Professional Documents
Culture Documents
P L AY a
French
Second Edition
ISBN: 978-0-07-178168-8
MHID: 0-07-178168-4
The material in this eBook also appears in the print version of this title: ISBN: 978-0-07-175924-3,
MHID: 0-07-175924-7.
All trademarks are trademarks of their respective owners. Rather than put a trademark symbol after every occurrence of a trademarked name, we use names in an
editorial fashion only, and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringement of the trademark. Where such designations appear in this book, they
have been printed with initial caps.
McGraw-Hill Education eBooks are available at special quantity discounts to use as premiums and sales promotions or for use in corporate training programs. To
contact a representative, please visit the Contact Us page at www.mhprofessional.com.
TERMS OF USE
This is a copyrighted work and McGraw-Hill Education and its licensors reserve all rights in and to the work. Use of this work is subject to these terms. Except as
permitted under the Copyright Act of 1976 and the right to store and retrieve one copy of the work, you may not decompile, disassemble, reverse engineer, reproduce,
modify, create derivative works based upon, transmit, distribute, disseminate, sell, publish or sublicense the work or any part of it without McGraw-Hill Education’s
prior consent. You may use the work for your own noncommercial and personal use; any other use of the work is strictly prohibited. Your right to use the work may be
terminated if you fail to comply with these terms.
THE WORK IS PROVIDED “AS IS.” McGRAW-HILL EDUCATION AND ITS LICENSORS MAKE NO GUARANTEES OR WARRANTIES AS TO THE
ACCURACY, ADEQUACY OR COMPLETENESS OF OR RESULTS TO BE OBTAINED FROM USING THE WORK, INCLUDING ANY INFORMATION
THAT CAN BE ACCESSED THROUGH THE WORK VIA HYPERLINK OR OTHERWISE, AND EXPRESSLY DISCLAIM ANY WARRANTY, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
McGraw-Hill Education and its licensors do not warrant or guarantee that the functions contained in the work will meet your requirements or that its operation will be
uninterrupted or error free. Neither McGraw-Hill Education nor its licensors shall be liable to you or anyone else for any inaccuracy, error or omission, regardless of
cause, in the work or for any damages resulting therefrom. McGraw-Hill Education has no responsibility for the content of any information accessed through the work.
Under no circumstances shall McGraw-Hill Education and/or its licensors be liable for any indirect, incidental, special, punitive, consequential or similar damages that
result from the use of or inability to use the work, even if any of them has been advised of the possibility of such damages. This limitation of liability shall apply to any
claim or cause whatsoever whether such claim or cause arises in contract, tort or otherwise.
Contents
Track
Listing
Acknowledgments 1
1 Introduction 2 24 Une serviette, une éponge et du savon
Towel, Sponge, and Soap 23
Bonjour! Good Morning! 25 Vocabulaire 22–23
2 C’est l’heure de se lever! Time to Get Up! 8
Bonne nuit! Good Night!
3 C’est l’heure du petit déjeuner!
26 Au lit! Let’s Go to Bed! 24
Time for Breakfast! 9
4 Vocabulaire 8–9
27 La lune The Moon 25
28 Vocabulaire 24–25
Prête pour la journée Ready for the Day
5 Comme tu es belle/beau!
L’heure de jouer! Playtime!
8 Il fait froid! Il fait chaud! It’s Cold! It’s Hot! 12 32 Jouons aux pompiers Playing Firemen 28
9 La souris et les chaussures 33 Le camion de pompiers The Fire Truck 29
The Mouse and the Shoes 13
34 Vocabulaire 28–29
10 Vocabulaire 12–13
Imaginons Let’s Imagine
Cuisinons! Let’s Cook!
35 Les princesses Princesses 30
11 Au supermarché 36 Les pirates Pirates 31
Let’s Go to the Supermarket 14
12 Cuisinons ensemble Let’s Cook Together 15
37 Vocabulaire 30–31
13 Vocabulaire 14–15 Dans la voiture In the Car
iv
Acknowledgments
This book is dedicated to Ana’s beloved daughter, Marina, a special-needs child who
reminds us every day of the miracle of learning.
1
Introduction
Young children are to language what ducklings are to
water. Let them jump in and play!
—Ana Lomba
2
activities that do not lead to authentic knowledge for non-native and native
real-life proficiency. Your child will learn parents and teachers who want to teach
much more in the context of playing and languages in a way that targets real-life
speaking with you! proficiency.
Ana’s breakthrough method (“Ana Play and Learn French and Ana’s
Lomba’s Easy Immersion®”) is based on other materials are designed to assist
three principles: parents and teachers who:
• Young children learn a new language • Are serious about learning French
best when they use it in everyday with their children.
situations.
• Look forward to the challenge and the
• Young children learn a new language rewards of learning a new language.
best when they use it to interact with
• Believe that they can be the initial
their parents, teachers, and friends.
motor that sparks their children’s
• Young children learn a new language world language education.
best when there is a bridge between
The word “Easy” before
the home and the school.
“Immersion” does not mean that
A large majority of the adults teaching learning French will always be easy.
French or other languages to young Instead, it is used to make a distinction
children are not native speakers and do between your experience using Ana’s
not hold degrees in language education method from that of landing in a foreign
(much less in early language education). country not speaking a word of the
This, however, should not be seen as an language—that would certainly be hard!
impediment to teaching languages. As you will discover with Play and Learn
Moreover, it should not be seen as an French, you will immediately understand
impediment to teaching in an immersive the content and be able to use it with
way. your children.
The fact that you are not fluent in One final thought on Ana’s Easy
French or that you are a total beginner in Immersion: when you start using this
French does not mean that you can only book, you may think that the recorded
teach words to your kids. It just means speakers talk too fast. This is to be
that you will need more support in order expected! You are immersing yourself in
to do that. This is where Ana’s Easy authentic speech, after all. Give it time
Immersion comes to the rescue. Ana’s for the language to sink in and become
materials provide content and how-to your own. This is no different from
3
listening to a song for the first time and Children’s lines in song lyrics and
trying to remember all the lyrics. Each responses in activities appear in
time you will understand more, and soon italics.
enough you will be able to use the new
language even in spontaneous Take it easy. We recommend taking
conversations. baby steps. Don’t try to learn everything
at once. Follow your own child’s learning
rhythm. Start with the expressions or
How to Use This Book vocabulary words that you think will be
Start with the activities most most appealing to your child and then
interesting to your child. This program build by using the expressions in other
isn’t based on a linear progression. Begin situations as well.
with the activity you think your child will
enjoy and proceed as you wish. Some Use the new language frequently.
situations are easier and others more Set your own goals and work at your own
complicated; thus the activities and pace. Your child will benefit from as little
conversations accommodate different ages as fifteen minutes of French three to four
and language levels. times a week. Please try to make these
moments feel as natural and playful as
Use the illustrations as a picture possible and always follow your child’s
dictionary. Visual input will help lead.
strengthen understanding, accelerate
oral fluency, and facilitate emerging Don’t let pronunciation stop you.
literacy in the new language. Read the Traditional language learning programs
captions at the bottoms of the pages put too much emphasis on
while pointing to the pictures, and then pronunciation, which has proven
ask your child simple questions like counterproductive again and again. Your
Laquelle est la fourchette? (Which one is pronunciation will improve as you go.
the fork?), Où est le train? (Where is the Our goal is to help you to communicate
train?), or Qu’est-ce que c’est? (What is with all French speakers, not to speak
this?). Key French words and with a perfect French accent. Your
expressions (and their English children will have an advantage over you
counterparts) in the activities, games, in pronunciation, as their young minds
and songs are boldfaced to facilitate will be able to register sounds to which
learning and help build new vocabulary. you may have become deaf.
4
Make it a game. Your attitude is effectively learn by simply parroting a
important. Young children respond better tape or video.
to exciting and playful endeavors than to
formal “sit-and-recite” learning. Make Use the language naturally. Avoid
learning French a game. constant translation and unnecessary
explanations. If you translate to children,
Don’t hesitate to use the new they will not make the effort to learn the
language in front of French new language. Use translation only if you
speakers. Why are you learning see your child becoming frustrated.
French if not to speak with native
speakers? Chances are you and your Encourage but don’t force speaking.
child will make new friends and will Most children immersed in a second
enrich your knowledge of the new language pass through an initial “silent”
language and culture. period. While called “silent,” it is not
necessarily so, as children may respond
Expand the learning experience. in their first language. This is fine.
Consider creating a language corner for Children need time to figure out the links
your child. The corner can include between the new words and concepts, to
books, postcards, posters, and other understand, as well as to register and
culture-oriented items. If you have practice new sounds.
friends traveling to another country, ask
them to bring you postcards, subway Don’t be overly concerned about
maps, menus, and other small souvenirs. language “confusion.” Mixing words,
Encourage your child to “teach” French accents, and even grammatical structures
to other family members. In this way you is normal among young bilinguals.
can build beyond the exercises in this Contrary to common belief, this is not
book. necessarily a sign of language confusion
or of speech or language delay.
Focus on your interaction with your Unfortunately, this common
child. The best way to learn a language misunderstanding about language
is through personal interaction. Tapes, learning is the cause of much
videos, and other materials will help, but unnecessary sacrifice and suffering for
they will never be enough. That is why families who are advised to drop the
we encourage you to speak to your child second language. If you are concerned
in French. Never assume your child will about your bilingual child’s language
5
development, seek the help of a therapist garçon = the boy; un garçon = a boy).
who specializes in bilingual issues, and The feminine singular articles are “la”
educate yourself on the topic as well. and “une”(la fille = the girl; une fille = a
girl). “L’ ” is used when the first letter of
the word is a vowel or, sometimes, an “h”
About the Language Used (l’eau = the water; l’hôpital = the
in This Book hospital). “Du” or “de la” can also be
One-on-one relationships. Our used with singular nouns to indicate
program focuses on one-on-one “some” (du lait = some milk; de la salade
interaction to simplify learning and better = some salad; de l’eau = some water).
respond to parental needs. While you “Les” or “des” are used with plural
will not learn plural verb forms at this nouns (les fleurs = the flowers; des fleurs
point, learning them will be much easier = some flowers). Sometimes the articles
and less confusing in the future. These “du,” “de la,” or “des” can indicate a
activities can easily be adapted to teach a general, all-encompassing meaning (les
larger group of children by simply using bébés boivent du lait = babies drink milk).
the plural forms of the verbs. Like articles, adjectives change gender
and number as well. We have indicated
One-way exchanges. In most differences in gender with slashes in the
situations, the parent is the only speaker. text (belle/beau = pretty/handsome).
This is because children need a lot of
input before they are able to speak, just
“Teach-Like-a-Pro”
as happens when parents speak to their
children in their first language. Children
Strategies for Teachers
begin producing utterances when they While this book was initially created for
feel ready after hearing modeled speech. parents, many teachers are using it as
well. We appreciate our colleagues’ trust
Gender. In French, all nouns are either and support, and we offer these strategies
masculine or feminine. Because articles as our way to say, “thank you”! We hope
must agree in gender and number (i.e., you find them helpful!
singular or plural) with the noun they
modify, it is a good idea to look at the • Work on a theme, not on isolated
article to determine if the noun is activities. For example, you could create
feminine or masculine. The masculine a unit based on the theme of “Winter and
singular articles are “le” and “un” (le Health.” Young children tend to get sick a
6
few times during the winter season, and in French. Writing may mean practicing
this is a great opportunity to talk about small motor skills and scribbling. Older
germs, going to the doctor, washing students could listen to the situations in
hands, and many other topics related to this book (without reading) and try to
the winter and health. Select scenes from figure out what is happening. Note,
the book connected to the theme. however, that nothing will motivate your
students more than being able to speak,
• Extend the theme and integrate so make a point of practicing speaking
subjects. If you talk about Bastille Day every day. At the beginning, you could
for a week and the next week about just ask them to repeat after you. To
polar bears, your students will have a encourage independent speaking, ask
very hard time learning French. They frequent questions, especially of the “w”
may remember a word here and there, and “h” type (when, why, where, who,
but that’s all. Instead, extend the topic which, and how). Do all of this in
for a few weeks and integrate content French, of course!
from other area subjects. For example, in
a “Winter and Health” unit, they could • Establish a school-home
learn numbers to take their friends’ connection. Recommend resources
temperature (math and science), draw a such as Play and Learn French and Ana’s
snowman (art), and learn the names and other materials to your students’ families
functions for some parts of the body and encourage them to learn French with
(science). their children. No other formula is more
powerful in early language education than
• Work on all four language skills but the collaboration between teachers and
focus on speaking. Integrating listening, parents. That is why Ana’s materials have
speaking, reading, and writing from the been designed for use in school and at
very beginning is the magic key to take home.
you further sooner. For very young
children, “reading” may mean that you We love hearing from families and
read a story to them or that they pretend teachers. If you are using Play and Learn
to read a book that they have memorized French let us know how you do!
7
Bonjour!
Good Morning!
C’est l’heure de
se lever! Time to Get Up!
Bonjour! C’est l’heure de se lever! Good morning! It’s time to get up!
Réveille-toi, mon chéri. Le soleil Wake up, honey. The sun
est levé. is out.
C’est l’heure de se lever! Bonjour! It’s time to get up! Good morning!
Oh, comme tu as sommeil! Oh, how sleepy!
Réveille-toi, mon chéri. Wake up, honey.
Regarde, il fait jour. Le soleil est levé. Look, it’s daytime. The sun is out.
Soleil, petit soleil, réchauffe-moi, Sun, little sun, warm me up,
Aujourd’hui et demain et toute Today and tomorrow and all
la semaine. week long.
Debout, paresseux! Up, lazy one!
Donne-moi ta main. Give me your hand.
Oh, comme tu as sommeil! Oh, how sleepy!
Allez, on y va. Come on, let’s go.
Fais attention aux marches. Be careful with the steps.
Doucement. C’est ça. Slowly. That’s it.
Allons à la cuisine. Let’s go to the kitchen.
Qu’est-ce que tu aimerais pour ton What would you like for
petit déjeuner? breakfast?
C’est l’heure du
petit déjeuner! Time for Breakfast!
Comme tu es
You Look So Beautiful/
belle/beau! Handsome!
C’est l’heure de
s’habiller! Time to Get Dressed!
Il fait froid!
Il fait chaud! It’s Cold! It’s Hot!
Voyons quel temps il fait aujourd’hui. Let’s see what the weather is like today.
Ah! Il fait si froid! Comme il fait froid! Aah! It’s so cold! How cold it is!
Il fait très froid! Il fait très froid! It’s very cold! It’s very cold!
Je mets mon chandail car il fait I put on my sweater because it’s
très froid. very cold.
Il fait très froid! Il fait très froid! It’s very cold! It’s very cold!
Je mets mon bonnet car il fait I put on my hat because it’s
très froid. very cold.
Il fait très froid! Il fait très froid! It’s very cold! It’s very cold!
Je mets ma veste. I put on my jacket.
Je mets mes gants. I put on my gloves.
Je mets mon écharpe. I put on my scarf.
La souris et
les chaussures The Mouse and the Shoes
Une chaussure marron Une chaussure bleue Une chaussure noire Une chaussure blanche
13
Cuisinons!
Let’s Cook!
Allons payer.
Cuisinons
ensemble Let’s Cook Together
Le déjeuner Lunch
Révolution dans
la cuisine! Revolution in the Kitchen!
Le dîner Dinner
Le dessert Dessert
D’abord une
jambe. Il était
une fois…
À cache-cache Hide-and-Seek
Refrain: Chorus:
Nous allons ranger. We’re going to put things away.
Quel désordre! What a mess!
Nous allons ranger ta We’re going to clean your
chambre maintenant. room now.
Nous allons ranger. We’re going to put things away.
Quel désordre! What a mess!
Nous allons ranger ta chambre. We’re going to clean your bedroom.
Jouons aux
pompiers Playing Firemen
L’alarme sonne! L’alarme sonne! The alarm is ringing! The alarm is ringing!
Dépêche-toi! Dépêche-toi! Hurry! Hurry!
Maintenant, descendons la perche. Now, let’s go down the pole.
Mets ta combinaison. Put on your suit.
Mets tes bottes. Put on your boots.
Et maintenant ton casque. And now your helmet.
Monte dans le camion. Prêt? Get in the truck. Ready?
Dégagez la route! Dégagez la route! Clear the way! Clear the way!
Déclenche la sirène. Turn on the siren.
Éteignons ce feu! Let’s put out the fire!
Prends le tuyau. Grab the hose.
Envoie l’eau. Blast the water.
Monte! Monte à l’échelle! Up! Climb up the ladder!
Plus d’eau! Plus d’eau! More water! More water!
Excellent travail! Great job!
Le feu est éteint. The fire is out.
Le camion
de pompiers The Fire Truck
Jouons à la corde
à sauter Let’s Jump Rope
Je vais faire
du vélo I Am Going on My Bicycle
Mets ton
casque. Attache ta
ceinture.
Au parc
d’attractions At the Amusement Park
Au musée de
sciences
In the Museum of
naturelles Natural Science
On va chez
Grand-père et
Going to Grandma
Grand-mère and Grandpa’s
Ma famille My Family
Ouvre
la bouche.
La fête
d’anniversaire The Birthday Party
Les châteaux
de sable Sand Castles
Mouvements du
printemps Spring’s Movements
Rame vite!
Il y a beaucoup
de poissons!
Refrain: Chorus:
Dans mon bateau je rame. In my boat I row.
Sur la rivière je vais, By the river I go,
sur la rivière je vais, sur la rivière je vais. by the river I go, by the river I go.
Quand l’horloge sonne une heure, When the clock strikes one,
les squelettes sortent de leurs tombes. the skeletons get out of their tombs.
Quand l’horloge sonne deux heures, When the clock strikes two,
Les squelettes regardent l’horloge. the skeletons look at the clock.
Quand l’horloge sonne trois heures, les When the clock strikes three, the
squelettes touchent leurs pieds. skeletons touch their feet.
Quand l’horloge sonne quatre heures, les When the clock strikes four, the
squelettes cirent leurs chaussures. skeletons polish their shoes.
Quand l’horloge sonne cinq heures, les When the clock strikes five, the
squelettes font du tricycle. skeletons ride their tricycles.
Quand l’horloge sonne six heures, les When the clock strikes six, the
squelettes prennent le train. skeletons ride on a train.
Quand l’horloge sonne sept heures, les When the clock strikes seven, the
squelettes font de la trottinette. skeletons ride on scooters.
Quand l’horloge sonne huit heures, les When the clock strikes eight, the
squelettes montent à moto. skeletons ride on their motorcycles.
Quand l’horloge sonne neuf heures, les When the clock strikes nine, the
squelettes ne bougent pas. skeletons don’t move.
Quand l’horloge sonne dix heures, les When the clock strikes ten, the
squelettes ne peuvent être vus. skeletons can’t be seen.
Quand l’horloge sonne onze heures, les When the clock strikes eleven, the
squelettes ne peuvent être skeletons can’t be
entendus. heard.
Quand l’horloge sonne douze heures, les When the clock strikes twelve, the
squelettes ronflent dans la nuit. skeletons snore in the night.
Une méchante
sorcière A Bad Witch
La tempête
de neige The Snowstorm
Une tempête de neige Une grosse boule Une boule moyenne Une petite boule
60
Je suis un Il fait chaud!
bonhomme Je fonds!
de neige. Éclabousse-moi.
Le bonhomme
de neige The Snowman
Note: Repeat the refrain/chorus after each verse.
Refrain: Chorus:
Je suis un bonhomme de neige I am a snowman
et je danse mieux en hiver. and I dance better in winter.
Oh, non! Le soleil est apparu! Oh, no! The sun came out!
Il fait si chaud, si chaud, si chaud! It is so hot, so hot, so hot!
Je fonds! Je fonds! I am melting! I am melting!
Je suis une petite flaque d’eau. I am a little puddle of water.
Éclabousse-moi: splatch, splatch, Splash in me: splash, splash,
splatch. (Refrain) splash. (Chorus)
Tu veux parler avec les cousins? Do you want to talk with your cousins?
Oui! Sure!
Alors passe-moi l’ordinateur portable. Then pass me the laptop.
Je vais l’allumer. I’ll turn it on.
Bonjour, tante Lucy! Où es-tu? Hello, Aunt Lucy! Where are you?
Au parc. At the park.
Tu veux parler avec tes cousins? Do you want to talk with your cousins?
Oui, oui. Je veux parler avec Monique. Yes, yes. I want to talk with Monica.
Bonjour, Monique! Qu’est-ce que tu fais? Hi, Monica! What are you doing?
Je parle avec toi sur Skype. I’m talking with you on Skype.
C’est pas vrai! Et quoi d’autre? No kidding! And what else?
J’essaie mon nouveau vélo. Tu veux I’m riding my new bike. Do you want to
le voir? see it?
Oui, approche l’ordinateur. Yes, bring the computer closer.
Oh, mais le mien est plus grand! Oh, but mine is bigger!
Je ne t’entends pas! I don’t hear you!
N’appuie pas sur ce bouton! Don’t touch that button!
Oh non! Nous avons perdu la connexion! Oh no! We’ve lost the connection!
Nous essaierons plus tard. We’ll try again later.
Argh! Agh!
Pendant ce temps, nous pouvons jouer Meanwhile, we can play
avec l’iPod. with the iPod.
Nouvel An à
Chinatown New Year’s in Chinatown
L’arrêt du bus
est là.
J’ai faim. Je veux manger maintenant! I’m hungry. I want to eat now!
Oui. Allons voir les stands de nourriture. Yes. Let’s check the food stands.
Il y a de la nourriture chinoise, de la There’s Chinese food,
pizza, des hamburgers et des pizza, hamburgers and
hot-dogs, des sandwichs... hot dogs, sandwiches . . .
Qu’est-ce que tu veux? What do you want?
Je veux une pizza nature. I want plain pizza.
D’accord. Okay.
Et qu’est-ce que tu veux boire? And what do you want to drink?
Il y a du jus, de l’eau, de la limonade, There’s juice, water, lemonade, Coke . . .
du Coca-Cola...
Du Coca-Cola, s’il te plaît. Coke, please.
Maman, ils ont les fruits que tu aimes! Mommy, they have the fruit that you like!
«Salade de kiwis». Miam! “Kiwi salad.” Mmm!
Ça a l’air intéressant. That seems interesting.
Je vais en essayer une. I’ll try one.
Allons nous asseoir à cette table. Let’s sit at that table.
Qu’est-ce que vous voulez faire What do you want to do
maintenant? now?
Pourquoi ne montons-nous pas dans Why don’t we ride
un bus à deux étages? a double-decker bus?
Oui, oui, sur l’étage du haut! Yes, yes, in the upper deck!
L’arrêt de bus est là. The bus stop is there.
Courez, un bus arrive! Run, a bus is coming!
Le premier jour
d’école The First Day of School
Faisons les
mathématiques! Let’s Do Math!
Maman, mon amie Lisa a un nouveau Mommy, my friend Lisa has a new
chaton. kitty.
J’en veux un, moi aussi! I want one too!
Mais nous avons déjà un mini-zoo ici. But we already have a small zoo here.
Voyons: Let’s see:
Un chien, One dog,
trois grenouilles, three frogs,
deux hamsters, two hamsters,
une tortue one turtle,
et un lézard. and one lizard.
Mais je voudrais avoir un chat! But I’d like to have a cat!
Et les petits chatons sont si mignons... And little kittens are so cute . . .
Et où le chaton va-t-il dormir? And where is the kitty going to sleep?
Dans mon lit. In my bed.
Et qui va lui donner à manger? And who is going to feed him?
Moi. I will.
Et qui va nettoyer la boîte avec And who is going to clean the box with
le caca et le pipi? the poop and pee?
Maman, c’est beurk. Je n’aime pas ça. Mommy, that’s yucky. I don’t like that.
Tu vois? See?
De toute façon, papa est allergique Anyway, Daddy is allergic
aux chats. to cats.
Eh bien, papa n’a qu’à ne pas entrer Then Daddy doesn’t have to go into
dans ma chambre! my room!
Pauvre papa! Poor Daddy!
Nous ne pouvons pas avoir de chat, We can’t have a kitty,
mais nous pouvons aller jouer avec but we can go play with
celui de Lisa quand tu veux. Lisa’s whenever you want.
D’accord, allons-y! Okay, let’s go!
Je veux un
chaton!
Mon chien va à
l’école canine My Dog Goes to Dog School
Papa, pourquoi Max doit-il aller Daddy, why does Max need to go
à l’école? to school?
Parce qu’il doit apprendre les maths. Because he needs to learn his math.
C’est pour rire! Il doit apprendre à I’m just kidding! Because he needs to learn how
écouter. to listen.
Bonjour! Je suis le dresseur de chiens. Hi! I’m the dog trainer.
Comment s’appelle ton chien? What’s your dog’s name?
Max. Max.
Bonjour, Max. Voyons voir ce que tu Hi, Max. Let’s see what you
peux faire. can do.
Max, assis! Max, sit!
Oh, non, Max! Ne te sauve pas! Tu dois Oh, no, Max! Don’t walk away! You have to
écouter ton dresseur. listen to your trainer.
Max, marche avec moi! Max, walk with me!
Bon chien, Max! Max, good boy!
Je vais jeter ce bâton. I’m going to throw this stick.
Maintenant, Max, va chercher! Now, Max, go fetch!
Max, cours vite! Allez, allez, allez! Max, run fast! Go, go, go!
Bien! Il l’a attrapé! Yay! He got it!
On est arrivé?
Nous allons dormir ici cette nuit? Are we going to sleep here tonight?
Oui, et demain, nous partirons tôt pour Yes, and tomorrow we’ll leave early to
aller à Tamerza. go to Tamerza.
Est-ce que tu t’es brossé les dents? Did you brush your teeth?
Oui. Yes.
Va au lit alors. Go to bed then.
Nous allons partir tôt, alors essaie We’re going to leave early, so try
de dormir. Bonne nuit! to sleep. Good night!
Debout! Wake up!
Il faut se préparer pour prendre le bus We have to get ready to take the tour bus.
d’excursion.
Vos billets, s’il vous plaît! Merci. Tickets, please! Thank you.
On est arrivé? Are we there yet?
Arrête de demander. Nous sommes Stop asking. We’re
presque arrivés. almost there.
Regarde! Vois-tu les murailles? Look! Can you see the walls?
Où? Où? Where? Where?
Là-bas, au sommet de la montagne! Over there, up on the mountain!
Nous allons passer deux jours ici et We’ll spend two days here and
ensuite, nous irons visiter les villes then we’ll visit the
de La Guerre des Étoiles. Star Wars towns.
Ouiii! Est-ce qu’Anakin sera là? Yay! Will Anakin be there?
Je ne sais pas. I don’t know.
Il est peut-être sur une autre planète! Maybe he’s on another planet!
Que font les gens dans le gymnase? What are the people doing in the gym?
Une femme soulève des poids. A woman lifts weights.
Un monsieur court sur le tapis. A man runs on the treadmill.
Des enfants jouent au basket. Some children play basketball.
Que font les adultes dans la cuisine? What are the adults doing in the kitchen?
Le père essuie la vaisselle. The father is drying the dishes.
La mère fait la cuisine. The mother is cooking.
La voisine parle sans arrêt. The neighbor is talking nonstop.
Que se passe-t-il dans la salle à manger? What’s happening in the dining room?
Le papa veut encore de l’eau. The dad wants more water.
La grand-mère mange tous les spaghettis. The grandma is eating all the spaghetti.
La maman est très en colère. The mom is very angry.
À quoi jouent les enfants dans la What are the children playing in the
salle de jeux? playroom?
Les filles jouent à la poupée. The girls are playing with their dolls.
Le grand garçon joue avec des cubes. The older boy is playing with blocks.
Le petit garçon joue avec son train. The little boy is playing with his train.
72
How to Play the Game
This game is designed to be played as the traditional “Tic-Tac-Toe” game (“Force 4” in French). The building in the large image will be your
board. The building is divided into three floors with three rooms each, just as the typical 3 × 3 boxes on a “Tic-Tac-Toe” board are. As you
play the game, you can get extra vocabulary practice by asking each player to say something about the room before he or she puts a token
down. Therefore, it is a good idea to practice the vocabulary before playing the game!
Here are several sample questions and answers you can use as prompts to get kids talking about the different scenes in the house.
73
Jeux
Games
Dans la classe de
Mademoiselle
Calamité... In Miss Calamity’s Class . . .
Un garçon déguisé en pirate saute sur la A boy dressed as a pirate is jumping on the
table. Tu le vois? table. Do you see him?
Il y a de nombreux livres dans la There are a number of books on the
bibliothèque. Combien? [Six] bookshelf. How many? [Six]
Il y a plusieurs chiffres 4 cachés. There are several number 4s hidden.
Tu les vois? Do you see them?
De quelles couleurs sont les balançoires? What colors are the swings?
[Rouge et vert] [Red and green]
À côté de la fille à la perruque rouge, il y a Beside the girl with the red wig there is
une poubelle. Tu la vois? a trash can. Do you see it?
Mademoiselle C. joue d’un instrument. Miss C is playing an instrument.
Lequel? [Un trombone] Which one is it? [A trombone]
Il y a deux garçons qui jouent à cache-cache. There are two boys playing hide-and-seek.
Tu peux les trouver? Can you find them?
Au chevalet il y a un enfant qui peint avec At the easel there’s a boy painting with
les mains. Tu le vois? his hands. Do you see him?
Il y a une addition sur le tableau. There’s an addition problem on the board.
Tu la vois? Do you see it?
Il y a un éléphant en pâte à modeler. There’s a play-dough elephant.
Où est-il? [Sous une chaise] Where is it? [Under a chair]
Autres choses que vous pouvez chercher: Other things you can look for:
Un toboggan A slide
Une balance A seesaw
Un ordinateur A computer
Une radio A radio
Un iPod An iPod
Un carnet A notebook
Des craies grasses Crayons
Des feutres Markers
Des ciseaux Scissors
Un ballon de basket A basketball
Un avion An airplane
Un cheval A horse
74
How to Play the Game
This game is played in a similar fashion to “I Spy” (“Je cherche” in French). Ask your child to find what you are talking about in the
illustration. Feel free to use other questions or vocabulary.
75
About the Authors
Ana Lomba’s breakthrough method America. In addition, she has
“Ana Lomba’s Easy Immersion ” is®
published articles on teaching a
changing the way people think about second language to youth. Marcela is
and interact with young children a native of Patagonia, Argentina, and
learning languages. Ana’s lively she lives with her husband and two
resources and detailed lesson plans are children in Philadelphia. For more
favorites with teachers and parents information, visit www.
who want to nurture young children’s spanishworkshopforchildren.com.
innate language abilities. A Princeton
University graduate, Ana has taught
Spanish from preschool to college and
held leadership positions with
national language organizations in the
United States. Ana is a native of
Madrid, Spain, and she lives with her
Frank D. Jacobs
husband and three children in
Princeton, New Jersey. For more
information about Ana’s teaching
resources, e-storybook collections,
and iPad applications, go to www.
analomba.com.
Pedro Pérez del Solar,
Marcela Summerville is the founder a native of Peru,
of Spanish Workshop for Children, an holds a Ph.D. in
award-winning Spanish immersion Spanish Literature
program for young children in and has been a press
Philadelphia. Marcela is also a illustrator since 1990. Pedro is
workshop presenter sharing her currently an assistant professor of
innovative teaching methodology at Spanish Literature and Culture at the
prestigious conferences across North University of Texas at El Paso.