You are on page 1of 7

FOLKLORE EN EL VALLE DE COCHABAMBA:

Dos Fiestas Populares

ESPECIAL PARA KHANA

Por Antonio PAREDES CANDIA

Fiesta Religiosa: La Virgen de los "la aparición" cuando ascendían el


Ángeles en Melga - 18 camino que lleva a la cumbre para
de octubre. luego bajar al trópico. Era cami-
no muy accidentado y viaje dificul-
Sumario: L — Lugar y fecha en que se toso, porque se tenía que vadear el
efectúa, n . — Tradición oral.
HI.— La capilla. IV.— La fies-
río "Tutimayu" (1) llamado "río
ta y la procesión. V.— Los ca- de torrentera" porque estando de
pitanes y su atuendo. VI.— Lle- creciente arrastra enormes pedro-
gada de los capitanes a la fies- nes.
ta y costumbres relacionadas con
ella. VIL— Otros datos. Cuando los curacas esperaban
que pasara la "avenida del río",
para cruzarlo, les llamó la aten-
I ción que una piedra de color ne-
gro se mantuviera firme en medio
Melga es una hacienda situada lecho, pese a que otras, mucho más
en el cantón Ucuchi, de la provin- grandes, habían sido arrastradas
cia Chapare del Departamento de por el agua.
Cochabamba, y allí se venera la ad- Pasada la corriente se dirigieron
vocación de la Virgen de los Ange- hacia la piedra y observaron que
les el 18 de octubre del calenda- tenía rasgos muy peculiares que di-
rio católico. La antigüedad de es- bujaban una imagen de la Virgen
ta festividad data, más o menos, María.
de setenta años atrás, época en — ¡Es un milagro! —exclamó el
que —según la tradición— apare- más anciano.
ció la imagen.

n (1) TUTIMAYU: proviene de la unión


de dos palabras qheshuas, TUTI (cree-
mos deiormación de la palabra TITI-plo-
La tradición oral cuenta de dos mo) nombre del cerro en cuya3 cumbres
curacas de ese tiempo que viajaban se encuentra sus nacientes, y MAYU, tra-
al Chapare, y que se les presentó ducido es río.

— 145 —
El otro curaca incrédulo a lo que siempre pasa de 20.000 almas.
veía, argüyó: Desde la capital del departamen-
Si es Virgen aparecida el río to se viaja a Melga en vehículos,
no se la llevará, esperemos hasta a caballo y a pie, y es tradición
mañana. que desde alejadas provincias lle-
gan peregrinos en idénticos medios
Aguardaron cobijados en una
de locomoción.
cueva. Esa noche cayó una tem-
pestad muy fuerte y al día siguien- La fiesta como dijimos, está di-
te llegó el río en forma extraordi- vidida en tres períodos: la víspe-
naria, y la piedra continuó en el ra, en que se queman fuegos arti-
mismo sitio. Llamaron a las gen- ficiales y cohetes, y cuando los con-
tes de las inmediaciones y con gran currentes empiezan a embriagarse.
algazara llevaron la piedra a la El día de la fiesta cuyo primer nú-
casa de hacienda, pregonando por mero es la misa, y el segundo y
toda la comarca el supuesto mila- principal de toda la festividad, la
gro de la virgen. Los pobladores, procesión.
ingenuos y creyentes, la venera- La procesión.— Consiste en ha-
ron y hubieron muchos que fana- cer pasear alrededor de la plazo-
tizados por su fe, sintieron que la leta y sobre andas adornadas con
sagrada imagen les tocaba su puer- flores naturales y tules, a la ima-
ta llevándoles un milagro a ellos gen de la Virgen de los Angeles.
o a alguno de sus familiares. Se da comienzo a las once de la
mañana y termina a la una o dos de
m la tarde, porque hay la costumbre
que los asistentes que han prome-
A los diez años de esta "apari- tido, hagan dar una vuelta "por su
ción" construyeron la primera ca- cuenta", lo que quiere decir que
pilla en la plazoleta de la casa de ellos pagan con dinero efectivo por
hacienda, en el lado Oeste; y en una vuelta de la procesión.
el año 1920, se construyó la se- El tercer período o la kacharpa-
gunda que se encuentra al Este, en ya es, cuando los concurrentes, bai-
donde se la venera actualmente. lan, cantan y terminan embriagán-
La fecha de su festividad se de- dose hasta perder el sentido y co-
be a que algunos de los presentes, pular como bestias en los campos
cuando se encontró la piedra, cre- sin discriminar con quien lo ha-
yó reconocer en el grabado la ad- cen.
vocación de la Virgen de los Ange- Los comerciantes levantan car-
les que en aquellos días se recor- pas alrededor de la plazoleta, y
daba. mientras dura la fiesta expenden
chicha y viandas criollas. Respec-
IV to a las comidas, ellas no son pe-
culiares a la fecha como en otras
La fiesta dura por espacio de fiestas.
tres días: la víspera, el día de la V
fiesta y el siguiente o la kachar-
paya, llegando gentes de todos los Esta fiesta religiosa se carac-
rincones de la provincia y del de- teriza por tener comparsas de dis-
partamento, cuyo número casi frazados llamados "capitanes", que

— 146 —
son personas que han hecho pro- brazo, simulando cordones dora-
mesa de "vestirse de capitanes" en dos.
el año anterior. La ingenuidad del indígena ridi-
"La promesa" se la hace arran- culiza sin quererlo los uniformes de
cando o pidiendo al capitán del año algunos ejércitos.
una flor del altar cotidiano o de
las andas de la imagen durante la
procesión. El que ha obtenido la VI
flor, el año siguiente tiene que ves-
tir de "capitán de la virgen". El capitán llega a la fiesta a
Los capitanes tienen que ser ado- pie cuando no montado en caballo
lecentes, que "no hayan conocido o briosa muía, haciendo fintas con
el mundo" como ellos dicen, aun- la espada que porta. Le siguen to-
que hay gentes que llevadas por dos sus amigos y familiares, orgu-
sus creencias supersticiosas, — llosos y felices de haber tenido en
que haciendo capitanes a cuales- ese año un capitán en su familia,
quier miembro de su familia les irá bebiendo y bailando a son de mú-
bien en sus actividades del año—, sica de banda que han contratado
los nombran y visten de capitanes anticipadamente y que les acom-
a párvulos de meses de edad o a pañará los tres días que dura la
ancianos que por su edad desvir- fiesta.
túan el concepto tradicional de los La Virgen sobre andas decora-
nombramientos. Tan severa era an- das, espera en el atrio de la capilla
tes esta costumbre que —refieren la llegada de los capitanes, quienes
los informantes— primero se desde su entrada a la plazuela le
comprobaba si el muchacho era cas- hacen genuflexiones y reverencias,
to para nombrarlo "capitán de la guiados por un maestro de cere-
Virgen". Pobrecito de aquel que monias, generalmente es el perso-
defraudaba a su familia y era re- naje prominente de la reunión.
chazado de canitán por el "impedi- Después a galope tendido dan vuel-
mento" anotado. tas alrededor de la plazuela, echan-
do a los concurrentes rosquetes de
Atuendo.— La vestimenta es- masa, maní o fruta, o lo que han
trafalaria de los capitanes está llevado para este objeto. Los más
confeccionada de uniformes milita- ricos echan monedas.
res pasados de moda. Muy vistosos
Los rosquetes de masa los llevan
y adornados con enormes botones
colocados en los antebrazos a ma-
dorados y relucientes charreteras.
nera de brazaletes.
Mientras más llamativo sea el uni-
forme es mayor motivo de orgullo Concluye la fiesta con la kachar-
para el que lo lleva. paya que se efectúa el día 19, em-
borrachándose y bailando hasta lo
A manera de condecoraciones se
increíble.
cubren el pecho con billetes de
corte alto, haciendo ostentación de
su situación económica. Se cuelgan VII
espejuelos redondos y cuanto ador-
no que lance destellos con la luz. El Obispo Aspe prohibió esta
Cintas de colores, prendidas al fiesta, debido a que era pretexto
hombro y colgadas por debajo del para que el elemento popular se

— 147 —
desenfrenara, pero el mandato lares que están muy adentradas en
episcopal corrió la misma suerte de el espíritu del pueblo.
todas las prohibiciones religiosas, Cochabamba, 30 de noviembre
cuando se refieren a fiestas popu- de 1956.

Fiesta Religiosa-Pagana: La San- gro de la aparición grabada en una


ta Vera Cruz - 3 de mayo piedra. Cuenta la tradición oral
que "antiguamente un indígena que
Sumario: L — Fecha y motivo por el que recorría dicho lugar, halló una
se efectúa. I L — Lugar, sus di- piedra de forma casi triangular, en
ferentes capillas y tradición oral
de su aparición. IIL— Supers-
cuyo centro, formada por venas de
ticiones y creencias. IV.— Mo- la misma piedra, dibujábanse una
do peculiar de ofrendar al cru- cruz informe". El alma nativa, su-
cifijo. V.— Las coplas: solicitan- persticiosa en extremo, creyó en-
do procreación de animales, de contrar en ese bloque pétreo el mi-
cólera, de halago, solicitando
mujer, jocosas, etc. IV.— Dura- lagro divino. Según ellos era el de-
ción de la fiesta y costumbres seo de Dios que se materializaba,
paganas. V H L — Prohibiciones e interpretaron como pedido de una
del clero. morada donde se veneraría a su
nombre en dicha reliquia. Así lo hi-
I cieron, constaba en principio de
una pequeña habitación, incómoda
La fiesta de la "Santa Vera y sucia, en cuyo fondo y sobre un
Cruz de Jesucristo, es típica y tra- poyo de adobes, construido para al-
yo, recordando la aparición de la tar, descansaba la piedra de su ido-
Cruz de Jesucristo, es típica y tra- latría. Mas tarde, como aumentaba
dicional en el departamento de Co- el número de fieles, la trasladaron
chabamba, por el concepto reli- a otro sitio. Era más espaciosa y
gioso-pagano que le ha dado el in- construida en mejores condiciones
dígena. Si el pretexto es conmemo- que la primera. Posteriormente, la
rar una fecha religiosa, el motivo familia Cañedo, dueña del fundo;
de fondo es realizar supersticiones volvió a trasladarla hasta el lugar
ancestrales. en que actualmente se encuentra.
No es grande pero de dimensiones
n regulares que llenan su cometido.
Su capilla en la actualidad está La piedra primigenia, motivo de
situada a 8 kilómetros de la capi- la fiesta, ha desaparecido, sustitu-
tal del departamento, en la región yéndole hoy un crucifijo.
denominada Valle Hermoso, y es la A esta fiesta, por muchos as-
tercera que se ha edificado en ve- pectos que más adelante anotamos,
neración del crucifijo. Las dos pri- se la podría conceptuar íntegra-
meras se encontraban en la misma mente pacana. Es un crucifiio cu-
región pero en distintos lugares y yos milagros se circunscriben a la
se las construyeron hace muchísi- muItWicación de seres humanos y
mos años, como recuerdo al mila- de animales.

— 148 —
m ingenua de carácter, con el rebo-
so o la manta cubriendo media ca-
Las mujeres que tienen muchos beza, hace quemar en una chúa
hijos y no desean más familia, lle- pequeña (platillo de arcilla), sobre
van a "la Santa Vera Cruz" mu- carboncillos encendidos, el "guano"
ñequitas de trapo, envueltas con de las vacas, de las ovejas, o del
hilos de colores, idénticamente co- animal que posee pocos ejempla-
mo lo hacen en la vida cotidiana, y res; hincada la rodilla en tierra y
depositan en una especie de hoyo elevando en ofrenda el rústico sa-
que se encuentra en la parte pos- humerio le canta, mientras a sus
terior del altar mayor, pidiendo el espaldas, el marido o los amigos
instante que arrojan la muñeca, el de éste, la acompañan con música
milagro de no tener más niños. Las de guitarras, charangos o de con-
mujeres estériles recogen esas certina.
muñequitas pidiendo lo contrario.
Superstición pagana entreverada V
con el concepto religioso católico.
Allí se depositan también peque- Las coplas que podrían llamarse
ños velloncitos de lana, manojos de clásicas de la fiesta, son las si-
pelos de muías, muy bien sujetos guientes:
con cintas de colores, e igualmen- Para pedir la multiplicación de
te de caballos, de cerdo, plumas de sus animales:
gallina, es decir una representación
tangible de lo que desean se mul- Santa Vera Cruz Tatala
tiplique. Para el campesino es el waway waway nillawanqni
Señor de la multiplicación. chay wawayqui chayamoni
Cuando les ha concedido el mi- imatataj dotawanqui.
lagro, la gente agradecida retribu-
ye con misas, obsequio de ceras o Corral juntta Luisata
de adornos para el altar, según la corral inntta waanillata
situación económica del creyente y waqnillataj tusurisaj
también tomando en cuenta la ca- Luisapaj muyurisaj
lidad del milagro.
TRADUCCION

IV Señor de la Santa Vera Cruz


Mi hijo, mi hiio nomás me dices
Los pedidos se los hace rezando Ese tu hijo ha llegado
oraciones y en la mayoría de los Ahora con qué le vas a dotar.
casos de un modo muy peculiar:
cantando coplas nacidas del inge- Llena mi corral de ovejas
nio del pueblo, tan irreverentes co- Llena mi corral de vaauillas
mo llenas de picardía y doble sen- Para las vaquillas bailaré
tido. Para las ovejas daré vueltas.
Al cantarle le ofrendan incienso,
y otras veces, humo de los excre- L"'SÍVS.— En algunas repiones
mentos animales aue queman pi- de Cochabamba, como P».í»«»T»n»m,
diendo su multiplicación. La mujer por eíemplo. los campesinos llaman
indígena qheshua, dulce de alma e Luisas a las ovejas.

— 149 —
Para pedir más fuerzas y entu- lidades más convenientes para la
siasmo en el trabajo. Cuando el mentalidad campesina:
hombre de campo no tiene buenas
cosechas y él mismo está conven- Santa Vera Cruz Tatito
cido que más se debe a su poca di- uj warmita yuyaycuay
ligencia en el laboreo de la tierra, manca chican umayojta
que a otra circunstancia, casi co- wirkji chican siquiyojta.
lérico le canta la siguiente copla:
TRADUCCION

Santa Vera Cruz Tatito Padrecito de la Santa Vera Cruz


qhella, yhella nillawanqui, dame una mujer que tenga
cayllamancanqui qhella, la cabeza del tamaño de una olla
sayaspalla jisp'ascanqui. y el poto del tamaño de un cántaro.
TRADUCCION Le habla así, familiarmente, di-
Padrecito de la Santa Vera Cruz ciéndole palabras graciosas, como
flojo, flojo, tú me dices, haría en la vida ordinaria cuando
y tú si que eres el flojo, conoce a un amigo, confidencial-
porque hasta de parado estás ori- mente y sin ningún prejuicio.
(nando. Las coplas de carácter jocoso
Si el indígena en sus coplas pri- son innúmeras, las siguientes son
meras trata de caer en gracia al un ejemplo:
santo, es para pedirle después, al-
go muy personal. Sus coplas de ha- Santa Vera Cruz Tatala
lago no son almibaradas y al que qhella, qhella, nillawanqui
desconoce el alma valluna parece- qhanllaman qhella canqui
ría un insulto, pero no es así. En sayaspalla puñusqhanqui.
sus metáforas representa todo lo
que a su alma, simple e ingenua, Santa Vera Cruz Tatala
le agrada, por lo gracioso, por lo imatataj dotawanqui
bribón o por lo bello: mana ni ima dotawajtiyqui
loqho sapa nimusqhayqui
Santa Vera Cruz Tatito
jukucha uya machito TRADUCCION
muko suaj simisitu Señor de la Santa Vera Cruz
warmi khawaj ñawisitu. flojo, flojo, tú me dices
TRADUCCION
y tú si que eres el flojo
porque de parado estás durmiendo.
Padrecito de la Santa Vera Cruz
cara de ratón viejito Señor de la Santa Vera Cruz
boquita de ladrón de muko que es lo que me vas a dotar
ojitos de mirar mujeres. y si nada me vas a dotar:
estás ahí con tu sombrero de zonzo.
Se acerca el hombre al altar y
de pie, acompañado de la música VI
tradicional, pide al santo le ayude
a encontrar compañera, pero que Continúa la fiesta durante tres
no sea cualquiera, sino con las cua- días. Delante de la capilla y for-

— 150 —
mando una avenida, levantan los to" y les ayudará a concebir o pre-
comerciantes carpas, donde expen- servar la concepción, según el de-
den bebidas alcohólicas, entre las seo de las parejas.
que ocupa lugar preferido la chi-
cha; y comidas de variado sabor vn
y muy picantes.
Los asistentes a la fiesta, gene- La fiesta de "La Santa Vera
ralmente pasean por parejas en la Cruz" fue prohibida varias veces
avenida que delimitan las carpas, por autoridades clericales y civi-
cantando coplas, tocando instru- les, pero el espíritu tradicional del
mentos y bebiendo copiosamente, pueblo ha defendido esta costum-
hasta que llega la noche en la que bre, dando más realce, y asistien-«
cobijados por la obscuridad dan do en mayor número los años que
rienda suelta a sus instintos, ha- ordenaban su prohibición.
ciéndose el amor detrás de los mu-
ros de la capilla, o contra ellos, en Cochabamba, 15 de septiembre
la creencia que el lugar "es san- de 1956.

You might also like