Professional Documents
Culture Documents
INTRODUCTION:
On November 8th, 2010, I was given instructions by Sri Bala to translate into English the very powerful
“Kavacham” (Hymn for Complete Protection), composed many years ago by the Head of Sri Bala Peetam,
Kavignar Sri Nemili Ezhilmani.
The manner in which this episode took place was incredible! The day had begun quite normally. I went
about my routine of prayers and meditation and embarked on the task of updating my web site. I wanted
to share with my readers some extraordinary experiences during my recent (Navarathri) visit to Chennai.
However, I was interrupted in the middle of my work by a very strong “mental” message from Sri Bala.
She seemed to say “ Put aside the work you are doing right now. I want you to immediately translate into
English, Sri Bala Kavacham written by my son”
I closed my eyes ,contemplated on this Supreme Goddess and asked her “ Why should I do it today? Also,
an English translation of this Hymn already exists. What more can I add to this work?”
Sri Bala’s answer “ You’ll see the difference once you begin this task. With my grace, you shall discover a
new meaning to those very same words. However do this in one stretch and finish the work today. Do not
be tempted to look at other English Translations that are already available.”
So, this is exactly what I’ve done. Incredibly, the very same words of the Hymn that I have been chanting
for several years started to take on a slightly different inner meaning. I completed the work within a few
hours and didn’t edit it ( again, following Sri Bala’s orders).
The following morning, I called Sri Mohan ( who does Bala’s Puja) at Sri Bala Peetam and told him my
experience. I requested him to get approval for my work from his father, Sri Ezhilmani and Sri Bala too!
He asked me to e-mail the word document and to call back a few days later. I spent a nervous two days,
thinking I might have “imagined” this whole episode and Sri Bala was just playing another game?
On Friday, November 12th, I spoke to Mohan as he stood directly in front of Bala ( in the Peetam) and got
the family’s approval to publish this work on my web site.
Please note that this “English Translation of Sri Bala’s Kavacham” is not a literal or word for word
rendition. The words have arranged themselves in the manner that Sri Bala has approved.
I have been asked to write up this introduction as well as do some editing today following which a few
photos sent from Bala Peetam will also be published on my blog.
Experience, enjoy and discover the living presence of Sri Bala in this very powerful prayer. Reciting this
every day will surely ensure complete and total protection for everyone!
GANAPATHI THUTHI
MEANING:
2.
Meaning:
NOTE:
One line is extremely significant in this verse. “ PaalOdu thEnaaga paagOdu thaan aaga
Seivadum Ninadhu vasamE!
Taken literally, this refers to the grace of the Lord making the sacred Hymn taste as sweet as milk mixed
with honey, and jaggery ( Paagu).
However, the meaning given by Bala refers to the sweet syrup jaggery , as a divine nectar in the form of
Love, flowing through every human being. A divine nectar that can only be activated by the Grace of the
Supreme Lord or Guru! ( Sri Bala).
The first word of this verse “Paangana” can be figuratively translated as (suitable or perfect), an attribute
for Sri Bala. However, it was Bala’s explicit command that the word “accessible” should be used in
translation.
KAVACHAM.
(ARMOUR)
VERSE ONE.
Meaning:
Meaning:
VERSE THREE
Meaning:
Goddess Bala resides in the form of pure love in our hearts. Like the Kundalini power rising through
various chakras in the body starting with the Mooladhara ( seat of Lord Ganapathi) once our senses are
withdrawn (controlled), thoughts become pure, all hatred and wickedness is removed, and the mind is
stilled, it is possible to experience the Glory of the Goddess shining with rare brilliance guiding the seeker
from the Agna chakra ( in between the eyes) up to the crown, or Sahasrara Chakra.
The various references to “Thiruvadi Thaamarai” or lotus-like feet, refers to the Anahata Chakra;
“Thiruvizhi Paarvaiyil” or sacred glance, to the Agna Chakra; and “Thirumudi” or crown, to Sahasrara
Chakra.
VERSE FOUR
Meaning:
By Coming closer to Sri Bala, or supreme truth, it is possible for the spiritual aspirant to attain several
siddhis (powers). In other words, it appears that even the great Goddesses like Kamakshi and Meenakshi,
love this divine child so much that they “run” to do her bidding and draw the spiritual seeker closer (to
Bala) by granting several boons.
VERSE FIVE
Meaning:
Goddess Bala, the beauteous ruler of Three worlds has never uttered
The word “No” to anyone.
And to devotees who seek happiness, she has never ceased
To mete out kindness.
Those who reach the outskirts of her abode in despair
Are never approached by worries
Pure- hearted is she, showering her blessings on everyone
Regardless of caste or creed.
VERSE SIX
Inner Significance:
Our Vedas proclaim that knowing Brahman or Truth is both the simplest as well as the hardest task for
human beings. Realising the supreme truth that the Divine creator is indeed within you, in your heart and
resides there as pure love, might seem like a simple concept. Yet, attached to worldly matters and trapped
by human bondage, people “seek” solutions for “apparent” problems and miseries . The understanding
that the individual (Jiva) is nothing more than a reflection of the Macrocosm or Paramatma/ Creator/
God , liberates human beings from the false notion of “sufferings” endured in life.
This verse extols Sri Bala as the supreme creator of the Universe . Within her reside all divine beings,
Gods, Goddesses, the world, every aspect of nature, Fire, Water Earth, Air and all human beings.
She showers her love and compassion on all without differences in caste, creed, status, etc because quite
simply, she is immanent in every aspect of creation and resides permanently in all loving hearts.
Understanding this truth liberates the seeker from all the problems of this material world.
VERSE SEVEN.
Meaning:
May ( Bala , in the form of the Mother of all Vedas as) Gaayathri protect the eyes
May Goddess Parvathi look after the hair
May Goddess Kali come to care for the hands
And Kaumari look after the legs.
May Maheshwari shield us from delusion
May the eternal Mother protect the mind
May Goddess Moogambika shelter the face
And Mohini protect the intellect.
VERSE 8.
Meaning:
These are perhaps the most “powerful” and “potent” two verses in this hymn since it is a prayer to a
variety of Goddesses(all of whom are none other than embodiments of Bala) to protect the different
organs in the body pertaining to the development of the powers of Iccha (thought) , Kriya(action) and
Gnana(intellect). In other words, by reciting this protective hymn, the thoughts, deeds and actions of the
devotee get purified leading to the dawning of wisdom.
VERSE 9.
Meaning:
NOTE:
In the line “ AvaL thiruvadi Yantiram”, the literal meaning is that Sri Bala’s holy feet “is” the holy Sri
Chakra ( Yantra).
However, while typing the translation, the word substituted by Bala was “At”. This small change adds
greater depth to the meaning of this line . It implies that Sri Bala’s powers as the supreme creator and
ruler of the universe are so immense that even the most sacred Sri Chakra lies only “at” her feet.
VERSE TEN.
Meaning:
Dispelling all fear is Mother’s Kavacham ( protective armour)
Reciting it with single minded concentration
This protective shield which bestows all happiness
Will lead you to reach her lotus feet
Granting all material desires Bala’s Kavacham (hymn)
Will safeguard this whole universe, this is true!
In the famous village of Nemili, her presence glows, this is CERTAIN
She’s the eternal place of refuge always!
VERSE ELEVEN:
Meaning:
To get peace of mind all devotees
Should strive to reach her side
And, inside this beautiful child’s house, where all worries get reduced
Sing her glories with great joy.
In the same manner that eyelids shield the eyes,
May this Kavacham provide protection at all times.
And may this hymn of protection written in Nemili
By Ezhilmani with great humility and devotion,
Blossom and flower eternally.