentos e sessenta e seis."


REVISTA: "E seu número é 616" (margem).
Ao longo dos séculos, a certeza desse número, "666", ea certeza de aplicá-lo ao papado, tem
sido uma fonte de força e conforto para Mártires protestante. Eis a incerteza e confusão trazido para
o interpretação dessa profecia, oferecendo na margem do substituto número "616." não fez os
Revisores por esta greve mudança um golpe em favor da Roma?
"Mas por que não é toda a verdade contada? viz., por que não estamos informados
que apenas um corrupto uncial (C): - apenas uma cópia cursiva (11): - só Pai (Tichonius): e não
uma versão antiga - defende esta leitura? - Que, pelo contrário, Irineu (AD 170) sabia, mas
rejeitado; observando que 666, que é 'encontrado em todos as cópias melhores e mais antiga e é
atestada por homens que viram John face a face. " é, sem dúvida, a verdadeira leitura. Por que não é
o leitor ordinário informada de que o mesmo número (666) é expressamente atestada por Orígenes,
- por Hipólito, - por Eusébio: - bem como por Victorinus - e Primasimus, - não mencionar Andreas e
Arethas? Para chegar aos modernos, como um De fato a leitura estabelecida é aceita por Lachmann,
Tischendorf, Tregelles, -. Mesmo por Westcott e Hort Por portanto - para o que razão possível - no
final dos anos 1700 e para cima, é isso que é tão claramente nada mais do que um antigo
deslizar da pena, a ser imposta à atenção de 90 milhões de Inglês falando de pessoas?
"Will Bispo Ellicott e seu empreendimento amigos para nos dizer que ele tem foi feito porque "não
seria seguro para aceitar" 666 ", para o exclusão absoluta de "616? ... "Temos dado leituras
alternativas na margem ", (dizem) 'onde quer que eles parecem ser de suficiente importância ou
interesse para merecer aviso prévio. " Será que eles vão se aventurar parareivindicar
ou "interesse" ou "importância" para isso? ou fingir que é um "Leitura alternativa" em tudo? Terá
sido resgatado do esquecimento e desfilaram diante de Cristandade universal, a fim de causar
perplexidade, mistificar, e desencorajar "os que têm entendimento ', e de bom grado "Contar o
número da Besta", se eles foram capazes? Ou foi o única intenção de insinuar mais uma dúvida
infeliz - mais um suspeita miserável - em mentes que foram ensinadas (e com razão) depositar
confiança absoluta na exatidão textual de todos os gravíssimas declarações do Espírito: as mentes
que são absolutamente incapazes de lidar com as sutilezas da Crítica Textual, e, a partir de uma
unilateral declaração como a atual, vai levar embora ninguém, mas inteiramente inferências
equivocadas, ea desconfiança mais irracional? ... Ou, Por fim, foi só porque, na sua opinião, a
margem de cada NT inglês é o mais forte lugar para reviver a memória de obsoletos, erros e
perversões de ventilação esquecidos do Verdade? ... Realmente uma pausa para uma resposta. "F418

10. TODO O SIGNIFICADO TOCANDO VELHO


TESTAMENTO PROFECIAS MUDOU

MATEUS 2:15

KING JAMES: "Do Egito chamei o meu filho."


Revisado: "Do Egito eu chamar o meu filho."

O comentário de Dean Farrar sobre esta mudança prova como sistematicamente o Profecias
do Antigo Testamento foram roubadas do seu significado típico pela "Regras modernas" usadas para
traduzir isso tenso grego conhecido como o aoristo. Ele
diz:

"" Do Egito eu chamar o meu filho. " O que poderia fazer, mas os Revisores alterar a
prestação incorreta da Versão Autorizada? O Versão Autorizada confunde todo o significado da
passagem, e esconde o método invariável de São Mateus, em suas referências ao Antigo Profecias
do Antigo Testamento. Referência Oséias, <281101> Oséias 11:1, é o chamando dos israelitas do
Egito ... É por uma restauração da os tempos realmente usado que podemos esperar, em UNDREDS
este e H O F O UTRAS T EXTS, para reacender a luz do entendimento que tem tempo desapareceu ".
F419 (Capital mina de letras.)

Quando Oséias, que profetizou 700 anos depois de Moisés, disse: "Do Egito chamei o meu
filho ", ele estava falando história ou profecia? Será que ele se referir de volta para os israelitas
saírem do Egito, ou avançar para o vôo do bebê Jesus para dentro e para fora do Egito? Os
tradutores da King James considerou um profecia e escreveu "têm chamado," os revisores escreveu
"foi chamada" para expressar história. O rei James traduzido pelo perfeito ", pediram", que
mostra a ação ter efeitos ainda continua. Os revisores disse que este foi errado, alegando que o
aoristo deve sempre ser traduzido pelo passado tensa e não pelo perfeito. Esta nova regra, as
reivindicações Farrar, mudou centenas de textos que afetam ambas as profecias do Antigo
Testamento e "O Grande crises da vida cristã ".

O carácter abusivo dessa regra, poderíamos citar muitas testemunhas. Nós vai deixar apenas
um testemunhar. Sir Edmund Beckett, LL.D., diz: "Nenhuma regra um desse tipo tem produzido
tantas alterações no Versão Revisada como que um aoristo significa sempre um passado de ação e
desaparecido, enquanto um tempo perfeito implica ação contínua até o tempo presente ... Mas se
acharmos que forçar a tradução em Inglês para de acordo com essas regras produz confusão, ou
Inglês, como não mestre de ele escreve, e nenhuma pessoa comum usa; que não é nem
coloquial ou solene, nem impressionante, nem mais perspicaz do que as frases antigas, e muitas
vezes menos; tais fatos, cancelará todas as regras gerais nas mentes dos homens de bom senso, não
perplexos por muito muito aprendizado ou o pedantismo de exibi-lo. "F420 Como têm sido os graves
efeitos sobre a doutrina por esta "auto-imposta regra ", como o Fórum diz, na versão revista, vamos
agora avançar para mostrar.

11 SIGNIFICADO COMPLETO DE GRANDES CRISES EM


VIDA CRISTÃ MUDOU

I COR. 15:3,4

KING JAMES: "Para vos entreguei o primeiro de todos os que também recebi: que Cristo morreu
pelos nossos pecados, segundo as Escrituras; e que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia. "
Revista: "... que foi sepultado, e que Ele foi ressuscitado na terceiro dia ".

Neste texto, "Ele ressuscitou", foi alterado para: "Ele foi ressuscitado", para uma propósito
definido. Nós acusação contra o triunvirato que varreu o Comissão de Revisão junto com eles,
deliberadamente fazer mudanças em Para introduzir um novo conjunto de doutrinas que não seria
nem Presbiterianismo (protestantismo) ou episcopalismo, mas o que favoreceria Romanismo. Antes
da prova é dado que este texto, <461503> 1 Coríntios 15:3,4 é uma delas, uma carta do bispo Westcott o
Dr. Hort irá revelar a plena esquema. Assim, ele escreve sobre "nós três":
"Só agora eu acho que nós podemos encontrar muitos pronto para acolher a verdade média
entre a lógica inexorável do Westminster e do dogmatismo cético da ortodoxia. De qualquer forma,
tenho certeza de que não há é uma média verdadeira, e que ninguém tem afirmado os seus pedidos
na fidelidade de homens fiéis. Agora, eu acho que Lightfoot, você, e eu estão no principal
concordou, e eu ainda acho que com o nosso convicções, estamos em um momento tão obrigado a
expressá-las. O assuntos que me ocorreu é -
1. Desenvolvimento da doutrina do Messias, incluindo a discussão sobre a seleção de um povo, de
muitos.
2. Milagres e história.
3. O desenvolvimento da doutrina cristã para fora do ensino apostólico. Em outras palavras, gostaria
de ter a Encarnação como um centro, e em um ou outro lado a preparação para ele, e da apreensão
que em história ". f421

O termo "Westminster", referido a Confissão de Westminster, o Artigos Presbiteriana de fé,


enquanto o termo "ortodoxia" Bispo Westcott poderia referir-se apenas à sua própria fé,
episcopalismo. O terceiro conjunto de diferentes doutrinas destes dois, eles têm em mente, no uso
da palavra "significa"? Quando o Movimento de Oxford, com seus resultados revolucionários, foi o
pano de fundo desta situação, quando a admiração deste triunvirato para Newman é considerado,
assim como as convicções expressas de Westcott e Hort para sacramental salvação e Mariolatria,
pode ser visto que o novo conjunto de doutrinas que planejavam a defender poderia ser
nada mais do que ritualismo e romanismo. Evidentemente, os Revisores incorporado em sua
teologia as Escrituras. Esta não é a função de revisores e tradutores. Muitos protestantes não estão
cientes da grande diferença entre o papa doutrina da Expiação ea deles, nem do verdadeiro
significado da Missa Católicos ensinam que somente a humanidade de Cristo morreu na cruz, não
Sua natureza divina. Portanto, a seus olhos, sua morte não era, em uma primária sentido, uma
expiação vicária para satisfazer a ira de Deus contra o pecado e pagar as reivindicações de uma lei
quebrada. F422 Devido a isso, sua morte é para eles apenas um evento momentâneo, enquanto que
sua vinda na carne, ou a doutrina da da Encarnação, é supremo. Os seus efeitos são contínua e
diária, uma fonte de a graça salvadora, como eles acreditam. O giro do pão para o corpo de Cristo,
pelo sacerdote na cerimônia da missa, representa Seu nascimento em a carne, ou a Encarnação,
repetido em cada Missa Tão fundamental para todas as suas crenças é esta visão diferente da
Expiação e da Missa, como mantidos pelos católicos romanos, que afeta profundamente todos
outras doutrinas e mudanças da fundação do sistema cristão. Quando o triunvirato se aproximou a
sua tarefa de revisão, com o seu regime de defender o seu novo sistema de doutrinas, Dean Farrar
diz que centenas "de textos "foram tão mudado que os Revisores restaurado concepções" profunda e
notável "nos" verbos expressivos das grandes crises do cristão vida ". f423
As grandes crises da vida cristã são estabelecidos pelos protestantes em palavras e diferentes
práticas de católicos. Na grande crise, quando o protestante é sob a convicção do pecado, ele revela
que por profunda tristeza e contrição, o Católica, indo à missa Na crise de aquele momento em que
a alma é movido pelo arrependimento, o protestante fala por diante o seu coração para Deus,
sozinho ou na montagem de companheiros crentes, a Igreja Católica passa a confessar um sacerdote
e assim exalta o confessionário para a doutrina do sacramento da Confissão. Em que a crise, quando
o perdão dos pecados é experiente, o Protestante é consciente do perdão de Deus pela fé em Sua
Palavra, a Católica ouve o padre dizer: "Eu te absolvo", que indica o poder da sacerdócio
sobrenatural. Nessas lutas profundas do espírito, as crises que vêm das demandas de obediência
cristã, o protestante se inclina sobre a infalibilidade da Bíblia para dizer a ele o que ele deve, ou não
deve, fazer; Católica, através do sacerdote, recebe sua luz do infalibilidade do Papa, a coroa do
sacerdócio sobrenatural.
Os revisores podem não ter tido, em detalhe, estas fases em suas mentes como nós
enumeraram-los. Mas eles tinham, no fim, o princípio que levaria a eles. Westcott disse, na citação
acima, ao planejar para um novo conjunto de doutrinas em que o triunvirato foi acordado ", que
deveria gostaria de ter a Encarnação como um centro. "E no texto sob consideração - <461503> 1
Coríntios 15:3,4 - Dean Farrar, interpretando-a o novo significado os Revisores destinado para que
tenha, disse:

"Quando São Paulo diz que" Cristo foi sepultado e foi ressuscitado ' ele enfatiza, por um
toque, que a morte e sepultamento de Cristo eram, por assim dizer, mas por um momento, enquanto
sua ressurreição significa nada mais nada menos do que a vida infinita, permanente e contínua. "f424

É evidente por esta tradução eles significam para minimizar a morte de Cristo e magnificar a
Sua ressurreição, o que para eles é substancialmente um repetido Encarnação. Isso tende para a
idéia romana de transubstanciação na Missa Eles subestimam a morte de Cristo, quando excluem a
morte de seu natureza divina. Isso leva à conclusão de que não havia nenhuma lei divina ser
satisfeita. Dr. Farrar deve saber o que se pretendia, pois ele era um do círculo em que Westcott e
Hort movido. Esta tradução é puramente arbitrária. Por que eles não dizem, "tem sido morto", e
"tem sido enterrada", assim como "foi ressuscitado"? "O aoristo, o aoristo ", dizem-nos.
Anteriormente, nós suficientemente respondidas neste apelo injustificada. Tome um outro
textosobre o qual o bispo Westcott falou expressamente para informar-nos o que é a leitura superior
da revisão:

MATEUS 27:46

KING JAMES: "Meu Deus, meu Deus, por que me desamparaste".


Revista: "Meu Deus, Meu Deus, por que fizeste me abandonar." (Margin.)

De acordo com suas regras auto-impostas, os Revisores considerou que o sentido do texto,
na Autorizado, foi a de que os efeitos do Cristo morte eram supremo e eram contínuas. Este pensou
que acreditavam de A ressurreição de Cristo que abriu o caminho para encarnações repetidas, como
demonstrado anteriormente. Portanto, na Revista (margem), eles mudaram o tenso para o passado,
de modo a tornar a morte de Cristo um evento temporário, como de um momento. Bispo Westcott,
neste texto, mostra as seguintes palavras que ele acreditava que a paixão de Cristo foi a morte de
um ser humano, e não de um ser divino sendo:

"Se, então, nós pode representar o sofrimento como a conseqüência necessária do pecado,
de modo que o pecador é escrava, entregue ao príncipe de Mal, até que sua dívida seja paga, nós
não podemos representar a nós mesmos a nossa Senhor, como tomar a humanidade sobre Ele, e
como o homem pagar essa dívida - não como a dívida do indivíduo, mas como a dívida da natureza
que Ele assumiu? As palavras em St. <402746> Mateus 27:46 parece indicar alguns vista como ". F425

Ele escreveu para Benson, "Em poucos minutos, eu vou com Lightfoot de Westminster
(Sessão de Revisão Comitê). Mais virão dessas reuniões, eu acho, do que simplesmente uma versão
revista. "f426
Quanto ao "mais", que pode vir destas reuniões de revisão, dois incidentes da vida Westcott nos
cinco anos anteriores à revisão são significativa, - sua visita ao Santuário da Virgem Maria em La
Salette, França, (1865), e sua suspeita Trato de 1867. La Salette foi um dos santuários mais famosos
da França, onde o Os católicos afirmam que o espírito da Virgem Maria fazia milagres. Westcott
relatórios que, enquanto lá, um milagre de cura ocorreu. "O energia ansiosa do pai ", escreve ele," a
gratidão modesta do filha, os olhares rápidos dos espectadores de um para o outro, o satisfação
calma do sacerdote, os comentários de olhar e aceno de cabeça, combinados para formar uma cena
que parecia quase a pertencer ao século XIX.
Uma idade de fé foi restaurada antes de nossa visão em seu aspecto antigo ... Neste estabelecer o
significado real e do poder do lugar. "F427
Tão completa foi a impressão de uma "era restaurada de fé", feita por este Santuário católico
milagre, para ele, que ele escreveu um artigo e enviou-nos para publicação. Dr. Lightfoot rogaram-
lhe que a retire. Ele temia ", que a publicação do documento pode expor o autor a uma carga de
Mariolatria e até mesmo prejudicar a sua chance de eleição para uma Divindade Professor na
Universidade de Cambridge. "F428
Mais uma vez, em 1867, Westcott escreveu um folheto intitulado, "A Ressurreição como um
Fato e uma revelação. "Ele já estava em tipo, o seu filho diz-nos, quando ele era obrigado a retirá-la
por causa da acusação contra ele de heresia ". F429
Assim, os Revisores revelou como foram influenciados por exposições de o que eles
consideravam o canal do poder divino, - e santuários sacramentos. Isto veio de sua visão incorreta
da Expiação. Para se Cristo não pagou a dívida pelos nossos pecados pela morte do seu ser divino
em Calvário, em seguida, a partir de seu ponto de vista de satisfação, pelos nossos pecados deve
logicamente ser feita a Deus através de outros meios. Católicos encontrá-lo no sacrifício Missa e
também por suas próprias obras de penitência, enquanto o Ritualistas e Revisores principais olhar
para os sacramentos, que na realidade é a mesma coisa. Isso leva ao poder do sacerdote e as práticas
de ritualismo. Estes vistas de doutrinas tão diferentes daquelas mantidas pelos protestantes em 1611,
iria afetar fundamentalmente, não só a verdade da fundação do Expiação, que a morte de Cristo
pagou a dívida pelos nossos pecados, mas todos os outros doutrinas, e pavimentar o caminho para
uma mentalidade diferente, um evangelho diferente, onde quer que a ascendência da Bíblia King
James foi quebrado. O evidências produzidas em conexão com os Revisores americanos mostrará
esta mais plenamente.

12. DOUTRINAS JESUÍTICA DO


SACRAMENTOS FAVORECIDO PELA REVISTA

I Coríntios 11:24

KING JAMES: "E, tendo dado graças, o partiu, eo disse: Tomai, comei: isto é o meu corpo que é
partido por vós ".
REVISTA: "E quando Ele tinha dado graças, o partiu e disse: Isto é meu corpo, que é para você:
Fazei isto em memória de mim ".

Por que as duas expressões, "Tomai e comei" e "quebrado" omitido da Revistos? Antes de
responder a essa pergunta, vamos considerar mais alguns pontos de vista fundamentais dos
revisores.
A palavra "sacramento" não é encontrada na Bíblia. A Ceia do Senhor e Batismo nunca são
chamados "sacramentos." A observância destes memoriais da Morte de Cristo, sepultamento e
ressurreição indicam a fé cristã, mas as Escrituras ensinam que nada trazem a salvação ou o perdão
dos pecado. O poder místico do padre por meio dos chamados "sacramentos" é uma invenção
humana. Portanto, a salvação sacramental há salvação. Nós não deseja ofender, ou ferida, mas para
nós, parece que uma ilusão vazia. É um facto mais significativo que o sistema de doutrinas com as
quais o Cambridge trio de Revisores - Westcott, Hort e Lightfoot - partiu para permeiam a
cristandade, o central foi o que eles chamam de Pessoa "de Cristo. "Esta doutrina ensina, primeiro,
que a única forma de fazer a vontade de Deus é de "boas obras", em dependência "a Pessoa de
Cristo," segundo, envolve uma compreensão mais clara do fato de que, como o "Deus Encarnado",
Cristo é assim, "poderoso para salvar"; terceiro, que a incorporação do crente em Cristo é
por meio dos Sacramentos; quarto, que os sacramentos principais são três em número, - Batismo, a
Ceia do Senhor (Missa), ea Confessionário. Apocalipse Kempson, uma Igreja de clérigo Inglaterra,
enquanto admitir que os outros olham para o Movimento dos jesuítas como contra a
a Reforma, a si mesmo, tem uma visão diferente. Ele diz:

"Eu digo a Reforma, porque eu não posso ver nenhuma razão sólida para chamando os
eventos daquele período que ocorreram dentro do romano Comunhão uma "Contra-Reforma". Foi
um movimento que envolveu um grande reavivamento da piedade pessoal e devoção a Deus e
desejo de fazer a Sua vontade, e uma realização igualmente claro o fato de que que o desejo só
poderia ser realizado em boas obras em dependência a Pessoa de Cristo. Até agora temos um
notável paralelo ao nosso Revival Evangélica própria. Mas, neste caso, não havia uma compreensão
mais clara do fato de que é como o Deus Encarnado do Credo que Cristo é poderoso para salvar, e
que Ele comunica a Si mesmo para aqueles que desejo de viver por meio dele por meio dos
sacramentos. Isto é, que o indivíduo está enxertados em Cristo no Novo Nascimento de Batismo,
que ele se alimenta de Cristo: "Quem é, verdadeiramente, e de fato tomadas e recebido pelos fiéis
na Ceia do Senhor ", e que a Sua graça de cura é aplicada ao pecador e os resultados do pecado pela
recebimento do "Benefício de Absolution". f430 (grifo meu).

Na teologia católica, "Absolution" significa o perdão que segue confissão a um sacerdote. Outra
citação do mesmo autor, apresenta a Westcott parte forte teve neste trabalho: "Maurice e Kingsley, e
Bispo Westcott, na sua insistência sobre o significado social da Encarnação,
ter feito o seu trabalho. "F431
As observações significativas acima, que "Cristo é poderoso para salvar," apenas "como a
Deus encarnado do credo ", - que está disponível para nós na do Senhor Ceia ou na missa, a
reencarnação, - e que "Ele se comunica Mesmo para aqueles que desejam viver com Ele por meio
da Sacramentos ", foram as doutrinas centrais dos jesuítas. Os Revisores mudou as palavras de King
James Version para encarnar o mesmo sentimentos. Por isso, Milligan, em seu livro sobre a versão
revista, diz:

"A doutrina dos Sacramentos podem próxima cativar a nossa atenção, E aqui novamente as
variações nas representações de textos familiares, embora possa não parecer à primeira de grande
importância, envolvem de longo alcance verdades ... O pão - isto é, o Corpo de Cristo - lembra
mais particularmente sua encarnação, além de sua sofrimentos ". F432

Agora vamos ver por que a palavra "quebrado" foi deixado de fora do texto revisto em
consideração, uma vez que está também no Douay. Uma nota de rodapé de Milligan, em conexão
com a citação acima, enfatiza o desaparecimento de "Quebrado". F433

Como nós devemos entrar em contato com a "Pessoa de Cristo", e receber Seu poder e
bênção, é mostrada pela seguinte citação de um clérigo ritualístico:

"Agora, há, é claro, muitas práticas católicas que, necessariamente, resultado de uma
crença na presença real de nosso Senhor querido sobre a Altar. . . . Curvando-se ea genuflexão.
Curvando-se para o Altar em todos os momentos ... porque o altar é o trono de Deus encarnado,
onde diariamente agora, graças a Deus, na Igreja de muitos na terra Ele se digna resto ... E
ajoelhar, não para o altar, mas para a oferta que está sobre ele; ao Deus-homem, Jesus Cristo,
quando Ele está lá. "F434

Esta é a doutrina da "Pessoa de Cristo", como ensinado pelos Ritualistas e revisores. O


sacerdote, em cada Missa criado a partir de pão o próprio corpo, a "Pessoa de Cristo", e então adora,
e faz com que os outros a adorar, o trabalho de suas próprias mãos. Nós não gostaria de ofender ou
falar unfeelingly quando expressamos nossa opinião de que este é realmente como a idolatria como
foi o paganismo antigo, ou como é o paganismo de hoje. Este localizador de o corpo literal e
"Pessoa de Cristo", fazendo-o presente em cada partícula do pão e do vinho da Ceia do Senhor, ou a
Missa, é exatamente o oposto, e ao contrário da declaração do Salvador quando cerca de despedir-se
de seus discípulos, - "É conveniente para você que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não
virá a vós, mas se eu for, eu irá mandá-lo para vós.João 16:7.

Quando Cristo ascendeu, Ele retirou Sua presença pessoal do discípulos, e da era do
ministério do Espírito Santo começou. Sua palavras indicam que ele era necessário para a sua
pessoa para ir embora, que a Sua Espírito pode vir a Seus discípulos. Ele que, como Tomé, depende
apenas do local, pessoal, presença, literal de Cristo, passa por vista e não pela fé e se priva do
ministério do Santo Espírito. "Deus é Espírito, aqueles que o adoram devem adorá-lo em espírito e
em verdade. João 4:24. nenhuma Escritura nos ordena a adorar no Ceia do Senhor "Pessoa de
Cristo." O os romanistas, os ritualistas, eo Revisores inventou este dogma não espiritual. Cristo está
sempre conosco, e não em "Pessoa", mas pelo Seu Espírito. Nós recebê-lo, recebendo a Sua
Palavra, para "Eles são espírito e são vida." João 6:63.
Mil e novecentos anos atrás, Cristo viajaram nesta terra de Belém ao Calvário em "pessoa." Quando
Ele partiu deste mundo e Subindo ao alto, Ele deixou a promessa gloriosa que Ele viria a "Segunda
vez" em "pessoa". Sua Segunda Vinda está ainda no futuro. Mas, se Ele vem pessoalmente em cada
Missa, ou Ceia do Senhor, ele já vêm não só o tempo de "segunda", mas pela milionésima vez. Os
revisores ' doutrina da Encarnação (a Missa), portanto, torna desnecessário e destrói a verdade de
que Ele virá "segunda vez, sem pecado para a salvação. "<580923> Hebreus 9:23. Quão débil é a vinda
do" Pessoa de Cristo "na Missa, ou Ceia do Senhor, em comparação com a Sua Segunda Vinda em
sua própria glória e da glória de seu Pai, com todos os santos anjos! O fato de que Ele veio uma vez
em pessoa e que Seu pessoal "segunda" vinda é ainda no futuro, prova falsa, a doutrina da "Pessoa
de Cristo" no Missa Esta doutrina é um fraco substituto para, e falsificação de, o glorioso Segunda
Vinda de Cristo. Um pouco aqui, e um pouco ali, o generalato Westcott-Hort mudou
para a frente, mudando a Palavra divina para suportar a marca de suas doutrinas, até que ele havia
mudado a grega em 5337 lugares, eo Inglês do King James em 36.000 lugares. Essas 5.337
mutilações do grego e 36.000 metamorfoses do Inglês, na elaboração de seu esquema, carimbar
muitas das leituras da versão revista com as marcas de Sistemática Depravação.

ft401 Edgar, Bibles of England, pp. 347, 348.


ft402 Mullen, Canon, p. 333.
ft403 Burgon, Revision Revised, p. 132.
ft404 See Chapter IX.
ft405 Fulke’s Defense, p. 242.
ft406 Canon F. W. Farrar, Contemporary Review, Mar. 1882.
ft407 T. Sterling Berry, Expositor, Vol. III. 2nd series, p. 397.
ft408 Dr. Samuel Cox, Idem, p. 446.
ft409 Hort’s Life and Letters, Vol. I. p. 275.
ft410 Dr. Samuel Cox, Expositor, Second Series, Vol. III, p. 447.
ft411 Mullen, Canon, p. 332.
ft412 Idem, p. 331.
ft413 Westcott, Some Lessons, p. 195

ft414 Fisher, History of Christian Doctrine, p. 259.


ft415 Chambers, Companion, p. 116.
ft416 Dr. Warfield’s Collection of Opinions and Reviews, Vol. I., p. 62.
ft417 Fulke’s Defense, pp. 278, 329, 330.
ft418 Burgon, Revision Revised, pp. 135-137.
ft419 Contemporary Review, March 1882.
ft420 Beckett, Revised N. T., p. 15.
ft421 Life and Letters of Westcott, Vol. I. p. 214.
ft422 Catholic Encyclopedia, Vol. II. p. 58.
ft423 Contemporary Review, March 1882.
ft424 Contemporary Review, March 1882.
ft425 Life and Letters of Westcott, Vol. I. p. 239.
ft426 Idem, p. 367.
ft427 Life and Letters of Westcott, Vol. I. p. 254.
ft428 Idem, p. 255.
ft429 Idem, p. 256.
ft430 Kempson, Church in Modern England, pp. 88, 89.
ft431 Idem, p. 100.
ft432 Milligan, Expository Value, pp. 120, 122.
ft433 Idem, p. 122 (note).
ft434 Six Plain Sermons, by Richard Wilkins, quoted in the Secret Hist. of
the Oxford Movement, p. 410.

CAPÍTULO 13
CATÓLICOS EXULTE QUE A VERSÃO REVISTA
VINDICA SUA BÍBLIA

P REVIOUSLY temos mostrado como os católicos ficaram eufóricos sobre as leituras na versão
revista que minou o protestantismo, e criticou a Revisores pelas omissões devassa. *1 Vamos agora
mostrar como eles se alegraram que as leituras católicas rejeitada pelos reformadores foram
restaurados pelo Revisores, e sua Bíblia católica vindicado.
Um bispo católico diz que os revisores não eram tão protestante como o tradutores de 1611:

"Deve-se admitir que, ou os Revisores desejava retirar várias passagens importantes da


Sagrada Escritura dos protestantes, ou que a última, na sua simplicidade, ao longo de todo o ter
sido imposta sobre por tradutores do Rei James ", que, por ignorância ou malícia, ter inserido na
Versão Autorizada uma série de parágrafos que nunca foram escritos por um apóstolo ou outro
escritor inspirado.'' *2

Cardeal Wiseman exulta que o Movimento reivindica a revisão Bíblia Católica:

"Quando consideramos o elenco desprezo pelos reformadores sobre a Vulgata, ea sua


recorrência, em conseqüência, para o grego, como o único padrão exato, não podemos deixar de
regozijar-se com o triunfo em silêncio que a verdade tem longamente adquirida ao longo de erro
clamoroso. Por, na realidade, os principais escritores que vingou a Vulgata, e obteve por isso a sua
preeminência crítica, são protestantes ".*3

A Revista Católica afirma Revisão Crítica e do Ensino Superior Catolicismo:

"Como amarga a eles deve ser à vista de seus bispos anglicanos sentado com os metodistas,
batistas, e Unitarians para melhorar a Inglês Bíblia de acordo com as ideias modernas da Bíblia
progressiva Crítica! Quem deu a esses homens com mais autoridade da Palavra escrita de Deus?
Não foi Parlamento ou do Conselho Privado, mas a Igreja de Inglaterra agindo através de
Convocação. Para quem eles procuram a sanção necessária e aprovação de seu trabalho, mas
para o público opinião? Uma coisa pelo menos é certa, a Igreja Católica vai ganhar pela nova
revisão direta e indiretamente.'' *4

Um padre católico indica que as alterações de acordo com a Vulgata Latina:


"É muito agradável de ler o elogio dado pelo erudito
revisor, o Apocalipse Muito James A Corcoran, DD, no
American Review Católica Quarterly, da nova revisão. Ele
dedica um espaço considerável para provar que quanto mais cedo Inglês
traduções corrompido o texto, com o propósito de atacar o
Fé católica romana, e que mesmo a versão do Rei Tiago retidos
muitos destes erros de tradução odiosas. Da revisão, ele diz: "Um
dos maiores benefícios conferidos pela Revisão do Inglês
Mundo protestante, embora muito poucos ou nenhum parecem perceber, é que
todas as traduções maus, seja por falsificação de significado, ou
por interpolação, ou por foisting de glosses no texto, foram
impiedosamente varridas pela vassoura dos Revisores. E por quê?
Apenas com o fundamento de que eram corrupções. Eles não
explicitamente dizer que eles eram corrupções sectárias, nem precisamos
insistir na sua dizendo isso, mas eles reconheceram como tal, e
todo homem honesto, cada amigo da verdade religiosa deve ser gratos
que eles têm com a mão implacável impulsionado estes profano
abominações do livro da revelação de Deus. Isto prova que
sua honestidade foi saudável, não parcial ou interessado. " *5

O citação acima mostra a atitude hostil de romanistas à Versão do Rei James, e seu endosso
à revisão. Um bispo católico diz que os protestantes rezaram a oração do Senhor
errado por 300 anos:

"Este escritor (Dr. Alexander Roberts) avisa a seus leitores em uma lugar, que, porque os
Revisores fez uso de um grego alterada texto, "uma vasta multidão de alterações serão encontradas
no Revista Inglês Versão 'do Novo Testamento. Em seguida, ele lembra-lhes "Omissão do total da
doxologia da oração do Senhor de Mateus 6:13, "de modo que todos os protestantes de língua
inglesa tem sido ao longo de toda a adição de que as palavras de oração que o Senhor nunca
ditada. Na verdade, eles são susceptíveis de continuar a prática, como a Revisão da Versão
Autorizada provavelmente nunca será geralmente adotada por eles. *6

Um padre católico diz que a versão revista confirma leituras do Versão Católica:

"Desde o Apocalipse Thomas S. Preston, de St. Ann (RC) Igreja de Nova York, - 'A breve
análise que eu fui capaz de fazer da versão revisada do Novo Testamento tem me convenceu de que
o Comitê de ter trabalhado com grande sinceridade e diligência, e que eles têm produzido uma
tradução muito mais correta do que geralmente recebida entre os protestantes. "" É para nós uma
satisfação ao descobrir que em casos muito que muitos adotaram a leitura da versão Católica, e
tem, assim, por sua bolsa de estudos confirmaram a justeza da nossa Bíblia.'' *7

Uma revista católica diz que as leituras de revistas fazer justiça Católicos:

"Temos ao lado de examinar a nova versão em detalhes para ver como ele afetará verdade
católica. Em primeiro lugar, há vários correções importantes e as prestações melhoradas. Os
revisores têm feito um ato de justiça para os católicos, restaurando a verdadeira leitura da
I Coríntios 11:27 ". *8

Um bispo católico considera que a versão revista é como a Douay Bíblia:


"E não há razão para duvidar que, teve tradutores da King James" geralmente seguido a
versão Douay, a convocação de Canterbury teria sido salva o trabalho de inaugurar um
movimento com a finalidade de expurgar o protestante Inglês Bíblia dos erros e corrupções por que
suas páginas estão cheias.'' *9

Franceses e alemães autoridades católicas aprovar as características críticas do Texto grego,


que está na base da versão revista:

"Na Crítica Boletim de Paris para 15 de janeiro de 1881, o erudito Louis Duchesne abre a revisão
de Westcott e Hort com estes palavras: 'Voici un Livre destinar a faire epoque dans la crítica du
Nouveau-Testamento. (Aqui é um livro destinado a criar uma nova época no Novo Testamento
crítica.) Para este testemunho católico da França pode ser adicionado Aprovação católico alemão,
desde que o Dr. Hundhausen, de Mainz, na 'Literarischer Mão-Weiser, "de 1882, n º 19, col. 590,
declara: "Unter allen Bisher auf dem Gebiete der neutestamentlichen Textkritik erschienenen
Werken gebuhrt dem Westcott-Hort-schen unstreitig morrer Palme. "(Entre todas as obras
impressas que têm apareceu no campo da crítica textual do Novo Testamento, a palma pertence,
sem dúvida, para o texto de Westcott-Hort.) *10

Uma revista católica afirma que a versão revista é a sentença de morte de Protestantismo:

"No dia 17 de maio, o mundo de fala Inglês acordou para descobrir que sua Bíblia Revised
tinha banido as testemunhas celestiais e colocar o Diabo na oração do Senhor. Protestos alto e
profundo saiu contra a inserção; contra a omissão, nenhum. É assim, então, que as testemunhas
celestiais de onde deve partir o seu testemunho já não é recebido. Os judeus têm uma lenda que,
pouco antes a destruição de seu Templo, a Shechiná se afastou da Santo dos Santos, e as vozes
sagradas foram ouvidos dizendo: "Vamos ir daqui. " Então talvez seja para estar com a Bíblia
Inglês, o Templo do protestantismo. A está saindo das testemunhas celestiais o sinal do princípio do
fim. Previsão Senhor Panmure poderá ainda provar verdadeiro - a nova versão será a sentença de
morte de Protestantismo ". *11

*1 Chapter 11
*2 Bishop Tobias Mullen, Erie, Pa. The Canon of the Old Test. p. 366.
*3 Wiseman, Essays, Vol. I. p. 104.
*4 Dublin Review (Catholic), July 1881.
*5 Dr. Warfield’s Collection of Opinions and Reviews, Vol. II. p. 82.
*6 Mullen, Canon of the O. T., pp. 365,366.
*7 Dr. Warfield’s Collection of Opinions, Vol. II. p. 21.
*8 Dublin Review (Catholic), July 1881.
*9 Mullen, Canon of the O. T., pp. 369, 370.
*10 Dr. Warfield’s Collection of Opinions, Vol. I. p. 48.
*11 (sic) Dublin Review (Catholic), July 1881.

Capítulo 14
COMISSÃO DE REVISÃO AMERICANA E SUA
INFLUÊNCIA SOBRE O FUTURO DA AMÉRICA

Como a influência do Movimento de Oxford cruzou o oceano e começou a espalhar nos


Estados Unidos, o Dr. Hort não poderia deixar de escrever para Westcott:

"Um movimento mais singular está ocorrendo entre o alemão 'Reforma' resolvida nos
Estados Unidos, o centro do Movimento sendo Mercersburg. O protagonista é o Dr. Nevin ... Posso
comparar ele não um, mas Newman, e maior elogio seria difícil para dar. Receio que ele é rápido
deriva Romewards ". Véspera da Páscoa de 1854. F451 Assim escreveu um de Inglaterra que
conhecia. O "Movimento Mercersburg", ou a "Teologia Mercersburg", fez uma mudança
revolucionária e permanente em faculdades americanas teológicas e teologia americana. Dr. Nevin,
no entanto, não foi a americana Newman. Ele foi apenas o precursor. O líder excepcional, o seu
adjunto, foi o Dr. Philip Schaff, presidente de ambos Comitês americanos de Revisão, Antigo e
Novo Testamento.
A citação seguinte irá mostrar, de forma introdutória, como o Mercersburg Movimento
estava relacionado a igrejas americanas, com o Oxford Movimento, e ao Dr. Schaff:

"Os trabalhos dos professores Mercersburg são repletas de tendências perigosas. A Igreja
Reformada Holandesa tem, por um ato público e solene, retirado de relações eclesiásticas com
Igreja Reformada alemão, seu aliado antigo, por conta de sua semblante dessas obras e de seus
autores. O general Assembléia da Igreja Presbiteriana (OS) suspendeu sua relações com essa
denominação para o presente ano, e aguarda desenvolvimentos. Esta etapa tem doloroso, em
ambos os casos, foram tomada depois de muita deliberação, e com a calma ea dignidade que befit
uma igreja cristã ... "Romanismo é conhecido por ter entrado recentemente a Igreja de Inglaterra
sob o disfarce de Oxford Tractarianism, ter retirado nenhum número considerável de seu clero e
membros, e de ter ganhou um pé em solo britânico, de que o governo e opinião pública em
conjunto não conseguir ejetar ela. O Mercersburg escritores começou com commendation decidido
do sistema que é chamado Puseyism. Seu próprio curso, até agora, se parecia muito com que
marcou sua história. Passo a passo, eles têm avançado, até romanismo está diante quase revelado
no Credo dos Apóstolos '', ' "Cristianismo primitivo" e "Cipriano", do Dr. Nevin no Mercersburg
comentário ... Mas D r. Nevin e essas mesmas obras são e apoiada pelo Dr. Schaff neste História
"do Igreja Apostólica ", e que, sem cuidado ou reserva". F452

Antes do papel desempenhado pelo Dr. Schaff em contaminar teologia americana é


apresentada, as doutrinas fundamentais que formaram as questões do Mercersburg movimento,
assim como o fundo do seu nascimento, deve ser considerado. Durante uma visita à Alemanha, em
1854, o Dr. Schaff palestras antes várias organizações, no Dr. Nevin e Mercersburg Movimento. A
partir de um relatório de suas observações, citamos o seguinte: "O 'Presença Místico", publicado em
1846, foi o seu (Dr. Nevin) trabalho dogmático-primeira polêmica, uma reivindicação da Mística
Presença de Cristo na Ceia do Senhor, e do real participação dos crentes no poder da Sua vida
divino-humana, em oposição à visão prevalente simbólica na América, que vê neste sacramento
apenas uma comemoração da morte de Cristo agora ausente no céu ...
"Mas o movimento não parar por aqui. Já no Mística Presença, a idéia da Encarnação de
Cristo veio para a frente muito claramente, como a verdade central do cristianismo ... "Na mesma
trilha com a teologia mais recente alemã, ele (Dr. Nevin) estudou com o maior interesse a toda
Puseyite controvérsia, maiores os escritos do Dr. John H. Newman, com quem teve muitos pontos
de semelhança, e ler as obras de os mais importantes apologistas católicos romanos e polêmicas,
tais como Belarmino, Bossuet, Mohler, Wiseman, e Balmes, que de Claro representar o seu sistema
de fé de forma muito mais favorável luz do que os seus adversários protestantes, e saber como
idealizá-lo, de modo que para um espírito profundo, sério, torna-se poderosamente imponente.
"Dr. Nevin deu expressão às suas idéias recém-adquirida no Mercersburg Review,
estabelecida por seus alunos, editado por ele, e ler muito além da Igreja Reformada, mais
particularmente na Episcopal. Ele desenvolveu-se, em uma série de ensaios e revisões, cheios de
vida e do espírito, e sempre voltando para princípios fundamentais, a doutrina da Pessoa de Cristo ".
f453 Foi em 1844 que o Dr. Schaff, ainda jovem, chegou da Alemanha para assumir suas funções
como professor de História da Igreja e Literatura Bíblica na do Seminário Teológico de
Mercersburg, Pa. Ele estava apenas no início de sua carreira teológica na Universidade de Berlim, e
foi, diz o Dr. Appel, "um dom do Pátria à Igreja filha do lado de cá o oceano, e, podemos
acrescentar, para o país em geral, destinada a servir como um importante elo de ligação a ciência
teológica deste país com que da Alemanha ". f454 Ele veio determinado a usar como seu principal
argumento, o teoria do desenvolvimento histórico que, nas mãos da Igreja Católica Mohler, tinha
batido na Alemanha e em toda parte, fortes golpes na Protestantismo e trouxe o restabelecimento da
Igreja Católica a uma posição de liderança.
Na véspera da sua Alemanha, deixando muitos líderes protestantes do novo Teologia alemã
se alegrou com o Dr. Schaff sobre a sua chamada para a América. Entre outros que escreveram para
ele, foi o Dr. Dorner, cujo trabalho sobre a Expiação nunca atraiu tanta atenção. De Dorner, Andrew
Lang escreveu em o Fórum:

"Posição Dorner, no entanto, apesar de seu protesto, é simplesmente a doutrina católica


romana do purgatório pouco racionalizado ". F455

"Especialmente eu peço que você dê atenção para o trinitário e Controvérsias cristológicas


e para o desenvolvimento da teoria da Expiação ". F456

Em seu caminho para os Estados Unidos, o Dr. Schaff passou algum tempo em Inglaterra,
visitando. Ele se encontrou com os drs. Jelf, Stanley, Pusey, Maurice, e Jowett. Ele descrito como
Maurice de um temperamento alemão de espírito, e disse que de Jowett ele parecia ter mais
simpatia com o alemão visões teológicas do que qualquer outra pessoa que ele conheceu lá. Pusey
falou fortemente contra as divisões da seita em América ", expressando o desejo de que os bispos da
Igreja Anglicana e a Igreja Católica Romana sozinho tinha o chão. "F457

Em sua chegada a este país, e em sua posse para o cargo que ele aceitou dentro da Igreja
Reformada alemão, Schaff feito um endereço intitulado "Os Princípios do protestantismo." Seu
discurso foi tão revolucionário que, tão logo foi traduzido para o Inglês e circulado,
produziu uma tempestade de críticas. Ele trouxe acusações de Romanizing e tendências Tractariano.
"O endereço da igreja envolvidos em irreversivelmente a agitação doutrinária que passou no seu
pálido para um quarto de século ". F458

Alguns atribuem a este endereço a nota de abertura da Mercersburg Movimento. Outros


dizem que começou com o trato escrito no ano anterior pelo Dr. Nevin, intitulado "O Banco
ansioso." Este local foi uma extraordinária seleção denúncia do sistema de revivals realizadas nas
igrejas evangélicas e apontou o sistema sacramental como um refúgio de fanatismo.
No entanto, o discurso de posse do Dr. Schaff resultou em seu ser julgado por heresia. Ele foi
formalmente inocentado, por isso ele eo Dr. Nevin voltou para do Seminário Teológico de
defenderem a si mesmos e promover seus pontos de vista entre a nova geração. Dr. Berg, pastor da
Primeira Alemão Igreja Reformada de Filadélfia, suportou o peso de se opor à Católica maré que,
evidentemente, agora se instalou, nos Estados Unidos, como antes em Alemanha e Inglaterra. De
um padre católico convertido que ouvira os professores de Mercersburg foram insidiosamente
incutir Romanizing veneno em seus ensinamentos em sala de aula. Ele tentou várias vezes trazer
uma mudar, mas encontrar o Sínodo obstinado, ele passou para os holandeses Igreja Reformada,
levando com ele a maior parte de sua congregação.
O tempo gasto pelo Dr. Schaff em Mercersburg foi de aproximadamente 20 anos. "O período
Mercersburg da carreira de Dr. Schaff", diz seu filho, "Coincidiu com o surgimento e
desenvolvimento da teologia Mercersburg." Em 1864, ele removido para Nova York, e por seis anos
foi conectado com o Nova York sábado Comitê, cujo objetivo, diz o filho, "não era defender o
sábado como um festival religioso, mas como uma instituição reconhecida pela legislação civil.
"Durante este tempo, ele viajou por todo os Estados Unidos, norte e sul, procurando por
documentos, por editoriais, e do púlpito e plataforma, para fazer cumprir as leis de domingo.
Em 1870, o Dr. Schaff conectado com o Union Theological Seminary, onde lecionou por
mais de um quarto de século. Não se deve pensar, no entanto, que a sua influência sobre a teologia
revolucionária americana foi limitado ao seu ficar em Mercersburg. Em seus últimos escritos e
correspondência, encontramos as doutrinas peculiares que certos teólogos alemães esperavam que
ele promover nos Estados Unidos, e que ele pediu, às vezes com insistência, ao Comitê de Revisão.
Ensinamentos Dr. Schaff endossar a hierarquia papal da Idade Média. Ele amplia o
sacerdócio até que "seus ministros têm mais do que o poder terrestre; seus sacramentos têm
eficiência objetiva inerente. "f459 Dr. Schaff concepção de teologia repousa sobre a doutrina do
desenvolvimento histórico. Em sua vida de trabalho, chamado "A História da Igreja Apostólica",
iniciado em 1853, pode ser encontrado seu esquema de doutrinas. Suas teorias deste livro foram
tão surpreendente que vários líderes da América opiniões teológicas os denunciou como anti-bíblico
e anti-protestante. Na classificação do fontes da história, ele coloca em primeiro grau as letras
"oficiais, decretos e touros de papas ", pronunciando-as" puras, as expressões originais de
história ". F460
"Através da cortina enevoada de filosofia Dr. Schaff, cada essencial característica do sistema
papal fica para trás com uma proeminência tão nitidamente definido, a deixar dúvida impossível, e
da caridade em desespero ", disse um Revisor. F461
As seguintes citações de escritores contemporâneos de pé presente o perigo de ensinamentos
Schaff:

"É bastante tempo que as igrejas do nosso país deveria despertar a a extensão e tendências
deste movimento no meio de Protestantismo americano. Depois de uma série de avanços e
retratações, se assemelha muito a tática do partido Tractariano na Inglaterra, temos finalmente
uma confissão corajosa do primado do Pedro, "a doutrina fundamental e teste do papado, seguido
por uma concessão de cada ponto vital do Cristianismo - Igreja, Ministério, Adoração,
Sacramentos, eo direito de julgamento privado - Ao catolicismo, e que também, enquanto o nome e
as formas de Protestantismo são (tanto quanto possível) cuidadosamente mantidos. F462

Lembre-se, estes não são os ensinamentos de um católico, mas de grande líder moderno na
teologia americana, o presidente de ambos Revisão americana Comités que produziu a versão
American Standard revisto. Um de suas tendências é descrito como se segue:

"O primeiro deles que iremos falar é o" primado de Pedro ", que o Dr. Schaff pronuncia
"um assunto de grande importância", e justamente observa que "as reivindicações do papado são
bem conhecidos centro aqui. Dr. Schaff afirma plenamente "primazia de Pedro", e dedica cerca de
30 páginas de seu trabalho para a prova disso, e da exposição de suas relações com a igreja cristã
e sua história ". f463

Vamos ver agora que a doutrina Dr. Schaff anti-bíblico da Pessoa " de Cristo ", modifica
todas as doutrinas e destrói Inspiração:
"Como a concepção do cristianismo como um princípio ou a vida, o divinehuman vida de
Cristo, leva a pontos de vista não bíblicas da Sua pessoa; modifica essencialmente o esquema de
resgate, eo modo de sua aplicação; envolve a teoria do desenvolvimento orgânico, com todos os
seus consequências, assim, finalmente, que inclui uma nova e completamente anti- Visão
protestante da Igreja. "F464

Ou, como este escritor diz em outro lugar na concepção Dr. Schaff de Cristo:

"Isso envolve a doutrina do desenvolvimento orgânico, que subverte todos os pontos de


vista estabelecidos da natureza da revelação e de Christian doutrina. Revelação já não pode ser
entendida como a comunicação objetiva sobrenatural de verdades divinas, mas o elevação da
natureza humana a um estado mais elevado, por que suas intuições de objetos espirituais tornam-
se mais distinta ".F465

O que uma acusação dessa doutrina moderna da Pessoa de Cristo! Este ensino transfere a
revelação de Deus da Bíblia para os sentimentos, emoções, intuições e julgamento humano do
indivíduo. Ele coloca um igreja composta de tais indivíduos acima da Palavra escrita de Deus. Maio
nós aqui não dirigir a atenção do leitor para esta surpreendente verdade, que rejeitar a infalibilidade
e inspiração da Bíblia leva a buscar refúgio noutro infalibilidade. Entre os hindus e outros, esta é a
infalibilidade de o indivíduo, entre os papistas, se trata da infalibilidade da Igreja. Citamos ainda, a
partir de uma revista mensal de pé, para mostrar que o Dr. Schaff sistema de doutrinas é
verdadeiramente papal, e que ele foi desleal ao a fé que professava:

"A Igreja de Roma comprometeu-lo (traição). Ela negou a soberania de seu Senhor, e se
apropriou Seus atributos reais a Pedro, a fim de, a partir dessa fonte sombria, para obter deles, por
sua 'sucessão' fictício para si mesma. Ela sozinha, de todos os nominal igrejas de Cristo, tem feito
isso, e um ajuste de contas pesada ela vai tem para isso.
"Dr. Schaff tomou sua posição neste sistema de forma ousada e distintamente, que muito nos
poupa o escritório odiosa de lhe dar ou sua teoria um nome odioso ...
"Ele determinou, também, para escrever uma história" do cristão igreja 'neste sistema. Ele
tem, assim, as bases do mesmo. Nós terá a oportunidade de ver a seguir que ele carrega-se o todo
construção de prumo e verdadeira para o chão plano, e "após o padrão mostrou-lhe "pelos mestres
mais aprovados de churchbuilding papal." f466

"Que tal obra deveria ter procedido a partir do seio da Igreja protestante, e de uma cadeira de
história eclesiástica num Igreja especialmente famosa do velho para o seu culto e poderoso
campeões do cristianismo reformado, é um fato portentoso. É, para dizer o mínimo, não menos, que
de algum modo ganhou o mais forte depoimentos de vários dos mais respeitáveis e influentes
Revistas protestantes. O Papado nunca ganhou uma vitória, mas por roubar uma marcha. Suas
táticas bastante sucesso desta vez.
Este livro está circulando através da igreja protestante com uma imprimatur das autoridades
que nenhum protestante americana tem sido o hábito de questionar. Um deles vai tão longe como a
Recomendamos que o livro do Dr. Schaff (então publicado apenas em alemão) ser traduzido e
apresentado como um livro em nosso teológica seminários. Seria assim, como uma medida
preparatória, no caso de foram feitas, para aplicar a 'Geral da ordem de Jesus para enviar nos mais
professores para ensinar. Nossos professores protestante (até devidamente iniciado e treinado) trair
algum embaraço no estabelecimento abaixo o primado de Pedro como a fundação da igreja de
Cristo, atraindo as águas da história a partir de fontes como touros de Papas, e tecendo belas lendas
e orais tradições em um vime trabalho da história da igreja, em vez de se acumulando, como até
agora, o sólido de granito de um fato histórico, e os puros mármore da doutrina cristã. Nossos
alunos da divindade, também, para trabalho cujo "benefício" Dr. Schaff é especialmente destinado,
seria extremamente confusa quando definido para aprender 'belas lendas "por coração, para
pesquisa entre os "touros dos Papas 'para' doutrina e governo", e tomar, para a primeira aula de
História da Igreja, "a primazia da Peter. Uma mudança triste deve vir sobre nossas Escolas
Teológicas quando este "caminho largo que leva Roma-ala 'é substituído pelo "Caminho velho". F467

Pode-se alegar que o Dr. Schaff falava algumas vezes contra o Papado. Este ponto é
percebido pelo escritor seguinte:

"É bem verdade que o Dr. Schaff disse algumas coisas duras do Papado. Ele fala das
"afirmações extravagantes", "as bobinas mortais de o papado. " Mas nós ainda não esqueceram que
o Sr. Newman pronunciou a Igreja Romana 'ímpia', 'blasfemo', 'bruto' "Monstruoso", "governado
pelo Diabo", "ligados por um perpétuo vínculo e convênio com a causa do Anticristo ", o que"
devemos fugir como uma peste. " No entanto, pouco tempo depois, viu-o aos pés de um padre
romano, exclamando: "Eu peço a sua bênção", e 'Retirar' Antes que o mundo "estas expressões e
argumentos deles derivados. " Sua paz foi feita facilmente ... Dr. Schaff disse, também, as coisas
belas do protestantismo. Tem utilizados frases protestantes, e fez observações protestantes não um
poucos. Se o Dr. Schaff tinha escrito um livro do romanismo sem mistura, que teria encontrado
poucos leitores no país. "f468

COMISSÃO DE REVISÃO AMERICANA

Como na Inglaterra, portanto, nos Estados Unidos, duas empresas foram formadas para a
Revisão, um para o Antigo Testamento, um para o Novo. Bispo Ellicott e Dr. Angus da Comissão de
Revisão Inglês pediu que o Dr. Schaff levar o iniciativa e de uma parte principal. Em consulta com
eles que selecionou o Membros americanos. Episcopais, tendo diminuído para nomear membros de
seu corpo, o Dr. Schaff preencheu a lista. Ele elaborou o anteprojeto da Constituição, fez arranjos
para o organização e primeira reunião. Durante os 14 anos de seu trabalho, Dr. Schaff era a vida ea
alma do trabalho. Muitas vezes ele viajou para a Inglaterra, reunião com Ellicott, Westcott, Hort, e
outros para suavizar dificuldades e salvar o dia em situações delicadas. "Para a participação norte-
americana no trabalhar ", diz o Dr. TW Chambers, membro da Velha americano Comitê Testamento
", o público cristão está em dívida com Philip Schaff mais do que a todas as pessoas dos outros em
conjunto. "f469
Os Comitês americana entrou em seu trabalho prejudicado em favor de Vulgata. Eles
consideravam a Bíblia do papado mais preciso do que a King James. "Mas o texto que os
protestantes usados", disse à final editor da versão americana, "foi, em muitos casos, é agora
reconheceu, menos preciso do que o representado pela Vulgata ". F470 Este atitude de espírito,
certamente seria um desejado pelos católicos. Temos evidência de que o Dr. Schaff sentiu a
liberdade de ler seus prepossessions romanos no Texto Sagrado. Em sua História da Igreja ele
traduziu o famoso passagem em <401618> Mateus 16:18, mais a favor de Pedro ser o primeiro Papa
do que até mesmo escritores papais, assim: "Tu és uma pedra, e sobre esta pedra edificarei a minha
igreja. "Um escritor, rever sua" História da Igreja ", disse," o Dr. Schaff colocou sua mão sobre o
próprio texto. Com audácia incomparável ele tem traduzidos <401618> Mateus 16:18, "tu és uma pedra,
e sobre esta pedra, etc, como se 'Peter' e 'rock' foram expressos no original pela mesma palavra.
Belarmino não se aventurou a fazer isso, nem qualquer outro dentro de nossa romanista
conhecimento ". f471 Poderia alguém que tinha tais inclinações papais e que ousou Escritura
traduzem mal o em sua própria história, ser considerado seguro como líder na tradução de todo o
resto?
A inclinação sacerdotal do Dr. Schaff pode ainda ser visto a partir do facto de que Comitê
Americano alterado, a sua insistência pessoal, a prestação da Comissão de Revisão de Inglês <442028>
Atos 20:28, de "supervisores" para "Bispos." O relatório do incidente, por seu filho, que damos na
íntegra:

"A revisão final, - o endereço de Paulo aos anciãos, <442028> Atos 20:28, - Como veio da
Inglaterra, em 1879, continha "supervisores" no texto e "bispos" na margem. Na própria cópia Dr.
Schaff, ele tem escrito em Bispos da margem "no texto em todas as passagens, e superintendentes
na margem (movido por Schaff e aprovado por unanimidade 30 de abril de 1880). A discussão foi
longa. " As cópias impressas do a revisão, será visto, conter a mudança americana e ler-se:
"Guardai-vos, e por todo o rebanho, no qual o Espírito Santo vos constituiu bispos ". F472

Dr. Schaff estava em condições tão boas relações com o Papado que ele procurou e obtido
privilégios incomuns para estudar documentos do Vaticano. Seu biógrafo escreve: "Através Cardeal
Hergenrother, o bibliotecário Cardeal, ele recebeu acesso quase irrestrito à Biblioteca do Vaticano e
Arquivos. Este último é um departamento distinto, contendo a correspondência papal, encíclicas,
regesta, e outros documentos relativos à cúria. "f473

O texto grego foi seguido na revisão New American Testamento Comité, pode ser obtida a
partir do relatório dado pelo Dr. Schaff de sua visita à casa do Bispo Westcott, Durham, Inglaterra,
1869. Ele disse: -

"Westcott e Hort Testamento grego eu acho que vai me atender exatamente." F474

Dr. Riddle nos diz que em discutir as leituras do grego do Novo Testamento a ser adotada,
que "embora na grande maioria dos casos, a preferências dos Revisores ingleses foram aprovados,
isso foi devido ao julgamento independente. "f475
Dr. Riddle nos informa que as versões, Inglês e americanos, estão em concordância
substancial. F476

Embora o tempo não permite estudar teologicamente os membros individuais destas duas
comissões, é evidente que o Dr. Schaff levada para o comitês, a atmosfera de suas doutrinas e
contatos europeus. Todos as mudanças sérias na Revista Inglês, que tão grandemente despertadas
público hostilidade, também aparecem na revista americana. No Novo Testamento Empresa, em que
as questões mais críticas veio, Dr. Esdras Abbott foi considerada como a mais competente em
problemas de crítica textual. Ele foi um Unitário. Como um Unitário ele diferia em alguns pontos de
seu companheiro Revisores. Dele Riddle Dr. escreve, - "Dr. Ezra Abbott apresentada uma muito
papéis capazes na última cláusula de <450905> Romanos 9:5, argumentando que era uma
doxologia a Deus, e não para ser referido a Cristo ". F477

Ele conseguiu fazer com que seu ponto de vista para a margem. No artigo do Dr. Abbott
sobre textos bíblicos, na Enciclopédia Schaff-Herzog, ele afirma que o igreja primitiva não foi tão
curvado, como os desta geração, da preservação as palavras exatas dos manuscritos originais dos
apóstolos. Quem vai Acredito que aqueles que viveram mais próximo dos apóstolos se importava
menos para o sagrado escritos do que vamos fazer agora? Para fazer tal arbitrária - e no próprio
natureza das coisas, irracional - declaração indica uma estimativa muito baixa das palavras sagradas
para nós a confiar nele como um revisor qualificado. Unitarians Romanizers e pode servir para
rever a Bíblia para os outros, mas não para protestantes evangélicos. Treze faculdades e
universidades localizadas ao longo da costa atlântica teve membros de suas faculdades em duas
comissões de revisão. O que o resultado foi de ligar as instituições de ensino da América com o
Europeu teologia, que o Dr. Schaff propôs a fazer, pode ser visto na carta escrita ele pelo famoso Dr.
Weiss, da Universidade de Berlim. Ele diz:
"Se a-dia dos seminários teológicos famosos nos Estados Unidos tornaram-se viveiros de
ciência teológica, de modo que o velho mundo já não dá a elas sozinho, mas recebe-los na
instrução por sua vez, é devido principalmente à sua atividade. "f478

Se a influência do esquema de Dr. Schaff foi tão revolucionária sobre toda a seminários
teológicos dos Estados Unidos, o que deve ter sido o seu influência e de suas atividades de Revisão
sobre a revista americana Versão? Será que isso não explica a aceitabilidade peculiar do americano
Revisou a versão para aqueles que se inclinam para a teologia avançada e liberal? Cardeal Newman
e Dr. Schaff bebeu sua inspiração da mesma fonte, - a partir da mais alta teologia crítica da
Alemanha, - ao mesmo tempo, tanto pagã e papal. Como com os resultados da vida de Newman e
Movimento de Oxford, deixe um comentário trimestral testemunhar:

"Ele (Newman) havia deixado a lepra do papado apegado ao muito paredes de Oxford,
para infectar os jovens da Inglaterra, através de um futuro desconhecido. "f479

Quanto ao efeito do Dr. Schaff, a teologia Mercersburg, e suas doutrinas, deixe a mesma
testemunha depor novamente:

"Nossa análise se estendeu apenas para um pouco além do meio do O trabalho do Dr.
Schaff (ou seja, sua História da Igreja Apostólica). Mas as posições que ele já avançada, são de
molde a colocar o todo verdade e da graça de Deus, e toda a liberdade, esperança e salvação
da raça humana, aos pés do papado romano. "f480

Sob tais influências nasceu a Revista Inglês e americano Versões.

ft451 Life and Letters of Dr. Hort, Vol. I. p. 177.]


ft452 New Brunswick Review, Aug. 1854, 282, 283.
ft453 Appel, Life of John W. Nevin, pp. 412, 413, 414.
ft454 Life of Nevin, pp. 200, 201.
ft455 The Forum, June 1887, p. 336.
ft456 David Schaff, Life of Philip Schaff, p. 75.
ft457 Life of Schaff, p. 88.
ft458 Idem, p. 107.
ft459 Princeton Review, Jan. 1854, p. 189.
ft460 New Brunswick Review, May 1854, p. 20.
ft461 Idem, p. 22.
ft462 Idem, p. 62.
ft463 New Brunswick Review, May 1854, p. 23.
ft464 Princeton Review, Jan. 1854, pp. 182, 183.
ft465 Idem, p. 180.
ft466 New Brunswick Review, May 1854, pp. 60, 61.
ft467 New Brunswick Review, May 1854, pp. 61, 62.
ft468 Idem, p. 322.
ft469 Life of Dr. Schaff, p. 389.
ft470 Dr. Riddle, Story of the Revised New Testament (American), p. 28.
ft471 New Brunswick Review, May 1854, p. 57.
ft472 Life of Dr. Schaff, p. 380.
ft473 Idem, p. 417.
ft474 Idem, p. 245.
ft475 Dr. Riddle, Story of American Revised Version, p. 30.
ft476 Dr. Riddle, Story of American Revised Version, p. 73.
ft477 Idem, p. 39.
ft478 Life of Dr. Schaff, p. 467.
ft479 New Brunswick Review, Aug 1854, p. 322.
Ft480 New Brunswick Review, Aug 1854, p. 325.
CAPÍTULO 15
A CRESCENTE ONDA DO MODERNISMO E BÍBLIAS MODERNAS

"Os Revisores teve uma oportunidade maravilhosa. Eles poderiam ter feito algumas
mudanças e tirou algumas expressões arcaicas, e fez Versão Autorizada a mais aceitável e bonito e
maravilhoso livro de todos os tempos que virão. Mas eles queriam impiedosamente para intrometer.
Alguns deles queriam mudar a doutrina. Alguns deles não sabia Inglês literatura boa quando vi ...
Lá modernistas foram suficientes entre os Revisores para mudar as palavras da própria Escritura, de
modo a lançar dúvidas sobre a Escritura. "Herald e Presbítero (Presbiteriana), 16 de julho de 1924,
p. 10.
B omo das mudanças que surgiram no século XIX, há surgiu um novo tipo de protestantismo
e uma nova versão do protestante Bíblia. Este novo tipo de protestantismo era hostil à fundamental
doutrinas da Reforma. Anterior a este havia apenas dois tipos de Bíblias do mundo, a protestantes e
os católicos. Agora Os protestantes foram convidados a escolher entre o verdadeiro Bíblia
protestante e um que reproduziu leituras rejeitada pelos reformadores.

UM PROTESTANTISMO NOVO QUE NÃO É PROTESTANTE

O protestantismo nova surgiu com a nova doutrina sobre a Pessoa de Cristo. O profundo
amor de todos os cristãos para Cristo torna-los prontos ouvintes a quaisquer ensinamentos que
parecem exaltar Jesus e aumentar a glória de Cristo. Por esta razão, os protestantes facilmente caiu
com as novas doutrinas a respeito de Cristo, que eram completamente diferentes daquelas mantidas
pela Reformadores. O protestantismo nova rejeitou a autoridade única da Escrituras. Eles
sustentavam que a igreja era o instinto de uma vida misteriosa que chamaram a Pessoa de Cristo.
Eles ensinaram que a vida entrou em toda a humanidade, quando Jesus se manifestou na carne, não
simplesmente a carne de Jesus de Nazaré, mas na carne de todos humanidade. Eles sustentavam que
esta vida foi progressiva e, portanto, do tempo ao tempo, que levou a igreja a novas doutrinas. A
Bíblia era secundário. Este vida foi comunicada por meio dos sacramentos, e os participantes do
sacramentos se formou de uma experiência para uma maior experiência. Assim Cristo tinha dois
corpos, - Seu próprio corpo em que a divindade ea humanidade estavam unidos, e sua vida
"teantrópico" comum a todos os crentes, que a vida constituía o corpo da igreja, ou segundo corpo
de Cristo.
Este novo protestantismo capturado a maior parte da Igreja da Inglaterra,permeado outras
denominações protestantes na Grã-Bretanha, e inundou os seminários teológicos da América. Um
professor universitário, alarmados com a atmosfera do paganismo, que havia entrado em
universidades americanas e faculdades denominacionais, investigou-los e informou que "90
por cento ou mais ensinar uma religião falsa, bem como uma falsa ciência e um falso
filosofia ". f481
Falsa ciência ensina a origem do universo pelo desenvolvimento orgânico sem Deus, e
chama isso de evolução. Filosofia alemã cedo ensinou a desenvolvimento da humanidade através da
auto-evolução do espírito absoluto. Os defensores proeminentes deste último filosofia, Schelling e
de Hegel, foram admitidos panteístas. f482 sua teoria foi aplicada a teologia na mãos de
Schleiermacher cujo seguidor foi o Dr. Schaff, e quem o Dr. Schaff caracteriza como "gênio maior
teológica", já que o Reforma. Ele também disse: "Não há de ser encontrado agora um único
teólogo de importância, em que a influência de sua grande mente não é mais ou menos a ser traçada.
A base da filosofia de Schleiermacher e teologia foi reconhecido por homens como Dorner ser
"f483
"completamente panteísta. "f484
Uma definição de panteísmo é a crença de que "a totalidade do universo é Deus. "Deus está
na grama, as árvores, as pedras, a terra, o homem, e em todos. Panteísmo confunde Deus com a
matéria. O gnosticismo é essencialmente panteísta. "Dr. Schaff diz que há 'uma característica
panteísta que é executado através de todo o sistema "do papado". F485 Tanto o gnosticismo e
Panteísmo estão em guerra com o primeiro verso da Bíblia que diz: "No princípio Deus criou o céu
ea terra. "Este versículo coloca Deus antes matéria, faz dele o Criador da matéria, e, portanto,
distante e distinto do universo material. Modernismo, ou o protestantismo novo, é essencialmente
panteísta e portanto, anti-bíblica e anti-protestante. Schaff diz que, seguindo essa nova teologia,
evangélico moderno Alemanha é tão amplamente separados da Reforma como a Reforma foi do
catolicismo romano. Os reformadores ensinaram que cada filho de Deus está em contato imediato
com Cristo e cresce na graça e no conhecimento de Deus através da Palavra e por meio do Espírito.
A nova teologia ensinou que o cristianismo não era "Um sistema de verdades reveladas, registrados
nas Escrituras em um definitivo e formulário completo para todas as idades ", mas que o
cristianismo é Cristo. A igreja é o desenvolvimento de Cristo muito como neste filosofia falsa, o
universo é o desenvolvimento de Deus. Isto, naturalmente, é panteísta, embora talvez todos os que
professam esta doutrina não são panteístas declarados. O novo teologia mudou a concepção
protestante de Cristo, então, muito naturalmente, mudou todas as doutrinas fundamentais e,
consequentemente, a Bíblia secundário como a fonte da fé, embora nominalmente dando a Bíblia a
sua usos habituais. No entanto, como os gnósticos de idade, esta nova teologia não tem escrúpulos
para mudar passagens sagradas para apoiar a sua teologia.

A GLORIFICAÇÃO DO VATICANUS E SINAITICUS

Por que foi que, tão tarde um encontro em 1870 no Vaticano e Sinaítico Manuscritos foram
trazidos, e exaltado a um lugar de suprema ditadura no trabalho de revisão da Bíblia King James?
Especialmente quando corrupções chocantes destes documentos revelam uma sistemática "
depravação "? Nesta Burgon Dean diz: "A impureza dos textos exibido por Códices B e (#) [Aleph]
não é uma questão de opinião, mas um questão de fato. Estes são dois dos menos confiáveis em
documentos existência ... Códices B e (#) [Aleph] são, comprovadamente, nada mais espécimes da
classe depravada assim caracterizados. "f486

Dr. Salmon declara que Burgon "provavelmente tinha manuseado e cotejadas muito MSS
muitos mais, do que qualquer um ou Westcott Hort "e" foi também autorizado a classificação como
um especialista. "f487 No entanto, tem havido um esforço generalizado para depreciar Dean Burgon
em sua acusação sem resposta do trabalho de Revisão. Todos os assaltantes do Texto Recebido ou
seus simpatizantes se sentir tão sutilmente as exposições feitas por poderosos Dean Burgon, que
geralmente eles de trabalho para minimizar seus argumentos. Quanto às depravações do Codex (#)
[Aleph], temos a mais testemunho do Dr. Scrivener. Em 1864, ele publicou "A Separação completa
do Codex Sinaiticus. "Nas apresentações, ele deixa claro que este documento foi corrigido por 10
escribas diferentes "em períodos diferentes." Ele fala de "a ocorrência de tantos estilos diferentes de
escrita, aparentemente devido a Penmen removidos um do outro por séculos, o qual deformar por
suas correções cada página deste venerável aparência documento. "Codex (#) [Aleph) é" coberta
com tais alterações, trouxe em, pelo menos, 10 diferentes revisores, alguns deles sistematicamente
espalhar sobre cada página. "

Cada um desses manuscritos foi feita a partir dos melhores peles e foi de rara beleza. "O
Codex Sinaiticus do século IV é feita de melhores peles de antílopes, as folhas de ser tão grande,
que um único animal seria fornecer apenas dois ... Seu contemporâneo, o farfamed Codex
Vaticanus, desafia a admiração de todos pela beleza de seu pergaminho. "F488
Evidentemente esses manuscritos teve parte de trás deles real ouro. Eram razoavelmente
suspeito de ser dois dos 50 Bíblias gregas que os Imperador Constantino ordenou às suas próprias
custas. Por que dez diferentes escribas, através dos séculos se espalharam suas correções
sistematicamente sobre cada página do Sinaiticus bonito? Evidentemente proprietário não de forma
um documento caro teria permitido desfigurações, salvo se considerado o original grego não era
verdadeira e necessária correção. Como o Vaticanus e Sinaiticus são, evidentemente, o produto do
gnosticismo, o que seria mais natural do que o catolicismo do Cardeal Newman eo gnosticismo de
seus seguidores, que agora inundar o protestante igrejas, procurará, por todos os meios possíveis,
para restabelecer na liderança, Velho gnosticismo do título-papéis, o Vaticanus e Sinaiticus?

O GNOSTICISMO DOS REVISORES

Cardeal Newman acreditava que a tradição ea Igreja Católica foram acima da Bíblia.
Westcott e Hort, grandes admiradores de Newman, estavam em Comissão de Revisão de uma
liderança forte. Dean Stanley acreditava que a Palavra de Deus não habita somente na Bíblia, mas
que habitou na livros sagrados de outras religiões também. f489 Dr. Schaff sentou-se no Parlamento
das Religiões na Feira Mundial de Chicago, em 1893, e estava tão feliz entre os budistas,
confucionistas, xintoístas, e outras religiões mundiais que ele disse que estaria disposto a morrer
entre eles. F490 O espírito do Revisionistas em ambos os lados do oceano era um esforço para
encontrar a Palavra de Deus pelo estudo de religiões comparadas. F491 Este é o espírito de
Gnosticismo, mas não é a verdadeira fé na inspiração e infalibilidade da Bíblia.

BÍBLIAS MODERNAS

Até onde a nova teologia foi adotada pelos editores de muitos diferentes tipos de Bíblias
modernas, é um espaço questão não nos permite prosseguir. No principal, todas estas novas edições
em conformidade com as normas modernas de crítica textual. Nós já mencionamos Fenton,
Goodspeed, Moffatt, Moulton, Noyes, Rotherham, Weymouth, Século XX, a Policromada, ea Bíblia
Shorter. Para estes os nomes dos outros podem ser adicionado. O Fenton tradução Farrar abre,
assim, em Gênesis, capítulo primeiro:

"Por períodos Deus criou o que produziu os Sistemas Solares; em seguida, que produziu a
Terra ... Esta foi a estreita ea alvorecer da era em primeiro lugar. " Aqui há muita margem para a
evolução, o gnosticismo, ea teoria aeon. A última sensação é "Comentário A Nova", pelo Bispo
Gore (ex- Oxford, e um descendente dos Tractarians), e outros. De acordo com esta publicação
David não matou Golias, nunca teve uma arca de Noé, Jonas era não engolido por uma baleia, a
longevidade de Matusalém era um milagres evangélicos impossibilidade, e certos são vistos com
ceticismo. "Cada seminário teológico de estar neste país, estamos disse, "diz um dos semanários
mais lidos da América", tem ensinado por um quarto de século quase tudo contida no Comentário
nova. "f492

Nestas circunstâncias, como podem estes seminários teológicos considerar


o hebraico eo grego da Bíblia como confiável ou anexar a eles qualquer grau de inspiração?
Quando os médicos Westcott e Hort chamou de "vil" e "vilão" da Texto Recebido que, pela
providência de Deus, foi contabilizada uma autoridade para 1800 anos, eles abriram uma larga porta
para o indivíduo e seitas religiosas para trazer novas Bíblias, unicamente da sua própria autoridade.
Será necessário para citar apenas dois textos para mostrar por que os protestantes não pode usar a
versão Douay ou católica em sua condição atual. Gênesis 3:15 diz: "Porei inimizade entre ti ea
mulher, ea tua descendência ea dela: ela deve esmagar tua cabeça, e tu deverás residir em
esperar por seu calcanhar. "
Esta rendição abre o caminho para exaltar a Virgem Maria como um redentor em vez de sua
semente divina. Hebreus 11:21 diz: "Pela fé Jacó morrer, abençoou cada um dos filhos de
José, e adorou o topo de sua vara. " O que é isso, se não é a adoração de imagens? A pessoa só tem
de ler o 13 º capítulo de Daniel no Douay, um capítulo que não existe no Rei James, para ser
chocado em uma das corrupções da Palavra de Deus, que os mártires rejeitados. O que se torna,
então, a afirmação de que todas as versões são bons, e que todas as versões contém a Palavra,
verdadeiro salvador de Deus? O inúmeras Bíblias modernas, traduzidos a partir do texto de Westcott
e Hort, ou a partir de uma construção em princípios semelhantes, não são, em muitos aspectos
melhor do que o Douay.
Será que Deus não nos responsabilizará por luz e conhecimento acerca de seu Palavra?
Podemos escapar a condenação e, se optar por exaltar qualquer versão contendo provou corrupções?
Não devemos sim, evite colocar estes versões em um nível com verdade bíblica de Deus?
E qual é o resultado prático dessa maré do modernismo, que tem grande parte engolfou a Inglaterra
e está varrendo as escolas teológicas e populares Igrejas protestantes na América? Ela torna um
inútil como missionário no campo estrangeiro. Ele vai achar que os pagãos se encontrava na posse
de um filosofia como seu por 3.000 anos. Ele não é mais certa do seu terreno do que são. É triste ver
o mundo pagão privados do Pão de Vida por causa do modernismo. Uniformidade na expressão da
língua sagrada do Deus único é altamente essencial. Seria confusão não, a ordem, se não manter
uniformidade de linguagem da Bíblia em nossos cultos, em nossas escolas e em o trabalho de
memória de nossas crianças. "Porque Deus não é o autor da confusão, mas de paz, como em todas
as igrejas dos santos.I Coríntios 14:33. É não aqueles que amam verdadeiramente a Palavra de
Deus, que deseja multiplicar várias versões, que projeto deve ser autorizados para uso
congregacional ou exaltado como autoridade para a doutrina. Deixe as muitas versões ser utilizado
como livros de referência, ou livros de estudo, mas vamos ter um padrão uniforme versão. N OTA:
Como revolucionário foram os efeitos desse movimento na Inglaterra, que abraçou Ritualismo e
Revisão, que o na sequência de declarações de um livro apenas fora da imprensa (1929), por H.
L. Stewart, intitulado "Um século de anglo-catolicismo", fala:

"Condenado ou sancionado, o Movimento é agora reconhecidamente além de toda a


parada. O que parecia quimérica há cem anos parece irresistível a-dia. Quatro bispos, de 43, ainda
são definitivamente hostil ".

"Por outro lado, 2.200 sacerdotes anglicanos ultimamente têm publicado a sua convicção
inalterável sobre a Sacramento em termos que nenhum homem honesto pode fingir que pensar
diferente em qualquer aspecto essencial, os da Igreja de Roma. " Falando de Reserva, a prática de
consagrar a sacramental elementos tempo antes da hora em que eles estão a ser utilizados, e
de adorá-los, HL Stewart dá autoridade bom para indicar mais de 800 igrejas e capelas
institucionais ", onde os elementos sacramentais foram não só reservados, mas adorava. "E,"
Encontra-se em Crockford Diretório clerical para 1927, uma previsão que dez anos de declínio,
como a do 10 só terminou varreria a Igreja da Inglaterra de existência. "

Ao referir-se à controvérsia Livro de Oração, que ultimamente tem repetidamente


convulsionada Inglaterra e que surgiu a partir do Livro de Oração novo modo organizado
como fazer um ritual como o legal Católica na Igreja da Inglaterra, este
novo volume diz:

"Sr. Rosslyn Mitchell disse à Câmara dos Comuns que se o Clero inglês estavam armados
com o Livro de Oração Alternativa, eles poderia fazer Inglaterra católica romana dentro de uma
geração. "
Falando sobre a controvérsia na Inglaterra entre Alta Crítica e crença na Bíblia, ele diz ainda:
"Fazendo a sua velocidade normal de avanço, de acordo com a taxa na que novo
pensamento viaja para o oeste, que já atingiu a América, para dividir as igrejas dos Estados
Unidos em modernista e Fundamentalista ".

ft481 Confessions of a College Professor, Sunday School Times, Phila., p


ft482 Princeton Review, Jan. 1854, p. 168.
ft483 Idem, pp. 169, 170.
ft484 idem, pp 169, 170.
ft485 Princeton Review, Jan. 1854, p. 167.
ft486 Burgon, Revision Revised, pp. 315, 316.
ft487 Dr. Salmon, Some Criticism of the Text, p. 23.
ft488 Scrivener, Introduction, Vol. I. p. 23.
ft489 Stanley, Essays, p. 124
ft490 Life of Schaff, p. 486.
Ft491 G. F. Nolloth, The Person of Our Lord, p. 3.

Ft492 Literary Digest, Dec. 29, 1926.

CAPÍTULO 16
CONCLUSÃO

B Arren rock, solidão da montanha, deserto e solitário tem tudo contribuíram com seus filhos
corajosos para defender a Palavra de Deus, e, se necessário, para morrer para que se manteve
inalterada. Ele, que elegeu o fraco coisas deste mundo para confundir os poderosos, não permitiria o
homem a ser roubado de que a simplicidade da Palavra divina que fez o untampered Escrituras um
tesouro peculiar. A lei moral dentro do coração é convincente. Um grande filósofo sentiu
isso quando ele disse: "Há duas coisas no universo que me temor: o glória dos céus ea majestade da
lei moral dentro de mim. " Deus não deixou o homem a lutar na ignorância com o terrível
imponência da lei no quadro, sem revelar a Si mesmo em Sua Palavra como Governador moral do
universo. As lições supremos da Bíblia só pode atingir os sentimentos mais profundos do coração. A
Bíblia é a absoluta padrão de certo e errado. Na Palavra habita vida espiritual mais perfeito. Jesus
disse: "É o Espírito que vivifica, a carne aproveita nada: as palavras que eu vos disse são espírito e
são vida ". João 6:63.

O salmista escreveu: "Tu tens engrandecido a tua Palavra acima de todo o teu nome."
Os mundos criados ampliar o nome exaltado do Eterno. Mas Deus tem ampliada Sua Palavra acima
de tudo isso. É uma hora em que a humanidade infeliz levemente estima a Bíblia, e não há Deus se
revela mais do que através de o universo material. Um homem não é melhor que a sua palavra, se
um não confiança de comando, o mesmo acontece com o outro. O céu ea terra passarão, mas a
Palavra de Deus nunca passará. Na Bíblia é revelado o padrão pelo qual devemos ser julgado
quando o dia do julgamento vem. Desde o jardim do Éden, até agora, um padrão e
único foi revelado. Inspiração declara que esta revelação tem esteve sob a proteção especial de todo
o poder no céu e na terra. "O palavras do Senhor são palavras puras ", diz o salmista," como prata
refinada em fornalha de barro, purificada sete vezes. Tu deverás mantê-los, ó Senhor, tu deves
preservar cada um deles, (margem) de esta geração para sempre. " Salmo 12:6,7. Montes solitárias
em terras distantes marcar os túmulos onde caiu aqueles que abandonaram casa e da civilização que
a Palavra de Deus possa viver.
Nós acreditamos em Jesus Cristo como o divino Mestre, porque, ao contrário Mohammed e
outros, Ele não veio inesperadas. Havia 15 cem anos de profecia apontando para sua vinda entre os
homens. A perfeita transmissão destas previsões foi necessário se fosse cumprida em cada
especificação. Não há nada que tanto mexe com os homens para o lugar mais sagrado vida como a
história de Jesus Cristo. No entanto, apenas dentro das tampas da Bíblia é que a história encontrada.
No custo de grandes sofrimentos, Deus entregou o filho. A história de todos os tempos que preparou
para este evento sagrado, ea história de nossa vida são Redentor todos encontrados dentro do
mesmo volume. Estes registos foram inestimáveis a objeto de solicitude infinita de Deus.
O divino Salvador e os santos apóstolos falou antes dos acontecimentos que iria ocorrer até ao fim
do tempo. Que valor teria tal revelação profética ser, se não fosse para orientar aqueles que
passariam através das cenas previstas, e se não fosse para avisar o ímpio e incentivar o bom? Esse
valor, no entanto, seria destruída se as palavras predizer os eventos, o significado dos eventos, ea
previsão de recompensas e punições eram tão adulterada que a força do expressão divina foi
destruído. Além disso, o fato de que a Palavra poderia fazer tal previsão não só carimba o Word
como divina, mas condena como ímpio, sim, aponta como sendo a apostasia predita, que sistema
que quer mexer com o Word, ou fazer da Palavra secundário. A escrita da Palavra de Deus por
inspiração não é maior milagre que o milagre de sua preservação.
A questão patética de Pilatos: "Que é a verdade," não é mais patético do que o erro daqueles
que dizem que só equilibrando uma versão contra o outro, ou através da análise do manuscrito
leituras diferentes, - os de apóstatas, bem como os dos fiéis, - podemos chegar a aproximadamente
verdade.
Sozinhos nós tropeçamos na escuridão guiado apenas pelo pouco lâmpada da razão. Mas
quando aceitamos a Bíblia, uma grande luz brilha sobre o nosso caminho. História e profecia se unir
para confirmar a nossa fé. Daniel, e João, o apóstolo ponto, os quatro grandes impérios que
sucederam uma outro, - Babilônia, Medo-Pérsia, Grécia e Roma pagã. Após estes surgiu uma cruel,
poder anti-cristã, o papado, de cuja terrível perseguições a igreja fugiu para o deserto. Como Daniel
e João previsto, o Papado pisou aos pés a Verdade, a Palavra de Deus. De manuscritos falsos, ela
emitiu um volume que ela escolheu para chamar uma Bíblia, mas acrescentou tradição e elevou a
uma maior inspiração do que as Escrituras si.
Comer o pão da pobreza e vestido com as roupas de penúria, o
igreja no deserto seguido em servir ao Senhor. Ela possuía a manuscritos untampered de revelação
do santo que discountenanced reivindicações do papado. Entre este pequeno rebanho, destacou-se o
destaque Valdenses. Geração após geração de copistas qualificados proferida, adulterado, a Palavra
pura. Repetidamente sua gloriosa verdade se espalhou entre os nações. Em terror, o Papado trovejou
nos monarcas da Europa acabar com esta heresia pela espada de aço. Em vão os batalhões papista
encharcadas nas planícies da Europa com o sangue mártir. A palavra vivida,
invicto.
Vamos Gilly nos dizer como os valdenses sobreviveram à fúria do papado:

"Eles ocupam uma área de montanha, ... e ainda a partir deste isolado local, eles têm
disseminado doutrinas, cuja influência é sentida mais a parte mais refinado e civilizado da Europa.
Eles ... falar a mesma língua, têm os mesmos hábitos patriarcais e virtudes simples,
e manter a mesma religião, que era conhecido de existir há mais de mil anos atrás. Confessam que
constituem os restos da igreja pura e primitiva cristã, e aqueles que questionar as suas
reivindicações não pode mostrar ou pela história ou tradição que eles nunca subscreveu os rituais
papistas, ou se curvou antes de qualquer os ídolos da Igreja Romana ... Eles raramente têm livre de
perseguição, ou vexatórias e opressão intolerante, e ainda nada poderia induzi-los a obedecer,
mesmo exteriormente, com a religião de o estado ... Em suma, não há outra maneira de explicar a
política, fenômeno moral e religiosa, que os valdenses têm continuou a apresentar durante tantos
séculos, que, atribuindo-a a interposição manifesto de Providência, que escolheu neles "As coisas
fracas do mundo para confundir as coisas que são forte. '"f493 (grifo meu).

O Redentor disse: "A tua palavra é a verdade". Roma, o Papado, fez como o profeta Daniel
escreveu, ela "lançou a verdade por terra." Enquanto Roma foi cruelmente perseguindo a igreja no
deserto, era ela também o guardião divinamente da verdadeira Palavra de Deus? Deus colocou o
responder a esta pergunta na profecia. E agora a Versão Revisada, construído quase inteiramente do
Manuscrito Vaticano, mantidos na biblioteca do Papa, e sobre o Sinaiticus, encontrado em um
mosteiro católico, (tipos de manuscritos sobre a qual foi construída a Vulgata), vem à frente e
propõe a criação de lado o texto da nossa Bíblia Autorizada.
A Versão Autorizada foi traduzido em 1611, pouco antes de os puritanos partiu da Inglaterra,
de modo que eles levaram com eles através de tempestade mares para lançar os alicerces de um dos
maiores governos do mundo tem já conheceu. A Versão Autorizada da Santa Palavra de Deus tem
muito a ver com a colocação da fundação de nosso grande país.
Quando a Bíblia foi traduzida em 1611, Deus previu a extensa gama uso do idioma Inglês, e,
portanto, na nossa Bíblia Autorizada, deu a melhor tradução que já foi feito, não apenas no Inglês
linguagem, mas como muitos estudiosos dizem, já feito em qualquer idioma. As Escrituras originais
foram escritos por inspiração direta de Deus. Isto pode dificilmente ser dito de qualquer tradução.
No entanto, quando a apostasia havia lançado seu sombra escura sobre as terras ocidentais de
oportunidade, Deus levantou a homens de 1611. Eles eram protestantes verdadeiros. Muitos de seus
amigos e associados já havia caído diante da espada de despotismo enquanto testemunhando para a
Santa Palavra. E de uma maneira maravilhosa Deus trabalhou para dar-nos através deles uma versão
em Inglês a partir dos manuscritos originais. Ele cresceu e logo exerceu uma influência poderosa
sobre o mundo inteiro. Mas esta era uma ofensa para os velhos sistemas do passado. Em seguida,
surgiu o panteísta teologia da Alemanha, o Movimento de Oxford ritualístico da Inglaterra, e no
Romanizing Mercersburg teologia da América. Através dos líderes, ou associados dos líderes,
nesses movimentos, versões revisadas foram trouxe o que levantou novamente a influência
manuscritos e versões longo descartado pelos mais simples, órgãos mais democráticos do
cristianismo, por causa da confusão desconcertante que a sua mensagem incerto produzido. Mais
uma vez o povo de Deus são chamados a enfrentar este sutil e insidiosa programa.
É difícil para lhes expor a privação sistemática sem ser mal-entendido, e sem ser acusado de
atacar o genuíno, procurando ao mesmo tempo expor o misto errônea com a genuína. Eles
reconhecem que estas versões modernas podem ser usados como livros de referência mesmo que
eles não podem ser colocados em um nível com o Texto Recebido. Paulo disse, em <441728> Atos 17:28
", como também alguns dos vossos poetas disseram:
Pois somos também sua geração. "Paulo citou palavras boas do pagão poetas, mas não utilizar estes
escritores gregos como autoridade. É tão impensável proibir citações excelentes de estudiosos
pagãos e pagãos como seria a de colocar os seus escritos em um nível com a pura Palavra de Deus.
Da mesma forma, partes de versões modernas editado por estudiosos podem ser usados com
cuidado em considerando versículos da Bíblia a partir de um outro ângulo. Este facto, no entanto, é
tomado vantagem de, para reivindicar inspiração divina para tudo o resto, e confusão porca
entre as igrejas de crentes.
Através da Reforma, o Texto Recebido foi novamente dado ao Igreja. Nas idades de
crepúsculo e melancolia, a igreja corrupta não acho suficiente da Bíblia para dar-lhe corrupto
circulação. Desde a Reforma, Texto Recebido, tanto em hebraico e em grego, se espalhou no
exterior em todo o mundo. Onde quer que se traduz com precisão, independentemente da qualquer
que seja o idioma pode ser, é tão verdadeiramente a Palavra de Deus, como a nossa própria
Autorizado Bíblia. no entanto, de uma forma notável, Deus honrou a Versão do Rei James. É a
Bíblia da língua 160.000.000 Inglês pessoas, cuja língua é falada por mais da raça humana do que
qualquer outro.
Alemão e russo são as línguas de cada 100 milhões, enquanto Francês é falado por 70
milhões. A versão King James foi traduzido em muitas outras línguas. Um escritor afirma 886. É o
Livro do ser humano corrida. Ele é o autor de empresas muito mais do que qualquer outro
missionário versão. É livro missionário de Deus.
Vamos precisar o Senhor Jesus, na hora da morte, vamos precisar dele no manhã da
ressurreição. Devemos reconhecer nossa necessidade Dele agora. Nós parte dEle, não através de
uma cerimônia, na qual uma vida misteriosa toma conta de nós. Quando recebemos pela fé a
Palavra de Deus escrita, a bom prazer do Senhor está sobre nós, e nós participamos dele. Através
desta Palavra que recebemos o poder de Deus, a mesma Palavra pela qual Ele sustenta todas as
coisas, pelo qual ele balança os mundos e sóis poderosos através da profundezas do universo estelar.
Esta Palavra é capaz de salvar-nos e manter-nos para sempre. Esta Palavra deve conduzir-nos ao
trono do Pai no alto. "Seca se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece
para sempre. "

"O firmamento estrelado em alta,


E todas as glórias do céu,
No entanto, não brilham para teu louvor, ó Senhor,
Tão brilhantemente como a tua Palavra escrita.
"A espera que a oferta santa palavra,
Suas verdades divinas e preceitos sábios,
Em cada feixe de um celestial que eu vejo,
E cada feixe conduz a Vós.
"Senhor Todo-Poderoso, o sol deve falhar,
A lua-la emprestada véu glória,
E silêncio mais profunda reverência em alta
O coro alegre do céu.
"Mas fixada para ano eternas,
Impassível em meio ao naufrágio de esferas,
Tua Palavra deve brilhar em dia sem nuvens,
Quando o céu e a terra já passaram. "

Ft493 Gilly, Excursions to Piedmont, pp. 258, 259.

You might also like