You are on page 1of 11

RESEARCH

Reflections on Native Language Use in Adult ESL Classrooms


Ana Huerta-Macias and Kerrie Kephart
University of Texas, El Paso, TX

ABSTRACT
The scenario above is perhaps atypical because switches
This paper explores the issue of native language (LI) use in adult
English-as-a-second-language (ESL) classes, re-examining the to Spanish happened more frequently than in many other
belief that use of the students' LI is detrimental to target language ESL classes where the native language is used. This may
learning. We discuss research that (a) documents language use in have been because of the strong emphasis on content as
several adult ESL classes in the U.S.-Mexico Borderlands, and
opposed to grammar in this particular class. The guest
(b) presents survey results regarding LI use in adult ESL classes.
The findings indicate that although LI use was uncommon in instructor wanted to ensure that the students understood
the classes observed, the first language can serve as an important the basic civic notions he was attempting to teach. Spanish,
pedagogical tool. moreover, was the only native language represented in
the class—thus the instructor felt comfortable using it to
get his points across. Regardless, the example serves to
INTRODUCTION illustrate the idea of using the native language in adult ESL
Consider the following excerpt from a transcript of an classes as a scaffold for student learning.
adult English-as-a-second-language (ESL) civics class This paper explores the notion of using the native
during which the bilingual instructor switched to the language in adult ESL classes.
students' native language (LI) several times as he described Some instructors argue that the target language (TL)
the federal election system in the United States. should be used as close to 100% of the time as possible
in adult ESL classes. They comment on their feelings of
There's two types of elections; dos tipos de guilt or even failure when they reflect on classes where the
elecciones; una es la pre-eleccion para seleccionar students' native language was used. This is often followed by
los candidatos para los partidos públicos. So, as a firm resolve not to allow students to "revert" to the native
we said, the democrats selected John Kerry in language anymore. The resolve is sometimes accompanied
2004 para representar su partido político; y los by a system of demerits for students who lapse into LI
republicanos seleccionaron George W. Bush para and rewards for those who use only English or the target
representar su partido político. language in class.
Our system to elect a president, es muy Yet, a review of the research literature in this area
extraño nuestro sistema. indicates that a rationale for or evidence in support of
Ana Huerta-Macias is a professor and director of the PhD program in the Department of Teacher Education at the University of Texas in EI Paso. Kerrie Kephart is
an assistant professor in the same department.

Adult Basic Education and Literacy Journal • Volume 3, Number 2, Summer 2009 87
Huerta-Macias and Kepíiart

using the TL to the exclusion of Ll in ESL classes is rarely Tbe Affect in Learning
articulated. Why? The belief that the native language The role of the emotions in the teaching and learning
should be avoided appears to he rooted in an idea that— process is affirmed in the research literature. Nelson and
at least on the surface—seems like common sense: the Low (2003) base their work on the theoretical principle
amount of exposure to the TL is directly proportional to that "an individual organizes and learns information by
the proficiency students develop in the given language. That using both thinking (cognitive) and feeling (emotional)
is, the more they are exposed to the TL, the faster they will systems" (p. xiv). In her discussion of adult learning
acquire it. This belief was perhaps fueled by early work of theory, Merriam (2004) devotes a section to the role
audiolinguists who claimed that the native language was a of emotions, body, and spirit in learning. She reaffirms
source of interference in ESL classes (Cook, 2001; Lado what Dirkx states, that the emotions are "gateways to
and Fries, 1972; Rivers, 1968). the unconscious and our emotional, feeling selves" and
A review of the research literature, however, reveals that emotions and feelings connect to the "shared ideas
that there is no evidence to support such a belief. In fact, within the world" (cited in Merriam, 2004, pp. 213-4).
there is a considerable body of literature that supports Of relevance here is the idea that the affect, or emotional
the opposite—that the use of a student's native language self, is a strong factor in learning, thus the connection to
in the classroom can facilitate acquisition of the TL. emotions in ESL learning. Hudelson and Faltis (1994)
Our aim in the first part of this paper is to explore the further strengthen this connection by stating that
research literature in order to respond to the following the use of the native language enables learners to join
four questions: English language discussions with more confidence and
understanding. As a rationale for native language use in
1. Is TL-only use in adult ESL classes ESL classrooms, they include not only the learning of
supported by research? content hut also the affective-psychological benefits. They
2. What is the theoretical rationale for Ll use indicate that "learners may react more positively to the
in ESL instruction? new language if they experience acceptance and valuing of
3. How has the Ll been used effectively in ESL the native language" (p. 464).
classrooms? While this is a complex area of research where
4. In what types of ESL contexts might the Ll definitive outcomes are difficult due to the many
be used most effectively? uncontrollable factors in a given classroom, this line of
research tends to support the use of the native language in
The second part of our paper presents some ESL classrooms as a way of creating an environment that
observational and survey data that we gathered in is more conducive to learning.
preliminary investigations of Ll use in adult ESL classes.
The paper ends with a call for further research on how we The Nature of Bilingualism
as language educators might best harness and use the Ll to Adults entering ESL classrooms come with varying levels
better meet the language and cognitive development needs of proficiency in English and are often, in essence, bilingual
of our students. to some degree. It is important to consider research findings
about bilingualism and the second-language learning
REVIEW OF THE LITERATURE process in adults when making policy decisions about the
Several issues related to use of a student's native language use of native languages in ESL classrooms.
have been discussed in the literature, the most significant Cook (1992), for example, reminds us that a bilingual
of which are discussed below. These issues are both is not the equivalent of two monolinguals, and that the
theoretical and pedagogical; they deal with the affective two languages of the bilingual are always "on tap." Learners
aspects of learning, with what we know about bilingualism, cannot simply shut down their knowledge of one language
with academic development, and with effective classroom when using the other; instead, expression is more a
practice. The following sections discuss these issues with a matter of activating the language that one wishes to use
focus on adult ESL classes. at the moment. This idea is congruent with the work of

88 Adult Basic Education and Literacy Journal • Volume 3, Number 2, Summer 2009
Native Language Use in ESL Classrooms

Cummins (1980) who has long argued that bilinguals Academic Development
have a common underlying proficiency, a common core of Unlike students in K-12 settings, adults in school are
linguistic knowledge in both languages. usually not taught English language arts, social studies,
Paradis (2004) elaborates on the neurolinguistic science, mathematics, and other subject matter on a day-
aspects of bilingualism in his discussion of word meanings. to-day basis. Adults seeking to develop or enhance their
He indicates that the meanings of words are language- English language skills are placed into ESL classes where
specific, even though their mental representations are not; the curriculum varies, depending on the goals ofthe class.
that is, "The conceptual store is language-independent." Some classes, for instance, focus on workplace literacy,
(p. 201). He provides an example: the word hair in while others focus on family literacy, English for special
English encompasses the features of two French words, purposes, citizenship, or English for the GED. Regardless
cheveux (hair that grows on the scalp) and poil (hair that of the nature of the ESL class, best practice in second
grows on the face or elsewhere on the body). Thus, while and foreign language instruction states that language is
the French words cannot be used interchangeably because best taught through content. That is, language should
of their specific defining features, the English word can. not be taught for its own sake, but rather as a tool for
One might extend this same argument to Spanish, where communication and learning (Stoller, 2002; Wrigley and
cabello (human hair) and vello (the fine hair on one's face Guth, 1992). Students in a workforce literacy class, for
or arms) cannot be used interchangeably although they example, may learn how to read an instruction manual
both translate to English hair. These notions regarding for a piece of equipment, how to conduct an inventory, or
bilingualism support the use of native languages to help about the Occupational Safety and Health Administration
learners organize semantic categories of words they are (OSHA) standards. Students preparing for the GED
acquiring in a second or foreign language. Using the Ll communicate and learn about statistics, literature, science,
provides an efficient and accurate means for analyzing and other academic areas. In all cases, these students are
semantic features of words and their appropriate use acquiring language and vocabulary relevant to the specific
in diverse contexts in the second or foreign language. content they are learning; thus, in effect, they are engaged
Additionally, the idea that both languages of a bilingual in cognitive and academic development.
are always present makes it particularly challenging to The research in bilingual instruction with younger
disallow use of the native language, especially when students has repeatedly indicated that students must keep
discussing complex subject matter. Adults whose up in the content areas while they are acquiring language
cognitive development exceeds their linguistic ability in if they are to succeed in school (Collier, 1995). The same
the TL may find an English-only class frustrating when principles that inform bilingual instruction for younger
they are trying to participate in discussions that require students also inform adult ESL: students learn best in
critical thinking. In their discussion of bilingualism and their stronger language, and content learned in the native
a sociocultural approach to language learning. Chin and language transfers to English. This idea is also supported
Wigglesworth (2007) affirm the idea of using the native by Ovando, Collier, and Combs (2006) who argue for the
language as a tool in learning a second language: use ofthe Ll as a platform for instruction in social studies
or other subject matter when Ll resources are available.
Even if thefirstlanguage is being used, it is being In other words, cognitive and academic development are
used as a tool for learning, and such activity facilitated when the language that students know best is
contributes towards mental activity, and may used. The implication, therefore, is that use of the native
allow students to work at a higher level than language can facilitate learning for adults in classes where
that which can be achieved in a second or third both English language development and learning of content
language, (p. 227) are objectives.
Other researchers in the area of teaching ESL address
These notions about bilingualism lead to another issue appropriate uses of the native language. Auerbach (1993)
central to the argument over Ll versus target language use advocates for the use of Ll in adult ESL classrooms for
in the classroom—academic development. multiple purposes, such as establishing classroom routines.

Adult Basic Education and Literacy Journal • Volume 3, Number 2, Summer 2009 89
Huerta-Macias and Kephart

explaining vocabulary, generating themes for lessons, and LI use on the quantity of LI or L2 use by the learners"
enhancing comprehension. In her discussion of dialogue (p. 531). The recorded classroom speech using the
journals, Larrotta (2008) recommends that students be sampling technique revealed that "Only 4.8% (mean)
allowed to use the native language as a tool for learning the use of the LI across the lessons was recorded as a
second language. proportion of total lesson time and only 6.9% (mean)
In their study of what works in adult ESL classrooms, as a proportion of total talk" (p. 537). The author states,
Condelli and Wrigley (2006) found positive gains in furthermore, that "no study... has been able to demonstrate
reading and oral English communication skills for students a causal relationship between exclusion of the LI and
whose teachers used the native language for purposes such improved learning" (p. 544).
as clarifying concepts, introducing new ideas, or providing Cook (2001) argues for the merits of LI use in the
explanations. classroom. His re-examination of LI use in classrooms
Anton and DiCamilla (1998), in their discussion ofthe leads him to conclude that "having a large amount of
sociocognitive functions ofthe LI in language classrooms, meaningful L2 use, including samples of language relating
argue that: to external goals, does not preclude using the LI" (p. 410).
He elaborates that the arguments against LI use "rely
The use of the LI in collaborative interaction partly on a comparison of concepts that are ultimately
emerges not merely as a device to generate incommensurate—L2 learning is not LI acquisition,
content and to reflect on the material produced and L2 users are not the same as LI users" (p. 410). In
but, more importantly, as a means to create a cases where the teachers can speak the students' LI, he
social and cognitive space in which learners are believes that the LI can be looked at on its merits of
able to provide each other and themselves with efficiency, learning, naturalness, and external relevance.
help throughout the task To prohibit the use Cook describes some ofthe ways in which LI can be used
of LI in the classroom...removes, in effect, two effectively: to explain grammar, to maintain discipline,
powerful tools for learning: the LI and effective to test, to convey the meaning of words, to gain contact
collaboration, (p. 18) with individuals, and as part of a main learning activity or
within learning activities.
Native languages have been used successfully in adult Notwithstanding the research literature, it appears
classrooms to create the cognitive, emotional, and social that a common practice in adult ESL classrooms is to
spaces that are addressed in the research. Examples of limit, if not outright ban, the use of native languages in
how this has played out for English language learners in the classroom. The next section describes the findings
diverse literacy development contexts can be found in the of a preliminary study that looked at language use in
Discussion section of this paper. ESL classrooms in the U.S.-Mexico Borderlands. First,
we describe the classrooms, the methodology, and the
Classroom Practice outcomes. Then we discuss our survey data.
The research literature on language use in foreign and
second language classrooms includes a number of studies LANGUAGE USE IN ADULT ESL
that look at the notion of LI use in target language (L2) CLASSROOMS
classrooms. We review some of this work below and Research Design
describe the findings regarding how the LI has been used We wanted to determine to what extent and for what
and beliefs surrounding the efficacy of that use. Macaro purposes the students' LI was used in these classes. Data
(2001) used afive-secondsampling technique to measure collection and analysis for the study took place in two parts.
time spent in LI versus L2 in secondary French-as-a- First, we observed and made audio recordings of adult
foreign-language classrooms taught by student teachers ESL classes in the Borderland region and transcribed the
where English was the students' LI. His findings revealed recordings.
"comparatively low levels of LI use by the student In the second part of the study, we posted an online
teachers and little effect ofthe quantity of student teacher survey on two listservs, one state-based ESL listserv

90 Adult Basic Education and Literacy Journal • Volume 3, Number 2, Summer 2009
Native Language Use in ESL Classrooms

and one more broadly focused national listserv for in this region. This makes it useful to know both languages
adult educators including those in community-based but also relatively easy to navigate most activities of daily
organizations. Both have members across the country and life as a monolingual in either language.
include adult ESL instructors. The primary goals of the We observed and made audio recordings of a total
survey were (a) to further explore the extent and purposes of 1,150 minutes from 11 adult ESL class sessions in the
of the use of LI in adult ESL classes, (b) to broaden the Borderland region. The classes we selected for observation
geographic range of our study, and (c) to determine what and recording included (a) a course in workplace ESL,
programmatic policies are in place regarding language provided on the work site by instructors of a community
of instruction in these classes. The following research college; (b) a noncredit ESL course designed to help
questions guided the design of our survey and analysis of students transition from adult basic education courses
the results: into credit-bearing community college courses, provided
by community college instructors in collaboration with
1. For what purposes do adult ESL instructors the city housing authority; (c) a credit-bearing ESL course
use LI in the classroom? at a community college; (d) two credit-bearing courses
2. Do ESL programs have policies regarding in an intensive university ESL program, one focusing on
native language use in ESL classrooms? English grammar and the other on conversation; and (e)
3. If instructors do not use the LI, why don't two family literacy classes that emphasized civics, provided
they? by a community-based organization. The first language of
the vast majority of the students attending these classes
We describe our data collection and analysis methods was Spanish. Summary information about these classes is
and our findings for each part of the study below. provided in Table 1.
We adopted a method from Macaro (2001) for
Use of LI in Adult ESL Classes in the Borderland systematically sampling classroom interaction to measure
Region the extent to which the students' first language was used
The classrooms in which the study took place are located in in the course of instruction in a target language. Macaro
the United States, within a metropolitan area that straddles sampled talk in foreign language classrooms at five-second
the U.S.-Mexico border and that encompasses two cities, intervals and noted which language, first or target, was
one on each side of the border. This metropolitan area being spoken. In order to develop and test our method, we
has a combined population of approximately 2 million observed and coded language use in two university Intensive
inhabitants. The economies of the two border cities are ESL classes. Following Macaros sampling technique, each
closely entwined, and many people cross the border daily, of us marked on a coding sheet which language was being
in both directions, to work or attend school. There is a high spoken at each interval and by whom, the instructor and/
rate of Spanish-English bilingualism within the population or a student or students. Testing the method in this way

Table 1
Adult ESL Classes Observed and Audio-Recorded
Number of classes Time spent Number of Students
Course Provider observed observing (minutes) per class
Workplace ESL Community college 3 360 9
Community college w/housing
Noncredit ESL 1 120 11
authority
Credit-bearing ESL Community college 2 160 13&17
Intensive ESL/conversation Four-year university 1 75 20
Intensive ESL/grammar Four-year university 1 75 30
Family literacy/civics Community- based organization 3 360 10-13

Adult Basic Education and Literacy Journal • Volume 3, Number 2, Summer 2009 91
Huerta-Macias and Kephart

allowed us to determine that synchronizing notations in into Spanish. Most of these instances were for translation
real time was extremely difficult and that such a method of a word or phrase. The switches were so brief that many
was therefore unreliable and needed to be refined. would probably not have been coded using the five-second
As a result of this difficulty with synchronous coding, sampling method. Therefore, we ultimately abandoned the
we decided to apply the five-second interval coding method sampling method for this data set. Instead, we counted the
to recorded and digitized soundtracks from the family instances of use of Spanish and attempted to infer some of
literacy classes. Using the freeware program Audacity*, the purposes for switching languages.
we dubbed a track with a barely audible tone set at five- We recorded 620 minutes (approximately 10.5
second intervals over the digitized recordings of classroom hours) of community college classroom interaction over
conversation. By using digitized recordings with preset six class sessions with three different instructors. In all
tones, we were able to review the recordings independently that time, there were only 56 instances' where instructors
while synchronizing the times at which notations would be switched briefly from English into Spanish. While it was
made. Under the revised method, we again coded at five- not possible to discern the reason for every one of these
second intervals which language was being spoken and switches, and we did not conduct interviews with the
by whom. The recordings allowed us to check and revise instructors to inquire into their reasoning, we can infer
our initial coding before we compared the results. Under purposes of switching in some instances. For example,
this method, we achieved 84% inter-coder reliability. We one common reason for switching was to translate a word
deemed the method reliable enough to apply it to the or a phrase from one language to the other. Other reasons
recorded data from the six community college classes, our included comparing grammar across the languages and
primary data set. using Spanish in ways that seemed to create an atmosphere
We found that instructors rarely used Spanish (the of affirmation of the students' native language. Here are
students' first language) in the observed classes. Spanish some examples.
was used most frequently by students and instructors in
the family literacy classes, not a surprising result given that Translation of a word or phrase.
the aim of these classes was basic, nonacademic literacy Instructors commonly switched into Spanish to provide
development along with instruction in civics. In the university a quick translation of a word or phrase. Sometimes an
classes, Spanish was spoken occasionally and briefly by the instructor provided an English translation when a student
students in off-the-record conversations, but was not used uttered a word in Spanish and asked for a translation, as
by the instructors at all during class time. In the student in an instance where a student making a presentation in
conversations, we surmise that the primary communicative English asked how to say archivos. The instructor quickly
purpose for using Spanish was to clarify meanings in the provided the word files; the student repeated the word
on-record conversation that was occurring simultaneously and continued with the presentation. In another case, an
in English. However, since we did not audio-record these instructor demonstrated a drawback of attempting to use
conversations, this observation is purely speculative. Our the students' Ll when he provided an incorrect Spanish
purpose for recording the family literacy classes was to translation for an English word he wanted to make certain
develop and refine our coding scheme, and we did not analyze the students knew. At first the instructor provided a
and code all of the recorded data fi-om them. Therefore, we definition in English for the word silo, then he attempted to
cannot report how often the Ll was used in these classes. translate the word into Spanish:
In a focus interview with ESL coordinators at one
community college campus, we were told that there was a Instructor: Silo, where they store grain. They
strict departmental policy against the use of the students' are the towers where they store the
first languages in ESL classes on that campus. In the grain.
community college classrooms we observed and recorded,
English predominated as the language of instruction. Use Student: Granja.
of Spanish was relatively uncommon. It was so infrequent,
in fact, that we were able to count each instance of a switch Instructor: Ah, that's a barn. Silo. What's a

92 Adult Basic Education and Literacy Journal • Volume 3, Nunnber 2, Summer 2009
Native Language Use in ESL Ciassrooms

silo in Spanish? Molino, no? Is that Student: El trabajará en la universidad.


the word in Spanish?
Instructor: This is different. Now say this: He is
That the students did not correct the instructor going to work. In Spanish.
and offer the word silo (the correct Spanish translation,
pronounced see-lo) might indicate that they are unfamiliar Student: El trabajará.
with this type of farm building and therefore do not know
this word in either language. Student: El va a trabajar en la universidad.

Comparative grammar. Instructor: Yeah! So you can't say"£/ va a trabajaré."


One instructor twice used Spanish during a class session
to conduct a mini-lesson in comparative grammar. Student: No.
For example, to help her students understand the
formation of the future tense in English, the instructor Instructor: So you can't mix the two.
I asked the students to translate "He will have work" into
I Spanish: Promoting a positive affective environment for
learning.
Instructor: Yes, the future. He will have work. Next Conversation among students before and after class is
year he will have work. Yes he will. How generally in Spanish. Sometimes an instructor will join
do you say he will have work in in this pre- or post-lesson chatting in Spanish, suggesting
Spanish? that he or she wants to create a welcoming environment
and acknowledges the linguistic identity the students bring
(Students joke about not being allowed to use Spanish into the classroom. Some instructors use switching into
in ESL class.) English at the beginning of class to indicate to students
that it is time for the lesson to begin. One instructor
Student: It have... whose class we recorded bantered with students in both
English and Spanish before class started. As she called
Instructor: And we'll look again at the grammar. We roll, students answered, "Here," but continued to chat
are going to look at it. OK? How do you among themselves in Spanish. To refer to a student
say this in Spanish? who shared the same first name as another student in
the class, the instructor called out, "Alfredo-el-otro?"
Student: Trabajo. (the other Alfredo) several times, waiting for a response
from a student who apparently was not present that
Instructor: No. Will work. day. After completing the roll call, the instructor spoke
in English and the lesson began. By switching between
Student: Trabajaré. languages this way, the instructor and the students made
what seemed to be a relatively natural transition between
Student: Trabajaré. the informal language of pre-class conversation and the
formal language of instruction.
Instructor: No. He.
Survey of Adult ESL Instructors
Student: El trabajará. To further investigate the use of students' L l in adult ESL
classes, we designed a brief survey which we distributed to
Student: El trabajará. ESL instructors over two Internet listservs with national
memberships. The national listserv produced the greatest
Instructor: Is that the same form? number of responses. We created the questionnaire with

Adult Basic Education and Literacy Journai • Voiume 3, Number 2, Summer 2009 93
Huerta-Macias and Kephart

Survey Monkey software. It included questions about DISCUSSION


(a) when and why instructors might use the students' As we discussed in the first part of this paper, the belief
native language(s); (b) whether the programs they were that use ofthe students' first language in second language
affiliated with had explicit policies regarding use of classes is detrimental to their second language development
students' native languages, and if so, the nature of those is not supported by the research literature. In adult ESL
policies; (c) reasons why an instructor might not use his classes in the Borderlands between the United States and
or her students' native language(s); and (d) instructors' Mexico, where English-dominant speakers and Spanish-
policies regarding students' use of native language(s) in dominant speakers come into contact with each other
class. (See Appendix, page 95.) regularly and, indeed, both languages are spoken by the
Eighty-four adult ESL instructors took the survey, majority of the population, the insistence that students
and 64 answered all of the questions. Of the 64, the vast and instructors in ESL classes speak English seems as
majority (54, or 84%) indicated that they use their students' arbitrary as it is unnatural. Thus, we question the validity
native languages for purposes such as (a) translating a few of English-only policies in second language classrooms in
words here and there (47, or 73%), (b) chatting before or the U.S.-Mexico Borderlands.
after class (29, or 45%), or (c) giving task or assignment The difficulty of using Ll in classes where students
instructions (10, or 16%). Seven respondents (11%) come from many linguistic backgrounds was pointed
indicated that they use their students' native languages out in our survey data. The U.S.-Mexico Borderlands
for teaching course content. Respondents mentioned area provides a context where adult ESL classes are very
several other purposes, including comparative grammar homogeneous—Spanish is the native language in the great
instruction, an oral history project, help for students who majority of them. Thus, the use of Ll in this context may
wanted to translate assignments and difficult vocabulary for be more practical than in a multilingual context. However,
each other, advisement, and creating a welcoming affective the use of the Ll does not imply that the instructor
environment in the classroom. must be multilingual. The students themselves can use
With regard to program policies, only four their Ll in ways described earlier to facilitate acquisition
respondents (6%) indicated that the programs with which of the TL. The insttuctor's role in this case would be to
they were affiliated prohibited instructors from using create a learning design for the class that would promote
students' native languages. The majority of respondents and plan for this type of native language scaffolding;
(52%) indicated that their programs had no formal policy collaborative learning designs, for example, would
on instructors' use of students' Ll. Seventeen (27%) be crucial.
indicated that their programs' policies allowed instructors Of interest in this study were the contradictory
to use students' native languages for specific or special findings from classroom observations in the Borderland
purposes. Only 11% of respondents'programs encouraged region (minimal use of Spanish in ESL classes) and from
the use of students' native languages. national survey data (indicating that the majority of
The most common reason given for not using students' instructors use some Ll in ESL classes). While there was
Ll was the multilingual make-up of classes (43% of an explicit policy prohibiting the use ofthe students' Ll in
respondents). Other significant reasons included the belief some ofthe community college classes we observed, and all
that using native languages slows students' progress in four instructors in a focus group interview there espoused
English (27%), and the instructors' lack of proficiency in a belief that use of the students' Ll was detrimental to
their students'firstlanguages (25%). their L2 development, the majority of survey respondents
Respondents indicated a relatively accepting said they did use the students' Ll in the classroom. We
attitude toward students' use of their native languages can perhaps explain this apparent difference by looking
in class. Twenty-six respondents (41%) indicated that at contextual factors for each of the data sources. Further
they allow or encourage students to use the Ll in class. investigation into the sources of these beliefs might reveal,
Twenty-three (36%) have no policy. Just fifteen (23%) for instance, hypersensitivity to the use of Spanish in the
indicated that they prohibit all use of native language(s) observed ESL classes because instructors felt that the
by students. class was one of few opportunities for students to practice

94 Adult Basic Education and Literacy Journal • Volume 3, Number 2, Summer 2009
Native Language Use in ESL Classrooms

communicating only in English, since the bilingual because the class was running late and she felt that
environment outside the classroom allowed students to switching to Spanish would allow her to move the class
get by with Spanish or a combination of Spanish and forward more quickly.
English. Thus, the use of English-only or near-English- We suggest that the use of LI in a given class is driven by
only in these classrooms, with the exception of the family the immediate context and goals of a class session as well as
literacy class, might be due to the bilingual context of the by the overall goals ofthe course. When the primary goal is
U.S.-Mexico Borderlands. to ensure comprehension of content, and when students are
On the other hand, our survey data seemed to struggling with complex and/or abstract concepts, then LI
indicate that survey respondents were more likely to use use may be appropriate. Likewise, an instructor might use
the first language in their ESL classrooms. Only four the LI to convey a point, particularly when other strategies
indicated that they were prohibited from using the LI in
class. We can speculate on why survey respondents were
more open to using the students' first language in class. APPENDIX
First, they were members of professional listservs; thus, Survey Form
they represented a segment of the instructor population
that had perhaps received more exposure to current 1. I'm an adult ESL instructor. (Yes/No)

research findings, policies, and practices in the field of 2. As an adult ESL instructor, I use my students' native
adult ESL literacy. One might expect them to be more language(s) for (check all that apply):
open to nontraditional classroom practice. Additionally, a) teaching course content
the respondents probably represented diverse geographic b) giving tests or assignment instructions
c) translating a few words here and there
regions in the United States. (The survey did not provide
d) chatting before or after class
e-mail addresses or other data that would have allowed e) other (please specify)
us to confirm this.) Other regions may demand the
use of English for effective communication outside the 3. The ESL program I'm affiliated with has the following
policy regarding instructors' use of students' native
classroom in a way that the Borderlands do not. Thus, it is language(s) (check the one that best describes your
possible that these instructors may not consider using the program's policy):
LI in class to be something that robs students of valuable a) encourages/permits the use of students' native
language
English language practice time.
b) prohibits the use of students' native language
The differences between what we observed in the c) allows use of students' native language for specific/
Borderlands classes and the results of the survey raise special purposes
the question of which contexts and purposes are most d) allows use of students' native language only in
beginning classes
appropriate for LI use in ESL instruction. The family
e) my program does not have a formal policy regarding
literacy/civics classes used Spanish much more often than instructors' use of students' native language
the others did. As discussed above, switching in the other
classes was rare. How might one explain thesefindings?An 4. Irrespective of program policy, I do not use my students'
native language(s) because (check all that apply):
examination of the data and research literature suggests
a) I have no proficiency in their native language.
that the context and goals for a given ESL class may be the b) I have a multilingual class.
most important factor in determining to what extent the c) I believe it slows their progress in English.
LI should be used in instruction. In the family literacy/ d) Does not apply to me.
civics class, for instance, an upcoming election made it vital
5. Regarding student use of their native language in my
for students to understand the U.S. voting process. class(es) (check the one that best describes your policy):
The instructor in the noncredit community college a) I allow/encourage my students to use their native
class occasionally used Spanish when, for instance, she language(s) during selected activities.
b) I prohibit all use of native language(s) by students.
translated a word or phrase or explained a grammatical
c) I have no policy regarding students' use of their
feature of English by comparing it to Spanish. Spanish native language(s).
was perhaps used by the instructor in this instance

Adult Basic Education and Literacy Journal • Volume 3, Number 2, Summer 2009 95
Huerta-Macias and Kephart

(body language, rephrasing using simpler English) have not Finally, this initial study has brought to the forefront
been effective. In other instances, such as when an instructor the need not only to conduct more in-depth investigation
is chatting with students at the beginning of a class while into this area but also to develop methodology for this
waiting for latecomers, the social context might indicate type of research. For instance, we need a coding method
that LI use is appropriate. Thus, there is no single or simple that reliably captures language alternation and that is
answer to the question of when LI use is appropriate or less tedious than the five-second sampling approach.
for what purposes. The contexts and purposes vary greatly, We also need qualitative data—such as interviews—
and effective use of LI can be made by considering all to enhance the interpretation of quantitative data on
relevant factors. language use.

REFERENCES

Anton, M. M., & DiCamilla, RJ. (1998). Socio-cognidve functions Larrotta, C. (2008). Written conversations with Hispanic adults
of LI in collaborative interactions in the L2 classroom. Canadian developing English literacy. Adult Basic Education and Literacy
Modern Language Review, 54(3), 314-353. Journal, 2,13-23.
Auerbach, E. R. (1993). Reexamining English only in the ESL Macaro, E. (2001). Analysing student teachers' codeswitching in
classroom. TESOL Quarterly, 27(1), 9-32. foreign language classrooms: Theories and decision making. The
Chin, N. B., & Wigglesworth, G. (2007). Bilingualism: An advanced Modern Language Journal, 85, 531-548.
resource book. New York: Routledge. Merriam, S. B. (2004). The changing landscape of adult learning
Collier, V. P. (1995). Acquiring a second languagefor school. Washington, theory. In J. Comings, B. Garner, SC C. Smith (Eds.), Review of
D . C : National Clearinghouse for Bilingual Education. adult learning and literacy: Vol. 4 (pp. 199-220). Mahwah, NJ:
Condelli, L., & Wrigley, H. (2006). Instruction, language, and Lawrence Erlbaum Associates.
literacy: What works study for adult ESL students. In I. van de Nelson, D. B., & Low, G. R. (2003). Emotional intelligence: Achieving
Craats, J. Kurvers, & M. Young Schölten (Eds.), Low educated adult academic and career excellence. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.
second language and literacy acquisition: Proceedings of the inaugural Ovando, C. J., Collier, V. P, & Combs, M. C. (2006). Bilingual and
symposium {pp. 111-133). Utrecht, Netherlands: LOT Graduate ESL classrooms: Teaching in multicultural contexts (4th ed.). New
School of Linguistics. York: McGraw-Hill.
Cook, V. (1992). Evidence for multicompetence. Language Learning, Paradis, M. (2004). A neurolinguistic theory of bilingualism.
42(4), 557-591. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Tíie Rivers, W. (1968). Teachingforeign-language skills. Chicago: University
Canadian Modern Language Review, 57,402-423. of Chicago Press.
Cummins, J. (1980). The cross-lingual dimensions of language Stoller, F. L. (2002). Project work: A means to promote language and
proficiency: Implications for bilingual education and the optimal content. In J. C. Richards 6C W. A. Renandya (Eds.), Methodology
age issue. TESOL Quarterly, 14,175-187. in language teaching: An anthology of current practice (pp. 107-120).
Hudelson, S., & Faltis, C. (1994). Learning English as an additional Cambridge, UK: Cambridge University Press.
language in K - 1 2 schools. TESOL Quarterly, 28(3), 467-468. Wrigley, H., & Guth, G. J. A. (1992). Bringing literacy to life:
Lado, R., & Fries, C. (1972). English pattern practices: Establishing Issues and options in adult ESL literacy. San Mateo, CA: Aguirre
the patterns as habits. Ann Arbor: University of Michigan Press. International.

ENDNOTES

' For the purposes of this analysis, an instance is counted as any use of Spanish hy the instructor that is bounded with English before and after. Note that the vast
majority of the instructors' communications in these classes were in English. Thus, if an instructor inserted one Spanish word, phrase, or sentence into a stream of
English, that would be counted as a single instance. Translation of a Spanish word into English by an instructor at the request of a student was also counted as an
instance, even if the instructor did not say the Spanish word.

96 Adult Basic Education and Literacy Journal • Volunne 3, Number 2, Summer 2009

You might also like