You are on page 1of 80

AT 84

Instructions for Ex

installation and use GB


The secrets
Consigli per lavare meglio Mode
d’installation et d’emploi F
of fabrics Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è
èñïîëüçîâàíèþ
CIS
How to get better results
Beüzemelési és
használati utasítás HU
Instrucciones para la
instalación y el uso E

Class A at
40°C
Thefirstwashingma-

Top loading chinetogiveaperfect


washatonly40°C

washing machine Cashmere


Gold

safe
The first washing
machine to have "The
WoolmarkCompany"
recognition

and easy to use


Quick Guide
Here are the 12 topics explained in this manual. Read,
learn and have fun: you will discover many secret ways
to get a better wash, more easily and making your
washing machine last longer. And especially keeping
an eye on safety.

1. Installation and removal (p. 2)


Installation, after delivery or transport, is the most important
operation for the correct functioning of your washing machine.
Always check:
1. That the electric system complies with the law;
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly;
3. That the washing machine is levelled properly: something
worth checking for the life of your washing machine and the
quality of your wash;
4. That the tub fastening screws (on the back of the appliance)
have been removed
removed.
7. Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
2. Safety for you and your children (p. 3) Years back, our grandmothers were the ones who gave us good
advice - and in those days synthetic fibres did not exist: washing
Here you will find the necessary guidelines for the safety of was easy. Today, your washing machine gives you helpful
your entire household. Because safety is very important indeed. advice.

3. What goes in your washing machine and 8. How to close the drum (p. 9)
how to start it (p. 4)
Open and shut the doors fully for a safe wash cycle.
A correct distribution of your laundry is vital both to the successful
outcome of the wash and to the life of your appliance. Learn all
the tips and secrets to dividing your linen: colour, type of fabric
and tendency of creating fuzz are the most important criteria.
9. The detergent dispenser (p. 10)
How to use the detergent dispenser.
4. Understanding the control panel (p. 5)
The control panel is very simple. It has only a few essential
10. Prob
Problems and solutions (p. 11 and 12)
oblems
buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging
from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’s Before calling a technician, read these pages: immediate
overalls, to the most delicate for wool. Familiarising with it will solutions may be found for a number of problems. If the problem
help you get the best out of your wash, while spending less and persists, call Ariston customer services and any failure will be
helping your washing machine last longer. It’s easy. repaired as soon as possible.

5. Guide to the wash programmes (p. 6) 11. Care and maintenance (p. 13)
Herein is an easy table to help you choose the right programme, Your washing machine is a true friend: with just a bit of care, it
temperature, detergents and possible additives. Choose the will repay you with loyalty and devotion.
right programme and you will get better results with your wash With the necessary upkeep, it will wash for years and years to
while saving time, water and energy, day after day. come.

6. Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8) 12. Technical ffeatures
echnical eatures (p. 14)

The international symbols on the labels of your garments are Herein are the technical features of your washing machine:
easy to understand and equally important for the success of model type number, electric and water specifications, size,
your wash. The guide includes simple instructions to help you capacity, speed of the spin cycle and compliance with Italian
choose the suitable wash programme, the right temperature, and European rules and regulations.
wash cycles, ironing methods and specific Ariston symbols.

1 Instructions for installation and use


Installation and removal
When the
appliance arrives
Whether new or just transported to a new house, installation is extremely
important for the correct functioning of your washing machine.

After removing the appliance


from its packaging, check that Do not throw the blocking
it is intact. If in doubt, contact screws and the spacers
a qualified technician away. In the event of a
immediately. The inside of the removal, they can be used
machine is blocked, for
to block the components
inside the appliance again
transportation, by four
and so protect it during
screws and rubber washers transport.
on the back panel.
Unblocking: remove
the 4 screws! Connection to the water Electric connection
mains Before connecting the
Water pressure must range appliance to the electric
within the values indicated on socket, be sure that:
2 the data plate on the rear of
1) the electric socket is able
your washing machine.
to sustain the appliance's
Connect the inlet hose
maximum power load
(situated unassembled inside
The hook to be used in case the indicated on the data plate
the drum) to a cold water tap drain hose ends at a height and in compliance with the
with a 3/4 gas threaded mouth. below 60 cm.
law;
If the water pipes are new or
left unused, run the water until 2) the supply voltage is
it is clear and free of debris. included within the values
Attach the hose to the If the hose drains into a tub or indicated on the data
appliance, in line with the sink, apply the plastic guide plate;
appropriate water pipe inlet at and tie it to the tap. 3) the socket is compatible
1 the top right.ù with the appliance's plug.
If not, do not use adapters,
Before using the washing but replace either the
machine, remove the socket or the plug;
screws
screws, remove the rubber 4) electric household appli-
washers with the relative ances must be equipped
spacer (keeping all the parts) with an "earthing" system,
and use the plastic tabs 5) that the machine is not
provided to fill in the holes. The guide for draining into tubs placed on top of the power
Warning: should the screws and sinks.
supply cable once the
be re-used, make sure you Water hose inlet to be fitted to
the top right. connection has been
fasten the shorter at the top. The hose must never made.
Levelling Connecting the drain hose remain immer
immersedsed in water
water.. Warning!
The washing machine must be On the back of the appliance, Extensions are inadvisable. In Any modifications made to the
levelled appropriately in order to towards the top, you will find a case of absolute need, the
hook onto which you should factory settings or an irregu-
guarantee its correct functioning. extension must have the same
To le vel the appliance
level appliance,, the ffeet
eet fasten the drain hose if diameter as the original hose lar electric connection, any
must be adjusted
adjusted; the angle of necessary. Insert the other end and must not exceed 150 cm electrical, mechanical or hy-
inclination, measured according in a wall draining duct or place in length. In case of wall draulic modification whatso-
to the worktop, must not exceed it on the edge of a sink or tub draining pipes, their efficiency ever to the appliance shall
2°. When placed on fitted carpet, avoiding excessive kinks and must be checked by a qualified render the guarantee invalid
make sure the ventilation is not bending. It should be placed technician. If the dwelling is on
at a height ranging from 60 to
and shall relieve the manufac-
obstructed within its surroundings. one of the upper floors of a
100 cm. turer and retailer of any and
building, there may be drain
In case it is necessary to fix the trap problems causing the all liability.
end of the hose at a height washing machine to load and
below 60 cm from the ground, unload water continuously.
Plastic bags, polystyrene
it must be fixed in the foam, screws and other
In order to avoid such an
appropriate hook placed on packaging parts are not
inconvenience, special anti- children's toys, and are
the back panel as mentioned drain trap valves are available
above. potentially dangerous.
The feet are adjustable. in shops.

Instructions for installation and use 2


More and more important

Your safety and that of


your children
Your washing machine has been built in compliance
with the strictest international safety regulations.
To protect you and all your family.
Read these indications and all on the left beneath the 7. Never use extensions or abundance of foam could
the information in this manual base, and the retractable multiple plugs
plugs, which are come out from the lid and
carefully: they are an important wheels will appear, thus particularly dangerous in cause damage.
source, not only of numerous allowing for easy move- humid environments. The 9. Never pull on the plug or
useful tips, but also of vital ment. power supply cable must the washing machine to
information on safety, use and 5. Before loading the never be bent or dange- disconnect it from the wall
maintenance washing machine, make rously compressed. socket: it is extremely
1. In case of malfunctioning,
.1. sure the drum is empty
empty. 8. Do not remove the filter dangerous.
first unplug the appliance 6. Never touch the washing while the appliance is on.
Do not use hand wash 10. While the appliance is
from the wall socket and turn machine when barefoot
detergent because the functioning, do not touch
off the water tap
tap; do not under or with wet or damp
the drain water as it could
any circum-stances touch hands or feet
feet.
reach very high tempera-
internal parts in order to
tures. Keep it out of
attempt repairs. This will also
children’s reach
reach. Never
render the guarantee invalid.
force the washing
2. The washing machine
machine door because this
should not be installed in
could damage the safety
an outdoor environment
environment, "I only want an authorised
specialised technician with block on the opening,
not even when a roof
original Ariston spare which serves to protect
shelters the area, because
parts!" from accidental openings.
it may be very dangerous
to leave it exposed to rain 11.This appliance is intended
and thunderstorms. for domestic use.
3. It must only be used by Industrial use (in hotels,
adults and exclusively for restaurants and laundries)
washing clothes following compromises its original
the instructions provided in manufacturing charac-
this manual. teristics and invalidates the
4. Should it have to be moved, guarantee.
pull the white lever, situated

How to change the power supply cable


The power supply cable is spe- 2. Remove the appliance base 3. Disconnect the electricity sup- 5. Once you have positioned
cial and can be purchased ex- and unscrew the 2 screws on ply to the radio interference sup- the new power supply cable, re-
clusively from authorised the bottom right-hand side, then presser by removing the connec- connect the connector, making
Ariston Technical Service Cen- unscrew the 6 rear screws, on tor (fig. 3). sure the safety hook is securely
tres. the left-hand side, and remove in place.
To replace it, do as follows: the side panel by tipping it 4. Unscrew the 2 outer filter fas- You must contact a qualified
slightly outwards and pulling it tening screws and, with the help professional to replace the
1. Make sure that the washing out. (fig. 1 and 2). of a screwdriver (see fig. 4), re- power supply cable. The same
machine is switched off and un- lease it from the back panel by must respect the applicable
plugged. pulling upwards. norms in force.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

3 Instructions for installation and use


M
What goes in your washing mac
your hine?
machine?
Before washing, you can do a great deal for better results. Divide your garments according to fabric and colour.
Read the labels and follow their indications. Alternate small items with large ones.

Before washing. Alternate small items


Divide your washing according with large ones. Dividing your garments
to the type of fabric and colour according to fabric and
resistance: sturdy fabrics should Unfold all your washing. Place colour is very important
be separated from delicate it loose inside the drum and for good results.
ones. follow the indications as to the
Light colours should be recommended load quantity for
separated from dark ones. the different wash programmes.
Empty all pockets (coins, paper, Your clothes will come out
money and small objects) and cleaner and with fewer creases.
check the buttons. Mend
immediately or remove loose Garments treated with
buttons as they could fall off petrol-based stain remo
petrol-based ver
ver..
remover
during the wash cycle. Do not place garments in your
washing machine that have
The labels say it all. been treated with petrol, pure
Always look at the labels: they alcohol, trichlorethylene etc.
tell you everything about your until these products have
garment and how to wash it in evaporated completely.
the best way possible.
The table on page 7 shows you
all the secrets of the symbols
found on labels. Their
indications are a valuable guide
to a better wash and to longer
lasting clothes.

How to star
How startt the appliance
Putting your appliance
in place and moving it.
If your washing machine is
equipped with a special set of
retractable wheels you can
easy move it. To lower the
wheels and thus move the
appliance effortlessly, just pull
the lever, situated on the left-
hand side beneath the base.
Once the appliance is in the
required position, put the lever
back in place. The washing See figure. (Just for equipped
machine is now firmly in place. models)

After installing your new washing machine, start a wash cycle (with the appliance empty) by setting programme
"1" at 60 degrees C.
Starting the washing machine 1. The appliance doors are consult the table on page 6. Turn Then turn the washing machine
in the right way is important for firmly shut. knob A and set it to the number off by pressing ON-OFF button
the quality of your wash, for 2. The plug is inserted in the corresponding to the desired G (O position). You can now
preventing problems and for socket. programme. Select the open the washing machine
lengthening the life of your 3. The water tap is turned on. temperature using knob B, in doors safely. After having
appliance. After loading your 4. button G is on the O position. the case turn the knob C removed the freshly cleaned
washing and pouring in the 5. The set of retractable wheels selecting the spin speed and, if washing, leave the doors open
detergent together with any is stored away (i.e. the wheels necessary, press the function or ajar so that the humidity left
additives, always check that: are not touching the floor). buttons (D-E-F); finally press the inside can evaporate.
Choose the desired program- ON-OFF button G (position I). Always turn the water tap off.
For delicate garments: Don’t forget to select “12h, 9h,
me
protect underwear, tights 3h 1 h” (one position) whether Remember that, in the event
The programme is selected
and stockings, children's you need such delaied wash. of a power failure, or should
according to the type of
socks and delicate items garments that need to be the washing machine switch
At the end of the wash cycle...
by placing them in a washed and how dirty these are. Wait for approximately two itself off, the programme
canvas pouch To select the programme, minutes. selected will start up again
from where it was interrupted.

Instructions for installation and use 4


Understanding the control panel

Here I'm in command


Making the right choice is important. And it's easy. Reset

The knob
with your washing
machine's wash
programmes

Programme selector knob


and programmed start The information
It is used to select the wash Lamp H flashes in a special way In any case, the appliance contained in the
programme. (2” on and 4” off) to indicate that distributes the load at low table is purely
Turn this knob cloc
clockwise onl
lockwise y.
only the programmed start has been speed. indicative. It could in
set. Even during this phase, you fact vary depending
To select the programmes, the can open the appliance door on the appliance
mark situated on the knob must and change the wash load. Easy iron button model, the quantity
be aligned with the symbol/ After the wash cycle has been This function allows your and type of garments
number that corresponds to the set and accepted by the washing to come out of the to wash, the hardness
desired programme. washing machine, any changes and temperature of
machine without creases,
Now press the on/off button G (II to the position of the knob will the mains water
making it much easier to iron.
position), and lamp H will begin be of no use (except in the Stop/ supply, as well as the
Reset position). You can use it with temperature of the
flashing. After 5 seconds, the programmes 3-5 (Cotton), environment.
setting is accepted, lamp H stops 6-7 (Synthetics), 10 Silk.
flashing (staying lit) and the Press this button in program-
wash cycle begins. rinsing results when washing
mes 4-5-6-7-10 and the wash
If you want to interrupt the full loads and large quantities
cycle will come to a stop on of detergent are used.
programme in progress or set a Temperature contr ol knob
control symbol . You can complete
new one, select one of the Recommended in case of
It is used to set the wash it by pressing button D again.
positions Stop and wait 5 detergent contact allergies.
temperature indicated in the
seconds: when the cancellation Option available with program-
programme table (on page 6).
has been accepted, lamp H will mes 1-2-3-5-6-7
It also allows you to reduce the
flash, at this point you can set temperature recommended for Stain removal (see page s 9 -10
pages -10))
9-10
the new one or turn the the selected programme, and Thanks to this command, the
appliance off, should you wish even to set a cold wash cycle washing machine will carry out a ON-OFF
to add some garments, by then ( snow symbol ). more intensive wash that
waiting for approximately 2 When button G is pressed, the
optimises the effectiveness of the
minutes before opening the washing machine is switched
liquid additives, thus allowing
appliance doors. on, when it is not the machine is
more resistant stains to be
Spin exclusion/variation Knob removed. When you press the switched off.
You can also use this knob to It is used to exclude the spin S tain R emoval button, you Turning the mac hine off does
machine
delay the start of the washing cycle and/or to reduce the cannot run the Pre-wash and not cancel the selected
machine. spin speed of the selected the Easy Iron function
unction (button D) programme.
Select one of the four positions programme. The maximum is enabled.
for the programmed start (after speed for the four types of
12 hours, 9h, 3h or 1 hour), fabric are:
press the on/off button G (II
ON-OFF lamp
Fabric Speed
position) and wait 5 seconds. Extra Rinse Lamp H flashes when the
Cotton max rpm This function increase the appliance is switched on and
This is when the setting has
been accepted (lamp H stops Synthetics 800 rpm quantity of water during the awaiting a programme to be set.
flashing and stays lit) and you Wool 600 rpm rinse cycles for resistant A steady light means the
can select the programme you fabrics. Use of this function is appliance has accepted the
Silk none
require. recommended to improve selected programme.

5 Instructions for installation and use


What are you washing today?
A programme ffor
programme or all seasons
P rogr. Temp. D etergent D etergent Fabric B leach C ycle
Type o f fabric an d K nob K nob for pre- for w ash softener length
D escrip tion of w ash
degree of soil w ash (minutes) cycle
P R OGR AMME D S TAR T
A fter 12 - 9 - 3 -1 hours D elaied Start by 12-9-1 hours
R eset/S top R eset Interrupts/C ancels selected P rogram.

C OTTON

E xceptionally soiled w hites


1 Max u u u P re-w ash, Wash at high temperature,
(Sheets, tablecloths, etc.) 155 rinses, interm ediate and final spin cycles

H eavily soiled w hites (sheets,


2 Max u u Delicate/Trad-
140
Wash at high temperature, rinses,
tablecloths, etc.) itional intermediate and final spin cycles
N ormally soiled w hites (sheets,
3 60°C u u Delicate/Trad-
Wash at 60°C , rinses, intermediate and
tablecloths, etc.) 140 final spin cycles
itional

N ormally soiled w hites and fast


4 40°C u u Long Wash cycle at 40°C , rinse cycles,
colours 160 intermediate and final spin cycles

N ormally soiled w hites and fast


5 40°C u u Delicate/Trad-
Wash cycle at 40°C , rinse cycles,
colours 90 intermediate and final spin cycles
itional

R inse cycles/Bleach u Delicate/Trad- R inse cycles, intermediate and final spin


itional cycles
S pin cycle D raining and final spin cycle

S top/R eset Interrupts/C ancels selected programme

S YN TH E TIC S

H eavily soiled fast colour synthetics


6 60°C u u Wash at 60°C , rinses, anti-crease or
(baby linen, etc.) 105 delicate spin cycle

D elicate colour synthetics (all types


7 40°C u u Wash cycle at 40°C , rinse cycles, anti-
of slightly soiled garments) D elicate 75 crease or delicate spin cycle

D elicate colour synthetics (all types


8 30°C u u Wash cycle at 30°C , rinse cycles and
of slightly soiled garments) 30 delicate spin cycle

R inse cycles/Bleach u D elicate


R inse cycles, anti-crease or delicate spin
cycle
Fabric softener u R inse cycles w ith automatic introduction of
softener, anti-crease or delicate spin cycle
Anti-crease - R inse H old R inse hold for silk and especially delicate
garments
S pin cycle D raining and delicate spin cycle

S top/R eset Interrupts/C ancels selected programme

D E LIC ATE S

W ool 9 40°C u u Wash cycle at 40°C , rinse cycles and


55 delicate spin cycle

S ilk , particularly delicate garments 10 30°C u u Wash cycle at 30°C , rinse cycles, anti-
and fabrics (curtains, silk, viscose, etc.) 45 crease or draining

R inse cycles u R inse cycles, anti-crease or draining

Anti-crease - R inse H old R inse hold for silk and especially delicate
garments
S pin cycle D raining and delicate spin cycle (w ool)

D raining D raining

S top/R eset Interrupts/C ancels selected programme

Important: To cancel the wash programme you have just set, select one of the position “Reset- Stop”
Special programmes for 3 seconds.
4 - Class
A at 40°C Your washing machine has a special programme to allow you to obtain optimum results even at low
temperatures. By setting programme 4 at a temperature of 40°C, the results you will obtain will be the same as you
would normally obtain at 60°C thanks to the washing machine's action and the length of the wash cycle.
8- Daily wash at 30° in 30 minutes. Your washing machine has a programme designed to wash lightly soiled garments
in a short amount of time. By setting programme 8 at a temperature of 30°C, you can wash different fabrics together
(except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg. This programme allows you to save on both time and
energy as it only lasts approximately 30 minutes. WE RECOMMEND THE USE OF LIQUID DETERGENT.

Instructions for installation and use 6


Understanding labels and the symbols
for the various Ariston Top Loader
various s...
Loaders...
Learn the meaning of these symbols and you will get better results, your garments
will last longer and your machine will repay you by washing better.

All over Europe, garment better results and treat your


labels contain messages garments the way they they
expressed in small yet deserve to be treated.
important symbols. These symbols are divided in
Understanding them is very five different categories and
important if you want to get shapes: wash cycle ,
bleaching ,
Useful tips ironing ,
dry cleaning
Turn shirts inside out to get better
and drying .
results and make them last longer.
Always empty pockets of their
contents.
Look at the label: it will always give
you useful advice.
When loading your washing, Make sure you select the right temperature …
alternate large and small garments.
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes
properl
properl y, and g
operly et a better perf
get ormance out of y
performance our washing mac
your hine
hine..
machine

W a sh
cycle Bleaching Ironing Dry cleaning Drying
Strong Delicate H igh Mild
Movement Movement tem p. Temp.

C a n be
cl A tumble-dried
Wa sh cycle C an be blea ch ed H ot iron ma x D ry clea n in g with
9 5 °C in cold wa ter 2 0 0 °C a ll solven ts

Do not
P
tumble dry
D ry clea n in g with
perch lorid e,
a via tion ga solin e,
Wa sh cycle Wa rm iron pure alcoh ol, R 1 1 1
6 0 °C D o n ot blea ch ma x 1 5 0 °C and R113

La y fla t to
F d ry
D ry clea n in g with
a via tion ga solin e,
Wa sh cycle C ool iron pure alcoh ol a n d
4 0 °C max 1 1 0 °C R113

H a n g to dry
n on -spin
d ried
Wa sh cycle ga rmen ts
3 0 °C D o n ot iron D o n ot d ry clea n

D ry on
D elica te h an gers
h an d wa sh

D o n ot
wa sh in
wa te r

7 Instructions for installation and use


ON Silk and curtains
OFF Rinse
Rinse level/Extra Daily wash at 30° in
Start-reset rinse 30'

Delayed start Fabric softener Easy iron


Pre-wash - Rinse hold - Stain removal
Wash Max° Anti-crease

90° Wash Spin cycle Half load


Spin cycle variation Spécial setting
Temperature
60° Wash or no spin cycle taches
Delicate 40° Wash Water Draining
60° Synthetics Wash cycle intensity
50° Synthetics Wool
40° Synthetics Hand wash

Useful tips to avoid mistakes


Never use your washing ma- (figures show weight when dry):
chine to wash... torn, fraying or Coloured T-shirts, printed Holidays: unplug the appli-
- Sturdy fabrics:
non-hemmed linen. If it is abso- maximum 5 kg ones and shirts last longer if ance.
lutely necessary, place it in a bag - Synthetic fabrics: turned inside out before washing. When you go on holiday, we rec-
for protection. Brightly coloured maximum 2.3 kg Printed T-shirts and sweatshirts ommend that you unplug your
linen with whites. - Delicate fabrics: should always be ironed inside washing machine, turn off the
maximum 2 kg out. water inlet tap and leave the door
Persistent or special stains - Pure virgin wool: open or ajar. This way, both the
Treat these before washing by maximum 1 kg Salopette alert. drum and the gasket will remain
rubbing the toughest stains with - Towelling: Very popular "salopette" type over- nice and dry and unpleasant
a special detergent, with deter- maximum 2.3 kg alls have straps with hooks that can odours will not develop inside the
gent paste or specific stain re- damage the drum of your washing washing machine.
movers (see the inset on treating machine or other garments during
How much does it weigh? the wash. By placing the hooks in
special stains with stain remov-
ers on page 9).
1 sheet 400-500 gr. the bib pocket and fastening them WOOL CYCLE
1 pillowcase 150-200 gr. with safety pins, all risks are
1 tablecloth 400-500 gr. For best results, use
Watch the weight! avoided. a specific detergent,
1 bathrobe 900-1,200 gr.
For best results, do not exceed taking care not to
1 towel 150-250 gr.
the weight limits stated below exceed a load of 1kg.

How to wash almost anything


Curtains. ber to use the specific programme Quilted coats and wind- Trainers.
Curtains tend to crease a great 10 which automatically excludes cheaters. Once you have removed mud and
deal. Here is a tip to reduce creas- the spin cycle. You can wash quilted coats and dirt from trainers, you can wash
ing: fold the curtains and place wind-cheaters, too, if they are them with jeans and other tough
them in a pillow case or mesh padded with goose or duck down. garments. Do not wash trainers
bag. Do not load anything else, The important thing is not to run with whites.
so that the overall weight does a 5 kg load.
not exceed the half load. Remem-

Cashmere Gold: As gentle as a hand wash


The first washing machine to have "The Woolmark Company" recognition.
The Cashmere Gold programme been approved by The Woolmark by The Woolmark Company. Always use programme 9 (wool)
was designed to machine wash Company for washing woollen (M.0206). with all garments labelled hand
the most delicate and precious garments labelled "hand wash This result has been achieved wash: the tub with a hand in it.
woollen and Cashmere gar- only" featuring The Woolmark thanks to the speed of the drum it is advisable to use specific de-
ments. Company Brands. This is the first (90 rpm), even during the rinse tergents for woollen garments.
The Merloni Elettrodomestici delicate hand wash cycle offered phase, which prevents the fibres
"Wool-Cashmere" programme has by a washing machine approved from rubbing.

Instructions for installation and use 8


When detergents and water are not enough…
How to get rid of some special stains
- Red wine. Leave to soak with detergent, rinse and treat with acetic acid or citric acid, then rinse. Treat any residue with
bleach.
- Blood. Fresh stains should be treated immediately with cold water. In the event of dry blood stains, leave to soak overnight
with a special detergent and then rub with soapy water.
- Dry grease stains. Moisten with turpentine, dab the stains with your fingertips and a cotton cloth, after placing the
garment on a soft surface.
- Rust. Oxysalt (can be found in a chemists) hot molten, or a cold anti-rust product. Old stains may have already damaged
the fabric: risk of holes…
- Mould stains Treat with bleach, rinse thoroughly (only white and coloured garments resistant to chlorine).
- Oil paint. Moisten with detergent petrol, dab the stains after placing the garment on top of a soft cloth, then treat
repeatedly with the detergent.
- Ink and biro. Dab with cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°.
- Tar. Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately.
- Wax. Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or
methyl alcohol.
- Chewing gum. Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag.
- Mould. Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then
washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
- Lipstick. Dab with ether on wool or cotton. Use trichlorethylene for silk.
- Nail polish. Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the garment
as the sheet gradually changes colour.
- Grass. Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.

For a safe wash cycle


How to open and shut the drum
A) OPENING (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely.

B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:


- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards,
with one hand firmly resting on the doors to prevent them from
suddenly opening and hurting your fingers;- therefore follow the
appliance doors along as these unhook and open easily.

Fig. 1 Fig. 2
C) LOADING THE WASHING MA
LOADING CHINE. (Fig. 3).
MACHINE.

D) SHUTTING. (Fig. 4).

- close the drum fully by first shutting the front door followed by the
rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed
within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly
downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.

Fig. 3 Fig. 4

9 Instructions for installation and use


It's important for a good wash
The secrets of the detergent dispenser
deterg
The first secret: the detergent dispenser is in a handy position underneath the appliance door.

You should add detergent and


any additives following the
the wash in each pro-gramme.
Pre-wash, bleach and fabric
Liquid detergent is to be
dosage recommended by the poured in just a few seconds softener
manufacturers: generally, all before starting the wash Should it be necessary to N.B.:
the indications you need are cycle. bleach, set the special 1) Concentrated bleach must
on the box. Remember that liquid de- programmes and pour the be diluted in all cases.
Doses vary according to tergent is particularly sui- bleach into compartment 4 2) For concentrated
wash load, the water table for wash cycles of up to of the detergent dispenser. detergents (in powder or
hardness and how soiled the 60 degrees and those not When you pour the bleach in, liquid), use a programme
washing is. Do not exceed. requiring pre-washing. take care not to exceed the without pre-washing.
More detergent does not “max” level indicated.
Liquid or powder detergents 3) For detergents contained
necessarily mean greater
are sold together with special The use of bleach excludes in a ball or in tablets, do not
wash efficienc
efficiency y, on the
containers that are to be placed the possibility of running a run a pre-wash.
contrary…
directly inside the washing pre-wash.
Experience will help you select machine drum, according to
the right dosage almost the instructions found on the Traditional b leac
bleach can onl
leach y
only
automatically: it will become detergent box. be used on sturdy white
your secret. Never use hand wash fabrics, whereas delicate
When pouring in the softener detergent, because it may form bleach can be used for
in compartment 3 , avoid too much foam, which could coloured fabrics and Fabric Softener Addition
exceeding the “max” level damage the washing machine. synthetics. You cannot
indicated. Fabric softener makes your
One last secret: when washing bleach with the “Silk” program
The washing machine auto- washing softer and decreases
with cold water, always reduce me and with the “Special
matically adds the softener to the electrostatic load of synthetic
the amount of detergent you Programmes” (see page 6).
fibres.
use: it dissolves less easily in Fabric softe-
cold water than in hot water, so Degrees of water hardness ners can be
part of it would be wasted. used for towel-
Level -Feature German French
°dH °T.H ling fabrics,
In compartment 1: Detergent for knitwear,
pre-wash (powder) 1 - Soft 0- 7 0-15 curtains, etc.
In compartment 2: Detergent for 2 - Medium 8-14 16-25 Pour the fabric
the wash cycle (powder and liquid) 3 - Hard 15-21 26-37 softener into
In compartment 3: Fabric softener 4 - Very hard more than 21 more than 37 compartment 3
In compartment 4: Bleach of the dispen-
ser following
A guide to running your the manufacturer's instructions.
Cutting costs efficiently household appliances cheaply
while respecting the environment.
The fabric softener is
automatically inserted into the
FULL LOAD machine during the last rinse.
The best way to save on energy, water, detergent and time is to use your washing machine, At the end of the wash
washing a full recommended load. programme, some water will be
A full load instead of two half loads allows you to SAVE up to 50% of energy.
left in compartment 3. This is
USE LESS DETERGENT IF: you are washing few garments, the washing is only soiled used for the inlet of denser fabric
lightly, foam forms during washing or the water is not very hard, or soft even (please see softeners into the machine, i.e.
small table above with the degrees of water hardness). To find out how hard the water in to dilute the more concentrated
your area is, contact your local Water Works. softeners.
Should more than a normal
IS PRE-WASHING STRICTLY NECESSARY? amount of water remain in
Only for extremely soiled garments. compartment 3, this means the
Programming a wash WITHOUT pre-washing for lightly soiled or medium soiled garments emptying device is blocked,
allows you to SAVE on detergent, time, water and between 5 and 15% of energy. thus interrupting the suction
effect of the device.
IS WASHING WITH HOT WATER STRICTLY NECESSARY?
Treating stains with a stain remover or soaking garments with dry stains in water before For cleaning instructions, see
washing can reduce the need to programme a wash using hot water.
page 13. Never pour fabric
Use a wash programme at 60° to SAVE up to 50% of energy.
softeners together with starch
BEFORE USING A DRYING CYCLE ... into the dispenser, as the
Select a high speed spin cycle, where the spin speed can be adjusted, if the washing should overflow system could get
be dried in a tumble-dryer. A reduced water content in the washing allows you to SAVE clogged.
both time and energy in the drying programme.

Instructions for installation and use 10


Troubleshooting
Before calling, read the ffollo
Before ollowing
ollowing
Your washing machine could fail to work. In most cases, the problems arising can be easily solved without having to
call for a technician. Before calling for assistance, always check these points.

The washing machine washing machine cannot


fails to start. work if the door is open or
not shut properly.
Is the plug correctly
inserted in the socket? It Is the ON/OFF button
could have been moved pressed?
whilst cleaning. If it is, then a programmed
start has been set.
Is there electricity in the
house? Is the programmed start
A circuit breaker could have knob, on those models
gone off, perhaps because concerned, in the correct
too many appliances are on position?
at the same time. Or
perhaps because of a Is the water tap turned on?
general power failure in For safety reasons, if the
your entire area. washing machine does not
load water, it cannot start a
Is the appliance door shut wash cycle.
properly?
For safety reasons, the

?
RIGHT WRONG The washing machine The washing machine
Turning off the water Leave the washing machine fails to load water
water.. continuously loads
tap after each wash plugged in while cleaning. and unloads water
water..
limits the use of the Even during maintenance, Is the tap correctly
washing machine's the appliance should always attached to the pipe? Is the drain hose
hydraulic system and be unplugged. positioned too low? It must
eliminate leakage Is there a water shortage? be installed at a height
risks when no-one is Use solvents and aggres- ranging from 60 to 100 cm.
sive abrasives. There could be work in
at home.
Never use solvents or progress in your building or
Try to only leave the abrasives to clean the street. Is the hose’
hose’ss mouth
appliance in use external and rubber parts Is there enough pressure? immersed in water?
unattended if the place of the washing machine. The autoclave may be
where it is located is malfunctioning. Does the wall drainage
equipped with a floor Neglect the detergent system have a breather
drain. Is the tap filter clean? If the
dispenser. water is very calcareous, or pipe? If the problem
Always leave all It is removable and can if work has recently been persists even after these
appliance doors ajar. easily be cleaned by leaving checks, turn off the water
it under running water. carried out on the water
This will avoid the piping, the tap filter could be tap, switch the appliance off
formation of bad Go on holiday without clogged with particles and and call for assistance.
odours. thinking about it. debris. If you live on an upper floor
Before leaving, always Is the rubber hose bent? of your building, there may
Clean the appliance's make sure that the washing The tract of the rubber hose be a problem with your
exteriors delicately. machine is unplugged and drain trap.
bringing water to the
To clean the exteriors that the water tap is turned washing machine must be To solve this problem, a
and the rubber parts of off. as straight as possible. special valve must be
the appliance, always Make sure it is not installed.
use a cloth dipped in squashed or bent.
lukewarm soapy water.

11 Instructions for installation and use


Is the rubber hose bent? should not be leaning
The tract of the drain hose against any sanitary fixtures
must be as straight as and must have some free
possible. Make sure it is not space around it. If it is
squashed or bent. placed on a fitted carpet
floor, ensure that there is
Is the washing mac hine’
machine’ s
hine’s enough room for air to
drain duct clogged? Is circulate between the
there an extension on the appliance feet and the
drain hose? If so, is it carpet.
positioned incorrectly,
blocking the water flow?
Too muc
much ffoam.
uch oam.
The washing machine
does not drain or spin. Is the detergent suitable
for washing-machine
Does the selected use? Make sure that it
programme foresee water bears the definition "for
draining? Some wash washing-machines" or
cycles require enabling the "hand and machine wash",
draining manually. or the like.

Has the “Anti-crease” Is the correct amount


function - in those being used? An excessive
appliances where it is The washing machine The washing machine amount of detergent,
foreseen - been enabled? vibrates too much leaks. besides producing too
This function requires during the spin cycle. much foam, does not
enabling the draining Is the metal ring of the inlet guarantee a more effective
manually. Has the internal floating hose properly attached? wash, and causes scaling
unit been correctly Turn off the tap, unplug the in the internal parts of the
Is the drain pump clogged? unblocked during appliance and try tightening appliance.
To check it, turn off the tap, installation? See page 2 its attachment without If, despite all checks, the
unplug the washing on installation procedures. forcing it. washing machine fails to
machine and follow the function and the problem
instructions on page 12, or Has the washing machine Is the detergent dispenser persists, call your nearest
call for technical assistance. been levelled correctly? obstructed? Try extracting authorised Customer Service
The levelling of the it and washing it under tap Centre, providing the following
Always get appliance should be water. information:
checked periodically. In - the type of malfunctioning
assistance from time, the appliance could Is the drain hose well - the model type no.
authorised move imperceptibly. Adjust attac hed? Turn off the tap,
attached? (Model……. )
technicians and the feet and check them unplug the appliance and - the serial number (S/N …..)
with a level. try tightening its attachment. These indications can be found
always insist on
on the data plate situated on
original spare parts Has it got enough room the back of the washing
around it? The appliance
around machine front base. (fig. 1)

When in need, check the pump and the rubber hose.


The washing machine comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects
may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. To avoid possible damage, they are
withheld in an accessible pre-chamber, situated at the lower end of the pump.

To access this pre-chamber, just remove the panel covering the


bottom of the washing machine (fig. 1); then lift the cover rotating it
anti-clockwise (fig. 2) and check its contents accurately.
The rubber hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks,
replace it immediately. When you use your washing machine, water
pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Fig. 1

Fig. 1 Fig. 2
Warning: make sure that the wash cycle has come to a full stop and unplug the appliance before removing the lid as well as before any
type of maintenance procedure. It is normal to find that a little water comes out after removing the lid. When replacing the panel, make
sure you insert the hooks situated at the bottom of the washing machine in the right slots before pushing it back against the appliance.

Instructions for installation and use 12


Easy Care and Maintenance
Treat it well and it' ll be your
friend forever Your washing machine is a reliable companion in life and on
the job. It is just as important for you to keep it in shape.

Your washing machine is


designed to last a lifetime It is important to wash
without any problems. A few the detergent dispenser
simple steps help keep it in regularly.
shape and last longer. To prevent dried washing
Firstly, you must turn off the powder from
water tap after each wash: accumulating, place the
the constant pressure of water dispenser under running
could warp a few of the water for a few minutes.
component parts.
In addition, by doing so, you
will avoid the risk of leaks when
Never exaggerate with
no-one is at home.
detergent doses.
If the water in your area is too Normal detergents already
hard, use a deliming product contain deliming agents. Only
(water is hard if it often leaves if the water is particularly hard,
whitish stains around taps or that is, rich in lime content, do
drains, especially of bath tubs. we recommend the use of a
For more accurate information specific product at every wash.
as to the type of water in your A periodical wash cycle with a
system, call the local water dose of a deliming product,
works or a local plumber). without detergents or
Pockets must always be washing, may prove useful.
emptied by removing even Never use too much detergent
coins, pins, badges and any or additives because this
other hard object. could cause an excess
The washing machine exterior amount of foam, scaling and
should be cleaned with a cloth possible damage to the
dipped in lukewarm soapy component parts of your
water. washing machine.

Do not forget to empty all pockets:


small metallic objects can cause damage to your
washing machine’s drum during the spin cycle.

How to c
How lean the deter
clean gent dispenser
deterg
Disassembly: Cleaning: Reassembly:
Press lightly on the large but- Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old tooth- Do not forget to reinsert the
ton on the front of the detergent brush and, once the pair of siphons inserted in the top of com- pair of siphons into the special
dispenser and pull it upwards partments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether housings and then to replace
(fig. 1). the same are not clogged and then rinse them. the dispenser into its seat,
clicking it into place (fig. 4, 2
and 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

13 Instructions for installation and use


We take care of your loads
Electronic ABC balancing of
your spin cycle
Warning
This appliance is equipped In special load conditions, In these conditions, two
with an electronic auto- these revolutions may not be different things may happen:
balancing device ( Auto sufficient to distribute the
Balance Control) that weight inside the drum evenly
enables the spin cycle to be (if there are towel bathrobes, - the ABC system “accepts” the - the ABC system deems this
run at high speed only with blankets and sheets inside it imbalance, but reduces imbalance to be beyond the
well-distributed wash loads. that have formed a “ball”, etc.). the spin speed. In this acceptability threshold and
An unbalanced wash load case, the clothes will come excludes the spin cycle. In
would in fact seriously out wetter than usual; this case, take out the
damage the appliance. washing, unroll the
Before each spin cycle phase, garments and put them all
the ABC auto-balancing back into the appliance and
system makes the drum set the spin cycle
perform repeated revolutions, programme.
both clockwise and anticlock-
wise, in order to distribute the In both cases, it is not a matter
garments inside it uniformly of poor appliance quality, but
and then to start the spin cycle raher one of the more
off gently. advanced features it has to
protet it from breakages,
vibrations, movements on the
floor or other inconveniences.

Technical features
Model AT 84
Dimensions width cm 40
height cm 85
depth cm 60

Capacity from 1 to 5 kg

Electric voltage 230 Volts 50Hz


connections maximum absorbed power 2100 W

Water connections maximum pressure 1 Mpa (10 bar)


minimum pressure 0.05 Mpa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres

Spin speed/min Technical ffeatures


echnical eatures
up to 800 r.p.m.

Controlling run with a load of 5.0 kg, programme 3, 60° C


programmes in
accordance with
IEC Norm 456

This appliance conforms with the following European Community Directives:


- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications

The manufacturer reserves the right to make any modifications whatsoever, at any time and without notice, to the appliance or any of its accesso-
ries that may be deemed necessary for technical or commercial requirements.

Instructions for installation and use 14


12/2002 - 195 033 153 03 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH

Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italie
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com
Les secrets AT 84
des tissus Mode
F
Des conseils pour mieux laver d’installation et d’emploi

Classe A à
40°C
Le premier lave-linge
qui lave parfaitement
à 40°C

Cachemire
Gold
Le premier lave-linge
recommandé par
“TheWoolmark
Company”

Lave-linge top loader


sûr
et facile à utiliser
Guide rapide
Découvrez ci-dessous les 12 sujets qui seront développés
dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusez-
vous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver
mieux, avec moins d’efforts tout en augmentant la
longévité de votre lave-linge. Et surtout, en toute
sécurité .

1. Installation et déménagement (page 2)


Pour un bon fonctionnement du lave-linge, l’opération la plus impor-
tante après sa livraison ou après un déménagement, est sans aucun
doute son installation. Vérifiez toujours:
1. si l’installation électrique est conforme.
2. si les tuyaux d’arrivée et de vidange de l’eau sont bien raccordés
correctement. Ne jamais utiliser des tuyaux usés.
3. si le lave-linge est bien de niveau. C’est important: pour la
longévité de votre lave-linge et pour la qualité de votre lavage.
4. que toutes les vis de fixation du tambour, situées à l'arrière
du lave-linge, ont bien été enlevées.

2. Sécurité pour vous et vos enfants (page 3) 7. Conseils utiles pour ne pas vous tromper (page 8)
Autrefois, on suivait les bons conseils de grand-mère - et les matières
Vous y trouverez tous les conseils indispensables à votre sécurité et à synthétiques n’existaient pas: il était donc facile de laver. Aujourd’hui,
celle de votre famille. C’est ce qu’il y a de plus important. c’est votre lave-linge qui vous donne de bons conseils et vous permet
même de laver laine et cachemire aussi bien qu’une blanchisseuse.

3. Comment charger votre lave-linge et le mettre


en service (page 4)
8. Comment fermer le tambour (page 9)
Triez correctement votre linge: c’est une opération importante dont
la réussite de votre lessive dépend entièrement. Apprenez tous les Pour un lavage en toute sécurité ouvrez et fermez bien les portes.
trucs et tous les secrets pour bien trier votre lessive: les couleurs, les
textiles, la tendance à produire des peluches, voilà quels sont les
critères les plus importants.
9. Le tiroir à produits lessiviels (page 10)
4. (page
Bien maîtriser le bandeau de commandes
5 - 6) Comment utiliser le tiroir à produits lessiviels et le bac à eau de Javel.

Le bandeau de commandes de votre lave-linge est très simple.


Quelques commandes essentielles pour choisir les types de lavage,
du plus énergique, pour laver une combinaison de mécanicien,
10. Problèmes et solutions (pages 11 et 12)
jusqu’au plus délicat pour le cachemire. Apprenez à vous en servir,
vous laverez mieux et prolongerez la durée de vie de votre lave-linge. Avant d’appeler un technicien, lisez ces pages: de nombreux problèmes
C’est facile. peuvent trouver une solution immédiate. Si vous n’arrivez pas à les
résoudre, appelez alors le numéro de votre SAV et en un rien de temps
la panne sera réparée.
5. (page
Guide des programmes de lavage
6)
11. Soin et entretien (page 13)
Un tableau facile à consulter pour cerner d’un seul coup d’oeil tous les
programmes, les températures, les produits lessiviels et additionnels. Votre lave-linge estun ami: quelques petites attentions suffisent pour
Utilisez le bon et vous obtiendrez de meilleurs résultats en économisant qu’elle vous rende la pareille en fidélité et dévotion.
du temps, de l’eau et de l’électricité, jour après jour. Chouchoutez-la, elle lavera pour vous pendant des années et des
années.

6. symboles
Guide pour comprendre les étiquettes et les
Ariston (pages 7-8) 12. Caractéristiques techniques (page 14)
Les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements sont très Vous y trouverez les caractéristiques techniques de votre lave-linge:
faciles à comprendre et importants quant à la réussite du lavage. Ce sigle du modèle, spécifications électriques et hydrauliques,
guide vous aidera à vous y retrouver parmi les températures dimensions, capacité, vitesse d’essorage et conformité aux normes
conseillées, les types de lavage et de repassage. et aux directives italiennes et européennes.

1 Mode d’installation et d’emploi


Installation et déménagement
M
Quand votre lave-
linge arrive
Que votre lave-linge soit neuf ou que vous veniez juste de
déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie
de son installation.

Après avoir déballé l'appareil,


vérifiez s'il est en bon état. En cas de Conservez les vis de
doute, faites appel à un professionnel blocage et les cales. En cas
du secteur. Pour permettre son de déménagement vous
transport, l'in-térieur du lave- pourrez vous en resservir
linge a été blo-qué à l'aide de pour bloquer les pièces
quatre vis et de caoutchoucs sur internes du lave-linge et le
le pan- neau arrière de la protéger ainsi contre les Le crochet à utiliser si le tuyau
machine. chocs pendant son débouche à moins de 60 cm de Branchement
transport. haut. électrique
Avant de brancher la machine à la
Déblocage: enlever les prise de courant, contrôlez que:
4 vis! 1) la prise de courant est conforme
Raccordement à la aux normes et que sa charge
prise d'eau électrique est bien apte à
La pression de l'eau doit être supporter la puissance maximum
2 comprise entre les valeurs indiquées de la machine figurant sur la
sur la plaquette fixée à l'arrière de plaquette des caractéri-stiques;
l'appareil. Raccordez le tuyau 2) la tension d'alimentation est bien
d'arrivée que vous trouvez, démonté, comprise entre les valeurs
à l'intérieur du tambour à une prise Si le tuyau évacue dans la baignoire figurant sur la plaquette des
d'eau froide à embout fileté 3/4 gaz. ou dans le lavabo, appliquez le caractéri-stiques;
Si les tuyauteries de l'eau sont neuves support en plastique et attachez-le 3) la prise est bien compati- ble avec
ou inutilisées depuis longtemps, au robinet. la fiche de la machine. En
faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle cas d'incompatibilité, n'utilisez
soit limpide et sans impuretés avant pas d'adaptateurs mais remplacez
de raccorder. Raccordez le tuyau à la prise ou la fiche;
la machine, au niveau de la prise 4) votre installation électrique dispo-
1 d'eau prévue en haut, à droite. se bien d'une "mise à la terre".
5) une fois la machine branchée,
Avant de brancher votre lave-lin- elle ne s'appuie pas sur le câble
ge, enlevez les vis, le caoutchouc d'alimentation.
et la cale (conservez bien toutes Attention !
ces pièces) et bouchez les trous Le constructeur et le vendeur déclinent
à l'aide des cache-trous en plas-
tique fournis avec l'appareil. Le guide pour le vindange en toute responsabilité et aucune garantie
Attention: en cas de réutilisa- baignoire ou lavabo. ne sera due en cas de modification
tion, les vis plus courtes doivent apportée au raccordement prévu par
Prise d'eau à monter en haut à
être montées dessus. droite. Ne le laissez jamais
l'usine, de mauvais raccordement
électrique, de modification électrique,
Mise à niveau Raccordement du tuyau tremper dans l'eau.
Pourbienfonctionner,ilestimportant de vidange L'utilisation de rallonges est mécanique ou hydraulique subis par
que votre lave-linge soit bien posé à Un crochet situé à l'arrière de la absolument déconseillée. Si vous ne la machine.
plat. Pour bien le niveler, il suffit machine, en haut, vous permet pouvez vraiment pas vous en passer,
d'agir sur ses pieds; son angle éventuellement de fixer le tuyau de il faut qu'elle ait le même diamètre Attention!
d'inclinaison , mesuré sur le plan de Nous déclinons toute
travail,ne doit pas depasser 2°. Si vidange. Introduisez l'autre extrémité que le tuyau original et moins de responsabilité en cas
vous avez de la moquette, dans un conduit d'évacuation mura- 150 cm de long. En cas d'évacuation de non respect des
attention à ce que la ventilation le ou bien accrochez-le à l'évier ou à murale, faites vérifier son efficacité normes énumérées ci-
ne soit pas bouchée au niveau de la baignoire en évitant de l'écraser par un professionnel agréé. Si vous dessus.
la zone d’appui. ou de trop le plier. Il faut absolument habitez en étage dans un immeuble,
qu'il débouche entre 60 et 100 cm de il peut y avoir des phénomènes de Ne laissez pas les
haut. siphonnement qui font que votre enfants jouer avec les
Si vous êtes obligé de fixer lave-linge prend et évacue l'eau sachets plastique, le
l'extrémité à moins de 60 cm au- continuellement. polystyrène expansé,
dessus du sol, il faut que vous fixiez Pour supprimer cet inconvé-nient , les vis et les autres
éléments d’emballage,
le tuyau au crochet susmentionné vous pouvez trouver dans le ils pourraient être
prévu dans le panneau arrière de la commerce des valves spéciales anti- dangereux.
Les pieds avant sont réglables machine. siphonnement.

Mode d’installation et d’emploi 2


Ce qui compte par dessus tout
Votre sécurité et celle de
vos enfants
Lisez attentivement ces conseils 5. Ne touchez jamais la
votre lave-linge a été fabriqué selon les normes
internationales de sécurité les plus sévères. Pour
vous protéger ainsi que votre famille.
de la machine; n’utilisez la prise murale: c’est
ainsi que toutes les informations machine pieds nus ou bien jamais de lessive pour extrêmement dangereux..
contenues dans ce mode d’emploi: les mains ou les pieds lavage à la main sa mousse 9. En cours de fonctionnement,
ils vous fourniront no n seulement mouillés ou humides. abondante pourrait ne touchez pas à l’eau
des renseignements utiles mais endommager les parties
6. N’utilisez ni rallonges ni évacuée, elle peut atteindre
aussi des conseils importants sur internes de la machine.
prises multiples, dange- des températures très
la sécurité, l’utilisation et
reuses surtout dans des 8. Ne tirez jamais sur le élevées. Gardez vos enfants
l’entretien.
endroits humides. Le câble câble ni sur le lave-linge à bonne distance. Ne forcez
1. Margherita ne doit pas d’alimentation ne doit être ni pour débrancher la fiche de jamais pour ouvrir les
être installée dehors, plié ni écrasé. portes vous risqueriez
même à l’abri, car il est très d’endommager le méca-
7. N’ouvrez pas le tiroir à
dangereux de la laisser nisme de sécurité prévu pour
produits lessiviels pen-
exposée à la pluie et aux prévenir les ouvertures
dant le fonctionnement
orages. accidentelles.
2. Elle ne doit être utilisée 10. En cas de panne, fermez
que par des adultes et avant tout le robinet de
exclusivement pour laver du “J’exige un professionnel l’eau et débranchez la
linge selon les instructions qualifié et agréé fiche de la prise murale;
reportées dans ce mode et des pièces de rechange
n’essayez en aucun cas
d’emploi. originales garanties
Ariston!” d’accéder aux mécanismes
3. Deux ou trois personnes sont internes pour la réparer.
nécessaires pour la
11. Cet appareil est destiné
déplacer en faisant très
à un usage domestique.
attention. Ne jamais la
Aucune garantie ne sera due
déplacer seul car la
en cas d’usage industriel
machine est très lourde
(Hôtels, Restaurants, Blan-
ou utilisez un engin de
chisseries, etc.) qui en com-
manutention (“diable”).
promet les caractéristiques
4. Avant d’introduire votre de construction d’origine.
linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.

Comment changer le câble d'alimentation


Le câble d'alimentation est un 2. Déposez la base, dévissez 4. Dévissez les 2 vis extérieures Pour le remplacer, nous vous
câble spécial qui n'est dispo- d'abord les 2 vis de droite en bas qui fixent le filtre et, à l'aide d'un conseillons de faire appel à un
nible qu'auprès des SAV auto- puis les 6 vis de gauche à l'ar- tournevis (voir fig. 4), dégagez- spécialiste du secteur qui devra
risés. rière, déposez le panneau latéral le du panneau arrière en le tirant respecter les normes applica-
en l'inclinant légèrement vers vers le haut. bles en l'espèce.
Pour le remplacer, procédez comme vous pour le dégager. (fig. 1 et
suit : 2). 5. Après avoir monté le nouveau
1. Contrôlez que le lave-linge câble, raccordez le connecteur en
est bien éteint et que la fiche est 3. Sortez le connecteur pour dé- vérifiant que le crochet de sécu-
bien débranchée. connectez le filtre antiparasite rité tienne bien.
(fig. 3).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

3 Mode d’installation et d’emploi


M
Que placer dans votre lave-
linge?
Quelques astuces pour mieux laver. Triez votre linge en tenant compte des
textiles et des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications.
Alternez les petites et les grandes pièces.

Avant de laver.
Triez votre linge selon le type de boutons. Recousez tout de suite sur leurs meilleures conditions de
Triez votre linge par
tissu et la résistance des les boutons ballants, vous lavage.
type de tissu et
couleurs: les tissus plus résistants éviterez ainsi qu’ils ne se Page 7, nous vous dévoilerons
couleur: vous
doivent être séparés des délicats. détachent en cours de lavage tous les secrets qui se cachent
obtiendrez de
Séparez les couleurs claires des . derrière les symboles reportés sur
meilleurs résultats
couleurs foncées. Les étiquettes vous les étiquettes des vêtements.
Videz toutes les poches (pièces disent tout ce qu’il faut. Leurs indications sont précieuses,
de monnaie, papier, argent et Lisez toujours les étiquettes: vous elles vous aideront à conserver
petits objets) et contrôlez les saurez tout sur vos vêtements et la beauté de vos vêtements.

Démarrage de votre lave-linge


Mise en place, déplacements.
Si votre lave-linge est muni d'un
chariot spécial avec roues
rétractiles, vous pouvez le
déplacer facilement. Pour faire
descendre ce chariot et pouvoir
ainsi déplacer sans effort votre
lave-linge, vous devez tirer le
levier situé en bas à gauche, sous
la base. Une fois le lave-linge
déplacé, remettez-le dans la
position initiale. Le lave-linge est
ainsi solidement mis en place.
Voir figure. (Seulement pour les
modéles prevues)

Dès son installation, démarrez un cycle de lavage


en sélectionnant le programme "" à 60 degrés.
Une bonne mise en service de 1. Les portes sont bien
votre lave-linge est primordiale fermées.
tant pour la qualité du lavage que 2. La fiche est bien branchée
pour éviter des problèmes et dans la prise.
augmenter sa longévité. Après 3. Le robinet de l’eau est ouvert. rature à l'aide du bouton B, Eteignez alors la machine en
avoir chargé le linge et dosé les 4. La touche G est dans la appuyant sur la touche marche-
vérifiez que le bouton C est bien
produits lessiviels, position O arrêt G (position O arrêt).
dans la position que vous désirez,
contrôlez toujours si: 5. Le chariot des roues rétractiles Vous pouvez alors ouvrir les portes
sinon utilisez les touches D, E et
est dans la position de repos (les F , puis appuyez sur le bouton en toute sécurité. Après avoir sorti
roues ne sont pas en contact avec marche/arrêt G (position I mar-le linge, laissez les portes
le sol). che). ouvertes ou entrouvertes pour
N’oubliez pas enfin de que l’humidité à l’intérieur puisse
Chouchoutez votre Choisissez un programme s’évaporer.
sélectionner , si vous le désirez,
linge: placez vos Choisissez ce programme en Fermez toujours le robinet de
le "départ différé" avant le cycle
pièces de lingerie, vos fonction du type de linge à laver. de lavage. l’eau.
bas et vos vêtements Pour opérer ce choix, consultez N’oubliez pas qu’en cas de
délicats dans un le tableau page 6. Tournez le Une fois le lavage terminé... coupure de courant ou si vous
sachet en toile pour bouton A pour amener le Attendez que l’indicateur éteignez le lave-linge, le
les protéger programme choisi en face du lumineux H s’éteigne: il faut programme sélectionné reste
repère, programmez la tempé- compter environ trois minutes. mémorisé.

Mode d’installation et d’emploi 4


Maîtrise du panneau de commandes
C’est vous qui commandez
Choisir les bons programmes: c’est important et c’est facile.

Le Sélecteur
des programmes de
votre lave-linge

Reset

Bouton programmes et L'indicateur lumineux H clignote de


départ différé façon particulière (2" allumé et 4"
Il sert à sélectionner le programme éteint) pour signaler qu'il y a
de lavage. programmation d'un départ différé.
Netournezceboutonquedansle Pendant cette phase, vous pouvez
sensdesaiguillesd'unemontre. ouvrir les portes pour compléter
Pour sélectionner les programmes, votre chargement de linge. Rinçage plus
amenez le symbole/numéro Une fois que le cycle de lavage a été De toute manière, la machine Elle vous permet d’augmenter le
correspondant au programme sélectionné et accepté par le lave- procède à une répartition de la vigueur du rinçage. Nous vous
désiré en face du repère. linge, un changement de position du charge à faible vitesse. conseillons de l’utiliser pour
Appuyez alors sur la touche mar- bouton n’aura aucune conséquence améliorer le rinçage de votre linge
che / arrêt G (position marche), la (sauf dans les positions Stop/ en cas de pleine charge (beaucoup
lampe-témoin H commence à Annulation). de lessive) et d’hypersensibilité
Repassage facile
clignoter. Au bout de 5", la sélection Grâce à cette fonction, votre aux produits lessiviels (allergies de
est acceptée, la lampe-témoin H linge ne sera pas froissé et donc contact).Cette option est
cesse de clignoter (mais reste Bouton température disponible avec les programmes 1-
Il sert à sélectionner la température beaucoup plus facile à repasser.
allumée) et le cycle de lavage Vous pouvez l'utiliser avec les 2-3-5-6-7.
débute. delavageindiquéedansletableaudes
programmes (voir page 6). Il vous programmes 3, 5 (Coton), 6, 7
Si vous désirez interrompre le (Mélangés) et 10 (Soie et voilages).
lavage en cours ou en programmer permetaussideréduirelatempérature
conseillée pour le programme Si vous appuyez sur cette touche
un autre, sélectionnez l'un des mots en utilisant les programmes 4, 5 , Marche-arrêt
Stop/Annulation et attendre 5": sélectionné, jusqu’au lavage à froid
(symbole neige ). 6, 7 et 10, votre cycle de lavage Appuyez sur la touche G pour
quand l'annulation est acceptée, la s'arrêtera en face du symbole , allumer votre lave-linge,
lampe-témoin H clignote, vous pour l'achever, appuyez à nouveau relachez-la pour l’éteindre.
pouvez alors éteindre votre sur la touche D. L'arrêt de la machine
machine. Bouton réduction essorage
Il sert à supprimer l’essorage n'annule pas le programme
Vous pouvez utiliser ce bouton (sélectionnez le symbole ) et à sélectionné.
pour différer le fonctionnement réduire la vitesse d’essorage du
Anti-tâches (voir pages 9-10)
du lave-linge. Grâce à cette commande votre
programme sélectionné. Les lavelinge effectue un lavage plus
Sélectionnez une des quatre vitesses maximum prévues Voyant marche-arrêt
positions de départ différé, appuyez intense qui optimise l’effet des Le voyant H clignote pour
pour les 4 types de tissu sont: addittifs liquides permettant ainsi
sur la touche marche/arrêt G signaler que la machine est
(position marche) et attendre 5". Tissu Vitesse d’éliminer les tâches les plus allumée et attend d’être
La sélection est alors acceptée (la Coton max tours min. difficiles. Quand la touche anti- programmée. Sa lumière fixe
lampe-témoin H reste allumée) et Synthétiques 800 tours min. taches est activée, pas de indique que le programme
vous pouvez sélectionner le Laine 600 tours min. prélavage e Rèpassage facile (D) sélectionné est accepté.
programme souhaité. Soie non sont possible.

5 Mode d’installation et d’emploi


Que laver, aujourd’hui? M
Des programmes pour toutes les saisons Bouton Bouton Pré - Lessive Assou- Anti- Durée du
Nature des tissus et Description du cycle de lavage
programmes tempéra- lavage lavage pliss. taches/ cycle
degré de salissure ture Javel (minutes)

DEPART DIFFERE
Retard de 12 - 9 - 3 - 1 - heures Diffère le départ de 12-9-3-1 heures

Stop/Annulation Interrompt/Annule le programme


sélectionné
COTON
Blancs extrêmement sales Prélavage tiède, lavage à 90°C, rinçages,
(draps, nappes, etc.) 1 Max°C u u u 160 essorages intermédiaires et final
Blancs extrêmement sales Lavage à 90°C, rinçages, essorages
(draps, nappes, etc.) 2 Max°C u u Dél./Trad. 140 intermédiaires et final
Blancs et couleurs résistantes très Lavage à 60°C, rinçages, essorages
sales 3 60°C u u Dél./Trad. 140 intermédiaires et final
Blancs peu sales et coulseurs Lavage long à 40°C, rinçages, essorages
délicates (chemises, pulls, etc.) 4 40°C u u 160 intermédiaires et final
Blancs peu sales et coulseurs Lavage à 40°C, rinçages, essorages
délicates (chemises, pulls, etc.) 5 40°C u u Dél./Trad. 90 intermédiaires et final
Rinçage/Javel Rinçages, et essorages intermediaires et final
u Dél./Trad.

Essorage Vidange et essorage final

Stop/Annulation Interrompt/Annule le programme


sélectionné
TISSUS MÉLANGÉS
Synthétiques couleurs résistantes très Lavage à 60°C, rinçages, anti-froissement ou
sales (linge de bébé, etc.) 6 60°C u u Délicate 110 essorage délicat
Synthétiques couleurs résistantes Lavage à 40°C, rinçages, anti-froissement ou
assez sales (linge en toute genre 7 40°C u u Délicate 70 essorage délicat
légèrement sales)
Synthétiques couleurs délicates Lavage à 30°C, rinçages et essorage délicat
(linge en tout genre légèrement sale) 8 30°C u u 35
Rinçage/Javel Rinçages, et essorages intermediaires et final
u Dél./Trad.

Assouplissant Rinçages avec prélèvement de l'assouplissant


u
Arrêt cuve pleine - Anti-froissement Anti-froissement pour linge
particulièrement délicat
Essorage Vidange et essorage délicat

Stop/Annulation Interrompt/Annule le programme


sélectionné
DÉLICAT
Laine Lavage à 40°C, rinçages et essorage délicat
9 40°C u u 45

Soie et Voilages. Vêtements et Lavage à 30°C, rinçages, anti-froissement ou


tissus particulièrement délicats 10 30°C u u 55 vidange
(rideaux, soie, viscose, etc.)
Rinçages Rinçage et essorage délicat
u
Arrêt cuve pleine - Anti- Anti-froissement pour linge
froissement particulièrement délicat
Essorage Vidange et essorage délicat

Vidange Vidange et essoraeg délicat

Stop/Annulation Interrompt/Annule le programme


sélectionné

Important: pour annuler le programme de lavage à peine sélectionné, appuyez pendant au moins 3 secondes sur le bouton A (Départ/Annullation)
Les données reportées dans le tableau sont fournies à titre indicatif, elles peuvent varier selon la quantité et le type de
linge, la température de l'eau d'alimentation et la température ambiante.
Programmes Spéciaux
4 - Classe A à 40°C. Votre machine à laver vous offre un programme spécial vous permettant d’obtenir d’excellents résultats
même à de basses températures. En choisissant le programme 4 à 40° C, vous obtiendrez les résultats que vous obtenez
normalement à 60°C, grâce aux performances de votre lave-linge et au prolongement de la durée de lavage.
8 - Lavage Express. Votre machine à laver dispose d’un programme spécial permettant de laver des vêtements peu
sales en un rien de temps. En choisissant le programme 8 à 30°C, vous pouvez laver ensemble des tissus différents
(sauf laine et soie), avec une capacité maximum de 3 kg. Ce programme permet de faire des économies de temps et
d’électricité, parce qu’il ne dure que 30 minutes environ. NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES LESSIVES LIQUIDES.

Mode d’installation et d’emploi 6


Sachez lire les étiquettes
et les symboles de lavage des differents
modèles top loader Ariston
Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux,
votre linge durera plus longtemps et votre lave-linge
ne vous en servira que mieux.

Partout en Europe, les étiquettes On compte cinq catégories de


contiennent des messages sous sigles différents :
forme de petits mais très lavage ,
importants symboles. Il est Javel ,
primordial d’apprendre à les repassage ,
comprendre pour mieux laver et
traiter vos vêtements. nettoyage à sec
et enfin
séchage .
Conseils Utiles
Retournez les chemises, elles seront mieux
lavées et dureront plus longtemps.

Videz bien les poches.

Lisez les étiquettes: leurs conseils sont


précieux et utiles.

Dans le tambour, alternez grandes et petites Attention à ne pas vous tromper


pièces de linge. de température....

Lisez et mémorisez les symboles de ce tableau:


vous apprendrez à mieux laver et traiter votre linge et à augmenter
les performances de votre Ariston.

Traitement
Lavage Javel Repassage Nettoyage à sec Séchage
Action Temp. Temp.
Action forte
délicate élevée modérée

A Séchage
cl autorisé en
Traitement Repassage Nettoyage à sec sèche-linge
Lavage à autorisé en eau fort max tous types de
95°C froide 200°C solvants

P Séchage
Nettoyage à sec au interdit en
Repassage perchlor., essence sèche-linge
Lavage à Traitement moyen max d'aviation, alcool
60°C interdit 150°C pur, R111 et R113

F Séchage à
Nettoyage à sec à plat
l'essence
Lavage à Repassage d'aviation, alcool
40°C max 110°C pur et R113

Séchage
suspendu
pour
Lavage à Repassage Nettoyage à sec vêtement
interdit
30°C interdit non essoré

Séchage sur
Lavage à cintre
la main

Lavage
interdit

7 Mode d’installation et d’emploi


Marche
Arrêt Rinçages
M Soie et rideaux
Départ Niveau Rinçage/ Lavage quotidien de
Rinçage plus 30’ à 30°
Annulation
Départ différé Assouplissant Repassage facile
Lavage Max°+ Anti-froissement -
prélavage arrêt cuve pleine Anti- taches

Lavage 90° Essorage délicat 1/2 charge


Variation ou Spécial
Variation
Lavage 60° Suppres. essorage taches
Température
Lavage 40°délicat Vidange
Synthétiques 60° Intensité Lavage
Synthétiques 50° Laine
Synthétiques 40° Lavage à la main

Quelques conseils pour ne pas vous tromper


Ne lavez jamais à la - Textiles synthétiques: plus longtemps si vous les lavez Vacances: débranchez la
machine... du linge non ourlé, , maximum 2,3 kg à l’envers. Repassez toujours vos fiche.
effiloché ou déchiré. Si vous - Textiles délicats: Tee-shirts et vos sweats imprimés Quand vous partez en vacances,
devez absolument le laver, maximum 2 kg sur l’envers. mieux vaut débrancher la fiche,
enfermez-le dans un sac. Du linge - Pure laine vierge: fermer le robinet d’arrivée de l’eau
aux couleurs vives avec du linge maximum 1 kg
- Tissu en éponge: max 2,3 kg Alarme salopettes. et laisser le hublot entrouvert ou
blanc. Elles ont du succès ces ouvert. Ainsi, le tambour et le joint
Mais combien pèsent-ils? combinaisons genre “salopette” resteront bien secs et vous
Attention au poids! 1 drap 400-500 g mais leurs bretelles ont des éviterez la formation de
Pour obtenir d’excellents 1 taie d’oreiller 150-200 g crochets qui peuvent mauvaises odeurs.
résultats, ne dépassez jamais les 1 nappe 400-500 g endommager le tambour ou les
poids indiqués, se référant à la 1 peignoir 900-1.200 g autres vêtements. Pourquoi ne
CYCLE LAINE
capacité maximum de linge sec: 1 serviette éponge 150-250 g pas les enfiler dans la poche de Pour obtenir de meilleurs
la bavette et les fixer avec des résultats, utilisez une
- Tissus résistants: Les Tee-shirts couleur, les épingles à nourrice pour lessive spéciale laine et
maximum 5 kg imprimés et les chemises durent supprimer tout danger! ne lavez pas plus d'un
kilo de linge à la fois.
Comment laver presque tout
Les rideaux. charge. N’oubliez pas de Doudounes et anoraks. Chaussures de tennis.
Ils ont tendance à beaucoup se sélectionner le programme Les doudounes et les anoraks Débarassez les chaussures de ten-
froisser. Nous vous conseillons: spécial 10 qui supprime aussi peuvent être lavés à la nis de la boue et lavez-les avec
de bien les plier et de les glisser automatiquement l’essorage. machine s’ils sont en duvet d’oie les jeans et les vêtements plus
dans une taie d’oreiller ou dans ou de canard. Ce qui compte c’est résistants. Ne les lavez pas avec
un sac genre filet. Lavez-les seuls de ne pas dépasser une charge du linge blanc.
de manière à ce que leur poids de 2-3 kg maximum, de faire faire
total ne dépasse pas une demi- deux ou trois rinçages de suite et
un essorage léger.
EXCLUSIF

Cachemire Gold: Délicat comme le lavage à la main


Le premier lave-linge recommandé par "The Woolmark Company".
Le programme de lavage laine des lave-linge Merloni Elet- manuel, approuvé par Woolmark”. Sélectionnez toujours le
Cachemire Gold est trodomestici a été testé et (M. 0206) programme 9 pour tout votre
spécialement conçu pour laver approuvé par Woolmark pour le Ce résultat est obtenu grâce à la linge portant le symbole d’une
à la machine vos vêtements en lavage des vêtements Woolmark vitesse de rotation du tambour, 90 cuvette et d’une main.
laine et en Cachemire les plus dont l'étiquette recommande tours minute, même en phase de Prenez soin de vos vêtements
délicats et les plus précieux. "laver à la main". Il s'agit du premier rinçage, qui évite le frottement des en laine, préférez des lessives
“Le cycle de lavage spécial cycle de lavage douceur, effet fibres. spéciales laine.

Mode d’installation et d’emploi 8


Les produits lessiviels et l'eau ne suffisent pas...
Comment enlever certaines taches spéciales
-Vin rouge. Laissez tremper avec le produit lessiviel, rincez et traitez avec de l’acide acétique ou de l’acide
citrique, rincez à nouveau. Traitez les éventuels résidus à l’eau de Javel.
- Sang. Traitez les taches encore fraîches avec de l’eau froide. Si les taches sont sèches, laissez tremper toute une
nuit avec un produit lessiviel puis frottez avec de l’eau et du savon.
- Taches de graisse sèches. Posez le vêtement sur du mou, mouillez-le avec de la térébenthine, tamponnez les
taches avec la pointe des doigts et un chiffon en coton.
- Rouille. Avec de l’acide oxalique (trouvable en droguerie) dissous à chaud ou un produit antirouille à froid. Les
vieilles taches peuvent avoir déjà attaqué le tissu: risque de trous...
- Taches de moisissure. Traitez-les avec de l’eau de Javel, rincez bien (seulement pour linge blanc et couleurs
résistant au chlore).
- Couleurs à huile. Mouillez avec de l’essence détergente, tamponnez les taches après avoir disposé le vêtement
sur un chiffon mou, et traitez-les plusieurs fois avec le détergent.
- Encre et stylo à bille. Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique ou d’alcool à 90°.
- Goudron. Tamponnez avec du beurre frais, passez de la térébenthine puis lavez immédiatement.
- Cire. Raclez puis repassez avec un fer bien chaud entre deux feuilles de papier buvard. Passez ensuite du coton
imbibé d’essence de térébenthine ou d’alcool méthylique.
- Chewing gum. Passez du solvant pour vernis à ongles puis un chiffon propre.
- Moisissure. Plongez le coton et le lin blanc dans une solution formée de 5 parties d’eau, une d’eau de Javel et
une cuillère à soupe de vinaigre, lavez aussitôt. Pour les autres tissus blancs, utilisez de l’eau oxygénée à 10
volumes puis lavez aussitôt.
- Rouge à lèvres. Tamponnez à l’éther les tissus de laine ou de coton. Pour la soie, utilisez du trichloréthylène.
- Vernis à ongles. Posez le tissu du côté de la tache contre une feuille de papier buvard, mouillez de solvant, en
déplaçant le vêtement au fur et à mesure que la feuille se colore.
- Herbe. Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique.

Pour un lavage en toute sécurité


Comment ouvrir et fermer le tambour
A) OUVREZ. (Fig. 1). Soulevez le Couvercle externe et
ouvrez-le complètement

B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide de


vos deux mains comme indiqué sur la Fig. 2):
- appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2)
et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une
main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux
doigts en s’ouvrant soudainement;
- accompagnez dans leur mouvements les portes qui se
décrocheront et s’ouvriront facilement.

Fig. 1 Fig. 2 C) INTRODUISEZ LE LINGE. (Fig. 3).

D) FERMEZ. (Fig. 4).


- refermez bien le tambour en baissant d’abord la porte
antérieure et posez ensuite la porte postérieure;
- faites attention à parfaitement positionner les crochets
de la porte antérieure dans leur siège dans la porte
postérieure;
- vous entendrez un “ clac ” qui confirmera la bonne
fixation;
appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux
portes qui ne doivent pas se décrocher;
- fermez enfin le couvercle externe.
Fig. 3 Fig. 4

9 Mode d’installation et d’emploi


M
Important pour mieux laver
Le secret du tiroir à produits lessiviels
Son premier secret: c'est facile, il se trouve sous le couvercle.

Versez les produits lessiviels et


l’additif éventuel en ne
Versez la lessive liquide
quel-ques instants avant de
Prélavage, Javel, assouplissant
dépassant pas les doses brancher votre machine. Si vous voulez blanchir votre
conseillées par le fabricant: lisez
NB:
N’oubliez pas que la lessive linge sélectionnez les program-
les informations indi- quées sur liquide est particulièrement 1) Diluez l’eau de Javel
mes correspondants et versez
les paquets. indiquée pour des lavages à concentrée.
le produit de blanchissage dans
Les doses varient en des températures allant 2) Pour les lessives con-
le bac 4 du tiroir à produits
fonction de la charge, de la jusqu’à 60 degrés et pour les centrées (en poudre ou li-
programmes de lavage qui ne lessi- viels.
dureté de l’eau et du degré quides) utilisez un program-
de salissure. N’ayez pas la prévoient pas de prélavage. Quand vous versez le produit
me sans prélavage.
main lourde. Un excès de de blanchissage, attention à ne
3) Pour les lessives
lessive ne signifie pas un Vous trouverez dans le pas dépasser le niveau “max.”
contenues dans des boules
meilleur lavage, au contrai- commerce des lessives liquides indiqué.
ou des tablettes n’utilisez
re... ou en poudre avec boule L’utilisation de l’eau de
doseuse à placer directement pas de prèlavage pas le
L’expérience aidant, vous Javel exclut la possibilité prélavage
apprendrez à doser les quantités dans le tambour, leur mode
d’emploi est indiqué sur le d’effectuer un prélavage.
presque automati- que ment: ce
sera votre secret. paquet. N’utilisez de l’eau de Javel
Quand vous versez l’assou- que pour les tissus blancs
plissant dans le bac 3, attention N’utilisez jamais de lessive pour Ajout d’Assouplissant
résistants et des détachants
à ce qu’il ne dépasse pas le lavage à la main, leur excès de L’assouplissant rend votre linge
délicats pour les couleurs et plus souple et diminue la
niveau “max.” indiqué. mousse risquerait
d’endommager votre lave-linge. les synthétiques. charge électrostatique des
Le lave-linge prélève automa- Supprimez le blanchissage
tiquement l’assouplissant lors Encore un petit secret: quand fibres syn- thétiques.
vous lavez à l’eau froide, pour le pro- gramme “Soie” et Vous pouvez utiliser les as-
de chaque programme de la-
vage. réduisez la quantité de lessive: les “Programmes Spéciaux” (voir souplissants pour les tissus en
cette dernière s’y dissout moins page 6). éponge, les tricots, les ri-deaux,
bien que dans l’eau chaude et
etc.
serait en partie gaspillée.
Degrés de dureté de l'eau Versez l’as-
souplissant
Niv.-Caractéristique Allemands Français dans le bac 3
°dH °T.H du tiroir à
Bac 1: Lessive prélavage 0- 7 0-15 p r o d u i t s
(en poudre)
1 - Douce lessiviels selon
2 - Moyenne 8-14 16-25 les indications
Bac 2: Lessive lavage (en
poudre ou liquide) 3 - Dure 15-21 26-37 du fabricant.
Bac 3: Assouplissant 4 - Très dure plus de 21 plus de 37
Bac 4: Javel Le lave-linge
prélève automa-tiquement
l’assouplissant lors du dernier
rinçage. A la fin du programme
Des économies sur toute la ligne Guide pour un emploi
économique et écologique de lavage il reste dans le bac 3
des électroménagers un résidu d’eau. Cette eau sert
CHARGE MAXIMUM au prélèvement des
La meilleure façon d’éviter des gaspillages d’électricité, d’eau, de lessive et de assouplissants très denses ou
temps, c’est d’utiliser votre lave-linge au maximum de la charge conseillée. à dissoudre les assou- plissants
Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez ECONOMISER concentrés.
jusqu’à 50% d’électricité. Si dans le bac 3 il reste un peu
plus d’eau que d’habitude, cela
UN PRELAVAGE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE? signifie que le dispositif de
Uniquement en cas de linge vraiment sale. vidange est bouché et empêche
Programmer un lavage SANS prélavage pour du linge peu sale ou
moyennement sale permet d’ECONOMISER sur la lessive, le temps, l’eau et l’effet aspirant du dispositif.
de 5 à 15% d’électricité.
Pour le nettoyer voir page 13.
UN LAVAGE A L’EAU CHAUDE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE? Ne versez jamais dans le bac
Avant le lavage, traitez les taches avec un détacheur ou mettez a tremper le assouplissant et amidon en
linge taché dans l’eau, vous pourrez sélectionner un programme de lavage à même temps, le système
l’eau chaude à une température moins élevée. antidébordement pourrait se
Choisissez un programme de lavage à 60° pour ECONOMISER jusqu’à 50% boucher.
d’électricité.

AVANT DE SELECTIONNER UN PROGRAMME DE SECHAGE ...


Sélectionnez une vitesse d’essorage très élevée pour éliminer le surplus d’eau
avant de lancer le programme de séchage. Vous ECONOMISEREZ du temps et
de l’électricité.

Mode d’installation et d’emploi 10


Problèmes et solutions
Avant de téléphoner, lisez ce qui suit
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Il s’agit très souvent de problèmes faciles à résoudre
sans l’aide d’un technicien. Avant d’appeler le SAV, veuillez effectuer les contrôles suivants.

Le lave-linge ne Les portes sont-elles bien Le robinet de l’eau est-il


démarre pas. fermées? ouvert? Par sécurité, s’il n’y a
Par sécurité, le lave-linge ne pas d’arrivée d’eau, le lavage
La fiche est-elle bien fonctionne pas si les portes ne démarre pas.
branchée dans la prise? Elle sont ouvertes ou mal fermées.
pourrait avoir été déplacée en
faisant le ménage. La touche Marche-arrêt est-
elle enfoncée?
Y a-t-il du courant? Dans ce cas, un départ différé
Le disjoncteur pourrait s’être a été programmé.
déclenché parce qu’il y a trop
d’électroménagers branchés en La touche Départ/Annulation
même temps. Ou bien il peut y est-elle enfoncée?
avoir une panne de courant Dans ce cas, un départ différé
dans votre quartier. a été programmé.

A FAIRE
?
A NE PAS FAIRE
Fermer le robinet Laisser la fiche
après chaque branchée pendant le
lavage. nettoyage du lave-
Cela réduit l’usure linge. Il n’y a pas d’arrivée
de l’installation Même pendant les d’eau.
hydraulique du travaux d’entretien, il ou plié.
lave-linge et évite faut toujours Le tuyau est-il bien
le danger de fuites débrancher la fiche. raccordé au robinet?
quand il n’y a
personne à la Utiliser des solvants et Panne d’eau? N’y a-t-il pas des Le lave-linge prend
maison. des produits abrasifs travaux en cours dans votre l’eau et vidange
agressifs. immeuble ou dans la rue? continuellement.
Laisser toujours Ne jamais utiliser de
les portes et le produits solvants ou La pression est-elle
couvercle abrasifs pour nettoyer suffisante? La moto-pompe Le tuyau est placé trop bas?
entrebaillés. l’extérieur et les pourrait être en panne. Il faut l’installer entre 60 et 100
Pour éviter la parties en caoutchouc. cm de haut.
formation de
mauvaises odeurs. Négliger le tiroir à Le filtre du robinet est-il L’embouchure du tuyau est
produits lessiviels. propre? Si l’eau est très plongée dans l’eau?
Nettoyer Il est amovible, pour le calcaire, ou suite à des travaux
l’extérieur avec laver il suffit de le récents sur la canalisation L’évacuation murale a-t-elle
soin. laisser un peu sous un d’eau, le filtre pourrait être un évent? Si après ces
Pour nettoyer jet d’eau courante. vérifications, le problème per-
l’extérieur et les
bouché par des détritus.
siste, fermez le robinet de l’eau,
parties en Partir en vacances
sans se soucier de lui. Le tuyau en caoutchouc éteignez la machine et appelez
caoutchouc,
utilisez toujours Avant de partir, il faut n’est-il pas plié? Le parcours le SAV.
un chiffon imbibé toujours contrôler si la du tuyau en caoutchouc qui Si vous habitez en étage, il
d’eau et de savon. fiche est bien amène l’eau au lave-linge doit pourrait y avoir des
débranchée et le phénomènes de siphonnement.
robinet de l’eau fermé. être le plus rectiligne possible.
Contrôlez s’il n’est pas écrasé Pour les résoudre, il faut monter
une soupape spéciale.

11 Mode d’installation et d’emploi


M
Est-ce que la machine est Est-ce que le tuyau
coincée entre des meubles et d’évacuation est plié? Le
le mur? A moins que ce soit un parcours du tuyau doit être le
modèle à encastrer, votre lave- plus rectiligne possible.
linge a besoin d’osciller un peu Contrôlez s’il n’est pas écrasé
pendant l’essorage. Prévoyez ou plié.
quelques cm de libres tout
autour. Est-ce que la conduite de
l’installation de vidange est
bouchée? S’il y a une rallonge,
est-ce qu’elle est bien montée
ou empêche-t-elle l’eau de
passer?

Votre lave-linge ne Il y a un excès de


vidange pas et mousse.
n’essore pas.
Est-ce que vous utilisez bien
Est-ce que le programme Le lave-linge a des une lessive machine? Vérifiez
choisi prévoit la vidange de fuites. qu’il y ait bien l’inscription:
l’eau? Pour certains “pour lave-linge” ou bien “main
programmes de lavage il faut Est-ce que la bague du tuyau et machine”.
intervenir pour lancer la d’arrivée de l’eau est bien
vidange . vissée? Fermez le robinet, Est-ce que la quantité est
débranchez la fiche et essayez correcte? Un excès de lessive
Est-ce que la fonction produit plus de mousse mais
“Repassage facile” - est de la serrer sans forcer.
Votre lave-linge ne lave pas mieux tout en
activé? Complétez le Est-ce que le tiroir à vibre beaucoup en produisant des incrustations à
programme en appuyant sur la produits lessiviels est phase d’essorage. l’intérieur du lave-linge.
touche Sélection. engorgé? Essayez de le sortir
Est-ce que la pompe et de le laver à l’eau courante. Est-ce que le groupe Si malgré tous ces contrôles, votre
d’évacuation est bouchée? Est-ce que le tuyau de oscillant interne a bien été lave-linge ne fonctionne pas et
Pour l’inspecter, fermez le vidange n’est pas bien fixé? débloqué lors de l’inconvénient persiste, appelez le
robinet, débranchez la fiche et Fermez le robinet, débranchez l’installation? La page 2 est SAV le plus proche de votre
suivez les instructions fournies la fiche et essayez de mieux le consacrée à l’installation. domicile en précisant:
page 12 ou bien appelez le SAV. fixer. Est-ce que la machine est - le type de panne
bien de niveau? Contrôlez - le sigle (Mod. ....)
Ne vous adressez jamais à des régulièrement sa mise à - le numéro de série (S/N ....)
techniciens non agréés et exigez niveau. A la longue, le lave- Vous trouverez tous ces
linge pourrait s’être légèrement renseignements sur la plaquette
toujours l’emploi de pièces détachées déplacé. Agissez sur les pieds signalétique située à l’interieur
originales. et contrôlez à l’aide d’un du socle de votre lave-linge.
niveau.

En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.


Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération de nettoyage et d'entretien. Il peut toutefois
arriver que de menus objets tombent par mégarde dans la pompe: des pièces de monnaie, des barrettes, des boutons etc. Pour éviter
qu'ils n'endommagent la machine, ils sont bloqués dans une préchambre accessible, située en bas de la pompe.

Pour accéder à cette préchambre, il suffit de démonter le panneau


situé en bas du lave-linge (fig. 1); enlevez ensuite le couvercle en le
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig.
2) et inspectez soigneusement l'intérieur.
Le tuyau en caoutchouc
Contrôlez le tuyau en caoutchouc au moins une fois par an.
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des
fissures qui pourraient entraîner des cassures.
Fig. 1 Fig. 2
Attention: contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche avant d'enlever le couvercle et avant toute opération
d'entretien. Il est normal qu'un peu d'eau s'échappe quand vous enlevez le couvercle. Lorsque vous remontez le panneau extérieur,
attention à bien enfiler les crochets du bas dans les fentes avant de le pousser contre la machine.

Mode d’installation et d’emploi 12


Soins et Entretien facile
Chouchoutez-le et il vous sera
toujours fidèle Votre lave-linge est un vrai compagnon de vie et de travail.
Le garder en forme, c’est important. Pour vous aussi.

Votre lave-linge est une machine


conçue pour durer longtemps sans Lavez
causer de problèmes. Quelques périodiquement le
astuces vous permettront de le tiroir à produits
garder toujours en forme et lessiviels.
d’augmenter sa longévité. En Pour éviter que des
premier lieu, fermez toujours le incrustations ne se
robinet de l’eau après chaque forment, placez-le
lavage: la pression continue de sous un jet d’eau
l’eau peut provoquer l’usure de courante.
certains composants.
Vous éliminerez aussi tout danger
de fuites en votre absence.
Si votre eau est trop dure, N’ayez pas la main
utilisez un produit antical- lourde.
caire (une eau dure laisse des Les lessives normales
traces blanchâtres autour des contiennent déjà des produits
robinets ou bien au niveau des anticalcaires. Donc, n’ajoutez à
bondes, notamment dans la votre lavage un produit
baignoire). spécifique que si votre eau est
Si vous désirez avoir des particulièrment dure, c’est à dire
renseignements plus précis à très riche en calcaire.
propos de l’eau de votre Il peut être utile, de temps en
installation, adressez-vous au temps, d’effectuer un cycle de
Service des eaux municipal ou lavage avec une dose de produit
bien à un plombier. anticalcaire, sans lessive et sans
Il faut toujours vider les linge.
poches et enlever les objets N’ayez pas la main lourde avec
durs, les broches ou les pin’s les produits lessiviels, l’excès de
par exemple. mousse pourrait causer de
Lavez l’extérieur du lave-linge incrustations et abîmer les
Videz toujours les poches: les petits objets peuvent
avec un chiffon, de l’eau tiède et composants de votre machine. endommager votre amie lave-linge.
du savon.

Comment nettoyer le tiroir à produits


lessiviels
Démontage: Nettoyage: Remontage:
Appuyez légèrement sur la Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l'aide par exemple d'une N'oubliez pas de replacez les
grosse touche située sur la vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés dans deux petits siphons dans leurs
partie antérieure du tiroir à la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez qu'ils ne emplacements spéciaux et
produits lessiviels et tirez vers soient pas bouchés et rincez-les. remettez enfin le tiroir dans son
le haut (fig. 1). siège en le fixant (fig. 4, 2, 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

13 Mode d’installation et d’emploi


Equilibrage électronique ABC
de votre essorage
Attention
Cette machine est équipée Dans certaines conditions de 2 - Le système ABC estime que Dans les deux cas, il ne s’agit
d’un dispositif électronique charge il peut arriver que les le déséquilibre est supérieur pas d’un défaut de la machine
auto-équilibrant (Auto ba- rotations ne suffi-sent pas à au seuil d’acceptabilité et mais bien d’une de ses
lance Control) qui permet distribuer le poids à l’intérieur exclut l’essorage. Dans ce caractéristiques les plus
l’essorage à vitesse élevée du tambour (s’il y a par exemple cas sortez le linge de la avancées qui la protègent
unique-ment si les charges des peignoirs en éponges, des machine, dérou-lez-le avant de d’éventuels cassures,
de linge sont bien distri- couvertures, des draps qui le remettre dans la machine vibrations, dé-placements sur le
buées forment une “boule”, etc.) et de sélectionner le sol et autres inconvénients
Un déséquilibre dans la programme essorage. sérieux.
charge pourrait en effet
endommager votre machine.
Avant chaque phase d’essorage,
le système autoéquilibrant ABC Deux cas de figure peuvent alors
imprime au tambour de plus se vérifier:
nombreuses rotations, dans le
sens des aiguilles d’une montre 1 - le système ABC “accepte” le
et dans le sens inverse, jusqu’à déséquilibre, mais réduit la
distribuer de façon uniforme le vitesse d’essorage . Dans ce cas
linge à l’intérieur et ensuite le linge sera plus humide que
faire démarrer doucement l’es- d’habitude;
sorage.

Caractéristiques techniques
Modèle AT 84
Dimensions largeur cm 40
hauteur cm 85
profondeur cm 60

Capacité de 1 à 5 kg

Connexions tension à 230 Volt 50 Hz


électriques puissance max. absorbée 2100 W

Connexions pression maximum 1 MPa (10 bar)


hydrauliques pression minimum 0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 42 litres

Vitesse d'essorage jusqu' à 850 tours par minure

Programmes de programme 3; température 60°C; effectué pour une charge de 5,0 kg.
contrôle suivant
norme IEC 456

Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:


- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives

Le constructeur se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans aucun préavis, toutes les modifications, à la machine ou aux accessoires de
ses modèles, jugées nécessaires pour des exigences techniques et commerciales.

Mode d’installation et d’emploi 14


12/2002 - 195 033 153 03 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH

Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italie
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com
Consigli per lavare meglio

Ñåêðåòû òêàíåé
Ýòî âàæíî äëÿ õîðîøåé ñòèðêè
Consigli per lavare meglio AT 84
Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è
èñïîëüçîâàíèþ
CIS Ex

Êëàññ A ïðè
40°C
Ïåðâàÿ ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà,
êîòîðàÿ îáåñïå÷èâàåò
âûñîêèå ðåçóëüòàòû ñòèðêè
óæå ïðè 40°C

Êàøåìèð Ãîëä
(Ñachemire Gold)

Ïåðâàÿ ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà,


êîòîðàÿ çàñëóæèëà ïðèçíàíèå
ôèðìû «Âóëìàðê Êîìïàíè»
(“The Woolmark Company”)

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
ñ âåðõíåé çàãðóçêîé
íàäåæíàÿ
è ïðîñòàÿ â îáðàùåíèè
Êðàòêèé ïóòåâîäèòåëü
ïî ðóêîâîäñòâó
Íàñòîÿùåå Ðóêîâîäñòâî ñîäåðæèò 12 ðàçäåëîâ.
Âíèìàòåëüíî èçó÷èòå èõ. Âû îòêðîåòå ìíîãî ñåê-
ðåòîâ ýôôåêòèâíîé è íåòðóäîåìêîé ñòèðêè, óçíàå-
òå âîçìîæíîñòè ñâîåé ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
íàó÷èòåñü îáðàùàòüñÿ ñ íåé. Îñîáîå âíèìàíèå
îáðàòèòå íà ðàçäåë ïî áåçîïàñíîñòè.

1. Óñòàíîâêà è ïîäêëþ÷åíèå (ñ. 3-4)


Óñòàíîâêà ïîñëå äîñòàâêè èëè òðàíñïîðòèðîâêè ÿâëÿåòñÿ
íàèáîëåå âàæíîé îïåðàöèåé äëÿ ïðàâèëüíîé ðàáîòû ñòè-
ðàëüíîé ìàøèíû. Îáÿçàòåëüíî ïðîâåðüòå, ÷òî:
1. ýëåêòðîñèñòåìà ñîîòâåòñòâóåò íîðìàì (ñîîòâåòñòâèå õà-
ðàêòåðèñòèê ýëåêòðîñåòè è ìàøèíû);
2. çàëèâíîé è ñëèâíîé øëàíãè ïîäñîåäèíåíû ïðàâèëüíî;
3. ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà âûðîâíåíà äîëæíûì îáðàçîì — ýòî
âëèÿåò íà ñðîê ñëóæáû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è êà÷åñòâî
ñòèðêè;
4. ÷òî òðàíñïîðòèðîâî÷íûå áîëòû, êîòîðûìè çàêðåïëåí
áàê (ñì. çàäíþþ ïàíåëü ìàøèíû), ñíÿòû. 7. Êàê èçáåæàòü îøèáîê (ñ. 11)
Ðàíüøå âû îáðàùàëèñü çà ñîâåòàìè ê ñâîèì áàáóøêàì. Íî
â èõ âðåìåíà åùå íå áûëî ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è ñòèðêà
2. Áåçîïàñíîñòü – õîðîøàÿ ïðèâû÷êà (ñ. 5) áûëà ïðîñòîé. Ñåãîäíÿ Âàì ïîìîãàåò ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà.
Çäåñü Âû íàéäåòå îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîé ýêñïëóà-
òàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
8. Êàê çàêðûâàòü áàðàáàí (ñ. 12)
Îòêðîéòå è ïîëíîñòüþ çàêðîéòå äâåðöû äëÿ áåçîïàñíîé
3. Ïîäãîòîâêà áåëüÿ è çàïóñê ìàøèíû (ñ. 7) ñòèðêè.
Ïðàâèëüíûé ïîäáîð ñòèðàåìûõ âåùåé è ðàâíîìåðíîñòü çà-
ãðóçêè ãàðàíòèðóþò âûñîêîå êà÷åñòâî ñòèðêè è äîëãèé ñðîê
ñëóæáû ìàøèíû. Èçó÷èòå âñå ðåêîìåíäàöèè ïî ðàñïðåäå-
9. Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ (ñ. 13)
ëåíèþ áåëüÿ: öâåò, òèï òêàíè è ñêëîííîñòü ê ñêàòûâàíèþ —
Êàê èñïîëüçîâàòü ðàñïðåäåëèòü ìîþùèõ ñðåäñòâ.
íàèáîëåå âàæíûå êðèòåðèè.

4. Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ (ñ. 8) 10. Ïðîáëåìû è èõ ðåøåíèå (ñ. 14 è 15)


Ïðåæäå ÷åì âûçâàòü òåõíèêà, ïðî÷èòàéòå ýòè ñòðàíèöû: íå-
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ âåñüìà ïðîñòà. Âñåãî íåñêîëüêî êíî-
êîòîðûå ïðîáëåìû Âû ìîæåòå ðàçðåøèòü ñàìè. Åñëè ïðî-
ïîê ïîìîãóò Âàì âûáðàòü ëþáîé ðåæèì ñòèðêè: îò ñàìîãî
áëåìà îñòàåòñÿ, îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð Ariston è
èíòåíñèâíîãî, ñïîñîáíîãî îòñòèðàòü òåõíè÷åñêóþ îäåæäó,
ïðàâíîñòü áóäåò óñòðàíåíà â êðàò÷àéøèé ñðîê.
äî íàèáîëåå äåëèêàòíîãî — äëÿ øåðñòè. Çíàíèå ïàíåëè
óïðàâëåíèÿ ïîìîæåò ïîëó÷èòü íàèëó÷øèå ðåçóëüòàòû ñòèð-
êè ïðè íàèìåíüøèõ çàòðàòàõ ýíåðãèè è ïðîäëèò ñðîê ñëóæ-
áû ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
11. Îáñëóæèâàíèå è óõîä (ñ. 6, 14 è 15)
5. Ïðîãðàììû ñòèðêè (ñ. 9) Íåìíîãî âíèìàíèÿ è çàáîòû — è ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îòâå-
òèò âàì ïðåäàííîñòüþ è áëàãîäàðíîñòüþ. Íå ñëèøêîì îá-
Ïðîñòàÿ òàáëèöà ïîìîæåò Âàì âûáðàòü ïðàâèëüíî ïðî- ðåìåíèòåëüíûé óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé ïðîäëèò ñðîê
ãðàììó è òåìïåðàòóðó ñòèðêè, ìîþùèå ñðåäñòâà, îïîëàñêè- åå ñëóæáû íà ìíîãèå ãîäû.
âàòåëè è ñìÿã÷èòåëè. Ïðàâèëüíî âûáðàâ ïðîãðàììó, Âû
íåïðåìåííî ïîëó÷èòå ïðåâîñõîäíîå êà÷åñòâî ñòèðêè ïðè
ýêîíîìèè âîäû è ýëåêòðîýíåðãèè. 12. Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè (ñ. 16)
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Âàøåé ñòèðàëüíîé ìàøèíû:
6. Ýòèêåòêè è ñèìâîëû (ñ. 10-11) òèïîâîé íîìåð ìîäåëè, ýëåêòðè÷åñêèå è ãèäðàâëè÷åñêèå
ïàðàìåòðû, ãàáàðèòû, åìêîñòü, ñêîðîñòü îòæèìà è ñîîòâåò-
Ìåæäóíàðîäíûå ñèìâîëû íà ýòèêåòêàõ âàøåé îäåæäû ñòâèå åâðîïåéñêèì ñòàíäàðòàì.
ïðîñòû äëÿ ïîíèìàíèÿ è â ðàâíîé ñòåïåíè âàæíû äëÿ óñïåøíîé
ñòèðêè. Ïðîñòûå èíñòðóêöèè ïîìîãóò Âàì âûáðàòü ïîäõîäÿ-
ùóþ ïðîãðàììó, ïðàâèëüíóþ òåìïåðàòóðó è ðåæèì ñòèðêè,
ñïîñîá ãëàæåíèÿ è ñïåöèàëüíûå ñèìâîëû .

2 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ


Óñòàíîâêà è ïîäêëþ÷åíèå
Êîãäà îáîðóäîâàíèå
äîñòàâëåíî
Ïîñëå ïîêóïêè èëè ïåðåìåùåíèÿ íà íîâîå ìåñòî óñòàíîâêà
ñòèðàëüíîé ìàøèíû îñîáåííî âàæíà äëÿ åå ïðàâèëüíîé ðàáîòû.

Ñíÿâ óïàêîâêó, íåîáõîäèìî


Ñîõðàíÿéòå
ïðîâåðèòü öåëîñòíîñòü
áëîêèðóþùèå áîëòû è
ñòèðàëüíîé ìàøèíû. Â
âòóëêè, êîòîðûå ìîãóò
ñëó÷àå ñîìíåíèé
îïÿòü ïîíàäîáèòüñÿ
í å ç à ì å ä ë è ò å ë ü í î
îáðàùàéòåñü ê
ïðè òðàíñïîðòèðîâêå
êâàëèôèöèðîâàíîìó
ìàøèíû.
òåõíèêó.  ïðîöåññå Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäå-  ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà êðàé
íèé, çàòÿæêó ïëàñòìàññîâûõ âàííîé èëè ðàêîâèíû, øëàíã
òðàíñïîðòèðîâêè áàðàáàí
ãàåê ïðîèçâîäèòå âðó÷íóþ, âåøàåòñÿ ñ ïîìîùüþ ïëàñ-
ñòèðàëüíîé ìàøèíû
áåç èñïîëüçîâàíèÿ òèêîâîé íàïðàâëÿþùåé è
áëîêèðóåòñÿ ïðè ïîìîùè
èíñòðóìåíòà. ÷åðåç îòâåðñòèå â íåé ïðè-
÷åòûðåõ áîëòîâ è
Çàìåíà ïðîìûøëåííî èçãî- êðåïëÿåòñÿ ê ñòåíå èëè ê
ðåçèíîâûõ âñòàâîê â
òîâëåííûõ øëàíãîâ íà ñàìî- áëèæàéøåé òðóáå.
çàäíåé ïàíåëè ìàøèíû.
Ðåãóëèðóåìûå íîæêè äåëüíûå çàïðåùåíà.
Ðàçáëîêèðîâêà: óäàëèòü Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
4 áîëòà! ñòîèò íà êîâðîâîì ïîêðûòèè, Ïîäñîåäèíåíèå
óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå ñëèâíîãî øëàíãà
âîçâûøàåòñÿ íàä íèì è âåí-
òèëÿöèÿ íå çàòðóäíåíà. Çàôèêñèðóéòå ñëèâíîé
øëàíã ñ ïîìîùüþ çàæèìà,
2 Ïîäñîåäèíåíèå ðàñïîëîæåííîãî ââåðõó çàä-
íåé ñòåíêè êîðïóñà ìàøèíû. Íàïðàâëÿþùàÿ äëÿ øëàíãà
çàëèâíîãî øëàíãà ïðè ñëèâå â âàííó èëè ðàêîâèíó
Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà äîëæåí
Íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíîâêà ìà-
ðàñïîëàãàòüñÿ íà âûñîòå 60–
øèíû áåç êðàíà îòêëþ÷åíèÿ
100 ñì îò óðîâíÿ îñíîâàíèÿ Øëàíã íå äîëæåí
âîäû!
ñòèðàëüíîé ìàøèíû è îáåñïå- îñòàâàòüñÿ ïîãðóæåííûì
Óáåäèòåñü, ÷òî äàâëåíèå âîäû
÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè ïðè ñëèâå â âîäó.
â âîäîïðîâîäå íàõîäèòñÿ â
(êîíåö øëàíãà íå äîëæåí áûòü
ïðåäåëàõ, óêàçàííûõ â èíôîð- Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíå-
îïóùåí â âîäó).  ñëó÷àå âðåç-
ìàöèîííîé òàáëè÷êå íà çàäíåé íèå óäëèíèòåëåé äëÿ ñëèâ-
êè ñëèâíîãî øëàíãà â êàíàëè-
ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû. íîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäè-
çàöèþ, äèàìåòð ïðèåìíîãî ïàò-
Íàâåðíèòå çàëèâíîé øëàíã ìîñòè äîïóñêàåòñÿ åãî
1 ðóáêà äîëæåí áûòü íå ìåíåå
íà âûâîä âîäîïðîâîäà, èìå- íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêî-
40 ìì.
þùèé íàðóæíóþ ðåçüáó 3/4 ãî æå äèàìåòðà è äëèíîé íå
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ä þ é ì à áîëåå 150 ñì.
ñòèðàëüíîé ìàøèíû è ïðîâåðüòå íàäåæíîñòü ñîåäè- Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí
óäàëèòå áîëòû, ðåçèíîâûå íåíèÿ. Ñîåäèíåíèå óïëîòíÿåò- â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââè-
øàéáû è áîëüøóþ ñÿ ðåçèíîâîé ïðîêëàäêîé, ñî- äó, ÷òî íà âåðõíèõ ýòàæàõ ìî-
ìåòàëëè÷åñêóþ ïîïåðå÷íóþ âìåùåííîé ñ ôèëüòðîì. æåò ñîçäàòüñÿ «ñèôîííûé
Åñëè ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýôôåêò» — ìàøèíà îäíî-
ïëàíêó (íå âûáðàñûâàéòå
íîâîìó âîäîïðîâîäó èëè âðåìåííî ñëèâàåò è çàëèâà-
èõ). Çàêðîéòå
äîëãî íå èñïîëüçîâàëàñü, åò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùå-
îáðàçîâàâøèåñÿ îòâåðñòèÿ
îòâåðíèòå øëàíã ñî ñòîðîíû íèÿ ïîäîáíîãî
Âíèìàíèå: â ñëó÷àå ìàøèíû, ñëåéòå ãðÿçíóþ ýôôåêòà óñòàíàâëèâàþò çà-
ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ Çàæèì äëÿ êðåïëåíèÿ ñëèâíîãî
âîäó è âîññòàíîâèòå ñîåäè- øëàíãà íà âûñîòå íèæå 60 ñì ïîðíûé êðàí (àíòèñèôîí).
áîëåå êîðîòêèå âèíòû íåíèå. Ýòî ïðåäîõðàíèò
äîëæíû ðàñïîëàãàòüñÿ Òàêæå ïðè âðåçàíèè ñëèâíî-
ñâåðõó. ìàøèíó îò ïîâðåæäåíèé. Åñëè íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ãî øëàíãà â êàíàëèçàöèþ
Ïðèñîåäèíèòå çàãíóòûé êî- êîíåö øëàíãà íà âûñîòå íèæå âîçðàñòàþò òðåáîâàíèÿ ê åå
Âûðàâíèâàíèå íåö øëàíãà ê âîäîïðèåìíè- 60 ñì îò îñíîâàíèÿ ìàøèíû, ïðîïóñêíîé ñïîñîáíîñòè:
êó íàâåðõó ñïðàâà. çàôèêñèðóéòå øëàíã ñ ïîìî- äàæå íåáîëüøîé çàñîð ìî-
Äëÿ õîðîøåé ðàáîòû ñòè-
ðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà ùüþ çàæèìà íà çàäíåé æåò âûçâàòü ïðîòå÷êó è ïðî-
áûòü âûðîâíåíà. Ïîñëå óñ- ïàíåëè, êàê ïîêàçàíî âûøå áëåìû ñî ñëèâîì.
òàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî íà ðèñ.
îòðåãóëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå ïóòåì âðàùåíèÿ
íîæåê.Îòêëîíåíèå îò ãîðè-
çîíòàëè âåðõíåé ïîâåðõíîñ- Óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû (ïëàñòèêîâûå ïàêåòû,
òè êîðïóñà äîëæíî áûòü íå ïåíîïëàñò, áîëòû ) - íå äåòñêèå èãðóøêè,
áîëåå 2°. Çàëèâíîé øëàíã ïîäñîåäèíÿåòñÿ îíè ÿâëÿþòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûìè.
íàâåðõó, ñïðàâà

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ 3


Ïîäêëþ÷åíèå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû âèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ
àëþìèíèåâûìè æèëàìè â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî: íå èìååò ðàçðûâà è ïîä-
ê ýëåêòðîñåòè
ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îá-
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê 1) ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîò-
êâ. ìì), äîðàáîòêà ýëåê- âîä êàêèõ-ëèáî ïðèáîðîâ
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè âåòñòâóþò íîðìàì è
òðîñåòè íå ïðîèçâîäèò- (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêî-
ïîìîùè äâóõïîëþñíîé ðî- âûäåðæèâàþò ìàêñè-
ñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè óêà- ãî ñ÷åò÷èêà);
çåòêè ñ çàçåìëÿþùèì ìàëüíóþ íàãðóçêó îáîðó-
çàííîé ðîçåòêè è 5) ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòà-
êîíòàêòîì (ðîçåòêà íå ïî- äîâàíèÿ, óêàçàííóþ â òàá-
ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðî- þùèé êàáåëü íå íàõîäèò-
ñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). ëè÷êåõàðàêòåðèñòèê;
âåñòè èõ ìîíòàæ. ñÿ ïîä ìàøèíîé.
Ôàçíûé ïðîâîä äîëæåí 2) íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà
áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâ- 3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò
òîìàò çàùèòû ñåòè, ðàñ- îòäåëüíûì ïðîâîäîì äàííûì ìàøèíû; ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ !
ñ÷èòàííûé íà ìàêñè- íå äîïóñêàåòñÿ.
3) ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ
ìàëüíûé òîê (òîê 4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè- òèïà, åñëè íåò — çàìåíè- ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåí-
ñðàáàòûâàíèÿ) 16 À, è ÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäó- òå âèëêó èëè ðîçåòêó, à íå íîñòü â ñëó÷àå ëþáûõ
èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòû- åòñÿ ïðèìåíÿòü ïðîâîä èñïîëüçóéòå ïåðåõîäíèêè èçìåíåíèé çàâîäñêèõ óñòà-
âàíèÿ íå áîëåå 0,1 ñ. ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ è óäëèíèòåëè; íîâîê îáîðóäîâàíèÿ (ýëåêò-
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò 6223-79. ðè÷åñêèå, ìåõàíè÷åñêèå,
4) ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîò-
ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíå- âåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî- ãèäðàâëè÷åñêèå ïàðàìåò-
óñòàíîâêè ìàøèíû ðîçåò- íèå äðóãèõ ìàðîê êàáå- ïàñíîñòè, (äîïóñêàåòñÿ ðû) èëè íåïðàâèëüíîãî
êè ñ çàçåìëÿþùèì êîí- ëÿ, îáåñïå÷èâàþùèõ ïî- îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ýëåêòðè÷åñêîãî ïîäêëþ÷å-
òàêòîì, èìåþùåé òðåõ- æàðî- è ðàáî÷èì íóëåì, ïðè óñëî- íèÿ.
ïðîâîäíóþ ïîäâîäêó ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
êàáåëÿ ñ ìåäíûìè ïðè ýêñïëóàòàöèè
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìàøèíû.

Êàê çàìåíèòü ïèòàþùèé êàáåëü


Ïèòàþùèé êàáåëü 1. Óáåäèòåñü, ÷òî 3. Îòñîåäèíèòü ýëåêòðè÷å- âíîâü ïîäñîåäèíèòü çàæèì,
ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ìàøèíà âûêëþ÷åíà è ñêèé ïðîâîä ïðîòèâ ïîìåõ, ïðîâåðÿÿ ÷òîáû ïðåäî-
êîíêðåòíîé ñòèðàëüíîé îòêëþ÷åíà îò ñåòè. îòñîåäèíÿÿ çàæèì (ðèñ. 3). õðàíèòåëüíûé êðþ÷îê áûë
ìàøèíû è ìîæåò áûòü ïðî÷íî çàöåïëåí.
ïðèîáðåòåí è çàìåíåí 2. Ñíÿòü ïëèíòóñ è 4. Îòâèíòèòü 2 âíåøíèõ
òîëüêî â ñåðâèñíîì îòâèíòèòü 2 âèíòà, êðåïåæíûõ âèíòà ôèëüòðà è Çàìåíà êàáåëÿ â ëþáîì
öåíòðå. ðàñïîëîæåííûå âíèçó ïðè ïîìîùè îòâåðòêè (ñì. ñëó÷àå äîëæíà
ñïðàâà. Çàòåì îòâèíòèòü 6 ðèñ. 4) îòöåïèòü åãî îò ï ð î è ç â î ä è ò ü ñ ÿ
çàäíèõ âèíòîâ ñëåâà è çàäíåé ñòåíêè, ïîòÿíóâ êâàëèôèöèðîâàííûì
Äëÿ åãî çàìåíû ñëåäóéòå ñíÿòü áîêîâóþ ïàíåëü, ôèëüòð ââåðõ. ï å ð ñ î í à ë î ì ,
íèæåïðèâåäåííûì èíñòðóê- ñëåãêà íàêëîíèâ åå ñ î á ë þ ä à þ ù è ì
öèÿì: íàðóæó è ïîòÿíóâ ââåðõ 5. Ïî çàâåðøåíèè ïîäñîå- ä å é ñ ò â ó þ ù è å
(ðèñ. 1 è 2). äèíåíèÿ íîâîãî êàáåëÿ, íîðìàòèâû.

Ðèñ.1 Ðèñ.2 Ðèñ.3 Ðèñ.4


4 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ
Íå ïðîñòî âàæíî, à ñâåðõâàæíî
Áåçîïàñíîñòü — Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñêîíñòðóèðîâà-
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ñàìûìè ñòðîãèìè ìåæ-
äóíàðîäíûìè ïðàâèëàìè áåçîïàñíîñòè,
õîðîøàÿ ïðèâû÷êà ÷òîáû âû è âàøà ñåìüÿ ÷óâñòâîâàëè ñåáÿ
çàùèùåííûìè.

Ïðî÷èòàéòå âíèìàòåëüíî ýòè Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà 6. Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ 2-
óêàçàíèÿ è âñþ èíôîðìàöèþ ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî êâà- ñðåäñòâà äëÿ ðó÷íîé ìèíóòíîé çàäåðæêîé. Íå
äàííîãî ðóêîâîäñòâà: ýòî âàæ- ëèôèöèðîâàííûì ïåðñî- ñòèðêè: îáðàçóþùàÿñÿ ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó
íûé èñòî÷íèê íå òîëüêî ìíî- íàëîì. ïåíà ìîæåò âûéòè èç ïîä â ýòîì ïðîìåæóòêå âðåìå-
ãî÷èñëåííûõ ïîëåçíûõ ñîâåòîâ, Ïîìíèòå, ÷òî âêëþ÷åíèå êðûøêè è ïîâðåäèòü íè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ
íî è òàêæå íåîáõîäèìûå ñâå- îáîðóäîâàíèÿ ïîâûøåí- îáîðóäîâàíèå. ðàáîòû!): ýòî ìîæåò ïîâðå-
äåíèÿ î áåçîïàñíîì èñïîëüçîâà- íîé ìîùíîñòè ñ èñïîëüçî- 7. Íå óäàëÿéòå ôèëüòð, äèòü ìåõàíèçì áëîêèðîâêè.
íèè è îáñëóæèâàíèè ñòèðàëü- âàíèåì òðîéíèêîâ è óäëè- êîãäà îáîðóäîâàíèå 11. Ïðè âîçíèêíîâåíèè íå-
íîé ìàøèíû. íèòåëåé ñîçäàåò âêëþ÷åíî. ñòàíäàðòíîé ñèòóàöèè îò-
ïîòåíöèàëüíóþ îïàñíîñòü 8. Íå êàñàéòåñü êëþ÷èòå ìàøèíó, ïåðåêðîé-
âîçãîðàíèÿ. ðàáîòàþùåé ìàøèíû, òå êðàí ïîäà÷è âîäû,
1. Ýòî îáîðóäîâàíèå ðàçðà- âûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè è
áîòàíî äëÿ èñïîëüçîâà- Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò åñëè âàøè ðóêè èëè íîãè
îòâåòñòâåííîñòè çà âîçãî- ìîêðûå èëè ñûðûå; íå ïîçâîíèòå â ñåðâèñíûé
íèÿ âíóòðè ïîìåùåíèé. öåíòð, òåëåôîíû
Íè ïðè êàêèõ îáñòîÿòåëü- ðàíèÿ, ïðîèçîøåäøèå èç- ïîëüçóéòåñü îáîðóäîâà-
çà èñïîëüçîâàíèÿ òðîéíè- íèåì áîñèêîì. êîòîðîãî íàïå÷àòàíû â ãà-
ñòâàõ íå èñïîëüçóéòå îáî- ðàíòèéíîì äîêóìåíòå (ãà-
ðóäîâàíèå íà óëèöå. êîâ è óäëèíèòåëåé, à 9. Íå òÿíèòå ïðîâîä èëè ñàìó
òàêæå ñîåäèíèòåëüíîãî ðàíòèéíîì òàëîíå, ñåðâèñ-
2. Ýòî îáîðóäîâàíèå äîëæ- ìàøèíó, ÷òîáû âûíóòü âèë- íîé êíèæêå, ñåðâèñíîì
êàáåëÿ, ñå÷åíèå êîòîðîãî êó èç ðîçåòêè: ýòî î÷åíü
íî èñïîëüçîâàòüñÿ â äî- íå ñîîòâåòñòâóåò ïîòðåá- ñåðòèôèêàòå). Ïåðåä çâîí-
ìàøíèõ óñëîâèÿõ äëÿ îïàñíî. êîì â ñåðâèñíûé öåíòð
ëÿåìîé îáîðóäîâàíèåì
áûòîâîé ñòèðêè â ñîîòâåò- ìîùíîñòè. 10. Êîãäà îáîðóäîâàíèå ðà- ïðî÷èòàéòå ðàçäåë «Óñòðà-
ñòâèè ñ äàííîé èíñòðóêöè- áîòàåò, íå êàñàéòåñü íåíèå íåèñïðàâíîñòåé».
åé. Èñïîëüçîâàíèå îáîðó- Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ñëèâàþùåéñÿ âîäû,
ìàøèíû íåîáõîäèìî ïðî- 12. Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì è ëè-
äîâàíèÿ íå ïî êîòîðàÿ ìîæåò áûòü öàì, íåçíàêîìûì ñ äàííîé
íàçíà÷åíèþ, à òàêæå ïðî- âåðèòü ñîîòâåòñòâèå õà- î÷åíü ãîðÿ÷åé, äåðæèòå
ðàêòåðèñòèê ñåòè è èíñòðóêöèåé, ïîëüçîâàòüñÿ
ìûøëåííîå èñïîëüçîâà- äåòåé íà áåçîïàñíîì ðàñ- îáîðóäîâàíèåì áåç Âàøå-
íèå, èñïîëüçîâàíèå ìà- ìàøèíû. ñòîÿíèè. ãî ïðèñìîòðà.
øèíû â îôèñàõ, Ïîìíèòå, ÷òî óñòàíîâêà Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû
ïðåäïðèÿòèÿõ ñôåðû îá- ðîçåòîê èëè óäëèíè- 13. Çàïðåùàåòñÿ èçìåíåíèå
ðàçáëîêèðîâêà çàìêà êîíñòðóêöèè ìàøèíû è âìå-
ñëóæèâàíèÿ, çäðàâîîõðà- òåëåé â âàííûõ êîìíà-
íåíèÿ, ïðîñâåùåíèÿ è ò.ï. òàõ êàòåãîðè÷åñêè çàï- øàòåëüñòâî ëèö, íå óïîëíî-
íå ïðåäóñìîòðåíî. Ïðîèç- ðåùåíà! ìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì
âîäèòåëü íå íåñåò îòâåò- íà ãàðàíòèéíûé ðåìîíò.
5. Ïåðåä çàãðóçêîé ñòèðàëü-
ñòâåííîñòè çà âûõîä èç íîé ìàøèíû, óáåäèòåñü,
ñòðîÿ îáîðóäîâàíèÿ ïðè ÷òî áàðàáàí ïóñò.
íàðóøåíèè óñëîâèé äàí-
íîãî ïóíêòà èíñòðóêöèè.
3. Ýòî îáîðóäîâàíèå îáëà-
äàåò áîëüøèì âåñîì: ïå-
ðåäâèãàéòå åãî òîëüêî ïðè
óâåðåííîñòè â ñâîèõ ñèëàõ
è ïîñëå “Òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûé
óñòàíîâêè òðàíñïîðòèðî- ñïåöèàëèñò è òîëüêî
âî÷íûõ áîëòîâ. ïîäëèííûå çàïàñíûå
×òîáû îáëåã÷èòü ïåðåìå- äåòàëè Ariston ! ”
ùåíèå ìàøèíû íà ìåñòå,
âûäâèíüòå óáèðàþùèåñÿ
êîëåñà — äëÿ ýòîãî ïîòÿ-
íèòå çà áåëûé ðû÷àã, ðàñ-
ïîëîæåííûé ñëåâà ïîä
îñíîâàíèåì ìàøèíû.
4. Íå ïîëüçóéòåñü óäëèíè-
òåëÿìè èëè òðîéíèêàìè.
Åñëè íåîáõîäèì áîëåå
äëèííûé êàáåëü, ñëåäóåò
óñòàíîâèòü íîâûé êàáåëü
áîëüøåé äëèíû ñ òåìè æå
õàðàêòåðèñòèêàìè.
Ïèòàþùèé êàáåëü íèêîãäà
íå äîëæåí áûòü èçîãíóò è
ïåðåæàò.

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ 5


Óõîä è îáñëóæèâàíèå — ýòî ïðîñòî
Ïðè õîðîøåì îáðàùåíèè
ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà — âàø äðóã
íà äîëãèå ãîäû
Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà — íàäåæíûé ñïóòíèê è ïîìîùíèê â äîìå. Âàæíî òîëüêî ñëåäèòü, ÷òîáû
ìàøèíà âñåãäà áûëà â íàäëåæàùåé ôîðìå.

Êîíñòðóêöèÿ ñòèðàëüíîé ìàøè-


íû ðàññ÷èòàíà íà äîëãèé áåçà- Âàæíî ðåãóëÿðíî
âàðèéíûé ñðîê ñëóæáû. Îò âàñ ïðîìûâàòü ðàñïðåäåëè-
òðåáóåòñÿ ñîâñåì íå ìíîãîå, òåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ.
÷òîáû ïîääåðæèâàòü èñïðàâ- ×òîáû ïðåäîòâðàòèòü
íîå ñîñòîÿíèå ìàøèíû. ïðèñûõàíèå îñòàòêîâ
Âî-ïåðâûõ, ïîñëå êàæäîé ñòèð- ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà,
êè îáÿçàòåëüíî çàêðûâàéòå âî- ïîìåñòèòå ðàñïðåäåëè-
äîïðîâîäíûé êðàí, òàê êàê ïî- òåëü íà íåñêîëüêî
ñòîÿííûé íàïîð âîäû ìîæåò ìèíóò ïîä ñòðóþ âîäû.
ïðèâåñòè ê äåôîðìàöèè íåêî-
òîðûõ äåòàëåé ìàøèíû.
Êðîìå òîãî, ýòèì âû èñêëþ÷è- Íå ïðåâûøàéòå
òå ðèñê ïîÿâëåíèÿ ïðîòå÷åê. ðåêîìåíäîâàííûå äîçû
Åñëè âîäà â âàøåé ìåñòíîñòè ìîþùèõ ñðåäñòâ
ñëèøêîì æåñòêàÿ, ïîëüçóéòåñü Â ñîñòàâ âñåõ ñðåäñòâ, ïðåä-
ñðåäñòâàìè, óäàëÿþùèìè èç- íàçíà÷åííûõ äëÿ ñòèðàëüíûõ
âåñòü. (Æåñòêàÿ âîäà îáû÷íî ìàøèí, âõîäèò àíòèíàêèïèí.
îñòàâëÿåò áåëåñûå ñëåäû íà Åñëè âîäà â âàøåé ìåñòíîñòè
êðàíàõ è ñëèâíûõ îòâåðñòèÿõ. îòëè÷àåòñÿ îñîáîé æåñòêîñòüþ,
Äëÿ ïîëó÷åíèÿ áîëåå ïîäðîá- ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü
íîé èíôîðìàöèè î êà÷åñòâå ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà ïðè
âîäû â âàøåé ìåñòíîñòè îáðà- êàæäîé ñòèðêå.
òèòåñü â æèëèùíî-ýêñïëóàòà- Ïåðèîäè÷åñêè ïðîèçâîäèòå
öèîííóþ êîíòîðó). î÷èñòêó, ïóñòèâ ìàøèíó íà âû-
Ïåðåä ñòèðêîé îäåæäû âûíüòå ïîëíåíèå ïðîãðàììû ñòèðêè
âñå èç êàðìàíîâ: óäàëèòå âñå áåç áåëüÿ è ìîþùåãî ñðåäñòâà
ìåëêèå, òâåðäûå è îñòðûå ïðåä- ñ îäíèì ëèøü óäàëèòåëåì íà-
ìåòû. êèïè.
Êîðïóñ ìàøèíû ïðîòèðàéòå Íå èñïîëüçóéòå ñëèøêîì ìíî-
òðÿïî÷êîé, óâëàæíåííîé òåï- ãî ìîþùèõ ñðåäñòâ è äîáàâîê,
ëîé ìûëüíîé âîäîé. òàê êàê ýòî ïðèâîäèò ê îáðàçî-
âàíèþ èçáûòî÷íîé ïåíû, íàêè-
ïè è ìîæåò ïîâðåäèòü äåòàëè
ñòèðàëüíîé ìàøèíû. Íå çàáóäüòå âûíóòü âñå èç êàðìàíîâ:
ìàëåíüêèå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû ìîãóò ïîâðåäèòü
áàðàáàí ìàøèíû âî âðåìÿ îòæèìà.

6 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ


Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
Âû ìîæåòå ñäåëàòü ìíîãî ïåðåä ñòèðêîé, ÷òîáû ãàðàíòèðîâàòü åå îòëè÷íûé ðåçóëüòàò: ðàññîðòèðóéòå áåëüå
ïî ìàòåðèàëó è öâåòó, ïðî÷èòàéòå ýòèêåòêè íà áåëüå è îäåæäå è ñëåäóéòå èõ ðåêîìåíäàöèÿì, ïðè çàãðóçêå
ìàøèíû ÷åðåäóéòå ìåëêèå è êðóïíûå ïðåäìåòû îäåæäû.

Ïåðåä ñòèðêîé Ñâåðÿéòåñü ñ ýòèêåòêàìè Îäåæäà, îáðàáîòàííàÿ


ïÿòíîâûâîäèòåëåì Äëÿ ïîëó÷åíèÿ
Ðàçáåðèòå áåëüå ïî ìàòåðèàëó Âñåãäà ñìîòðèòå íà ýòèêåòêè,
íà îñíîâå áåíçèíà õîðîøèõ ðåçóëüòàòîâ
è ïî óñòîé÷èâîñòè îêðàñêè: ðàç- èìåþùèåñÿ íà îäåæäå è áåëüå:
î÷åíü âàæíî
äåëèòå áåëüå èç ïðî÷íûõ è äå- â íèõ ïîêàçàíî êàê ñòèðàòü è Íå ïîìåùàéòå â ñòèðàëüíóþ
ëèêàòíûõ òêàíåé, ñòèðàéòå îò- óõàæèâàòü çà èçäåëèÿìè.
ðàçîáðàòü áåëüå
ìàøèíó îäåæäó, ïîäâåðãøóþñÿ
äåëüíî áåëîå è öâåòíîå áåëüå. Â òàáëèöå íà ñ. 10 ïðèâåäå-
ïî ìàòåðèàëó è öâåòó.
îáðàáîòêå áåíçèíîì, ÷èñòûì
Âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ (ìîíå- íû ñèìâîëû, ïðîñòàâëÿå- ýòèëîâûì ñïèðòîì, òðèõëîðý-
òû, áóìàæêè, äåíüãè è äðóãèå ìûå íà ýòèêåòêàõ, è ðàñêðû- òèëåíîì è ïð., ïîêà ýòè âåùå-
ìåëêèå ïðåäìåòû), êîòîðûå ìî- òî èõ ñîäåðæàíèå. ñòâà ïîëíîñòüþ íå èñïàðÿòñÿ.
ãóò ïîâðåäèòü ìàøèíó. Ñîáëþäåíèå ïðàâèë ñòèðêè
Ïðîâåðüòå ïóãîâèöû: ñðàçó íàäîëãî ñîõðàíèò âàøè
óêðåïèòå èëè îòîðâèòå ïëîõî- âåùè.
äåðæàùèåñÿ ïóãîâèöû, ïî-
ñêîëüêó îíè ìîãóò îòîðâàòüñÿ Ñìåøèâàéòå êðóïíûå
âî âðåìÿ ñòèðêè. Çàñòåãíèòå è ìåëêèå âåùè
ìîëíèè, ðóáàøêè âûâåðíèòå ïðè çàãðóçêå ìàøèíû
íàèçíàíêó. Ðàñïðàâüòå áåëüå è íå ïëîòíî
Äëÿ çàùèòû ïðåäìåòîâ çàãðóçèòå åãî â áàðàáàí.
Ñëåäóéòå ðåêîìåíäîâàííûì
îäåæäû èç äåëèêàòíûõ
íîðìàì çàãðóçêè áåëüÿ äëÿ ðàç-
òêàíåé (íèæíåå áåëüå,
ëè÷íûõ ïðîãðàìì ñòèðêè — âû
÷óëêè, äåòñêèå íîñêè) ïîëó÷èòå îäåæäó, ëó÷øå âûñòè-
ïîìåñòèòå èõ ðàííóþ è ñ ìåíüøèì êîëè÷å-
â õîëùîâûå ìåøî÷êè. ñòâîì ñêëàäîê.

Çàïóñê ìàøèíû
Óñòàíîâêà ìàøèíû íà ïîëîæåíèå âåðíèòå ðû÷àã â
ìåñòî è ïåðåìåùåíèå èñõîäíîå ïîëîæåíèå.
Åñëè Âàøà ñòèðàëüíàÿ Òåïåðü ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
ìàøèíà îñíàùåíà çàôèêñèðîâàíà íà
ñïåöèàëüíûì êîìïëåêòîì ìåñòå (ñì. ðèñ.) .
óáèðàþùèõñÿ êîëåñ, òî Âû
ìîæåòå ëåãêî ïåðåìåùàòü
åå.
×òîáû îïóñòèòü êîëåñà è
ï å ð å ä â è í ó ò ü
îáîðóäîâàíèå, ïðîñòî
ïîòÿíèòå çà ðû÷àã,
ðàñïîëîæåííûé ñëåâà ïîä
îñíîâàíèåì ìàøèíû.
Ïîñëå óñòàíîâêè
îáîðóäîâàíèÿ â òðåáóåìîå Ïî îêîí÷àíèè ñòèðêè…
Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñòèðêè
Ïîñëå óñòàíîâêè íîâîé ìàøèíû ïðîâåäèòå ïðîáíóþ ñòèðêó áåç çàãðóçêè, ïîäîæäèòå ïðèáëèçèòåëüíî
èñïîëüçóÿ ïðîãðàììó “1” ïðè òåìïåðàòóðå 60° Ñ. 2 ìèíóòû. Çàòåì âûêëþ÷èòå
ñòèðàëüíóþ ìàøèíó
Ïðàâèëüíûé ïóñê ìàøèíû 3. Îòêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû. íà íîìåð æåëàåìîé íàæàòèåì êíîïêè G (ïîëîæå-
î÷åíü âàæåí ñ òî÷êè çðåíèÿ ïî- 4. Êíîïêà G íàõîäèòñÿ â ïî- ïðîãðàììû. íèå Î — âûêëþ÷åíî). Òå-
âûøåíèÿ êà÷åñòâà ñòèðêè è ëîæåíèè Î (Âêëþ÷åíî). Ðóêîÿòêîé âûáîðà òåìïåðà- ïåðü âû ìîæåòå îòêðûòü
óâåëè÷åíèÿ ñðîêà ýêñïëóàòà- òóðû  óñòàíîâèòå òðåáóåìóþ äâåðöû ìàøèíû. Âûíóâ áå-
5. Êîëåñà ìàøèíû óáðàíû
öèè îáîðóäîâàíèÿ. òåìïåðàòóðó ñòèðêè, ÷òî ëüå, îñòàâüòå äâåðöû
(ò.å. íå êàñàþòñÿ ïîëà).
Ïîñëå çàãðóçêè ìàøèíû è çà- ðóêîÿòêà âûáîðà ñêîðîñòè îòêðûòûìè èëè ïðèîòêðûòû-
ïðàâêè ìîþùèõ ñðåäñòâ è ðàç- Âûáîð æåëàåìîé î ò æ è ì à Ñ ìè, ÷òîáû äàòü èñïàðèòüñÿ
ëè÷íûõ äîáàâîê îáÿçàòåëü- ïðîãðàììû ñêîðîñòè îòæèìà, åñëè îñòàâøåéñÿ âëàãå. Îáÿçà-
íî óáåäèòåñü â òîì, ÷òî: Ïðîãðàììó ñëåäóåò âûáèðàòü â íåîáõîäèìî, íàæìèòå, åñëè òåëüíî ïåðåêðîéòå êðàí ïî-
ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì áåëüÿ è òðåáóåòñÿ íàæìèòå ôóíêöè- äà÷è âîäû è îòêëþ÷èòå ìàøè-
1. Äâåðöà ìàøèíû íàäåæíî ñòåïåíüþ åãî çàãðÿçíåíèÿ (ñì. îíàëüíûå êíîïêè (D, E, F); íó èç ñåòè.
çàêðûòà. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñ. 9). íàêîíåö íàæìèòå êíîïêó Ïîìíèòå, ÷òî ïîñëå îòêëþ-
2. Ìàøèíà âêëþ÷åíà â ýëåê- Ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó âûáîðà âêëþ÷åíèÿ/ âûêëþ÷åíèÿ G ÷åíèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ èëè
òðè÷åñêóþ ñåòü. ïðîãðàìì À è óñòàíîâèòå åå (ïîëîæåíèå I — âêëþ÷åíî). ñàìîâûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû,

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ 7


Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Âàæíî ñäåëàòü ïðàâèëüíûé
âûáîð. È ýòî î÷åíü ïðîñòî!

«Çäåñü êîìàíäóþ ÿ»
Reset

Ðóêîÿòêà
ñ îáîçíà÷åíèÿìè
ïðîãðàìì
Âàøåé
ñòèðàëüíîé
ìàøèíû

Óäàëåíèå ïÿòåí
(ñì. ñòð. 12-13)
Ýòîé êíîïêîé çàäàåòñÿ ðå-
æèì óñèëåííîé ñòèðêè, ïðè
êîòîðîì âîçðàñòàåò ýôôåê-
òèâíîñòü äåéñòâèÿ æèäêèõ
äîáàâîê — óäàëÿþòñÿ ñàìûå
Ðóêîÿòêà âûáîðà Òàêæå âû ìîæåòå èñïîëüçî- ñòîéêèå çàãðÿçíåíèÿ.
Êíîïêà èñêëþ÷åíèÿ
âàòü ýòó ðóêîÿòêó äëÿ óñòà- Ïîñëå íàæàòèÿ ýòîé êíîïêè
è çàïóñêà ïðîãðàììû îòæèìà
íîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà âû íå ñìîæåòå çàäåéñòâî-
Ðóêîÿòêà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ Íàæàòèåì êíîïêè âàòü ðåæèì ïðåäâàðèòåëü-
ïðîãðàììû.
âûáîðà ïðîãðàììû ñòèðêè. èñêëþ÷àåòñÿ ðåæèì îòæèìà íîé ñòèðêè.
Âûáåðèòå îäíó èç 4-õ
Âðàùàéòå ðóêîÿòêó òîëüêî ïî (ñèìâîë ) èëè ïîíèæàåòñÿ
ï î ç è ö è é
÷àñîâîé ñòðåëêå. ñêîðîñòü îòæèìà, ïðåäóñ-
çàïðîãðàììèðîâàííîãî
×òîáû âûáðàòü ïðîãðàììó, ìîòðåííàÿ ïðîãðàììîé. Ä Î Ï Î Ë Í È Ò Å Ë Ü Í Î Å
ïóñêà (÷åðåç 12, 9, 3 èëè 1
ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó À è ñî- Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü ÏÎËÎÑÊÀÍÈÅ
÷àñ), íàæìèòå êíîïêó
âìåñòèòå ìåòêó íà ðóêîÿòêå ñ âðàùåíèÿ áàðàáàíà ïðè îò- Ýòà îïöèÿ ïîçâîëÿåò
âêëþ÷åíèÿ / âûêëþ÷åíèÿ G
ñèìâîëîì/íîìåðîì æèìå: óâåëè÷èòü êîëè÷åñòâî
(ïîëîæåíèå I — âêëþ÷åíî).
æåëàåìîé ïðîãðàììû. õëîïîê max îá./ìèí; ïîëîñêàíèé â ïðîãðàììàõ
×åðåç 5 ñåê., êîãäà óñòàíîâ-
Òåïåðü íàæìèòå êíîïêó ñèíòåòèêà 800 îá./ìèí; ñòèðêè áåëüÿ èç ïðî÷íûõ
êà áóäåò ïðèíÿòà (èíäèêàòîð
âêëþ÷åíèÿ/ âûêëþ÷åíèÿ G øåðñòü 600 îá./ìèí; òêàíåé.
âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ H
(ïîëîæåíèå I — âêëþ÷åíî), øåëê íåò. Ñîâåòóåì ïîëüçîâàòüñÿ ýòîé
ïåðåñòàíåò ìèãàòü è áóäåò
èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ/ îïöèåé, êîãäà ñòèðàëüíàÿ
ãîðåòü ïîñòîÿííî), âû
âûêëþ÷åíèÿ H Ðàñïðåäåëåíèå ìàññû áå- ìàøèíà çàãðóæåíà
ìîæåòå âûáðàòü æåëàåìóþ
íà÷íåò ìèãàòü. ×åðåç 5 ñåê. ëüÿ ïî áàðàáàíó âñåãäà âû- ïîëíîñòüþ, à òàêæå â
ïðîãðàììó.
óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà, èí- ïîëíÿåòñÿ íà ìàëûõ îáîðî- ñëó÷àÿõ, êîãäà èìååò ìåñòî
Óêàçàíèåì íà òî, ÷òî çàäàí
äèêàòîð H ïåðåñòàíåò ìèãàòü òàõ. ï î â û ø å í í à ÿ
îòëîæåííûé ñòàðò
(áóäåò ãîðåòü ïîñòîÿííî) è ÷óâñòâèòåëüíîñòü ê
ïðîãðàììû, ñëóæèò îñîáûé
íà÷íåòñÿ öèêë ñòèðêè. ñòèðàëüíûì ïîðîøêàì
ðåæèì ðàáîòû èíäèêàòîðà:
Åñëè âû õîòèòå ïðåðâàòü ðà- (êîíòàêòíàÿ àëëåðãèÿ).
2 ñåê. ãîðèò, 4 ñåê.
áîòàþùóþ ïðîãðàììó èëè çà-
ïóñòèòü äðóãóþ, óñòàíîâèòå ðó- Ïîñëå òîãî, êàê çàäàííàÿ ïðî-
ãðàììà áûëà ïðèíÿòà,
êîÿòêó À íà îäèí èç ñèìâîëîâ Ëåãêîå ãëàæåíèå Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ /
ëþáûå èçìåíåíèÿ ïîëîæå-
l (Ñòîï / Ñáðîñ) è ïîäîæäèòå âûêëþ÷åíèÿ
5 ñåê.; êîãäà îòìåíà ïðîãðàì- íèÿ ðóêîÿòêè À áóäóò áåñïî- Ýòà ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò ïðî-
ëåçíû, çà èñêëþ÷åíèåì óñòà- èçâîäèòü ñòèðêó áåç îáðàçî- Íàæàòèå êíîïêè G âêëþ÷àåò
ìû áóäåò ïðèíÿòà, èíäèêàòîð
íîâêè â ïîëîæåíèå l (Ñòîï / âàíèÿ ñêëàäîê íà áåëüå, îá- ìàøèíó. Åñëè êíîïêà G íå
H íà÷íåò ìèãàòü: ñ ýòîãî ìî-
Ñáðîñ). ëåã÷àÿ â ïîñëåäóþùåì åãî íàæàòà, òî ìàøèíà âû-
ìåíòà âû ìîæåòå óñòàíîâèòü
íîâóþ ïðîãðàììó èëè ãëàæåíèå. Êíîïêó D ìîæíî êëþ÷åíà. Âûêëþ÷åíèå ìà-
âûêëþ÷èòü îáîðóäîâàíèå, èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ ïðî- øèíû íå îòìåíÿåò çàäàí-
åñëè õîòèòå äîáàâèòü áåëüå ãðàììàìè 3-5 (õëîïîê), 6-7 íóþ ïðîãðàììó.
äëÿ ñòèðêè. Ïîäîæäèòå ïðè- Ðóêîÿòêà âûáîðà (ñèíòåòèêà)10. Ïðè íàæàòèè
áëèçèòåëüíî 2 ìèíóòû òåìïåðàòóðû ýòîé êíîïêè íà ïðîãðàììàõ
ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöû Ðóêîÿòêà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ 4-5-6-7-10 ðóêîÿòêà ïðîãðàì- Èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ /
ìàøèíû. âûáîðà òåìïåðàòóðû ñòèðêè ìàòîðà îñòàíîâèòñÿ íà ñèì- âûêëþ÷åíèÿ
ñîãëàñíî òàáëèöå ïðîãðàìì âîëå . Âû ìîæåòå çàâåð- Èíäèêàòîð H ìèãàåò, êîãäà
(cì. c. 9). Êðîìå òîãî, ñ ïî- øèòü ñòèðêó ïîâòîðíûì ìàøèíà âêëþ÷åíà è îæèäà-
ìîùüþ ýòîé ðóêîÿòêè âû íàæàòèåì êíîïêè D. åò ââîäà ïðîãðàììû. Åñëè
ìîæåòå óñòàíîâèòü òåìïåðà- Âíèìàíèå: ýòó ôóíêöèþ èíäèêàòîð H ãîðèò
òóðó íèæå ðåêîìåíäîâàííîé íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü âìåñ- ïîñòîÿííî, ýòî îçíà÷àåò, ÷òî
èëè âûïîëíèòü õîëîäíóþ òå ñ ôóíêöèåé «Âûâåäåíèå âûáðàííàÿ ïðîãðàììà
ñòèðêó (ñèìâîë ). ïÿòåí» (êíîïêà E). ïðèíÿòà.

8 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ


×òî ñòèðàåì ñåãîäíÿ?
Ïðîãðàììû íà âñå ñëó÷àè æèçíè
Òêàíü è ñòåïåíü Ïðîã- Òåìïå- ÌÑ/ ÌÑ/ Ñìÿã÷è- Îòáåëè- Äëèòåëü-- Îïèñàíèå
ðàììà ðàòóðà ïðåäâ. îñíîâíàÿ òåëü âàòåëü íîñòü
çàãðÿçíåíèÿ ñòèðêà ñòèðêà öèêëà, öèêëà ñòèðêè
ìèí
ÇÀÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÍ-
ÛÉ ÏÓÑK
Ñ çàäåðæêîé íà 12-9-3-1 ÷ Ïóñê ÷åðåç 12-9-3-1 ÷

Ñòîï / Ñáðîñ Reset Ïðåðûâàíèå / Îòìåíà âûáðàííîé


ïðîãðàììû

ÕËÎÏÎK
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå
1 Max
u u u 150
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà ïðè
âûñîêîé òåìïåðàòóðå, ïîëîñêàíèå,
áåëüå (ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå


2 Max
u u Äåëèêàòí./-
135
Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
(ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.) Îáû÷í.
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå
áåëüå (ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.) 3 60°C u u Äåëèêàòí./-
뇞֒.
115
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå 4 40°C u u 150
Long Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå 5 40°C u u Äåëèêàòí./-
뇞֒.
110
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ïîëîñêàíèå / Îòáåëèâàíèå u Äåëèêàòí./-


뇞֒.
Ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Îòæèì Ñëèâ è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ïðåðûâàíèå / Îòìåíà âûáðàííîé
Ñòîï / Ñáðîñ
ïðîãðàììû

ÑÈÍÒÅÒÈKÀ
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, öâåòíàÿ,
6 60°C
u u Äåëèêàòí. 100
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà ïðè 60°C,
ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè
ëèíÿþùàÿ (äåòñêàÿ îäåæäà è ïð.)
äåëèêàòíûé îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà) 7 40°C u u Äåëèêàòí. 70
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ
âîäîé èëè äåëèêàòíûé îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà) 8 30°C u u 30
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è
äåëèêàòíûé îòæèì

Ïîëîñêàíèå / Îòáåëèâàíèå u Äåëèêàòí.


Ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè
äåëèêàòíûé îòæèì

Ñìÿã÷åíèå
u Ïîëîñêàíèå ñ àâòîìàòè÷åñêèì äîáàâëå-
íèåì ñìÿã÷èòåëÿ, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè
äåëèêàòíûé îòæèì
Àíòèñìèíàåìîñòü - Îñòàíîâêà ñ âîäîé äëÿ øåëêà è îñîáî
Óäåðæàíèå ïîëîñêàíèÿ äåëèêàòíûõ èçäåëèé
Îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì
Ïðåðûâàíèå / Îòìåíà âûáðàííîé
Ñòîï / Ñáðîñ
ïðîãðàììû

ÄÅËÈÊÀÒÍÛÅ ÒKÀÍÈ
Øåðñòü 9 40°C u u 60
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è
äåëèêàòíûé îòæèì
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà
(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.) 10 30°C u u 50
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ
âîäîé èëè ñëèâ
Ïîëîñêàíèå u Ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè ñëèâ
Àíòèñìèíàåìîñòü - Îñòàíîâêà ñ âîäîé äëÿ øåëêà è îñîáî
Óäåðæàíèå ïîëîñêàíèÿ äåëèêàòíûõ èçäåëèé
Îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì (äëÿ øåðñòè)

Ñëèâ Ñëèâ
Ïðåðûâàíèå / Îòìåíà âûáðàííîé
Ñòîï / Ñáðîñ
ïðîãðàììû

Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íûìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ìàøèíû, êîëè÷åñòâà è òèïà ñòèðàåìûõ âåùåé,
òåìïåðàòóðû è æåñòêîñòè âîäû â âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìå, òàêæå êàê è îò òåìïåðàòóðû â êîìíàòå.
Âàæíî:×òîáû îòìåíèòü òîëüêî ÷òî óñòàíîâëåííóþ ïðîãðàììó, âûáåðèòå îäèí èç ñèìâîëîâ ) (Ñòîï / Ñáðîñ) è ïîäîæäèòå ïî
êðàéíåé ìåðå 5 ñåê.
Ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû
4- Êëàññ À ïðè 40°C. Âaøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ìîæåò âûïîëíÿòü ñïåöèàëüíóþ ïðîãðàììó ñòèðêè ïðè íèçêîé òåìïåðàòóðå, îáåñïå÷èâàÿ ïðè
ýòîì õîðîøèå ðåçóëüòàòû. Âûáðàâ ïðîãðàììó 4 ïðè òåìïåðàòóðå 40°C, áëàãîäàðÿ îñîáûì óñèëèÿì ñòèðàëüíîé ìàøèíû è áîëåå
ïðîäîëæèòåëüíîìó öèêëó ñòèðêè Âû ïîëó÷èòå òàêèå æå ðåçóëüòàòû, ÷òî è ïðè ñòèðêå ïðè 60°C.
8 - 30-òè ìèíóòíàÿ åæåäíåâíàÿ ñòèðêà ïðè 30°. Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ìîæåò âûïîëíÿòü ïðîãðàììó áûñòðîé ñòèðêè äëÿ ñëàáî
çàãðÿçíåííîé îäåæäû. Âûáåðèòå ïðîãðàììó 8 ïðè òåìïåðàòóðå 30°C è ìîæåòå ñòèðàòü îäåæäó èç ñàìûõ ðàçíûõ òêàíåé (êðîìå øåðñòè è
øåëêà), ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áàðàáàíà 3 êã. Ïðîãðàììà, äëÿùàÿñÿ îêîëî 30 ìèíóò, îòëè÷àåòñÿ ýêîíîìíûì ðàñõîäîì ýëåêòðîýíåðãèè.
ÐÅÊÎÌÅÍÄÓÅÌ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÒÜ ÆÈÄÊÎÅ ÌÎÞÙÅÅ ÑÐÅÄÑÒÂÎ.

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ 9


Ñèìâîëèêà íà ýòèêåòêàõ...
Ñèìâîëû íà ýòèêåòêàõ, ïðèêðåïëÿåìûõ ê îäåæäå, ýòî ñâîåãî ðîäà èíñòðóêöèè, Òåìïåðàòóðó íàäî
âûïîëíåíèå êîòîðûõ ïîçâîëèò âàì äîáèòüñÿ çàìå÷àòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ïðè âûáèðàòü ïðàâèëüíî!
ñòèðêå è äîëüøå ñîõðàíèò âàøó îäåæäó.

 ñòðàíàõ Åâðîïû ñèìâîëè- Âñå ñèìâîëû ðàçäåëÿþòñÿ


êà íà ýòèêåòêàõ îäåæäû íà ïÿòü ãðóïï:
íåñåò î÷åíü âàæíóþ èíôîð- ñòèðêà ,
ìàöèþ. Âû äîëæíû íàó÷èòü-
îòáåëèâàíèå ,
ñÿ ïîíèìàòü ýòè ñèìâîëû,
÷òîáû ïðàâèëüíî óõàæèâàòü ãëàæåíèå ,
çà îäåæäîé. õèì÷èñòêà ,
ñóøêà .

ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

Ðóáàøêè âûâåðíèòå íàèçíàíêó —


ýòî ïîçâîëèò äîáèòüñÿ ëó÷øèõ ðåçóëüòà-
òîâ
ïðè ñòèðêå è ðóáàøêè ïðîñëóæàò äîëüøå.
Îáÿçàòåëüíî âûíüòå âñå èç êàðìàíîâ.
Ïåðåä ñòèðêîé ñâåðüòåñü ñ ýòèêåòêàìè

Èçó÷èòå è çàïîìíèòå ñèìâîëû â äàííîé òàáëèöå: ýòî ïîìîæåò âàì ëó÷øå óõàæèâàòü
çà ñâîåé îäåæäîé è èñïîëüçîâàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó ñ íàèáîëüøèì ýôôåêòîì.

Ñòèðêà Îòáåëèâàíèå Ãëàæåíèå Õèì÷èñòêà Ñóøêà

Íîðìàëüíàÿ Äåëèêàòíàÿ Íîðìàëüíàÿ Äåëèêàòíàÿ

A
cl
Õèì÷èñòêà Ìàøèííàÿ
Ñòèðêà Îòáåëèâàòü Ãëàäèòü ñ ëþáûì
ïðè 95°Ñ â õîëîäíîé âîäå ïðè max 200°Ñ ñóøêà
ðàñòâîðèòåëåì

P Íå ñóøèòü â ìàøèíå
Õèì÷èñòêà:
Ñòèðêà Íå îòáåëèâàòü Ãëàäèòü ïåðõëîðèä,
ïðè 60°Ñ ïðè max 150°Ñ áåíçèí, ñïèðò,
R111 è R113

F Ñóøèòü ðàñïðàâëåííûì
Ñòèðêà
ïðè 40°Ñ Ãëàäèòü Õèì÷èñòêà:
ïðè max 110°Ñ áåíçèí, ñïèðò
è R113

Ñòèðêà Ñóøèòü íà âåðåâêå


ïðè 30°Ñ Íå ãëàäèòü Íå ïîäâåðãàòü
õèì÷èñòêå

Ðó÷íàÿ ñòèðêà Ñóøèòü íà ïëå÷èêàõ

Íå ñòèðàòü

10 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ


... è ñèìâîëèêà íà ðàçëè÷íûõ ìîäåëÿõ ñòèðàëüíûõ ìàøèí Ariston:
On - Âêëþ÷åíî Èíòåíñèâíîñòü ñòèðêè
Off - Âûêëþ÷åíî
Ïóñê Ñèíòåòèêà 40° Øåðñòü
Ñòîï-ñáðîñ
Çàìåäëåííûé ïóñê Ïîëîñêàíèå Ðó÷íàÿ ñòèðêà
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà Óðîâåíü ïîëîñêàíèÿ/
– Ñòèðêà ïðè ìàêñ.° Óñèëåííîå ïîëîñêàíèå Øåëê è çàíàâåñêè
30-òè ìèíóòíàÿ-
Ñòèðêà ïðè 90° Ñìÿã÷èòåëü åæåäíåâíàÿ ñòèðêà ïðè 30°
Îñòàíîâêà ñ âîäîé -
Ñòèðêà ïðè 60° Àíòèñìèíàåìîñòü Ëåãêîå ãëàæåíèå
Äåëèêàòíàÿ ñòèðêà
ïðè 40° Îòæèì Ïÿòíîâûâîäèòåëü
Èçìåíåíèå ñêîðîñòè îòæèìà 1/2
Ñèíòåòèêà 60° èëè èñêëþ÷åíèå îòæèìà Ïîëîâèííàÿ çàãðóçêà
Ñèíòåòèêà 50° Ðåãóëèðîâàíèå
Ñëèâ âîäû òåìïåðàòóðû

Ïîëåçíûå ñîâåòû êàê èçáåæàòü îøèáîê


Íèêîãäà íå ñòèðàéòå â Ñëåäèòå çà âåñîì 1 ñêàòåðòü 400-500 ã ïîìåñòèòü â îòäåëüíûé
ìàøèíå...«âåòõîå», çàãðóæàåìîãî áåëüÿ! 1 áàííûé õàëàò900-1.200 ã ìåøî÷åê èëè ïîëîæèòü âî
èçíîøåííîå èëè íåïîäøèòîå Äëÿ ëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ 1 ïîëîòåíöå 150-250 ã âíóòðåííèé êàðìàí.
áåëüå. Åñëè âñå-òàêè Âàì ñòèðêè íå ïðåâûøàéòå íîðìû
íåîáõîäèìî ïîñòèðàòü ýòè çàãðóçêè, ïðèâåäåííûå íèæå Íàáèâíûå öâåòíûå Îòïóñê: îòêëþ÷èòå
âåùè â ìàøèíå, ïîìåñòèòå èõ (âåñ óêàçàí äëÿ ñóõîãî áåëüÿ) ôóòáîëêè è ðóáàøêè ìàøèíó èç ñåòè
â ìåøî÷åê. Íå ñòèðàéòå âìåñòå ïðîñëóæàò äîëüøå, åñëè ïðè Åñëè Âû íå ñîáèðàåòåñü
- Ïðî÷íûå òêàíè:
áåëîå è öâåòíîå áåëüå. ìàêñ. 5 kg êã ñòèðêå èõ âûâîðà÷èâàòü ïîëüçîâàòüñÿ ñòèðàëüíîé
- Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: íàèçíàíêó. ìàøèíîé äîñòàòî÷íî äîëãîå
Ñòîéêèå èëè ìàêñ. 2,3 kg êã Íàáèâíûå öâåòíûå ôóòáîëêè è âðåìÿ (íàïðèìåð, âî âðåìÿ
ñïåöèôè÷åñêèå ïÿòíà - Äåëèêàòíûå òêàíè: ðóáàøêè íóæíî ãëàäèòü òîëüêî îòïóñêà), òî âûêëþ÷èòå åå èç
Îáðàáîòàéòå èõ ïåðåä ìàêñ. 2 kg êã ýëåêòðîñåòè, ïåðåêðîéòå êðàí
ñòèðêîé, î÷èùàÿ óñòîé÷èâûå ñ âíóòðåííåé ñòîðîíû. ïîäà÷è âîäû è îñòàâüòå
- ×èñòîøåðñòÿíûå
çàãðÿçíåíèÿ ñïåöèàëüíûì èçäåëèÿ: Êîìáèíåçîíû äâåðöó ñëåãêà ïðèîòêðûòîé.
ìîþùèì ñðåäñòâîì, ìàêñ. 1 kg êã Ìîäíûå êîìáèíåçîíû èìåþò Òàêèì îáðàçîì è áàðàáàí, è
ìîþùåé ïàñòîé èëè - Ìàõðîâàÿ òêàíü: ìíîæåñòâî øíóðêîâ, óïëîòíèòåëü äâåðöû îñòàíóòñÿ
ñ ï å ö è à ë ü í û ì è ìàêñ. 2,3 kg êã ðåìåøêîâ è çàìêîâ, êîòîðûå â õîðîøåì ñîñòîÿíèè, è
ïÿòíîâûâîäèòåëÿìè (ñì. ìîãóò ïîâðåäèòü áàðàáàí âíóòðè ìàøèíû íå áóäåò
âñòàâêó îá óäàëåíèè ïÿòåí íà Ñêîëüêî âåñèò? ñòèðàëüíîé ìàøèíû. Ìåëêèå ñêàïëèâàòüñÿ íåïðèÿòíûé
ñòð. 12). 1 ïðîñòûíÿ 400-500 ã äåòàëè îäåæäû âî âðåìÿ çàïàõ.
1 íàâîëî÷êà 150-200 ã ñòèðêè ðåêîìåíäóåòñÿ ÑÒÈÐÊÀ ØÅÐÑÒÈ
Äëÿ äîñòèæåíèÿ

Ñòèðàòü ìîæíî ïðàêòè÷åñêè âñå íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ


èñïîëüçóéòå
ñïåöèàëüíîå ñðåäñòâî
Çàíàâåñêè è øòîðû. çàãðóçêè. Íå çàáóäüòå Ñòåãàíûå îäåÿëà è äëÿ ñòèðêè øåðñòè è íå
Çàíàâåñêè è øòîðû îáû÷íî èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíóþ êóðòêè. çàãðóæàéòå áîëåå 1 êã
ñèëüíî ìíóòñÿ. ×òîáû ýòîãî ïðîãðàììó 10, êîòîðàÿ øåðñòÿíûõ âåùåé.
èçáåæàòü, õîòèì äàòü Âàì àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àåò  ìàøèíå ìîæíî ñòèðàòü
îòæèì. ïóõîâûå îäåÿëà è êóðòêè,
îäèí ñîâåò: ñëîæèòå èõ äàæå åñëè îíè íà ãóñèíîì
àêêóðàòíî è ïîëîæèòå â èëè óòèíîì ïóõó. Ãëàâíîå ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò
íàâîëî÷êó ëèáî â ñåò÷àòûé – ýòî íå çàãðóæàòü áîëåå ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ
ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå 5 êã. ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè
îòäåëüíî, óáåäèâøèñü, ÷òî äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò
âåñ íå ïðåâûøàåò ïîëîâèíû Ïàðóñèíîâûå òóôëè. öâåò. Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè
ðåêîìåíäóåìîé íîðìû Ïàðóñèíîâûå òóôëè âåùàìè.

Êàøåìèð Ãîëä: Íåæíàÿ, êàê ðó÷íàÿ ñòèðêà


Ïåðâàÿ ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà, çàñëóæèâøàÿ ïðèçíàíèå ôèðìû «Âóëìàðê Êîìïàíè» (“The Woolmark Company”).
Ïðîãðàììà «Êàøåìèð Ãîëä» ôèðìîé «Âóëìàðê Êîìïàíè» (M.0206). ïðîãðàììîé 9 (øåðñòü) ïðè
ðàçðàáîòàíà äëÿ ñòèðêè â äëÿ ñòèðêè èçäåëèé èç øåðñòè Ýòîò ðåçóëüòàò îêàçàëñÿ ñòèðêå âñåõ èçäåëèé ñ
ñòèðàëüíîé ìàøèíå è áîëåå ñ åå ìàðêîé, íà ýòèêåòêå âîçìîæíûì áëàãîäàðÿ óêàçàíèåì ðó÷íîé ñòèðêè:
íåæíûõ è öåííûõ èçäåëèé èç êîòîðûõ íàïèñàíî «ñòèðàòü ñêîðîñòè âðàùåíèÿ áàðàáàíà èçîáðàæåíèå âàííî÷êè ñ
øåðñòè è êàøåìèðà. âðó÷íóþ». Ýòî ïåðâûé 90 îá./ìèí äàæå â ðåæèìå ðóêîé.
Ïðîãðàììà «Øåðñòü- îñòîðîæíûé öèêë «ðó÷íîé» ïîëîñêàíèÿ, ïðè êîòîðîé Äëÿ ñòèðêè øåðñòÿíûõ
Êàøåìèð» ôèðìû «Ìåðëîíè ñòèðêè ñòèðàëüíîé ìàøèíû, óäàåòñÿ èçáåæàòü òðåíèÿ èçäåëèé ðåêîìåíäóåì
Ýëåòòðîäîìåñòè÷è» (Merloni îäîáðåííûé ôèðìîé âîëîêîí. ïîëüçîâàòüñÿ ñïåöèàëüíûìè
Elettrodomestici) îäîáðåíà «Âóëìàðê Êîìïàíè». Âñåãäà ïîëüçóéòåñü ñòèðàëüíûìè ñðåäñòâàìè.

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ 11


Êîãäà ìîþùèõ ñðåäñòâ è âîäû íåäîñòàòî÷íî...
Óäàëåíèå ïÿòåí
- Êðàñíîå âèíî. Îñòàâüòå áåëüå çàìî÷åííûì ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì, ïðîïîëàñêàéòå è îáðàáîòàéòå óêñóñíîé èëè
ëèìîííîé êèñëîòîé, çàòåì ïðîïîëàñêàéòå. Åñëè ïÿòíà îñòàëèñü, ïðèìåíèòå îòáåëèâàòåëü.
- Êðîâü. Ñâåæèå ïÿòíà ñëåäóåò ñðàçó çàìûòü õîëîäíîé âîäîé.  ñëó÷àå çàñîõøèõ ïÿòåí êðîâè, îñòàâüòå áåëüå çàìî-
÷åííûì ñî ñïåöèàëüíûì ìîþùèì ñðåäñòâîì (ñ ôåðìåíòàìè) è çàòåì çàñòèðàéòå â ìûëüíîé âîäå.
- Çàñîõøèé æèð. Óâëàæíèòå (áåç íàæèìà) êóñî÷êîì âàòû, ñìî÷åííûì â ñêèïèäàðå. Çàòåì ïîëîæèòå íà ìÿãêóþ
ïîâåðõíîñòü.
- Ðæàâ÷èíà. Äëÿ óäàëåíèÿ ïÿòåí ðæàâ÷èíû ïðèìåíÿþò íàãðåòóþ êèñëóþ ñîëü (ðàñòâîð ùàâåëîêèñëîãî êàëèÿ) èëè
õîëîäíîå àíòèêîððîçèéíîå ñðåäñòâî (ïÿòíîâûâîäèòåëü). Ïðè ñòàðûõ ïÿòíàõ òêàíü óæå ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà:
íà íåé ìîãóò îáðàçîâàòüñÿ äûðû.
- Çåìëÿíûå ïÿòíà. Îáðàáàòûâàþò ñ îòáåëèâàòåëåì è òùàòåëüíî ïðîïîëàñêèâàþò (òîëüêî äëÿ áåëîãî è öâåòíîãî
áåëüÿ, óñòîé÷èâîãî ê õëîðó).
- Ìàñëÿíàÿ êðàñêà. Ïîëîæèòå íà ìÿãêóþ òêàíü è ïðîòðèòå òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ëåãêèì áåíçèíîì. Çàòåì òùà-
òåëüíî ïðîñòèðàéòå ñ ìîþùèì ñðåäñòâîì.
- ×åðíèëà è øàðèêîâàÿ ðó÷êà. Ïðîòðèòå ïÿòíî âàòíûì òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ìåòèëîâûì ñïèðòîì èëè æèäêîñòüþ
äëÿ ñíÿòèÿ ëàêà, çàòåì ñòèðàéòå ïðè 90°Ñ.
- Äåãîòü. Ñ÷èñòèòå òîëñòûé ñëîé çàãðÿçíåíèÿ, ðàçìÿã÷èòå îñòàòîê ìàðãàðèíîì èëè ñëèâî÷íûì ìàñëîì è ïðîìîê-
íèòå ÷èñòîé òêàíüþ, îáðàáîòàéòå îñòàòî÷íîå çàãðÿçíåíèå ïÿòíîâûâîäèòåëåì, ñîîòâåòñòâóþùèì òèïó òêàíè, èëè
ñêèïèäàðîì. Çàòåì ñðàçó æå ïðîñòèðàéòå.
- Âîñê. Ñ÷èñòèòå âîñê, ïîëîæèòå òêàíü ìåæäó äâóìÿ ëèñòàìè âïèòûâàþùåé áóìàãè è ïðîãëàäüòå ãîðÿ÷èì óòþãîì;
ñðàçó æå îáðàáîòàéòå âàòíûì òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ñêèïèäàðîì èëè ìåòèëîâûì ñïèðòîì.
- Æåâàòåëüíàÿ ðåçèíêà. Ïðîòðèòå æèäêîñòüþ äëÿ ñíÿòèÿ ëàêà è âûòðèòå ÷èñòîé òðÿïî÷êîé.
- Ïëåñåíü. Õëîïêîâûå è ëüíÿíûå òêàíè çàìî÷èòå â ðàñòâîðå 1 ÷àñòè æèäêîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà íà 5 ÷àñòåé âîäû
è äîáàâüòå ñòîëîâóþ ëîæêó óêñóñà. Òîò÷àñ ïðîñòèðàéòå. Çàãðÿçíåíèÿ íà èíûõ áåëûõ òêàíÿõ ñìî÷èòå â 10%-íîì
ðàñòâîðå ïåðåêèñè âîäîðîäà è ïðîñòèðàéòå
- Ïîìàäà. Ïÿòíà íà õëîïêîâûõ è øåðñòÿíûõ òêàíÿõ îáðàáîòàéòå ïðîñòûì ýôèðîì. Äëÿ øåëêà èñïîëüçóéòå òðè-
õëîðýòèëåí.
- Ëàê äëÿ íîãòåé. Ïîëîæèòå íà ïÿòíî ëèñò âïèòûâàþùåé áóìàãè, ñìî÷èòå æèäêîñòüþ äëÿ ñíÿòèÿ ëàêà, óáåðèòå
ëèñò, òàê êàê îí ìîæåò îêðàñèòüñÿ.
- Òðàâà. Ïðîòðèòå âàòíûì òàìïîíîì, ñìî÷åííûì ìåòèëîâûì ñïèðòîì.

Äëÿ áåçîïàñíîé ñòèðêè


Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí
A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).
Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå îòêðîéòå.

Á) Çàòåì, èñïîëüçóÿ îáå ðóêè, îòêðîéòå áàðàáàí, êàê ïîêàçà-


íî íà ðèñ. 2:
- Íàæìèòå êíîïêó, îáîçíà÷åííóþ ñòðåëêîé íà ðèñ. 2, ñëåãêà âíèç,
äðóãîé ðóêîé ïðèäåðæèâàÿ äâåðöû (òàê âû èçáåæèòå âíåçàïíîãî
îòêðûâàíèÿ äâåðîê è çàùåìëåíèÿ ïàëüöåâ); äâåðöû ðàñöåïÿòñÿ
è ëåãêî îòêðîþòñÿ.

Ðèñ. 1 Ðèñ. 2 Â) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3).

Ã) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).


- çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà ïåðåäíþþ äâåð-
öó, à çàòåì çàäíþþ;
- çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû òî÷íî âîø-
ëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé äâåðöå;
- ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå äâåðöû ñëåã-
êà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû ïëîòíî;
- è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4

12 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ


Ýòî âàæíî äëÿ õîðîøåé ñòèðêè
Ñåêðåòû ðàñïðåäåëèòåëÿ
ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïåðâûé ñåêðåò: ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
óäîáíî ðàñïîëîæåí ïîä äâåðöåé îáîðóäîâàíèÿ.
Çàïîëíèòå ðàñïðåäåëèòåëü ìî-
þùèõ ñðåäñòâ (ðèñ.) ìîþùèì
Æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî íà-
ëèâàéòå â îòäåëåíèå 2 ïåðåä
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà,
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòåëåì äëÿ
òêàíåé â êîëè÷åñòâàõ, óêàçàí-
ñàìûì çàïóñêîì ìàøèíû.
Ïîìíèòå, ÷òî æèäêîå ìîþùåå
îòáåëèâàíèå è ñìÿã÷åíèå
íûõ ïðîèçâîäèòåëåì íà óïàêîâ- ñðåäñòâî ïðèìåíÿþòñÿ äëÿ Åñëè íåîáõîäèìî ïðîâåñòè N.B.:
ñòèðêè ïðè òåìïåðàòóðå íå ñòèðêó ñ îòáåëèâàíèåì, óñòà- 1) Êîíöåíòðèðîâàííûé
êå, ãäå ïðèâåäåíû âñå íóæíûå íîâèòå ñïåöèàëüíóþ ïðî-
Âàì ñâåäåíèÿ ïî èñïîëüçîâà- âûøå 60°Ñ, è ïðåäâàðèòåëü- î ò á å ë è â à ò å ë ü
ãðàììó è çàëåéòå
íèþ ñðåäñòâà. íàÿ ñòèðêà çäåñü íå òðåáóåòñÿ. îòáåëèâàòåëü â îòäåëåíèå 4 íåîáõîäèìî âñåãäà ðàçáàâ-
Äîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåä- Ïîðîøêè è æèäêèå ìîþùèå ðàñïðåäåëèòåëÿ ìîþùèõ ëÿòü.
ñòâà çàâèñèò îò îáúåìà çà- ñðåäñòâà, ïîìåùåííûå â ñïå- ñðåäñòâ. 2) Äëÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ
ãðóæàåìîãî áåëüÿ, ñòåïåíè öèàëüíûå êîíòåéíåðû, íåîáõî- Çàëèâàÿ îòáåëèâàòåëü, íå ìîþùèõ ñðåäñòâ (ïîðîø-
ïðåâûøàéòå óêàçàííûé êîâ èëè æèäêèõ) èñïîëüçóé-
åãî çàãðÿçíåíèÿ è æåñòêîñòè äèìî ïîëîæèòü ïðÿìî â áàðà- ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü
âîäû. Ïðåâûøåíèå äîçèðîâ- áàí ìàøèíû â ñîîòâåòñòâèè ñ òå ïðîãðàììó áåç ïðåäâà-
(«max»).
êè ñîâñåì íå îçíà÷àåò áîëü- èíñòðóêöèÿìè íà èõ óïàêîâêàõ. ðèòåëüíîé ñòèðêè.
Èñïîëüçîâàíèå îòáåëèâà- 3) Äëÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ â
øóþ ýôôåêòèâíîñòü ñòèðêè. Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåä-
òåëÿ èñêëþ÷àåò âîçìîæ- êîíòåéíåðàõ ñôåðè÷åñêîé
Ñî âðåìåíåì, ïðèîáðåòÿ îïûò, ñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ íîñòü ïðåäâàðèòåëüíîé
Âû áóäåòå ïðàâèëüíî äîçèðî- ðó÷íîé ñòèðêè — îáðàçóþùàÿ- ôîðìû èëè â òàáëåòêàõ
ñòèðêè.
âàòü ìîþùåå ñðåäñòâî è ñìÿã- ñÿ îáèëüíàÿ ïåíà óõóäøàåò ðå- òàêæå íå ïðèìåíÿéòå
Òðàäèöèîííûé îòáåëèâà- ïðåäâàðèòåëüíóþ
÷èòåëü ïî÷òè àâòîìàòè÷åñêè. çóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñ- òåëü ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ
Íàëèâàÿ ñìÿã÷èòåëü â îòäåëå- òè èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. ñòèðêó.
òîëüêî íà ïðî÷íûõ áåëûõ
íèå 3, íå ïðåâûøàéòå îòìåòêó Ïðè õîëîäíîé ñòèðêå âñåãäà òêàíÿõ, â òî æå âðåìÿ
ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ. óìåíüøàéòå êîëè÷åñòâî ìîþ- äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà àâòîìàòè- ùåãî ñðåäñòâà: â õîëîäíîé ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ
÷åñêè äîáàâëÿåò ñìÿã÷èòåëü ïðè âîäå îíî ðàñòâîðÿåòñÿ õóæå, öâåòíûõ òêàíåé è ñèíòåòèêè.
ñòèðêå íà êàæäîé ïðîãðàììå. ÷åì â ãîðÿ÷åé, è ÷àñòü åãî áó- Âû íå ìîæåòå îòáåëèâàòü ñ Îïîëàñêèâàòåëè
äåò ïîòðà÷åíà âïóñòóþ. ïðîãðàììîé «Øåëê» èÈñïîëüçîâàíèå ñìÿã÷àþùèõ
ñ ï å ö è à ë ü í û ì è äîáàâîê äåëàåò òêàíü ìÿã÷å
ïðîãðàììàìè (ñì. ñ. 9). è ñíèæàåò ýëåêòðèçóåìîñòü
òêàíåé èç èñêóññòâåííûõ
âîëîêîí.
Îòäåëåíèå 1: Ìîþùåå ñðåäñòâî
äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé
Æåñòêîñòü âîäû Ñìÿã÷èòåëü ìî-
°dH °T.H æåò èñïîëüçî-
ñòèðêè (ïîðîøîê)
âàòüñÿ äëÿ ìàõ-
Îòäåëåíèå 2: Ìîþùåå ñðåäñòâî 1 - Ìÿãêàÿ 0-7 0-15
äëÿ ñòèðêè (ïîðîøîê
ðîâûõ òêàíåé,
èëè æèäêîå) 2 - Ñðåäíÿÿ 8-14 16-25 òðèêîòàæíûõ èç-
Îòäåëåíèå 3: Îïîëàñêèâàòåëè
äåëèé, çàíàâå-
3 - Æåñòêàÿ 15-21 26-37 ñåé è ò.ä.
(ñìÿã÷àþùèå,
Çàëåéòå ñìÿã÷è-
àðîìàòèçèðóþùèå) 4 - Î÷åíü æåñòêàÿ áîëåå 21 áîëåå 37 òåëü â îòäåëå-
Îòäåëåíèå 4: Îòáåëèâàòåëü
íèå 3 ðàñïðåäå-
ëèòåëÿ, ñëåäóÿ èíñòðóêöèÿì
ïðîèçâîäèòåëÿ.
Ñìÿã÷èòåëü àâòîìàòè÷åñêè
ââîäèòñÿ â ìàøèíó âî âðåìÿ
Êàê ñíèçèòü ðàñõîäû Ýêîíîìíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ áûòîâûõ
ïðèáîðîâ íå íàíîñèò óùåðáà
ïîñëåäíåãî ïîëîñêàíèÿ. Ïî
îêîí÷àíèè ïðîãðàììû
îêðóæàþùåé ñðåäå. ñòèðêè â îòäåëåíèè 3 áóäåò
ÌÀÊÑÈÌÀËÜÍÀß ÇÀÃÐÓÇÊÀ îñòàâàòüñÿ íåìíîãî âîäû.
Ñòàðàéòåñü ìàêñèìàëüíî çàãðóæàòü ìàøèíó, ýòèì âû ñýêîíîìèòå ýëåêòðîýíåðãèþ, âîäó, Îíà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ
ìîþùèå ñðåäñòâà è âðåìÿ. Íàïðèìåð, ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè áóäåò íà ââåäåíèÿ ãóñòûõ ñìÿã÷èòåëåé
50% ìåíüøå, ÷åì ïðè çàãðóçêå íàïîëîâèíó. â ìàøèíó, òî åñòü ðàñòâîðÿåò
êîíöåíòðèðîâàííûå ñìÿã÷è-
ÓÌÅÍÜØÀÉÒÅ ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ ÌÎÞÙÅÃÎ ÑÐÅÄÑÒÂÀ, ÅÑËÈ: Âû ñòèðàåòå íåìíîãî òåëè.
áåëüÿ, áåëüå òîëüêî ñëåãêà çàãðÿçíåíî, âî âðåìÿ ìîéêè îáðàçóåòñÿ ïåíà, èëè âîäà íå ñëèø- Åñëè â îòäåëåíèè 3 îñòàåòñÿ
êîì æåñòêàÿ, èëè äàæå ìÿãêàÿ (ñì. òàáëèöó «Æåñòêîñòü âîäû» ââåðõó). ×òîáû âûÿñíèòü âîäû áîëüøå íîðìû, ýòî îç-
êàêîâà æåñòêîñòü âîäû, îáðàòèòåñü â æèëèùíî-ýêñïëóàòàöèîííóþ êîíòîðó, îòâå÷àþùóþ íà÷àåò, ÷òî áëîêèðîâàíî
çà âîäîñíàáæåíèå âàøåãî äîìà. îïîðîæíÿþùåå óñòðîéñòâî è
ÍÓÆÍÀ ËÈ ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÀß ÑÒÈÐÊÀ? åãî âñàñûâàþùàÿ ôóíêöèÿ
Ïðîãðàììû ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íóæíû òîëüêî äëÿ ñèëüíî çàãðÿçíåííîãî áåëüÿ! Îò- íå ðàáîòàåò.
êàç îò ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ñáåðåæåò ìîþùèå ñðåäñòâà, âîäó è çàòðàòû ýëåêòðîýíåðãèè Èíñòðóêöèè ïî óõîäó çà ðàñ-
íà 5-15%, íå ãîâîðÿ óæå î âàøåì ëè÷íîì âðåìåíè. ïðåäåëèòåëåì ñì. íà ñòð. 16.
Íèêîãäà íå çàëèâàéòå â ðàñ-
ÒÀÊ ËÈ ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÀ ÃÎÐß×Àß ÂÎÄÀ? ïðåäåëèòåëü ñìÿã÷èòåëè
Ïåðåä ñòèðêîé çàìî÷èòå áåëüå, îáðàáîòàéòå ïÿòíà ñïåöèàëüíûìè ñðåäñòâàìè, è âàì íå ïî- âìåñòå ñ êðàõìàëîì —
òðåáóåòñÿ ñëèøêîì ãîðÿ÷àÿ âîäà. Ñòèðêà ïðè 60 °Ñ ñïîñîáíà ñýêîíîìèòü äî 50% ýëåêòðî- ðàñïðåäåëèòåëü ìîæåò
ýíåðãèè. áûòü ïåðåïîëíåí è çàêóïî-
ðåí.

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ 13


Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
Ïðåæäå ÷åì âûçâàòü
òåõíèêîâ, ïðî÷èòàéòå...
Ïðè íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòàõ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèè
íåèñïðàâíîñòåé ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë, ïðåæäå ÷åì âûçûâàòü òåõíèêîâ.
 áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Ìàøèíà íå âêëþ÷àåòñÿ Ìàøèíà íå çàëèâàåò
âîäó
n Âñòàâëåíà ëè âèëêà â ðî-
çåòêó? Âû ìîãëè âûêëþ- n Ïðàâèëüíî ëè ïîäñîåäè- n Åñëè ïîïûòêè óñòðàíèòü n Íà âåðõíèõ ýòàæàõ çäàíèé
÷èòü ìàøèíó íà âðåìÿ îá- íåí øëàíã? íåèñïðàâíîñòü íå óâåí÷à- ìîæåò ñîçäàòüñÿ òàê íàçû-
ñëóæèâàíèÿ è óõîäà. ëèñü óñïåõîì, âûêëþ÷èòå âàåìûé «ñèôîííûé ýô-
n Íå ïåðåêðûòà ëè ïîäà÷à
n Íå îòêëþ÷åíî ëè ýëåêò- âîäû â äîìå? Âîçìîæíî, ìàøèíó, ïåðåêðîéòå âîäó ôåêò». Äëÿ åãî ïðåäîòâðà-
ðè÷åñòâî? Èç-çà ïåðå- â äîìå èëè ïîáëèçîñòè âå- è îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé ùåíèÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ
ãðóçêè ìîã ñðàáîòàòü àâòî- öåíòð çà ïîìîùüþ. ñïåöèàëüíûé ñèôîí.

?
äåòñÿ ðåìîíò è âîäîñíàá-
ìàò ýëåêòðîñåòè. Èëè æåíèå âðåìåííî îòêëþ÷å-
ïðîèçîøåë îáùèé ñáîé íî.
ýëåêòðîïèòàíèÿ â âàøåì ÏÐÀÂÈËÜÍÎ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎ
n Äîñòàòî÷íî ëè äàâëåíèå íåïðàâèëüíî
ðàéîíå. Çàêðûâàéòå êðàí ïîñëå Ïðè ÷èñòêå îñòàâëÿéòå
â âîäîïðîâîäå? Âîçìîæ-
n Çàêðûòà ëè ïëîòíî äâåð- íî, íåèñïðàâåí àâòîêëàâ. êàæäîé ñòèðêè. ñòèðàëüíóþ ìàøèíó ïîä-
öà ìàøèíû? Ñòèðàëüíàÿ Îãðàíè÷üòå èñïîëüçîâà- êëþ÷åííîé ê ñåòè.
n Íå çàñîðåí ëè ôèëüòð?
ìàøèíà íå ìîæåò ðàáî- íèå ãèäðàâëè÷åñêîé ñèñ- Âî âðåìÿ îáñëóæèâàíèÿ
Ôèëüòð íà çàëèâíîì
òàòü, åñëè äâåðöà îòêðûòà òåìû ìàøèíû, êîãäà ìàøèíà âñåãäà äîëæíà
øëàíãå ìîæåò áûòü çàáèò
èëè ïëîõî çàêðûòà. Ýòî íèêîãî íåò äîìà – ýòèì âû áûòü îòêëþ÷åíà îò ñåòè.
èçâåñòêîâûìè ÷àñòèöàìè
ñäåëàíî èç ñîîáðàæåíèé óìåíüøèòå îïàñíîñòü
èëè ìóñîðîì, îñòàâøèìñÿ Èñïîëüçóéòå ðàñòâîðè-
áåçîïàñíîñòè. ïðîòå÷êè.
ïîñëå ðåìîíòà âîäîïðî- òåëè è àêòèâíûå àáðàçèâû.
n Íàæàòà ëè êíîïêà âêëþ- âîäà. Íå îñòàâëÿéòå ðàáîòàþ-
÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ G (ïî- ùåå îáîðóäîâàíèå áåç ïðè- Íèêîãäà íå ïðèìåíÿéòå
n Íå ïåðåæàò ëè øëàíã ïî- ñìîòðà, åñëè â ìåñòå, ãäå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâû
ëîæåíèå I)? Åñëè íàæàòà,
äà÷è âîäû? Ïðîñëåäèòå, ðàñïîëîæåíà ìàøèíà â äëÿ ÷èñòêè âíåøíèõ è ðåçè-
áûë çàïðîãðàììèðîâàí
êàê ïðîëîæåí øëàíã, íåò ïîëó íàõîäèòñÿ ñëèâíîå íîâûõ ÷àñòåé ñòèðàëüíîé
îòëîæåííûé ñòàðò ïðî-
ëè èçãèáîâ è ïåðåëîìîâ. îòâåðñòèå. ìàøèíû.
ãðàììû.
n Ðóêîÿòêà âûáîðà ïðî- Ìàøèíà çàëèâàåò Âñåãäà îñòàâëÿéòå äâåðöó Íå çàáîòüòåñü
ãðàìì (îòëîæåííîãî ñòàð- è ñëèâàåò âîäó â ïðèîòêðûòîì ïîëîæå- î ðàñïðåäåëèòåëå
òà) À íàõîäèòñÿ â ïðà- îäíîâðåìåííî íèè, ÷òîáû â ìàøèíå íå ìîþùèõ ñðåäñòâ.
ñêàïëèâàëñÿ íåïðèÿòíûé Ñúåìíûé ðàñïðåäåëèòåëü
âèëüíîì ïîëîæåíèè.
n Íå ñëèøêîì ëè íèçêî ðàñ- çàïàõ. ìîæíî ëåãêî ïðîìûòü ïîä
n Îòêðûò ëè êðàí ïîäà÷è ïîëîæåí ñëèâíîé Âíåøíèå ïàíåëè ìàøèíû ïðîòî÷íîé âîäîé.
âîäû? Èç ñîîáðàæåíèé øëàíã? Êîíåö øëàíãà ïðîòèðàéòå ñ áîëüøîé
áåçîïàñíîñòè ìàøèíà, íå äîëæåí íàõîäèòñÿ íà âû- Óåçæàÿ íàäîëãî,
îñòîðîæíîñòüþ. íå äóìàéòå î ìàøèíå.
çàïîëíåííàÿ âîäîé, íå ñîòå 60–100 ñì.
ìîæåò âêëþ÷èòüñÿ. Êîðïóñ ìàøèíû è ðåçèíî- Ïåðåä îòúåçäîì âñåãäà ïðî-
n Íå îêàçàëñÿ ëè êîíåö âûå äåòàëè ïðîòèðàéòå
Âîçìîæíî ïåðåêðûòà ïî- âåðÿéòå, ÷òî ñòèðàëüíàÿ
øëàíãà â âîäå? ÷èñòîé òêàíüþ, ñìî÷åí-
äà÷à âîäû â äîìå. ìàøèíà îòêëþ÷åíà è êðàí
n Èìååòñÿ ëè îòâîäíàÿ íîé â òåïëîé ìûëüíîé ïîäà÷è âîäû çàêðûò.
òðóáêà â ñëèâíîé ñèñòå- âîäå.
ìå?

Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ


Ðàçáîðêà: ×èñòêà: Ñáîðêà:
Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëüøóþ Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ. 3), Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â
êíîïêó íà ïåðåäíåé ñòîðîíå èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ, âñòàâ- ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è
ðàñïðåäåëèòåëÿ è âûòÿíèòå ëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå íå çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðåäå-
åãî ââåðõ (ðèñ. 1). çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ. ëèòåëü íà ìåñòî, âñòàâëÿÿ
åãî äî ùåë÷êà (ðèñ. 4, 2 è 1).

Ðèñ. 1 Ðèñ. 2 Ðèñ. 3 Ðèñ. 4

14 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ


øëàíã ìàøèíû? Â êàêîì
ñîñòîÿíèè óäëèíèòåëü
ñëèâíîãî øëàíãà è
ïðàâèëüíî ëè îí
ðàñïîëîæåí? Íåñòàíäàð-
òíûé óäëèíèòåëü ìîæåò
çàäåðæèâàòü âîäó

Ïðîáëåìû ïðè ñëèâå


âîäû è îòæèìå
Ïðîòå÷êè
n Ïðåäóñìàòðèâàåò ëè
n Ìåòàëëè÷åñêîå êîëüöî Èçáûòî÷íîå
ñëèâ âûáðàííàÿ
ï ð î ã ð à ì ì à ?
íà êîíöå çàëèâíîãî øëàí- ïåíîîáðàçîâàíèå
ãà ïëîòíî çàòÿíóòî è ïðî-
 íåêîòîðûõ ïðîãðàììàõ n Ïîäõîäèò ëè ìîþùåå
êëàäêà ïðàâèëüíî óñòà-
ñëèâ âûïîëíÿåòñÿ âðó÷- ñðåäñòâî äëÿ èñïîëüçî-
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè íîâëåíà. Çàêðîéòå êðàí,
íóþ. âàíèÿ â ñòèðàëüíîé ìà-
îòæèìå âûêëþ÷èòå ìàøèíó èç
n Çàäåéñòâîâàíà ëè ôóíê- øèíå? Ïðîâåðüòå, åñòü ëè
ñåòè, ïîäòÿíèòå êîëüöî ðó-
öèÿ «Àíòèñìèíàåìîñòü»? n Ñíÿòû ëè òðàíñïîðòèðî- íà óïàêîâêå íàäïèñü: «Äëÿ
êàìè áåç îñîáûõ óñèëèé.
Ýòà ôóíêöèÿ ïðåäïîëàãà- âî÷íûå îãðàíè÷èòåëè? ìàøèííîé ñòèðêè» èëè
n Íåò ëè çàñîðà â ðàñïðå- «Äëÿ ðó÷íîé è ìàøèííîé
åò ðó÷íîé ñëèâ âîäû èç ìà- Ñì. èíñòðóêöèè ïî óñòà-
äåëèòåëå ìîþùèõ ñòèðêè».
øèíû. íîâêå ìàøèíû íà ñ. 3.
ñðåäñòâ?
n Íå çàñîðåí ëè ñëèâíîé n Õîðîøî ëè âûðîâíåíà n Ïðàâèëüíî ëè âû äîçèðó-
È ç â ë å ê è ò å åòå ìîþùåå ñðåäñòâî?
íàñîñ? Äëÿ ïðîâåðêè çàê- ìàøèíà? Ðåãóëÿðíî
ðàñïðåäåëèòåëü è ïðî- Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî
ðîéòå êðàí, âûêëþ÷èòå ïðîâåðÿéòå ãîðèçîíòàëü-
ìîéòå åãî ïîä ñòðóåé ñðåäñòâà ïîìèìî
ìàøèíó èç ñåòè, äàëåå – í î ñ ò ü
âîäû. ï î â û ø å í í î ã î
ñì. èíñòðóêöèè íà ñ. 15. óñòàíîâêè ìàøèíû. Îòðå-
Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûçî- ãóëèðóéòå ïîëîæåíèå n Íàäåæíî ëè çàêðåïëåí ïåíîîáðàçîâàíèÿ íå
âèòå ñïåöèàëèñòà ñåðâèñ- íîæåê ìàøèíû. ñëèâíîé øëàíã? Çàêðîé- òîëüêî óõóäøàåò êà÷åñòâî
íîãî öåíòðà. òå êðàí, âûêëþ÷èòå ìàøè- ñòèðêè, íî è ìîæåò ïðèâå-
n Äîñòàòî÷åí ëè çàçîð ìåæ- ñòè ê ïîëîìêå ìàøèíû.
íó èç ñåòè, ïîäòÿíèòå
n Íå ïåðåæàò ëè ñëèâíîé äó ìàøèíîé, ñòåíîé è îê-
ñîåäèíåíèå.
øëàíã? Ïðîñëåäèòå, êàê ðóæàþùèìè ïðåäìåòà-
ïðîëîæåí øëàíã, íåò ëè ìè? Íåîáõîäèìî
èçãèáîâ è ïåðåëîìîâ. îáåñïå÷èòü íåêîòîðîå Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà íå ðàáîòàåò èëè ïðîáëåìû
ïðîñòðàíñòâî âîêðóã îñòàþòñÿ, ñâÿæèòåñü ñ ñåðâèñíûì öåíòðîì Indesit, è ïðè
Íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíû, îíà íå äîëæíà çâîíêå ñîîáùèòå ñëåäóþùóþ èíôîðìàöèþ:
óñëóãàìè ëèö, íå óïîë- ê à î ê ð ó æ à þ ù è õ - íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåð-
íîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäè- ïðåäìåòîâ. Åñëè ìàøèíà âèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.),
òåëåì. ñòîèò íà êîâðîâîì ïîêðû- - íåèñïðàâíîñòü,
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå òèè, óáåäèòåñü, ÷òî ìåæäó - ìîäåëü ñòèðàëüíîé ìàøèíû (Mod. ...),
èñïîëüçîâàíèÿ íîæêàìè ìàøèíû è - çàâîäñêîé íîìåð (S/N),
îðèãèíàëüíûõ êîâðîì èìååòñÿ äîñòàòî÷- Ýòè äàííûå Âû íàéäåòå íà òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîé â
íîå ïðîñòðàíñòâî äëÿ öèð- íèæíåé ÷àñòè öîêîëÿ (ðèñ. 1).
çàïàñíûõ ÷àñòåé.
êóëÿöèè âîçäóõà.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðîâåðÿéòå íàñîñ è ðåçèíîâûé øëàíã


Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà îáîðóäîâàíà ñàìîî÷èùàþùèìñÿ íàñîñîì, êîòîðûé íå òðåáóåò ñïåöèàëüíîé ÷èñòêè. Îäíàêî
ìåëêèå ïðåäìåòû (ìîíåòû, çàêîëêè, ïóãîâèöû è ïð.) ìîãóò ñëó÷àéíî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ
îáîðóäîâàí ñïåöèàëüíûì «óëîâèòåëåì» èëè ôèëüòðîì, ðàñïîëîæåííûì â íèæíåì êîíöå íàñîñà.
×òîáû âûíóòü ôèëüòð, ñíèìèòå ïàíåëü âíèçó ìàøèíû
(ðèñ. 1). Ïîâåðíèòå êðûøêó ôèëüòðà ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
êè (ðèñ. 2), èçâëåêèòå è îñìîòðèòå ôèëüòð.
Âíèìàíèå: ïåðåä òåì êàê îòêðûòü ïàíåëü è âûíóòü ôèëüòð,
à òàêæå ïåðåä âûïîëíåíèåì ëþáûõ îïåðàöèé ïî òåõíè÷åñ-
êîìó îáñëóæèâàíèþ, óáåäèòåñü, ÷òî ìàøèíà çàêîí÷èëà öèêë
ñòèðêè è îòêëþ÷èòå ìàøèíó îò ñåòè.
×òîáû ñîáðàòü íåáîëüøîå êîëè÷åñòâî âîäû, êîòîðîå ìîæåò
âûòå÷ü èç ôèëüòðà, ïîëîæèòå ïåðåä íèì ëîòîê. Íå çàáóäüòå
Fig. 1 ïëîòíî çàòÿíóòü êðûøêó ôèëüòðà, êîãäà çàêîí÷èòå îñìîòð.
Ïðè óñòàíîâêå ïàíåëè íà ìåñòî âñòàâüòå êðþêè, ðàñïîëî-
Ðèñ. 1 æåííûå âíèçó ìàøèíû, â ñîîòâåòñòâóþùèå îòâåðñòèÿ íà Ðèñ. 2
ïàíåëè è çàêðîéòå åå òîë÷êîì îò ñåáÿ.
Ðåçèíîâûé øëàíã
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåííî çàìåíèòå øëàíã.
Íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.

Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ 15


Çàãðóçêà áåëüÿ ïîä êîíòðîëåì! Merloni Elettrodomestici
Ýëåêòðîííàÿ Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano

áàëàíñèðîâêà (ABC)
Italie
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501

öèêëà îòæèìà www.merloni.com

Âíèìàíèå!
Ýòà ìàøèíà ñíàáæåíà ýëåê- ìåðíî ðàñïðåäåëèòü áåëüå áåëüå ïîëó÷èòñÿ áîëåå  îáîèõ ñëó÷àÿõ ýòî íå ÿâëÿ-
òðîííûì óñòðîéñòâîì àâòî- âíóòðè áàðàáàíà, è çàòåì âëàæíûì, ÷åì îáû÷íî; åòñÿ íåäîñòàòêîì êà÷åñòâà
ìàòè÷åñêîé áàëàíñèðîâêè ïëàâíî çàïóñêàåò öèêë îáîðóäîâàíèÿ, à ñêîðåå
(Auto Balance Control - ABC), îòæèìà. - ñèñòåìà ABC ñ÷èòàåò äèñ- îäíà èç âàæíûõ ôóíêöèé, ïî-
êîòîðîå ïîçâîëÿåò Ïðè îïðåäåëåííûõ óñëîâèÿõ áàëàíñ âûøå íîðìû è èñ- çâîëÿþùàÿ çàùèòèòü ìàøè-
îòæèìàòü íà âûñîêîé çàãðóçêè ýòè âðàùåíèÿ íå ìî- êëþ÷àåò öèêë îòæèìà.  íó îò ïîëîìîê, âèáðàöèè,
ñêîðîñòè òîëüêî õîðîøî ãóò äîñòàòî÷íî ðàâíîìåðíî ýòîì ñëó÷àå âûíüòå áåëüå, ñêîëüæåíèÿ ïî ïîëó è äðó-
ðàñïðåäåëåííîå áåëüå. ðàñïðåäåëèòü âåñ âíóòðè áà- ðàñïðîñòðàíèòå åãî è ãèõ ñåðüåçíûõ íåïðèÿòíîñ-
Íåñáàëàíñèðîâàííàÿ çàã- ðàáàíà (íàïðèìåð, åñëè â áà- ïîìåñòèòå îáðàòíî â áàðà- òåé.
ðóçêà áåëüÿ ìîæåò ðàáàí çàãðóæåíû êóïàëüíûå áàí, âêëþ÷èòå ñíîâà öèêë îò-
ñåðüåçíî ïîâðåäèòü õàëàòû, îäåÿëà è ïðîñòûíè, æèìà.
îáîðóäîâàíèå. îíè ìîãóò ñáèòüñÿ â êîì è
ò.ä.).
Ïåðåä êàæäûì öèêëîì
îòæèìà ñèñòåìà Â òàêèõ óñëîâèÿõ ìîãóò ïðî-
àâòîìàòè÷åñêîé áàëàíñè- èçîéòè äâå âåùè:
ðîâêè ABC çàñòàâëÿåò áàðà-
áàí âûïîëíÿòü ïîâòîðíûå - ñèñòåìà ABC îïðåäåëÿåò
âðàùåíèÿ ïî è ïðîòèâ ÷àñî- äèñáàëàíñ è óìåíüøàåò ñêî-
âîé ñòðåëêè, ÷òîáû ðàâíî- ðîñòü îòæèìà.  ýòîì ñëó÷àå

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Ìîäåëü AT 84
Ãàáàðèòû øèðèíà 40 ñì
âûñîòà 85 ñì
ãëóáèíà 60 ñì

12/2002 - 195 033 153 03 - Xerox Business Docutech


Ìàêñèìàëüíàÿ îò 1 äî 5 êã
çàãðóçêà

Ýëåêòðè÷åñêèå íàïðÿæåíèå 230  50 Ãö


ïàðàìåòðû ìàêñ. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü 2100 Âò

Ãèäðàâëè÷åñêèå ìàêñ. äàâëåíèå 1 MÏà (10 áàð)


ïàðàìåòðû ìèí. äàâëåíèå 0,05 MÏà (0,5 áàð)
îáúåì áàðàáàíà 42 ë

Ñêîðîñòü Äî 800 îáîðîòîâ/ìèí.


îòæèìà/ìèí.

Kîíòðîëüíûå çàïóñê ïðè çàãðóçêå 5,0 êã, ïðîãðàììà 3, òåìïåðàòóðà 60°, èíòåíñèâíîñòü ñòèðêè: âûñîêàÿ
ïðîãðàììû â
ñîîòâåòñòâèè ñ
íîðìàìè IEC 456

Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:


- 073/23/ÅC îò 19/02/73 (íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè
- 89/336/ÅC îò 03/05/89 (ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè

Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ âíîñèòü


èçìåíåíèÿ â êîíñòðóêöèþ, íå óõóäøàþùèå ýôôåêòèâíîñòü ðàáîòû îáî-
ðóäîâàíèÿ. Íåêîòîðûå ïàðàìåòðû, ïðèâåäåííûå â ýòîé èíñòðóêöèè,
ÿâëÿþòñÿ ïðèáëèçèòåëüíûìè. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííî-
ñòè çà íåçíà÷èòåëüíûå îòêëîíåíèÿ îò óêàçàíí ûõ âåëè÷èí.

16 Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ


A szövetek titkai
Fontos az eredményesebb mosáshoz.
Consigli per lavare meglio AT 84
Beüzemelési és
használati utasítás HU

"A" osztályú
40°C-on való
mosás
Az elsõ mosógép,
amely már 40°C-on
tökéletesen mos

Felsõ betöltésû Cachemire


Gold
mosógép Az elsõ mosógép
ameny elnyerte a “The
Woolmark Company”

biztonságos elismerését

és könnyen
használható
Rövid útmutató
Ismerd meg az alábbi 12 témakört, melyek a jelen
kézikönyv oldalain magyarázatot kapnak. Olvasd el,
sajátítsd el, szórakozz: sok apró rejtélyt fogsz felfedezni
a jobb, a kevesebb fáradságot igénylõ mosáshoz,
miközben a mosógéped is tovább él. Legfõképpen a
biztonság szem elõtt tartásával.

1. Beüzemelés és áthelyezés (2. old.)


Az átadás vagy egy áthelyezés utáni beüzemelés a
legfontosabb mûvelet a mosógép jó mûködése szempontjából.
Mindig ellenõrizd:
1. Hogy az elektromos berendezés megfeleljen a szabványnak,
2. Hogy a vízbevezetõ és leeresztõ csövek megfelelõen be
legyenek kötve,
3. Hogy a mosógép egyszintben legyen. Lényeges: a mosógép
élettartama és a kimosott ruha minõsége érdekében.
4. Hogy a mosógép hátlapjára helyezett forgódob rögzítõ
csavarok el legyenek távolítva.

2. (3.old.)
Biztonság számodra és a gyermekeid részére

Itt nélkülözhetetlen tanácsokat találsz a Te és az egész családod


biztonsága érdekében. Mivel ez a lehetõ legfontosabb.
7.
3. Mibeindítás
Hasznos tanácsok a tévedések elkerüléséhez
kerül a mosógépbe és hogyan történik a (8. old.)
(4.old.)
Valamikor a nagymamák adták a jótanácsokat és a szintetikus
A ruhanemû helyes szétválasztása fontos mûvelet úgy a ruha anyagok nem léteztek: nyilvánvalóan könnyû volt a mosás.
mosásának kimenetele, mint a mosógép élettartama Manapság a mosógéped az, amely sok jó tanácsot ad.
szempontjából. Sajátíts el minden trükköt és rejtélyt a
kimosandó ruhanemû elkülönítésével kapcsolatban: színek,
anyagtípus, boholyképzõdésre való hajlam alkotják a 8. A forgódob bezárása (9. old.)
legfontosabb kritériumokat.
Helyesen kell kinyitni és bezárni az ajtókat a biztonságos

4. A kapcsolótábla értelmezése (5. old.)


mosáshoz

A kapcsolótábla nagyon egyszerû. Néhány alapvetõ kapcsolás 9. A mosószertartó (10. old.)


minden mosástípushoz, a legerõteljesebbtõl kezdve, mely képes
egy szerelõ munkaruháját kitisztítani, a legkímélõbbig a gyapjú Hogyan használjuk a mosószertartót.
számára. Bízzál bennünk és jobban, olcsóbban fogsz mosni úgy,

10. Problémák és megoldások (11. és 12. old.)


hogy a mosógéped is tovább él. Egyszerû.

5. Útmutató a mosási programokhoz (6. old.) A szerelõ kihívása elõtt itt olvasd el: nagyon sok problémának lehet
Egy könnyû táblázat valamennyi program, hõmérséklet, mosószer azonnali megoldása. Ha nem sikerül megoldanod, hívd az
és esetleges adalékanyag közüli azonnali kiválasztáshoz. Ariston vevõszolgálat számát és rövid idõ alatt bármilyen
Használd a megfelelõt és a mosás eredményesebb lesz, idõ, víz meghibásodást kijavítanak.
és energia nap nap utáni megtakarításával.
11. Kezelés és karbantartás (13. old.)
6. Útmutató
8.old.)
a címkék és a jelek értelmezéséhez (7-
A mosógéped egy barátnõ: elegendõ kevés, apró figyelmesség
sok hûségért és odaadásért cserében.
A ruházatok címkéin található jelek nagyon könnyen értelmezhetõk Kezeld gondossággal és mosni fog Neked éveken át.

12. Mûszaki jellemzõk (14. és 15. old.)


és úgyannyira fontosak a mosás kimeneteléhez. Az alábbiakban
találsz egy egyszerû útmutatót ahhoz, hogy feltaláld magad a
javasolt hõmérsékletek, az eljárási típusok, a vasalás módozatai
és a sajátos Ariston jelek között.
Itt találod a mosógéped mûszaki jellemzõit: a modell jelzését,
villamossági és vízrendszeri tulajdonságait, méreteit,
kapacitását, a centrifuga sebességét valamint azt, hogy az
olasz és európai szabványoknak és elõírásoknak megfelel.

1 Beüzemelési és használati utasítás


Beüzemelés és áthelyezés
Amikor a mosógép
megérkezik
A beüzemelés nagyon fontos pillanat a mosógép jó mûködéséhez,
az akár új, akár át lett költöztetve az egyik lakhelyrõl a másikra.

A csomagolás kibontása után õrizd meg a


gyõzõdj meg a készülék rögzítõcsavarokat és a
épségérõl. Kétség esetén távolságtartót. Áthelyezés
azonnal fordulj szakemberhez. esetén hasznosak lesznek a
A mosógép belsejét a mosógép belsõ részeinek
szállításhoz négy csavarral és ismételt rögzítéséhez, mely
ezáltal védelmet élvez az Elektromos bekötés
dugóval a hátlaphoz rögzítik. A gépnek az elektromos
ütõdésektõl.durante il csatlakozáshoz történõ
Kibontás: vedd ki a 4 bekötése elõtt
csavart! bizonyosodjunk meg, hogy:
1) az elektromos csatlako-
Csatlakoztatás a zás el tudja viselni a
vízbevezetéshez gépnek a tulajdonságokat
A víznyomásnak a hátulján Kampó arra a célra, ha a ismertetõ tábláján jelölt
2 elhelyezett táblán feltüntetett leeresztõcsõ 60 cm-nél maximális teljesítményét
értékeknek kell megfelelnie. alacsonyabb magasságban és hogy a törvény által
Kössük a betöltõcsövet ( a végzõdik. elõírt szabványoknak
forgódob belsejében szétbontva megfeleljen.
található) egy hidegvíz Ha a csõ a kádba vagy a
mosdóba ereszti le a vizet, a 2) Az áramellátás feszültsége
bevezetõhöz egy 3/4 gas a tulajdonságokat ismertetõ
méretû menetes gyûrûvel. muanyag vezetéket
alkalmazzuk és kössük a táblán jelölt értékekkel
Ha a vízvezeték új vagy megegyezzen.
használaton kívül volt, a vízcsaphoz.
3) Az aljzat kompatibilis
bekötés elõtt folyassuk ki a legyen a gép
vizet, amíg áttetszõ és csatlakozódugójával.
szennyezõdéstõl mentes nem Ellenkezõ esetben ne
lesz. A csövet kössük a géphez használjunk illesztõ
1 a jobb felsõ részen lévõ egységet, hanem az aljzat
megfelelõ vízbevezetõbe. vagy a csatlakozódugó
A mosógép mûködésbe cseréjével járjunk el.
helyezése elõtt távolítsd el a 4) Az elektromos háztartási
csavarokat, vedd ki a dugókat gépeknek "földeléssel" kell
Vezeték a kádba és a rendelkezniük.
a hozzájuk tartozó távtartókkal
mosdóba történõ 5) a bekötést követõen a gép
(minden darabot õrizz meg), és leeresztéshez. ne álljon a villamossági
a lyukakat dugaszold le a kábelen;
mellékelt mûanyag dugókkal. 6) a készüléket úgy kell
A csõnek soha nem szabad elhelyezni, hogy a
Figyelem: újbóli használat a vízbe merûlve maradnia. csatlakozódugó elérhetõ
esetén a rövidebb csavarokat Vízbevezetõ a jobb felsõ A hosszabítócsövek nem legyen.
felülre kell szerelni. részén. javasoltak. Amennyiben
feltétlenül nélkülözhetetlen, a Figyelmeztetés!
Vízszintezés A leeresztõcsõ hosszabbítócsõnek az eredeti
A mosógép jó üzemeléséhez csatlakoztatása csõ átmérõjével meg kell
A gyár által készített
fontos, hogy teljesen vízszintben A gép hátulján, felül van egy egyeznie és nem haladhatja
csatlakozáson végzett
legyen. A vízszintezés kampó, amelyhez rögzíthetõ a meg a 150 cm-es
bármilyen módosítás vagy
végrehajtásához elegendõ az leeresztõcsõ. A másik hosszúságot. Falon keresztüli
egy szabálytalan
elsõ lábak elmozdítása: a munka végzõdését egy fali leeresztés esetében
elektromos bekötés, a gép
síkján mért dõlésszög nem elvezetõcsõbe kötjük illetve a szakképzett szerelõvel
bármiféle elektromos,
haladhatja meg a 2°-ot. mosdóhoz vagy a kádhoz ellenõriztessük az
mûszaki vagy vízrendszeri
Padlószõnyeg esetén támasztjuk, elkerülve az alkalmasságát. Ha a lakhely
módosítása a garancia
bizonyosodjunk meg arról, hogy összenyomását és a túlzott egy épület legfelsõbb
érvényének vesztését
nem záródik el a szellõzés a görbületeket. Fontos, hogy egy emeleteinek egyikén található,
eredményezi és a gyártót
támaszpontnál. 60 és 100 cm közötti lehetséges, hogy a
illetve az eladót az
magasságban végzõdjön. közlekedõedény jelensége lép
esetleges felelõsség alól
Abban az esetben, amikor fel, ezért a mosógép
mentesíti.
nélkülözhetetlen a csõ folytonosan szívja és leereszti
végzõdésének rögzítése a a vizet. Mûanyag zacskók,
padlótól mért 60 cm-nél Ezen kellemetlenség expandált polisztirol,
alacsonyabb magasságban, elkerüléséhez a szegek és egyéb
szükséges, hogy a csövet a fent kereskedelmi forgalomban csomagolóanyagok nem
említett, a hátlap felsõ részén rendelkezésre állnak a játékszerek gyermekek
erre a célra elhelyezett közlekedõedény jelenség számára, hanem komoly
kampóra erõsítsük. elleni szelepek. veszélyforrások.

Beüzemelési és használati utasítás 2


Mindig a legfontosabb
A biztonság számodra és a
gyermekeid részére A mosógéped a legszigorúbb nemzet-
közi biztonsági szabványok szerint
készült. A Te és a családod védelmére.

Olvasd el figyelmesen az alábbi mosására a jelen 7. Ne használj hosszab- habja kiáramolhat a


utasításokat és minden kézikönyvben leírt bítókat és elosztókat, fedéllapon és károkat
információt, melyeket ez a utasítások szerint. melyek leginkább nedves okozhat.
könyvecske tartalmaz: fontos, 4. Elmozdítása esetén a bal környezetben veszélyesek. 9. Soha ne húzd a kábelt,
mert számos hasznos ismereten oldalon alul, a lábazat alatt A villamossági kábelt sem a mosógépet a
kívül lényeges információkat levõ fehér kart kell veszélyes hajlításoknak vagy csatlakozódugónak a fali
nyújtanak a biztonságra, a meghúzni, amely leengedi összenyomásnak nem aljzatból történõ
felhasználásra és a karban- a behúzható kerekek szabad kitenni. kihúzásához: nagyon
tartásra vonatkozóan. kocsiját és így lehetõvé 8. Ne húzd ki a szûrõt, amikor veszélyes.
teszi a könnyû mozgatást. a gép mûkõdik. 10. A mosógép mûködése alatt
1.Meghibásodás esetén 5. A ruhanemû berakása elõtt Ne használj kézi ne érintsd meg a lefolyó
mindenekelõtt húzd ki a ellenõrizd, hogy a mosószert, mert a sok vizet, mert magas
csatlakozódugót a fali forgódob üres legyen. hõmérsékletû lehet. Tartsd
aljzatból és zárd el a 6. Ne érj a géphez mezítláb távol a gyermekeket.
vízcsapot, semmilyen illetve vizes vagy nedves Soha ne erõltesd az ajtó
esetben se nyúlj a belsõ kézzel vagy lábbal. nyitását, mert az
mechanizmusokhoz a megkárosíthatja a nyílásba
javítás szándékával. Ez a szerelt biztonsági
garanciafeltételek "Kizárólag szakképzett, az mechanizmust, melynek
érvényének vesztését is Indesit által megbízott feladata a véletlen
eredményezi. szerelõt garantáltan kinyílásoktól való védelem.
eredeti alkatrészekkel
2. A mosógép nem szeretnék!" 11. Ez a gép háztartási
helyezhetõ üzembe nyílt felhasználásra készült.
térben, még akkor sem, ha Ipari felhasználása
a tér tetõvel van fedve, mert (szállodák, éttermek,
nagyon veszélyes esõnek mosodák) rontja az erdeti
és zivataroknak kitéve gyári tulajdonságait és a
hagyni. garancia érvényének
3. Csak felnõttek vesztését eredményezi.
használhatják és
kizárólag ruhanem û

A hálózati kábel cseréje


A speciális hálózati kábel 2. Távolítsd el a mosógép 4. Csavarozd ki a szûrõ két
kizárólag az Ariston lábazati takarólemezét, és külsõ rögzítõcsavarját, és
Szervízszolgálatoknál csavarozd ki a jobb oldalon egy csavarhúzó segítségével
vásárolható meg. alul található két csavart, (lásd 4. ábra) felfelé húzva
majd csavarozd ki a tõled akaszd le a hátlapról.
A cseréjekor az alábbiak balra esõ hátsó hat csavart,
szerint kell eljárni: és az oldallapot kissé kifelé 5. Miután a kábelt A hálózati kábel cseréjét
döntve húzd ki, majd távolítsd kicserélted, told egymásba a m i n d e n k é p p e n
1. Gyõzõdj meg arról, hogy el. (1. és 2. ábra). csatlakozókat, és ellenõrizd, szakembernek kell
a mosógép ki legyen hogy a rögzítõfül a helyére végeznie, aki be kell, hogy
kapcsolva és a A csatlakozót széthúzva ugrott, tehát a csatlakozó tartsa a vonatkozó törvény
csatlakozódugó ki legyen 3.kösd ki a zavarszûrõt (3. nem fog szétcsúszni. elõírásait.
húzva. ábra).

1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra

3 Beüzemelési és használati utasítás


Mi kerül a mosógépbe?M
A mosás elõtt sokat tehetsz a jobb mosásért. Válaszd szét a ruhákat anyag és szín alapján. Nézd meg a
címkéket és kövesd az utasításokat. A kis és a nagy ruhanemûket egymást felváltva, vegyesen helyezd be.
A mosás elõtt.
Különítsd el a kimosandó jelek összes rejtélyét. A Az anyagtípus, a szín és
ruhanemût az anyagtípus és a megjelöléseik értékesek a a boholyképzõdésre való
színek tartóssága alapján: az jobb mosás és a ruhák hajlam alapján történõ
ellenálló anyagokat el kell tartóssága szempontjából. elkülönítés fontos a jó
választani a kényesebbektõl. eredmények eléréséhez.
A világos színeket el kell A kis és a nagy ruhane-
választani a sötétektol. mûket egymást felvál-
Ürítsd ki valamennyi zsebet tva, vegyesen helyezd
(érmék, papír, pénz és apró be. Terítsd szét a
tárgyak) és ellenõrizd a ruhanemûket. Helyezd be
gombokat. Azonnal varrd vissza azokat összenyomás nélkül a
vagy szedd le a leszakadóban forgódobba és kövesd a
levõ gombokat, mert leválhatnak különbözo programokhoz
a mosás során. javasolt betöltheto
mennyiséget. Tisztább és
A címkék mindent kevésbé gyûrött lesz a kimosott
elmondanak. ruhanemû.
Figyeld mindig a címkéket: Benzinnel folttalanított
mindent elmondanak a ruhák. Ne tegyél a gépbe
ruhanemûrõl és a legjobb benzinnel, alkohollal, trielinnel
mosási módról. stb. folttalanított ruhákat, mielõtt
A 7. oldalon megtalálod a ezen anyagok el nem
ruhanemûk címkéjén feltüntetett párolognak.

A mosógép beindítása
Felállítás,
áthelyezések
Ha a mosógéped egy
behúzható kerekekkel
felszerelt speciális kocsival
rendelkezik, akkor könnyebbé
teheted az elmozdítását.
Ezen kocsi leengedéséhez és
így a gép erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a
zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell
meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási
állapotba tegyük a gépet. Ezen
a ponton a gép biztonságosan (Csak az eloirányzott
fel van állítva.. Lásd ábra. modelleknél)
Üzembehelyezés után kezdj egy mosási ciklust az "1"-es program bekapcsolásával 60 fokon.
A mosógép helyes módon adalékanyagok betöltése után szennyezõdés mértéke Ezután kapcsold ki a
történõ beindítása fontos úgy a mindig ellenõrizd, hogy: alapján kell kiválasztani. A mosógépet a G be/ki
mosás minõsége, mint a 1. Az ajtók jól be legyenek program kiválasztásához a 6. nyomógomb benyomásával (O
problémák megelõzése és a zárva oldalon levõ táblázatot pozíció). Ekkor biztonsággal
mosógép élettartamának 2. A csatlakozódugó be legyen tanulmányozd. Csavard el az A kinyithatod az ajtókat. A kimosott
növelése szempontjából. A vezetve az aljzatba. szabályozógombot a kívánt ruhanemû kivétele után hagyd
ruhanemû behelyezése, a 3. A vízcsap ki legyen nyitva. programszám eléréséig. mindig teljesen vagy félig nyitva
mosószer és esetleges 4. A G nyomógomb az O) Válaszd ki a hõmérsékletet a B az ajtókat oly módon, hogy a
pozícióban álljon. szabályozógombbal és ha belsejében maradt nedvesség
A kényesebb 5.A behúzható kerekek kocsija szükséges, centrifuga elpárologhasson.
ruhadarabok számára: üzemen kívüli pozícióban valtozatok C,kapcsold be a Mindig zárd el a vízcsapot.
fehérnemût, nõi legyen (a kövezettel nem nyomógombos mûködéseket Emlékezz arra, hogy
harisnyákat és kényesebb érintkezõ kerekek). (D, E, F), végül nyomd be a G áramszünet vagy a mosógép
ruhadarabokat kösd egy be-ki nyomógombot (I pozíció). kikapcsolása esetén a
vászonzsákba, hogy A program kiválasztása kiválasztott program
A programot a kimosandó A mosás végén…
megkíméld õket. újraindul attól a ponttól
Várj körülbelül két percet. kezdve, ahol az megszakadt.
ruhák típusa és a

Beüzemelési és használati utasítás 4


A kapcsolótábla értelmezése

Itt Te irányítasz
Reset

A helyes programok kiválasztása fontos. Valamint könnyû is. Az


szabályozógomb a
mosógéped
programjaival

Programok és z A H jelzõlámpa különleges


programozott indítás villogást hajt végre (2"re
szabályozógombja bekapcsol és 4"-re kialszik)
A mosási program azt jelezvén, hogy a
kiválasztására szolgál. programozott indítás
beállítása megtörtént. Ebben
Ez a szabályozógomb a fázisban is ki lehet nyitni az
kizárólag az óra járásával ajtaját és meg lehet változtatni
Könnyû vasalás
egyirányban csavarható el. a ruhanemû összetételét. Ez a mûködés biztosítja a nem
gyûrödt ruhanemû kivételét, tehát
A programok kiválasztásához Miután a mosógép beállította
és elfogadta a mosási ciklust, könnyebb vasalni.
a szabályozógombon levõ a szabályozógomb elfordítása Alkalmazhatod a 3-5 (pamut),
jelzésnek egybe kell esnie a az 6-7 (szintetikusok), 10
nem vált ki semmilyen hatást
kívánt programnak megfelelõ (hacsaknem a Stop/Reset selyem.
jellel/számmal. pozícióban). Ezen nyomógomb benyomá-
Ekkor nyomd be a G be/ki sával az 4-5-6-7-10 programo-
nyomógombot (I pozíció), az H knál a mosási ciklus a jelnél EXTRA ÖBLíTÉS
jelzõlámpa elkezd villogni. 5” meg fog állni, melyet az D Az öblítések számának
után a beállítást elfogadja, a nyomógomb ismételt benyo- növelésére szolgál az ellenálló
H jelzõlámpa abbahagyja a Hõmérséklet szabályo-
villogást (bekapcsolva marad) zógomb másával befejezhetsz. anyagok programjainál.
és megkezdõdik a mosási A programtáblázatban Minden esetben a gép kis Használatát javasoljuk az
ciklus. feltüntetett mosási hõmérséklet sebességnél súlyelosztást öblítés javításához a mosógép
beállítására szolgál (lásd 6.old.). hajt végre.
Ha a folyamatban levõ teljes telítettsége vagy a
programot meg akarod szakítani Ezenkívül lehetõvé teszi
számodra, ha akarod, a Megjegyzés: ez a mûködés mosószerekkel szembeni
vagy egy újat beállítani, a (Stop/ nem aktív a E (folttisztító) túlérzékenység esetén (érintés
Reset) jelt válaszd ki és várj 5”- kiválasztott programhoz
t. Amint a törlést elfogadta, a H javasolt hõmérséklet nyomógomb alkalmazásakor.. utáni allergia)
jelzõlámpa villog, ezen a ponton lecsökkentését egészen a hideg
beállíthatod az új programot vizes mosásig ( ).
vagy kikapcsolhatod a gépet
abban az esetben, ha hozzá
kívánsz adni ruhanemût, 2 Be/Ki (On-Off)
percet várva az ajtók kinyitása Centrifuga szabályo- Amikor a G nyomógomb be van
elõtt. zógomb nyomva, a mosógép bekapcsolt,
A centrifuga kizárására (a jel amikor nincs benyomva, akkor
kiválasztásával) és a
Ezt a szabályozógombot kiválasztott program centrifuga Folttisztító (lásd 9-10.old.) kikapcsolt állapotban van.
felhasználhatod a mosógép sebességének lecsökkentésére Ezzel a mûködtetéssel a A gép kikapcsolása nem törli a
m û ködésének elhalas- szolgál. Az elõirányzott mosógép egy intenzívebb mosást kiválasztott programot.
ztására is. maximális sebességek a 4 hajt végre, mely optimalizálja a
Válaszd ki a beprogramozott anyagtípusra vonatkozóan az folyékony adalékanyagok
indítás (12h, 9h, 3h vagy 1h alábbiak:
hatékonyságát, lehetõvé téve a
múlva) négy pozíciójának Anyag Sebesség
egyikét, nyomd be a be/ki G legtartósabb foltok eltüntetését. Be-ki mûködési jelzõlámpa
Pamut max
nyomógombot (I pozíció) és várj fordulat percenként A folttisztító nyomógomb A H jelzõlámpa villog, amikor a
5”-t. Ezen a ponton a beállítás Szintetikusok 800 benyomásakor nem végezhetsz gép be van kapcsolva és várja
elfogadottá válik (a H fordulat percenként elõmosást és a Könnyû egy program beállítását. Az
jelzõlámpa égve marad) és Gyapjú 600 vasalás (D nyomógomb) nem állandó fényjelzés a beállított
kiválaszthatod a kívánt fordulat percenként
programot. aktív. program elfogadását jelenti.
Selyem nem

5 Beüzemelési és használati utasítás


Mit szeretnél mosni ma?
A programok minden idõszakra
A z anyagok és a P rogram Hõm érséklet M osószer M osószer Öblítõf- Fehérítõszer A cik lus A m osási ciklus leírása
szennyezõdés jellege szabály- szabályozó- az m osáshoz olyadék idõtarta-
ozógom b gom b elõm osáshoz ma
(perc)
P R OGR A M OZ OT T
IN D ÍT Á S
12h - 9h - 3h- 1h után 12 - 9 -3 - 1 órával késlelteti az indítást

Stop/R eset A kiválasztott program megszakítása/törlése

PA M U T

R endkívül piszkos fehérek 1 M ax°C u u u 150 E lõmosás, Mosás magas


(ágynemûk, asztalterítõk, stb.) hõmérsékleten, öblítések, köztes és
befejezõ centrifugálások
R endkívül piszkos fehérek 2 M ax°C u u K ímélõ/Hagyom. 130 M osás magas hõmérsékleten, öblítések,
(ágynemûk, asztalterítõk, stb.) köztes és befejezõ centrifugálások
R endkívül piszkos fehérek 3 60°C u u K ímélõ/Hagyom. 130 M osás 60°C-on, öblítések, köztes és
(ágynemûk, asztalterítõk, stb.) befejezõ centrifugálások
N agyon piszkos fehérek és 4 40°C u u 150 L ong Kímélõ mosás 40°C-on, öblítések,
ellenálló színesek köztes és befejezõ centrifugálások
N agyon piszkos fehérek és 5 40°C u u K ímélõ/Hagyom. 115 Kímélõ mosás 40°C-on, öblítések, köztes
ellenálló színesek és befejezõ centrifugálások
Ö blítések/Fehérítés u K ímélõ/Hagyom. Ö blítések, köztes és befejezõ
centrifugálások
C entrifugálás V ízleeresztés és befejezõ centrifugálás

Stop/R eset A kiválasztott program megszakítása/törlése

SZ IN T E T IKU SOK

N agyon piszkos, ellenálló színû 6 60°C u u K ímélõ 105 N agy hatóerejû mosás 60°C-on,
szintetikusok (ruhanemû öblítések, gyûrõdésgátló vagy kímélõ
újszülötteknek, stb.) centrifugálás
K ényes színû szintetikusok 7 40°C u u K ímélõ 75 M osás 40°C-on, öblítések, gyûrõdésgátló
(minden típusú, enyhén piszkos vagy kímélõ centrifugálás
ruhanemû)
K ényes színû szintetikusok 8 30°C u u 30 M osás 30°C-on, öblítések és kímélõ
(minden típusú, enyhén piszkos centrifugálás
ruhanemû)
Ö blítések/Fehérítés u K ímélõ Ö blítések, gyûrõdésgátló vagy kímélõ
centrifugálás
Ö blítõfolyadék u Ö blítések öblítõfolyadék felvételével,
gyûrõdésgátló vagy kímélõ centrifugálás
G yûrõdésgátló - V ízfelvétel stop V ízfelvétel stop a különösen kényes
ruhadaraboknál
C entrifugálás V ízleeresztés és kímélõ centrifugálás

Stop/R eset A kiválasztott program megszakítása/törlése

KÉ N Y E SE K

G yapjú 9 40°C u u 55 M osás 40°C-on, öblítések és kímélõ


centrifugálás
R endkívül kényes selyem, 10 30°C u u 45 M osás 30°C-on, öblítések, gyûrõdésgátló
ruhanemûk és anyagok (függöny, vagy vízleeresztés
selyem, viszkóz, stb.)
Ö blítések u Ö blítések, gyûrõdésgátló vagy
vízleeresztés
G yûrõdésgátló - V ízfelvétel stop V ízfelvétel stop a különösen kényes
ruhadaraboknál
C entrifugálás V ízleeresztés és kímélõ centrifugálás
(gyapjú)
V ízleeresztés V ízleeresztés
Stop/R eset A kiválasztott program megszakítása/törlése

Fontos: Az éppen beállított mosási program törléséhez válaszd ki a (Stop/Reset) jelek egyikét és várj legalább 5
másodpercet.
A táblázatban feltüntetett adatok megközelítõ értékûek. Valóban változhatnak a gépmodell, a ruhanemû mennyisége és típusa, a
vezetékes víz hõmérséklete és keménysége, valamint a levegõ hõmérséklete függvényében.
Speciális programok
4- A Osztály 40°C-on. Az Ariston ed egy speciális programmal rendelkezik ahhoz, hogy még alacsony hõmérsékleten is kiváló eredményeket nyújtson
a mosásban. A 4-es program beindításával 40° C az eredmények azonosak a normális 60°C-on történõ mosáskor elért eredménnyekkel, hála a mosógép
hatásának és a mosási idõtartam növelésének.
8- Mindennapos mosás 30°-on 30 percig. A mosógéped rendelkezik egy kevéssé piszkos ruházatok rövid idõ alatt végbemenõ mosására kidolgozott
programmal. A 8-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva ki lehet mosni együttesen különbözõ jellegû anyagokat (kivéve gyapjú és selyem), maximum
3 kg-os terheléssel. Ez a program idõ és energia megtakarítását lehetõvé teszi, mivel csak körülbelül 30 percig tart.
FOLYÉKONY MOSÓSZER HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK.
Beüzemelési és használati utasítás 6
A címkék értelmezése…
Sajátítsd el ezeket a jeleket és jobban fogsz mosni, a ruháid Vigyázz, hogy el ne
tovább fognak tartani és a mosógéped jó mosással viszonozni téveszd a
fogja a figyelmességedet. hõmérsékletet…
Valamennyi címke egész Öt, különbözõ formát képviselõ
Európában egy üzenetet kategóriába vannak sorolva:
tartalmaz kicsi, de fontos jelek mosás ,
formájában. Azok ismeretének
fehérítés ,
elsajátítása fontos a jobb mosás
és a saját ruhadarabok megfelelõ vasalás ,
módon történõ kezelése száraz tisztítás ,
érdekében. és végül szárítás .

Hasznos tanácsok
Fordítsd ki az ingeket, hogy
jobban ki legyenek mosva és
tovább tartsanak.
Mindig vedd ki a tárgyakat a
zsebekbõl.
Figyeld a címkéket: hasznos és
értékes utasításokat nyújtanak.

Tanulmányozd át és sajátítsd el az alábbi táblázat jeleit: segíteni fognak


abban, hogy jobban moss, jobban kezeld a ruháid, többet nyújtson a
mosógéped.

M osás F e h é r íté s V a sa lá s S z á r a z t is z t ít á s S z á r ítá s


E rõs K ím é lõ M agas M érsékelt
h a tá s h a tá s hõm . hõm .

A
cl E rõ s v asalás
m ax. 2 00°C - S z á ra z tis z títá s R u h a s z á rít-
H id e g v íz b e n on m in d en o ld ó szerrel ógépben
95°C -on fe h é ríth e tõ sz á ríth a tó

P
S z á ra z tis z títá s
p e rk ló rra l, re p ü lõ g é p
K özepes b e n z in n e l, tis z ta R u h a s z á rít-
M osás v asalás m ax . alk o h o llal és R 1 1 1 ógépben
60°C -on N e m fe h é ríth e tõ 150°C -on és R 113-al nem
sz á ríth a tó

F
S z á ra z tis z títá s
re p ü lõ g é p b e n z in n e l,
V a s a lá s m a x . tis z ta a lk o h o lla l é s
110°C -on R 113-al F ek tetv e
40°C -on s z á ríta n d ó

A ki nem
c e n trifu g á -
zo tt ru h a
M osás N em S z á ra z tis z títá s n e m felak asztv a
30°C -on v asalh ató alk alm azh ató s z á ríth a tó

K ím é lõ R uhafogas-
kézi on
m osás s z á ríta n d ó

V íz b e n
nem
m o sh ató

7 Beüzemelési és használati utasítás


...és a különféle Ariston modellek jelei:
On - Bekapcsolva Mosás intenzitása
Off - Kikapcsolva
Indítás Gyapjú
Lenullázás/Reset Mûszálasok 40°
Késleltetett indítás Öblítés Kézi mosás
Elõmosás – Öblítés szintje/ Selyem és vászon
Maximum° Mosás Extra öblítés
Napi mosás 30°-on
Mosás 90°-on Öblítõfolyadék 30 percig.
Vízfelvétel stop - Spécial
Mosás 60°-on Gyûrõdésgátló Könnyû vasalás
40°–on kényes
ruhanemûk mosása Centrifugálás Folteltávolító
Centrifugálás változtatása
Mûszálasok 60° és kiiktatása
1/2 terhelés
Hõmérséklet-
Mûszálasok 50 Vízleeresztés szabályozás

Hasznos tanácsok a tévedések elkerüléséhez


Soha ne moss alább feltüntetett, maximális A színes, a mintás Vakáció: húzd ki a
mosógépben… be nem száraz ruha terhelésre pólóingek és az ingek tovább csatlakozódugót.
szegett, szétfeslett vagy szakadt vonatkozó súlyokat: tartanak, ha kifordítva történik
Amikor vakációzni mégy,
ruhanemût. Ha szükséges - Ellenálló anyagok: a mosás. ajánlatos a csatlakozódugó
annak kimosása, egy zsákba maximum 5 kg A mintás pólóingeket és a plüsskihúzása, a vízbemeneti csap
kell bekötni. Erõs színu anyagokat mindig kifordítva elzárása és az ajtó nyitva vagy
ruhanemût fehérekkel együtt. - Szintetikus anyagok: félig nyitva hagyása. Ezzel az
maximum 2,3 kg kell vasalni.
eljárással a forgódob és a tömítés
Ellenálló vagy különleges - Kényes anyagok: kellõen szárazak maradnak és a
foltok maximum 2 kg Kertésznadrág veszély belsejében nem alakulnak ki
A mosás elõtt az erõsen piszkos - Tiszta újgyapjú: A nagyon elterjedt kellemetlen szagok.
részeket speciális mosószerrel, maximum 1 kg “kertésznadrág” típusú
mosókrémmel vagy különleges ruháknak kapcsos vállpántjaik
- Frotír ruhák:
folttisztítóval (lásd a különleges
maximum 2,3 kg
vannak, melyek GYAPJÚ CIKLUS
foltok folttisztítóval történõ megkárosíthatják a forgódobot
kezelésére vonatkozó táblázatot vagy az egyéb ruhanemûket a A legjobb eredmények
De mennyi a súlyod? eléréséhez különleges
a 9. oldalon) dörzsölve kezeljük. 1 lepedõ 400-500 gr. mosás során. Ha a kapcsokat
behelyezed a köténymell mosószert használj,
Vigyázz a súlyra! 1 huzat 150-200 gr. ügyelve arra, hogy a
A legjobb eredmények elérése 1 asztalterítõ 400-500 gr. zsebekbe és ziherejsztûkkel
rögzíted, minden kockázatot terhelés ne legyen több
érdekében ne haladd meg az 1 köntös 9 00-1.200 gr.
1 törölközõ 150-250 gr. elkerülsz. 1kg-nál.

Hogyan mossunk szinte mindent


Vásznak. teherbírás felét. Emlékezz,
A gyûrõdésre nagyon hogy a különleges 10-es
hajlamosak. Ezen programot alkalmazd, mely Tollkabátok és Teniszcipõk.
következmény elkerüléséhez lehetõvé teszi automatikus széldzsekik. A teniszcipõket elõször le kell
íme egy tanács: jól hajtsd össze módon a centrifuga kizárását. A tollkabátok és széldzsekik is tisztítani a sártól, majd együtt
és rendezd el azokat egy moshatók mosógépben, kimoshatóak a farmer
párnahuzatban vagy egy amennyiben a bélelés liba- vagy ruházatokkal és az ellenállóbb
hálószerû zsákban. Magukban kacsatoll. Fontos, hogy ne ruhadarabokkal. Ne mosd
mosd ki és oly módon, hogy legyen több, mint 5 kg. együtt fehér ruhadarabokkal.
az összsúlya ne haladja meg a

Cachemire Gold: Gyengéd, mint a kézi mosás


Az elsõ mosógép ameny elnyerte a “The Woolmark Company” elismerését.
A Cachemire Gold “Gyapjú-Kasmír” program”- mosógépnél, amelyet a “The Mindig a 9 programot használd
mosóprogramot azért hozták ját a The Woolmark Company Woolmark Company (gyapjú) minden olyan
létre a mosógép számára, hagyta jóvá, amely a The jóváhagyott.” (M.0206). ruhadarab esetében, amelyen a
hogy gyapjú valamint Woolmark Company Márka Ez az eredmény a percenként kézi mosás jele látható: a kis
kényesebb és értékesebb felirattal ellátott, “kézzel 90-es fordulatszámú kosár kád a kézzel.
kasmír ruhadarabok is mosandó” címkéjû gyapjú gyorsaságának köszönhetõ, az Gyapjúruhanemûid
moshatók legyenek ruhadarabok mosására szolgál. öblítési fázis alatt is, amely megóvásához ajánlatos
mosógépben. Ez az elsõ kíméletes, kézi megakadályozza az anyag különleges mosószerket
A Merloni Elettrodomestici mosású folyamat egy szálainak összedörzsölõdését. használnod.

Beüzemelési és használati utasítás 8


Amikor a mosószerek és a víz nem elegendõek…
Hogyan kell eltüntetni néhány különleges foltot
-Vörösbor. Beáztatni a mosószerrel, kiöblíteni majd ecetsavval vagy citromsavval kezelni, végül kiöblíteni. Az esetlegesen visszamaradt
foltokat fehérítõszerrel kezelni.
-Vér. A még friss foltokat hideg vízzel kell kezelni. A már megszáradt foltok esetében egy éjszakára speciális mosószerrel beáztatni
majd szappanos vízzel kidörzsölni.
-Megszáradt zsírfoltok. A ruhadarabot puha felületre helyezni, terpentinnel megnedvesíteni, az ujjak hegyével nyomkodva egy pamut
anyaggal felitatni a foltokat.
-Rozsda. Melegen feloldott oxálsó (fûszeresboltban beszerezhetõ) vagy hidegen felhasználható rozsdafolt eltávolító. Régi foltok esetleg
már megtámadták az anyagot: kilyukadás kockázata.
-Penészfoltok. Fehérítõszerrel kezelni, jól kiöblíteni (csak fehér és a klórral szemben ellenálló színes ruhadarabok).
-Olajfesték. A ruhadarabot puha anyagra helyezni, tisztítóbenzinnel megnedvesíteni és tamponálni a foltokat, majd mosószerrel többször
kezelni.
-Tinta és golyóstoll. Metilalkohollal vagy 90°-os alkohollal átitatott vattával tamponálni.
-Kátrány. Friss vajjal tamponálni, terpentinnel rámenni majd azonnal kimosni.
-Viasz. Lekaparni majd két itatós papírlap közé téve nagyon meleg vasalóval rámenni. Ezután terpentin desztillációjából elõállított
oldószerrel vagy metilalkohollal átitatott vattával kezelni.
-Rágógumi. Körömlakk lemosóval majd egy tiszta törlõronggyal rámenni.
-Penész. Fehér pamutot és lenvásznat 5 rész víz, 1 rész fehérítõszer és egy evõkanál ecet oldatába meríteni és ezután azonnal
kimosni. Az egyéb fehér anyagokat 10-es térfogatú hidrogénperoxidba helyezni és ezután azonnal kimosni.
-Rúzs. Gyapjú vagy pamut anyagok esetében éterrel tamponálni. A selyemhez trielin használatos.
-Körömlakk. Az anyag foltos részét egy itatós papírlapra helyezni, benedvesíteni az oldószerrel miközben a ruhadarabot a papírlap
színezõdésével lassan eltolni.
-Fû. Metilalkohollal átitatott vattával tamponálni.

A biztonságos mosáshoz
A forgódob kinyitása és bezárása
A) KINYITÁS (1. ábra) Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot,
mint azt a 2) ábra jelzi:
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot
megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva
lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel
elkerülhetõ, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával
az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és
könnyen kinyílnak.
1. ábra 2. ábra
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban
levõ helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek
nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábra Fig. 4
9 Beüzemelési és használati utasítás
Fontos az eredményesebb mosáshoz.
A mosószertartó titka
Az elsõ titok: a mosószertartó kényelmes helyen, az ajtó alatt van elhelyezve.

A mosószereket és az
esetleges adalékanyagokat a
A folyékony mosószert csak
néhány pillanattal a gép Elõmosás, fehérítés, öblítés
gyártó által elõírt adagok beindítása elõtt kell betölteni. kevésbé oldódik fel, mint a “Speciális programok”-kal (lásd
figyelembe vételével kell Emlékezz arra, hogy a meleg vízben, tehát részben 6.old.).
betöltened: az információkat folyékony mosószer kárba veszne.
olvasd el a csomagoláson. különösen alkalmas a max. 60 Amikor fehérítés szükséges, a Fontos megj.:
Az adagok a ruhanemû fok hõmérsékleten történõ megfelelõ programokat be kell
1) A koncentrált fehérítõszert
súlyának, a víz mosásoknál és azon mosási állítani és betölteni a
fehérítõszert a mosószertartó feltétlenül higítani kell.
keménységének és a programoknál, melyek nem
szennyezõdés mértékének tartalmazzák az elõmosás 4-es rekeszébe. 2) Koncentrált (por vagy
függvényében változnak. Non fázisát. Amikor a fehérítõszert töltöd, folyékony) mosószerekhez
eccedere.Ne túlozz! Több vigyázz arra, hogy ne haladd elõmosás nélküli programot
mosószer nem javítja a A kereskedelemben meg a kijelölt „max” szintet. kell alkalmazni.
mosás hatékonyságát, megvásárolhatók a folyékony 3) Pasztillás vagy tablettás
ellenkezõleg… vagy por formájú mosószerek A fehérítõszer használata mosószerekkel ne alkalmazz
olyan speciális tartókkal, kizárja az elõmosás elõmosást.
melyeket közvetlenül a végrehajtásának
A tapasztalat kialakulásával el
forgódobba kell helyezni a lehetõségét.
fogod sajátítani a mennyiségek
adagolását szinte automatikus csomagoláson elõírt utasítások
szerint. A hagyományos fehérítõszer
módon: a titkaiddá válnak. kizárólag fehér, ellenálló
Amikor az öblítõszert töltöd a Soha ne használj kézi
mosáshoz készült anyagokhoz használatos, Öblítõflyadék hozzáadása
3-as rekeszbe, vigyázz arra, míg a kímélõ fehérítõszer a
hogy ne haladd meg a kijelölt mosószereket, mert túlságosan
színes, szintetikus Az öblítszer puhává teszi a
„max” szintet. habzanak és ez potenciálisan
anyagokhoz és a gyapjúhoz ruhanemût és lecsökkenti a
A mosógép automatikusan fel káros a mosógép számára.
alkalmazható. szintetikus szálak
tudja használni az Egy utolsó titok: amikor hideg
Nem végezhetsz fehérítést a elektrosztatikus töltését.
öblítõfolyadékot minden mosási vízzel mosol, mindig
Az öblítõszerek felhasználha-
programban. csökkentsd le a mosószer “Selyem” programmal és a
tóak frottír, kötött, vászon stb.
mennyiségét: a hideg vízben
anyagokhoz
A víz keménységi fokai Töltsd az
Az 1-es rekeszbe: Karakterisztikai szint Német Francia öblítõfolyadékot
Mosószer elõmosáshoz (por)
°dH °T.H a tartó 3-as
A 2-es rekeszbe:
0- 7 0-15 rekeszébe a
Mosószer mosáshoz (por és 1 - Lágy g y á r t ó k
folyékony) 2 - Közepes 8-14 16-25 elõírásai
A 3-es rekeszbe: 3 - Kemény 15-21 26-37 szerint.
Öblítõfolyadék
A 4-es rekeszbe:
4 - Nagyon A z öblítõfolya-
Fehérítõszer kemény 21-nél több 37-nél több dék

automatikusan a gépbe kerül

Jól irányított takarékoskodás az utolsó öblítés során. A


mosási program végén a 3-as
rekeszben víz marad vissza.
Útmutató a villamos háztartási
készülékek gazdaságos és Ez a nagyon sûrû
környezetvédõ használatához öblítõfolyadékok beviteléhez
MAXIMÁLIS TERHELÉS illetve a koncentráltak
A legjobb mód az energia, víz, mosószer és idõ megtakarításához a mosógépnek a javasolt maximális hígításához szolgál.
terheléssel történõ használata. Ha a 3-as rekeszben a
Egy teljes terhelés két félterhelés helyett lehetõvé teszi 50%-ig az energia MEGTAKARÍTÁSÁT. normálisnál több víz maradna,
az azt jelentené, hogy az ürítõ
KEVESEBB MOSÓSZERT HASZNÁLJ, HA: kevés ruhanemût mosol, a ruhanemû berendezés eltömõdött,
alig piszkos, a mosás során hab képzõdik vagy a víz kevéssé kemény, inkább lágy (lásd a fenti megszakítva a berendezés
táblázatot a vízkeménység fokaival). A vízkeménység megismeréséhez fordulj a városi Vízmûvek szívó hatását.
Hivatalához. A tisztításhoz lásd 13. old. Soha
AZ ELÕMOSÁS VALÓBAN SZÜKSÉGES? ne tölts a rekeszbe
Csak igazán piszkos ruházatnál. öblítõfolyadékot és keményítõt
Egy elõmosás NÉLKÜLI mosás beprogramozása kevéssé vagy közepesen piszkos ruhanemû számára együtt, mert a túlfolyó rendszer
lehetõvé teszi a mosószer, idõ, víz valamint 5 – 15%-ban az energia MEGTAKARÍTÁSÁT. eltömõdése mehet végbe.
A MELEGVIZES MOSÁS VALÓBAN SZÜKSÉGES?
A foltoknak folttisztítóval való kezelése vagy a megszáradt foltoknak vízbe áztatása mosás elõtt
lehetõvé teszi, hogy a melegvizes mosás beprogramozásának szükségességét lecsökkentsük.
Egy 60°-os mosási programot alkalmazz az energia 50%-ig történõ MEGTAKARÍTÁSÁHOZ.
EGY SZÁRÍTÓ PROGRAM ALKALMAZÁSA ELÕTT…
Nagy sebességû centrifugálást kell kiválasztani ott, ahol van sebességszabályozó, amennyiben a
mosott ruhanemût szárítóban kell megszárítani. A mosott ruha lecsökkentett víztartalma lehetõvé
teszi idõ és energia MEGTAKARÍTÁSÁT a szárító programban.

Beüzemelési és használati utasítás 10


Problémák és megoldások
Mielõtt telefonálnál, olvasd el a következõt
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Sok esetben könnyen megoldható problémákról van
szó, amikor nincs szükség a szerelõ kihívására. Mielõtt telefonálnál a szervízszolgálatnak, mindig
ellenõrizd az alábbi pontokat.

A mosógép nem
indul be
A csatlakozódugó jól be A Be/Ki nyomógomb be van
van helyezve az nyomva?
aljzatba?Takarítás közben Ha igen, akkor egy
kilazulhatott. beprogramozott indítás be
volt állítva.
Van áram a lakásban?
A programozott indítás
Levághatta a biztosítékot,
szabályozógombja az azzal
mert esetleg sok elektromos
felszerelt modelleknél a
háztartási gép van helyes pozícióban áll?
bekapcsolva. Vagy egy
általános áramszünet A vízcsap nyitva van?
következett be a környéken. Biztonsági okokból ha a
mosógép nem szívja a vizet,
Az ajtó jól be van zárva? akkor nem indulhat be a
Biztonsági okokból a mosás.
mosógép nem mûködhet, ha
az ajtó nyitva van vagy
rosszul van bezárva.

HELYES TÉVES
?
A mosógép nem
A vízcsap elzárása minden szívja a vizet
mosás után korlátozza a A csatlakozódugót bekötve
hagyni amikor a mosógépet A csõ jól be van
mosógép vízrendszeri A mosógép
b e r e n d e z é s é n e k tisztítod. csatlakoztatva a csaphoz?
elhasználódását és A karbantartási munkák folytonosan szívja és
kiküszöböli az elfolyás során is a csatlakozódugót Nincs víz? Lehet, hogy lereszti a vizet.
veszélyét, amikor nincs mindig ki kell húzni. munkálatok folynak az
otthon senki. épületben vagy az utcában. A csõ túlságosan
Erõs oldószereket és
csiszolóanyagokat használni. Van elegendõ nyomás? alacsonyra van helyezve?
Soha ne használj Egy 60 és 100 cm között
Felügyelet nélkül lehetõleg oldószereket vagy Az autokláv meghibásodhatott.
ingadozó magasságra kell
csak akkor használd a csiszolóanyagokat a A csap szûrõje tiszta? Ha a
mosógépet, ha a helyiség, beszerelni.
mosógép külsejének és víznek nagyon magas a
ahol el van helyezve, kövezeti gumirészeinek tisztításához. A csõ nyílása a vízbe merül?
lefolyóval el van látva kálcium-karbonát tartalma
(levezetõ). A mosószertartót vagy a közelmúltban
elhanyagolni. javításokat végeztek a A fali elvezetõnek van
Mindig hagyd félig nyitva az
ajtókat. Kihúzható és a kimosásához vízvezetékeknél, a csap szellõzése? Ha ezen
Ilyen módon nem alakulnak elegendõ egy rövid ideig szûrõje eltömõdhetett vizsgálatok után a probléma
ki kellemetlen szagok. folyóvíz alatt hagyni. darabkákkal vagy nem oldódik meg, zárd el a
Kíméletesen tisztítsd a Vakációra menni anélkül, törmelékekkel. vízcsapot, kapcsold ki a
külsejét. hogy eszünkbe ne jutna. A gumicsõ meghajlott? A mosógépet és hívd ki a
Vakációra menet elõtt vizet a mosógépbe vezetõ szervízszolgálatot.
A mosógép külsejének és mindig ellenõrizd, hogy a Ha egy felsõbb emeleten
csatlakozódugó ki legyen gumicsõ teljes hosszának a
gumirészeinek tisztításához lehetõ legegyenesebbnek kell laksz, a közlekedõedény
mindig szappanos, langyos húzva és a vízcsap zárva
vízzel átitatott törlõrongyot legyen. lennie. Ellenõrizd, hogy ne jelensége léphetett fel.
használj. legyen összelapulva vagy Megoldásához egy megfelelõ
meghajolva. szelep beépítése szükséges.

11 Beüzemelési és használati utasítás


A leresztõ szivattyú rendszeresen ellenõrizni
eltömõdött? A kell. Idõvel a mosógép
megvizsgálásához zárd el a észrevehetetlen módon
csapot, húzd ki az elektromos elmozdulhatott. Egy
dugót és kövesd a 12. oldal szintezõvel a lábaknál kell
utasításait vagy hívd ki a végrehajtani az ellenõrzést.
mûszaki szervízszolgálatot. Van körülötte üres tér?
A leresztõcsõ meg van Fontos, hogy a gép ne
hajolva? A leeresztõcsõ támaszkodjon a fürdõszobai
teljes hosszának a lehetõ berendezésekhez és legyen
legegyenesebbnek kell lennie. körülötte egy kis üres tér. Ha
Ellenõrizd, hogy ne legyen padlószõnyegre van
összelapulva vagy elhelyezve, gyõzõdjünk meg Sok hab képzõdik.
meghajolva. arról, hogy a tartólábak és a
A mosószer alkalmas
szõnyeg között van-e
A mosógép nem A leresztõ berendezés légmozgás.
mosógépi mosásra?
ereszti le a vizet vagy vezetéke elzáródott? A Ellenõrizd, hogy tartalmazza-
nem centrifugál. leeresztõcsõ esetleges e a “gépi mosáshoz” vagy
hosszabbítója rendellenes és “kézi és gépi mosáshoz” vagy
A kiválasztott program a víz áthaladását gátolja? hasonló meghatározást.
tartalmazza a
vízleeresztést? Néhány A mennyiség helyes? A
mosási programnál mosószertöbblet azontúl,
manuálisan kell a leeresztést hogy sok habot termel, nem
mûködésbe hozni. mos hatékonyabb módon és
A“Gyûrõdésgátló” a mosógép belsõ részeiben
mûködés – azon a vízkõ képzõdéséhez
mosógépeknél, melyek azt hozzájárul.
A mosógépbõl folyik
tartalmazzák – aktív? Ez a a víz.
mûködés manuális Amennyiben minden
ellenõrzés ellenére a
leeresztés mûködésbe A mosógép nagyon A bevezetõcsõ gyûrûje jól
hozását igényli. rázkódik a centrifuga be van csavarva? Zárd el a mosógép nem mûködik és az
fázisa során. csapot, húzd ki a észlelt rendellenesség
csatlakozódugót és próbáld továbbra is fennáll, hívd ki a
Soha ne fordulj Az üzembehelyezés megszorítani erõltetés nélkül. legközelebbi Szervízszolgálati
nem megbízott pillanatában a belsõ mozgó Központot közölve az alábbi
A mosószertartó információkat:
szerelokhöz és rész rögzítése helyesen ki eltömõdött? Próbáld kihúzni
lett oldva? Lásd az - a meghibásodás jellege
mindig utasítsd üzembehelyezésre
és folyóvíz alatt kimosni.
- a jelzés (Mod….. )
vissza a nem vonatkozó 2. oldalt. A leeresztõcsõ nincs jól - a sorozatszám (Sorsz….)
eredeti rögzítve? Zárd el a csapot,
Ezt az információt a lábazat
alkatrészek A mosógép jól szintbe van húzd ki a csatlakozódugót
hátoldalán lévõ táblán találja
helyezve? A készülék és próbáld azt jobban
beszerelését. szintbehelyezését rögzíteni. (1. ábra)

Szükség esetén a szivattyú és a gumicsõ vizsgálata


A mosógép egy öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Megtörténhet azonban, hogy kis tárgyak véletlenül a szivattyúba esnek: pénzérmék, csattok,
leszakadó gombok és egyéb apró dolgok. A károsodások elkerülése végett ezeket megállítja egy hozzáférhetõ
.
elõkamrában, amely a szivattyú alsó részében található.

Ezen elõkamra eléréséhez elegendõ a mosógép alsó részén


elhelyezett fedõlemez eltávolítása (1. ábra), majd a fedél levétele
az óra járásával ellenkezõ irányban csavarva (2. ábra) és a belsõ rész
gondos megvizsgálása.

A gumicsõ
Ellenõrizd a gumicsövet évente legalább egyszer. Azonnal ki kell
1.ábra cserélni, ha repedések és hasadások mutatkoznak rajta, minekután a
mosások során erõs nyomást kell elviselnie, mely töréseket idézhet
1. ábra elõ. 2. ábra
Figyelem: bizonyosodj meg arról, hogy a mosási ciklus befejezõdött és a fedél levétele, vagy bármely karbantartási mûvelet elõtt
húzd ki a csatlakozódugót. Érthetõ, hogy a fedél levétele után egy kis mennyiségû víz kifolyik. A fedõlemez visszaszerelésekor
gyõzõdj meg arról, hogy az alsó részben a megfelelõ lyukakba behelyezted a kampókat mielõtt azt a géphez nyomnád.

Beüzemelési és használati utasítás 12


Könnyû kezelés és karbantartás
Jól kezeld õt, így mindig a
barátnõd marad A mosógéped egy megbízható élet- és munkatárs.
Karbantartása fontos. A Te számodra is.
A mosógépedet arra tervezték,
hogy több éven keresztül, Fontos a kihúzható
problémák nélkül mûködjön. mosószertartót rendszeresen
Néhány egyszerû észrevétel kimosni.
segít a karbantartásához és
ahhoz, hogy még tovább éljen. A vízkõlerakódások
Mindenekelõtt minden mosás elkerüléséhez elegendõ rövid
után mindig el kell zárnod a ideig folyóvíz alá tartani.
vízcsapot: a folytonos Fontos a kihúzható
víznyomás néhány elemet
elkoptathat.
Ezenkívül ezzel az eljárással Soha ne túlozz a mosószer
elkerülöd a folyás veszélyét, adagokkal
amikor nincs otthon senki. A normál mosópor manapság már
Ha a környékeden a víz tartalmaz vízkõoldó anyagokat.
túlságosan kemény, vízkõoldó Csak ha a víz különösen kemény,
terméket használj (a víz azaz nagyon gazdag kálciumban,
kemény, ha könnyen hagy fehéres akkor javasoljuk minden mosásnál
nyomokat a csapok vagy a specifikus termék használatát.
lefolyók, különösen a fürdõkád Idõnként hasznos lehet egy adag
lefolyója körül. vízkõoldóval, mosószer és
Pontosabb információkért a ruhanemû nélkül végzett mosási
hálózat víztípusára vonatkozóan ciklus.
a helyi vízmûvekhez vagy egy a Ne használj semmilyen
környékeden dolgozó mosószert vagy adalékanyagot
vízvezetékszerelõhöz nagyon bõséges adagokban mert
fordulhatsz. túlzott habképzõdést,
Mindig szükséges a zsebek vízkõlerakódásokat és a
kiürítése, még az aprópénzek, mosógéped elemeinek esetleges
brostûk, jelvények és bármilyen károsodását okozhatja.
kemény tárgy eltávolítása is.
A mosógép külsejét szappanos, Mindig ürítsd ki a zsebeket:
langyos vízzel átitatott még a kis fémtárgyak is centrifugáláskor súlyosan
törlõruhával kell lemosni. megkárosíthatják a mosógéped forgódobját!

A mosószertartó tisztítása
Kivétel: Tisztítás: Visszahelyezés:
Enyhe nyomást gyakorolni a Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe Ne felejtsd el visszailleszteni a két
mosószertartó elülsõ részén levõ segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ részébe illesztett két szivornyát a megfelelõ helyére
nagy nyomógombra és felfelé szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek és végül a tokjába beakasztva
kihúzni (1. ábra). eltömõdve majd leöblíteni. visszatenni a tartót.

1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra

13 Beüzemelési és használati utasítás


Ügyelünk a terhelés mennyiségére
A centrifugád ABC elektronikus
kiegyensúlyozása
Figyelem!
Ez a gép elektronikus belsejében (frottír fürdõ- Mindkét esetben nem a gép
önkiegyensúlyozó köpenyek, takarók, ágynemûk, hibájáról van szó, hanem a
berendezéssel van melyek „labdát” képeztek). legfejlettebb tulajdonságok
felszerelve (Auto Balance Ilyen feltételek mellett két eset egyikérõl, melyek megvédik a
Control), mely csak jól törésektõl, kilengésektõl, a
elosztott ruhatételeknél teszi tapasztalható:
kövezeten történõ
lehetõvé a nagy sebességû elmozdulásoktól és egyéb
centrifugálást. - Az ABC rendszer „elfogadja” komoly kellemetlenségtõl.
Egy kiegyensúlyozatlan tétel a kiegyensúlyozatlanságot, de
valójában komolyan lecsökkenti a centrifuga
megrongálná a gépet. sebességét.
Az ABC önkiegyensúlyozó Ebben az esetben a
rendszer több forgást rendel el ruhanemûk a szokásosnál
a forgódobnak az óra járásával nedvesebbek maradnak.
azonos és ellentétes irányban,
- Az ABC rendszer észleli az
amíg a belsejében
elfogadhatóság határát
egyenletesen el nem oszlanak
meghaladó kiegyensúlyo-
a ruhanemûk, majd lassan
zatlanságot és kizárja a
elindítja a centrifugálást.
centrifugálást.
Lehetséges, hogy a terhelés Ilyen esetben vedd ki a ruhákat
különleges eseteiben a a gépbõl, göngyölítsd ki majd
forgások nem elegendõek a helyezd vissza azokat beállítva
súlyok elosztására a forgódob a centrifuga programot.

Mûszaki jellemzõk
Modell AT 84
Méretei szélessége 40 cm
magassága 85 cm
mélysége 61 cm
Kapacitás Da 1 a 5 Kg
Elektromos csatlakozások 230 Volt feszültség 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 2100 W
Vízcsatlakozások Maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
Minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
A tartály kapacitása 42 liter
A centrifuga sebessége Percenként 800 fordulatig

Ellenõrzõ programok az Végrehajtva 5,0 kg terhelésse, Progr. 3, 60°


IEC456 norma szerint
Ez a készülék az alábbi Közösségi Irányelveknek felel meg:
- 73/02/19-i 73/23/CEE (Alacsony Feszültség) és további módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE (Elektromágneses Kompatibilitás) és további módosításai

A gyártó fenntartja magának azt a jogot, hogy bármikor és elõzetes nyilvánosságra hozatal nélkül, a mûszaki és kereskedelmi elvárásoknak megfelelõen
szükségesnek bizonyuló, bármilyen módosítást végezzen a gépen vagy a saját modelljei alkatrészein.

Beüzemelési és használati utasítás 14


Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italy
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com

Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat

Típus AT 84
Méretek Szélesség: 40 cm
Magasság: 85 cm
Mélysége: 60 cm
Elektromos csatlakoztatás Feszültség 230 Volt 50 Hz
Maximális teljesítmény: 2 100 W
Vízcsatlakoztatás Maximális nyomás: 1 Mpa (10 bar)
Minimális nyomás: 0,05 Mpa (0,5 bar)
Dob kapacitás: 42 liter
Ellenõrzõ programok az IEC456 norma 5 kg terheléssel végrehajtva
szerint
Energia hatékonysági osztály: A
(A hatékonyabb - B kevésbé hatékony)
Energia fogyasztás:
(60 º C-os pamut programnak megfelelõ
szabványos vizsgálat alapján) A tényleges
0,95 kWh
energia fogyasztás függ a készülék
használatától)

Mosási teljesítmény:
A
(A nagyobb - G kisebb)
Centrifugálási hatékonyság:
D
A-tól (jobb) G-ig (rosszabb)
Centrifugálási hatékonyság a szabványos
vizsgálati elõírásoknak megfelelõen, normál 65 %
60 º C pamut programnál:
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám: 800
A készülék kapacitása (60 ° C pamut
5 kg
programnál) :
Ciklusonkénti vízfogyasztás:
52 liter
(60 °C pamut programnál)
Programidõ normál 60°C pamut
programnál a vonatkozó szabványok 135 perc
szerint:
Az átlagos évi energia és vízfogyasztás: 190 kWh
(200 ciklusra 60°C pamut programnál) 10 400 liter
Zajteljesítményszint
mosásnál: 60 dB/A
12/2002- 195 033 153 03 - Xerox Business Services Docutech
centrifugálásnál: 71 dB/A
Ez a készülék az alábbi Közösségi Irányelveknek felel meg:
73/02/19-i 73/23 CEE (Alacsony feszültség) és vonatkozó módosításai
89/05/03-i 89/336 CEE (Elektromágneses kompatibilitás) és vonatkozó
módosításai
Ha mosás után külön szárítógépet használ és G osztályú centrifugás mosógép helyett A osztályú centrifugás mosógépet
választ, a szárítógép üzemköltsége felére csökken. A ruhák szárítógépben történõ szárítása rendszerint több energiát
fogyaszt, mint a kimosásuk.
A forgalombahozó a 79/1977 (XII.31) IKIM és a 77/1999 (XII.22) GM rendelet alapján tanúsítja, hogy a fenti típusú
mosógép megfelel az elõírásoknak.

MERLONI Elettrodomestici SpA. MERLONI Elettrodomestici SpA.


Viale Aristide Merloni, 47. Magyarországi Közv.Ker.Képv.
60044 Fabriano (AN) - ITALY 1072. Budapest, Nyár u.32
Tel: 352-8556
AT 84
Instrucciones para la
instalación y el uso E

Los secretos de
lospertejidos
Consigli lavare meglio

Consejos para lavar mejor E

Clase A a
40°C
Laprimeralavadora
quegarantizaunlavado
perfectoyaa40°C

Cachemire
Lavadora con Gold
La primera lavadora
que ha obtenido la
carga superior aprobación"The
WoolmarkCompany"

segura
y fácil de usar
Guía rápida
Descubra aquí los 12 temas que se explican
en las páginas de este manual. Lea, aprenda
y diviértase: descubrirá tantos pequeños
secretos para lavar mejor, con menor
esfuerzo y haciendo durar más la lavadora.
Y sobre todo con mayor seguridad.

1. Transpor te e instalación (p.2)


ransporte

La instalación, después de la entrega o de una mudanza, es la


operación más importante para obtener un correcto funcionamiento
de la lavadora. Controle siempre:
1. que la instalación eléctrica cumpla con las normas;
2. que los tubos de carga y descarga del agua estén
correctamente conectados;
3. que la lavadora esté nivelada. Vale la pena por la duración de
la lavadora y por la calidad de su lavado;
4. Que se hayan quitado los tornillos de fijación de la cuba
ubicados en la parte posterior de la lavadora.

2. Seguridad para Ud. y para los niños (p. 3)

Aquí encontrará consejos indispensables para su seguridad y la


de toda su familia. Porque esta es la cosa más importante para 7. Consejos útiles para no equivocar
equivocarse (p.8)
ocarse
Ud.
Antes teníamos a las abuelas que daban buenos consejos y no
existían los tejidos sintéticos: claramente así era fácil lavar. Hoy
3. Qué puedo colocar en la lavadora y cómo
ponerla en funcionamiento (p.4)
es su lavadora la que le da buenos consejos.

Separar correctamente la ropa es una operación importante, tan-


8. Cómo cerrar el cesto (p.9)
to para obtener un buen lavado como para garantizar la duración Abra y cierre bien las puertas para un lavado seguro.
de la lavadora. Aprenda todos los trucos y los secretos para se-
parar la ropa: colores, tipo de tela y tendencia a producir pelusa
son los criterios más importantes.
9. La cubeta de detergentes (p.10)
4. mandos
Comprender el funcionamiento del panel de
(p. 5) Cómo utilizar la cubeta de detergentes.

El panel de mandos es muy sencillo. Cuenta con pocos mandos


esenciales para obtener todo tipo de lavado, desde el más enérgico,
10. Problemas y soluciones (p. 11 y 12)
capaz de lavar la ropa de trabajo de un mecánico, hasta el más
delicado para la lana. Aprenda y lavará mejor, gastando menos y Antes de llamar al técnico, mire aquí: muchísimos problemas
haciendo durar más su lavadora. Es fácil. pueden tener una solución inmediata. Pero si no logra resolverlos,
llame al número de la asistencia Ariston y, en poco tiempo,
5. Guía para los programas de lavado (p. 6) cualquier avería será reparada.

Una tabla fácil para seleccionar rápidamente los programas, las


temperaturas, los detergentes y eventuales aditivos. Use los más
11. Cuidados y mantenimiento (p.13)

adecuados y obtendrá un lavado mejor, ahorrando tiempo, agua y Su lavadora es una amiga: bastan pocos y pequeños cuidados
energía, día tras día. para recompensarle con tanta fidelidad y dedicación.
Trátela cuidadosamente y lavará para Ud. durante años y años.
6. Guía para comprender las etiquetas y los
símbolos (p.7-8) 12. Características técnicas (p.14)

Los símbolos internacionales contenidos en las etiquetas de las Aquí encontrará las características técnicas de su lavadora: sigla
prendas de vestir son de fácil comprensión y muy importantes del modelo, especificaciones eléctricas e hídricas, dimensiones,
para el éxito del lavado. Aquí encontrará una guía sencilla para capacidad, velocidad de centrifugación y cumplimiento con lo
interpretar correctamente los programas, las temperaturas establecido por las normas y directivas italianas y europeas.
aconsejadas, los tipos de tratamiento, los modos de planchado y
los símbolos específicos Ariston.

1 Instrucciones para la instalación y el uso


Transporte e instalación
Cuando llega la lavadora
lav
Ya sea en el caso de recibirla nueva o que haya sido recién trasladada
por mudanza, la instalación es un momento importantísimo para el
correcto funcionamiento de la lavadora.

Después de haber retirado el Conserve los tornillos de


embalaje controle la integri- bloqueo y los separadores.
dad de la máquina. En caso En caso de mudanza le
de dudas, llame inmediata- serán útiles para bloquear
mente a un téc-nico califica- nuevamente las partes
do. Para efectuar el trans- internas de la lavadora, la fijar en el mencionado gancho
porte, la parte interna de la que de este modo quedará Conexión eléctrica
situado en la parte posterior.
lavadora es bloqueada me- protegida contra golpes Antes de conectar la máquina
diante cuatro tornillos y go- durante el transporte. a la toma eléctrica verifique
mitas colocados en la parte que:
posterior
posterior.. 2°. En caso de instalación sobre
1) la toma eléctrica esté en
una alfombra, controle que no
condiciones de soportar la
Operación de desmoldeo: quede obstruida la ventilación en
carga máxima de potencia
¡quite los 4 tornillos ! la superficie de apoyo.
de la máquina indicada en
la placa de características
Conexión a la toma de agua y que cumpla con lo
La presión hídrica debe estar establecido por las
comprendida entre los valores Gancho para utilizar si el tubo
de descarga termina a menos normas legales;
indicados en la placa situada de 60 cm de altura. 2) la tensión de alimentación
en la parte posterior. Conecte esté comprendida dentro
el tubo de carga (se encuentra Si el tubo descarga en la de los valores indicados
desmontado dentro del cesto) bañera o en el lavamanos, en la placa de
a una toma de agua fría con aplique la respectiva guía de características;
salida roscada de 3/4 gas. plástico y fíjelo al grifo. 3) la toma sea compatible
Si la tubería de agua es nueva con el enchufe de la
o ha permanecido inactiva, máquina. En caso contra-
antes de efectuar la conexión rio no utilice adaptadores
haga correr el agua hasta veri- y, en cambio, sustituya la
ficar que salga límpida y sin toma o el enchufe;
impurezas. Conecte el tubo a 4) las instalaciones
la máquina en eléctricas domésticas
correspondencia con la deben estar provistas de
Antes de poner en funcio-
respectiva toma de agua, arriba "puesta a tierra".
namiento la lavadora es
a la derecha. Guía para la descarga en 5) finalizada la conexión, la
necesario retirar los tornillos
bañeras y lavamanos. máquina no esté apoyada
y las gomitas con el respectivo
sobre el cable de
separador (conserve todas
alimentación;
estas piezas); los El tubo no debe permanecer
6) el aparato debe estar
correspondientes agujeros nunca sumergido en el agua.
ubicado de modo tal, que
deben ser cerrados con los No es aconsejable emplear
el enchufe sea accesible.
tapones de plástico que se tubos de prolongación. En
suministran con el equipo. caso de que sea
Atención: si vuelve a utilizar los Toma de agua que se debe absolutamente indispensable, ¡Advertencia!
tornillos más cortos, se deben instalar arriba a la derecha. la prolongación debe tener el Cualquier modificación realiza-
colocar arriba.. mismo diámetro del tubo da al enchufe de fábrica o una ir
Conexión del tubo de original y no debe superar los regular conexión eléctrica,
Nivelación
descarga 150 cm. de longitud. En caso cualquier tipo de modificación
Para un correcto funcionamiento
En la parte superior y posterior de descarga de pared, haga eléctrica, mecánica o hidráulica
de la lavadora es importante que
de la máquina, hay un gancho controlar su eficacia por un de la máquina hará prescribir
esté bien nivelada. Para efectuar
la nivelación basta operar sobre al cual eventualmente fijar el técnico habilitado. Si la la garantía y eximirá al fabri-
los pies de la máquina; el ángulo tubo de descarga. Conecte el vivienda se encuentra en uno cante y al vendedor de toda re-
otro extremo a un conducto de de los últimos pisos de un edi- sponsabilidad.
de inclinación, medido en el pla-
descarga de pared o apóyelo ficio, es posible que se
no de trabajo, no debe superar los
en el lavamanos o en la bañera, verifiquen fenómenos de
evitando estrangulamientos y sifonaje, en cuyo caso la Bolsas de plástico,
curvaturas excesivas. Es im- lavadora carga y descarga poliestireno expandido,
portante que termine a una al- agua de modo continuo. tornillos y otros
tura entre 60 y 100 cm. Para eliminar este inconve- elementos del embalaje
Cuando sea indispensable fijar niente se encuentran no son juguetes para los
el extremo del tubo a una altu- disponibles en comercio niños ya que constituyen
ra con respecto al piso, inferior válvulas especiales que fuentes potenciales de
peligro.
Los pies son regulables. a 60 cm, dicho tubo se debe permiten evitar el sifonaje.

Instrucciones para la instalación y el uso 2


Es cada vez más importante

Seguridad para Ud. y


para sus niños
Lea atentamente estas 4. Si debe ser desplazada,
Su lavadora se fabrica según las más severas
normas internacionales de seguridad. Para
protegerlo a Ud. y a su familia.
7. No use alargadores ni No use detergente para el
advertencias y toda la informa- tire la palanca blanca, múltiples, son peligrosos lavado a mano ya que la
ción contenida en este manual; ubicada a la izquierda y sobre todo en ambientes abundante espuma
es importante ya que además abajo, debajo del zócalo, húmedos. El cable de producida podría salir por la
de numerosas indica-ciones que hará descender el alimentación no debe sufrir tapa y provocar daños.
útiles, proporciona importan- carro de ruedas retráctiles dobladuras ni compresiones 9. No tire nunca el cable ni la
te información sobre la seguri- y permitirá un fácil peligrosas. lavadora para desconectar el
dad, uso y mantenimiento. movimiento. 8. No extraiga el filtro enchufe del tomacorriente;
1. En caso de avería, antes 5. Antes de introducir la ropa mientras la máquina está es muy peligroso.
que nada desconecte el controle que el cesto esté en funcionamiento. 10. Durante el funcionamiento de
enchufe del vacío. la lavadora no toque el
tomacorriente y cierre el 6. No toque la máquina con agua que se descarga ya
grifo de agua; en ningún los pies desnudos o bien que puede alcanzar
caso intervenga en los con las manos o los pies temperaturas elevadas.
mecanismos internos para mojados o húmedos. Mantenga alejados a los
repararlos. Esto también niños. No fuerce nunca la
¡Quiero sólo un técnico
hace prescribir los especializado y puerta ya que podría dañar
términos de la garantía. autorizado con repuestos el mecanismo de seguridad
2. La lavadora no se debe originales garantizados que se encuentra en la aper-
instalar al aire libre, ni Ariston ! tura cuya función es proteger
siquiera si el lugar está contra aperturas acciden-
cubierto con un cobertizo ya tales.
que es muy peligroso dejarla 11.Esta máquina está destina-
expuesta a la lluvia y a las da a uso doméstico.
tormentas. El uso industrial (hoteles,
3. Debe ser utilizada sólo por restaurantes, lavanderías)
adultos y exclusivamente perjudica sus caracte-
para lavar la ropa según las rísticas originales de fábri-
instrucciones contenidas en ca y hace prescribir la
este manual. garantía.

Cómo cambiar el cable de alimentación


El cable de alimentación es 2. Extraiga el zócalo y 3. Desconecte de la fuente de 5. Una vez colocado el nuevo
especial y puede ser adquirido desenrosque los 2 tornillos electricidad el filtro cable, vuelva a conectar el
exclusivamente en los Centros ubicados abajo a su derecha, antiperturbación extrayendo el conector verificando que el cierre
de Asistencia Técnica Ariston luego desenrosque los 6 conector (fig. 3). del gancho de seguridad sea
autorizados. tornillos posteriores, en este estanco.
caso, a su izquierda y quite el 4. Desenrosque los 2 tornillos
Para sustituir este cable se debe pro- panel lateral inclinándolo externos de fijación del filtro y, Para la sustitución llame
ceder de la siguiente forma: ligeramente hacia afuera. (fig 1 con la ayuda de un siempre a personal calificado
1. Controle que la lavadora esté y 2). destornillador (ver la fig. 4), que debe respetar las normas
apagada y el enchufe esté desengánchelo de la parte vigentes.
desconectado. posterior tirando hacia arriba.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

3 Instrucciones para la instalación y el uso


¿Qué se puede introducir
en la lavadora?
Antes de lavar, puede hacer mucho para obtener un mejor lavado. Separe las prendas según tejido y
colores. Mire las etiquetas y respete las indicaciones. Alterne prendas pequeñas y grandes.
Antes de lavar
lavar.. símbolos que contienen las tambor y compatible con el
Separe la ropa según el tipo de etiquetas de las prendas de Separe las prendas según tipo de ropa y con su
tejido y la resistencia de los vestir. Sus indicaciones son el tipo de tela y el color, disposición inicial. Es por este
colores: los tejidos delicados y muy importantes para lavar es importante para motivo que aún funcionando
los tejidos resistentes deben ser mejor y hacer durar aún más obtener buenos al máximo de revoluciones, la
lavados por separado. las prendas. resultados máquina no vibra ni produce
Los colores claros deben ser ruidos.
separados de los oscuros. Alterne prendas Dispositivo
Vacíe todos los bolsillos pequeñas y grandes. antibalanceo.
(retirando monedas, papel, Despliegue las prendas de vestir. Esta lavadora está dotada de
billetes y pequeños objetos) y Introdúzcalas en el cesto sin un dispositivo especial de
controle los botones. Fije o quite apretar y respete las cantidades control electrónico para
los botones que se puedan de carga aconsejadas para los balancear bien la carga: antes
desprender, ya que podrían distintos programas. Obtendrá del centrifugado, este
hacerlo durante el lavado. un mejor lavado y menos dispositivo garantiza que la
arrugado. ropa se disponga del modo
Las etiquetas dicen todo. más uniforme posible en el
Mire siempre las etiquetas: le
Prendas desmanchadas
dicen todo acerca de la prenda
con bencina.
No ponga en la máquina prendas
de vestir y de cómo lavarla de
desmanchadas con bencina,
la mejor manera.
alcohol, tricloroetileno, etc. antes
En la página 7 encontrará todas
de que dichos productos se
las explicaciones de los
hayan evaporado.

Cómo hacer funcionar la máquina


Instalación, desplazamientos.
Si su lavadora està dotada de
un carro especial con ruedas
retráctiles, se facilitarà su
desplazamiento. Para hacer
descender este carro y poder
moverla sin esfuerzo, es
necesario tirar la palanca,
situada abajo a la izquierda,
debajo del zócalo. Finalizado el
desplazamiento es necesario
devolverla a su posición inicial.
A partir de ese momento, la Al concluir el lavado ...
máquina está sólidamente (Sòlo para los modelos Espere dos minutos aproxima-
colocada. Véase la figura. previstos) damente.
Luego apague la lavadora
Apenas instalada la máquina, efectúe un ciclo de presionando el botón de
lavado con la lavadora vacía, seleccionando el Elegir el programa encendido-apagado G
programa "1" a 60 grados C. El programa se elige de (posición O). A partir de ese
Poner en marcha correc- Después de haber cargado la acuerdo al tipo de prendas que momento puede abrir con
tamente la lavadora es impor- ropa, vertido el detergente y se deben lavar y a la suciedad seguridad la puerta. Después
tante ya sea por la calidad del los eventuales aditivos, de las mismas. Para elegir el de haber retirado la ropa recién
lavado como para prevenir controle siempre que: programa, consulte la tabla de lavada, deje siempre la puerta
problemas y para aumentar la la página 6. Gire la perilla A abierta o semiabierta, para que
1. Las puertas estén bien
duración de la lavadora. hasta alcanzar el número del la humedad que queda en el
cerradas.
programa deseado. Seleccione interior pueda evaporarse.
2. El enchufe esté conectado en
la temperatura con la perilla B, Cierre siempre el grifo del agua.
Para las prendas más la toma.
la velocidad de centrifugacion
delicadas: introduzca la 3. El grifo de agua esté abierto.
con la perilla C y, si es Recuerde que si se inter-
ropa interior, medias 4. el botón G esté en la
necesario, presione los botones rumpe la alimentación eléc-
femeninas, medias de posición O). D, E y F); por
de las funciones (D, trica o se apaga la lavadora,
niños y otras prendas 5. El carro de ruedas retráctiles
último presione el botón de el programa seleccionado
delicadas en una bolsa esté en la posición de reposo E ncendido- A pagado G
ncendido-A recomenzará en el punto en
de tela para protegerlas. (ruedas que no están en
(posición I). el cual fue interrumpido.
contacto con el piso).

Instrucciones para la instalación y el uso 4


Comprender el funcionamiento del panel de mandos

Aquí manda Ud. Reset


Elegir los programas adecuados es importante. Y es fácil.

La perilla
con los programas
de su lavadora

Mando programas y
partida programada La luz testigo H efectúa un velocidades máximas previstas Botón Enjuague Extra
Sirve para seleccionar el progra- centelleo particular (2" encen- para los cuatro tipos de tejido Sirve para aumentar el núme-
ma de lavado. dida y 4" apagada) para indi- son: ro de enjuagues en los pro-
Gire esta perilla exclusivamen- car que se seleccionó el co- gramas para tejidos resis-
Tejido Velocidad
te en sentido horario. mienzo programado. Duran- tentes
tentes. Le aconsejamos su
Algodón máx r.p.m.
te esta fase es posible abrir la uso para mejorar el enjuague
Sintéticos 800 r.p.m.
Para seleccionar los programas, puerta y modificar la carga de cuando la lavadora está con
Lana 600 r.p.m.
debe hacer coincidir el índice ropa. plena carga y con dosis ele-
ubicado en la perilla, con el sím- Seda no
vadas de detergente o en los
bolo/número correspondiente al En todos los casos, la máquina casos de hipersensibilidad a
programa deseado. Si tuviera que agregar algu- efectúa una distribución de la
nas prendas, deberá esperar los detergentes (alergias por
A partir de ese momento, pre- carga a baja velocidad. contacto)
sione el botón de encendido/ 2 minutos aproximadamente
apagado G (posición I), la luz antes de abrir las puertas.
testigo H comenzará a cente- Una vez que se seleccionó el
llear. Después de 5", se acepta ciclo de lavado y fue acepta- Plancha menos
do por la lavadora, el despla- Encendido-apagado
la operación, la luz testigo H deja Esta función permite obtener un
de centellear (permaneciendo zamiento de la perilla ya no (On-Off)
lavado "poco arrugado", y por lo Con el botón G presionado la
encendida) y comienza el ciclo produce ningún efecto (ex- tanto, fácil de planchar
har..
planchar
de lavado. cepto en la posición Detener/ lavadora permanece encen-
Stop/Reset). Se puede utilizar con los progra- dida y cuando este botón no
Si desea interrumpir el progra-
ma en curso o seleccionar uno mas 2-4 (Algodón), 5-6 (Sintéti- está presionado la lavadora
nuevo, elija uno de los Detener/ cos). Presionando este botón en está apagada.
Stop Reset y espere 5": cuando los programas 5-6-9 el ciclo de El apagado de la máquina no
se haya aceptado la anulación, lavado se detendrá en el símbo- anula el programa seleccio-
la luz testigo H centelleará, a lo ; Ud. puede completarlo nado.
partir de ese momento podrá se- presionando de nuevo el botón
leccionar el programa nuevo o D.
apagar la máquina: para ello, Perilla de la temperatura Nota: Esta función no se puede Luz indicadora de
pulse el botón On/Off (II). Permite seleccionar la tempe- utilizar con el botón E funcionamiento encen-
ratura de lavado indicada en (antimanchas) presionado. dido-apagado
Comienzo programado
la tabla de los programas (véa- El testigo H centellea cuando
Se puede usar esta perilla
también para retrasar el fun- se pág. 6). Además, si lo de- la máquina está encendida a
cionamiento de la lavadora: sea, le permite reducir la tem- la espera de que se predis-
para ello, seleccione una de peratura aconsejada para el Antimanchas (ver las pág. 9-10)
ponga un programa. La luz fija
las 4 posiciones de comienzo programa seleccionado, hasta Con este mando la lavadora efec-
indica la aceptación del pro-
programado, (después de 12- el lavado en frío ( ). túa un lavado más intenso que
grama seleccionado.
9-3-1h), presione el botón de optimiza la eficacia de los aditi-
encendido/apagado G (posi- vos líquidos permitiendo eliminar Los datos que aparecen en la
ción I) y espere 5". A partir de las manchas más resistentes. tabla tienen un valor de
ese momento, se acepta la Perilla de centrifugado Cuando presione el botón carácter general, ya que
pueden variar según la
operación (la luz testigo H per- Sirve para excluir la antimancha no podrá efectuar cantidad y tipo de ropa, la
manece encendida) y puede centrifugación y para reducir la el prelavado y la función Plan
Plan-- temperatura del agua de red
seleccionar el programa que velocidad de centrifugación del cha fácil ((botón D) no estará y la temperatura del ambien-
desee. programa seleccionado. Las activa. te.

5 Instrucciones para la instalación y el uso


¿Qué desea lavar hoy?
Los programas para todas las estaciones
Tipos de telas y de Perilla de Perilla de la Detergente Deterge- Suavizante Blanqueador Duración Descripción del ciclo de
programas temperatura para nte para tradicional o del ciclo
suciedad prelavado el lavado delicado (minutos) lavado
COMIENZO
PROGRAMADO
Después de: 12h - 9h - 3h - 1h Comienzo retrasado en: 12-9-3-1
horas
Stop/Anular/Reset Interrumpe/Anula el programa
Anular
seleccionado

ALGODÓN
Ropa blanca excepcionalmente sucia u u u Enjuague, lavado enérgico a
(sábanas, manteles, etc.) 1 Max°C 160 temperatura elevada, enjuagues,
centrifugados intermedios y final
Ropa blanca excepcionalmente sucia u u Lavado enérgico a temperatura
(sábanas, manteles, etc.) 2 Max°C Delicado/Tradic. 150 elevada, enjuagues, centrifugados
intermedios y final
Ropa blanca y de color, resistente u u Lavado normal a 60°C, enjuagues,
muy sucia 3 60°C Delicado/Tradic. 130
centrifugados intermedios y final
Ropa blanca poco sucia y colores u u Lavado longo delicado a 40°C,
delicados (camisas, camisetas, etc.) 4 40°C 150 enjuagues, centrifugados intermedios y
final
Ropa blanca poco sucia y colores u u Lavado delicado a 40°C, enjuagues,
delicados (camisas, camisetas, etc.) 5 40°C Delicado/Tradic. 110
centrifugados intermedios y final
Enjuagues/Blanqueador u Delicado/Tradic.
Enjuagues, centrifugados intermedios y
final
Centrifugado Descarga y centrifugado final

Stop/DetenerReset Interrumpe/Anula el programa


Detener
seleccionado

SINTÉTICOS
Sintéticos con colores resistentes muy u u Lavado enérgico a 60°C, enjuagues,
sucios (ropa para recién nacidos, etc.) 6 60°C Delicado 100
antiarrugas o centrifugado delicado
Sintéticos con colores delicados (ropa u u Lavado normal a 40°C, enjuagues,
de todo tipo ligeramente sucia) 7 40°C Delicado 70
antiarrugas o centrifugado delicado
Sintéticos con colores delicados (ropa u u Lavado delicado a 30°C, enjuagues y
de todo tipo ligeramente sucia) 8 30°C 30
centrifugado delicado
Enjuagues/Blanqueador u Delicado
Enjuagues, antiarrugas o centrifugado
delicado
Suavizante u Enjuagues con toma del suavizante,
antiarrugas o centrifugado delicado
Stop con agua Stop con agua para prendas
particularmente delicadas
Centrifugado Descarga y centrifugado delicado

Stop/Detener/Reset Interrumpe/Anula el programa


Detener
seleccionado

DELICATI
Lana u u Lavado a 40°C, enjuagues y
9 40°C 50
centrifugado delicado
Seda-Cortinas u u Lavado a 30°C, enjuagues, antiarrugas
10 30°C 50
o descarga
Enjuagues u Enjuagues, antiarrugas o descarga

Stop con agua Stop con agua para prendas


particularmente delicadas
Centrifugado Descarga y centrifugado delicado

Descarga Descarga

Stop/Detener/Reset Interrumpe/Anula el programa


Detener
seleccionado

Importante: para anular el programa de lavado apenas seleccionado, seleccione una posicion
“Detener/Stop” 5 secundos, come minimo.
Programas especiales
4 - Clase A a 40°C.Su lavadora dispone de un programa especial para ofrecerle óptimos resultados de lavado incluso a
bajas temperaturas. Predisponiendo el programa 4 la temperatura de 40°C, los resultados son los mismos que
normalmente se obtienen a 60°C, gracias a la acción de la lavadora y al aumento de la duración del lavado.
8 - Lavado Diario 30° 30 minutos. Su lavadora posee un programa estudiado para lavar ropa poco sucia y en poco
tiempo. Seleccionando el programa 8 la temperatura de 30°C es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo
(excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3kg. Este programa permite ahorrar tiempo y energía, ya que dura
sólo alrededor de 30 minutos. LE ACONSEJAMOS USAR DETERGENTE LÍQUIDO.

Instrucciones para la instalación y el uso 6


Comprender las etiquetas y los
símbolos de las lavadoras con
carga superior Ariston:
Aprenda el significado de estos símbolos y lavará mejor, sus prendas durarán
más y su lavadora recompensará su atención lavando mejor.
En toda Europa cada etiqueta Se dividen en cinco lavado
contiene un mensaje categorías, repre- blanqueo
representado por pequeños sentadas por dife-
pero importantes símbolos. planchado
rentes formas:
Aprender a comprenderlos es limpieza
fundamental para lavar mejor y en seco
tratar sus propias prendas de secado
vestir de la manera adecuada.

Consejos Útiles

Coloque las camisas del revés para lavarlas mejor y


hacerlas durar más.

Retire siempre los objetos de los bolsillos.

Mire las etiquetas: le dan indicaciones útiles e importantes.

En el cesto, alterne prendas grandes con prendas pequeñas.


Tenga cuidado de
Consulte y aprenda los significados de los símbolos de esta no equivocarse con
tabla: le a
tabla: yudarán a la
ayudarán var mejor
lav mejor,, a tratar mejor sus prendas y a la temperatura....
hacer rendir más su lavadora.

Lavado Blanqueo Planchado Limpieza en seco Secado


Acción Acción Temp. Temp.
fuerte delicada alta moderada

Cl A
Lavado a Se pu ede Planchado Lim pieza en seco Secables en
95 °C blanquear en agua fuerte máx. con todo tipo de máquina
fría 200 °C solvente secarropa

P
Lim pieza en seco No secable en
Lavado a Planchado con percloro, aero máquina
60 °C No blanquear mediano m áx. gasolina, alcohol secarropa
150 °C puro, R 111 y R113

F
Lavado a Lim pieza en seco Secar
40 °C Planchado con aero gasolina, extendido
máx. 110 °C alcohol puro y R 113

Secar colgada
Lavado a prenda no
30 °C centrifugada
No planchar No lim piar en seco

Lavado
delicado a Secar en
mano colgadores

No lavar en
agu a

7 Instrucciones para la instalación y el uso


On - Encendido
Off - Apagado Sintéticos a 40° Lana
Comienzo inicialización- Lavado a mano
reactivación Enjuague
Comienzo retrasado Nivel de enjuagues/
Enjuague Extra Seda y cortinas
Prelavado - Lavado diario a 30°
Lavado Max° Suavizante en 30'
Stop con agua -
Lavado a 90° Antiarrugas
Spécial
Lavado a 60° Centrifugado Plancha fácil
taches
Lavado a Variación o eliminación Antimanchas
40°delicado del centrifugado
Sintéticos a 60° Descarga de agua 1/2 carga
Sintéticos a 50° Regulación de la
Intensidad de Lavado temperatura

Consejos útiles para no equivocar


equivocarse
ocarse
Reglas Generales: No lave nunca en lavadora... ¿Cuánto pesan? ganchos que pueden dañar al
- Algodón, Lino. Llene el ce ropa sin dobladillos, 1 sábana 400-500 gr. cesto o a las otras prendas du-
sto pero no lo deshilachada o rota. Si es 1 funda 150-200 gr. rante el lavado. Si introduce los
recargue. necesario lavarla, enciérrela en 1 mantel 400-500 gr. ganchos en el bolsillo de la
- Sintéticos. No llene más de una bolsa. La ropa de colores 1 salida de baño 900-1.200 gr. pechera y los fija con alfileres de
la mitad del cesto. fuertes junto con la blanca. 1 toalla 150-500 gr. gancho eliminará todo peligro.
- Delicados y Lana. No llene
Vacaciones: desconectar el
más de un tercio del cesto. ¡Tenga cuidado con el peso!
¡Tenga Mezcle prendas de
distintos tamaños con los enchufe.
- Ropa muy sucia: Para obtener los mejores
tejidos de felpa: salidas de Antes de partir de vacaciones es
reduzca las cantidades. resultados, no supere los pesos
baño, toallas, etc. Evitará así aconsejable desconectar el
indicados correspondientes a la enchufe, cerrar el grifo de entrada
- Manchas persistentes o la formación de la "pelota"
especiales. carga máxima de ropa seca: de agua y dejar abier ta o
durante el centrifugado y el
Trátelas antes del lavado - Tejidos resistentes: desequilibrio. entreabier ta la puer ta.
refregando los puntos máx. 5 kg Procediendo de esta manera, el
particularmente sucios con - Tejidos sintéticos: Las remeras de color
color,, las cesto y la junta permanecerán
un detergente especial, con máx. 2,5 kg estampadas y las camisas, bien secos y en el interior no se
- Tejidos delicados: duran más si se lavan del revés. producirán olores
pasta detergente o con
máx. 2 kg Las remeras y los buzos
quitamanchas especiales desagradables.
- Pura lana virgen: estampados deben plancharse
(véase el cuadro sobre el máx.1 kg
tratamiento de las manchas siempre del revés.
- Tejido de ffelpa
elpa
especiales con quitaman- máx. 2 ,3 kg Alarma ropa de trabajo
trabajo.. CICLO LANA
chas en la pág.9) Los difundidos mamelucos tipo Para obtener los mejores
"salopette" tienen tirantes con resultados utilice un detergen-
Cómo lavar casi todo te específico, teniendo cuidado
de no superar 1 kg. de carga.
Las cortinas.
Tienden a arrugarse mucho. Para ma específico 10 que compren- Plumones acolchados y
limitar este efecto, he aquí un de de modo automático la exclu- anoraks. Zapatillas.
consejo: dóblelas bien e introdúz- sión de la centrifugación. Si el relleno de los plumones acol- Las zapatillas se deben limpiar
calas en una funda de almohada chados y de los anoraks, es de primero para quitarles el fango y
o en una bolsa de red. Lávelas pluma de ganso o de pato, tam- pueden lavarse junto con los va-
por separado, de manera que el bién pueden ser lavados en lava- queros y las prendas más resis-
peso total no supere media car- dora. Lo importante es no com- tentes. No las lave junto con ropa
ga. No olvides utilizar el progra- pletar una carga de 5 kg. blanca.

Cachemire Gold: Delicado como el lavado a mano


La primera lavadora con la aprobación de "The Woolmark Company".
ción de las fibras.
El programa de lavado Cachemire aprobado por The Woolmark lavadora aprobada por "The Use siempre el progr. 9 (lana)
Gold ha sido estudiado para lavar Company para el lavado de las Woolmark Company." (M.0206). para todas las prendas con el sím-
en lavadora también las prendas prendas de lana que contienen La obtención de este resultado bolo del lavado a mano: la cube-
de lana y cachemira más delica- las etiquetas "lavar a mano" que es posible gracias a una veloci- ta con la mano.
das y finas. llevan las Marcas The Woolmark dad del cesto de 90 rotaciones Para el cuidado de sus prendas
"El programa "Lana-Cachemire" Company. Este es el primer ciclo por minuto, incluso durante la de lana es preferible utilizar
de Merloni Elettrodomestici fue delicado "lavar a mano" de una fase de enjuague, que evita la fric- detergentes específicos.

Instrucciones para la instalación y el uso 8


Cuando los detergentes y el agua no bastan...
Cómo eliminar algunas manchas
especiales
-Vino rojo. Deje en remojo con detergente, enjuague y trate con ácido acético o ácido cítrico, luego enjuague. Trate eventuales
residuos con blanqueador.
- Sangre. Las manchas todavía frescas se deben tratar con agua fría. En caso de manchas ya secas, déjelas en remojo durante una
noche con un detergente especial y luego refréguelas en agua y jabón.
- Manchas secas de grasa. Humedezca con trementina, realice una suave presión sobre las manchas con la punta de los dedos y
un paño de algodón, después de haber apoyado la prenda sobre una superficie blanda.
- Herrumbre. Trate con sal oxálica (se encuentra en droguerías) disuelta en caliente, o un producto antiherrumbre en frío. Las
manchas viejas pueden haber ya atacado el tejido: se corre el riesgo de tener que tirar la prenda...
- Manchas de moho. Trátelas con blanqueador, enjuague bien (sólo para prendas blancas y de color resistentes al cloro).
- Pintura al óleo. Humedezca con bencina detergente, presione suavemente sobre las manchas después de haber colocado la
prenda sobre un paño suave, luego trátelas más veces con el detergente.
- Tinta y bolígrafo. Aplique algodón embebido en alcohol metílico o alcohol de 90°.
- Alquitrán. Aplique mantequilla fresca, pase trementina y luego lave de inmediato.
- Cera. Raspe y posteriormente pase con la plancha muy caliente entre dos hojas de papel absorbente. A continuación pase un
algodón con aguarrás o alcohol metílico.
- Goma de mascar. Pase el solvente para esmalte de uñas y luego un trapo limpio.
- Moho. Algodón y lino blanco deben ser sumergidos en una solución de cinco partes de agua, una de blanqueador y una cucharada
de vinagre y luego lave de inmediato. Para otras telas blancas, use agua oxigenada de 10 volúmenes y luego lave inmediatamente.
- Lápiz de labios. Aplique éter si el tejido es lana o algodón. Para la seda use trielina.
- Esmalte de uñas. Coloque el tejido por la parte de la mancha sobre una hoja de papel absorbente y moje con el solvente
desplazando la prenda a medida que la hoja se va coloreando.
- Hierba. Aplique un algodón embebido en alcohol metílico.

Para un lavado seguro


Cómo abrir y cerrar el cesto
A) APERTURA (Fig. 1) Levante la tapa externa y ábrala
completamente

B) Abra luego el cesto usando ambas manos, como se


indica en la Fig. 2:
- presione el botón indicado por la flecha en la Fig. y,
ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga apoyada
una mano, para evitar que las puertas se abran
repentinamente haciendo mal a los dedos;
- luego acompañe las puertitas que se desengancharán y se
abrirán fácilmente.

Fig. 1 Fig. 2
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)

D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta delantera y
apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta po-
sterior;
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente al
enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre
ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Fig. 3 Fig. 4

9 Instrucciones para la instalación y el uso


Importante para lavar mejor
El secreto de la cubeta de detergente
El primer secreto: la cubeta de detergente está cómodamente colocada bajo la puerta.

Debe verter el detergente y el programa de lavado.


eventual aditivo respetando las El detergente líquido debe ser
Prelavado, blanqueado, suavizante
dosis indicadas por los vertido sólo pocos instantes Cuando sea necesario Nota:
fabricantes: en general antes de poner en funciona
funciona-- blanquear, seleccione los 1) El blanqueador concentra-
miento la máquina. programas especiales e do se debe diluir
diluir..
encontrará toda la información
Recuerde que el detergente introduzca el blanqueador en
en el envase. 2) Con los detergentes
líquido es particularmente el compartimiento 4 de la
concentrados (en polvo o
Las dosis varían en función de aconsejado para lavados con cubeta de detergente.
líquidos) use un programa
la carga de ropa, de la dureza temperatura de hasta 60 Al verter el blanqueador, ten-
sin prelavado.
del agua y del grado de su su-- grados y para los programas ga cuidado de no superar el
3) Para los detergentes en
ciedad. No se exceda. Más de
de-- de lavado que no incluyan la nivel "máx." indicado.
tabletas o contenidos en una
tergente no produce más efiefi-- fase de prelavado. El uso del blanqueador bolita, no utilice el prelavado.
cacia lavadora, al contrario... Están disponibles en el excluye la posibilidad de
comercio detergentes líquidos o efectuar el prelavado.
Con la experiencia, aprenderá en polvo con contenedores
a dosificar las cantidades de especiales que deben ser intro- El blanqueador tradicional
manera casi automática: se ucidos directamente en el cesto, debe utilizarse exclusiva
exclusiva--
convertirán en su secreto. respetando las instrucciones mente para las telas resi
resi--
Cuando vierta el suavizante en escritas en el envase. stentes blancas, mientras
el compartimiento 3 , tenga que el delicado debe utili
utili-- Agregado de Suavizante
cuidado de no superar el nivel No utilice nunca detergentes pa-
ra lavado a mano ya que forman zarse para la ropa de El suavizante vuelve más suave
"max" indicado. color y para sintéticos.
demasiada espuma potencial- la ropa y disminuye la carga
La lavadora retira automática- "Seda" ni con los "Programas
mente el suavizante en cada mente dañina para la lavadora. electrostática de las fibras
Un último secreto: al lavar con Especiales" (véase pág.6).sintéticas.
agua fría, reduzca siempre la Los suavizan-
cantidad de detergente; en el tes se pueden
agua fría se disuelve menos que Grados de dureza del agua utilizar para
en el agua caliente y por lo tan- Alemanes Franceses tejidos de felpa,
to, en parte se perdería. géneros de
Dur.- Caracter. °dH °T.H
punto, cortinas,
En el compartimiento 1:: Detergente
1 - Dulce 0- 7 0-15 etc. Vierta el
para prelavado (polvere)
2 - Media 8-14 16-25 suavizante en
En el compartimiento 2:: Detergnte
per lavado (polvere e liquido) 3 - Dura 15-21 26-37 el comparti-
En el compartimiento 3:: Suavizante 4 - Muy dura + di 21 + di 37 miento 3 de la
cubeta según
En el compartimiento 4:: Blanqueador
las indicacio-
Una guía para un uso nes de los fabricantes.
Mayor ahorro económico y ecológico
de los electrodomésticos
El suavizante se introduce
automáticamente en la
máquina durante el último
CARGA MÁXIMA
La mejor manera para no derrochar energía, agua, detergente y tiempo es utilizar la lavadora enjuague. Al finalizar el
con la carga máxima aconsejada. programa de lavado, en el
Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite AHORRAR hasta el 50% de compartimiento 3 permanece
energía. una cantidad residual de agua.
La función de la misma es la
USE MENOS DETERGENTE SI: lava poca ropa, la ropa está poco sucia, se forma espuma introducción de suavizantes
durante el lavado o el agua no es muy dura, o dulce (véase la tabla anterior con los grados muy densos o diluir a aquellos
de dureza del agua). Para conocer la dureza del agua, infórmese en la Oficina correspondiente
de su Municipio. concentrados.
Si en el compartimiento 3
¿EL PRELAVADO ES EFECTIVAMENTE NECESARIO? quedara más agua de la nor-
Sólo para ropa que esté verdaderamente sucia. mal, esto significa que el
Programar un lavado SIN prelavado para ropa poco sucia o medianamente sucia permite dispositivo de vaciamiento está
AHORRAR detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía. tapado, interrumpiendo así el
efecto aspirante del dispositivo.
¿EL LAVADO CON AGUA CALIENTE ES VERDADERAMENTE NECESARIO?
Tratar las manchas con un quitamanchas o sumergir las manchas secas en agua antes del Para la limpieza, véase la
lavado permite disminuir la necesidad de programar un lavado con agua caliente. pág.13. No vierta nunca
Utilice un programa de lavado a 60° para AHORRAR hasta el 50% de energía. suavizantes y almidón juntos en
el compartimiento, ya que
ANTES DE UTILIZAR UN PROGRAMA DE SECADO ... podría producirse un
Si la ropa se debe secar en un secarropas, seleccione una alta velocidad de centrifugado, atascamiento del sistema de
cuando exista un regulador de velocidad,. Un bajo contenido de agua en la ropa permite desbordamiento.
AHORRAR tiempo y energía en el programa de secado.

Instrucciones para la instalación y el uso 10


Problemas y soluciones
Antes de telefonear, lea aquí
Puede suceder que la lavadora no funcione. En muchos casos se trata de problemas que pueden ser resueltos con
facilidad sin necesidad de llamar al técnico. Antes de telefonear al Servicio de asistencia controle siempre los
siguientes puntos.
La lavadora no se enciende.
¿El enchufe está bien ¿El botón de Encendido/
conectado en la toma? Apagado está presionado?
Haciendo la limpieza se En caso afirmativo, significa
podría haber movido. que ha sido seleccionado un
¿Hay corriente en la casa? comienzo programado.
Podría haber intervenido el
interruptor automático de
La perilla para el comienzo
seguridad porque, por
programado, en los
ejemplo, hay demasiados
modelos en que está previ-
electrodomésticos
sta, ¿se encuentra en la
encendidos. La causa
posición correcta?
también puede ser una
interrupción general de la
energía eléctrica en su ¿El grifo de agua está
zona. abierto? Por motivos de
¿La puerta está bien seguridad, si la lavadora no
cerrada? carga agua, no puede
Por motivos de seguridad la comenzar con el lavado.

?
lavadora no puede funcionar
si la puerta está abierta o mal
cerrada.

CORRECTO INCORRECTO La lavadora no carga


agua
Cerrar el grifo después Dejar conectado el enchufe ¿El tubo está
La lavadora carga y
de cada lavado limita el mientras limpia la lavadora. correctamente conectado
descarga agua de
desgaste del sistema También se debe desconectar modo continuo
hidráulico de la el enchufe antes de ejecutar al grifo?
lavadora y elimina el tareas de mantenimiento.
peligro de pérdidas ¿Falta agua? Podrían estar ¿El tubo está ubicado
cuando no hay nadie en efectuándose trabajos en el demasiado bajo? Debe ser
Usar solventes y abrasivos
casa. agresivos. edificio o en la calle. instalado a una altura
No controle el No use nunca productos comprendida entre 60 y 100
¿Hay suficiente presión?
funcionamiento de la solventes o abrasivos para cm.
limpiar la parte externa y las Podría existir una avería en
lavadora sólo si el lugar ¿La boca del tubo está
donde está colocada está piezas de goma de la lavadora. el autoclave.
dotado de una descarga sumergida en el agua?
¿El filtro del grifo está
en el piso (pozo). Descuidar la cubeta de limpio? Si el agua contiene
detergente. ¿La descarga de pared
Deje siempre las Puede ser extraída y para mucho material calcáreo o posee un respiradero? Si
puertas semicerradas. lavarla basta dejarla un poco bien si recientemente han después de estas
De este modo no se de tiempo bajo el agua sido efectuados trabajos en verificaciones el problema
producen malos olores. corriente. el acueducto, el filtro del grifo no se resuelve, cierre el grifo
Limpie delicadamente podría estar obstruido por
la parte externa. de agua, apague la lavadora
Irse de vacaciones sin pensar
en la lavadora. fragmentos o residuos. y llame a la asistencia
Para limpiar la parte
externa y las piezas de Antes de partir de vacaciones, ¿El tubo de goma está técnica.
goma de la lavadora, use controle siempre que el plegado? El recorrido del Si vive en un piso alto, podría
siempre un paño enchufe esté desconectado y tubo de goma que lleva el haberse verificado un
embebido en agua tibia el grifo del agua cerrado. agua a la lavadora debe ser fenómeno de sifonaje.
y jabón. tiepida e lo más rectilíneo posible. Para resolverlo debe
sapone. instalarse una válvula
Controle que no esté
aplastado ni doblado. específica.

11 Instrucciones para la instalación y el uso


¿El tubo de descarga está imperceptiblemente. Opere
plegado? El recorrido del con sus pies, controlando
tubo de descarga debe ser con un nivel.
lo más rectilíneo posible. ¿Hay espacio a su
Controle que no esté alrededor? Es oportuno
aplastado ni doblado. que la máquina no esté
¿Los tubos de la apoyada en sanitarios y ten-
instalación de descarga ga un poco de espacio a su
están obstruidos? ¿La alrededor. Si está instalada
eventual prolongación del sobre un piso alfombrado
La lavadora no tubo de descarga es verifique que, entre los pies Se forma demasiada
descarga o no irregular e impide el paso de apoyo y el piso, haya espuma.
centrifuga. del agua? circulación de aire.
¿El detergente es
¿El programa elegido prevé adecuado para el uso en la
la descarga de agua? Con lavadora? Verifique que
algunos programas de contenga la definición "para
lavado es necesario lavadora" o "a mano y en
accionar la descarga ma- lavadora", o algo similar.
nualmente.
¿La cantidad de detergen-
La función "Antiarrugas" - te es adecuada? Un exceso
en las lavadoras donde de detergente, además de
está prevista - ¿se puede producir demasiada
utilizar? Esta función espuma, no lava más
requiere accionar la
descarga manualmente.
La lavadora vibra eficazmente y contribuye a
mucho durante la producir incrustaciones en
¿La bomba de descarga centrifugación. La lavadora pierde las partes internas de la
está obturada? Para agua. lavadora.
inspeccionarla, cierre el ¿El grupo oscilante inter- Si, no obstante todos los
grifo, desconecte el enchufe no, en el momento de la ¿La abrazadera del tubo de controles, la lavadora no
y siga las instrucciones de instalación, fue caga está bien atornillada? funciona y el inconveniente
la página 12, o bien, llame a d e s b l o q u e a d o Cierre el grifo, desconecte detectado continúa
la Asistencia técnica. correctamente? Véase la el enchufe y pruebe a manifestándose, llame al Cen-
pagina 2 dedicada a la apretarla sin forzar. tro de Asistencia autorizado
No recurra nunca a instalación. ¿La cubeta de detergente más próximo, comunicando la
técnicos no está tapada? Pruebe a siguiente información:
¿La lavadora está bien
autorizados y extraerla y lavarla bajo el - el tipo de avería
nivelada? La nivelación del
agua corriente. - la sigla del modelo (Mod...)
rechace siempre la aparato se debe controlar
periódicamente. Con el ¿El tubo de descarga no - el número de serie (S/N ....)
instalación de Esta información la encontrará
pasar del tiempo, la está bien fijado? Cierre el
repuestos no lavadora podría haberse grifo, desconecte el enchufe en la placa que está fijada en
originales. desplazado lenta e y pruebe a fijarlo mejor. la parte posterior del zócalo
(fig. 1).
Efectuar una inspección a la bomba y al tubo de goma cuando haga falta.

La lavadora está provista de una bomba autolimpiante que no requiere operaciones de limpieza ni mantenimiento. Pero puede
suceder que pequeños objetos caigan accidentalmente en la bomba: monedas, broches, botones sueltos y otros objetos pequeños.
Para evitar daños, estos objetos son detenidos en una pre-cámara accesible, situada en la parte inferior de la bomba.

Para acceder a esta pre-cámara basta retirar el panel de cobertura


ubicado en la parte inferior de la lavadora (fig. 1); luego retirar la
tapa girándola en sentido antihorario (fig. 2) e inspeccionar
cuidadosamente el interior.
El tubo de goma
Controle el tubo de goma al menos una vez al año. Si presenta grietas
o rajaduras debe ser sustituido de inmediato ya que durante los lavados
debe soportar fuertes presiones que podrían provocar roturas
repentinas.
Fig. 1 Fig. 2
Atención: controle que el ciclo de lavado haya concluido y desconecte el enchufe antes de retirar la tapa y antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento. Es normal que al retirar la tapa se produzca una pequeña pérdida de agua. Al volver a
colocar el panel de cobertura, controle que los ganchos situados en la parte inferior se introduzcan en las respectivas ranuras,
antes de empujarlo contra la máquina.

Instrucciones para la instalación y el uso 12


Cuidado y Mantenimiento fácil
Trátela bien y será siempre su
amiga Su lavadora es una confiable compañera de vida y de trabajo.
Mantenerla en forma es importante. También para Ud.

Su lavadora está proyectada un paño embebido en agua ti-


para durar muchos años sin bia y jabón.
problemas. Algunas
intervenciones muy simples Es importante lavar
ayudan a mantenerla en for- periódicamente la cubeta
ma y a prolongar su duración. extraíble de detergente.
Ante todo debe cerrar Para prevenir
siempre el grifo de agua incrustaciones basta
después de cada lavado lavado; la ponerla un corto tiempo
presión continua del agua bajo el grifo de agua
puede desgastar algunos corriente.
componentes.
Además, de esta manera se No exagere nunca con
elimina el peligro de pérdidas las dosis de
cuando no hay nadie en casa. detergente.
Si el agua de su zona es El detergente normal contiene
demasiado dura, use un ya productos anticalcáreos.
producto anticalcáreo (el Sólo si el agua es
agua es dura si deja fácilmente particularmente dura, o sea,
marcas blanquecinas en tor- muy rica en calcio, le
no a los grifos o bien en torno aconsejamos utilizar un
a las descargas, producto específico al efectuar
especialmente en la bañera. cada lavado.
Para obtener información más Puede ser conveniente
precisa sobre el tipo de agua efectuar, de vez en cuando, un
de su instalación puede ciclo de lavado con una dosis
dirigirse al Acueducto local o de producto anticalcáreo, sin
bien a un plomero de la zona). detergente y sin ropa.
Es necesario vaciar siempre No utilice ningún detergente o
los bolsillos de las prendas, aditivo en dosis excesivas ya
retirando también monedas, que podrían producir excesiva
alfileres, distintivos y cualquier espuma, con consiguientes ¡Vacíe siempre los bolsillos:
otro objeto duro. incrustaciones y posibles aún los objetos metálicos pequeños, durante el
centrifugado, pueden dañar gravemente el cesto de su
La parte externa de la daños a los componentes de lavadora!
lavadora debe ser lavada con su lavadora.

Cómo limpiar la cubeta de detergente


Desmontaje: Limpieza: Reinstalación:
Ejerza una ligera presión sobre Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo No olvide volver a introducir el
el botón grande en la parte cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones ubicados par de sifones en sus
delantera de la cubeta de en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4), controle correspondientes alojamien-
detergente y tírelo hacia arriba que los mismos no estén obstruidos y enjuáguelos. tos y por último volver a colo-
(fig. 1). car la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

13 Instrucciones para la instalación y el uso


Características
Modelo AT 84
técnicas
Dimensiones Ancho cm 40
Altura cm 85
Profundidad cm 60

Capacidad de 1 a 5 kg

Conexiones Tensión 230 voltios 50 Hz


eléctricas potencia máxima absorbida 2100 W

Conexiones hídricas Presión máxima 1 MPa (10 bar)


presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros

Velocidad de Hasta 800


centrifugación/mi-
n.

Programas de realizado con 5,0 kg. de carga, programa 3 a 60°


control según la
norma IEC 456

Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones

El fabricante se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso al público, cualquier modificación considerada necesaria
para la máquina o para los accesorios de sus modelos, debido a exigencias técnicas y comerciales.

Instrucciones para la instalación y el uso 14


12/2002 - 195 033 153 03 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH

Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italie
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com

You might also like