You are on page 1of 223

UNA SOLUCIÓN

LAPAROSCÓPICA COMPLETA

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Torre laparoscópica
• Sistema de cámara
• Fuente de luz
• Insuflador
• Laparoscopio
• Bomba de succión e irrigación

 Monitor
 Carrito
Mantenimiento de la cámara

 1 Descripción del producto 2


 2 Símbolos del producto y el empaque 6
 3 Inspección visual 8
 4 Manipulación segura 8
 5 Contenidos de fábrica, accesorios y repuestos 9
 6 Procedimiento de acondicionamiento validado 10
 7 Evaluación, mantenimiento e inspección 10
 8 Identificación y corrección de fallas 11
 9 Lista de repuestos 12
 10 Intercambio de repuestos 14
 10.1 Reemplazo del cable de la cámara 14
 10.2 Reemplazo de la cubierta de la carcasa 14
 10.3 Reemplazo de la fuente de alimentación conmutada 14
 10.4 Reemplazo del filtro de red 14
 10.5 Reemplazo del ventilador 14
 10.6 Reemplazo de las tarjetas de circuito del panel posterior 14
 10.7 Reemplazo de la unidad de control de la cámara del panel frontal 14
 10.8 Reemplazo de la tarjeta de circuito DVI y la tarjeta de circuito CCU 14
 10.9 Reemplazo de las tarjetas de circuito HDMI-DVI 15
 10.10 Reemplazo de la tarjeta frontal C1 HD 15
 11 Pos procesamiento 15
 11.1 Prueba de seguridad 15
 11.2 Pruebas de funcionamiento 15
 11.3 Documentación 16
 12 Diagrama de bloques del circuito 17

 Mantenimiento de la fuente de luz


 1 Descripción del producto 18
 2 Símbolos del producto y el empaque 20
 3 Inspección visual 22
 4 Manipulación segura 22
 5 Contenidos de fábrica 23
 6 Componentes requeridos para operar la fuente de luz LED 23
 7 Procedimiento de acondicionamiento validado 23
 8 Evaluación, mantenimiento e inspección 23
 9 Identificación y corrección de fallas 24
 10 Lista de repuestos 25
 11 Intercambio de repuestos 26
 11.1 Reemplazo de la cubierta de la carcasa 26
 11.2 Reemplazo de la fuente de alimentación conmutada 26
 11.3 Reemplazo del filtro de red 26
 11.4 Reemplazo del ventilador 26
 11.5 Reemplazo de la tarjeta de circuito esclava del adaptador RS485 26
 11.6 Reemplazo de la tarjeta de circuito del amortiguador del ventilador 26
 11.7 Reemplazo de la unidad de control de la cámara del panel frontal 26
 12 Posprocesamiento 27
 12.1 Prueba de seguridad 27
 12.2 Pruebas de funcionamiento 27
 12.3 Documentación 27
 13 Diagrama de bloques del circuito 28
Mantenimiento del insuflador 40L

 Indicaciones de seguridad 29
 1.1 Responsabilidad 29
 1.2 Certificación/Sello 29
 2 Antes de comenzar el trabajo 30
 2.1 Requisitos técnicos/profesionales 30
 2.2 Herramienta y equipos de pruebas 30
 2.3 Recursos suplementarios 31
 3 Configuración del dispositivo 32
 3.1 Diagrama de funcionamiento del F104 32
 3.2 Estructura mecánica del F104 33
 3.3 Plan de cableado del F104 34
 3.4 Parte frontal del dispositivo 35
 3.5 Parte posterior del dispositivo 35
 3.6 Apertura del dispositivo 36
 4 Tareas de mantenimiento y servicio 37
 4.1 Prueba de seguridad 37
 4.2 Condición del panel frontal y la carcasa 38
 4.3 Condición de los cables 38
 4.4 Condición de las tarjetas de circuito electrónicas 38
 4.5 Verificación de la unidad de alta presión - HPU 03 38
 4.6 Verificación de la conexión de suministro de gas / filtro de la entrada de
gas 39
 4.7 Verificación del sensor de alta presión 40
 4.8 Verificación de la válvula de seguridad de alta presión HSV en la unidad
de alta presión HPU 03 41
 4.9 Verificación del regulador de alta presión HPR en la HPU 03 42
 4.9.1 Verificación de fugas en la HPU 3 43
 4.10 Verificación de la unidad de calefacción de alta presión 44
 4.11 Evaluación de fugas en la unidad de baja presión 45
 4.12 Evaluación del sistema de ventilación y alarma de sobrepresión 46
 4.13 Evaluación de la alarma de oclusión 47
 4.14 Evaluación de la calefacción a gas 47
 5 Menú de servicio 48
 5.1 Puesta en marcha del menú de servicio 48
 5.2 Descripción del menú de servicio 50
 5.2.1 Menú de servicio: Calibración compensada 51
 5.2.2 Menú de servicio: Calibración de BAJA presión 52
 5.2.3 Calibración de ALTA presión 53
 5.2.4 Calibración LPR 54
 5.2.5 Calibración de flujo 55
 5.2.6 Calibración LSV 56
 5.2.7 Calibración del calentador 57
 5.2.8 Realización de una prueba de 12 horas 58
 5.2.9 Configuración de fábrica 59
 5.2.10 Versión del programa 60
 5.2.10 Versión del cliente 61
 6 Reemplazo de componentes y módulos 62
 6.1 Ensamble/desensamble de la conexión de suministro de gas 63
 6.2 Unidad de alta presión HPU 64
 6.3 Fuente de alimentación 66
 6.4 Enchufe del dispositivo no calefactor con soporte de fusible 68
 6.5 Ensamble/desensamble del enchufe de ecualización de potencial 70
 6.6 Ensamble/desensamble de la tarjeta VIO (Conexión opcional de video)
71
 6.7 Ensamble/desensamble de la tarjeta VIM (Opcional) 72
6.8 Ensamble/desensamble de la tarjeta BAM 73
6.9 Ensamble/desensamble de la unidad neumática LPU 74
6.10 Ensamble/desensamble de la tarjeta HPL 75
6.11 Ensamble/desensamble del sensor de fluido 77
6.12 Conexión del tubo de insuflación (Salida del gas) 78
6.13 Ensamble/desensamble de la tarjeta IOM 79
6.14 Ensamble/desensamble de las almohadillas del dispositivo 80
6.15 Ensamble/desensamble de los cables 80
7 Lista de repuestos 81
8 Mensajes de error y de advertencia 82
9 Información técnica 84
10 Glosario 85
11 Anexos 86
Mantenimiento del insuflador 20L
1 Introducción/información básica 87
1-1 Diagrama funcional del F102 87
1-2 Diagrama de despiece del F102 88
1-3 Plan de disposición de cables del F102 89
1-4 Herramientas y recursos de pruebas 90
1-5 Parte frontal del dispositivo 90
1-6 Parte posterior del dispositivo 91
1-7 Apertura del dispositivo 91
2 Prueba de funcionamiento 92
2-1 Pruebas de seguridad 92
2-2 Daños causados por desinfectantes, rayos UV, etc. 92
2-3 Evaluación de la unidad de alta presión HPU 02/HPU 04 92
2-3-1 Evaluación de fugas de la unidad HPU 02 92
2-3-2 Evaluación de la válvula de seguridad de alta presión HSV en la HPU 02 92
2-3-3 Evaluación del regulador de alta presión HPR en la HPU 02 93
2-3-4 Evaluación de fugas de la unidad HPU 04 93
2-3-5 Evaluación de la válvula de seguridad de alta presión (HSV) en la unidad de
alta presión HPU 04 93
2-3-6 Evaluación del regulador de alta presión HPR en la HPU 04 93
2-4 Evaluación del regulador de baja presión/válvula de seguridad de baja presión
94
2-4-1 Regulador de baja presión LPR 95
2-4-2 Válvula de seguridad de baja presión LSV 96
2-5 Evaluación de fugas en la unidad de baja presión 97
2-6 Evaluación del volumen de flujo 97
2-7 Evaluación de la alarma de sobrepresión 97
2-8 Evaluación de la alarma de bloqueo 97
3 Menú de servicio 98
3-1 Apertura del menú de servicio 98
3-2 Calibración 99
3-2-1 Calibración compensada 100
3-2-2 Calibración de baja presión 101
3-2-3 Calibración LPR 102
3-2-4 Calibración de flujo 103
3-2-5 Calibración LSV 104
3-2-6 Evaluación de 12 horas 105
3-2-7 Configuraciones de fábrica 106
3-2-8 Versión del software de BAM 107
3-2-9 Versión del software de VIM 108

3-2-10 Versión del software de PCU 109

3-2-11 Versión del software de IOM 110


4 Reemplazo de componentes 111
4-1 Unidad de alta presión HPU 111
4-2 Conexión de gas 112
4-3 Unidad de baja presión LPU 113
4-4 Unidad de alimentación 113
4-5 Enchufe del dispositivo no calefactor 114
4-6 Tarjeta del panel (IOM) 114
4-7 Módulos/Tarjetas 115
4-7-1 Remoción del conector del enchufe de los cables 115
4-8 Conexión del tubo de insuflación (Salida de gas) 116
4-9 Sensor de fluido 116
4-10 Lámina frontal 116
5 Lista de repuestos 117
6 Mensajes de error de calibración 118
7 Información técnica 121
8 Glosario 122
9 Cuidado y mantenimiento 123
9.1 Limpieza del dispositivo 123
9.2 Inspección anual 123
9.3 Mantenimiento por un técnico de servicio autorizado 123
9.4 Reemplazo del fusible 124
9.5 Limpieza de los tubos reutilizables 125
9.6 Desinfección de los tubos reutilizables 126
9.7 Esterilización de los tubos reutilizables 126
Mantenimiento del laparoscopio
0 Información importante sobre este documento 128
0.1 Ámbito de validez, identificación, propósito 128
0.2 Grupo objetivo 128
0.3 Uso y almacenamiento de este documento 128
1 Información general sobre el dispositivo 128
1.1 Contenidos de fábrica 128
1.2 Descripción del dispositivo 128
1.2.1 Características de desempeño y funcionamiento 128
1.2.2 Resumen visual129
1.2.3 Lineamientos de iluminación recomendados 129
1.3 Uso 130
1.3.1 Uso previsto 130
1.3.2 Indicaciones 130
1.3.3 Contraindicaciones 130
1.4 Conformidad 131
1.4.1 Estándares y directivas 131
1.4.2 Clasificación de dispositivo médico 131
1.5 Marcas 131
1.5.1 Pictogramas e información en el dispositivo y el empaque 131
1.5.2 Pictogramas en este documento 133
1.5.3 Códigos de color para la dirección de observación 134
1.6 Detalles de contacto del servicio técnico 134
2 Información de seguridad general 134
2.1 Mensajes de seguridad en este documento 134
2.1.1 Advertencias al inicio de un capítulo 134

2.1.2 Advertencias en el cuerpo del documento 135


2.2 Seguridad del producto 135
2.2.1 Información de seguridad básica 135
2.2.2 Cualificaciones del personal 136
3 Operación 137
3.1 Instrucciones de seguridad 137
3.2 Cualificaciones del personal 138
3.3 Inspección técnica antes del uso 138
3.3.1 Inspección visual 138
3.3.2 Verificación de función 139
3.4 Conexión de una guía de luz139
3.5 Actividades para después del uso y antes de la limpieza 139
4 Reprocesamiento 140
4.1 Instrucciones de seguridad 140
4.2 Cualificaciones del personal 141
4.3 Procedimientos validados 141
4.4 El flujo de proceso 141
4.5 Medios de limpieza y desinfección 142
4.6 Limpieza y desinfección manual 142
4.6.1 Generalidades 142
4.6.2 Desempeño 143
4.7 Limpieza automática y desinfección térmica 144
4.7.1 Generalidades 144
4.7.2 Desempeño 145
4.8 Esterilización 146
4.8.1 Esterilización por vapor 146
4.8.2 Esterilización de baja temperatura basada en plasma (LTP) 146
4.8.3 Esterilización de baja temperatura 147
4.8.4 Esterilización por gas de óxido de etileno 147
5 Mantenimiento y reparaciones 148
5.1 Tabla de resolución de problemas 148
5.2 Reparación 149
6 Condiciones ambientales 149
7 Eliminación 149
Anexo 150
Abreviaturas y definiciones 150
Mantenimiento de la bomba de succión e irrigación
1 Introducción 152
1-1 Ayudas de evaluación y accesorios de medición 152
1-2 Parte frontal del dispositivo 152
1-3 Parte posterior del dispositivo 152
1-4 Diagrama de despiece del P101 153
1-5 Diagrama funcional del P101 154
1-6 Tarjeta de PC UNI 155
1-7 Plan de disposición de cables del P101 156
1-8 Prueba de seguridad 157
2 Prueba de funcionamiento 158
2-1 Prueba de seguridad 158
2-2 Deficiencias causadas por desinfectantes, rayos ultravioleta y otros 158
2-3 Verificación de la posición de la cámara de presión 158
2-4 Prueba de enjuague 158
2-5 Prueba de succión 159
2-6 Prueba de la regulación de presión en sobrepresión 159
2-7 Prueba de la advertencia de falla en sobrepresión 159
2-8 Prueba del sensor defectuoso 160
3 Reemplazo de componentes 160
3-1 Preparación del reemplazo de componentes 160
3-2 Apertura del dispositivo 160
3-3 Reemplazo de los componentes del suministro de energía 161
3-4 Reemplazo de la tarjeta de PC UNI 161
3-5 Reemplazo del motor/rueda giratoria 161
3-6 Reemplazo del micro interruptor 162
3-7 Reemplazo de los montajes sensores 162
3-8 Reemplazo del sistema de tubos 163
3-9 Reemplazo de la bomba de vacío 163
4 Partes de repuesto 164
5 Información técnica 164
6 Tabla de resolución de problemas 165
Mantenimiento del monitor
1 Limpieza 166
2 Reparación 166
3 Precauciones de operación 166
4 Mantenimiento 167
5 Precauciones de transporte 167
Mantenimiento del carrito
1 Instrucciones de seguridad 168
2 Seguridad eléctrica
2-1 Posicionamiento del equipo eléctrico 169
2-2 Columna de energía (compact-cart, classic-cart, endo-cart) y columna vertical
(uni-cart, vexio-cart, pro-cart) 169
2-3 Gases 169
2-4 Conexión equipotencial (POAG) 169
2-5 Transformador aislante – corriente de fuga 169
2-6 Protector de fugas a tierra (ELG) 169
2-6-1 Panel de control panel del protector de fugas a tierra (ELG) 170
2-6-2 Requisitos de aplicación 170
2-6-3 Requisitos de aplicación 170
2-6-4 Resolución de problemas 171
2-7 Conexión de cable 171
2-8 Combinación de equipos 171
2-9 EMC 171
2-10 Exclusiones de la inspección eléctrica final del sistema de componentes y
accesorios 172
2-11 Seguridad mínima 172
3 Transporte
3-1 Transporte seguro sobre ruedas 172
3-2 Transporte seguro mediante carga manual 172
4 Limpieza y desinfección 173
5 Servicio y reparación 173
6 Mantenimiento 173
Este manual de mantenimiento no reemplaza las instrucciones de uso

 Las instrucciones de uso contienen información importante que es


esencial para asegurar una operación segura y correcta del
producto.
 Las instrucciones de uso son parte del producto. Por ende, deben
estar disponibles permanentemente durante el ciclo de vida útil
completo del producto en el sitio de operación.
 El producto debe ser utilizado solamente por personas que tengan
el entrenamiento médico, el conocimiento y la experiencia
necesarias. Todas las personas que manipulen este producto deben
leer cuidadosamente las instrucciones de uso antes de su
utilización.
 Las instrucciones de uso se deben transferir al propietario o usuario
sucesivo de este producto.
 Toda la información al respecto de las especificaciones y el
diseño en este documento está sujeta a cambios sin previo
aviso.
 Es posible que haya variaciones entre el producto y su
representación en las instrucciones de uso.
Mantenimiento del insuflador

Información básica

Este manual de servicio contiene ilustraciones y explicaciones. Cada


explicación cubre el siguiente contenido: Modos de operación, lista de
repuestos, ensamble, desensamble, pruebas de funcionamiento, pruebas de
reconocimiento de fallas y pruebas de seguridad. Otra información
específica (por ejemplo, procedimientos validados de limpieza y
desinfección o accesorios) se pueden encontrar en los manuales de usuario
respectivos.
Cuando se repare el producto descrito a continuación, es importante
asegurar la máxima limpieza. Después de cada reparación, los dispositivos
médicos se deben someter a una evaluación integral. Si una reparación
involucra cambiar una parte que contenga una etiqueta, esta etiqueta se
debe transferir al repuesto. Se debe usar ya sea la etiqueta original o se
debe pedir un repuesto que contenga la etiqueta correspondiente. Se debe
proporcionar la información correspondiente cuando se realice la orden. Si
no se describe de otra manera, todos los dispositivos médicos deben
someterse a una evaluación anual. Cuando se apliquen adhesivos, es
importante asegurar que todas las superficies que se estén evaluando
estén limpias y libres de grasa/aceites. Recomendamos el uso de alcohol
de limpieza (isopropílico o equivalente) para este propósito. Utilizar
únicamente los adhesivos indicados en este manual. Se deben seguir las
especificaciones del fabricante del adhesivo.

Daño por agentes de desinfección, radiación UV y otras causas.

Los agentes de desinfección utilizados en el quirófano y el ozono liberado


debido al uso de la radiación UV pueden modificar las superficies de los
componentes de la unidad. Por lo tanto se deben realizar las siguientes
inspecciones:
Cableado

Todos los alambres y cables deben estar en una buena condición y deben
estar conectados correctamente. Los alambres y los cables deben
reemplazarse cuando muestren indicios de aislamiento inadecuado,
rotura/fragilidad o mal contacto.
Tarjetas de circuito impreso

Las tarjetas de circuito impreso se deben reemplazar cuando muestren

84
Mantenimiento del insuflador

signos visibles de corrosión u otro tipo de daños en sus contactos o puntos


de soldadura.
Carcasa

Inspeccionar el panel frontal, panel posterior y la carcasa para asegurar su


adecuado funcionamiento. No debe haber daños que entorpezcan la función
o la seguridad. Inspeccionar que los campos operativos y las pantallas
cumplan con su función prevista.
Daño mecánico

Cuando existan signos aparentes de daños importantes durante el


transporte o debido a usos inapropiados, el fabricante debe reparar el
producto.
Evaluación de accesorios

Antes de realizar una prueba de funcionamiento de la unidad, se debe


inspeccionar la compatibilidad de los accesorios y también los daños visuales
aparentes en el aislamiento o los conectores. Cuando los defectos sean
aparentes, particularmente en los enchufes o cables de poder, estos se deben
retirar inmediatamente.

85
Mantenimiento del insuflador

1 Descripción del producto

Anotar el número de serie y el número del artículo en la etiqueta del producto para
su identificación.

Vista frontal de la unidad de control de la cámara

Figura 1

1. Interruptor de espera
2. Conexión del cabezal de la cámara
3 Balance de blancos

Vista posterior de la unidad de control de la cámara

Figura 2

4 Conector equipotencial
5 Fuente de alimentación
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Soporte de fusible
8 Salida de S-Video
9 Salida del remoto
10 Salida HD-SDI
11 Salida de video BNC (señal compuesta/CVBS)
12 Interfaz de servicio
13 Salida DVI
14 MIS-Bus

86
Mantenimiento del insuflador

Cabezal de la cámara con endo acoplador

Figura 3

Cabezal de la cámara con endo acoplador Pendolino con torsión a 90°.

Figura 4

Botón y conector del cabezal de la cámara

16 Seguridad contra aberturas no intencionales


17 Seguridad para el ocular del laparoscopio
18 Foco
19 Anillo de acercamiento
20 Cable de la cámara
21 Botón de función arriba
22 Botón de función derecha

23 Botón de función izquierda


24 Botón de función abajo
25 Conector
26 Cubierta

87
Mantenimiento del insuflador

2 Símbolos del producto y el empaque

Advertencia
Advierte sobre un peligro. Su incumplimiento puede causar muerte o
lesiones serias.
Precaución
Advierte sobre una situación potencialmente peligrosa.
Su incumplimiento puede resultar en lesiones y/o daño del producto.

Seguir las instrucciones de uso

El significado depende del estándar respectivamente aplicable:


Segunda edición de la norma IEC 60601-01: Atención, tener en
cuenta los documentos suplementarios. Tercera edición de la norma
IEC 60601-01: Precaución

Componente de aplicación de tipo CF en concordancia con la


norma EN 60601-1
Marca CE en concordancia con la Directiva de dispositivos médicos
93/42/CEE.
Los productos con la marca CE sin número de organismo notificado
(CE) son productos de Clase I.
Los productos con la marca CE y el número de organismo notificado
(CE xxxx) son productos con una categorización más alta que clase I.
Conector equipotencial

Alimentación de CA

Desbloqueado

88
Mantenimiento del insuflador

Bloqueado

Fabricante

Fecha de fabricación

Referencia a la temperatura establecida

Referencia a la humedad relativa establecida

Referencia a la presión atmosférica establecida

Fusible

Indicación sobre una recolección separada de dispositivos eléctricos


y electrónicos

89
Mantenimiento del insuflador

3. Inspección visual

Antes de realizar las pruebas descritas a continuación, se debe realizar una


inspección de daños visibles de este producto. Se deben inspeccionar todas
las partes que se retiren con propósitos de reparación con el fin de verificar
una correcta conexión/instalación correcta después de su reinstalación. La
inspección visual de seguridad operativa debe incluir una revisión de lo
siguiente.
• La clasificación nominal de los fusibles debe corresponder a los
valores especificados por el fabricante;
• las etiquetas y calcomanías adheridas en la unidad deben ser
legibles;
• la condición mecánica del producto debe permitir una operación
continua y segura;
• no hay contaminación aparente que limite la seguridad operativa del
dispositivo;
• el interior de la unidad no tiene residuos aparentes de soldadura,
piezas de alambre sin aislamiento o tornillos sueltos, etc;
• el alambre de tierra de protección está en buenas condiciones;
• los cables conectores no están bajo tensión alguna.

4. Manipulación segura
¡Riesgo de muerte por choque eléctrico!
ADVERTENCIA
 No abrir el producto.
 Solo conectar el producto a una fuente de alimentación con alambre
protector de tierra.

PRECAUCIÓN

¡Riesgo de lesión debido a una operación inapropiada del producto!


 Participar en la capacitación del producto antes de su utilización.
 Contactar a LUT para obtener información sobre capacitación.

90
Mantenimiento del insuflador

 Inspeccionar la función y la condición apropiada del producto antes de su


utilización.

 Tener en cuenta las instrucciones sobre compatibilidad electromagnética (EMC).

 Con el fin de evitar daños debido a una instalación u operación inapropiadas y


con el fin de evitar que se invaliden la garantía del producto y las
responsabilidades sobre este:

- utilizar solamente el producto de acuerdo con las instrucciones de uso.

- seguir a cabalidad la información de seguridad y las instrucciones de


mantenimiento.

- combinar únicamente productos LUT entre sí.

 permitir que únicamente las personas que tengan la capacitación, conocimiento o


experiencia requeridos operen y usen el producto y sus accesorios.

• Almacenar las instrucciones de uso teniendo en cuenta el acceso por parte del
usuario.
• Cumplir con los estándares válidos.
• Verificar que la instalación eléctrica de la habitación cumple con los estándares
IEC.
• Desconectar de la electricidad halando el enchufe, nunca halando del cable.
• No utilizar nunca la cámara en ambientes explosivos.
• Asegúrarse de que la temperatura ambiente no supere los 40°C.
• Asegúrarse de que las ranuras de ventilación no estén cubiertas.
• Asegúrarse de que se mantengan las mínimas distancias con otros equipos:
- 50 mm en el lado
- 60 mm en la parte posterior

5 Contenidos de fábrica, accesorios y repuestos


Contenidos de fábrica para la unidad de control de cámara

91
Mantenimiento del insuflador

Descripción Número de elemento


Unidad de control de la cámara 95.3400
Instrucciones de uso TPA316-020-1301-20
Folleto de EMV TPI001-121-0803-20
Cable de video DVI (2 m) A059579
Cable de video BNC (2 m) BNC-BNC.2
Cables con conectores de 3,5 mm (1,2 m) (x2) A056998
Cable de bus MIS (0,75 m) A059584
Cable de alimentación por encargo (específico de
cada país)

Contenidos de fábrica para la unidad de control de cámara

Descripción Número de elemento

Cabezal de la cámara 95.3011s (Cabezal de la cámara con endo


acoplador)

Instrucciones de uso TPA316-020-1301-20

Folleto de EMV TPI001-121-0803-20

92
Mantenimiento del insuflador

Accesorios y repuestos

Todos los accesorios y repuestos deben obtenerse exclusivamente del fabricante.

Descripción Número de elemento

Fusible G fusible 0,8 A (T) 5 x 20 mm 94605

Cable de video Y/C (2 m) 91454

Cable de bus MIS (2,25 m) A057635


Fuente de luz LED 05.0740LED
Paño desechable estéril Compra del distribuidor, por ejemplo B.
Braun.

6 Procedimiento de acondicionamiento validado


El procedimiento de acondicionamiento se debe realizar solamente en
cumplimiento con las instrucciones de uso TPA316-020-1301-20, numeral 6
Limpieza y desinfección y numeral í7 Esterilización

7 Evaluación, mantenimiento einspección


• Inspeccionar el producto después de cada limpieza y desinfección en
búsqueda de: Limpieza, funcionamiento y daño.
• Inspeccionar el producto en busca de daños, ruido operativo inusual,
acumulación excesiva de calor o vibración excesiva.
• Apartar inmediatamente si el producto está dañado.

8 Identificación y corrección de fallas

93
Mantenimiento del insuflador

Problema Causa posible Solución


Sin imagen en la - Enchufe no insertado - Insertar enchufe de
pantalla - Filtro de poder defectuoso poder
- Fusible quemado - Reemplazar el filtro de
- Suministro de poder defectuoso poder
- Cable de video defectuoso - Reemplazar el fusible
- Cable de video no conectado - Reemplazar la fuente
- El cabezal de la cámara no está de energía
conectado - Reemplazar el cable
- Cable de la cámara defectuoso de video
La unidad de -- Cabezal
Ventiladorde la cámara defectuoso -- Conectar
defectuoso Reemplazar el cable
el de
-- Control PCB insuficiente video
(CCU) de la cámara ventilador
control de la Enfriamiento
defectuoso - Conectar el cabezal
cámara se - Asegúrarse el espacio
de la cámara
detrás de la cámara
recalienta y se
- Reemplazar el cable
muestra
No hay un - Panel posterior 2 C1 HD PCB - Reemplazar
de la cámara el panel
error de a defectuoso
imagen - posterior
Reemplazar2 C1elHD
sistema
través deen
La interfaz la
lade Cable posterior
--Panel de S-VideoC1 HD PCB PCB
cabezal de laelcámara
-Reemplazar panel
pantalla
salida de S-
comunicación defectuoso - Reemplazar
-posterior C1 HD
Reemplazar el cable
el PCB
CCU
Video
no funciona de
PCBS-Video
No hay imagen - HDMI-DVI PCB defectuoso - Reemplazar el HDMI-
a traves de la - Cable de DVI defectuoso DVI PCB
salida DVI
Imagen en el - PCB de la unidad de control -- Reemplazar
Reemplazar el el cable
PCB
monitor, pero de la cámara del panel frontal de DVI
de la unidad de control
no es posible defectuosa de la cámara del panel
controlar el frontal
menú

94
Mantenimiento del insuflador

9 Lista de repuestos

Número de elemento Descripción


A060891 Cable de la cámara
A061150 Llave especial para el cable de la cámara
A062658 Pie de la carcasa
A058529 Remache expandible para el pie de la carcasa
A061672 Cubierta de la carcasa
A058111 Suministro de poder con interruptor
A058528 Fuente de alimentación conmutada
94605. Fusible 0,8A (T)
A062494 Ventilador
A060889 Remache expandible para la tarjeta HDMI-DVI
A058089 Tarjeta CCU
A053808 Tarjeta HDMI-DVI
A061674 Panel posterior C1 HD
A061675 Panel posterior 2 C1 HD
A061670 Panel frontal C1 HD
A059902 Tarjeta DVI
A058851 Unidad de control de la cámara del panel frontal
con cargador de arranque
A059584 Cable de bus MIS
A059579 Cable DVI
TPA316-020-1301-20 Instrucciones de uso
A059719 Tuerca

95
Mantenimiento del insuflador

A054661 Junta tórica

96
Mantenimiento del insuflador

2 10. Intercambio de repuestos


10.1. Reemplazo del cable de la cámara

• Calentar cuidadosamente los tornillos en el cabezal de la cámara con un


ventilador de aire caliente
• Aflojar la tuerca con la llave personalizada
• Retirar la tuerca del cable de la cámara defectuoso y empujar el cable
nuevo a través de él
• Reemplazar la junta tórica
• Atornillar el cabezal de la cámara en su lugar con la llave personalizada
10.2 Reemplazo de la cubierta de la carcasa
• Retirar los seis tornillos en el respaldo de la fuente de luz
• Halar la cubierta hacia atrás ligeramente y presionar hacia arriba
• Liberar el soporte retenedor de la cubierta vieja y atornillarlo en la nueva
• Instalar las partes nuevas en la secuencia inversa
10.3 Reemplazo de la fuente de alimentación conmutada
• Desconectar los dos conjuntos de cables de la tarjeta de circuito
• Aflojar los cuatro tornillos.
• Instalar las partes nuevas en la secuencia inversa
10.4 Reemplazo del filtro de poder
• Retirar los dos tornillos en la parte externa del panel posterior
• Desconectar el cable del filtro
• Halar el filtro de poder hacia la parte trasera
• Instalar las partes nuevas en la secuencia inversa
10.5 Reemplazo del ventilador
• Aflojar los cuatro tornillos.
• Halar el cable del ventilador de la tarjeta C1 HD del panel posterior
• Instalar las partes nuevas en el orden inverso
10.6 Reemplazo de las tarjetas de circuito del panel posterior
• Desconectar los dos conjuntos de cables de la tarjeta de circuito

97
Mantenimiento del insuflador

• Aflojar los tornillos


• Instalar las partes nuevas en la secuencia inversa
10.7 Reemplazo de la unidad de control de la cámara del panel frontal
• Desconectar los ensamblajes de cables de la tarjeta de circuito
• Aflojar los cuatro tornillos.
• Instalar las partes nuevas en la secuencia inversa
10.8 Reemplazo de la tarjeta de circuito DVI y la tarjeta de circuito CCU
• Desensamblar ambas abrazaderas de protección y desconectar los
montajes de cables
• Desensamblar la tarjeta DVI y la tarjeta CCU (si es necesario)
• Instalar las partes nuevas en la secuencia inversa
10.9 Reemplazo de las tarjetas de circuito HDMI-DVI

• Halar el cable HDMI


• Aflojar los tornillos exteriores
• Instalar las partes nuevas en la secuencia inversa
10.10 Reemplazo de las tarjetas frontales C1 HD
• Retirar la abrazadera de protección lateral de la tarjeta CCU
• Aflojar los seis tornillos en el lado frontal interno y doblar el subensamble
frontal inferior hacia el frente.
• Aflojar seis tornillos en la abrazadera frontal
• Halar los montajes de cables y el cable plano
• Aflojar seis tuercas en la abrazadera frontal
• Instalar las partes nuevas en la secuencia inversa

11 Pos procesamiento
11.1 Pruebas de seguridad
Después de cada actividad en la unidad abierta -tal como el
reemplazo de una tarjeta de circuito o un componente- es esencial la
realización de pruebas de seguridad, las cuales se deben registrar
en el informe de pruebas. Las pruebas de seguridad indicadas
deben corresponder a las descritas en la norma DIN EN 62353 o al

98
Mantenimiento del insuflador

procedimiento utilizado por su hospital. Adicionalmente, se deben


evaluar todas las funciones de la unidad - consultar a "Pruebas de
funcionalidad".
El fabricante realizó una prueba de rigidez dieléctrica de alto
voltaje. Bajo ninguna circunstancia esta prueba debe repetirla el
técnico de servicio.
Cuando se esté evaluando la seguridad eléctrica, se debe registrar
en la documentación el primer valor medido para la resistencia del
cable a tierra protector. Para cualquier medición subsecuente, no se
debe exceder el valor inicialmente registrado en más de 10 A o el
50%. Si se registran valores mayores, es probable que se haya
realizado una modificación no autorizada. La unidad se debe enviar
al fabricante para su inspección.
11.2 Pruebas de funcionamiento
La cámara se debe operar únicamente con una corriente alterna de
50-60 Hz El voltaje de la fuente de poder debe estar en un rango
entre los 100 y los 250 V.
La unidad está preparada para la operación de la siguiente manera:
• Inspeccionar
la cámara en busca de daños externos o indicaciones de
impactos mayores
• Insertar el cable de poder en la fuente de alimentación de la fuente de
luz.
• Insertar el enchufe del cable de poder en la instalación eléctrica del
edificio.
Arranque de la unidad

• Presionar
el interruptor de ENCENDIDO El indicador LED de
ENCENDIDO/APAGADO se debe iluminar.
• Sihay un fallo aparente en este punto (por ejemplo, el
indicador LED de ENCENDIDO/APAGADO no se ilumina), se
deben verificar que todos los cables estén adecuadamente
conectados.
• Sifuera necesario, reconectar los cables como se muestra en el
diagrama de conexión.
Nota

99
Mantenimiento del insuflador

Se describen pruebas de funcionalidad adicionales en las instrucciones de


uso TPA316-020-1301-20.

11.3 Documentación

Se deben registrar las reparaciones, modificaciones y resultados de las


pruebas. La documentación debe contener la siguiente información:
• Nombre del agente que realiza el trabajo (por ejemplo: compañía,
departamento).
• Nombre de la(s) persona(s) que realiza(n) el trabajo.
• Identificación de la unidad (por ejemplo: modelo, número de serie).
• Fecha, naturaleza y alcance del trabajo realizado
• Resultados de las pruebas
• Firma de la(s) persona(s) que realiza(n) el trabajo
Recomendamos utilizar el formato de registro de pruebas adjunto. Si los
valores exceden los límites especificados, esto puede ser una indicación
de que se realizaron modificaciones no autorizadas que pueden afectar la
seguridad técnica, las distancias de separación y fuga o los componentes.

100
Mantenimiento del insuflador

12 Diagrama de bloques del circuito


CABEZAL DE LA CÁMARA

µC

CMOS

CONTROLADOR DE LA CÁMARA

Fuente de alimentación

Controlador del panel frontal

Controlador de la cámara

Panel posterior

Ventilador

1 Descripción del producto


Anotar el número de serie y el número del artículo en la etiqueta del producto para
su identificación.

Vista frontal de la fuente de luz

Figura 1
1 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
2 Conector de cable de múltiples fibras ópticas 3 LED de espera
4 Regulador de la intensidad lumínica ARRIBA/ABAJO

101
Mantenimiento del insuflador

Vista posterior de la fuente de luz


Figura 2
5 Conector equipotencial
6 6 Conector del cable de poder
7 7 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
8 Soporte de fusible
9 Conector del bus MIS (esclavo)
10 10 Interfaz de servicio

102
Mantenimiento del insuflador

2 Símbolos del producto y el empaque

Advertencia
Indica un peligro. Si no se evita, el peligro puede resultar en muerte o
lesiones serias.

Precaución
Indica un peligro potencial. Si no se evita, este peligro puede resultar
en lesiones personales o daño al producto/propiedad.

Seguir las instrucciones de uso

El significado depende de la norma relevante:


Segunda edición de la norma IEC 60601-
01: Atención, tener en cuenta los documentos
suplementarios. Tercera edición de la norma
IEC 60601-01: Precaución
La parte aplicada es del tipo BF según la norma EN 60601-1

Marca CE en concordancia con la Directiva de dispositivos médicos


93/42/CEE.
Los productos con la marca CE sin número de organismo notificado
(CE) son productos de Clase I.
Los productos con la marca CE y el número de organismo notificado
(CE xxxx) son productos con una categorización más alta que clase I.

Conector equipotencial

Desbloqueado

103
Mantenimiento del insuflador

Alto voltaje

Fusible

Temperatura alta

Fabricante

Fecha de fabricación

Indica la temperatura tolerable

Indica la humedad atmosférica tolerable

Indica la presión atmosférica tolerable

La ley federal (EE.UU.) permite la venta de este dispositivo exclusivamente


a médicos o bajo prescripción facultativa.

Corriente alterna

104
Mantenimiento del insuflador

Indicación sobre una recolección separada de dispositivos eléctricos y


electrónicos

3 Inspección visual
Antes de realizar las pruebas descritas a continuación, se debe realizar una
inspección de daños visibles de este producto. Se deben inspeccionar todas
las partes retiradas con propósitos de reparación con el fin de verificar una
correcta conexión/instalación correcta después de su reinstalación. La
inspección visual de seguridad operativa debe incluir una revisión de lo
siguiente:
 La clasificación nominal de los fusibles debe corresponder a los valores
especificados por el fabricante;
 las etiquetas y calcomanías adheridas en la unidad deben ser legibles;
 la condición mecánica del producto debe permitir una operación continua y
segura;
 no hay contaminación aparente que limite la seguridad operativa de la
unidad;
 el interior de la unidad no tiene residuos aparentes de soldadura, piezas de
alambre sin aislamiento o tornillos sueltos, etc;
 el alambre de tierra de protección está en buenas condiciones;
 no se ejercen fuerzas de tensión de ninguna naturaleza sobre los cables
conectados.

4 Manipulación segura

ADVERTENCIA

¡Riesgo de muerte por choque eléctrico!


 No abrir el producto.
 Solo conectar el producto a una fuente de poder con alambre protector de
tierra.

105
Mantenimiento del insuflador

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesión debido a una operación inapropiada del producto.


 Participar en la capacitación del producto antes de su utilización.
 Contactar a LUT para obtener información sobre capacitación.
 Inspeccionar la función y la condición apropiada del producto antes de
su utilización.

 Tenga en cuenta las instrucciones sobre compatibilidad


electromagnética (EMC).
 Con el fin de evitar daños debido a una instalación u operación
inapropiadas, y con el fin de evitar que se invaliden la garantía
del producto y las responsabilidades sobre este:
o utilizar solamente el producto de acuerdo con las instrucciones de
uso.
o seguir a cabalidad la información de seguridad y las instrucciones de
mantenimiento.
o combinar únicamente productos LUT entre sí.
Permitir que únicamente las personas que tengan la capacitación, conocimiento o
experiencia requeridos operen y usen el producto y sus accesorios.

106
Mantenimiento del insuflador

• Almacenar las instrucciones de uso teniendo en cuenta el acceso por parte del
usuario.
• Cumplir con los estándares válidos.
• Verificar que la instalación eléctrica de la habitación cumple con los estándares
IEC.
• Desconectar de la electricidad halando el enchufe, nunca halando del cable.
• No utilizar nunca la fuente de luz LED en ambientes explosivos.
• Asegúrarse de que la temperatura ambiente no supere los 35 °C.
• Asegúrarse de que las ranuras de ventilación no estén cubiertas.
• Asegúrarse de que se mantengan las mínimas distancias con otros equipos:
- 50 mm en el lado
- 60 mm en la parte posterior
• Verificar que solo se utilicen cables de fibra óptica que no sean conductores
eléctricos. Esto se aplica particularmente a productos de otros fabricantes, con el
fin de asegurar la operación de BF.

5 Contenidos de fábrica

Descripción Número de elemento


Fuente de luz LED 05.0740LED.20
Instrucciones de uso TPA305-020-1209-20
Cable de poder (específico para cada país) ---

6 Componentes requeridos para operar la fuente de luz LED

Descripción Número de elemento


Fuente de luz LED 05.0740LED.20
Luz guía con un diámetro activo de hasta 4,8 mm ---
Cable de poder (específico para cada país) ---

7 Procedimiento de acondicionamiento validado


El procedimiento de acondicionamiento se debe realizar solamente en
cumplimiento con las instrucciones de uso TPA316-020-1301-20, numeral 6
Limpieza y desinfección.

107
Mantenimiento del insuflador

8 Evaluación, mantenimiento einspección


• Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente
• Inspeccionar el producto después de cada limpieza y desinfección para verificar:
limpieza, funcionalidad y daños.
• Inspeccionar el producto en busca de daños, ruido operativo inusual, acumulación
excesiva de calor o vibración excesiva.
Apartar inmediatamente si el producto está dañado.

108
Mantenimiento del insuflador

9 Identificación y corrección de fallas

Problema Causa posible Solución

- Falla operativa del módulo LED - Envíe la fuente de luz a reparación

- Obstrucción del ventilador de la - Reemplazar el ventilador


carcasa - Reemplazar el amortiguador del
- Amortiguador del ventilador ventilador
defectuoso interna excesiva de la
Temperatura - Enviar la fuente de luz a reparación
carcasa

Sin operación - Energía eléctrica no conectada - Inspeccionar el enchufe de


alimentación y reemplazar si es
necesario
- Fuente de alimentación defectuosa - Inspeccionar el fusible y reemplazar
- Filtro de red defectuoso si es necesario
- - Unidad de control de la cámara - Reemplazar la fuente de energía
del panel frontal defectuosa - Reemplazar el filtro de red
- Reemplazar la cubierta del panel
frontal

La lámpara no se - La unidad se sobrecalienta - Deje enfriar la unidad


ilumina
La guía de luz no - No se encuentra el adaptador en - Instalar el adaptador
se puede adaptar la conexión de la guía de luz
La luz es muy - El cable de la luz guía no está - Reemplazar la guía de luz
opaca conectado correctamente - Instalar el adaptador

- Guía de luz defectuosa


La interfaz de - El adaptador
Adaptador no estáRS485
esclavo instalado - Reemplazar el adaptador esclavo
comunicación correctamente
defectuoso RS485
no está de brillo
El nivel -- Cable dede
La guía interfaz
luz noconectado
está insertada -- Verificar la conexión
Utilizar una o reemplazar
guía de luz correcta el
funcionando
es completamente o defectuoso
incorrectamente cable
adecuadamente
significativament
e bajo

109
Mantenimiento del insuflador

2 Lista de repuestos

Número de elemento Descripción

A062658 Base de la carcasa


A058529 Remache expandible para el pie de la carcasa
A061700 Cubierta de la carcasa
A061479 Filtro de red con interruptor
A059448 Tarjeta de circuito esclava del adaptador RS485
A061638 Tarjeta de circuito del amortiguador del ventilador
94600. Fusible 1,6A (T)
A062496 Ventilador
A063112 Reemplazo de la unidad de control de la cámara del
panel frontal
A059463 Fuente de alimentación conmutada
TPA305-020-1209-20 Instrucciones de uso

A063112
A061638
A059463
A062496
A059448
94600
A061979

Figura 3:

unidad abierta

110
Mantenimiento del insuflador

10 Instalación de repuestos
11.1. Reemplazo de la cubierta de la carcasa
• Retirar los siete tornillos en el respaldo de la fuente de luz
• Halar la cubierta hacia atrás ligeramente y presionar hacia arriba
• Liberar el soporte retenedor de la cubierta vieja y atornillarlo en la nueva
• Instalar las partes nuevas en secuencia inversa
11.2 Reemplazo de la fuente de alimentación conmutada
• Desconectar los dos conjuntos de cables de la tarjeta de circuito
• Aflojar los cuatro tornillos.
• Instalar las partes nuevas en secuencia inversa
11.3 Reemplazo del filtro de red
• Retirar los dos tornillos en la parte externa del panel posterior
• Desconectar el cable del filtro
• Halar el filtro de red hacia la parte trasera
• Instalar las partes nuevas en secuencia inversa
11.4 Reemplazo del ventilador
• Aflojar los cuatro tornillos.
• Desconectar los cables del ventilador de la tarjeta de circuito del amortiguador del
ventilador
• Instalar las partes nuevas en secuencia inversa
11.5 Reemplazo de la tarjeta de circuito esclava del adaptador RS485
• Desconectar los dos conjuntos de cables de la tarjeta de circuito
• Desatornillar la abrazadera angular de fijación y la tarjeta de circuito del panel
posterior.
• Retirar los cuatro tornillos de la abrazadera angular de fijación.
• Instalar las partes nuevas en secuencia inversa
11.6 Reemplazo de la tarjeta de circuito del amortiguador del ventilador
• Desconectar los dos conjuntos de cables de la tarjeta de circuito
• Aflojar los cuatro tornillos.

111
Mantenimiento del insuflador

• Instalar las partes nuevas en secuencia inversa


11.7. Reemplazo de la unidad de control de la cámara del panel frontal
• Desconectar todos los ensamblajes de cables de la tarjeta de circuito
• Aflojar los cuatro tornillos.
• Instalar las partes nuevas en secuencia inversa

112
Mantenimiento del insuflador

12 Posprocesamiento
12.1 Prueba de seguridad
Después de cada actividad en la unidad abierta -tal como el reemplazo de una
tarjeta de circuito o un componente- es esencial la realización de pruebas de
seguridad, las cuales se deben registrar en el informe de pruebas. Las pruebas de
seguridad indicadas deben corresponder a las descritas en la norma DIN EN
62353 o al procedimiento utilizado por su hospital Adicionalmente, se deben
evaluar todas las funciones de la unidad - refiérase a "Pruebas de
funcionamiento".
El fabricante realizó una prueba de rigidez dieléctrica de alto voltaje. Bajo ninguna
circunstancia esta prueba debe repetirla el técnico de servicio.
Cuando se esté evaluando la seguridad eléctrica, se debe registrar en la
documentación
el primer valor medido para la resistencia del cable a tierra protector. Para
cualquier medición subsecuente, no se debe exceder el valor inicialmente
registrado en más de 10 A o el 50%. Si se registran valores mayores, es probable
que se haya realizado una modificación no autorizada. La unidad se debe enviar al
fabricante para su inspección.
12.2 Pruebas de funcionamiento
La fuente de luz LED se debe operar únicamente con una corriente directa de
50/60 Hz El voltaje de la fuente de poder debe estar en un rango entre los 100 y
los 240 V.
La unidad está preparada para la operación de la siguiente manera:
• Inspeccionar la fuente de luz LED en busca de daños externos o indicaciones de
impactos mayores.
• Insertar el cable de poder en la fuente de poder de la fuente de luz.
• Insertar el enchufe del cable de poder en la instalación eléctrica del edificio.
• Presionar el interruptor de ENCENDIDO El indicador LED de
ENCENDIDO/APAGADO se debe iluminar.

113
Mantenimiento del insuflador

• Si hay un fallo aparente en este punto (por ejemplo, el indicador LED de


ENCENDIDO/APAGADO no se ilumina), se deben verificar que todos los cables
estén adecuadamente conectados.
• Si fuera necesario, reconectar los cables como se muestra en el diagrama de
conexión.
Nota
Se describen pruebas de funcionalidad adicionales en las instrucciones de uso
TPA305-020-1209-20.
12.3 Documentación

Se deben registrar las reparaciones, modificaciones y resultados de las pruebas.


La documentación debe contener la siguiente información:
• Nombre del agente que realiza el trabajo (por ejemplo: compañía, departamento).
• Nombre de la(s) persona(s) que realiza(n) el trabajo.
• Identificación de la unidad (por ejemplo: modelo, número de serie).
• Fecha, naturaleza y alcance del trabajo realizado
• Resultados de las pruebas
• Firma de la(s) persona(s) que realiza(n) el trabajo
Si los valores exceden los límites especificados, esto puede ser una indicación de
que se realizaron modificaciones no autorizadas que pueden afectar la seguridad
técnica, las distancias de separación y fuga o los componentes. Cuando este sea
el caso, se debe enviar la unidad al fabricante.
13 Diagrama de bloques del circuito

100-240VAC IN
USB de servicio
MIS- BUS

Filtro de red
USB
RS485-PCB
Ventilador de la carcasa

114
Mantenimiento del insuflador

Fuente de alimentación
PESS1
Controlador de panel frontal
µC
Temperatura Sensor

Panel frontal
Pantalla

PESS2
Módulo de iluminación
con ventilador interno

115
Mantenimiento del insuflador

PELIGRO - ADVERTENCIA
1 Indicaciones de seguridad

Antes de abrir el dispositivo, desconectarlo de la fuente de alimentación


principal halando del cable de poder.

1.1 Responsabilidad

El dispositivo y los accesorios se inspeccionaron cuidadosamente en la fábrica


antes del envío. Sin embargo, el fabricante es solamente responsable por la
seguridad,la confiabilidad y la funcionalidad si todas las inspecciones y
reparaciones las realizaron técnicos autorizados y si el dispositivo y los
accesorios se utilizan únicamente para su uso previsto.

ADVERTENCIA

Todas las tareas de mantenimiento y reparación, así como cualquier


modificación, deben ser realizadas únicamente por personal o técnicos
autorizados por el fabricante. El suministro eléctrico tiene que instalarse en
conformidad con las normas DIN/IEC.

Un técnico autorizado de servicio tiene que inspeccionar y realizar el


mantenimiento del dispositivo cada dos años para asegurar la seguridad y la
funcionalidad del dispositivo. Si no se sigue el intervalo de servicio, el fabricante
no asume ninguna responsabilidad por la seguridad funcional del dispositivo.

Los técnicos autorizados de servicio siempre están entrenados y certificados


únicamente por el fabricante.

El fabricante no es responsable por daños directos o consecuentes y se anula la


garantía si:
• el dispositivo o los accesorios se utilizan, preparan o se mantienen de manera
inapropiada;

• no se siguen las instrucciones y las reglas del manual;

• el dispositivo o los accesorios se utilizan, preparan o se mantienen de manera


inapropiada;

• personal no autorizado realiza reparaciones, ajustes o alteraciones en el


dispositivo o los accesorios;

116
Mantenimiento del insuflador

• no se sigue el calendario de inspección y mantenimiento descritos;

La inspección y el mantenimiento del dispositivo y sus accesorios se deben


realizar según las instrucciones para asegurar la operación segura del dispositivo.

Comprobar y verificar la función e integridad del dispositivo después de cada


actividad de mantenimiento o inspección para asegurar que la seguridad del
paciente y la del usuario/operador no se afectan o se disminuyen de ninguna
manera. Los productos nuevos
así como los productos reparados se deben preparar y evaluar antes de su uso de
acuerdo con las instrucciones del manual.

1.2 Certificación/Sello
El operador del dispositivo tiene que recibir un certificado del técnico de servicio
que declare el tipo y el alcance de las tareas de mantenimiento e inspección que
se realizan. Este certificado debe registrar la fecha de la tarea de mantenimiento o
inspección, así como la compañía y la firma. Por favor utilizar la lista de
verificación de mantenimiento incluida en el respaldo del manual de servicio.
Después de que se concluyan las reparaciones, el técnico de servicio autorizado
colocará un sello de inspección en el dispositivo.

117
Mantenimiento del insuflador

2 Antes de comenzar el trabajo


Condiciones ambientales
Por favor familiarízarse con las indicaciones de seguridad listadas en el
manual del dispositivo adjunto, así como con las reglas y regulaciones de
seguridad, antes de comenzar cualquier trabajo.
• La temperatura ambiente debe estar entre 10° C y 40° C.
• La humedad relativa debe estar entre el 30% y el 75%.
• Instalar el dispositivo en una superficie nivelada y en un ambiente seco.
• Antes de encender el dispositivo, asegúrarse de que el área de
instalación este libre de materiales que puedan ser sujetos o
causantes de electricidad estática, por ejemplo, revestimientos de
suelos.

2.1 Requisitos técnicos/profesionales


Todas las tareas de servicio técnico tales como las inspecciones de
seguridad (IS), mantenimiento y trabajos de reparación tienen que ser
.
realizadas por personal capacitado y autorizado por W.O.M.
Se requiere lo siguiente:
 Conocimiento de todas las reglas y regulaciones relevantes
de seguridad necesarias para operar dispositivos de
insuflación.
 Conocimiento de los desarrollos técnicos actuales y la versión
del software.
 Conocimiento de procesos y dispositivos electrotécnicos y
electrónicos.
 Conocimiento sobre el uso de equipos de pruebas y
mediciones eléctricas.
 Buenas habilidades mecánicas.
 Certificado del técnico de servicio de W.O.M.

2.2 Herramientas y equipos de pruebas


Instrumentos/herramientas de medición requeridos
Las siguientes herramientas e instrumentos de medición deben estar fácilmente
disponibles:
• Multímetro: Voltaje hasta 1000 V CA/CC, corriente 10 A con ohmímetro y probador
de continuidad
• Tapete protector ESD, pulsera antiestática, cable
• Cable de PC serial 1:1 de 9 pines
• Manómetro, rango de medición 0-70 mm Hg, clase de medición 1,0
• Manómetro, rango de medición 0-70 bar, clase de medición 1,6

118
Mantenimiento del insuflador

• Manómetro, rango de medición 0-100 bar, clase de medición 1,6


• Rango de la columna de flujo 0-40 l/min de CO2 Caída máxima de
presión a 9 l/min < 10 mbar
• Instrumentos/herramientas de medición de las pruebas de seguridad
• Destornilladores: 2x estrella (mediano), 2x pala (mediano)
• Llave de tubo SW 5
• Llave de tubo SW 5,5
• Llave de tubo SW 7
• Llave de tubo SW 10
• Botella de gas (presión >50 bar)
• Llaves: SW 7, SW 13, SW 24
• Llaves Allen: SW 2
• Alicates de corte diagonal: pequeños
• Manual del dispositivo
• Manual de servicio
• Computador portátil con Win xx y unidad de CD-ROM

119
Mantenimiento del insuflador

2.3 Recursos suplementarios


Se requieren las siguientes herramientas suplementarias, recursos de evaluación
e instrumentos de medición para realizar las rutinas de mantenimiento y servicio
técnico descritas en este manual. Asegurarse de que las herramientas y recursos
de medición están calibrados y funcionen perfectamente antes de comenzar
cualquier tarea de mantenimiento.
• Tubo de silicona 8x2 mm
• Tubo de PVC 6x4 mm, 1 m
• Adaptador en T 8-8-8 mm
• Cánula Veress con longitud de 100 mm, diámetro de apertura 1,4 mm, diámetro de
cánula interna 1,6 mm
• Caja de calibración del calentador T100
• Caja de pruebas del calentador T200
Recursos suplementarios

120
Mantenimiento del insuflador

3 Configuración del dispositivo


3.1 Diagrama de funcionamiento del F104

ELECTRÓNICO

(1) Botella de gas (17) Válvula de la línea de salida


(2) Conexión de la botella de gas (18) (OLV)
Sensor de temperatura (STS)
(3) Unidad de alta presión (HPU) (19) Válvula de seguridad de baja
(4) Filtro (20) presión de presión
Sensor de 58 mmHg II (LSV)
(5) Sensor de alta presión de 60 bar (21) Sensor de fluidos (FLS)
(6) (HPS)
Regulador de alta presión de 2 bar (22) Espiral de calentamiento para
(7) (HPR)
Sensor de presión de alta (23) calefacción del gas
Sensor de temperatura para
(8) temperatura (HTS) de alta presión
Válvula de seguridad (24) calefacción
Teclado del gas
(9) de 3,5 bar de gas para la unidad
Calefacción (25) Altavoz
(10) de alta presión
Unidad de baja (HPH)
presión (LPU) (26) Pantallas LCD
(11) Regulador de baja presión de 120 (27) Receptor FC
(12) mmHg
Válvula(LPR)
de seguridad de mediana (28) Salida de video
(13) presión de 500 mmHg(PRV)
Válvula proporcional (MSV) (29) Entrada de video
(14) Válvula de ventilación (VEV) (30) Salida de SVHS
(15) Sensor de flujo (31) Entrada de SVHS
(16) Sensor de presión I (PMS) (32) Interfaz de servicio

121
Mantenimiento del insuflador

3.2 Estructura mecánica del F104

No. Descripción No de artículo


(1) Sección superior de la carcasa Específico para el cliente
(2) Cubierta para la fuente de poder 02 ¡No tiene repuesto!
(3) Fuente de alimentación F05 2400111
(4) Enchufe de ecualización de potencial 2400192
(5) Enchufe del dispositivo no calefactor con 2400084
(6) Conexión
soporte dede gas US
fusible 2200694
(7) Tarjeta de video VIO (opcional) 2400184
(8) HPU 2400069
(9) Sección baja de la carcasa F104 ¡No tiene repuesto!
(10) Conexión de tubo ISO 5356 2400207
(11) Tarjeta del calefactor 2400156
(12) Lámina de diseño F104 Específico para el cliente
(13) Panel frontal F104 Específico para el cliente
(14) Soporte de la tarjeta Incluida con el repuesto
(15) Módulo básico BAM 02 2400143
(16) Módulo de video VIM 01 (opcional) 2400184
(17) Sensor de fluido FLS 2400031
(18) LPU 03 2400232

122
Mantenimiento del insuflador

3.3 Plan de cableado del F104


3.4 Parte frontal del dispositivo

Fig. 3-4-1 Elementos en el frente del dispositivo

(1) Pantalla de presión de gas


(2) Tecla de inicio/finalización
(3) LED de inicio/finalización
(4) Pantalla de presión real
(5) Pantalla de presión nominal
(6) Pantalla de estado
(7) Pantalla de consumo de gas
(8) Pantalla de flujo real
(9) Pantalla de flujo nominal
(10) Conexión de calefacción
(11) Salida del dispositivo / conexión del tubo
(12) Flujo nominal creciente
(13) Flujo nominal decreciente
(14) Tecla de reinicio del volumen
(15) Tecla de menú
(16) Presión nominal creciente
(17) Presión nominal decreciente
(18) LED de espera
(19) Botón de ENCENDIDO/ESPERA
(20) LED de voltaje de la red eléctrica

3.5 Parte posterior del dispositivo


(1) Salida de video (opcional)
(2) Salida de SVHS (opcional)
(3) Entrada de video (opcional)

123
Mantenimiento del insuflador

(4) Entrada de SVHS (opcional)


(5) Soporte de fusible
(6) Enchufe del dispositivo no calefactor
(7) Conector del ecualizador de potencial
(8) Interfaz de servicio RS232
(9) Sello de la carcasa
(10) Conexión del suministro de gas

3.6 Apertura del dispositivo

Fig. 3-6-1 Secuencia de apertura del


dispositivo F104
(1) Sección superior de la carcasa
(2) Tornillos de cabeza en estrella (10x)

Desconectar el dispositivo de la fuente de poder eléctrica


Se necesita un destornillador de estrella (Phillips) tamaño 2 para abrir el
dispositivo.
Seguir los pasos ilustrados en la fig. 3-6-1 Secuencia de apertura del
dispositivo F104 en la página 8:
1. En la sección superior de la carcasa (1) desatornillar los
tornillos de cabeza en estrella (10x) (2).
2. Empujar la sección superior de la carcasa aproximadamente 2 cm hacia atrás.
3. Retirar la sección superior de la carcasa halando hacia arriba.
Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.

PELIGRO

124
Mantenimiento del insuflador

4 Tareas de mantenimiento y servicio técnico

Intervalo de mantenimiento de dos años

. Un técnico autorizado de servicio tiene que inspeccionar y realizar el


mantenimiento del dispositivo en intervalos apropiados para asegurar la seguridad
y la funcionalidad de la unidad. El intervalo de servicio técnico mínimo es de dos
años, con base en la frecuencia y duración de uso. Si no se sigue el intervalo de
mantenimientos, el fabricante no asume ninguna responsabilidad por la seguridad
funcional del dispositivo.
Una etiqueta localizada en el panel posterior del dispositivo le recordará la última
fecha para la siguiente verificación de mantenimiento o servicio técnico.

Inspección anual

Las tareas de mantenimiento y servicio técnico incluyen las tareas de inspección


anual (comparar con el manual de F104). La inspección anual incluye las
siguientes pruebas:
• Prueba de seguridad
• Prueba de función básica
• Prueba del sensor de presión
• Prueba de monitorización de presión
• Prueba de la válvula de ventilación
• Prueba de presión máxima en el dispositivo
• Prueba de velocidad de flujo del gas

Certificación

Solicitar al técnico de servicio un certificado después de que él o ella inspeccione


la unidad o realice alguna actividad de servicio técnico. El certificado debe
registrar el tipo y el alcance del servicio, así como la fecha y el nombre de la
compañía que ofrece el servicio técnico, junto con la firma del técnico del servicio.

4.1 Prueba de seguridad


Un técnico capacitado debe realizar una prueba de seguridad en el marco de la
inspección anual.
Realizar una inspección visual del dispositivo. Es de particular importancia que:

125
Mantenimiento del insuflador

• el fusible corresponda a las especificaciones que indique el


fabricante;
• las etiquetas y calcomanías en el dispositivo sean legibles;
• la condición mecánica del dispositivo permita su uso seguro;
• el dispositivo esté limpio.
Realizar la medición de corrientes de fuga de acuerdo con lo descrito en la norma
DIN EN 60601-1/IEC 60601-1.
Realizar la medición de la resistencia del conductor de protección en concordancia
con la norma DIN EN 60601-1. La resistencia PE se mide con el cable de poder

Realizar la medición de la resistencia del aislamiento con 500-700 V de corriente


continua. El valor mínimo es de
se debe realizar utilizando altos voltaje.
Como alternativa, realizar las pruebas de seguridad en concordancia con la norma
DIN VDE 0751 Sección 1.

4.2 Condición del panel frontal y la carcasa


Verificar la placa frontal y la carcasa en busca de cualquier daño. Verificar la
funcionalidad y limitaciones de seguridad. Verificar que el panel de control, la
pantalla y los diodos LED posean una funcionalidad adecuada y presenten una
condición sin daños.

4.3 Condición del cable


Se tiene que reemplazar cualquier cable con sospecha de daño o que tenga algún
tipo de defecto (por ejemplo, aislamiento insuficiente, rotura, contactos averiados,
etc.).

4.4 Condición de las tarjetas de circuito electrónicas


Para asegurar la seguridad del dispositivo, reemplazar cualquier tarjeta que
presente corrosión u otro tipo de daño en los contactos o los puntos de soldadura.

4.5 Verificación de la unidad de alta presión - HPU 03


La unidad de alta presión incluye:
• Filtro de entrada del gas (GIF)
• Sensor de alta presión (HPS)
• Regulador de alta presión (HPR)
• Calefacción de alta presión (HPH)
Válvula de seguridad de alta presión (HSV)

126
Mantenimiento del insuflador

4.2 Verificación de la conexión de suministro de gas / filtro de la entrada de gas

El filtro de entrada del gas (2) puede estar obstruido o sucio debido a gases
impuros o residuos del suministro de gas. Sin embargo, este tipo de suciedad no
se puede detectar externamente.
Una alta suciedad se puede evidenciar especialmente cuando hay altas tasas de
flujo y resulta en que el flujo real del gas es menor al flujo nominal del gas durante
una insuflación activa.
Si limpiar la superficie de la entrada del filtro de gas no produce ninguna mejora,
se tiene que reemplazar completamente la conexión de suministro de gas (1)
(consultar el Capítulo 6.1 Ensamble/desensamble de la conexión de suministro de
gas, página 35).
Asegúrarse de cambiar la conexión de suministro de gas US con una conexión de
suministro de gas para hogar cuando se conecte a un suministro de gas
domiciliario. Todas las otras funciones del dispositivo aplican como se describen
anteriormente

Fig. 4-6-1 Conexión de suministro de gas/filtro


de entrada de gas
(1) Conexión de gas US
(2) Filtro de entrada de gas
(3) Área plana de SW 24
(4) Tope anti giros
(5) Junta tórica (sello)

Sello de la conexión de suministro de gas

Se debe retirar la conexión de suministro de gas para poder verificar el sello (5)
(consultar el Capítulo 6.1 Ensamble/desensamble de la conexión de suministro de
gas, página 35).

Cuando se inserte la nueva conexión de suministro de gas, asegúrarse de insertar


adecuadamente el tope anti giros (4) .

127
Mantenimiento del insuflador

4.7 Verificación del sensor de alta presión


4.8
5 Fig. 4-7-1 Elementos del sensor de alta presión
6 (1) Unidad de alta presión HPU 03
7 (2) Sensor de alta presión (HPS)
8 (3) Tarjeta PCU
9 (4) Conexión del sensor de alta presión
10 HPS

Seguir estos pasos para verificar la función del sensor de alta presión (2):
1. El dispositivo está abierto y encendido. Una botella de gas (presión >50 bar)
está conectada y abierta.
2. El monitor de presión muestra una presión de suministro de > 40 bar.
3. Mientras el dispositivo está encendido y la botella de gas está conectada y
abierta, halar el conector del enchufe (4) del sensor de alta presión de la
tarjeta PCU (3).
4. La pantalla debe mostrar lo siguiente: ¿Suministro de gas?
El monitor de presión muestra una presión de suministro de < 15 bar.
Reconectar el conector del enchufe (4) a la tarjeta PCU (3).
5. Esto concluye exitosamente la inspección del sensor de alta presión.

Ajustes Reemplazo de la unidad de alta presión HPU o de la tarjeta PCU.

128
Mantenimiento del insuflador

Verificación de la válvula de seguridad de alta presión HSV en


la unidad de alta presión HPU 03

Fig. 4-8-1 Verificación de la válvula de seguridad de alta presión HSV en


la unidad de alta presión HPU 03
(1) Válvula de seguridad de alta presión
(2) Tornillo de ajuste

1. Retirar el tubo de la salida de la HPU (pellizqcar el anillo de plástico y


halar el tubo) y conectar un adaptador en T con válvula de ventilación y
un manómetro de 0-7 bar.
2. Abrir la línea de suministro de gas. Es aceptable escuchar un sonido
sibilante corto después de que el suministro gaseoso se abre por primera vez.
3. Atornillar el tornillo de ajuste (2) en el dispositivo y de esta manera aumentar
la presión hasta que se dispare la válvula de seguridad de alta presión (1) (sonido
sibilante
claramente audible). La presión alcanzada debe ascender hasta
3,5 bar ± 0,5 bar.
4. Atornillar el tornillo de ajuste (2) en la otra dirección (hacia afuera del
dispositivo)
hasta que alcance una presión de 2,8 bar. La válvula de seguridad de alta presión
(1)
se debe cerrar de nuevo (sin sonido sibilante).
5. Configurar la presión de operación como se describe en el Capítulo 4.9
Verificación del regulador de alta presión HPR en la HPU 03, página 14.

Si no se alcanzan los valores indicados de presión incluso después de repetir la


verificación Ajuste,
es necesario reemplazar la unidad HP.

129
Mantenimiento del insuflador

Fig. 4-9-1 Tornillo de ajuste en la HPU


(1) Unidad de alta presión HPU 03
(2) Tubo de alta presión
(3) Tornillo de ajuste

4.9 Verificación del regulador de alta presión HPR en la HPU 03

No ajustar la unidad de alta presión HPU 03 mientras su valor esté dentro


del rango de tolerancia de 1,5 ... 2,5 bar, únicamente realizar una verificación en
su lugar.

Liberar la presión antes de retirar un tubo de la HPU.


1. Retirar el tubo de la salida de la HPU (pellizcar el anillo de plástico y
halar el tubo) y conectar un adaptador en T con válvula de ventilación y
un manómetro de 0-7 bar.

2. Conectar el dispositivo a una botella de gas (presión > 40 bar) y abrir la


botella.

3. Liberar la presión del tubo mediante la válvula de ventilación adicional


conectada.
Se tiene que alcanzar un valor final estable de 1,5 a 2,5 bar.

El valor de la salida se reduce con una temperatura aumentada (por ejemplo,


un tiempo de operación extendido) y se debe ajustar si fuera necesario.

Retirar los recursos de prueba y reinsertar el tubo o continuar con 4.9.1


Verificación de fugas en la HPU 3, página 15.

• Utilizar el tornillo de ajuste (3) en el regulador de alta presión en caso de que


los valores estén fuera del rango de tolerancia.
Si esto no es posible,
• Reemplazarla unidad de alta presión - HPU 03

ADVERTENCIA
NOTA

130
Mantenimiento del insuflador

4.9.1 Verificación de fugas en la HPU 3

Fig. 4-9-2 Unidad de alta presión HPU 03


(1) Unidad de alta presión HPU 03
(2) Tubo de alta presión
(3) Tornillo de ajuste

1. Conectar una botella de gas con un manómetro de 0-70 bar en la


conexión de suministro de gas al respaldo del dispositivo.

2. Abrir brevemente la botella de gas y cerrarla a continuación.


Después de 10 minutos, la presión en el manómetro de 70 bar no debe
disminuir más de 5 bar.

• Verificar la conexión de suministro de gas (junta tórica). Ajustes


• Reemplazar la unidad de alta presión - HPU 03

4.10 Verificación de la unidad de calefacción de alta presión

Fig. 4-10-1 Elementos de la unidad de


calefacción de alta presión
(1) Unidad de alta presión HPU 03
(2) Sensor de alta presión
(3) Sensor de temperatura/calentador
(4) Tornillo de fijación con
casquillo aislante
(5) Aislamiento/lámina conductora de temperatura
(6) Adaptador 01 para HPM
(7) Tarjeta PCU
(8) Fusible de acción súper rápida SMD 2A
(9) Conexión del
calentador/termómetro

El software no monitoriza la calefacción de alta presión.


Dejar el dispositivo prendido por aproximadamente 15 minutos.
Utilizar sus dedos para sentir si el bloque metálico (6) (adaptador 01
para HPM) se calienta ligeramente.
Si el bloque metálico no está caliente, revisar el fusible SMD (8) en la tarjeta PCU.
Se puede remover el fusible con un par de alicates con punta
o con unas pinzas.

131
Mantenimiento del insuflador

Desconectar el dispositivo de la fuente de poder eléctrica.

PELIGRO

Ajustes

Si el fusible está intacto y el bloque no está aún caliente al tacto, se deben


reemplazar el calentador
(3) y/o la LPU (consultar 6.9 Ensamble/desensamble
de la unidad neumática LPU, página 46).
Cuando instale el calentador (3), asegurarse que se ubica por completo en la
lámina aislante (5). Asegurar el calentador (3) con el tornillo de fijación (4) y
un cojinete plástico aislante.

4.11 Evaluación de fugas en la unidad de baja presión

Fig. 4-11-1 Evaluación de fugas en la


unidad de baja presión
(1) Manómetro (0-70 mmHg)
(2) Abrazadera del tubo
(3) Jeringa
(4) Adaptador en T

1. Apagar el dispositivo.
2. Conectar un manómetro (1) y una jeringa llena de aire (3) al tubo
y al adaptador en T (4) al tubo de insuflación.
3. Utilizar la jeringa para generar una presión de 50 mmHg.
4. Retirar la abrazadera (2) del tubo a 50 mmHg.

La presión en el manómetro
no debe disminuir más de 2 mm Hg en los siguientes 30 segundos.

• Verificar el tubo en el sensor de fluidos (1) y la unidad de baja presión (2)


Ajustes
y reemplazar si es necesario.
• Reemplazar la LPU

4-11-2 Elementos del sensor de fluidos

132
Mantenimiento del insuflador

/ tubo de baja presión


(1) Conexión del tubo del sensor de fluidos
(2) Tubo de la unidad de baja presión
Conexión

4.12 Evaluación del sistema de ventilación y alarma de sobrepresión

Fig. 4-12-1 Instalación de prueba: Alarma de


sobrepresión
(1) Manómetro (0-70 mmHg)
(2) Jeringa
(3) Adaptador en T

1. Configurar los siguientes valores en el dispositivo:


Presión nominal = 15 mmHg
Flujo nominal = 3 l/min
Sistema de ventilación en el menú de usuario = ENCENDIDO
2. Conectar un tubo y una jeringa llena de aire a la
conexión del tubo de insuflación (Fig. 4-12-1).
3. Utilizar la jeringa para generar lentamente una presión de 15 mmHg.
4. Aumentar lentamente la presión a 21 mmHg y luego presionar
la tecla de inicio/finalización.
5. Se emite un sonido de alarma y aparece en la pantalla "Sobrepresión".
6. Seleccionar un flujo de gas mayor a 5 L/min.
7. Después de máximo 5 segundos el sistema de ventilación se activará (depende
del tiempo y del umbral de presión establecido en el menú de usuario).
8. El sistema de ventilación reduce la presión. Se desactivan la alarma acústica
y el mensaje de advertencia de sobrepresión.
9. Presionar la tecla de inicio/finalización y retirar las herramientas de la prueba y
los recursos de medición adicionales

Ajustes Reemplazar la unidad de baja presión LPU.

133
Mantenimiento del insuflador

4.13 Evaluación de la alarma de oclusión

1. Conectar un tubo de insuflación con una cánula Veress unida y cerrar la


cánula Veress.
2. Iniciar la insuflación con la tecla de inicio/finalización.
3. Después de 5 segundos se emite un sonido de advertencia y
aparece en la pantalla "Oclusión". La señal acústica de advertencia se puede
desactivar en el
menú de usuario.
4. Abrir la cánula Veress y las alarmas se detendrán.
5. Finalizar la insuflación con la tecla de inicio/finalización.
• Verificar que la cánula Veress funciona de manera apropiada. Ajustes
• Reemplazar la LPU

4.14 Evaluación de la calefacción del gas

1. Unir un tubo de calefacción a la conexión de calefacción del gas


2. En la pantalla se visualiza"Calefacción del gas OK". El tubo se precalienta.
3. Halar del conector del calefactor del gas.
4. Retirar el tubo de calefacción.
5. Apagar el dispositivo.
• Probar con un tubo de calefacción distinto. Ajustes
• Reemplazar la tarjeta HPL o el cable que conecta con la HPL.
• Reemplazar la tarjeta F104 IOM.
• Realizar una prueba con la caja de prueba T200:

Fig. 4-14-1 Conexión de la caja de pruebas T200


(1) Conexión de la caja de pruebas T200
(2) LED de insuflación
(3) Interruptor en posición de 33°C
(4) Interruptor en posición de 43° C

1. Conectar la caja de pruebas T200 al dispositivo.


2. Seleccionar la posición (3) de la palanca (33 °C).
3. Iniciar la insuflación.
4. El LED de insuflación (2) se ilumina.
5. Seleccionar la posición (4) de la palanca (43 °C).
6. El LED de insuflación (2) ya no ilumina.
7. Se viusaliza en la pantalla del dispositivo Temperatura > 42°C.
8. Apagar el dispositivo.

134
Mantenimiento del insuflador

Menú de servicio

5.1 Apertura del menú de servicio

Utilizar el menú de servicio para


• calibrar el dispositivo,
• realizar una prueba de 12 horas,
• restaurar las configuraciones de fábrica,
• mostrar la versión del software (programa y datos del cliente).
->Utilizar las teclas debajo de la pantalla LED para ingresar datos.
->La pantalla muestra las funciones de las teclas.
->Confirmar (Enter) con la tecla [ i ].
->Para ir un paso atrás o para salir del nivel del menú (Esc), presione la
tecla [->0<-].
Las siguientes páginas muestran diagramas de flujo explicativos.

Abrir el dispositivo como se describe en


el numeral 3.6.
Conectar el suministro de gas al LED de suministro eléctrico activado.
manómetro. Mantener el suministro
de gas cerrado. Conectar el dispositivo
a la red eléctrica.
Apagar el dispositivo con la tecla LED de espera activado.
ENCENDIDO/APAGADO. En la pantalla: Verificación del
dispositivo
Interrupción de la vVerificación del En caso de error:
dispositivo. Dispositivo defectuoso/Contactar
En la pantalla: ¿Suministro de gas? servicio técnico/"Error“
Presionar la tecla [ i ]
Abrir el suministro de gas (> 50 bar) Después de la verificación del
dispositivo, en pantalla: Dispositivo
OK > Seleccionar
valores
Presionar la tecla [ i ] En la pantalla: Menú de usuario
Presionar la tecla [ + ] debajo de la En la pantalla: Menú de servicio
flecha
Presionar la tecla [ i ] En la pantalla: Código: 0
Presionar la tecla [ + ] 2 veces En la pantalla: Código: 2
Presionar la tecla [ i ] 3 veces En la pantalla Código: 2000
Presionar la tecla [ + ] 2 veces En la pantalla: Código: 2002

135
Mantenimiento del insuflador

Presionar la tecla [ i ] Usted ahora ingresó al modo de


servicio y puede iniciar
el proceso de calibración
En la pantalla: Compensado

5.2 Descripción del menú de servicio

Pantalla Capítulo
Calibración compensada Compensado (4-2-1)
Calibración Calibración de BAJA-p (4-2-2)
de baja presión
Calibración Calibración de ALTA-p (4-2-3)
de alta presión
Ajuste de LPR Ajuste de LPR (4-2-4)
Calibración de flujo Calibr. flujo (4-2-5)
Ajuste de LSV Ajuste de LSV (4-2-6)
Calibración de la Calibr. calentador (4-2-7)
calefacción
Prueba de 12 horas Prueba de 12 horas (4-2-8)
Restaurar valores Valores (4-2-9)
predeterminados de predeterminados de
fábrica fábrica
Versión del programa Versión del programa (4-2-10)
Versión del cliente Versión del cliente (4-2-11)
FIN Estado de error en
BAM
*Nota: ¡Todos los valores de calibración se borraron!

136
Mantenimiento del insuflador

5.2.1 Servicio: Calibración compensada

Calibración compensada
Prerrequisito:
•Botella de gas cerrada
•Salida del dispositivo
abierta
•Dispositivo en modo de
servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] Compensado x
derecha hasta que la
pantalla muestre
Compensado
Confirmar con la tecla [i] Por favor espere x
Calibr. exitosa Éxito Código de error XX
x
Confirmar con la tecla [i] Compensado
x
•Verificar el mensaje de
error de acuerdo con la
lista de errores
(Capítulo 8) y eliminar la
causa.
•Confirmar el mensaje de
error con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar

137
Mantenimiento del insuflador

5.2.2 Menú de servicio: calibración de BAJA presión

Fig. 5-2-1 Configuración de medición: BAJA presión


Calibración

(1) Manómetro (0-70 mmHg)


(2) Salida del dispositivo / conexión del tubo

Prerrequisitos:
•Botella de gas abierta,
presión >50 bar
•Realizar la medición
según la fig. 5.2.1
•Dispositivo en modo de
servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] Calibración de BAJA-p
derecha hasta que la x
pantalla muestre
Calibración de BAJA-p
Confirmar con la tecla [i] Por favor espere
4500 x
•Verificar el mensaje de Código de error XX Ajustar presión
error de acuerdo con la x 4xxx x
lista de errores
(Capítulo 8) y eliminar la
causa.
•Confirmar el mensaje de
error con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar
Leer la presión del
manómetro (por ejemplo,
40
mm Hg = 4000).
•Utilizar las teclas [+]/[-]
para establecer el valor
leído
en el dispositivo.
•Confirmar con la tecla [i]
•Verificar el mensaje de Código de error XX Calibr. exitosa Éxito
error de acuerdo con la X 4xxx x

138
Mantenimiento del insuflador

lista de errores
(Capítulo 8) y eliminar la
causa.
•Confirmar el mensaje de
error con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar
Confirmar con la tecla [i] Calibración de BAJA-p
x

5.2.3 Calibración de ALTA presión

Fig. 5-2-2 Instalación de medición: ALTA


calibración de la presión
(1) Manómetro de botella de gas (0-100 bar)
(2) Botella de gas

Prerrequisitos:
•Botella de gas
con manómetro
abierto
•Realizar medición
según la fig. 5.2.2
•Dispositivo en
modo de servicio
Pantalla
Presionar la tecla Calibración de
[+]/[-] derecha ALTA-p
hasta que la x
pantalla muestre
Calibración de
ALTA-p
Confirmar con la Por favor espere
tecla [i] X
•Verificar el Código de error Ajustar presión
mensaje de error XX 6000 x
de acuerdo con la x
lista de errores
(capítulo 8) y
eliminar la causa.

139
Mantenimiento del insuflador

•Confirmar el
mensaje de error
con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar
•Realizar la lectura
de la presión en el
manómetro de la
botella de gas.
•Utilizar las teclas
[+]/[-] para
establecer el valor
leído
en el dispositivo
(60 bar = 6000
dígitos).
•Confirmar con la
tecla [i]
•Verificar el Código de error Calibr. exitosa
mensaje de error XX Éxito
de acuerdo con la X
lista de errores
(capítulo 8) y
eliminar la causa.
•Confirmar el
mensaje de error
con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar
Confirmar con la Calibración de ALTA-p
tecla [i]

140
Mantenimiento del insuflador

5.2.4 Calibración LPR


Fig. 5-2-3 Montaje del regulador de baja presión
LPR

Prerrequisitos:
•Botella de gas abierta,
presión >50 bar
•Realizar medición según
la Fig. 5.2.3
•Dispositivo en modo de
servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] Ajuste de LPR
derecha hasta que la X
pantalla muestre
Ajuste de LPR
xxx
Confirmar con la tecla [i] Ajustar presión
120 x
Establecer con el tornillo * Se debe observar un valor estable en la pantalla
de configuración en el de flujo real. Si el valor aumenta, reemplazar la LPU.
regulador de presión
frontal
(consultar la fig. 4.2.3) en
la pantalla de flujo el valor
de
120±5*
Confirmar con la tecla [i] 120
•Verificar el mensaje de Código de error XX Calibr. exitosa Éxito
error de acuerdo con la x 120 x
lista de errores
(capítulo 8) y eliminar la
causa.
•Confirmar el mensaje de
error con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar
Confirmar con la tecla [i] Ajuste de LPR
x

141
Mantenimiento del insuflador

5.2.5 Calibración de flujo

Fig. 5-2-4 Configuración de medición: Calibración de flujo


(1) Salida del dispositivo / conexión del tubo
(2) Columna de flujo (40 l/min)

Prerrequisitos:
•Botella de gas abierta,
presión >50 bar
•Realizar la medición
según la fig. 5.2.4
•Dispositivo en modo de
servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] Calibr. flujo
derecha hasta que la X
pantalla muestre
Calibr. flujo
Confirmar con la tecla [i] Por favor espere
2000 x
•Verificar el mensaje de Código de error XX Ajuste de flujo
error de acuerdo con la 2000 x 2000 x
lista de errores
(Capítulo 8) y eliminar la
causa.
•Confirmar el mensaje de
error con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar
•Realizar la lectura del
valor en la columna de
flujo (por ejemplo, 20 l/
min =2000)
•Configurar los valores
leídos/correspondientes
en el dispositivo
con las teclas [+]/[-].
•Confirmar con la tecla [i]
•Verificar el mensaje de Código de error XX Por favor espere
error de acuerdo con la 2xxx x 2xxx x
lista de errores
(Capítulo 8) y eliminar la
causa.

142
Mantenimiento del insuflador

•Confirmar el mensaje de
error con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar
Confirmar con la tecla [i] Calibr. exitosa Éxito
2xxx x
Calibr. flujo
x

5.2.6 Calibración de la LSV

Fig. 5-2-5 Ajustes de medición: Instalación de la LSV

Prerrequisitos:
•Botella de gas abierta,
presión >50 bar
•Salida al paciente del
dispositivo cerrada
•Realizar la medición
según la fig. 5.2.5
•Dispositivo en modo
de servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] Ajuste de la LSV
derecha hasta que la x
pantalla muestre
Ajuste de la LSV
Confirmar con la tecla [i] Por favor espere
58 x
xxx
Ajustar presión
58 x

143
Mantenimiento del insuflador

Establecer el valor en
58±1
en la pantalla de flujo
real
(. , con el tornillo de
configuración.
(consultar la fig. 4.2.5).
Confirmar con la tecla [i]
•Verificar el mensaje de Código de error XX Calibr. exitosa
error de acuerdo con la 58 x 58 x
lista de errores
(Capítulo 8) y eliminar la
causa.
•Confirmar el mensaje de
error con la tecla
[->0<-].
•Reiniciar
Confirmar con la tecla [i] Ajuste de la LSV
x

144
Mantenimiento del insuflador

5.2.7 Calibración del calentador

Fig. 5-2-6 Conexión de la caja de calibración


del calentador
(1) Caja de calibración del calentador T100
(2) Conexión de la caja de calibración del calentador

Prerrequisitos:
•Realizar la medición
según la fig. 5.2.6
•Dispositivo en modo de
servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] Calibr. calentador
derecha hasta que la x
pantalla muestre
Calibr. calentador
Confirmar con la tecla [i] Conectar el calentador
x
Conectar la caja de Conectar Temp 1
calibración al dispositivo. x
Configurar la caja de
calibración del calentador
a una temp.
1
de (30°C/86°F).
Confirmar con la tecla [i]
Configurar la caja de Conectar Temp 2
calibración del calentador x
a una temp.
2
de (40°C/104°F).
Conectar Temp 2
x
Confirmar con la tecla [i] Calibr. exitosa
x
Calibr. calentador
x

145
Mantenimiento del insuflador

5.2.8 Realización de una prueba de 12 horas

Esta opción del menú no requiere estar seleccionada para calibrar el


dispositivo.

Cuando se realice la prueba de 12 horas, asegurararse de que el dispositivo


esté conectado de forma continua a un suministro de energía y no se utilice
de otra manera.

Prerrequisitos:
•Botella de gas abierta
•Dispositivo en modo de servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] derecha hasta Prueba 12 horas
que la pantalla muestre x
Prueba 12 horas
Confirmar con la tecla [i] Por favor espere
X x
Conteo del tiempo
Calibr. exitosa
x
Confirmar con la tecla [i] Prueba 12 horas
x

58
Menú de servicio
30
.EN
Apagar el dispositivo y encenderlo de nuevo después de completar la prueba
de 12 horas para evitar que se muestre un mensaje de error.

146
Mantenimiento del insuflador

5.2.9 Configuración de fábrica

Esta opción del menú no requiere estar seleccionada para calibrar el


dispositivo.

Por favor tenga en cuenta que seleccionar esta opción del menú restaurará
todas las configuraciones de fábrica.
Si esto sucede, el dispositivo no estará calibrado y no se puede operar
después de reiniciarlo.

Prerrequisitos:
•Botella de gas abierta
•Dispositivo en modo de servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] derecha hasta Configuración de fábrica
que la pantalla muestre x
Configuración de fábrica
Confirmar con la tecla [i] Por favor espere
x
Calibr. exitosa
Confirmar con la tecla [i] Configuración de fábrica
x

147
Mantenimiento del insuflador

5.2.10 Versión del programa

Esta opción del menú no requiere estar seleccionada para calibrar el


dispositivo pero es útil para indagar la versión del software.

Prerrequisitos:
•Dispositivo en modo de servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] derecha hasta Versión del programa
que la pantalla muestre x
Versión del programa
Confirmar con la tecla [i] F05 BAM 000x0000
x
Presionar la tecla [+] XXXXVIM 000X0000
X
Presionar la tecla [+] F05 PCU 00X00000
Presionar la tecla [+] F05 IOM 000X000X
X
Confirmar con la tecla [i] Versión del programa
X

148
Mantenimiento del insuflador

5.2.10 Versión del cliente

Esta opción del menú no requiere estar seleccionada para calibrar el


dispositivo pero es útil para indagar la
versión del cliente.

Prerrequisitos:
•Dispositivo en modo de servicio
Pantalla
Presionar la tecla [+]/[-] derecha hasta Versión del cliente
que la pantalla muestre x
Versión del cliente
Confirmar con la tecla [i] F o 5 BAM 000 x
x
Presionar la tecla [+] F o 5 VIM 0XX XX
X
Presionar la tecla [+] Fo 5 PUC 0 XX XX
X
Presionar la tecla [+] F o 5 VIM 0XX XX
X
Confirmar con la tecla [i] Versión del cliente
x

149
Mantenimiento del insuflador

NOTA

5 Reemplazo de componentes y módulos


Reemplazar un módulo inmediatamente si las pruebas del dispositivo muestran
que hay un componente o una parte defectuosa o no está seguro de que un
componente o una parte estén funcionando adecuadamente.

Siempre utilizar tapete y brazalete antiestáticos (ESD) cuando deba


reemplazar módulos electrónicos, componentes o partes.

Se incluye una lista de partes de repuesto en el respaldo de este manual


en el capicos, componentes o partes.uosa o no está seguro de que un
componente o una parte estén funcdichos componentes. Siempre realiar todas
las pruebas de seguridad y funcionalidad después de reemplazar un componente
o una parte.
Los siguientes componentes se pueden reemplazar en caso de que no
funcionen adecuadamente.
• Conexiuadamente.omponentes se pueden reem
• Junta tunta para la conexi.omponentesistro de gas
• Fusible de acci.omponentesistro de
• Cubierta de la carcasa
• Panel frontal
• Conexifrontala carca
• Unidad de alta presisantesiscompl.
• Calentador de gas para la unidad de alta presir en caso de qu
• Fuente de alimentacira lcompl.
• Enchufe del dispositivo no calefactor
• Enchufe de ecualizacionde potencial ..
• Tarjeta de video, compl. (opcional)
• Tarjeta del mnal) compl. (opc
• Tarjeta IOM F104
• Tarjeta HPL
• Sensor de fluido, compl.
• Neuml. de fcompl. Unidad de baja presipresipci
• Conjunto de cables, compl.
• Conjunto de tubos del insuflador
• Almohadillas del dispositivo

Se requiere reprogramacitivoadoral)orlta presir en caso de que

150
Mantenimiento del insuflador

(Consultar la fig. 3-5-1 Elementos al respaldo del dispositivo, página 7). Conectar
la interfaz con un PC utilizando un cable serial 1:1 de 9 pines y luego realizar una
actualización con la herramienta de actualización de software S100.

63
Reemplazo de componentes y módulos
35
.EN
UN MUNDO

6.1 Ensamble/desensamble de la conexión de suministro de gas

Fig. 6-1-1 Elementos de la conexión de suministro de gas


(1) Conexión del suministro de gas
(2) Tornillo de aseguramiento para la HPU
(3) Área plana de SW 24
(4) Tope anti giros
(5) Junta tórica (sello)

La conexión de suministro de gas consiste en lo siguiente:


Adaptador específico del suministro, completo, adjunto
• Conexión del tornillo SW 24 (3)
• Junta tórica en la superficie frontal (5)
El componente se debe reemplazar en caso de uniones defectuosas que
conlleven a fugas de presión,
depósitos en el filtro que disminuyan el flujo y según sea necesario de acuerdo con
la
aplicación específica.
1. Utilizar una llave española SW 24 para aflojar la conexión del tornillo (3).
2. Asegurarse de que la junta tórica permanezca en su lugar cuando retire
el componente.
3. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.

¡Cuando inserte la nueva conexión de suministro de gas, asegurarse de


introducir el
tope anti giros adecuadamente!

Realizar las siguientes pruebas después de instalar el nuevo componente:


• Verificación de fugas en la HPU 3.

151
Mantenimiento del insuflador

6.2 Unidad de alta presión HPU

La unidad de alta presión está conectada a la conexión de suministro de gas.


La unidad de alta presión consiste en los siguientes elementos funcionales:
• Regulador de presión
• Válvula de seguridad de alta presión
• Sensor de alta presión
• Calentador

6.2 Unidad de alta presión HPU

La unidad de alta presión está conectada a la conexión de suministro de gas.


La unidad de alta presión consiste en los siguientes elementos funcionales:
• Regulador de presión
• Válvula de seguridad de alta presión
• Sensor de alta presión
• Calentador

Si estos elementos funcionales fallan y se determina la causa de la restricción del


flujo,
se debe reemplazar el componente.
Abrir la carcasa como se describe en el numeral 3.6 Apertura del dispositivo,
página 8.
1. Retirar la conexión de suministro de gas como se describe en el Capítulo 6.1
Ensamble/desensamble
de la conexión de suministro de gas, página 35.
2. Desconectar el tubo de gas de la HPU (1) y los conectores eléctricos.
3. Aflojar los cuatro tornillos de fijación en el panel posterior (consultar la fig. 6-1-1
Elementos
de la conexión de suministro de gas, página 35 (2)) y retirar la HPU.
4. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
Realizar las siguientes pruebas después de instalar el nuevo componente:
• Calibración Compensado (5.2 Descripción del menú de servicio, página 22)
• Calibración Alta presión (5.2 Descripción del menú de servicio, página 22)

152
Mantenimiento del insuflador

6.3 Fuente de poder

Fig. 6-3-1 Elementos de la fuente de alimentación


(1) Fusible de la fuente de alimentación
(2) Conector de entrada de la fuente de alimentación
(3) 4x tuercas/arandelas
(4) Cubierta de la fuente de alimentación
(5) 2x pernos de anclaje, grandes
(6) Conector de salida de la fuente de alimentación
(7) 2x pernos de anclaje, pequeños
2x tuercas/arandelas
(no representadas)

PELIGRO

Si la fuente de alimentación y/o los fusibles fallan o funcionan de forma


inadecuada de manera repetida,
se deben reemplazar los componentes (consultar fig. 6-3-1 Elementos de la
fuente de poder,
página 38).

Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación

1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,


página 8.

2. Verificar el fusible de la fuente de alimentación (1).


3. La fuente de alimentación se puede retirar después
de que se desinstale la unidad de alta presión HPU 03 (consultar el capítulo 6.2
Unidad de alta presión HPU, página 36).

4. Utilizar una llave española SW 5,5 para aflojar las cuatro


tuercas/arandelas (3) y halar la placa de la cubierta (4).

5. Separar los conectores (2) y (6) de la tarjeta de la fuente de poder.

6. Retirar los 2 pernos de anclaje (5), desatornillar las


2 tuercas/arandelas de los pernos de anclaje (7) y retirar la fuente de
poder halando de ella.

7. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.

153
Mantenimiento del insuflador

Se deben realizar las siguientes pruebas después


de instalar una nueva fuente de alimentación:

• Conectar a la red eléctrica y encender el dispositivo.


• Utilizar un multímetro para verificar el voltaje de la fuente de alimentación en el
conector
de entrada (2) (100-240 V~) y en el conector de salida (6) (24 V=).
• Realizar las pruebas de seguridad como se describe en el Capítulo 4.1 Prueba
de seguridad, página 11.

6.4 Enchufe del dispositivo no calefactor con soporte de fusible

Fig. 6-4-1 Enchufe del dispositivo no calefactor


con soporte de fusible
(1) Módulo del enchufe del
dispositivo no calefactor
(2) Tornillos de ajuste
(3) Soporte de fusible
(4) Enchufe del dispositivo no calefactor
(5) Conexión del cable de tierra
(alambre de tierra)
(6) Cable del enchufe del
dispositivo no calefactor
(7) Conector de la fuente de alimentación
(8) Filtro de línea

PELIGRO

Si el enchufe del dispositivo no calefactor está dañado o tiene averías, se


debe reemplazar el componente en su totalidad.
(Fig. 6-4-1 Elementos del enchufe del dispositivo no calefactor, página 40)
El módulo del enchufe del dispositivo no calefactor (1) está disponible como un
repuesto e incluye
tornillos, cables con enchufes, filtro de línea y soporte de fusible.

Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal

1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,


página 8.

154
Mantenimiento del insuflador

2. (Consultar la fig. 6-4-1 Elementos del enchufe del dispositivo no calefactor,


página 40) Retirar
el conector del enchufe (7) y el cable de la fuente de alimentación.
3. Retirar el cable de conexión al alambre de tierra (5) de la parte posterior de la
carcasa.
4. Retirar los dos tornillos de ajuste (2) de la parte externa del panel posterior
y retirar el enchufe del dispositivo no calefactor halando hacia atrás.
5. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
Se deben realizar las siguientes pruebas después de instalar un nuevo
enchufe del dispositivo no calefactor con soporte de fusible:
• Encender el dispositivo y realizar la prueba de función.
• Prueba de seguridad (consultar 4.1 Prueba de seguridad, página 9).

6.5 Ensamble/desensamble del enchufe de ecualización de potencial

Fig. 6-5-1 Elementos del enchufe de


ecualización de potencial
(1) Enchufe del ecualizador de potencial

PELIGRO

Desconectar el dispositivo de fuente de alimentación principal


1. (Fig. 6-5-1) Retirar el cable de conexión eléctrica del enchufe del
dispositivo no calefactor.
2. Utilizar una llave de tubo para retirar el enchufe de
ecualización
de potencial (1) del panel posterior del dispositivo.
3. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
Se deben realizar las siguientes pruebas después de instalar un nuevo
enchufe del ecualizador de potencial;
Prueba de seguridad eléctrica (consultar 4.1 Prueba de seguridad, página 9).

155
Mantenimiento del insuflador

6.6 Ensamble/desensamble de la tarjeta VIO (Conexión de


video opcional)

Fig. 6-6-1 Elementos de las


conexiones de video/Tarjeta VIO
(1) 4x tornillos para el conector SUB-D
(2) Tarjeta VIO
(3) Enchufe del cable plano

PELIGRO

(Fig. 6-6-1) Si las entradas/salidas de video están dañadas o con averías,


se deben reemplazar los componentes en su totalidad junto con la
tarjeta VIO (2).
Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal
1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,
página 9.
2. Halar el enchufe del conector (3) paralelo a la tarjeta VIO (2).
3. Utilizar una llave de tubo de 5 mm para retirar los 4 tornillos (1) del
panel posterior del dispositivo.
4. Retirar la tarjeta VIO halando hacia el interior del dispositivo.
5. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
Se deben realizar las siguientes pruebas después de instalar una nueva
tarjeta VIO:
• Enciender el dispositivo y realizar la prueba de función.
• Prueba de seguridad (consultar 4.1 Prueba de seguridad, página 9).
• Actualización de software

156
Mantenimiento del insuflador

6.7 Ensamble/desensamble de la tarjeta VIM (Opcional)

Fig. 6-7-1 Elementos de la tarjeta VIM


(1) Tarjeta VIM
(2) 2x pestillos de la tarjeta
(3) Cable plano,
comunicación
(4) Enchufe/cable plano
que va a la tarjeta VIM.

PELIGRO

(Fig. 6-7-1) Si la función de video


no funciona correctamente, el componente debe
reemplazarse en su totalidad (1).
Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal
1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,
página 8.
2. Retirar el enchufe del conector (3) halando hacia arriba y en forma paralela
respecto a
la tarjeta VIM (1).
3. Presionar los 2 pestillos (2) de los soportes de la tarjeta.
4. Retirar la tarjeta VIM halando hacia arriba.
5. Retirar el enchufe del conector del cable de conexión (4) de la tarjeta VIM
halando de manera paralela hacia el lado.
6. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.

Se deben realizar las siguientes pruebas después de instalar una nueva


tarjeta VIM:

• Actualización de software
• Enciender el dispositivo y realizar la prueba de función.
• Prueba de seguridad (consultar 4.1 Prueba de seguridad, página 9).

157
Mantenimiento del insuflador

6.8 Ensamble/desensamble de la tarjeta BAM

Fig. 6-8-1 Elementos de la tarjeta BAM


(1) Tarjeta BAM
(2) Enchufe del conector/cable que comunica con la
tarjeta IOM.
(3) 2x pestillos de la tarjeta
(4) Enchufe del conector/cable plano
(5) Enchufe del conector/cable que comunica con la salida de
la fuente de poder.
(6) Enchufe del conector/cable que comunica con la
interfaz de servicio SRV

PELIGRO

En caso de fallas en el funcionamiento, la tarjeta BAM (1) se debe reemplazar


completamente.
Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal
1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,
página 8.
2. Retirar los enchufes conectores/cable (2) de la tarjeta BAM.
3. Retirar los enchufes conectores de las tarjetas VIM (opcional) y BAM halando
(4)
hacia arriba y en sentido paralelo a estas.
4. Retirar los enchufes conectores/cable (5) de la tarjeta BAM
halando hacia arriba.
5. Presionar los 2 pestillos (3) de los soportes de la tarjeta.
6. Retirar la tarjeta BAM halando hacia arriba.
7. Halar el enchufe conector del cable de conexión (6) a la interfaz de servicio
halando de
manera paralela a esta y hacia el lado.
8. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
Se deben realizar las siguientes pruebas después de instalar una nueva
tarjeta BAM:
• Actualización de software
• Enciender el dispositivo y realizar la prueba de función.
• Prueba de seguridad (consultar 4.1 Prueba de seguridad, página 9).

158
Mantenimiento del insuflador

6.9 Ensamble/desensamble de la unidad neumática LPU

Fig. 6-9-1 Elementos de la unidad neumática


(1) Tarjeta PCU
(2) Enchufe del conector/cable
plano
(3) Enchufe del conector/cable que comunica con el
calentador
(4) Enchufe del conector/cable que comunica con el
sensor de presión
(5) Conexión del tubo de alta presión
(6) Tuercas de ajuste de la LPU
(7) Unidad neumática (LPU)
(8) Conexión del tubo de baja presión

PELIGRO

(Fig. 6-9-1) En caso de un fallo en el funcionamiento del regulador de presión y/o


una reducción aceptable en el flujo,
la unidad neumática LPU debe reemplazarse
junto con la tarjeta PCU.

Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal

1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,


página 8.
2. Halar del enchufe conector del cable (2) hacia arriba y en
sentido paralelo a la tarjeta PCU.
3. Halar los cables /enchufes conectores (3) (al calentador) y el elemento(4) (del
sensor de presión) hacia el lado y de este modo retirar ambos.
4. Retirar el tubo de alta presión (5) y el tubo de baja presión (8).
5. Utilizar una llave de tubo SW 7 para retirar las cuatro tuercas de ajuste (6)
y las arandelas y levantar la unidad completa halando hacia arriba.
6. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.

Se deben realizar las siguientes pruebas después de instalar una nueva LPU:
• Actualización de software
• Evaluación de fugas de la unidad neumática.
• Enciender el dispositivo y realizar la prueba de función.
• Prueba de seguridad (consultar 4.1 Prueba de seguridad, página 9).

159
Mantenimiento del insuflador

6.10 Ensamble/desensamble de la tarjeta HPL

Fig. 6-10-1 Elementos de la tarjeta HPL


(1) Entrada del tubo calentador
(2) Anillo de ajuste en la parte frontal del dispositivo
(3) Enchufe del conector/cable que comunica con la
HPL
(4) Perno enroscado HPL 03
de la instalación de la tarjeta del calentador
(5) Tarjeta de HPL 03
(6) Tuercas/arandelas de ajuste

PELIGRO

(Fig. 6-10-1 Elementos de la tarjeta HPL, página 47)


Si la calefacción del tubo de gas no funciona adecuadamente y/o la entrada está
dañada (1), la entrada
y la tarjeta HPL se deben reemplazar completamente.
Cuando se utilice una tarjeta de calefacción tipo HPL 03 para el reemplazo de una
tarjeta HPL 03,
se deben retirar ambos pernos de anclaje de la tarjeta HPL 03 con una llave de
tubo
SW 5.5 y luego se deben atornillar a los pernos enroscados.
(4). Después de esto es posible instalar la tarjeta HPL 03 de la misma manera que
la
tarjeta HPL 03.
Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal
1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,
página 8.
2. Desenroscar con la mano el anillo de ajuste (2) de la
entrada de calefacción de gas (1) ubicada al frente del dispositivo.
3. Dentro del dispositivo, utilizar una llave de tubo SW 5.5 para desenroscar las
dos
tuercas de ajuste (6) de la tarjeta y retirar las arandelas dentadas.
4. Retirar la tarjeta HPL y la entrada halando hacia adentro del
dispositivo.
5. Retirar los enchufes conectores/cable (3) de la tarjeta HPL.
6. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
Se deben realizar las siguientes pruebas después de instalar una nueva
tarjeta HPL:
• Enciender el dispositivo y realizar la prueba de función de la
calefacción.

160
Mantenimiento del insuflador

• Prueba de seguridad (consultar 4.1 Prueba de seguridad, página 9).

6.11 Ensamble/desensamble del sensor de fluido

Fig. 6-11-1 Elementos del sensor de fluido


(1) Cable del sensor de fluido
(2) Conexión del tubo de insuflación
(3) Tubo que comunica con la
unidad neumática
(4) Sensor de fluido

PELIGRO

Este componente se debe reemplazar si está defectuoso o no funciona


adecuadamente.
Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal
La conexión eléctrica del sensor de fluido está integrada en
el adaptador entre la conexión del tubo de insuflación y la unidad neumática.
El adaptador completo se debe reemplazar.
1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,
página 8.
2. Retirar de la tarjeta PCU el cable/los enchufes conectores
del cable de conexión (1).
3. Separar las conexiones del tubo que llevan a la salida de gas y la
unidad neumática.
Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
Realizar las siguientes pruebas después de instalar el nuevo componente:
4.11 Evaluación de fugas en la unidad de baja presión, página 17
4.1 Prueba de seguridad, página 9

161
Mantenimiento del insuflador

6.12 Conexión del tubo de insuflación (Salida del gas)

Fig. 6-12-1 Elementos de la conexión


del tubo de insuflación
(1) Tarjeta de HPL 03
(2) Tubo con sensor de fluido
(3) Tuerca de aseguramiento

PELIGRO

Si el daño superficial compromete el sello, se debe reemplazar


el componente (fig. 6-12-1).
Desconectar el dispositivo de la red eléctrica
1. Abrie el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,
página 8.
2. Retirar la conexión del tubo con el sensor de fluido.
3. Utilizar una llave española SW 19 para retirar la tuerca de aseguramiento
interna del
puerto de salida del gas y retirar esta tuerca y el anillo en espiral.
4. Retirar el puerto de salida del gas halando hacia el frente.
5. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
Realizar las siguientes pruebas después de instalar el nuevo módulo:
4.11 Evaluación de fugas en la unidad de baja presión, página 17
4.1 Prueba de seguridad, página 9

6.13 Ensamble/desensamble de la tarjeta IOM

Fig. 6-13-1 Elementos de la tarjeta IOM


(1) Tarjeta IOM
(2) Ajuste deslizante del balance
de brillo
(3) 5x Tuercas/arandelas de ajuste
(4) Enchufe del conector/cable que comunica con la
tarjeta BAM.
(5) Enchufe del conector/cable plano
(6) Enchufe del conector/cable que comunica con la tarjeta HPL.
Tarjeta HPL

PELIGRO

En caso de que el componente no funcione correctamente o haya daños en las


teclas de control y/o las pantallas, reemplazar

162
Mantenimiento del insuflador

la tarjeta IOM.
(Fig. 6-13-1).
La tarjeta IOM y la pantalla LCD están unidas.
Ninguna de las dos se puede reemplazar independientemente.
Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal
1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,
página 8.
2. Retirar los enchufes conectores/cables (4), (5), (6).
3. Retirar los 5 tornillos de ajuste y las arandelas dentadas (3) de la
tarjeta IOM (1).
4. Retirar la tarjeta IOM junto con la tarjeta de la pantalla halando hacia
el respaldo.
5. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.
En caso de diferencias de brillo en las ventanas de la pantalla del valor
real,Configuración del balance de brillo
(izquierda/derecha), ajustar la configuración de brillo.
1. Iniciar el dispositivo sin conectar el suministro de gas.
2. El dispositivo debe mostrar el mensaje ¿Suministro de gas?
3. Todos los segmentos de la pantalla de valor real están en uso.
4. Utilizar un destornillador pequeño (2) para establecer el mismo nivel de brillo
para la
parte izquierda y la derecha de la ventana.
5. (Giro a la derecha = más brillante a la derecha, Giro a la izquierda = más
brillante a la izquierda)
Realizar las siguientes pruebas después de instalar el nuevo módulo:
• 4.1 Prueba de seguridad, página 9
• Pruebas de funcionalidad

PELIGRO

6.14 Ensamble/desensamble de las almohadillas del dispositivo

Desconectar el dispositivo de la fuente de alimentación principal

1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,


página 8.
2. Utilizar un punzón o un destornillador muy delgado para presionar el pin central
en el dispositivo hacia la parte inferior y exponer los pines.
3. Presionar con la cara del destornillador contra la almohadilla del dispositivo y
presionar a través del agujero hacia abajo.
4. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.

163
Mantenimiento del insuflador

PELIGRO

6.15 Ensamble/desensamble de los cables

Desconectar el dispositivo de la fuente de poder principal

1. Abrir el dispositivo como se describe en el Capítulo 3.6 Apertura del dispositivo,


página 8.
2. Verificar la posición y los códigos de color antes de reemplazar los cables.
Cuando se retiren o instalen cables, asegurarse de que el enchufe conector
esté siempre unido/retirado de manera absolutamente recta o las muescas de
aseguramiento
se romperán.

164
Mantenimiento del insuflador

7 Lista de repuestos
EN

Descripcire No de
Unidad de alta presieguramiecompl. artículo
240006
Fuente de alimentacieguram 9
240011
Enchufe del dispositivo no calefactor con 1
240008
soporte
M400084dedelfusible
disposit 4
240014
Tarjeta IOM. 3
240016
Neum168 IOMcompl. LPU 03 8
240023
Conjunto de cables, variacicale 2
240026
Conjunto de tubos F05 8
240021
Cubierta de carcasa RAL 7035 1
240026
Insuflador del panel frontal 6
bajo
Sensor de fluido FLS pedido
240003
Tarjeta de video VIO (opcional) 1
240018
Enchufe de ecualizaci(opcional)facto 4
240019
2
Enchufe Tarjeta de calefaccii(
de ecualización de 240015
potencialConexi6 de calefaccii(opc 6
240020
Sensor de temperatura/calentador 7
240006
Fusible de acciratura/calentadoractor con 8
240022
soporte de fusibl
Junta tunta (para la 2
240013
conexiatura/calentadoractor
Conexi0la conexiat co 0
220069
4

¡Por favor indicar el número de dispositivo (ver placa de identificación) y


el número de cliente cuando se ordenen los repuestos!

165
Mantenimiento del insuflador

8 Mensajes de error y de advertencia

Mensaje de Causa del error Resolucil errorrr y de


error
0 Error general Reemplazar la LPU
1 Tiempo de espera agotado Reemplazar la LPU
2 Error general de software Reemplazar la LPU
3 Error de escritura EEPROM Reemplazar la LPU
4 Error de suministro general de gas Verificar el suministro de gas
10 Compensaciinistro de gasral de Reemplazar la LPU
11 gasspositivo (ver p de gasral de
Compensaciinistro Reemplazar la LPU
12 gasspositivo (ver plde gasral de
Compensaciinistro Reemplazar la LPU
13 gasspositivo (ver placa
Compensaciinistro d
de gasral de Reemplazar la LPU
14 gasspositivo (ver placa
Compensaciinistro de gasral de Reemplazar la HPU
15 gasspositivo (ver
Compensación del sensor de temperatura Reemplazar la LPU
16 muy baja
Compensación del sensor de Reemplazar la LPU
17 temperatura muy
Compensación delbajar placa
sensor de de Reemplazar la LPU
20 identificación)
temperatura y
muy el núm
baja
Compensación del sesensor de baja Reemplazar la LPU
21 presión muy altadel sesensor de baja
Compensación Reemplazar la LPU
22 presión muy altal
Compensación del sesensor de baja Reemplazar la LPU
23 presión muy altalaca
Compensación d
del sesensor de baja Reemplazar la LPU
24 presión muy alty alta
Compensación del sesensor de baja Reemplazar la HPU
25 presión muy al del sesensor de baja
Compensación Reemplazar la LPU
26 Compensación
presión muy a del sesensor de baja Reemplazar la LPU/HPU
27 presión muy alty altade
Compensaci/HPUel identificación)
sesensor de bajay Reemplazar la LPU/HPU
50 el núm
presión muy a
Error de calibraciesensor de baja Verificar FLS
51 presión
Baja presión – fuga grande Verificar la conexión del
52 Baja presión – fuga pequeña manómetro
Verificar la conexión del
53 Valor de entrada de baja presiaja presión manómetro
Verificar el suministro de gas
54 Valor de entrada de baja presiaja yVerificar
HPU el suministro de gas,

55 presión
Amplificacinistro de gasor de baja presión calibre LPR, la
Reemplazar calibración
LPU de
muy baja LPR
56 Amplificacinistro de gasor de baja presión Reemplazar la LPU
muy baja

166
Mantenimiento del insuflador

57 Amplificacinistro de gasor de baja presión Reemplazar la LPU


58 muy bajad
Amplificacinistro de gasor de baja presión Reemplazar la LPU
59 muy bajad
Amplificacinistro de gasor de baja Reemplazar la LPU
60 presión muy bajade
Amplificacinistro LPR de baja presión Reemplazar la LPU
de gasor
Mensaje de muy bajade
Causa del LPR
error Resolucil errorro de ga
error
70 Error de calibracide general, alta presión Reemplazar la HPU
73 Valor de entrada de alta presialta presió Verificar el suministro de gas
74 Valor de entrada de alta presialta Verificar el suministro de gas
75 presió
Valor modificado del sensor de alta Verificar el suministro de gas
76 presin
Amplificacinistro de gassor de alta Reemplazar la LPU/HPU
77 presin muy ba
AmplificaciHPUtro de gassor de Reemplazar la LPU/HPU
alta presin muy ba

90 Error de calibracide gassor de alta Reemplazar la LPU


presin muy bajade L
91 Ajustes, regulador de baja presilta Repetir la calibración
presin muy baj

110 Error de calibracinde baja presilta Reemplazar la LPU


presin muy bajade LPR identifi
111 Ajustes, valibracinde baja presilta Repetir la calibración
presin muy bajade LPR ide

130 Error general, flujo Verificar el medidor de flujo,


131 Resistencia al flujo muy alta reemplazar la LPU de flujo,
Verificar el medidor
reemplazar la LPU

133 Valor de entrada de flujo muy bajo Reemplazar la LPU


134 Valor de entrada de flujo muy alto Reemplazar la LPU
135 Valor modificado del sensor de flujo Reemplazar la LPU
136 Amplificaciicado del sensor de flujola Verificar el medidor de flujo,
137 LPU
Amplificacidor de flujo, reemplazar la reemplazar la LPU de flujo,
Verificar el medidor
138 LPU
Compensaciidor de flujo, reemplazar la reemplazar
ReemplazarlalaLPU
LPU
139 LPU muy b
Compensaciidor de flujo, reemplazar la Reemplazar la LPU
140 LPU
Histlamuy b
LPUidor de flujo, reemplazar la Reemplazar la LPU
LPU muy

167
Mantenimiento del insuflador

141 Histla LPU de la válvula proporcional Reemplazar la LPU


142 muy alta
Amplificacide la válvula proporcional muy Reemplazar la LPU
143 alta ba
Amplificacide la válvula proporcional Reemplazar la LPU
144 muy alta
V44 la ba la válvula prop
LPUide Reemplazar la LPU
255 Tiempo de pruebas muy largo Repetir la calibración

8 Datos técnicos

Suministro de fuente de alimentación principal: 100-240 V~


Frecuencia: 50/60 Hz
Consumo máximo de energía: 150 VA (con tubo de
calefacción)
e: 110 V: 1,3 A 240 V: 0,6 A
Clase de protección de acuerdo con IEC60601-1 I
Grado de protección de acuerdo con IEC60601-1 BF
Grado de protección de la carcasa IP40
Clasificación según la Directiva 93/42/CEE IIa
Fusible de red : 2x T3,15 A, UL-reconocido
Conexión a tierra: Enchufe de ecualización de potencial
El dispositivo cumple con las siguientes normas : EN 60601-1 / IEC 60601-1
CEM (Compatibilidad electromagnética): EN 60601-1-2 / IEC 60601-1-2
Condiciones operativas: 10-40° C / 50-104° F

168
Mantenimiento del insuflador

30 a 75% de humedad relativa


Condiciones de almacenamiento y transporte: 40 a 70° C / -40 a 158° F
10 a 90% de humedad relativa
Dimensiones: Ancho x alto x profundidad
267 x 138x 410 [mm]
Masa aprox. 7,5 kg
Medio de insuflación CO2 de grado médico
Presión máxima de salida 55 mm Hg
Presión máxima del suministro de gas 80 bar/1160 PSI
Presión mínima del suministro de gas Botella 15 bar/218 PSI
Red casera de gas 5 bar/73 PSI
Rango de medición del suministro de gas 0-50 bar/0-725 PSI
Flujo máximo del gas Consultar la placa de datos del dispositivo
ubicada en la parte posterior del dispositivo.
Rango de presión 1-30 mm Hg
Precisión de las mediciones de presión ±5%
Precisión de las medidas de flujo de gas ±5%
Precisión de las medidas de volumen ±10%
Precisión de las medidas de presión del suministro de gas ±10%
Puertos/conexiones (opcional) Entrada/salida de datos
Interfaz del dispositivo

169
Mantenimiento del insuflador

8 Glosario
EN
Término Explicación
BAM Módulo básico
FLS Sensor de fluido
HPH Calentador del gas de alta presión
HPR Regulador de alta presión
HTS Sensor de temperatura de alta presión
HPL Tarjeta del calentador
HPS Sensor de alta presión
HPT Tubo de alta presión
HPU Unidad de alta presión
IOM Módulo de entrada/salida
LPT Tubo de baja presión
LPR Regulador de baja presión
LPU Unidad de baja presión
LSV Válvula de seguridad de baja presión
OLV Válvula de la línea de salida
MSV Válvula de seguridad de presión media
MPT Tubo de presión media
PCU Unidad de control neumático
PMS Sensor medidor de presión
PRM Módulo regulador de presión
PCU Unidad de base neumática
PNB Bloque neumático
PRV Válvula proporcional
PSM Módulo de la fuente de poder/caja de fuente
de poder
SPS Sensor de presión de seguridad
VEV Válvula de ventilación
VIM Módulo de video
SIF (SRV) Interfaz de servicio

170
Mantenimiento del monitor

Instrucciones de seguridad

Responsabilidad

El dispositivo y los equipos adicionales se inspeccionaron y se evaluaron


cuidadosamente en la fábrica antes del envío. El fabricante es solamente
responsable por la seguridad y la confiabilidad, así como la funcionalidad del
producto, si todas las inspecciones y reparaciones las realiza personal autorizado
y cualificado y si el dispositivo y todos los equipos adicionales se utilizan de
acuerdo con su uso previsto y apropiado.
ADVERTENCIA

El mantenimiento, reparaciones o modificaciones solo las debe realizar


personal autorizado por el fabricante. La instalación eléctrica del suministro
eléctrico tiene que estar conforme con las reglas y regulaciones de las
normas DIN/IEC.

Un técnico autorizado de servicio tiene que inspeccionar y realizar el


mantenimiento del dispositivo cada dos años para asegurar la seguridad y la
funcionalidad de la unidad. Si no se sigue el intervalo de servicio, el fabricante no
asume ninguna responsabilidad por la seguridad funcional del dispositivo. Los
técnicos de servicio deben ser entrenados y certificados únicamente por el
fabricante.

El fabricante no es responsable por daños directos o consecuentes. La garantía se


anula si:
• el dispositivo o cualquier equipo adicional se utilizan de manera inapropiada.
• no se siguen las instrucciones y las reglas del manual.
• el dispositivo o cualquier equipo adicional se utilizan, preparan o se
reparan/mantienen de manera inapropiada.
• personal no autorizado realiza reparaciones, ajustes o modificaciones en el
dispositivo o cualquier equipo adicional.
• se exceden los intervalos sugeridos de inspección y mantenimiento.

La recepción de documentos técnicos no constituye una autorización para reparar,


ajustar o modificar el dispositivo o cualquier equipo adicional.

Se requiere un cuidado y mantenimiento apropiado del dispositivo y cualquier


equipo adicional para asegurar una operación segura. Por consiguiente, se tienen
que verificar la funcionalidad y operatividad del dispositivo y el equipo adicional
después de cada sesión de mantenimiento para proteger el paciente y el operador.
Antes de su primer uso se tienen que preparar los productos nuevos de fábrica y
los reparados (consultar el manual).

166
Mantenimiento del monitor

Protección contra los gérmenes


Los dispositivos, instrumentos y cualquier equipo adicional devuelto para
reparaciones se deben preparar antes del envío de acuerdo con el manual, para
proteger al personal de servicio y asegurar la seguridad durante el transporte. Si
esto no es posible,
• el producto contaminado tiene que estar marcado claramente y hacer referencia
al
tipo de contaminación y
• tiene que estar empacado en dos capas de fundas de seguridad.

Certificado
Se le debe suministrar al operador del dispositivo o instrumento un certificado
sobre el enfoque y el alcance de los servicios/reparaciones realizadas. Este
certificado debe contener la fecha del servicio técnico, así como el nombre de la
compañía con una firma. Por favor utilizar la lista de verificación de mantenimiento
incluida en el respaldo del manual de servicio.

167
Mantenimiento del monitor

1 Introducción/Información básica

1-1 Diagrama funcional del F102

Electrónico

1. Botella de gas
2. Conexión de la botella de gas
3. Unidad de alta presión (HPU)
4. Filtro
5. Interruptor de alta presión de 25 bar
6. Regulador de alta presión de 3 bar
7. Válvula de seguridad de alta presión de 5 bar
8. Unidad de baja presión (LPU)
9. Regulador de baja presión de 120 mm Hg
10. Válvula proporcional
11. Válvula de ventilación
12. Sensor de flujo
13. Sensor de presión I (PMS)
14. Válvula de salida
15. Sensor de temperatura
16. Sensor de presión II (PMS)
17. Válvula de seguridad de baja presión de 58 mm Hg
18. Sensor de fluido
19. Teclado
20. Parlante
21. Indicador de advertencia
22. Pantalla LED
23. SALIDA de video (opcional)
24. ENTRADA de video (opcional)
25. Interfaz del servicio (opcional)

168
Mantenimiento del monitor

Introducción

1-2 Diagrama de despiece del F102

1. Conexión de tubo ISO 5356


2. Lámina de diseño F102
3. Tarjeta IOM
4. Fondo de la carcasa
5. Tarjeta (BAM)
6. Tarjeta (VIM)
7. Tarjeta (PCU)
8. Unidad de baja presión (LPU)
9. Regulador de baja presión
10. Válvula de seguridad de baja presión de 58 mm Hg
11. Cubierta del adaptador eléctrico
12. Sección superior de la carcasa
13. Válvula de salida
14. Válvula de ventilación
15. Válvula proporcional
16. Conexión del tubo de salida del gas
17. Tarjeta de video (VIO)
18. Enchufe de alimentación
19. Unidad de alta presión (HPU)
20. Conexión de gas US (o especificaciones del país respectivo)
21. Enchufe de ecualización de potencial
22. Enchufe no calentador con filtro y fusible
23. Válvula de seguridad de alta presión
24. Interruptor de alta presión
25. Regulador de alta presión de 3 bar HPU 02 (tipo A)
26. Regulador de alta presión de 2 bar HPU 04 (tipo B)
27. Tornillo de selección del regulador de alta presión
28. Sensor de fluido

169
Mantenimiento del monitor

1 Introducción/Información básica

1-3 Plan de disposición de cables del F102

1 Introducción/Información básica

Se le debe efectuar mantenimiento técnico al dispositivo cada dos años. El


capítulo Prueba de funcionamiento describe esta inspección de rutina.

Por favor utilizar la lista de verificación de mantenimiento incluida en el respaldo


del manual de servicio para documentar la inspección semestral.

1-4 Herramientas y recursos de pruebas


Se requieren las siguientes herramientas y recursos para realizar las tareas de
mantenimiento y servicio técnico descritas en este manual. Por favor asegurarse
de que las herramientas de medición y los recursos están calibrados y funcionan
perfectamente antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento o servicio.

• Manómetro Rango 0-70 mm Hg,


Clase de pruebas 1.0
• Manómetro Rango 0-7 bar,
Clase de pruebas 1.6
• Manómetro Rango 0-100 bar,
Clase de pruebas 1.6
• Tubo de silicona 8x2 mm
• Tubo de PVC 6x4 mm, 1 m
• Adaptador en T 8-8-8 mm
• Columna de flujo Rango 0-20 l/min CO2
Caída máxima de presión a 9 l/min
<10 mbar
• Aguja hueca Veress Longitud 100 mm,
Diámetro de apertura 1,4 mm,
Diámetro interno 1,6 mm
• Multímetro Universal
• Instrumento de medición para medir la resistencia del conductor de protección,
resistencia de aislamiento y corrientes de fuga según la norma EN 60601-1.

1-4 Parte frontal del dispositivo

Fig. 1-5: F102 Elementos de control y pantalla frontal


1 Tecla de ENCENDIDO/APAGADO

170
Mantenimiento del monitor

2 Tecla de ENCENDIDO/APAGADO (verde) y LED de fuente de alimentación


(amarillo)
3 Teclas de presión nominal (+/-)
4 Pantalla de presión nominal
5 Tecla de menú
6 Tecla de reinicio
7 Teclas de flujo nominal del gas (+/-)
8 LED del modo Veress
9 LED del modo de insuflación
10 Conexión del tubo de insuflación
11 Pantalla de flujo nominal del gas
12 Pantalla de flujo real del gas
13 Pantalla de consumo de gas
14 Pantalla de presión real del gas
15 LED de inicio/finalización
16 Tecla de inicio/finalización.
17 LED > 25 bar (verde)*
18 LED > 25 bar (naranja)*
Un LED naranja continuamente iluminado (18) indica el estado (Suministro de gas
OK) cuando se esté utilizando un sistema de suministro casero de gas. El estado
"Sin suministro de gas" se indica cuando el LED naranja
(18) parpadea.

1 Introducción/Información básica

1-6 Parte posterior del dispositivo

Fig. 1-6: Elementos de conexión, parte posterior del dispositivo


1 Enchufe del dispositivo
2 Soporte de fusible
3 Cubierta (interfaz opcional de datos)
4 Enchufe del ecualizador de potencial
5 Puerto de salida de video RGB/CSCC
6 Puerto de salida de video SVHS
7 Puerto de entrada de video RGB/CSCC
8 Puerto de entrada de video SVHS
9 Conexión de gas US (o especificaciones del país respectivo)

1-7 Apertura del dispositivo

171
Mantenimiento del monitor

1. Usted necesita un destornillador de estrella (Phillips) del tamaño 2 para abrir el


dispositivo.
(Consultar la fig. 1-7)
2. Retirar cuatro tornillos de la parte superior (2) y dos tornillos de cada
lado (1) (4).
3. Levantar el panel de la cubierta de la carcasa (3) hacia la parte superior y
retirar.

Pruebas de funcionamiento
2-1 Pruebas de seguridad
El personal capacitado debe realizar una prueba de seguridad como parte de la
inspección anual del sistema.
1. Realizar una inspección visual. Asegurarse de que
• el fusible corresponde con las especificaciones indicadas por el fabricante
• las etiquetas y calcomanías en el dispositivo son legibles
• la condición mecánica del producto permite una operación segura
• el dispositivo esté limpio.
2. Realizar la medición de corrientes de fuga de acuerdo con lo descrito en la
norma DIN EN 60601-1/IEC 60601-1.
3. Realizar la medición de la resistencia del conductor de protección de acuerdo
con lo descrito en la norma DIN EN 60601-1/IEC 60601-1. La resistencia del
conductor de protección se mide mientras el dispositivo está conectado al
suministro eléctrico. El valor máximo es de 0,2 Ω.
4. Medida de la resistencia del aislamiento con 500-700 V de corriente continua. El
valor mínimo es de 50 MΩ. No se puede medir la rigidez dieléctrica con alto
voltaje.
Como alternativa, realizar las pruebas de seguridad en concordancia con la norma
DIN VDE 0751 Sección 1.
2-2 Daños causados por desinfectantes, rayos UV, etc.
Las superficies de los componentes del dispositivo pueden alterarse y/o dañarse
debido a los desinfectantes utilizados en la sala de cirugía o el ozono liberado por
el uso de emisores de UV. Esto requiere de las siguientes inspecciones:
Cableado
Se deben verificar los cables para comprobar su ajuste y condición apropiados. Se
debe reemplazar cualquier cable con sospecha de daño o que tenga algún tipo de
defecto (por ejemplo, aislamiento insuficiente, rotura, contactos averiados, etc.).
Tarjetas electrónicas
Si las tarjetas muestran signos de corrosión u otros daños en los contactos o las
soldaduras, se deben reemplazar para asegurar la seguridad del
dispositivo/sistema.
Panel frontal y carcasa

172
Mantenimiento del monitor

Se deben verificar el panel frontal y la carcasa en busca de daños. Verificar daños


relevantes de seguridad y función. Se debe verificar la función apropiada del panel
de control y las pantallas.
Tuberías
El fluido puede ingresar al dispositivo a través de la conexión del tubo de
insuflación Esto se puede detectar a través del residuo visible en el tubo
transparente en el área de la boquilla del tubo. Si este es el caso, por favor
reemplazar el bloque neumático completo.
2-3 Evaluación de la unidad de alta presión HPU 02/HPU 04
La unidad de alta presión consta de lo siguiente (consultar el diagrama funcional)
• Filtro de entrada del gas (GIF)
• Interruptor de alta presión (HPS)
• Regulador de alta presión (HPR)
• Válvula de seguridad de alta presión (HSV)
El dispositivo entregado consta de diferentes equipos, lo que depende de la orden.
• La versión del equipo del modelo HPU 02 se describe y representa en el
Capítulo 2-3-1.
• La versión del equipo del modelo HPU 04 se describe y representa en el
Capítulo 2-3-4.
2-3-1 Evaluación de fugas de la unidad HPU 02
Fig.2-3-1: Unidad de alta presión HPU 02
1. Conectar el manómetro (0-70 bar) a la conexión de la botella de gas.
2. (Fig. 2-3-1) Retirar el tubo (2) (presionar el anillo plástico y halar el tubo) de la
salida del HPU 02 y conectar un adaptador en T con sistema de ventilación y un
manómetro de 0-7 bar .
3. Conectar un cilindro de gas (suministro de gas) al dispositivo con un
manómetro.
4. Abrir brevemente y cerrar nuevamente el suministro de gas.
5. Esperar 10 minutos. La presión en el manómetro de 70 bar no debe disminuir
más de 5 bar.
Ajustes
• Verificar la conexión de gas (Junta tórica)
• Reemplazar la unidad de alta presión - HPU 02
2-3-2 Evaluación de la válvula de seguridad de alta presión HSV en la HPU 02
1. Abrir la línea de suministro de gas.
2 Utilizar un marcador para señalar la posición del tornillo de ajuste (1) del
regulador de alta presión (fig. 2-3-1).
NOTA
Asegúrarse de no dañar ninguna de las tarjetas con las herramientas de
instalación o de ajuste.
3. Girar el tornillo de ajuste (1) hacia el regulador de alta presión para aumentar la
presión hasta que se escuche claramente que se dispara la válvula de seguridad
de alta presión (3) (sonido sibilante).

173
Mantenimiento del monitor

4. Girar el tornillo (1) en el sentido opuesto hasta que no se escuche ningún sonido
sibilante. La presión alcanzada debe estar por encima de los 4 bar.
5. Reubicar el tornillo de ajuste a la posición marcada
Ajustes
• Utilizar el tornillo de ajuste (3) de la válvula de seguridad de alta presión para
cualquier ajuste.
Prueba de funcionamiento

2-3-3 Evaluación del regulador de alta presión HPR en la HPU 02


Nota
El valor de salida disminuye con una temperatura creciente (por ejemplo,
largas horas de operación).

1 Liberar la presión del tubo en la válvula de salida conectada adicionalmente.


Se debe alcanzar un valor final estable de 3,2 (±0,6) bar.
2. Retirar el manómetro y reconectar el tubo.
Ajustes
• Utilizar el tornillo de ajuste (1) del regulador de alta presión para cualquier ajuste.
2-3-4 Evaluación de fugas de la unidad HPU 04
No ajustar la unidad de alta presión HP04, en su lugar, verificar que esta unidad se
encuentre dentro del rango de tolerancia de 1,5 a 2,5 bar.

Fig. 2-3-2: Unidad de alta presión HPU 04


1. Conectar el manómetro (0-70 bar) a la conexión de la botella de gas.
2. (Fig. 2-3-2) Retirar el tubo (2) (presionar el anillo plástico y halar el tubo) de la
salida del HPU 02 y conectar un adaptador en T con sistema de ventilación y un
manómetro de 0-7 bar .
3. Conectar una botella de gas (suministro de gas) al dispositivo con un
manómetro.
4. Abrir brevemente y cerrar nuevamente el suministro de gas.
5. Esperar 10 minutos. La presión en el manómetro de 70 bar no debe disminuir
en más de 5 bar.
Ajustes
• Verificar la conexión de suministro de gas (junta tórica).
• Reemplazar la unidad de alta presión - HPU 04

2-3-5 Evaluación de la válvula de seguridad de alta presión (HSV) en la


unidad de alta presión HPU 04

Fig. 2-3-3: 2-3-5 Evaluación de la válvula de seguridad de alta presión (HSV)


en la unidad de alta presión HPU 04

174
Mantenimiento del monitor

1. (Consultar la fig. 2-3-3) Retirar el tubo de la salida de la HPU (presionar el anillo


de plástico y halar el tubo) y conectar un adaptador en T con válvula de ventilación
y un manómetro de 0-7 bar.

2. Abrir la línea de suministro de gas. Es aceptable que se escuche un breve


sonido sibilante después de abrir el suministro de gas por primera vez.
3. Atornillar el tornillo de ajuste (1) en el dispositivo y de esta manera aumentar la
presión hasta que la válvula de seguridad de alta presión (2) se dispare (sonido
sibilante claramente audible). La presión alcanzada debe ser de 3,5 bar ± 0,5 bar.
4. Atornillar el tornillo de ajuste (1) en la dirección opuesta (hacia afuera del
dispositivo) hasta alcanzar una presión de 2,8 bar. La válvula de seguridad de alta
presión (2) debe cerrarse de nuevo (sin sonido sibilante).
5. Configurar la presión de operación especificada como se describe en el capítulo
2-3-6.
Ajustes
• Si los valores de presión indicados no se logran incluso después de repetir la
verificación, se debe reemplazar la unidad HP.

2-3-6 Evaluación del regulador de alta presión HPR en la HPU 04

Nota
El valor de salida disminuye con una temperatura creciente (por ejemplo,
largas horas de operación).
1. (Fig. 2-3-2) Retirar el tubo (2) (presionar el anillo plástico y halar el tubo) de la
salida del HPU 02 y conectar un adaptador en T con sistema de ventilación y un
manómetro de 0-7 bar .
2. Liberar la presión del tubo en la válvula de salida conectada adicionalmente.
Se debe alcanzar un valor final estable de 1,5 a 2,5 bar.
3. Retirar el manómetro y reconectar el tubo.

Ajustes
• Utilizar el tornillo de ajuste (1) para corregir la configuración de alta presión si los
valores se desvían del rango de tolerancia; si esto no es posible:
• Reemplazar la unidad de alta presión - HPU 04

175
Mantenimiento del monitor

2 Pruebas de funcionalidad

2-4 Evaluación del regulador de baja presión/válvula de seguridad de baja


presión
Utilizar el menú de servicio para evaluar el controlador de baja presión / fusible de
baja presión
Tendrá que abrir el menú de servicio para estas pruebas.
• El dispositivo se puede calibrar en el menú de servicio.
• Utilizar las teclas debajo de la pantalla LED para ingresar datos.
• Confirmar la entrada (Enter) con la tecla (i).
• Utilizar la tecla (->0<-) para salir del nivel actual del menú (Esc) y regresar al
nivel previo.

Conectar el dispositivo al suministro


eléctrico y
utilizar la tecla
ENCENDIDO/APAGADO para
encender el dispositivo.
Mantener presionada la tecla (i) durante Los campos de la pantalla LED
la autoverificación. muestran "8 8 8, seguidos por
P en el campo de la pantalla de
presión.
Presionar la tecla (+) derecha. El campo de la pantalla de presión
muestra L.
Presionar la tecla (i). El campo de la pantalla de presión
muestra L0 0.
El campo de la pantalla de flujo muestra
0.
Presionar la tecla (+) derecha. El campo de la pantalla de presión
muestra L0 0.
El campo de la pantalla de flujo muestra
1.
Presionar la tecla (i). El campo de la pantalla de presión
muestra L0 0.
El campo de la pantalla de flujo muestra
10.
Presionar la tecla (i). El campo de la pantalla de presión
muestra L0 1.
Presionar de manera repetida las teclas (+) o (-) para alternar
entre los menús de servicio L0 1, L0 2 , L0 3 ,
L0 4, L0 5 , L0 6, L0 7 , L5 0 , L5 1, L5 2,

176
Mantenimiento del monitor

y L5 3.
El menú de servicio seleccionado se La pantalla de flujo muestra un mensaje
activa de error
al presionar la tecla (i). o una visualización específica respecto
al
menú de servicio respectivo.

2 Prueba de funcionamiento
2-4-1 Evaluación del regulador de baja presión LPR
1. Abrir la línea de suministro de gas.
2. En el menú de servicio L03, abrir la opción del menú "Ajustes de LPR" y
verificar la configuración. (Consultar el menú de servicio 3-2-3, página EN-9).
Ajustes
• Consultar las configuraciones del menú de servicio.

177
Mantenimiento del monitor

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto
• Configuración de la prueba de
Pantalla
acuerdo con la fig. 3-2-3 3 - LED
PRESIÓN FLUJO
2 -3
Cambiar al menú de servicio
L03
o
Confirm ar con la tecla (i).

Utilizar la tecla de reinicio (->0<-)


para confirmar la notificación del
mensaje de error.
Verificar el mensaje de error y
retirar la la
Reiniciar causa
calibración LPR. consultar
(

mensajes de
error de
Seguir la fig. 3-2-3 y utilizar un calibración,
regulador de
destornillador y el
capítulo 6)
= Valor nominal

presión frontal (LPR) para


establecer un valor de 120.
Confirmar con la tecla (i).

consultar
(

mensajes de
error de
Guard ar con la tecla (i).
calibración,
capítulo 6)

178
Mantenimiento del monitor

2 Pruebas de funcionamiento

2-4-2 Válvula de seguridad de baja presión LSV


Cerrar la salida del dispositivo utilizando una abrazadera de tubo (fig. 2-6-1 , 2).
En el menú de servicio L05, abrir la opción del menú "Ajustes de LSV" y verificar
las configuraciones (consulta menú de servicio 3-2-5, página EN-19).
Ajustes
• Consultar las configuraciones del menú de servicio.

179
Mantenimiento del monitor

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto
• Configuración de la prueba de

acuerdo con la fig. 3-2-3 3 - Pantalla


LED
2 -3 PRESIÓN FLUJO
Salida del dispositivo cerrada

Cambiar al menú de servicio


L05
o
Confirm ar con la tecla (i).

Utilizar la tecla de reinicio (->0<-)


para confirmar la notificación del
mensaje de error.
Verificar el mensaje de error y

retirar la calibración
Reiniciar la causa LSV consultar
(

mensajes de
error de
calibración,
Seguir la fig. 3-2-5 y utilizar un
capítulo 6)
tornillo de
destornillador en el Valores límites

configuración del LSV para


establecer el valor de 58 en
o
la pantalla LED.
Confirmar con la tecla (i).

OK

consultar
(

mensajes de
error de
Guard ar con la tecla (i). calibración,
capítulo 6)

180
Mantenimiento del monitor

2. Pruebas de funcionamiento
2-5 Evaluación de fugas en la unidad de baja presión
Fig. 2-5-1: Configuración de la prueba: evaluación de fugas en la unidad de
baja presión
1 Manómetro (0-70 mmHg)
2 Abrazadera del tubo
3 Jeringa
4 Adaptador en T

1. El dispositivo está apagado.


2. Conectar el manómetro (1), la jeringa llena de aire (3), el tubo y el adaptador en
T (4) a la conexión del tubo de insuflación.
3 Utilizar la jeringa para generar una presión de al menos 50 mm Hg.
Aplicar una abrazadera al tubo a 50 mm Hg.
4 Esperar 30 segundos La presión en el manómetro no debe disminuir en más de
2 mm Hg.

Ajustes
Verificar el tubo en el sensor de fluido y la unidad de baja presión y reemplazar si
es necesario.

2-6 Evaluación del volumen de flujo


Fig. 2-6-1: Configuración de la prueba: volumen de flujo
1 Conexión del tubo
2 Columna de flujo (20 l/min)

1 . Conectar un tubo y una columna de flujo a la conexión del tubo de insuflación.


(Fig. 2-6-1).
2 Encender el dispositivo.
3 Seleccionar una presión nominal de 15 mm Hg.
4 Presionar la tecla de Iniciar/Detener.
5 Verificar el volumen de flujo en los niveles de flujo de gas 2 y 3. El
valor del indicador de flujo nominal no debe exceder una tolerancia de
±2,0 l/min.
No se debe considerar el valor de la columna de flujo hasta después
de que se estabilicen las fluctuaciones de flujo de gas.
6 Presionar la tecla de Iniciar/Detener para finalizar la prueba.
7 Retirar todas las herramientas y recursos de medición.

Ajustes
Seguir las instrucciones listadas en el Capítulo 3-2-4 "Calibración de flujo".

181
Mantenimiento del monitor

2-7 2-7 Evaluación de la alarma de sobrepresión


1 . Conectar un tubo y una jeringa llena de aire a la conexión del tubo de insuflación
(fig. 2-5-1).
2 . Utilizar la jeringa para generar lentamente una presión de 15 mmHg.
3 Aumentar lentamente la presión a 21 mm Hg.
4 Después de máximo 5 segundos el sistema de ventilación se activará. Se emite
un sonido de alarma y aparece en la pantalla un indicador de advertencia. (Es
posible que el tiempo de actividad y de disparo del sistema de ventilación se haya
cambiado en el menú de usuario)
5 Presionar la tecla de Iniciar/Detener.
6 El sistema de ventilación reduce la presión y se desactivan las advertencias
acústicas y visuales.
7 Presionar la tecla de inicio/finalización y retirar las herramientas y recursos de la
prueba.

Ajustes
• Reemplazar la unidad de baja presión

2-8 Evaluación de la alarma de bloqueo


1 Presión nominal establecida a 15 mmHg
2 Conectar el tubo de insuflación y cerrar el extremo del tubo.
3 Presionar la tecla de Iniciar/Detener.
4 La pantalla de flujo regresa a 0 y parpadea y una señal de advertencia audible se
emite a los 5 segundos.
La señal acústica de advertencia se puede desactivar en el menú de usuario.
5 Abrir la conexión del tubo de insuflación, la alarma se apaga.
6 Presionar la tecla de Iniciar/Detener.

Ajustes
• Devolver el dispositivo a la fábrica.

182
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-1 Apertura del menú de servicio


• Los parámetros del dispositivo se muestran y se cambian en el menú de servicio.
• Las opciones del menú se tienen que llevar a cabo en secuencia para evitar
fallos.
• Utilizar las teclas debajo de la pantalla LED para ingresar datos.
• La función de cada tecla se muestra arriba.
• Confirmar la entrada (Enter) con la tecla (i).
• Utilizar la tecla (->0<-) para salir del nivel actual del menú (Esc) y regresar al
nivel previo.

Conectar el dispositivo al suministro de


energía y utilizar la tecla de
ENCENDIDO/APAGADO para
encender el dispositivo.
Mantener presionada la tecla (i) durante Los campos de la pantalla LED
la autoverificación. muestran "8 8 8" , seguidos por P en el
campo de la pantalla de presión.
Presionar la tecla (+) derecha. El campo de la pantalla de presión
muestra L.
Presionar la tecla (+) derecha. El campo de la pantalla de presión
muestra L0 0. El campo de la pantalla
de flujo muestra 0.
Presionar la tecla (i). El campo de la pantalla de presión
muestra L0 0. El campo de la pantalla
de flujo muestra 1.
Presionar la tecla (+) derecha. El campo de la pantalla de presión L0 0
. El campo de la pantalla de flujo
muestra 10 .
Presionar la tecla (i). El campo de la pantalla de presión
muestra L0 1.
Presionar la tecla (i).
Presionar repetidamente las teclas (+) o (-) para cambiar entre los menús L0 1, L0
2 , L0 3 , L0 4, L0 5 , L0 6, L0 7 , L5 0 , L5 1, L5 2 o L5 3 .
El menú de servicio seleccionado se El campo de la pantalla de flujo muestra
activa al presionar la tecla (i). un mensaje de error o una pantalla
específica que hace referencia al menú
de servicio respectivo.

183
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2 Calibración

El siguiente diagrama proporciona una vista general de las calibraciones


necesarias

Inicio ->

consulta Con

r
Calibración de
ven
cion
es
el menú
compensación

de
servicio
Calibración
de baja presión

LPR-
Ajustes

Calibración de
flujo

LSV
Ajustes

Prueba 12 horas

Configuración de
fábrica

BAM
Versión del
software

VIM
Versión del
software

PCU
Versión del
software

IOM
Versión del
software

Estado de

error en
BAM

184
Mantenimiento del monitor

•Utilizar las teclas debajo de la pantalla para la entrada.


•Confirmar la entrada (Enter) con la tecla (i).
•Utilizar la tecla (+) para abrir el siguiente nivel de menú.
•Utilizar la tecla (-) para abrir el anterior nivel de menú.
•Utilizar la tecla (->0<-) para salir del nivel de menú actual(Esc).
•Lo siguiente aplica para los diagramas a continuación: XXX=marcador de
posición del valor de pantalla;
XXX=marcador de posición del valor de entrada;

185
Mantenimiento del monitor

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto
• Configuración de la prueba de

acuerdo con la fig. 3-2-3 3 -


Pantalla
2 -3 LED
Salida del dispositivo cerrada PRESIÓN FLUJO

Cambiar al menú de servicio


L05

Espere
Confirmar con la Por favor

tecla (i).

Utilizar la tecla de reinicio (-


>0<-) para consultar
el confirmar la error y (
Verificar mensaje de
notificación
reiniciar del mensaje de mensajes de
retirar la la calibración
causa LSV
error. error de
calibración,
capítulo 6)

La calibración de la compensación concluyó


OK
exitosamente Guard ar con la tecla
(i).

186
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-2 Calibración de BAJA presión

Fig. 3-2-2: Configuración: calibración de baja presión

1 Manómetro (0-70 mmHg)


2 Conexión del de salida/ tubo del dispositivo

187
Mantenimiento del monitor

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto
• Configuración de la prueba de
Pantalla
acuerdo con la fig. 3 - 2 -2 LED
PRESIÓN FLUJO

Cambiar al menú de servicio


L0 2

Espere
Por favor
Confirmar con la tecla o

(i).

Utilizar la tecla de reinicio (-


>0<-) para
Verificar confirmar
el mensaje dela
notificación
error y retirardel mensaje de
la causa
Reiniciar la calibración de consultar (
error.
BAJA PRESIÓN mensajes de
error de
calibración,
Realizar la lectura del valorCapítulo
de 6)
presión del manómetro YYY
Configurar el valor de la lectura
en el dispositivo con las teclas
(+/-). (por ejemplo, 40 mm
Hg = establecer el valor 400)
o

Confirmar con la tecla (i).

OK

Guard ar con la tecla


(i).

188
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-3 Calibración LPR

Fig. 3-2-3: F102 Configuración del regulador de baja presión

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto
• Configuración de la prueba de
Pantalla
acuerdo con la fig. 3 - 2 -3 LED
PRESIÓN FLUJO

Cambiar al menú de servicio


L0 3
o
Confirmar con la tecla (i).

Utilizar la tecla de reinicio (-


>0<-)
Verifi carpara confirmar
el mensaje la y
de error
retirar
notificación del mensaje de
Reiniciar la calibración de BAJA consultar
(
la causa
error.
PRESIÓN mensajes de
error de
calibración,
Seguir la fig. 3-2-3 y utilizar Capítulo 6) {115…120…125}
120 = Valor nominal
un destornillador y el
regulador de presión frontal
(LPR) para establecer un
Confirmar con la tecla (i).
valor de 120.
o

OK

consultar
(

mensajes de
error de
calibración,
Guard ar con la tecla (i).
Capítulo 6)

189
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-4 Calibración de flujo

Fig. 3-2-4: Configuración de la prueba: calibración de flujo

1 Conexión de salida / tubo del dispositivo


1 Columna de flujo (20 l/min)

190
Mantenimiento del monitor

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto
• Configuración de la prueba de
Pantalla
acuerdo con la fig. 3 - 2 -4 LED
PRESIÓN FLUJO

Cambiar al menú de servicio


L0 4
o
Confirm ar con la tecla
(i).

zar la tecla de reinicio (-


Utili

>0<-)
Verifi carpara
el mensaje de error
confirmar la y
retirar
notificación
Reinici del mensaje
ar la calibración de
de BAJA consultar
(
la causa
PRESIÓN
error. mensajes de
error de
zar la lectura del
Reali
calibración,
valor del flujo YYY capítulo 6)
de la columna de
flujo y utilizar las
teclas (+/-) para
ingresar
Confirmar con este valor
la tecla o

(i). en la pantalla LED. Esperar

aproximadame
nte 20s
por favor

consultar
(

mensajes de
OK
error de
calibración,
capítulo 6)

Guard ar con la tecla


(i).

191
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-5 Calibración LSV

Fig. 3-2-5: Configuración de LSV F102

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto
• Configuración de la prueba de
Pantalla
acuerdo con la ffig. 3 - 2 -3 LED
¡Salida del dispositivo cerrada! PRESIÓN FLUJO

Cambiar al menú de servicio


L0 5
o
ar con la
Confirm

tecla (i).

Utilizar la tecla de reinicio (->0<-)


para confirmar la notificación del
mensaje el
Verificar demensaje
error. de error y
retirar
la causa la calibración LSV
Reiniciar consultar
(

mensajes de
error de
calibración,
Seguir la fig. 3-2-5 y capítulo 6) [57…59]
Valores límites
utilizar un
destornillador en el
tornillo de
configuración del LSV o
Confirmar con la tecla (i).
para establecer el valor
de 58 en la pantalla
LED. OK

consultar
(

mensajes de
error de
Guard ar con la tecla calibración,
(i). capítulo 6)

192
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-6 Evaluación de 12 horas

Asegúrarse de que el dispositivo está conectado continuamente a


un suministro eléctrico durante la evaluación de 12 horas y no esté en
operación
o se utilice para cualquier otro fin durante esta prueba.

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto

Pantalla
LED
PRESIÓN FLUJO

Espere
Cambiar al menú de servicio Por favor

L06 5

Confirm ar con la tecla (i).


o

zar la tecla de reinicio (-


Utili uar el
Contin

>0<-) conteo en
Verifi carpara confirmar
el mensaje la y
de error
horas y
notificación
retirar del mensaje de
Reiniciar la calibración LSV
la causa minutos
error. consultar
(

mensajes de
error de
calibración,
Guard ar con la tecla (i). Capítulo 6) OK

193
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-7 Configuraciones de fábrica

Al utilizar esta opción del menú se reestablecerán todos los valores a la


configuración por defecto de fábrica. El dispositivo no estará calibrado
y no se puede poner en operación.

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto

Pantalla
LED
PRESIÓN FLUJO

Cambiar al menú de
servicio L07 5

Confirm ar con la tecla (i). Espere


Por favor

OK

Confirm ar con la tecla (i).

194
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-8 Versión del software de BAM

Verificar la versión del software e ingresarla en el registro. (por ejemplo,


el número 080 en pantalla significa versión 8.0)

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio
• Suministro de gas abierto

Pantalla
LED
FLUJ
PRESIÓN
O

Cambiar al menú de
servicio L07 5

Confirm ar con la tecla (i).

Confirm ar con la tecla (i).

195
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-9 Versión del software de VIM

Verificar la versión del software e ingresarla en el registro. (por ejemplo,


el número 080 en pantalla significa versión 8.0)

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio

Pantalla
LED
FLUJ
PRESIÓN
O

Cambiar al menú de
servicio L5 1

Confirm ar con la tecla (i).

Confirm ar con la tecla (i).

196
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-10 Versión del software de PCU

Verificar la versión del software e ingresarla en el registro. (por ejemplo,


el número 080 en pantalla significa versión 8.0)

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio

Pantalla
LED
FLUJ
PRESIÓN
O

Cambiar al menú de
servicio L5 2

Confirm ar con la tecla (i).

Confirm ar con la tecla


(i).

197
Mantenimiento del monitor

3 Menú de servicio

3-2-11 IOM

Verificar la versión del software e ingresarla en el registro. (por ejemplo,


el número 080 en pantalla significa versión 8.0)

Requisitos:
• Dispositivo en modo de servicio

Pantalla
LED
FLUJ
PRESIÓN
O

Cambiar al menú de
servicio L5 3

Confirm ar con la tecla


(i).

Confirm ar con la tecla (i).

198
Mantenimiento del monitor

4 Reemplazo de componentes

Los siguientes componentes y módulos se pueden reemplazar si presentan un


funcionamiento inadecuado:
• Unidad de alta presión (HPU) completa
• Unidad de alimentación
• Enchufe del dispositivo no calefactor
• Tarjeta del módulo básico BAM
• Tarjeta IOM
• Unidad neumática completa (unidad de baja presión)
EN • Conjunto completo de cables
• Conjunto de tubos del insuflador
• Base del dispositivo
• Tarjeta de video completa
• Sección inferior de la carcasa con lámina de diseño
.
• Enchufe de ecualización de potencial

Se requiere reprogramación después de reemplazar las tarjetas. (Consultar la fig.


4-1-1) Para este fin, conectar la interfaz de la tarjeta BAM (11) a un PC mediante
program
programa
a
el cable SRV (2) y ejecutar el programa adjunto.

Fig. 4-1-1: Conexión por cable para programación


4-1 Unidad de alta presión HPU

La unidad de alta presión se compone de


los siguientes elementos funcionales:
• Regulador de presión
• Válvula de seguridad de alta presión
• Sensor de alta presión

Fig. 4-1-2: Parte posterior del dispositivo, puerto de conexión de gas

1 Conexión de gas US (o especificaciones del país respectivo)


2 Tornillos de ajuste de la unidad de alta presión

Fig. 4-1-3: Variación de la HPU 02

1 Unidad de alta presión HPU 02


2 Conexión para el tubo de gas
3 Interruptor de alta presión (HPS)
4 Conexión 1 del interruptor de alta presión
5 Conexión 2 del interruptor de alta presión
6 Válvula de seguridad de alta presión (HSV)

199
Mantenimiento del monitor

7 Cable de tierra
8 Regulador de alta presión (HPR)
9 Enchufe de conexión del interruptor de alta presión (HPS)

Fig. 4-1-4: Variación de la HPU 04

1 Conexión del interruptor de alta presión


2 Interruptor de alta presión (HPS)
3 Conexión para el tubo de gas
4 Unidad de alta presión HPU 04
5 Tornillo de ajuste del regulador de la unidad de alta presión
6 Válvula de seguridad de alta presión (HSV)
7 Enchufe de conexión del interruptor de alta presión (HPS)
8 Placa de cubierta para la unidad de alimentación

4 Reemplazo de componentes

Reemplazar los elementos si no funcionan adecuadamente y en caso de una


limitación de flujo con causas determinadas.

NOTA:
Asegurarse de que el cable de tierra (7) esté instalado como se describe en
la fig. 4-1-3.

NOTA:
Asegurarse de que el suministro de energía esté desconectado.

1. Abrir la carcasa como se describe en el Capítulo 1-7.


2. Retirar la conexión de gas (consultar la fig. 4-1-2) como se describe en el
Capítulo 4-2.
3. Retirar el tubo de gas de la HPU y la conexión del enchufe eléctrico (consultar la
fig. 4-1-3 o 4-1-4).
4. Aflojar los cuatro tornillos de fijación en el panel posterior y retirar la HPU.
5. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje. Cuando esté
instalando la unidad de alta presión HPU 04, reemplazar la placa de cubierta
perforada del adaptador eléctrico con la placa de cubierta sólida (8).
Realizar las siguientes pruebas después de instalar el nuevo componente:
Capítulos 2-1, 2-3, 2-4, 2-7.

4-2 Conexión de gas


La conexión de gas se compone de lo siguiente:

200
Mantenimiento del monitor

• Adaptador de conexión específico para el suministro completamente instalado


con:
• Uniones de tornillos SW 24
• Junta tórica en la parte frontal

Fig. 4-2-1: Conexión de gas CO2 (o especificaciones del país respectivo)


1 Junta tórica (anillo de sellado) para la conexión de suministro de gas
2 Tope anti giros
3 Área plana de SW 24
4 Tuerca de acople

Fig. 4-2-2: Conexión de gas abierta


1 Hendidura para el tope anti giros
2 Superficie de sellado
Reemplazar los elementos en el caso de conexiones de
presión defectuosas o que no sellen, suciedad del filtro que reduzca el flujo y si se
presenta
reducción de la funcionalidad operativa.

NOTA:
Asegúrarse de no dañar la carcasa con las herramientas.

1. Utilizar la llave ajustable SW 24 para desatornillar los tornillos de la placa


posterior.
2. Asegurarse de que la junta tórica permanezca en su lugar cuando retire el
componente.
3. Seguir las instrucciones en secuencia inversa para instalar los elementos.
¡Asegurarse de que el tope anti giros esté insertado apropiadamente cuando
reemplace la conexión del gas!

Realizar las siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes:


1. Prueba de nivel de alta presión (Elemento 2-3)
2. Prueba de volumen de flujo (Capítulo 2-7)

201
Mantenimiento del monitor

4 Reemplazo de componentes

4-3 Unidad de baja presión LPU


Reemplazar los elementos si no funcionan adecuadamente y
en caso de una limitación de flujo.
Fig. 4-3-1: Posicionamiento de la LPU
1. Conexión de tubo con HPU
2 Conexión de enchufe eléctrico con unidad de alta presión
3 LPU completa
4 Cable plano/conexión de enchufe
5 SW 7 tuerca / arandela dentada (4x)
6 Tubo de conexión
1. Retirar el tubo de conexión de la LPU 16.
2. Desatornillar las conexiones de los enchufes electrónicos (4) (2).
3. Desatornillar cuatro tuercas de aseguramiento (5) en la carcasa base de la
unidad neumática, retirar las arandelas dentadas y levantar
la LPU completa con bloque, válvulas y tarjeta.
Seguir las instrucciones en secuencia inversa para instalar los elementos.
Realizar las siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes
según los Capítulos 2-1, 2-6 y 2-7 y calibración de acuerdo con los Capítulos 3-2-1
a 3-2-6.

4-4 Unidad de alimentación


Reemplazar la unidad de alimentación si presenta funcionamiento inadecuado y
en caso de defectos de seguridad repetidos.

Fig. 4-4-1: Posicionamiento de la unidad de alimentación


1 Cable de entrada de voltaje/conexión de enchufe
2 Tuercas de aseguramiento/arandelas dentadas para la cubierta
3 Adaptador eléctrico completo
4 Tuercas de aseguramiento/arandelas dentadas para la cubierta
5 Cable de entrada de voltaje/conexión de enchufe

NOTA:

Asegurarse de que el dispositivo esté desconectado físicamente de la fuente


de alimentación.

1. Retirar los enchufes eléctricos (1) (5)


2. Utilizar las llaves ajustables SW 5.5 para desatornillar cuatro tuercas de
aseguramiento (2) (4) en la cubierta y retírar.

202
Mantenimiento del monitor

3. Desatornillar dos tornillos en la parte frontal de la tarjeta del adaptador eléctrico


y dos tuercas en la parte posterior y retirar la unidad de alimentación de la
carcasa.

Seguir las instrucciones en secuencia inversa para instalar los elementos.


Realizar las siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes:

1. Utilizar un multímetro para verificar el voltaje a la entrada (100-240V~ ) y la


salida (24V=) de la unidad de alimentación.
2. Enciender el dispositivo y realizar la prueba de función.
3. Prueba de seguridad de acuerdo con el Capítulo 2-1

4 Reemplazo de componentes

4-5 Enchufe del dispositivo no calefactor


Reemplazar el enchufe del dispositivo no calefactor si presenta fallos en el
funcionamiento y en caso de defectos.

El enchufe del dispositivo no calefactor está disponible como un conjunto completo


que incluye tornillos, cables con enchufes y soporte de fusible con fusible.

Fig. 4-5-1: Conexiones del enchufe del dispositivo no calefactor


1 Enchufe conector del adaptador eléctrico
2 Conexión al cable de tierra

(Consultar la fig. 4-5-1)


1. Retirar el enchufe del cable del enchufe del dispositivo no calefactor del
adaptador eléctrico (1) halando hacia arriba.
2. Halar el cable de la conexión del conductor de protección (2) de la parte de
atrás de la carcasa.
3. (Consultar la fig. 5-4-2) Desatornillar dos tornillos de aseguramiento (3) de la
placa posterior y retirar el enchufe del dispositivo no calefactor halando hacia
atrás.
4. Seguir las instrucciones en secuencia inversa para instalar los elementos.

Fig. 4-5-2: Tornillos de montaje del dispositivo no calefactor


1 Soporte de fusible
2 Enchufe del dispositivo no calefactor
3 Tornillos de montaje del dispositivo no calefactor

NOTA:

203
Mantenimiento del monitor

Asegurarse de instalar el cable de tierra en la carcasa a la derecha del


tornillo.

Realizar las siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes:


1. Enciender el dispositivo y realizar la prueba de función.
2. Prueba de seguridad de acuerdo con el Capítulo 2-1

4-6 Tarjeta del panel (IOM)

Reemplazar la tarjeta de panel si hay fallos en el funcionamiento de la tecla de


ENCENDIDO/APAGADO, la tecla de inicio/finalización
o la pantalla LED.

Fig. 4-6-1: Posicionamiento de la tarjeta del panel (IOM)


1 Enchufe/cable a la tarjeta VIM, BAM o PCU
2 Enchufe/cable al módulo básico BAM.
3 Tuercas de aseguramiento/arandelas para la tarjeta frontal

1. Retirar los enchufes eléctricos (1) (2)


2. Aflojar 5 tuercas y arandelas (3)
3. Retirar la tarjeta
Seguir las instrucciones en secuencia inversa para la instalación de los elementos.

Realizar las siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes:


1. Verificación de la instalación, prueba de función de la pantalla, prueba de
función del sensor.
2. Prueba de seguridad, Capítulo 2-1.

204
Mantenimiento del monitor

4 Reemplazo de componentes

4-7 Módulos/Tarjetas
Reemplazar la tarjeta respectiva en caso de falla en el funcionamiento o defectos.
La fig. 4-7-1 muestra las posiciones de las tarjetas

Fig. 4-7-1: Posiciones de las tarjetas


1. Tarjeta IOM
2. Tarjeta VIM
3. Tarjeta BAM
4. Tarjeta PCU
5.Tarjeta VIO

4-7-1 Remoción del conector del enchufe de los cables


Seguir estos pasos para retirar los cables planos:
• Sujetar el cable cerca al conector con pines y receptáculos con una mano y
utilizar la otra mano para estabilizar la tarjeta/dispositivo, luego retirar el cable con
el conector con pines y receptáculos manteniéndolos tan rectos como le sea
posible.

• Cuando esté reconectando, asegúrarse de que la hendidura ancha y la


hendidura pequeña estén alineadas con los pines respectivos (consultar la fig. 4-
7-2).

Fig. 4-7-2: Conector de enchufe del cable


1 Pin pequeño
2 Conector con pines y receptáculos
3 Cable plano
4 Pin ancho
5 Tarjeta

205
Mantenimiento del monitor

4 Reemplazo de componentes

Fig. 4-7-3: Liberación de tarjetas de componentes/módulos


1 Posición de bloqueo-> presionar para liberar
2 Tarjetas de componente/módulo
3 Pestillo
4 Posición libre-> presionar para asegurar
1. Retirar los conectores de enchufe eléctricos de las tarjetas de
componentes/módulos.
2. Sujetar firmemente la tarjeta de componente/módulo y presionar el botón (1)
para liberar.
3. Efectuar los pasos en secuencia inversa para instalar los elementos.
4. Asegurarsd la tarjeta de componente/módulo -> Posición 4.Realizar las
siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes:
Pruebas de funcionalidad de todos los componentes que se retiren.

4-8 Conexión del tubo de insuflación (Salida del gas)


Si el daño superficial compromete el sello, se debe reemplazar
el componente.

Fig. 4-8-1: Posición de la conexión del tubo de insuflación


1 Conexión eléctrica del sensor de fluido
2 Tubo de salida del gas con sensor de fluido
3 Salida de gas

1. Retirar el tubo de salida del gas/sensor de fluido


2. Utilizar una llave ajustable SW 19 para desenroscar la tuerca interna de ajuste
de la salida de gas.
3. Retirar la tuerca de ajuste y la arandela de ajuste.
4. Halar la salida de gas hacia el frente y retirar.
Seguir las instrucciones en secuencia inversa para instalar los elementos.
Realizar las siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes:
1. Prueba de fugas de acuerdo con el Capítulo 2-6
2. Prueba de seguridad, Capítulo 2-1.

4-9 Sensor de fluido


Este componente se debe reemplazar si está defectuoso o no funciona
adecuadamente.
La conexión eléctrica del sensor de fluido (fig 4-8) está integrada en
el adaptador entre la conexión del tubo de insuflación y la unidad neumática.

El adaptador completo se debe reemplazar.

206
Mantenimiento del monitor

1. Retirar la conexión de enchufe del cable del cable de conexión.


2. Desconectar la conexión del tubo como se describe en 4-8.

Realizar las siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes:


1. Evaluación de fugas en la unidad de baja presión, Capítulo 2-6.
2. Prueba de seguridad, Capítulo 2-1.

4-10 Lámina frontal


La lámina frontal está adherida a la parte inferior de la carcasa.
La salida de gas se debe retirar antes de reemplazar la lámina frontal.
Realizar las siguientes pruebas después de reemplazar módulos o componentes:
1. Pruebas de funcionalidad de todos los componentes que se retiraron.
2. Prueba de seguridad de acuerdo con el Capítulo 2-1

207
Mantenimiento del monitor

5 Lista de repuestos

Número de Descripción
artículo
2400070 Unidad de alta presión HPU 02/04 compl.
2400111 Adaptador eléctrico compl.
2400084 Enchufe del dispositivo no calefactor
2400143 Tarjeta del módulo básico (BAM)
2400167 Tarjeta del módulo de entrada/salida (IOM)
2400191 Unidad de baja presión LPU 01 compl.
2400083 Conjunto de cables del insuflador
2400211 Conjunto de tubos del insuflador
2400207 Conexión del tubo
2400053 Cubierta de carcasa 7035 (RAL 7035)
2400059 Base del dispositivo (4 piezas)
2400184 Tarjeta de video (VIM)
2400192 Enchufe de ecualización de potencial MC
2400057 Parte inferior de la carcasa
2400031 Sensor de fluido completo

208
Mantenimiento del monitor

6 Mensajes de error de calibración

* Para la resolución de problemas, primero verificar las conexiones y la


configuración y luego repetir el proceso de calibración antes de reemplazar
un componente o grupo de componentes.

Mensaje de Causa Resolución de


error
0 Error general problemas* la LPU
Reemplazar
1 Tiempo de espera agotado Reemplazar la LPU
2 Error general de software Reemplazar la LPU
3 Error de escritura EEprom Reemplazar la LPU
4 Error de suministro general de gas Verificar el suministro de
10 Error de calibración de compensación general gas Reemplazar la LPU
11 Compensación del regulador de baja presión Reemplazar la LPU
12 muy baja
Compensación del sensor de baja presión muy Reemplazar la LPU
13 baja
Compensación del sensor de presión de Reemplazar la LPU
14 seguridad muy baja
Compensación del sensor de presión diferencial Reemplazar la LPU
16 muy baja
Compensación del sensor de temperatura muy Reemplazar la LPU
19 baja
Compensación del regulador de baja presión Reemplazar la LPU
20 muy alta
Compensación del sensor de baja presión muy Reemplazar la LPU
21 alta
Compensación del sensor de presión de Reemplazar la LPU
22 seguridad muy alta
Compensación del sensor de presión diferencial Reemplazar la LPU
24 muy alta
Compensación del sensor de temperatura muy Reemplazar la LPU
50 alta
Error de calibración general de baja presión Verificar FIS
51 Presión baja – fuga importante Verificar la conexión del
52 Presión baja – fuga pequeña manómetro
Verificar la conexión del
53 Valor de entrada de baja presión muy bajo manómetro
Verificar el suministro de
54 Valor de entrada de baja presión muy alto gas y HPU
Verificar el suministro de
55 Amplificación I - Baja presión gas, calibrar
Reemplazar la LPR
LPU
56 Amplificación I - del sensor de baja presión muy Reemplazar la LPU
57 alta
Amplificación I - del sensor de baja presión muy Reemplazar la LPU
58 baja
Amplificación II - del sensor de baja presión muy Reemplazar la LPU
59 alta
Amplificación II - del sensor de baja presión muy Reemplazar la LPU
60 baja
Amplificación de baja presión - del sensor de Reemplazar la LPU
baja presión muy baja

209
Mantenimiento del monitor

6 Mensajes de error de calibración

* Para la resolución de problemas, primero verificar las conexiones y la


configuración y luego repetir el proceso de calibración antes de reemplazar
un componente o grupo de componentes.

Mensajes de error y Causa Resolución de problemas


de
E20advertencia Errores del sensor Verificar las causas,
E21 Contaminacisa reemplazar
Devolver el el sensor al
dispositivo
E22 Falla de la válvula fabricante
Reemplazar la LPU
E50 Error de comunicaciti Verificar los tubos de
E51 (parpadeando) Fallo de componentes conexión
Reemplazar las tarjetas
E58 (parpadeando) electrónicos
Fallo del teclado Reemplazar la tarjeta IOM
E59 (parpadeando) El dispositivo no Calibraciit
estelectrónicosante y
90 Error de Reemplazar la LPU
luego repetir el proceso de
91 calibraciestelectrónicosangulad
Ajustes - Regulador de baja Repetir la calibración
calibració
or de de
baja presión
presiangulador dede
baja
110 Error calibracin baja Verificacialibracin de baja
presiangulador de baja presianguladorzar la LPU
111 presiónro
Ajustes - Válvula de seguridad Repetir la calibración
130 de baja presión fuera de
Flujo Verificacilibracióne
rango seguridad de baja prezar la
131 Resistencia al flujo muy alta LPU
Verificacia al flujo muy altad
132 de baja prezar la LPU
133 Valor de entrada de flujo muy Reemplazar la LPU
134 bajo
Valor de entrada de flujo muy Reemplazar la LPU
135 alto
Cambio en el valor del sensor de Reemplazar la LPU
136 flujo
Amplificacil valor del sensor de Reemplazar la LPU
137 flujo pre
Amplificacil valor del sensor Reemplazar la LPU
138 ujo muy alta valor del sensor
Compensaciil Reemplazar la LPU
139 ujo muy altasión
Compensaciil f del sensor
valor Reemplazar la LPU
140 ujo muy
Histla altasión
LPUil valorf del sensor ujo Reemplazar la LPU
141 muy altasión
Histlaesis de la válvula Reemplazar la LPU
142 proporcional
Amplificacidemuy alta
la válvula Reemplazar la LPU
143 proporcional
Amplificacidemuy alta fu
la válvula Reemplazar la LPU
144 proporcional
V44 la LPUide muy alta fu prop
la válvula Reemplazar la LPU

210
Mantenimiento del monitor

6 Mensajes de error y de advertencia

Mensajes de error y Causa principal Diagnipalde error y de


de advertencia advertencianal
La pantalla de preside La presis acde preside • Determinar la causa del exceso de
advertenciana advertencianal muy alta fuera de presión nominal.
3 alarmas acde pres rangoeso e de 3 a 5 mm Hg por 2 a• Verificar los controles electrónicos del
5 segundos. El sistema de dispositivo si existe sobrepresión por
ventilación no puede liberar una un periodo extendido de tiempo
sobrepresión a los 5 segundos. (comparar con el capítulo de
La pantalla de Oclusimas acdepreside
La presis acde presión adverte
reaVeress• Localizar
inspecciónlaanual).
causa y abrir/eliminar la
presión real muestra o tr trs. • oclusión.
Reducir la presión nominal y
un "0" parpadeante determinar la causa del exceso de
3 alarmas acde pres Insercio trcde presión real • Verificar que la cánula Veress esté
presión nominal.
muestVeress. posicionada correctamente en el
abdomen y asegurarse de que la llave
El LED verde esta PresiD verde esta correctamente de paso del instrumento esté abierta.
correctamente en el en e
abdomen y asegurars

El LED naranja Verificar el suministro de gas


estcorrectamente en el casero
abdomen y asegurars
El LED verde esto de Presirmas acústicas repetidas • Abrir la botella de gas o reemplazarla.
gas casero en elranja después de 1 min Aparece "0" en • Finalizar la insuflación con la tecla de
muestra 3 alarmas el flu del suministro de gas cayó inicio/finalización.
acústicas por debajodel valor límite. • Desconectar el tubo de insuflación.
Flujo de gas • Cerrar la válvula de suministro del
desactivado después gas.
del suministro de 10 l • Reemplazar el suministro de gas.
de volumen • Abrir la válvula de suministro de gas.
3 alarmas • Conectar el tubo de insuflación.
acústicas repetidas • Iniciar la insuflación con la tecla de
después de 1 min inicio/finalización.
Aparece
La "0" en el
insuflaciistre El suministromuy
Instrumento de gas casero no • Utilizar un trócar de alto flujo
estrecho.
flujo real de gas
detiene funciona adecuadamente. Verificarmm
(11-12 el suministro
con flujoocasero.
flujoutom
automáticamente o • Utilizar un trócar extra/diferente para
no se puede iniciar la insuflación (por ejemplo, un trócar
Error E20 Errores de sensor • con un instrumento
Reemplazar de 5 mm).
el dispositivo o llamar al
técnico de servicio

211
Mantenimiento del monitor

Error E21 Penetracir el dispositivo o llamar al• Continuar hasta que se apague el
t dispositivo y se vuelva a encender.
Error E22 Falla de la válvula • Reemplazar
el dispositivo o llamar al
técnico de servicio
Error E50 Error de comunicacisitivo o llamar • Reemplazar el dispositivo o llamar al
al técnila autocomprobación. técnico de servicio
E51- parpadeante Error electrantes • Reemplazar el dispositivo o llamar al
técnico de servicio
E58 - parpadeante Error de teclado/tecla durante la • Reemplazar el dispositivo o llamar al
autocomprobación. técnico de servicio
E59 - parpadeante Error de calibracios • Reemplazar el dispositivo o llamar al
técnico de servicio
7 Información técnica

Fuente de alimentación 100 -240 V~


Fusible principal T 3,15 A
USA 3,15 A (arco lento)
Conexión para ecualización de potencial
Frecuencia 50-60 Hz
Consumo máximo de energía: 75 VA
Corriente máxima 100 V: 700 mA
240 V: 300 mA
Clasificación de acuerdo con la IIa
Directiva 93/42/CEE
Clase de seguridad l
Nivel de protección BF
Protección de la carcasa IP41
Ancho x alto x profundidad
267 x 138 x 410 [mm]
Peso Aproximadamente 7 con HPU 02, 8 kg
con HPU 04
Condiciones de operación 10-40 °C / 50-104 °F
30-75 % humedad relativa en el aire
Indicaciones de almacenamiento y -40 - +70 °C /40 - +158°F
transporte 10-85 % humedad relativa en el aire
85-100% humedad relativa en el aire
(14 días)
Fabricado y evaluado en conformidad EN 60601-1 / IEC 60601-1
con las normas:
EMV EN 60601-1 / IEC 60601-1
Medio de insuflación CO2 médico
Presión máxima de salida 55 mm Hg

212
Mantenimiento del monitor

Presión máxima de suministro de gas 80 bar/1160 PSI


Presión mínima de suministro de gas 15 bar/218 PSI
(botella)
Presión mínima de suministro de gas 3 bar/44 PSI
(suministro de gas casero)
Rango de medición del suministro de 0-50 bar/ 0-725 PSI
gas
Flujo máximo de gas Consultar la placa de datos del
dispositivo ubicada en la parte posterior
del dispositivo
Rango de presión: 1-30 mm Hg
Precisión de las mediciones de presión ±5 %
Precisión de las mediciones de flujo de ±5 %
gas
Precisión de las mediciones de volumen ±10 %
Precisión de las mediciones de flujo de ±10 %
gas
Conexiones (opcional) ENTRADA/SALIDA Video S-VHS
ENTRADA/SALIDA Video FBAS
ENTRADA/SALIDA Video RGB
Entrada/Salida de datos

213
Mantenimiento del monitor

8 Glosario

Término Explicación

ADC Conversor análogo/digital

BAM Módulo básico

DIU Unidad de pantalla

SPS Sensor de presión diferencial

EPx Conexión eléctrica

FS Sensor de fluido

HIF Interfaz Hermes

HPH Calentador de alta presión

HPR Regulador de alta presión

HSV Válvula de seguridad de alta presión

HB Tarjeta del calentador

HPS Interruptor de alta presión

HPT Tubo de alta presión

214
Mantenimiento del monitor

HPU Unidad de alta presión

HTS Sensor de alta presión

IFM Módulo de interfaz

IOM Módulo de entrada/salida

KEY Teclado de lámina de plástico

LPT Tubo de baja presión

LPR Regulador de baja presión

LPU Unidad de baja presión

LSV Válvula de seguridad de baja presión

MSA Amplificador de señal de medición

MPT Tubo de presión media

MSV Válvula de seguridad de presión media

OLV Válvula de la línea de salida

PBU Unidad de base neumática

215
Mantenimiento del monitor

PCU Unidad de control neumático

PMS Sensor medidor de presión

PRM

Módulo regulador de presión

PNB Bloque neumático

PRV Válvula proporcional

PSM Módulo de la fuente de poder

RCB Tarjeta de control remoto

SPS Sensor de presión de seguridad

SRV Interfaz de servicio

NTS Sensor de temperatura nominal

VAC Controles de válvula

VEV Válvula de ventilación

VIM Módulo de video

216
Mantenimiento del monitor

9 Cuidado y mantenimiento

Es necesario un cuidado especial cuando se realice el servicio técnico,


mantenimiento y se almacenen el dispositivo
y sus accesorios con el fin de mantener su funcionalidad.

9.1 Limpieza del dispositivo


1. Utilizar la tecla Encendido/Modo de espera para apagar el dispositivo.
2. Desconectar el cable de alimentación.
3. Limpiar la superficie del dispositivo con un paño suave humedecido con el
desinfectante. La concentración del desinfectante utilizado depende de la
información proporcionada por el fabricante. Asegurarse de que no ingrese
humedad en el dispositivo.

¡NOTA!

No esterilizar el dispositivo.

Especificaciones del fabricante

9.2 Inspección anual

El fabricante estipula que personal calificado o los técnicos del hospital deben
examinar el dispositivo de manera regular para evaluar su funcionalidad y
seguridad técnica. La inspección se debe llevar a cabo una vez al año. Las
pruebas se describen en el capítulo 10, Cuidado y mantenimiento, página 26.

Las inspecciones regulares ayudarán en la detección temprana de posibles fallas


en el funcionamiento. Esto ayuda a preservar el dispositivo e incrementa su
seguridad y vida de servicio.

Intervalo de mantenimiento de dos años

217
Mantenimiento del monitor

9.3 Mantenimiento por un técnico de servicio autorizado


Un técnico autorizado de servicio debe inspeccionar y realizar el servicio técnico
del dispositivo en intervalos apropiados para asegurar la seguridad y la
funcionalidad de la unidad. El intervalo de servicio técnico mínimo es de dos años,
de acuerdo a la frecuencia y duración de uso. Si no se mantiene el intervalo de
servicio, el fabricante no asume ninguna responsabilidad por la seguridad
funcional del dispositivo.

Una etiqueta localizada en el panel posterior del dispositivo le recordará la última


fecha para la siguiente verificación de mantenimiento o servicio técnico.

Los técnicos autorizados de servicio están entrenados y certificados únicamente


por el fabricante.

Personal capacitado autorizado


Todas las tareas de servicio técnico, tales como cambios, modificaciones,
reparaciones, calibraciones, etc. solo deben ser llevadas a cabo por el fabricante o
por técnicos aprobados, capacitados y entrenados por el fabricante.

Personal no autorizado
El fabricante no es responsable por la seguridad operativa del dispositivo si
personas no autorizadas realizan este mantenimiento o cualquier otra tarea de
servicio técnico.
Responsabilidad
La apertura no autorizada del dispositivo y las reparaciones, cambios o
modificaciones realizadas por personal no autorizado o terceros, eximen al
fabricante de cualquier responsabilidad al respecto de la seguridad operativa del
dispositivo.
Documentos técnicos
La recepción de documentos técnicos por parte del fabricante no autoriza a los
individuos a realizar reparaciones, ajustes o alteraciones en el dispositivo o
accesorios/periféricos.

Certificación
Solicitar al técnico de servicio un certificado después de que él o ella inspeccione
la unidad o realice alguna actividad de servicio técnico. El certificado debe
contener el tipo y el alcance del servicio, así como la fecha y el nombre de la
compañía que ofrece el servicio técnico, junto con la firma del técnico del servicio.

218
Mantenimiento del monitor

9 Cuidado y mantenimiento
9.4 Reemplazo del fusible

¡CUIDADO!
Antes de reemplazar el fusible, verificar que los valores del fusible estén
insertados en concordancia con el capítulo 13 datos técnicos, página 40.

El fusible puede estar defectuoso y se tendrá que reemplazar si:


 las pantallas y diodos LED (si están disponibles en su equipo) no se
iluminan,
 el dispositivo no funciona.
Asegurarse de que:
 el cable de la fuente de poder esté conectado adecuadamente a la entrada
del suministro eléctrico y a un conector de seguridad,
 el fusible del suministro eléctrico casero esté funcionando.

ADVERTENCIA
Desconectar el cable de poder del dispositivo antes de verificar el fusible.

El dispositivo no se tiene que abrir para reemplazar el fusible.


1. Apagar el dispositivo.
2. Desconectar el dispositivo del suministro eléctrico.
3. Retirar el cable de poder de la entrada de suministro eléctrico.
4. El soporte de fusible está ubicado al lado de la entrada de suministro eléctrico.
5. Retirar el soporte de fusible como se muestra en gráfica. 10-1 "Apertura del
soporte de fusible"
6. A Soltar el pestillo del soporte de fusible con un destornillador pequeño.
7. B Retirar el soporte del fusible.
8. C Verificar el fusible.
9. Insertar un fusible nuevo. Utilizar únicamente el tipo especificado de fusible
(consultar el Capítulo 13 Datos técnicos, página 40).
10. Insertar el soporte de fusible hasta que se escuche que encaja en su lugar.
11. Utilizar el cable de poder para reconectar el conector de seguridad a prueba de
impactos con la entrada de suministro eléctrico en la parte posterior.

Gráfica. 10-1 Apertura del soporte de fusible

219
Mantenimiento del monitor

9 Cuidado y mantenimiento
9.5 Limpieza del sistema de tubo reutilizable

¡ADVERTENCIA!
El sistema de tubo reutilizable está compuesto de silicona, polisulfona
(PSU), y acero inoxidable. Para limpieza y desinfección, use únicamente
limpiadores neutros o ligeramente alcalinos (por ejemplo, neodisher
MediClean 2,0%), desinfectantes (por ejemplo, Lysetol V 8 %) y sustancias de
secado y lavado aprobadas para los materiales del tubo.
La utilización de agentes inadecuados (por ejemplo, el agente de enjuague
neodisher MediKlar) puede dañar el sistema de tubo y especialmente los
conectores de PSU.

Restricciones de reprocesamiento
El fabricante evaluó y aprobó el sistema de tubo reutilizable para un
número específico de ciclos de reprocesamiento. Siempre cumpla con las
instrucciones de la etiqueta.
Nunca exceder el número de usos indicado por el fabricante.

¡ADVERTENCIA!
Utilizar las pestañas desprendibles unidas al tubo para realizar el
seguimiento del número de ciclos de esterilización. No se debe esterilizar el
tubo después de que se retire la última pestaña.
Por favor examinar el tubo reutilizable en busca de signos de daño después
de la esterilización y antes de su uso. Nunca utilizar un tubo si presenta
signos de daño, especialmente fragilidad y perforaciones.

Preparaciones de limpieza

El sistema de tubo reutilizable se debe reprocesar tan pronto como sea posible
después de su uso (recomendación: máximo 30 minutos). En caso de
contaminación extensa (sangre, tejidos) se recomienda eliminar estos residuos
con un paño suave, mientras permanece en el sitio cirugía. Este paño se puede
humedecer con un limpiador ligeramente alcalino. El sistema de tubo se debe
transportar, preferiblemente en una cesta seca, a la ubicación final de
reprocesamiento donde se lleve a cabo el proceso.
1. Limpieza preparatoria en la ubicación de reprocesamiento:
Desensamblar las partes individuales del sistema de tubo.
2. Limpieza preparatoria:
Utilizar un paño suave para limpiar con cuidado cada componente. Eliminar
cualquier residuo remanente de sangre y tejidos. El paño se debe usar
humedecido con un limpiador ligeramente alcalino.

220
Mantenimiento del monitor

Limpieza

1. Limpieza y desinfección automática:


La limpieza y desinfección subsiguiente de los componentes individuales del
sistema de tubo se pueden llevar a cabo con el equipo programable adecuado de
limpieza y desinfección para dispositivos médicos. El fabricante validó la
aplicabilidad de este método en términos de éxito de la limpieza y compatibilidad
de los materiales mediante el empleo el programa “Vario” del equipo de
desinfección fabricado por la compañía Miele.
¡La idoneidad del dispositivo de limpieza que se utiliza en el contexto de
limpieza y desinfección automáticas, el programa seleccionado y el agente
de limpieza o desinfección utilizado, como también la garantía con respecto
al estado de higiene alcanzable y la compatibilidad de los materiales, son
responsabilidad absoluta y exclusiva del operador!
El operario debe validar de manera independiente los métodos individuales de
procesamiento automático .
2. Limpieza manual:
• Colocar los componentes preparados del sistema de tubo en agua
desmineralizada (a temperatura ambiente, 20°C a 30°C) por un período de al
menos 3 a 5 minutos y luego enjuáguelos bajo un chorro de agua. Eliminar
cualquier residuo persistente como sangre coagulada adherida con un cepillo
suave.
 Utilizar un paño suave para secar exhaustivamente los componentes.
 Los componentes del sistema de tubo completamente secos se deben dejar
en remojo por un período de 25 a 30 minutos en un agente de limpieza
adecuado (por ejemplo, Neodisher Mediclean 2,0% o equivalente). Seguir
las instrucciones y notas

221
Mantenimiento del monitor

9 Cuidado y mantenimiento
del fabricante del agente de limpieza. Asegurarse de que los componente están
completamente sumergidos en el agente de limpieza.
 Colocar los componentes una vez más en agua desmineralizada (a
temperatura ambiente, 20°C a 30°C) por un período de al menos 3 a 5
minutos, y luego enjuáguelos bajo un chorro de agua.
 Enjuagar el tubo de silicona durante 15 segundos con agua
desmineralizada. Luego, utilizar una pistola de limpieza de alta presión para
emitir 10 pulsos de presión, cada uno con una duración de un segundo (1
segundo), en el tubo de silicona.
 Después de limpiarlos, permita que los componentes se sequen. Para esto,
se deben colocar en una bandeja adecuada y dejar que se sequen por
goteo, o usar una pistola de aire para secarlos. También es posible utilizar,
si procede, un paño suave estéril. Alternativamente, los componentes se
pueden secar en un secador de aire (10 minutos a 100°C).
9.6 Desinfección del sistema de tubo reutilizable
Desinfección
Después de la limpieza, se deben desinfectar los componentes individuales del
equipo del tubo. Desinfectar únicamente un sistema de tubo completamente
limpio..
1. Desinfección automática:
La limpieza y desinfección subsiguiente de los componentes individuales del
sistema de tubo se pueden llevar a cabo con el equipo programable adecuado de
limpieza y desinfección para dispositivos médicos. El fabricante validó la
aplicabilidad de este método en términos de éxito de la limpieza y compatibilidad
de los materiales mediante el emplo del programa “Vario” del equipo de
desinfección fabricado por la compañía Miele.

¡La idoneidad del dispositivo de limpieza que se utiliza en el contexto de


limpieza y desinfección automáticas, el programa seleccionado, y el agente
de limpieza o desinfección utilizado, como también la garantía con respecto
al estado de higiene alcanzable y la compatibilidad de los materiales, son
responsabilidad absoluta y exclusiva del operador!
El operario debe validar de manera independiente los métodos individuales de
procesamiento automático.

 2. Desinfección manual: Los componentes del sistema de tubo


completamente limpios y secos se deben dejar en remojo por un período de
25 a 30 minutos, o como lo especifica el fabricante, en un desinfectante
adecuado (por ejemplo, Lysetol 8% o equivalente). Asegurarse de que los
componentes están completamente sumergidos en el agente de
desinfección y que no están apilados uno encima de otro. Seguir las

222
Mantenimiento del monitor

instrucciones e indicaciones del fabricante del agente de limpieza usado. El


sistema de tubo se puede dañar si la concentración es demasiado alta o los
componentes se dejan en remojo demasiado tiempo.
 Después del tiempo de remojo, los componentes individuales del sistema
de tubo se deben retirar del líquido desinfectante con pinzas de mandíbulas
lisas.
 Colocar los componentes una vez más en agua desmineralizada (a
temperatura ambiente, 20°C a 30°C) por un período de al menos 3 a 5
minutos y luego enjuágarlos bajo un chorro de agua.
 Enjuagar el tubo de silicona durante 15 segundos con agua
desmineralizada. Luego, utilizar una pistola de limpieza de alta presión para
emitir 10 pulsos de presión, cada uno con una duración de un segundo (1
segundo), en el tubo de silicona.
 Después de limpiarlos, permita que los componentes se sequen. Para esto,
se deben colocar en una bandeja adecuada y dejar que se sequen por
goteo, o usar una pistola de aire para secarlos. También es posible utilizar,
si procede, un paño suave estéril. Alternativamente, los componentes se
pueden secar en un secador de aire (10 minutos a 100°C).
9.7 Esterilización del sistema de tubo reutilizable
Preparación para la esterilización.
Reensamblar el sistema de tubo a partir de las partes limpias y desinfectadas
como se describe en el manual.

Inspección y pruebas de función

Examinar los componentes individuales y el conjunto ensamblado en busca de


signos de daño. Nunca esterilizar un sistema de tubos si presenta signos de daño,
especialmente fragilidad y perforaciones. Se debe impedir el uso de cualquier
sistema de tubo con evidencia o sospecha de daño.

223
Mantenimiento del monitor

9 Cuidado y mantenimiento

Mantenimiento
No se requiere mantenimiento del sistema de tubos. En caso de pérdida o daño de
la membrana de la cámara de presión, se debe reemplazar este componente
(consultar instrucciones en el manual).

Esterilización
Se deben esterilizar únicamente los sistemas ensamblados limpios, secos y
desinfectados.
• Empaque
Empacar el sistema de tubo reensamblado y seco en un empaque estéril
adecuado para la esterilización (tela, bolsa o bandeja).
• Esterilización
El fabricante validó la esterilización por vapor saturado como un método adecuado
de esterilización del sistema de tubo con base en los parámetros listados a
continuación utilizando el proceso de pre-vacío. Esterilizar el sistema de tubo de
acuerdo a estas especificaciones.

Pre-vacío
Método de Esterilizador pre-vacío
esterilización
Empaque Empacado
Tiempo del 5 min (273 °F/134 °C, 3 bar)
ciclo
Tiempo de 10 min
secado
¡CUIDADO!
El tiempo de secado indicado depende de distintas variables, incluidas las
siguientes: Altitud, humedad, tipo de embalaje, pre acondicionamiento,
tamaño de la cámara, masa de la carga y ubicación en la cámara. Los
usuarios deben verificar que el tiempo de secado definido en su autoclave
produzca el secado en el equipo quirúrgico mediante el empleo del método
de esterilización de vapor saturado aquí descrito.

Por favor seguir las instrucciones del manual de operación incluidas con su
autoclave.
• Almacenamiento
Siempre almacenar el sistema de tubo después de la esterilización en un
empaque estéril adecuado o en ambiente adecuado para evitar la contaminación.
• Información adicional
Cuando se esterilicen varios sistemas de tubo, instrumentos, etc. a la vez en un
ciclo de esterilización, asegurarse de no exceder la capacidad máxima del
esterilizador.

224
Mantenimiento del monitor

Esterilización con OEt


La esterilización con óxido de etileno (OEt) es posible pero no está aprobada por
el fabricante.

Esterilización con rayos gamma


No esterilizar con rayos gamma.

0 Información importante sobre este documento


Ámbito de validez, identificación, propósito
Estas instrucciones de uso aplican para los siguientes laparoscopios rígidos:
Números de artículo:
11.003 a para 0 grados
11.0043a
Estas instrucciones de uso son un componente integral del dispositivo y contienen
toda la información requerida por los usuarios y operarios para su uso seguro y
apropiado.
Estas instrucciones de uso no describen procedimientos endoscópicos o técnicas
durante la cirugía.
0.2 Grupo objetivo
Estas instrucciones de uso están dirigidas a los médicos y cirujanos, asistentes
quirúrgicos y personal de reprocesamiento involucrado en el uso, manipulación y
reprocesamiento del dispositivo.

0.3 0.3 Uso y almacenamiento de este documento


Estas instrucciones de uso se deben almacenar en una ubicación definida de tal
manera que el grupo objetivo pueda acceder a ellas en cualquier momento.
En el evento de la venta o reubicación de este dispositivo, se debe entregar este
documento al nuevo propietario.

1 Información general sobre el dispositivo

1.1 Contenidos de fábrica

¡Verificar los contenidos de fábrica!


Verificar los contenidos de fábrica frente al listado del empaque para cerciorarse
de que estén completos y sin daños.
El pedido salió de nuestras instalaciones en perfectas condiciones. Si usted tiene
algún motivo para alguna reclamación, por favor póngase en contacto con nuestro
Departamento de servicio al cliente.
1.2 Descripción del dispositivo

225
Mantenimiento del monitor

1.2.1 Características de desempeño y función


Los laparoscopios rígidos permiten la visualización del interior del cuerpo y las
cavidades corporales. Según el tipo de laparoscopio, también se puede utilizar
para otras tareas, por ejemplo si viene equipado con un canal de trabajo o un
canal de irrigación.
Según la disciplina endoscópica y la región anatómica, la aproximación a la
cavidad corporal puede realizarse a través de un orificio natural o una abertura
creada quirúrgicamente.

Estructura del sistema y modo de operación

Los laparoscopios están constan de fibra óptica, un sistema sensible de


transmisión de imágenes con ocular y si es pertinente, un canal de trabajo.
La fibra óptica transporta la luz dentro del cuerpo. El enlace para la conexión de la
luz guía a la fuente de luz está situado en el extremo proximal del laparoscopio.
Los adaptadores requeridos para conectar la luz guía se incluyen en los
contenidos de fábrica.
El extremo distal del laparoscopio posee un lente objetivo que captura la imagen
del interior del cuerpo. La imagen se transmite al ocular mediante el sistema de
transmisión de imagen.

El ocular se puede utilizar realizando observación directa con los ojos o se


puede conectar a un optoacoplador, que transmite la imagen a una cámara. El
controlador de la cámara convierte la señal de manera que la imagen se pueda
mostrar en un monitor. Según el diseño del laparoscopio, se puede insertar un
instrumento de diagnóstico en el extremo proximal o, para cirugía mínimamente
invasiva, en el canal de trabajo.

226
Mantenimiento del monitor

Instrumentos especiales
Se requieren instrumentos especiales para procedimientos endoscópicos; estos
pueden variar según la disciplina endoscópica concerniente.

Es responsabilidad del cirujano asegurarse de que los instrumentos requeridos


para un procedimiento endoscópico particular están ensamblados y disponibles
para su uso.

1.2.2 Generalidades visuales

A continuación se ilustran un número de diseños diferentes de laparoscopios


rígidos.
Figura 1-2: Ejemplos de laparoscopios rígidos
1 Lente
2 Ocular
3 Conector de luz guía (ACMI)
4 Adaptador para conectar luces guía Wolf
5 Adaptador para conectar luces guía Storz
6 Espéculo de oreja
7 Canal de instrumento

1.2.3 Guías de luz recomendadas

Las especificaciones de guías de luz recomendadas son:


• Haces de fibra óptica de 3,5 a 4,8 mm Ø
• Longitud de hasta 300 cm

227
Mantenimiento del monitor

1.3 Uso
1.3.1 Uso previsto
Los laparoscopios rígidos sin un canal de trabajo permiten la visualización del
interior del cuerpo y las cavidades corporales. Los artroscopios permiten la
visualización de la articulaciones.
Los cistoscopios permiten la visualización de la vejiga urinaria y la uretra.
Los histeroscopios permiten la visualización de la cavidad uterina, los orificios
de las trompas de Falopio y el canal cervical. Los laparoscopios permiten la
visualización de la cavidad abdominal y los órganos contenidos en esta.
Los laparoscopios quirúrgicos permiten la visualización de la cavidad
abdominal, sus órganos internos y la introducción de instrumentos en la cavidad
abdominal.
Los sinuscopios permiten la visualización de los senos frontales, los senos
maxilares y los senos paranasales. Los otoscopios permiten la visualización del
canal auditivo y el tímpano.
Los laringofaringoscopios permiten la visualización del área de la faringe y la
laringe.
Los laparoscopios rígidos acá descritos están previstos para que se utilicen en
combinación con dispositivos eléctricos médicos que están, como mínimo, en
conformidad con los requisitos para partes aplicadas y clasificados como tipo BF
(esto significa que ofrecen protección aumentada contra choque eléctrico) según
la norma IEC 60601-1.
La función de barrera de aislamiento puede ser llevada a cabo por los dispositivos
por sí mismos o por los cables de conexión al laparoscopio y se debe asegurar
para cada conexión entre el laparoscopio y los dispositivos conectados.
Los dispositivos o cables conectores que cumplen con los requisitos de partes
aplicadas clasificadas como tipo BF, poseen el símbolo adyacente.

El tipo CF es la clasificación más exigente para los dispositivos y cables conectores


considerados partes aplicadas en el sentido de la norma IEC 60601-1. Los dispositivos
que tienen el símbolo CF (el símbolo de corazón adyacente) están aprobados para
contacto conductor directo con el corazón.

Los dispositivos o los cables conectores a prueba de desfibrilación también son


compatibles. Estos estarán marcados con uno de los símbolos adyacentes
dependiendo del grado de protección ofrecido contra choque eléctrico.

1.3.2 Indicaciones
Las indicaciones para un procedimiento endoscópico dependen de la

228
Mantenimiento del monitor

condición del paciente y el análisis individual de riesgos y beneficios que


realice el cirujano.
1.3.3 Contraindicaciones
Pueden existir contraindicaciones con respecto a la condición general del
paciente o la enfermedad específica presentada.
La decisión de realizar un procedimiento pertenece al cirujano responsable y se
debe realizar con base en un análisis individual de riesgos y beneficios.

229
Mantenimiento del monitor

1.4 Conformidad

1.4.1 Normas y directivas

Los laparoscopios rígidos están en conformidad con los requisitos de la siguiente


norma aplicable:

• IEC 60601-2-18 Equipo electromédico - Parte 2-18: Requisitos particulares de


seguridad básica y funcionamiento esencial de los equipos endoscópicos.
Los laparoscopios rígidos están en conformidad con los requisitos de la siguiente
directiva de la EU aplicable:
• Directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE

1.4.2 Clasificación de dispositivos médicos

Laparoscopios ENT Los laparoscopios ENT (laringoscopios, otoscopios) son


dispositivos médicos de clase I acorde con la
Directiva 93/42/CEE.
Laparoscopios Los laparoscopios son dispositivos médicos de clase IIa
acordes con la Directiva 93/42/CEE.
Laparoscopios Los laparoscopios quirúrgicos son dispositivos médicos
quirúrgicos de clase IIa acordes con la Directiva 93/42/CEE.
Histeroscopios Los histeroscopios son dispositivos médicos de clase IIa
acordes con la Directiva 93/42/CEE.
Cistoscopios Los cistoscopios son dispositivos médicos de clase IIa
acordes con la Directiva 93/42/CEE.

1.5 Marcas
1.5.1 Pictogramas e información en el dispositivo y el empaque
Esta sección describe los diferentes pictogramas que se muestran en el dispositivo
o los empaques.

AUTOCLAV
Este producto es apto para su esterilización en autoclaves.
E
Marca CE El dispositivo satisface los requisitos de la Directiva del consejo
CE 93/42/CEE. Los dispositivos que se clasifican en las clases de riesgo
0297 superiores, que requieren inspección por parte de un organismo notificado
como parte del proceso de certificación, poseen tanto la marca CE como el
número de identificación del organismo notificado que realizó la inspección.
REF Número del artículo

230
Mantenimiento del monitor

NS Número de serie

LOT Número de lote

QTY Cantidad de productos de un número de artículo particular

231
Mantenimiento del monitor

Dirección de observación

Fabricante

Fecha de fabricación

Precaución (IEC 60601-1 3 Edición) / Tome nota de los documentos


acompañantes (IEC 60601-1 2 Edición)

No estéril, esterilizar antes de cada uso

No se recomienda su uso cerca de equipos de RMN u otros campos


magnéticos intensos.

Temperatura de almacenamiento permisible

Humedad relativa del aire permisible durante el almacenamiento

Presión atmosférica permisible durante el almacenamiento

No reutilizar

La ley federal de los EE.UU. requiere que el producto se suministre


únicamente a un médico o a una persona que actúe en representación del
médico.

232
Mantenimiento del monitor

El dispositivo está libre de látex natural

1.5.1 Pictogramas en este documento


Esta sección describe los pictogramas que se utilizan en este documento.

Signo general de alarma

Signo de advertencia de voltaje eléctrico peligroso

Signo de advertencia de peligro biológico, riesgo de infección

Signo de advertencia de superficies calientes

Signo de advertencia de rayo láser

Parte aplicada de tipo BF según IEC 60601-1.

Parte aplicada de tipo CF según IEC 60601-1.

Parte aplicada de tipo BF a prueba de desfibrilación

233
Mantenimiento del monitor

Parte aplicada de tipo CF a prueba de desfibrilación

234
Mantenimiento del monitor

1.5.2 Códigos de color para la dirección de observación


Un anillo con códigos de color situado en el conector de la luz guía indica la
dirección de observación del laparoscopio.

Color Ángulo de visión


Verde 0°
Negro 12° / 45°
Rojo 30°
Amarillo 70°
Tabla 1-1: Anillos con códigos de color que indican la dirección de observación
1.6 Detalles de contacto del servicio técnico
Si tiene preguntas sobre nuestros productos, su instalación o uso, o si desea
concertar un servicio técnico, por favor contactar una de nuestras subsidiarias.
Encontrará los detalles de contacto al respaldo de este documento.

2 Información general de seguridad


2.1 Mensajes de seguridad en este documento
2.1.1 Advertencias al inicio de un capítulo
Los mensajes de seguridad descritos en esta sección se listarán al inicio de cada
capítulo que contenga instrucciones que conlleven un riesgo particular.
La severidad del riesgo potencial se expresa mediante la palabra de señalización
al comienzo del mensaje.
Tómese el tiempo de leer estos mensajes de seguridad cuidadosamente y téngalos
en cuenta cuando realice las actividades concernientes. El siguiente tipo de
mensaje se refiere a un riesgo que puede producir muerte o lesiones serias:

ADVERTENCIA
¡Naturaleza y origen del riesgo de lesiones!
Consecuencias potenciales de no seguir la recomendación.
• Acción preventiva

El siguiente tipo de mensaje se refiere a un riesgo que puede producir lesiones
leves o moderadas:

PRECAUCIÓN
¡Naturaleza y origen del riesgo de lesiones!
Consecuencias potenciales de no seguir la recomendación.
• Acción preventiva

235
Mantenimiento del monitor


El siguiente tipo de mensaje se refiere a un riesgo que puede producir daños
materiales:

NOTIFICACIÓN

Naturaleza y origen del riesgo de daño material


Consecuencias potenciales de no seguir la recomendación.
• Acción preventiva

2.1.1 Advertencias en el cuerpo del documento


Las advertencias descritas en esta sección se listarán, cuando sea aplicable,
dentro del cuerpo de las instrucciones directamente antes de cualquier paso que
conlleve un riesgo particular.
La severidad del riesgo potencial se expresa mediante la palabra de
señalización al comienzo del mensaje. Lea estos mensajes de seguridad
cuidadosamente y tome la acción preventiva indicada.
El siguiente tipo de mensaje se refiere a un riesgo que puede producir muerte
o lesiones serias:
ADVERTENCIA
¡Naturaleza y origen del riesgo de lesiones!
Consecuencias potenciales de no seguir la recomendación.
• Acción preventiva
El siguiente tipo de mensaje se refiere a un riesgo que puede producir lesiones leves o
moderadas: PRECAUCIÓN
¡Naturaleza y origen del riesgo de lesiones!
Consecuencias potenciales de no seguir la recomendación.
• Acción preventiva
El siguiente tipo de mensaje se refiere a un riesgo que puede producir daños
materiales: NOTIFICACIÓN
Naturaleza y origen del riesgo de daño material
Consecuencias potenciales de no seguir la recomendación.
• Acción preventiva
2.2 Seguridad del producto
2.2.1 Información básica de seguridad

Nuestros productos están desarrollados y fabricados con los más altos


estándares.

Riesgos - pese a la más alta calidad

236
Mantenimiento del monitor

Aunque este dispositivo cumple con los estándares de última generación, pueden
surgir riesgos durante la operación inicial, su uso, limpieza o mantenimiento.
Por ende, es importante que lea estas instrucciones de uso cuidadosamente y siga
las advertencias indicadas.
El dispositivo se tiene que operar únicamente en una condición libre de fallas y en
conformidad con el uso previsto y las instrucciones de uso. Antes de cada uso,
verificar que el dispositivo y los accesorios que se utilizarán estén libros de daños
y presenten una capacidad operativa plena.
El empaque original se debe conservar y reutilizar cuando se devuelva el
dispositivo a servicio técnico.

ADVERTENCIA Este dispositivo se suministra en una condición no estéril, lo cual


conlleva un riesgo de infección. Realizar el procesamiento estéril del dispositivo y
sus accesorios antes de su primer uso.

ADVERTENCIA Las modificaciones no autorizadas del dispositivo representan un


riesgo de lesiones serias. No realizar modificaciones no autorizadas.

ADVERTENCIA Un fallo de componentes durante un procedimiento conlleva un


riesgo para el paciente. Mantener repuestos a mano para un reemplazo de
emergencia.

ADVERTENCIA Fuente de luz de alta intensidad. Riesgo de lesiones en los ojos.


No mirar directamente a la salida de luz del laparoscopio.

ADVERTENCIA Imagen por resonancia magnética (IRM) Fuerza magnética,


interacciones electromagnéticas, calentamiento de los componentes metálicos No
operar el dispositivo en cercanías de los equipos de IRM.

ADVERTENCIA La utilización del dispositivo durante la operación de un


desfibrilador conlleva un riesgo para las personas. Antes de realizar una descarga
con un desfibrilador, retirar el dispositivo del campo abierto.

PRECAUCIÓN Una manipulación poco cuidadosa puede dañar el dispositivo y por


tanto representa un riesgo para el paciente. Manipular el dispositivo con el cuidado
adecuado. Si se deja caer el dispositivo o si este se expone a alto estrés
mecánico, deje de utilizarlo y envíelo al fabricante para su inspección.

237
Mantenimiento del monitor

ADVERTENCIA La manipulación, el mantenimiento y la utilización inapropiadas


conllevan un riesgo para el paciente y el usuario o pueden causar un desgaste
prematuro del dispositivo.

2.2.2 Cualificaciones del Personal

Acatar los requisitos de cualificación


Se requieren cualificaciones específicas para la operación y el reprocesamiento
del dispositivo. Las cualificaciones requeridas se establecen en los capítulos
respectivos y se deben cumplir.

3 Funcionamiento
3.1 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
Interacciones entre dispositivos utilizados simultáneamente (por ejemplo:
láseres, electrocirugía)

Riesgo para el paciente y el usuario, distorsión de la imagen, daño al dispositivo


• Asegurarse de que todos los dispositivos en uso cumplan, como mínimo con los
requisitos para partes aplicadas y que estén clasificados como tipo BF según la
norma IEC 60601-1.

• Acatar las instrucciones de uso y las instrucciones en la etiqueta sobre el uso de


los dispositivos utilizados. Evitar el contacto directo entre el
laparoscopio y las partes conductivas con electrodos HF activos

• No activar electrodos HF cerca a gases o líquidos inflamables. Antes de utilizar


dispositivos HF asegurarse de que todos las mezclas de gas potencialmente
explosivas

ADVERTENCIA
Se muestra una imagen grabada en vez de una imagen en vivo u orientación
alterada de la imagen
Riesgo para el paciente
• Asegurarse de que el monitor está mostrando la imagen en vivo desde la cámara
endoscópica
• Asegurarse de que la imagen en vivo se muestre en la orientación correcta
(no invertida)

238
Mantenimiento del monitor

ADVERTENCIA
Utilización de las partes no estériles
Riesgo de infección para el paciente
• Utilizar únicamente accesorios laparoscópicos y endoscópicos reprocesados
• Siempre realizar una inspección visual antes de su uso
• Anclar la luz guía en el campo operatorio y asegúrela para prevenir
deslizamientos, pero permita cierta flexibilidad para maniobrar.

ADVERTENCIA

Recontaminación por una una manipulación inapropiada


Riesgo de infección para el paciente
• Seguir las prácticas de control de infecciones que existan.

PRECAUCIÓN

Altas temperaturas surgidas del uso de la fuente de luz

Daño irreversible del tejido del paciente o coagulación indeseable, daño al usuario,
daño material

• Utilizar únicamente luces guía que sean adecuadas para su uso con el
laparoscopio
• Evitar el uso prolongado de luz intensa
• Debe utilizar siempre la configuración que provea la cantidad más baja de luz
que le permita completar la tarea del momento
• No tocar los alrededores de la fuente de luz
• No tocar los conectores de la luz guía
• No permitir que el extremo distal del laparoscopio entre en contacto con el tejido
del paciente o con materiales combustibles o sensibles al calor.

PRECAUCIÓN
Acoplamiento de rayos láser en el laparoscopio
Lesiones en los ojos ocasionadas al mirar directamente en el ocular

239
Mantenimiento del monitor

• Utilizar gafas de seguridad contra láser


AVISO
Daños ocasionados por manipulación indebida del equipo.
Riesgo de daño al dispositivo
• Colocar el equipo con cuidado sin doblarlo o golpearlo
• Evitar rayar la superficie
3.2 Cualificaciones del personal
El dispositivo lo deben utilizar únicamente médicos, cirujanos y asistentes de
cirugía con el conocimientosobre cómo utilizar el dispositivo y que tengan la
formación o el entrenamiento avanzado, conocimiento y experiencia práctica en la
realización del procedimiento endoscópico tal como se define en las normas
vigentes del sitio de operación.
3.3 Inspección técnica antes del uso
3.3.1 Inspección visual
Realización de una inspección visual
Se debe realizar una inspección visual antes de cada uso.
Proceder de la siguiente manera:

¿Hay daño externo?


1. Verificar el laparoscopio y todos los componentes que se emplearán en busca
de daño externo.
No utilizar el dispositivo si tiene bordes o esquinas afiladas, protuberancias o
superficies rugosas que puedan causar daño al paciente.

¿La fibra óptica está funcionando adecuadamente?


2. Verificar que la fibra óptica en el laparoscopio esté funcionando
adecuadamente.
Para esto, sujetar el extremo distal hacia una luz brillante (no una fuente de luz
fría) y el conector de la guía de luz hacia sus ojos. Mover delicadamente el
laparoscopio de lado a lado y tomar nota del brillo de las fibras.
Si más del 20% de las fibras permanecen oscuras, no se debe utilizar el
laparoscopio y se debe agendar una reparación.

¿Las superficies están limpias y uniformes?


3. Verificar que las superficies de vidrio y la de los extremos de la fibra óptica del
laparoscopio estén limpias y uniformes.
No utilizar el laparoscopio si las superficies están sucias o presentan rayones.
Dejar a un lado el laparoscopio y seguir los pasos descritos en la Sección 5.1.

¿La imagen es clara, brillante y completa?


4. Asegurarse de que puede ver una imagen clara, brillante y completa.
Observar a través del ocular y evaluar la calidad de la imagen.

240
Mantenimiento del monitor

No utilizar el laparoscopio si la imagen está amarillenta, oscura, moteada o


cortada. Dejar a un lado el laparoscopio y seguir los pasos descritos en la Sección
5.1.

¿Los equipos del quirófano son compatibles entre si?


5. Asegurarse de que todos los equipos que se utilizan para el procedimiento son
compatibles entre si. Solo utilizar los equipos del quirófano si la barrera de
aislamiento que protege contra descargas eléctricas cumple como mínimo, con los
requisitos de partes aplicadas clasificadas como tipo BF en la norma IEC 60601-1
(consultar Uso previsto).

Esto concluye la inspección.

241
Mantenimiento del monitor

3.3.2 Verificación de funcionamiento


Realizar una verificación del funcionamiento
Se debe realizar una verificación del funcionamiento del equipo antes de cada
procedimiento médico.

Proceder de la siguiente manera:


Enciender el sistema Enfocar la imagen
1. Conectar una cámara.
2. Enciender todos los componentes del sistema que usted planea utilizar para el
procedimiento.
3. Apuntar el cabezal de la cámara a un objeto en la sala y enfocar la imagen.

Verificar que es capaz de obtener una imagen nítida, brillante y de buena calidad.

No utilizar el sistema si la imagen tiene líneas verticales, variaciones de color,


parpadea o si no es posible obtener una imagen nítida, brillante y de buena
calidad

Esto concluye la verificación de función.

3.4 Conexión de una guía de luz


Conectar la guía de luz

Se necesitan diferentes tipos de adaptadores según el tipo de guía de luz que se


conecte al endoscopio.

Proceder de la siguiente manera:


1. Atornillar el adaptador adecuado al conector de la guía de luz en el laparoscopio
y, si aplica, a la guía misma.
2. Conectar la luz guía a su conector.

La guía de luz está conectada.

3.5 Actividades para después del uso y antes de la limpieza


Finalización del uso y realización de la pre-limpieza
Las partes se deben preparar para su reprocesamiento inmediatamente después
de su uso.

Proceder de la siguiente manera:


1. Retirar y desechar el campo quirúrgico estéril, si está presente.
2. Desconectar el laparoscopio del optoacoplador.
3. Desconectar la guía de luz y todas las partes removibles.

242
Mantenimiento del monitor

¡AVISO! La copa del ocular no es removible.


4. Retirar los residuos quirúrgicos visibles tanto como sea posible mediante el
empleo de un paño húmedo sin pelusa.
5. Secar el dispositivo utilizando un paño suave sin pelusa.
6. Colocar el dispositivo dentro de un contenedor de eliminación seco y sellarlo..
7. Gestionar el reprocesamiento, asegurándose de que el dispositivo se reprocese
en las siguientes 6 horas.

Esto concluye el uso y la pre-limpieza.

4 Reprocesamiento
4.1 Instrucciones de seguridad

PRECAUCIÓN

Limpieza y desinfección inapropiadas


Riesgo para el paciente como resultado de una limpieza y desinfección
inadecuadas, daño al dispositivo.
• Utilizar un lavador/desinfectante automático que cumpla con los requisitos de la
norma ISO 15883-1.
• Cargar el lavador/desinfectante con cuidado: todos los contenidos se tienen que
enjuagar y limpiar completamente (no debe haber "puntos ciegos" en el enjuague).
• Conectar los instrumentos con lúmenes y canales directamente a los puertos de
enjuague exclusivos.
• Abrir todas las válvulas en los instrumentos.
• Asegurarse de que el lavador/desinfectante se someta a un mantenimiento
apropiado.
• Utilizar únicamente medios de limpieza y desinfección aprobados para el
dispositivo.
• Se le debe realizar pre-limpieza a los dispositivos inmediatamente después de su
uso y se tienen que reprocesar dentro de las 6 horas subsiguientes.
• Cuando se realice la pre-limpieza, no utilizar temperaturas de fijación superiores
a 45 °C
• Cuando se realice la pre-limpieza no utilizar detergentes o desinfectantes
fijadores (que contengan aldehído o alcohol)

AVISO
Contacto con soluciones a base decloro

Corrosión y destrucción del dispositivo

243
Mantenimiento del monitor

• Evitar el contacto con soluciones a base de cloro, las cuales se pueden


encontrar, por ejemplo, en residuos quirúrgicos, lociones, medicamentos,
soluciones salinas y medios de limpieza y desinfección.
• Después de entrar en contacto con soluciones a base de cloro, enjuagar los
dispositivos exhaustivamente con agua desmineralizada y secarlos
completamente.

AVISO
Utilización de un baño ultrasónico de limpieza

Daño al laparoscopio

• No exponer el laparoscopio a un baño ultrasónico de limpieza

AVISO
Detergentes y productos químicos de proceso inadecuados

Daño por corrosión, desgaste prematuro y deterioro visible del material.

• Utilizar únicamente medios de limpieza y desinfección aprobados para el


dispositivo.
• Utilizar únicamente químicos de proceso que sean compatibles con los
materiales del dispositivo de acuerdo a las recomendaciones del fabricante de los
químicos.
• Seguir todas las especificaciones de aplicación del fabricante de los químicos
con respecto a la temperatura, concentración y tiempo de contacto.
• No utilizar químicos de proceso que puedan causar resquebrajamiento por
tensión o fragilidad de materiales plásticos.

244
Mantenimiento del monitor

4.2 Cualificaciones del personal


En varios países, las cualificaciones que requiere el personal responsable del
reprocesamiento y la esterilización de dispositivos médicos están reguladas por la
ley.
En cualquier evento, la responsabilidad del reprocesamiento de los dispositivos
médicos debe recaer en el personal cualificado que tenga la experiencia y el
conocimiento necesarios.
La experiencia profesional se puede obtener mediante educación especializada
adicional o por medio de entrenamiento y experiencia práctica y se puede mejorar
mediante entrenamiento adicional apropiado si fuera necesario.

4.3 Procedimientos validados

La efectividad de los siguientes procedimientos:


• Limpieza y desinfección manual
• Limpieza y desinfección automática
• Esterilización por vapor
se validaron completamente tal y como se describen en este documento.

Responsabilidad del operario

Es responsabilidad del operario la introducción, documentación, implementación y


preservación de un procedimiento de reprocesamiento validado.

Asegurarse que los equipos que se utilizan para el reprocesamiento reciban un


mantenimiento apropiado.

4.4 El flujo de proceso


Pre-limpieza El dispositivo tiene que prepararse para reprocesamiento mediante
pre-limpieza inmediatamente después de su uso.
Consultar la Sección 3.5 para información sobre cómo realizar pre-limpieza.

Pasos El procedimiento de reprocesamiento descrito en este documento consta


de los siguientes pasos:
• Pre-limpieza inmediatamente después de la utilización.
• Limpieza y desinfección (manual o automática) y
• Esterilización

Limpieza automática y esterilización por vapor

Los resultados óptimos y más confiables de reprocesamiento se logran mediante


limpieza automática y desinfección con una esterilización por vapor subsecuente,
a través del procedimiento de vapor con vacío fraccionado.

245
Mantenimiento del monitor

Leyes y normas

Acatar las regulaciones nacionales obligatorias, las normas nacionales e


internacionales, las directivas y las prácticas de control de infecciones vigentes en
su institución para el reprocesamiento.

Reprocesamiento antes de cada uso

Los productos nuevos de fábrica y los dispositivos recientemente reparados deben


someterse al procedimiento completo de reprocesamiento antes de su uso.

El uso alternado de diferentes procedimientos de reprocesamiento puede causar


un desgaste prematuro del producto.

www.a-k-i.org

Por favor visitar www.a-k-i.org para información más detallada sobre métodos de
reprocesamiento higiénicamente seguros y conservadores de valor que también
protegen los materiales.
4.5 Medios de limpieza y desinfección
La limpieza manual se validó mediante el uso de:
• Cidezyme/Enzol (Johnson & Johnson)
La desinfección manual se validó mediante el uso de:
• Cidex OPA (Johnson & Johnson)
La limpieza automática se validó mediante el uso de:
• Neodisher MediClean forte 0,5 % (Chem. Fabrik Dr. Weigert GmbH & Co. KG)
En lo posible, utilizar únicamente los medios de limpieza y desinfección anteriores.
Adicionalmente, se confirmó compatibilidad con materiales para:
• Gigasept FF (Schülke & Mayr GmbH) para limpieza y desinfección manual.
• Lysetol FF (Schülke & Mayr GmbH) para limpieza y desinfección manual.
• Helipur HplusN (B. Braun Medical AG) para desinfección manual.
¡Seguir las instrucciones del fabricante!
Antes de su uso, leer la información del fabricante para el usuario cuidadosamente
y seguir las especificaciones dadas en relación con la concentración, temperatura,
tiempo de uso, cantidad de agua y tiempo de contacto.
4.6 Limpieza y desinfección manual
4.6.1 Generalidades

Etapa Paso de Temperatura Tiempo (min) Calidad del Solució


trabajo (°C/°F) agua n de
limpieza

246
Mantenimiento del monitor

I Limpieza 35-45 / 95- 5 Consumo de Solución


113 agua enzimática
II Enjuague Temperatura 3 x 1 Consumo de de limpieza
---
intermedio ambiente (frío) agua
III Desinfección 20-25 / 68-77 12 --- Solución
desinfect
ante (no
IV Enjuague final Temperatura 3 x 2 Agua ---
diluida)
ambiente (frío) desionizada
V Secado Temperat --- (DI)*
--- ---
ura
ambiente
Tabla 4-1: Revisión general de la limpieza y desinfección manual.
*Agua DI = Agua desionizada (desmineralizada, carga bacteriana baja, máx. 10
bacterias / ml, baja contaminación con endotoxinas,
máximo 0,25 unidades de endotoxinas/ml)

247
Mantenimiento del monitor

4.6.2 Desempeño
Completar la etapa I: Limpieza
Proceder de la siguiente manera:
¡AVISO! Se pueden presentar daños al manipular el equipo de manera brusca.
Manipular el dispositivo con el cuidado adecuado. No golpear o doblar. Colocar
con cuidado.
¡AVISO! Superficie susceptible a rayones. Riesgo de corrosión. No utilizar cepillos,
objetos metálicos o limpiadores abrasivos. Para eliminar la suciedad en superficies
ópticas, utilizar almohadillas humedecidas con alcohol o con un detergente neutro
únicamente.
¡AVISO! Las dosis excesivas de neutralizadores o detergentes básicos pueden
dañar el dispositivo o causar que los grabados con láser se desvanezcan.
1. Sumergir por completo los componentes totalmente desensamblados en el baño
de solución de limpieza.
Asegurarse que la solución de limpieza llegue a todas las superficies accesibles.
Al colocar los componentes huecos en el baño, asegurarse que todo el aire salga
completamente de los lúmenes.
2. Mientras que el dispositivo está en remojo en la solución, utilizar un paño suave
o un cepillo adecuado para eliminar todos los residuos visibles en las superficies
exteriores.
Enjuagar exhaustivamente todas los productos con ranuras ocultas, lúmenes con
canales de trabajo o de geometría compleja, por lo menos durante un
(1) minuto o hasta que no se puedan eliminar más residuos. Durante la limpieza,
mover los componentes flexibles tres veces en todas las direcciones hasta su
posición máxima.
3. A continuación, las superficies se deben enjuagar exhaustivamente con la
solución de limpieza por lo menos cinco veces. Utilizar una jeringa desechable de
20 mL.
Completar la etapa II: Enjuague
1. Enjuagar completamente todas las superficies accesibles por lo menos tres
veces durante un (1) minuto.
Utilizar agua fresca en cada enjuague.
Durante la limpieza, mover los componentes flexibles tres veces en todas las
direcciones hasta su posición máxima.
2. Permitir que el agua escurra durante un período de tiempo suficiente.
Completar la etapa III: Desinfección
1. Sumergir por completo el dispositivo en el baño de solución de desinfección.
Asegurarse que la solución de desinfección llegue a todas las superficies
accesibles.
Retirar todas las burbujas de aire adherentes de las superficies de los
componentes. Al colocar los componentes huecos en el baño, asegurarse que
todo el aire salga completamente de los lúmenes.

248
Mantenimiento del monitor

2. Asegurarse que el desinfectante llegue a todas las superficies flexibles


moviendo los componentes flexibles tres veces en todas las direcciones hasta su
posición máxima.
3. Enjuagar exhaustivamente todas los productos con ranuras ocultas, lúmenes
con canales de trabajo o de geometría compleja, al menos cinco veces. Utilizar
una jeringa desechable de 20 mL.
Completar la etapa IV: Enjuague final
1. Enjuagar exhaustivamente el dispositivo tres veces durante al menos dos (2)
minutos. Utilizar agua fresca en cada enjuague.
2. Enjuagar exhaustivamente todas los productos con ranuras ocultas, lúmenes
con canales de trabajo o de geometría compleja, al menos cinco veces. Utilizar
agua fresca en cada enjuague. Durante el enjuague, mover los componentes
flexibles en todas las direcciones hasta su máximo tres veces.
3. Permitir que el agua escurra durante un período de tiempo suficiente.

249
Mantenimiento del monitor

Completar etapa IV: Secado


1. Secar el dispositivo mediante un paño suave sin pelusa.
Utilizar aire comprimido filtrado de calidad médica (pmáx = 0,5 bar) para secar las
áreas que no pueda alcanzar con el paño.
Inspección visual 2. Después del secado, realizar una inspección visual de los
componentes en un área bien iluminada (consultar la Sección 3.3.1); estos deben
estar libres de residuos visibles y no deben presentar daños.
Utilizar una lupa. Repitetir el procedimiento de limpieza si es necesario.
Separar inmediatamente cualquier componente dañado.
Esto concluye el proceso de limpieza y desinfección manual.
4.7 Limpieza automática y desinfección térmica
4.7.1 Generalidades

Etapa Paso Temperatura Tiempo Calidad del Solución de


(°C/°F) (min) agua limpieza
II Enjuague < 25/77 2 Consumo de /Indicaciones
---
previo agua
II Limpieza 55/131 10 Consumo de Detergente
agua alcalino,
por ejemplo,
0,5%
III Enjuague I > 10/50 1 Consumo de neodisher
---
agua MediClean
IV Enjuague II > 10/50 1 Agua ---
desionizada forte (5ml/L),
V Desinfec > 90/194 5 Agua
(DI)* Valor
pH > 10A0 > 3000
ción desionizada
VI térmica
Secado --- --- (DI)*
--- ---

Tabla 4-2: Generalidades de la limpieza y desinfección automática.

*Agua DI = Agua desionizada (desmineralizada, baja carga


bacteriana , máx. 10 bacterias / ml, baja contaminación con
endotoxinas, máximo 0,25 unidades de endotoxina/ml).
Nota: El reprocesamiento automático puede causar que se
desvanezacan los componentes coloreados por anodización o
plásticos (por ejemplo, los anillos estándar y la copa del ocular).

250
Mantenimiento del monitor

4.7.2 Desempeño
Realización de la limpieza automática y desinfección térmica

AUTOCLAVE La desinfección térmica debe realizarse únicamente para los


productos que están etiquetados como aptos para autoclave.

Utilizar una máquina de lavado/desinfección validada como efectiva y cumpla con


los requisitos de desempeño de la norma ISO 15883-1 (o su versión respectiva
específica para el país).

Se recomienda la eliminación seca de los productos para la limpieza automática.

En el caso de una eliminación húmeda, no utilizar detergentes que hagan espuma


y enjuagar los productos exhaustivamente antes de la limpieza automática.

Para la desinfección térmica, utilizar agua desionizada.

Proceder de la siguiente manera:

1. Cargar la máquina de lavado/desinfección según el plan de carga validado.


Seguir las instrucciones del fabricante y el manual de operación de la máquina de
lavado/desinfección.

Cuando esté cargando, tomar la precaución de evitar crear puntos ciegos de


enjuague.

2. Iniciar el ciclo de limpieza/desinfección en conformidad con las instrucciones del


fabricante y el manual de operación de la máquina de lavado/desinfección.

¡CUIDADO! Riesgo de escaldado cuando se descargue la máquina de


lavado/desinfección. Asegurarse de utilizar guantes.

3. Retirar la bandeja y los endoscopios de la máquina de lavado/desinfección


automática.
Inspección visual

4. Después de secar, realizar una inspección visual de los endoscopios en un área


bien iluminada, estos deben estar secos, sin daños y deben estar libres de
residuos visibles.
Utilizar una lupa. Repietir el procedimiento de limpieza y desinfección si es
necesario. Separar inmediatamente cualquier componente dañado.

Esto concluye el proceso de limpieza y desinfección manual.

251
Mantenimiento del monitor

4.8 Esterilización
4.8.1 Esterilización por vapor
Realización de la esterilización por vapor
AUTOCLAVE La desinfección térmica debe realizarse únicamente para los
productos que están etiquetados como aptos para autoclavable.
Utilizar un suministro de agua desmineralizada que cumpla con los requisitos de la
norma europea EN 285.

Proceder de la siguiente manera:


1. Asegurrase que la limpieza y la desinfección manuales o automáticas estén
completas.
¡CUIDADO! Riesgo de escaldado cuando se cargue el esterilizador de vapor.
Utilizar guantes adecuados.
2. Cargar el esterilizador según el plan de carga validado. Seguir las instrucciones
del fabricante y las instrucciones de uso del esterilizador.

¡Seguir las instrucciones del fabricante!


3. Iniciar el ciclo de esterilización de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
las instrucciones de uso del esterilizador de vapor.
Los resultados óptimos y más confiables del reprocesamiento se logran mediante
el procedimiento de esterilización de vapor con vacío fraccionado.
a 134 °C con un tiempo de retención de 5 minutos.
¡CUIDADO! Riesgo de escaldado cuando se descargue el esterilizador. Utilizar
guantes adecuados.
¡AVISO! Los productos pueden ser sensibles a los golpes cuando están calientes.
Evitar golpear o agitar.
¡AVISO! Daños que resultan de un cambio repentino en la temperatura. Dejar que
el producto se enfríe a temperatura ambiente;
no utilizar medidas adicionales de enfriamiento. Utilizar una lupa. Repetir el
procedimiento de limpieza y desinfección si es necesario.
4. Retirar los productos tratados en el esterilizador.
Asegurarse que los productos permanezcan estériles después del
reprocesamiento.
Esto concluye la esterilización.
4.8.2 Esterilización de baja temperatura basada en plasma (LTP)
Realización de LTP
La esterilización de baja temperatura está aprobada para los siguientes sistemas
de esterilización: STERRAD® 50, STERRAD® 100 S y STERRAD® 200.
Proceder de la siguiente manera:

252
Mantenimiento del monitor

1. Asegurase que la limpieza y la desinfección manuales o automáticas estén


completas.
2. Cargar el esterilizador según el plan de carga validado. Seguir las instrucciones
del fabricante y las instrucciones de uso de la máquina de lavado/desinfección.
¡Seguir las instrucciones del fabricante!
3. Iniciar el ciclo de esterilización de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
las instrucciones de uso del esterilizador de vapor.
4. Retirar los productos tratados en el esterilizador.
5. Continuar el proceso de los productos esterilizados según su proceso validado.
Asegurarse que los productos permanezcan estériles después del
reprocesamiento.

Esto concluye la esterilización.

4.8.3 Esterilización de baja temperatura


Nota importante para los Estados Unidos
¡El STERIS SYSTEM 1® no está aprobado para su uso en los EE.UU.!
LA FDA aprobó únicamente el STERIS SYSTEM 1E™ para productos termolábiles
que no se pueden esterilizar mediante otros procesos de esterilización validados
para este dispositivo médico.

Realización de la esterilización por vapor


La esterilización de baja temperatura está aprobada para los siguientes sistemas
de esterilización: System 1® and System 1E™.
Proceder de la siguiente manera:
1. Asegurarse que la limpieza y la desinfección manuales o automáticas estén
completas.
2. Cargar el esterilizador según el plan de carga validado. Seguir las instrucciones
del fabricante y las instrucciones de uso de la máquina de lavado/desinfección.

¡Seguir las instrucciones del fabricante!


3. Iniciar el ciclo de esterilización de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
las instrucciones de uso del esterilizador.
4. Retirar los productos tratados en el esterilizador.
5. Continuar el proceso de los productos esterilizados según su proceso validado.
Asegurarse que los productos permanezcan estériles después del
reprocesamiento.

Esto concluye la esterilización.


4.8.4 Esterilización por gas de óxido de etileno

253
Mantenimiento del monitor

Realización de la esterilización por gas


La esterilización por gas de óxido de etileno está aprobada mediante la utilización
del proceso SteriVIT.
Proceder de la siguiente manera:
1. Asegurarse que la limpieza y la desinfección manuales o automáticas estén
completas.
2. Cargar el esterilizador según el plan de carga validado. Seguir las instrucciones
del fabricante y las instrucciones de uso de la máquina de lavado/desinfección.

¡ADVERTENCIA! Residuo tóxico de óxido de etileno Riesgo para el paciente y el


personal.
Acatar el tiempo de aireación completo.
¡Seguir las instrucciones del fabricante! 3. Esterilización completa mediante el
uso del proceso SteriVIT.
Mezcla de gases: 6 % OEt, 94 % CO²
Temperatura: 131 °F (+/-5 °F), 55 °C
(+/- 2 °C)
Humedad relativa: 40 - 90 %
Presión (Sobrepresión): 1,7 bar (170 kPa)
Tiempo de aplicación: 120 min.
Tiempo de aireación: mín. 12 horas.

Continuar el proceso de los productos esterilizados según su proceso validado.

Asegurarse que los productos permanezcan estériles después del


reprocesamiento.

Esto concluye la esterilización.

254
Mantenimiento del monitor

5 Mantenimiento y reparaciones
5.1 Tabla de resolución de problemas

Dificultad Posibles causas Reparaciones


Imagen nublada Las superficies de vidrio están sucias Realizar la limpieza manual
según lo descrito en la Sección
Sistema de lentes defectuoso con 4.6 y luego
Enviar reprocesar,averificar
el laparoscopio reparación
perforaciones la calidad del agua.
La imagen es Las superficies de vidrio están sucias Realizar la limpieza manual
muy opaca, la según lo descrito en la Sección
iluminación es Guía de luz guía 4.6 y luego
Utilizar una reprocesar,
guía de luz verificar
adecuada
insuficiente. la calidad del agua.
Guía de luz acoplada incorrectamente Verificar que la guía de luz esté unida
al laparoscopio. de manera apropiada
Fibra óptica defectuosa Verificar la fibra óptica según lo
descrito en la Sección 3.3
Guía de luz o fuente de luz Verificar la guía de luz y la fuente de
defectuosa. luz.
La imagen está Fibra óptica sucia Realizar la limpieza manual
amarilla. según lo descrito en la Sección
Guía de luz sucia o defectuosa 4.6 y luego
Verificar reprocesar,
la guía verificar
de luz (por
la calidad del agua.
ejemplo, con la iluminación de una
Corrosión, Limpieza inadecuada (por superficielablanca)
Realizar limpieza manual
manchado, ejemplo, residuos de proteínas según lo descrito en la
decoloración remanentes)
Enjuague insuficiente entre etapas Sección 4.6,
Enjuagar restregarsuficiente
de manera
de reprocesamiento, especialmente exhaustivamente
entre las etapas de si es
Concentración excesiva de cloruros. necesario
antes de la esterilización. laycalidad
luego reprocesar.
reprocesamiento.
Verificar del agua.
Concentración excesiva de Verificar la calidad del
minerales (por ejemplo, cal) o agua, utilizar únicamente
sustancias orgánicas.
Iones de metales pesados y/o agua desmineralizada
Verificar la calidad del si
silicatos, concentración elevada de es necesario.
agua, utilizar únicamente
hierro, cobre y manganeso en el agua desmineralizada si
agua o vapor
Solución de del esterilizador. es necesario.
La solución de
limpieza/desinfección limpieza/desinfección debe
contaminada
Óxido externo,ypor
frecuentemente
ejemplo el reemplazarse
Evitar de con
el contacto manera
otrosregular.
reutilizada.
resultante del óxido contenido en el componentes
vapor o instrumentos dañados o no
resistentes a la corrosión que se
Corrosión
reprocesande al contacto
mismo tiempo. Evitar el contacto con otros
componentes

255
Mantenimiento del monitor

Tabla 5-1: Resolución de problemas

5.2 Reparación
Si necesita programar una reparación para el dispositivo, por favor contactar
nuestro Departamento de servicio técnico.
Cuando se devuelva el dispositivo, por favor adjuntar una descripción detallada
de la falla.
ADVERTENCIA
Dispositivo contaminado
Riesgo de infección
• Reprocesar el dispositivo de manera apropiada antes de enviarlo.
Evnviar únicamente dispositivos que se reprocesen de manera apropiada.
El dispositivo se tiene que devolver en su empaque original, si es posible.
Adjuntar una etiqueta en el empaque externo que indique el estado del
reprocesamiento.
Nos reservamos el derecho de rechazar los paquetes no etiquetados y de
devolvérselos al remitente.

Condiciones ambientales
Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura -20 °C a +70 °C
Humedad relativa del aire 10 % a 95 %
Presión atmosférica 70 kPa a 160 kPa.
Los productos reprocesados se deben proteger contra la recontaminación.
Almacenarlos en un lugar seco, bien ventilado, libre de polvo, a prueba de luz y
con control de temperatura.
La exposición a luz solar directa, altas temperaturas, alta humedad o radiación
pueden dañar el dispositivo o presentar un riesgo de infección.
Durante el almacenamiento asegurarse que el producto no reciba daño por otros
instrumentos. Por ende, almacenar preferiblemente el producto por separado o
utilizar contenedores que le permitan permanecer asegurado en su posición.
Condiciones de operación
Temperatura +15 °C a +40 °C
Humedad relativa de 30 a 95 %
Presión atmosférica 70 kPa a 160 kPa.
7 Eliminación
ADVERTENCIA
Dispositivo contaminado
Riesgo de infección
• El dispositivo se tiene que reprocesar antes de su eliminación

256
Mantenimiento del monitor

Cuando elimine o recicle el dispositivo y sus componentes, debe acatar las


regulaciones nacionales aplicables que rijanen la eliminación y el reciclaje.

Anexo
Abreviaturas y definiciones

Requisitos de la “Cuerpo flotante”; parte aplicada aislada


clasificación Tipo BF flotante que ofrece protección
aumentada contra
descargas eléctricas.
Requisitos de la “Cardio flotante”; parte aplicada aislada
clasificación Tipo CF flotante para contacto directo
conductivo con el corazón.
Fibra óptica Dispositivo invasivo Arreglo paralelo de fibras ópticas
unidas en un solo haz.
Un dispositivo que, completamente o en
parte, penetra dentro del cuerpo ya sea
a través de un orificio corporal o a
través de la superficie del cuerpo.
Producto quirúrgico Un dispositivo invasivo que entra en el
invasivo cuerpo penetrando la superficie del
cuerpo mediante cirugía.
Instrucciones de seguridad
Responsabilidad
El dispositivo y los equipos adicionales se inspeccionaron y se evaluaron
cuidadosamente en la fábrica antes del envío. El fabricante solamente es
responsable por la seguridad, la confiabilidad, así como la funcionalidad del
producto, si todas las inspecciones y reparaciones las realiza personal autorizado
y cualificado y si el dispositivo y todos los equipos adicionales se utilizan de
acuerdo con su uso previsto y apropiado.

Un técnico autorizado de servicio tiene que inspeccionar y realizar el


mantenimiento del dispositivo cada dos años para asegurar la seguridad y la
funcionalidad de la unidad. Si no se sigue el intervalo de mantenimientos, el
fabricante no asume ninguna responsabilidad por la seguridad funcional del
dispositivo.

Los técnicos de servicio deben recibir entrenamiento y certificación únicamente


por el parte del fabricante.
El fabricante no es responsable por daños directos o consecuentes. La garantía se
anula si:
• el dispositivo o cualquier equipo adicional se utilizan de manera inapropiada.

257
Mantenimiento del monitor

• no se siguen las instrucciones y las reglas del manual.


• el dispositivo o cualquier equipo adicional se utilizan, preparan o se
reparan/mantienen de manera inapropiada.
• personal no autorizado realiza reparaciones, ajustes o modificaciones en el
dispositivo o cualquier equipo adicional.
• se exceden los intervalos sugeridos de inspección y mantenimiento.

La recepción de documentos técnicos no constituye una autorización para reparar,


ajustar o modificar el dispositivo o cualquier equipo adicional.

Se requiere un cuidado y mantenimiento apropiado del dispositivo y cualquier


equipo adicional para asegurar una operación segura. Por consiguiente, se deben
verificar la funcionalidad y operatividad del dispositivo y el equipo adicional
después de cada sesión de mantenimiento para proteger el paciente y el operario.
Antes de su primer uso se tienen que preparar los productos nuevos de fábrica y
los reparados (consultar el manual).

Contaminación
Para la protección del personal de servicio técnico y para la seguridad durante el
transporte, todos los dispositivos y accesorios que se envíen para reparación se
deben preparar para su envío como se describe en este manual.

Si esto no es posible,
• el producto se debe marcar claramente con una advertencia de contaminación y
• debe estar doblemente empacado en fundas de seguridad.
El fabricante se puede rehusar a realizar reparaciones si el producto está
contaminado.

Certificado
Se le debe suministrar al operario del dispositivo o instrumento un certificado
sobre el enfoque y el alcance de los servicios/las reparaciones que se realizan.
Este certificado debe contener la fecha del servicio técnico, así como el nombre de
la compañía con una firma. Por favor utiliar la lista de verificación de
mantenimiento incluida en el respaldo del manual de servicio.

258
Mantenimiento del monitor

1 Introducción

Se le debe realizar mantenimiento al dispositivo al menos cada dos años. El


capítulo "Prueba de funciones" describe esta verificación regular del dispositivo.
Documentar la realización de cada prueba en "Mantenimiento y lista de
verificación" que puede encontrarse al respaldo de este manual.

Este manual de servicio es pertinente para los siguientes dispositivos:


• Bomba de succión/irrigación P101

1-1 Ayudas de evaluación y accesorios de medición


Las ayudas de evaluación y los accesorios de medición que se listan a
continuación se requieren para realizar las verificaciones, reparaciones y rutinas
de evaluación de mantenimiento descritas en este manual. Antes de realizar
cualquier reparación, asegurarse que los accesorios de medición están calibrados
y completamente intactos.

Utilizar únicamente partes de reemplazo originales

Sistema de tubos: sistema original de tubos


• 1 vaso de precipitado: peso conocido 2,0 L
• 2 bolsas de fluidos
• Cronómetro
• Sistema de tubos: consultar la fig.: 1-1
• Tubos de succión: tubo del contenedor de secreción, tubo del instrumento de
succión
• Contenedor de secreciones: 3,0 L
• Válvula de trompeta o llave de paso del instrumento
• Ventilador de aire caliente
• Destornillador de estrella del tamaño 2
• Llaves Allen de los tamaños 1,5 y 2
• Llaves española y Allen de los tamaños 5,5 y 10
• Adhesivo para fijar tornillos de grado comercial (por ejemplo, Loctite 221)

Fig. 1-1: Conjunto de tubos de prueba


1 Tubo pinzado
2 Adaptador en T
3 Volumen de la jeringa: 60 mL
4 Rango de medición 0-1 bar, clase de error 1,6 o mejor

1-2 Parte frontal del dispositivo


Fig. 1-2: Parte frontal del dispositivo P101

259
Mantenimiento del monitor

1 Botón de INICIAR/DETENER la irrigación


2 Botón de INICIAR/DETENER la succión
3 Cabezal de la bomba con sensor de presión
4 Micro interruptor
5 Rueda giratoria
6 Conexión del tubo de succión al contenedor de secreciones
7 Interruptor de la fuente de la alimentación principal

1-3 Parte posterior del dispositivo


Fig. 1-3: Parte posterior del dispositivo P101
1 Salida de la bomba de vacío
2 Etiqueta de información del dispositivo
2 Enchufe del dispositivo
4 Montaje del fusible con ventana de visualización para selección de voltaje
5 Conexión equipotencial
6 Placa de características

260
Mantenimiento del monitor

1 Introducción
1-4 Diagrama de despiece del P101

1 Interruptor de red eléctrica


2 Conexión del tubo de succión al contenedor de secreciones
3 Rueda giratoria
4 Montaje del sensor, parte superior
5 Montaje del sensor, parte inferior
6 Lámina de diseño
7 Sección inferior de la carcasa con bases
8 Micro interruptor
9 Tarjeta de PC UNI
10 Bomba de vacío
11 Motor
12 Transformador
13 Salida de la bomba de vacío
14 Conector del enchufe del dispositivo/Montaje del fusible
15 Soporte de pared para el contenedor
16 Cubierta del dispositivo
17 Tecla de la tarjeta de PC

261
Mantenimiento del monitor

1 Introducción
1-5 Diagrama funcional del P101

1 Luz LED de INICIAR/DETENER la succión


2 Luz LED de INICIAR/DETENER la irrigación
3 Botón de INICIAR/DETENER la irrigación
4 Botón de INICIAR/DETENER la succión
5 Generador de alarma
6 Interruptor de succión manométrica
7 Interruptor de la cámara de presión
8 Sensor de la presión de irrigación
9 Motor
10 Codificador incremental
11 Bomba de vacío

1 Introducción
1-6 Tarjeta de PC UNI

1 Introducción
1-7 Plan de disposición de cables del P101

262
Mantenimiento del monitor

1 Introducción
1-8 Pruebas de seguridad

Prueba de alto voltaje* Carcasa del dispositivo a evaluar


Contactos de
Interruptor para evaluar la la fuente de tencia /
Transformador de po
alimentación
resistencia dieléctrica Fuente de alimentación
(prueba de alto voltaje para conmutada

dispositivos de clase de
seguridad I sin
parte de aplicación (DIN EN ¡El interruptor de poder
tiene que estar en
60601-1 / VDE Teil 1) "encendido"!
1,5 kV (CA); 10 segundos
Transformador de alto
Medición de la resistencia del voltaje

alambre a tierra* Contactos de la


fuente de
Valor máximo: 0,2 ohmios L
alimentación

(0,1 según la regulación + 0,1 de N


EF
la línea del suministro)
(dispositivo de pruebas con la
cubierta de la carcasa unida) Partes accesibles
Ohm
Interruptor para evaluar la como botones,
conectores, tornillos,
resistencia del alambre a tierra interruptores...
para todos
los dispositivos de clase de
seguridad I DIN EN 60601-1 /
VDE 0750 sección 1, 18a -
evaluación de corriente 6A

Medición de la corriente de
descarga a tierra*
Valor máximo: 500μA 100 VInterruptor
CA para revertir Carcasa del dispositivo a evaluar
Interruptor para evaluar la polaridad
del suministro
S1de corriente
corriente de descarga a tierra Transformador de p otencia/
Fuente de alimentación
para dispositivos de clase de L conmutada
N
seguridad I sin Dispositivo de
prueba
parte de aplicación.
Si la corriente de descarga es mA
mayor a 200μA
verificar el adaptador
eléctrico/enchufe.
Contactos de la
fuente de Carcasa del dispositivo a evaluar
50 MOhm alimentación
Masa
eléctrica
500 V
263
Mantenimiento del monitor

Medición de la resistencia del


aislamiento*
Valor máximo: 50 MOhm
El circuito para medir la
resistencia del aislamiento entre
la carcasa
(cable conductor) y la línea de
poder para dispositivos de clase
de seguridad I.

*Solo se permite que los


instrumentos que cumplan con
VDE 0751/0752 o IEC 60601 se
utilicen para
las mediciones de clase de
seguridad.

264
Mantenimiento del monitor

2 Pruebas de funcionalidad
Instrucciones del fabricante
El fabricante especifica que una persona especialmente capacitada o un técnico
de hospital tiene que verificar e inspeccionar con regularidad las funciones y los
aspectos de seguridad de este dispositivo. La inspección se tiene que llevar a
cabo una vez al año. Las pruebas se describen en el capítulo 9 (Inspección anual).
Las inspecciones regulares ayudan a identificar y a detectar tempranamente fallas
en el funcionamiento de tal manera que se aumenten la seguridad y la vida de
servicio del dispositivo.
Pruebas de inspección
Las siguientes pruebas se diseñaron especialmente para personal capacitado o
para un ingeniero clínico. La operación del dispositivo, así como su funcionalidad y
utilidad, se pueden verificar fácilmente. Cada prueba que se realice se debe
documentar en el registro de pruebas (al final del manual) con fecha y firma.
Valores y tolerancias medidos
El fabricante determinó los valores y tolerancias medidos indicados mediante la
utilización de los siguientes instrumentos de medición:
• Conjunto de tubos
• Bolsa de fluidos
• 1 contenedor con graduación hasta 2,0 L
2-1 Pruebas de seguridad
1. Realizar una inspección visual del dispositivo. Es de particular importancia que:
• Los fusibles estén en conformidad con las especificaciones del fabricante.
• El texto y las etiquetas del dispositivo sean legibles.
• La condición mecánica del dispositivo permita su uso seguro.
• Verificar todos los retenedores y conexiones con tornillos: Montaje de bolsa,
manijas y todos los tornillos de los sujetadores de la base.
• Que no exista contaminación del dispositivo relevante para la seguridad.
2. Realizar la medición de corriente de fuga de acuerdo con lo descrito en la
norma DIN EN 60601-1/IEC 60601-1.
3. Realizar la medición de la resistencia del conductor de protección de acuerdo
con lo descrito en la norma DIN EN 60601-1/IEC 60601-1.
La resistencia del conductor de protección se deb debe medir con el cable de
poder conectado. El valor máximo debe ser de 0,2 Ω.
4. Realizar la medición del aislamiento (resistencia) con 500-700 V de corriente
continua. El valor mínimo debe ser de 50 MΩ. La medición de la resistencia de los
alambres no se debe realizar con alto voltaje.
2-2 Deficiencias causadas por desinfectantes,
rayos ultravioleta y otros
Debido a que los desinfectantes que se utilizan en los quirófanos, así como el
ozono surgido de los radiadores ultravioleta, pueden cambiar la superficie del
dispositivo, se deben realizar las siguientes verificaciones:
Cableado

265
Mantenimiento del monitor

Verificar la condición y ubicación adecuadas de los cables. Si hay aislamiento


insuficiente, se debe sospechar de contactos frágiles y defectuosos y se deben
reemplazar dichos cables.
Tarjetas electrónicas de PC
Si las tarjetas de PC muestran corrosión u otras deficiencias en los contactos o en
las soldaduras, se deben reemplazar por motivos de seguridad.
Panel frontal y cubierta
Verifiar la condición correcta del panel frontal y la cubierta. Asegúrarse de que no
hay deficiencias que influyan en la operación o la seguridad. Verificar el
funcionamiento adecuado de las pantallas digitales, los paneles de control y las
luces LED.
Tubos
El fluido puede ingresar al dispositivo a través de la conexión del tubo de
insuflación Esto se puede reconocer debido a que el residuo que aparece en el
área del tubo se observa en los tubos transparentes. Se debe reemplazar cada
parte que entre en contacto con fluido. Si los sensores de presión entran en
contacto con fluido, debe reemplazar la PCB correspondiente.
2-3 Verificación de la posición de la cámara de presión
Fig. 2-1: Inserción del tubo del rodillo
1 Tubo del rodillo
2 Sujetador del tubo
3 Tubo de irrigación
4 Muesca de la cámara de presión
5 Tubo del instrumento
6 Cámara de presión
7 Membranas
1 Con el conjunto de tubos de pruebas, verificar la inserción de la cámara de
presión en el cabezal de la bomba (consultar la fig.: 2-1).
2 La cámara de presión debe ser fácil de insertar. El cabezal de la bomba y la
cámara de presión se deben alinear mutuamente. Si ocurre un error, los montajes
del sensor se debe reajustar (consultar los Capítulos 3-7).
2-4 Prueba de enjuague
Preparación
1. Conectar los tubos de enjuague con ambas bolsas de fluido. Las bolsas de
fluido deben colgar 1,0 m por encima del dispositivo. No conectar un instrumento
de enjuague.
2. Enciender el dispositivo con el interruptor de poder.
3. Presionar el botón de Iniciar/Detener enjuague. La luz de Inicio/Finalización se
enciende. El proceso de enjuague comienza.
4. Llenar el conjunto de tubos completamente con fluido.
5. Pinzar los tubos en el puerto de salida del instrumento.
Desempeño
1. Vaciar el vaso de precipitado.

266
Mantenimiento del monitor

2. Abrir el puerto de salida del instrumento por 1 minuto (consultar la fig.: 2-2).
3. La prueba es exitosa si el vaso medidor contiene 1,8 L (±10 %) de fluido
después de que expire el lapso de tiempo.

2 Pruebas de funcionalidad

Retirar el sistema de tubos


4. Si no se alcanza el valor, verificar primero la configuración de voltaje del
suministro en el soporte de fusible (consultar el Manual). Puede existir también un
componente defectuoso. Verificar lo siguiente: Transformador central de apertura
única, tarjeta UNI o motor. Devolver el dispositivo al fabricante si al reemplazar
estos componentes no se elimina el error o la falla en el funcionamiento.

Fig. 2-2: Conexión del sistema de irrigación


1 Sujetador del tubo
2 Tubo de irrigación
3 Dos puntas de inserción
4 Tubo del instrumento
5 Cámara de presión
6 Tubo del rodillo
2-5 Prueba de succión
1. Conectar el sistema de succión (consultar la fig.: 2-3):
2. Asegurarse de que la llave de paso del instrumento esté cerrada.
3. Presionar la tecla de Iniciar/Detener succión. La tecla de Iniciar/Detener se
enciende. El sistema comienza a crear presión negativa en el sistema de succión.
Cuando la presión negativa alcanza un nivel máximo de -60 kPa, la bomba de
vacío deja de funcionar. Si el sistema de succión no se desactiva
automáticamente, existe una fuga en el sistema de tubo. Examinar el sistema de
tubo en busca de fugas.
Repetir la prueba. Las siguientes pueden ser fuentes adicionales de error.
Transformador central de apertura única defectuoso,
tarjeta UNI defectuosa o bomba de vacío defectuosa. Devuelver el dispositivo al
fabricante si al reemplazar estos componentes no se elimina el error o la falla en el
funcionamiento.
4. Abrir el instrumento si las pruebas hasta este punto son exitosas.
La succión inicia. La bomba de vacío se activa de nuevo de manera automática si
la presión de succión disminuye más allá del valor especificado.
5. Presionar la tecla de Iniciar/Detener succión de nuevo para detener la succión.
La tecla de Iniciar/Detener deja de iluminarse. La prueba finalizó exitosamente.

267
Mantenimiento del monitor

6. Retirar el sistema de succión.

Fig. 2-3: Conexión del sistema de succión


1 Filtro
2 Tubo de la botella de succión
3 Contenedor de secreciones
4 Tubo de succión del instrumento

2-6 Prueba de la regulación de presión en sobrepresión


1. Conectar el sistema de tubos de prueba (consultar la fig.: 1-1).
2. Presione la tecla de Iniciar/Detener enjuague.
3. A través de la jeringa, aplicar una presión de: 400 mm Hg (±50 mm Hg)
4. La rueda giratoria se detiene. En el caso de un exceso de presión, la rueda
giratoria invertirá su dirección de giro para reducir la presión.
5. Presionar la tecla de Iniciar/Detener enjuague. La rueda giratoria se detiene.
La prueba finalizó exitosamente.
6. La tarjeta UNI puede estar defectuosa si la prueba no fue exitosa.
Devolvr el dispositivo al fabricante si al reemplazar la tarjeta UNI no se elimina el
error o al falla en el funcionamiento.
2-7 Prueba de la advertencia de falla en sobrepresión
1. Presionar la tecla de Iniciar/Detener enjuague.
2. A través de la jeringa, aplicar una presión de: 500 mm Hg (±25 mm Hg)
3. Después de 5 segundos, la rueda giratoria se detiene y se activa una alarma
audible constante.
4. Reducir la presión a:
350 mm Hg (±25 mm Hg)
La rueda giratoria comienza a rotar de nuevo y se desactiva la alarma audible.
5. Presionar el botón de Iniciar/Detener enjuague. La rueda giratoria se detiene.
Retirar el sistema de tubos La prueba finalizó exitosamente.
6. La tarjeta UNI puede estar defectuosa si la prueba no fue exitosa.
Devolver el dispositivo al fabricante si al reemplazar la tarjeta UNI no se elimina el
error o la falla en el funcionamiento.

268
Mantenimiento del monitor

2 Pruebas de funcionamiento
2-8 Prueba del sensor defectuoso

1. Retirar el enchufe del sensor en ST5 de la tarjeta de PC UNI.


2. Después de 5 segundos se activa una alarma audible constante.
3. Apagar el dispositivo.
4. Reconectar el enchufe del sensor en ST5 de la tarjeta de PC UNI. Retirar el
sistema de tubo. La prueba finalizó exitosamente.
5. La sección superior del sensor puede estar defectuosa si la prueba no fue
exitosa. Devuelver el dispositivo al fabricante si al reemplazar el sensor o el
montaje superior del sensor no se elimina el error o la falla en el funcionamiento.

En caso de un error, usted puede reemplazar cualquiera de los siguientes


componentes:
1. Componentes de la fuente de alimentación
2. Tarjeta de PC UNI
3. Rueda giratoria
4. Motor
5. Micro interruptor
6. Sistema de tubo
7. Bomba de vacío
8. Parte inferior del dispositivo
9. Montaje de sensor

3-1 Preparación del reemplazo de componentes


1. Asegurarse de que el dispositivo esté desconectado de la fuente de
alimentación principal. Retirar el cable de alimentación.
2. Antes de reemplazar cualquier grupo de componentes, asegurarse de que
tenga a la mano todas las partes de repuesto y herramientas necesarias.
3. Preparar un área de trabajo a través del uso de medidas electrostáticas (tapete
con conexión a tierra, pulsera antiestática).

PRECAUCIÓN
Observar que tendrá que recalibrar el dispositivo después de reemplazar
ciertos componentes. Si es el caso, debe seguir las instrucciones de este
manual de servicio.

3-2 Apertura del dispositivo


1. Se necesita un destornillador de estrella (Phillips) del tamaño 2 para abrir el
dispositivo.
2. Desatornillar los 10 tornillos de estrella (Philips), 3 de los cuales están en el lado
superior derecho de la carcasa y 4 en la parte izquierda.

269
Mantenimiento del monitor

3. Retirar la cubierta de la carcasa hacia arriba. Los elementos individuales de la


bomba (consultar la fig. 3-1) son accesibles ahora.

3 Reemplazo de componentes

Fig. 3-1: Apertura de P101


1 Enchufe del dispositivo
2 Montaje del fusible
3 Transformador
4 Conexión de la línea de masa
5 Salida de la bomba de vacío
6 Bomba de vacío
7 Motor
8 Sujetador del tubo
9 Tarjeta de PC UNI
10 Sistema de tubo con filtro hidrofóbico

3-3 Reemplazo de los componentes de la fuente de poder

Los componentes de la fuente de poder son:


• Enchufe del dispositivo
• Montaje del fusible
• Transformador
• Cable

Si cualquiera de los elementos funcionales arriba mencionados presenta una fall


en el funcionamiento, es necesario reemplazarlo.
1. Asegurarse de que el dispositivo no esté conectado a la fuente alimentación
principal. Retirar el cable de alimentación del enchufe del dispositivo.
2. Retirar la conexión del cable de enchufe en la fuente de poder.
3. Desconectar las bridas de los cables fijando los 2 cables negros y los 2 cafés al
fondo de la carcasa.
4. Utilizar una llave de tubo tamaño 10 para aflojar las líneas de masa
amarilla/verde en la parte interna del panel posterior de la carcasa.
5. Aflojar los tornillos ubicados en la parte externa del panel posterior del
transformador central de apertura única
6. Retirar y reemplazar ahora el componente completo.
7. Instalar el nuevo componente al repetir pasos en secuencia inversa.
8. Asegurar los tornillos con barniz de seguridad y reconectar los cables a las
bridas.

270
Mantenimiento del monitor

3-4 Reemplazo de la tarjeta de PC UNI


Se debe reemplazar un componente que no está funcionando adecuadamente
(consultar la fig. 3-1,(9)).

1. Asegurarse de que el dispositivo no esté conectado a la fuente alimentación


principal. Retirar el cable de alimentación del enchufe del dispositivo.
2. Aplicar las medidas protectoras apropiadas para prevenir descargas
electrostáticas.
3. Desconectar los siguientes cables de la tarjeta y marcar sus posiciones
originales en la tarjeta, si fuera necesario.
• 1 Conector del enchufe de cable plano
• 5 Conectores de enchufe de cable
• 1 Conectores de enchufe de mini cable
4. Utilizar una llave de tubo tamaño 5.5 para retirar las tuercas de los tornillos de
aseguramiento en la placa inferior y retirar las arandelas.
5. Desconectar el tubo transparente de la conexión del interruptor manométrico
inferior en la tarjeta UNI.
6. Retirar la tarjeta halando verticalmente y reemplazarla.
7. Instalar el nuevo componente al repetir estos pasos en secuencia inversa.
3-5 Reemplazo del motor/rodillo
Se debe desinstalar la rueda giratoria antes de que se pueda acceder y
reemplazar el motor. Seguir estos pasos:
1. Asegurarse de que el dispositivo no esté conectado al suministro eléctrico.
Retirar el cable de alimentación del enchufe del dispositivo.
2. Girar el rodillo manualmente hasta que el tornillo sin cabeza apunte hacia arriba.
3. Rasgar ligeramente dos hojas grandes de papel (A4) y deslizarlas entre la rueda
giratoria y la parte frontal del dispositivo para proteger este último de cualquier
daño (consultar la figura a continuación).
4. Utilizar una pistola de aire caliente para calentar cuidadosamente la rueda
giratoria en el área del tornillo de presión (aprox. 110°C) hasta que este tornillo
asegurado con Loctite se pueda soltar fácilmente mediante la utilización de la llave
Allen SW 1.5.
5. Retirar cuidadosamente la rueda giratoria halando hacia el frente.
6. Desatornillar los 4 tornillos, ahora accesibles, de la unidad del motor mediante la
utilización de una llave Allen SW 2.

271
Mantenimiento del monitor

3 Reemplazo de componentes

7. Aflojar el sujetador del tubo (consultar la fig. 3-1, (8)) al desenroscar el tornillo
con cabeza de estrella; luego halar el motor hacia la parte posterior y retirarlo.
8. Desconectar el sujetador del cable del motor en la parte inferior de la carcasa y
desconectar ambos enchufes de la tarjeta UNI. Si es necesario, marcar las
posiciones originales. El motor se puede retirar fácilmente.
9. Instalar el nuevo componente al repetir estos pasos en secuencia inversa.
10. Asegurarse de que el eje del motor esté centrado dentro de la perforación de
la placa frontal cuando se realice el reensamble.
11. Utilizar Loctite 221 para asegurar los tornillos y tuercas del motor.
12. Colocar la rueda giratoria de tal manera que su borde frontal esté alineado con
el frente del montaje del sensor. El orificio del tornillo de presión debe estar
exactamente arriba de la parte aplanada del eje del motor.
13. Aplicar Loctite al tornillo de presión e insertarlo.
14. Colocar la rueda giratoria y asegurarse de que ésta se encuentre alineada con
la muesca en el cabezal de la bomba. Reajustar la rueda giratoria si fuera
necesario.

3-6 Reemplazo del micro interruptor


Fig. 3-2: P101 abierto, vista detallada del micro interruptor y el motor
1 Tornillos sujetadores del micro interruptor.
2 Tornillos de los montajes de los sensores
3 Micro interruptor
4 Tarjeta de PC UNI
5 Interruptor manométrico
6 Conector del enchufe de cable del micro interruptor
7 Conector del enchufe de cable del sensor superior
1. Asegurarse de que el dispositivo no esté conectado a la fuente de alimentación
principal. Retirar el cable de alimentación del enchufe del dispositivo.
2. Aflojar las tuercas de aseguramiento del micro interruptor (consultar la fig.: 3
-2) mediante la utilización de una llave española tamaño SW 5.5.

3. Retirar el conector del enchufe de cable del micro interruptor de la tarjeta UNI
(ST4).
4. Retirar y reemplazar el micro interruptor.
5. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje.

3-7 Reemplazo de los montajes sensores

Fig. 3-3: Montajes del sensor


1 Montaje del sensor superior
2 Montaje del sensor inferior

272
Mantenimiento del monitor

3 Medidor de distancia (cuña) para el cabezal de la bomba

El montaje del sensor superior o inferior se deben reemplazar completamente si


los sensores están defectuosos o si los montajes de los sensores sufrieron daños.
Seguir los siguientes pasos (consultar las fig. 3-2 y 3-3):
1. Retirar el conector del enchufe de cable del sensor superior de la tarjeta UNI
(ST5).
2. Aflojar y retirar los 3 tornillos de ajuste del montaje del sensor superior y/o los 2
del montaje del sensor inferior.
3. Halar el cable a través del orificio en la carcasa y retirar el montaje del sensor
respectivo halando hacia el frente.
4. Para ensamblar, primero atornillar ligeramente en el montaje del sensor superior
con tres tornillos M4x8 DIN7985 y tres arandelas de seguridad 4.3 DIN 128.
Presionar el montaje del sensor hacia afuera y luego apretar los tornillos.
5. Colocar el medidor de distancia (cuña) en el montaje del sensor superior y
alinear con el montaje del sensor inferior consecuentemente (consultar la fig. 3-3).
Mantener una presión firme sobre el montaje del sensor inferior y asegurarlo con
dos tornillos M4x8 DIN7985 y
dos arandelas de seguridad 4.3 DIN 128.
6. Verificar la distancia entre el montaje del sensor superior e inferior a través del
medidor de distancia (cuña). El ajuste tiene que ser exacto y la cuña debe poder
insertarse fácilmente.
7. Utilizar Loctite 211 para asegurar los tornillos.
8. Enchufar los cables planos del sensor superior en la tarjeta UNI (ST5).

273
Mantenimiento del monitor

3 Reemplazo de componentes

3-8 Reemplazo del equipo de tubos


1. Retirar los tubos del equipo de tubos uno tras otro de las siguientes conexiones
con tubos:
• 1 Conexión de aire comprimido (consultar la fig. 3-1, 5)
• 2 Piezas de unión con la bomba de vacío (consultar la fig. 3-4, 2).
• 1 Conexión en la conexión del interruptor manométrico inferior en la tarjeta UNI
(consultar la fig. 3-2, 5)
• 1 Conexión de tubo de succión al interior del panel frontal del dispositivo.
2. Retirar y reemplazar los tubos.
3. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje. Asegurarse de que
la sección de los tubos que apunta en la dirección de la tarjeta contenga
un filtro hidrofóbico.

3-9 Reemplazo de la bomba de vacío

Fig. 3-4: P101 abierto, vista detallada de la bomba de vacío

1 2 Conectores de enchufe de la bomba de vacío


2 2 Piezas de unión
3 2 Tornillos y tuercas de aseguramiento (el tercer punto de aseguramiento se
localiza debajo de la bomba de vacío)
4 Bomba de vacío
1. Asegurarse de que el dispositivo está desconectado físicamente de la fuente de
alimentación. Retirar el cable de poder del enchufe del dispositivo.
2. Aflojar las 3 tuercas de aseguramiento de la bomba de vacío (consultar la fig. 3-
4, (3)) mediante la utilización de una llave española del tamaño SW 10.
3. Retirar ambos conectores de enchufe de la bomba de vacío (consultar la fig. 3-
4, (1))
4. Retirar los tubos de las dos piezas de unión con la bomba de vacío (consultar la
fig. 3-4, (2))
5. Retirar y reemplazar la bomba de vacío.
6. Seguir los pasos en secuencia inversa para el ensamblaje. Asegurarse de que
el tubo que lleva a la sección en T del conjunto de tubos esté unido con la pieza de
unión superior y de que el tubo que lleva al panel posterior esté unido con la pieza
de unión inferior de la bomba de vacío.

274
Mantenimiento del monitor

4 Partes de repuesto 5 Información técnica


Número Artículo Fuente de 220-240 V~
de alimentación Fusible principal T
orden 500 mA
2400534 Cable de conexión para 100 V~ / 110-115 V~
la bomba de vacío Fusible de principal:
2400537 Parte superior de la T1 A, de fusión
carcasa de P101 lenta, certificado UL
2400503 Base del dispositivo Conexión de
2400064 Montaje del sensor, equipotencialidad
parte superior Frecuencia 50-60 Hz
2400063 Montaje del sensor, Consumo 55 VA
parte inferior máximo de
2400098 Micro interruptor, cpl energía:
2400105 Motor, cpl. Corriente máxima 100 V: 500 mA
2400108 Interruptor de poder, 115 V: 440 mA
verde 230 V: 230 mA
2400219 Fusible 220-240 V, T Clase de I
500 mA protección
2400221 Fusible 100/110 V, T 1A Nivel de BF
protección
2400549 Componentes del
Protección IP 40
adaptador eléctrico del
contra la
P101
humedad
2400181 Tarjeta de PC UNI
Clasificación IIa
2400541 Tecla de la tarjeta de PC
Dimensiones Ancho x alto x
P101
profundidad
2400192 Enchufe MC de
375 x 120 x 340
equipotencialidad
[mm]
2400525 Transformador Indicaciones de -40 a +70 °C / -40 a
2400195 Rueda giratoria, cpl. almacenamiento +159 °F
2400208 Conexión de tubo LL-M, y transporte 10-85 % humedad
succión de vacío relativa en el aire
2400722 Sistema de tubo de Fabricado y EN 60601-1/IEC
P101 evaluado en 60601-1
2400213 Cubierta protectora para conformidad con
el micro interruptor las normas:
2400540 Bomba de vacío 7012 CEM EN 60601-1-2/IEC
2400898 Soporte de pared para el 60601-1-2
contenedor Conexiones Ecualización de
2400003 Medidor de distancia potencial
(cuña) para el cabezal Succión de vacío
de la bomba Tasa máxima de Irrigación: 1,8 L/min

275
Mantenimiento del monitor

irrigación (±10%)
Succión: 1,8 L/min
(+0,4/-0,1 l/
Min)
Capacidad 400 mm Hg (± 50
máxima de mm Hg)
succión e
irrigación de la
bomba
Seguridad de alta Apagado del motor
presión por encima de 500
mm Hg después de
5s (±25 mm Hg)
Succión Vacío, entre -50 kPa
y
-60 kPa
Nivel de ruido de 57 dB(A)
succión

276
Mantenimiento del monitor

6 Instrucciones de resolución de problemas

Síntoma Causa posible Acción correctiva


Se escuchan tres señales La cámara de presión no Insertar la cámara de
se ancló bien en el presión correctamente en
cortas de advertencia, la cabezal de succión e el cabezal de succión e
tecla de Iniciar/Detener irrigación. La rueda irrigación de la bomba.
giratoria está atascada. Verificar el micro
parpadea. interruptor y
Señal de advertencia Error de sensor de Reemplazar
reemplazarlo si el es
montaje del
audible continua. presión o del sistema necesario.
sensor Reajustar
superior y/o lael tarjeta
montaje del sensor y
electrónico de medición UNI si la si falla
reemplazarlo es en el
de presión. necesario.
funcionamiento
La succión no se Fuga en el sistema de tubos Verificar el sistema depersiste
desactiva o defecto en la succión de incluso
tubos endespués
busca de defugas y
automáticamente cuando vacío. reiniciar
verificar el
la dispositivo.
bomba de
el instrumento se cierra. vacío, así como la tarjeta
UNI. Reemplazar estos
1 Limpieza componentes si es
necesario.
1) Desconectar este equipo de pantalla a color LCD de la salida de poder de la
pared antes de la limpieza. No utilizar limpiadores líquidos o limpiadores en
aerosol. Utilizar un paño húmedo para limpiar.
2) No utilizar disolventes o productos derivados del petróleo para la limpieza. De
otro modo, se puede deformar la cabina o la pintura puede despegarse.

2 Reparación

1) Desconectar este equipo de pantalla a color LCD de la salida de poder de la


pared y contactar al personal de servicio cualificado en las siguientes condiciones:
a. Cuando el cable de poder o el enchufe estén dañados o desgastados.
b. Si se derramó líquido sobre la pantalla a color LCD.
c. Si el monitor con pantalla a color LCD se expuso a la lluvia o el agua.
d. Si la pantalla a color LCD no opera normalmente al seguir las instrucciones de
operación. Ajustar únicamente los controles que estén cubiertos por las
instrucciones de operación, ya que el ajuste inapropiado de otros controles puede
resultar en daños y frecuentemente requerirá una labor exhaustiva por parte de un
técnico calificado para restaurar la operación normal del monitor con pantalla a
color LCD.
e. Si el monitor con pantalla a color LCD sufrió caídas o la cabina se dañó.
f. Cuando el monitor exhibe un cambio distintivo en su desempeño, indica que se
necesita servicio técnico.

277
Mantenimiento del monitor

2) Cuando se requieran partes de repuesto, asegurarse de que el técnico de


servicio utilice repuestos especificados por el fabricante con las mismas
características de las partes originales. Las sustituciones no autorizadas pueden
resultar en incendios, choques eléctricos o lesiones a personas.

3) Después de que se complete cualquier servicio técnico o reparaciones en este


monitor, solicítele a su técnico de servicio que realice verificaciones de seguridad
de rutina para determinar que la pantalla a color LCD está en una condición
operativa segura.

3 Precauciones de operación
1) Nunca dejar caer esta unidad o que se exponga a golpes fuertes.

2) No retirar la cabina a menos de que sea necesario. Las partes de alto


voltaje están contenidas en la cabina y son muy peligrosas si se les toca.
Solo se permite que ingenieros de servicio cualificado ajusten las partes
internas de la cabina.

3) Este monitor a color se ajustó para mostrar señales que estén en


conformidad con cada estándar de transmisión. No puede utilizarse para
señales de estándares diferentes de transmisión. Asegurarse de operar el
monitor a color dentro del rango de voltajes marcado en el respaldo.

4) Si la cabina o la pantalla están sucias, limpiarlas con un paño suave. En


este punto, evite utilizar productos con base en petróleo o disolventes, de
otra manera la pintura puede despegarse.

5) Observar que si hay señales de video con alta luminosidad que se


muestren en la pantalla LCD durante un periodo largo de tiempo, el panel
puede grabar permanentemente la imagen.

6) Evite utilizar o almacenar esta unidad en los siguientes lugares:

• Lugares calientes (+35ºC o más) o fríos (+5ºC o menos), especialmente donde


esta unidad pueda estar expuesta directamente a los rayos del sol.
• Lugares húmedos y llenos de polvo.
• Lugares en donde hay una vibración considerable.
• Lugares expuestos a lluvia o agua.
• Cuando esta unidad se almacene o transporte , empacarla en la caja
proporcionada o su equivalente.

278
Mantenimiento del monitor

7) Si no se puede visualizar una imagen después de realizar los ajustes del


usuario o la unidad parece defectuosa, no desmantelar esta unidad por su cuenta.
En tal caso, contactar el servicio de asistencia de Ikegami.
8) Si esta unidad llega a fallar dentro del año siguiente al envío, será reparada sin
costo alguno a menos de que la falla la provoque una manipulación indebida o uso
inapropiado por parte del usuario. Sin embargo, los fusibles no están cubiertos por
la garantía.
9) Las especificaciones y la apariencia de esta unidad pueden estar sujetas a
cambio para mejoras adicionales sin notificación previa.

4 Mantenimiento
• Limpiar la cabina, el panel y los controles con un paño suave, ligeramente
humedecido con una solución de detergente ligero. No utilizar ningún tipo de paño
abrasivo, polvo limpiador o solventes como benceno.
• No frotar, tocaro percutir la superficie de la pantalla con elementos afilados o
abrasivos tales como bolígrafos o destornilladores.
Este tipo de contacto puede resultar en una imagen rayada del panel.
• Limpiar la pantalla con un paño suave si se utiliza un líquido limpiavidrios. No
utilizar ningún tipo de limpiador que contenga soluciones antiestáticas o aditivos
similares, ya que esto puede rayar el recubrimiento de la pantalla.
5 Precauciones de operación
Cuando se cargue una pantalla a color LCD con un soporte opcional (TS-262),
mantener la pantalla LCD en orientación vertical durante el transporte.

Por favor consultar la vista de Apariencia, con un tipo de soporte opcional ilustrado
en 8. Especificaciones. El equipo de pantalla a color LCD puede caerse y causar
daños serios a niños y adultos y también daños serios al equipo mismo.

279
Mantenimiento de la fuente de luz

1 Instrucciones de seguridad
General

• ¡Solo se pueden utilizar aquellos transportadores de equipos móviles cuyo equipo


de voltaje principal se evaluó y aprobó por personal cualificado!
• ¡El personal (clínico y de servicio técnico) que trabaje directa o indirectamente con
un transportador de equipo móvil debe estar capacitado!
• Los ajustes de configuración solo los puede realizar personal calificado.
• Las reparaciones solo las deben realizar el fabricante.

Funcionamiento
• ¡Se debe asegurar de que con cada cambio de ubicación no se produzcan lesiones
personales o daño a los objetos!

Conexiones
• En los EE.UU y Canadá, utilizar un cable de conexión de grado hospitalario
cuando conecte los transformadores aislantes en el modo de 115V y en Japón
utilizar el cable de conexión opcional japonés.
• Cuando el equipo esté conectado a un dispositivo de puertos múltiples, asegurar el
conector mediante la utilización de un seguro contra tirones del enchufe opcional
disponible.
• ¡Solo se deben conectar a los enchufes/cables conectores equipos que satisfagan
los requisitos de la norma IEC 60601-1!
• ¡Los equipos médicos adicionales con tornillos conectores para conexiones
equipotenciales se deben conectar en el cable verde/amarillo de los tornillos
conectores opcionales de conexión equipotencial!

Precaución: No se debe exceder el valor general mostrado en la placa de


identificación. Por favor observar que no se deben conectar puertos múltiples
adicionales a un puerto múltiple existente.

Capacidad de carga
• El peso total de los equipos y los accesorios en el transportador de equipos
móviles no debe exceder el peso de carga permitido (consultar la etiqueta de
capacidad de carga en la base del armazón).
• ¡No se debe exceder la carga superficial grabada en los componentes del sistema!
• ¡No se debe exceder la carga mostrada en los accesorios (por ejemplo, el soporte
de infusión, los brazos articulados)!

Protección contra infecciones


• ¡Se tienen que seguir las regulaciones de higiene cuando se realice la limpieza!
• ¡Proporcionar únicamente equipos y accesorios limpios y desinfectados al técnico
de servicio para el trabajo de mantenimiento y reparación!

Protección del medio ambiente

18
Mantenimiento de la fuente de luz

• ¡Desechar todos los residuos de agentes de limpieza y desinfección de una


manera que no sea peligrosa para el medio ambiente!

2 Seguridad eléctrica
2.1 Posicionamiento del equipo eléctrico
Asegurarse de que los equipos eléctricos sobre el sistema de transporte "classic-
cart" no se humedezcan.
Bajo ninguna condición debe posicionar los productos, puesto que podría conllevar
a una pérdida de su fluidez, sobre los equipos eléctricos o el cable de extensión en
los cuales podría filtrarse el fluido.

2.2 Columna de energía (compact-cart, classic-cart, endo-cart) y columna


vertical (uni-cart, vexio-cart, pro-cart)
Las hileras de tomas eléctricas o el sistema de cableado están ubicados en las
columnas de energía izquierda o derecha del compact-cart, classic-cart o el endo-
cart, en el uni-cart o el pro-cart están ubicados en la columna vertical. Las hileras de
tomas eléctricas y el sistema de cableado del vexio-cart están ubicados debajo de la
base (el cableado puede dirigirse a través de los conductos opcionales de cable, los
cuales están unidos lateralmente a la columna vertical.
Las columnas de energía se ubican a la izquierda o la derecha detrás de la
extrusión vertical y permiten una acomodación óptima de los cables de poder de los
equipos disponibles. No taladrar agujeros en las columnas de energía / columnas
verticales porque los cables de poder pueden estar ubicados por dentro de las
columnas.
2.3 Gases
No se deben utilizar los equipos eléctricos en la cercanía de gases, por ejemplo,
gases inflamables que se utilizan en anestesia o similares. El usuario es
responsable de mantener este requisito y la conformidad con la norma IEC 60601-1-
2.

2.4 Conexión equipotencial (POAG)


La conexión equipotencial se debe llevar a cabo para el sistema de transporte
classic-cart, con un transformador aislante; vexio-cart ofrece un conjunto POAG
opcional sin el transformador aislante. El cable de conexión equipotencial debe ser
el primero que se conecte a la base del sistema de transporte classic-cart y luego al
enchufe de la conexión equipotencial de la sala. A continuación, conectar los cables
del suministro de POAG a los pines POAG de la hilera de tomas eléctricas y al
dispositivo.

2.5 Transformador aislante – corriente de fuga

19
Mantenimiento de la fuente de luz

El sistema de transporte classic-cart se diseñó para proporcionar una estación de


trabajo práctica y móvil para equipos electromédicos.
Las corrientes de fuga a tierra totales no deben exceder un valor máximo de 0,5 mA
de tal manera que el sistema electromédico completo está en conformidad con la
norma IEC 60601-1. Si la suma de las corrientes de fuga a tierra excedieran el
rango de tolerancia, se le debe proporcionar un transformador de seguridad al
sistema.

Si no se monta un transformador aislado, no se debe utilizar la hilera de tomas


eléctricas / sistema auxiliar de hilera de tomas eléctricas del sistema de transporte
classic-cart para conectar equipos que no están en conformidad con los requisitos
para las corrientes de fuga a tierra de acuerdo con la norma IEC 60601-1.
Si se monta un transformador aislante, el consumo total de energía de todas las
unidades conectadas debe permanecer dentro del valor establecido para el
transformador aislante.

2.6 Protector de fugas a tierra (ELG)

Las siguientes descripciones solo se aplican a los sistemas de transporte en los


cuales el elemento "transformador aislante con monitor de aislamiento" esté
instalado.

2.6.1 Panel de control del protector de fugas a tierra (ELG)


En los dispositivos con protector de fugas a tierra integrado, la unidad de evaluación
está en la carcasa del transformador, el panel de control separado
está ubicado en una de las repisas. Ambos componentes están conectados con un
cable de interfaz que se encuentra en uno de los perfiles.
Panel de control del protector de fugas a tierra (opcional):

Protector de fugas a tierra (prueba en el reinicio)


1 Control de encendido (verde)
2 Señal de exceso de resistencia dieléctrica (amarillo)
3 Señal de exceso de temperatura (amarillo)
4 Botón de reinicio para silenciamiento de falla
5 Botón para el inicio manual de la función de autocomprobación

2.6.2 Requisitos de aplicación


El protector de fugas a tierra monitoriza la resistencia dieléctrica de los equipos (en
donde sea necesario el aislamiento de seguridad) que estén conectados a los
transformadores de aislamiento. Simultáneamente, se evalúa la temperatura del
transformador mediante un interruptor térmico integrado que responde cuando se
dispara. El procedimiento de evaluación está controlado por el procesador.

20
Mantenimiento de la fuente de luz

2.6.3 Requisitos de aplicación


Ponga el interruptor de poder principal del transformador aislante en "ENCENDIDO".
Dentro de los 5 segundos siguientes, la autocomprobación del ELG se activa de
manera automática. Después de que concluye la autocomprobación del ELG, la luz
LED verde (Energía en control) brilla permanentemente. Durante
el ciclo de operación esta prueba se repite (automáticamente) en un ciclo de tiempo
de 8 horas. Esta autocomprobación también se puede activar manualmente
mediante el botón de evaluación.

El procedimiento de control para la autocomprobación manual es el siguiente:

• Se simula un error de aislamiento, la luz LED amarilla (señal de exceso de


resistencia dieléctrica) brilla y se activa una señal de advertencia (2,4 kHz). Ambas
señales se detienen después de aproximadamente 5 s.

• Después de esto, se simula un error de temperatura. La luz LED amarilla (señal de


exceso de temperatura) brilla y se activa
una señal de advertencia (tono de pulso de 2,4 kHz). Ambas señales se detienen
después de aproximadamente 5 s.
Un situación de error se reconoce por lo siguiente:

• En el caso de un error de aislamiento, la luz LED amarilla (señal de exceso de


resistencia dieléctrica) brilla permanentemente, la señal de advertencia de 2,4 kHz
está activada permanentemente. La señal de advertencia se puede desactivar
mediante el botón de reinicio para el silenciamiento de la falla. La
luz LED brilla hasta que el error se elimina.

• Si el protector de corrientes de fuga a tierra esta "APAGADO" mientras tanto y no


se elimina el error, cuando se cambie de nuevo el ELG a
"ENCENDIDO" el procedimiento descrito anteriormente comienza de nuevo. Con la
ocurrencia de un error de aislamiento, las alarmas acústica y óptica permanecen
activadas (incluso si el error de aislamiento se corrige por sí mismo) hasta que se
desactiven mediante el siguiente silenciamiento de falla:
Primera activación del silenciamiento de falla: la alarma acústica se desactiva.
Segunda activación del silenciamiento de falla: la alarma óptica se desactiva.

• En el caso de un error de temperatura, la luz LED amarilla (señal de exceso de


temperatura) brilla permanentemente y la señal de advertencia de 2,4 kHz está
activada intermitentemente). La señal de advertencia se puede desactivar mediante
el botón de reinicio para el silenciamiento de la falla. La
luz LED brilla hasta que el error se elimina. • Si el protector de corrientes de fuga a
tierra esta "APAGADO" mientras tanto y no se elimina el error, cuando se cambie de
nuevo el ELG a "ENCENDIDO" el procedimiento descrito anteriormente comienza
de nuevo.
• Si se llegan a producir simultáneamente un error de aislamiento y un error de
temperatura, la falla de resistencia dieléctrica tiene prioridad (acústica).

21
Mantenimiento de la fuente de luz

Autocomprobación del protector de fugas a tierra

Adicionalmente a la autocomprobación manual, durante el ciclo de operación el


protector de fugas a tierra repite la autocomprobación en un ciclo temporal de 8
horas
y en cada momento la unidad está "ENCENDIDA". Externamente, usted no notará la
autocomprobación, el periodo de este proceso es de aproximadamente 5 segundos.
En el caso de una falla, la luz LED verde (Energía en control) parpadea en una
frecuencia de 0,5 Hz y se activa una alarma acústica de la misma frecuencia. La
señal de falla no se puede desactivar mediante el botón de reinicio.

2.6.4 Resolución de problemas


No intentar realizar reparaciones por su cuenta. La garantía será inválida si se
realizaron reparaciones no autorizadas. Debido a razones de seguridad, la
reparación y el mantenimiento solo los puede realizar el fabricante.

Por favor tenga en cuenta que:


Para datos técnicos e información adicionales, por favor consultar las instrucciones
de uso separadas y detalladas, adjuntas con el producto, en la sección del
transformador aislante y el monitor de aislamiento.

2.7 Conexión de cable


Los usuarios del sistema de transporte classic-cart sin un transformador aislante
deben asegurarse de que la desconexión del enchufe que conecta la hilera de
tomas eléctricas múltiples y los dispositivos se puede realizar únicamente a través
de herramientas. Nuestra línea de accesorios incluye una selección de cubiertas
para hileras de tomas eléctricas múltiples.

2.8 Combinación de equipos

Se deben seguir las siguientes instrucciones para combinar equipos en el sistema


de transporte:
• Los equipos auxiliares conectados a interfaces análogas y digitales de los equipos
deben estar certificados en conformidad con las especificaciones EN relevantes (por
ejemplo, la norma IEC 60950 para el procesamiento de datos y la norma IEC 60601-
1 para equipos electromédicos.).
• Adicionalmente, todas las configuraciones deben cumplir con la versión válida de
la norma IEC 60601-1. Cualquier persona que conecte equipos adicionales a la
entrada o salida de la señal es un configurador del sistema y, por ende, es
responsable de asegurar el cumplimento de la versión válida de la norma IEC
60601-1.
Si tiene preguntas, debe contactar a su proveedor local o al servicio técnico.

22
Mantenimiento de la fuente de luz

Por favor tenga en cuenta que:


Asegurarse de que esto también es el caso para la adaptación de equipos en el
circuito del suministro de energía (por ejemplo, en la hilera de tomas múltiples).

2.9 CEM

El configurador general del sistema debe verificar la compatibilidad electromagnética


del equipo electromédico posicionado en el carrito. Si usted utiliza una combinación
diferente de equipos, debe verificar la compatibilidad electromagnética entre
elementos individuales de equipo antes de utilizarlos en un entorno clínico.
El sistema de transporte no puede utilizarse en un entorno de resonancia magnética
debido a la presencia de materiales ferromagnéticos.

El fabricante excluye cualquier responsabilidad a este respecto.

No está permitido el uso de un sistema de transporte con un transformador aislante


dentro de un ambiente sujeto a peligro de explosión.

2.10 Exclusiones de la inspección eléctrica final del sistema de componentes y


accesorios

El fabricante excluye los siguientes componentes del sistema y los accesorios de la


inspección eléctrica final:
• Tomas eléctricas múltiples que no están conectadas en el ensamblaje.
• Cables ME y cables incluidos de los equipos
• Placas POAG y cables incluidos
• Carritos de equipos no electrificados y sistemas de soporte
• Ajustes de altura y accesorios para ajustes de altura
• Manijas, almohadillas para el ratón, cajones, cuerpos de los cajones y accesorios
(soportes de montaje, cestas,
soportes de montaje de cámara, trípodes de infusión, ...)
• Extensiones de teclado y repisas extensibles
• Soporte de computador
• Rodillos conductores
• Brazos de soporte instalados y soportes de montaje del monitor
¡El "circuito de poder secundario con monitores de aislamiento" solo se excluye de
la inspección de resistencia dieléctrica!

2.11 Seguridad mínima

23
Mantenimiento de la fuente de luz

El fabricante no posee información sobre ningún equipo o accesorio que reduzca el


nivel de seguridad mínimo del sistema.
Solo se pueden utilizar equipos que no representen un peligro. Si fuera necesario,
esto debe aclararse mediante un análisis de riesgo (ISO 14971).

3 Transporte
3.1 Transporte seguro sobre ruedas
Por favor asegurarse de que antes del uso móvil del carrito de equipos:
• Todos los equipos/productos en tránsito estén asegurados para evitar
separaciones.
• Todos los brazos articulados deben plegarse y asegurarse.
• El cable alimentador de la toma de energía local debe estar desconectado.
• Los frenos de las ruedas están libres.
El carrito de equipo solo debe moverse a un ritmo de marcha de 6 km/h. La
velocidad se reduce significativamente cuando se pasa por encima de plataformas
de soporte, cables y también mangueras. Es seguro llevar el carrito por rampas que
posean un gradiente máximo de 10°, de tal manera que el carrito de equipos pueda
frenarse completamente en cualquier momento.
Aunque se siguieron todas las medidas de precaución para garantizar la máxima
estabilidad de este producto, es importante poner atención a los
desniveles en los pisos, marcos de puertas levantados, cables, etc. con el fin de
prevenir accidentes.
Fundamentalmente, se aplican los requisitos de la norma IEC 60601-1.

3.2 Transporte seguro mediante carga manual


Las manijas no se proporcionan para cargar los carritos móviles de equipos, sino
que cumplen la función de soporte para empujar. El acto de levantar y cargar el
carrito de dispositivos móviles lo deben realizar dos personas que utilicen
extensiones de la base.
Fundamentalmente, se aplican los requisitos de la norma IEC 60601-1.

24
Mantenimiento de la fuente de luz

4 Limpieza y desinfección

Precaución: ¡Desconectar de la fuente de alimentación antes de la limpieza y


desinfección!
El equipo del classic-cart debe limpiarse mediante el uso de agentes limpiadores
comerciales multipropósito (agentes de limpieza neutrales).
Para la desinfección, se pueden utilizar los desinfectantes comerciales aprobados
para la desinfección de superficies o desinfección mediante frotado.
Los agentes de desinfección se deben utilizar únicamente para desinfección
mediante frotado, en conformidad con la especificación del fabricante.
Por ejemplo, el fabricante llevó a cabo pruebas mediante el uso de los siguientes
desinfectantes:

Producto Fabricante
Bacillol plus Bode
Toallitas Cleanisept Dr. Schumacher
Pañitos Mikrobac Bode
Toallitas Mikrozid Schülke
Sensitive
Terralin Protect Schülke
Incidin PLUS Ecolab
Espuma Incidin Ecolab
Si se requiere una desinfección completa, un especialista puede desensamblar los
montajes y desinfectarse por frotación cuando estén desensamblados.
5 Servicio y reparación
El carrito debe estar siempre limpio y desinfectado con un agente de limpieza
adecuado antes de que se realice cualquier operación de servicio y antes de que el
carrito se devuelva para reparaciones. Las reparaciones al carrito las debe efectuar
únicamente personal profesional. Recomendamos consultar al fabricante en todos
los asuntos pertinentes a las actividades de servicio técnico.

6 Mantenimiento
El classic-cart se desarrolló y construyó para proporcionar muchos años de uso sin
problemas. Verificar la capacidad funcional de las siguientes partes cada 12 meses
con el fin de garantizar la seguridad.
Repisa del monitor
• Gira y se inclina fácilmente sin mucho esfuerzo.
Estantes:
• Verificar si los tornillos de montaje están aseguraos y si el estante es estable y
plano.
Ruedas:

25
Mantenimiento de la fuente de luz

• Verificar que las ruedas giran libremente y que los frenos operan correctamente.
• Verificar que los 4 pernos que sostienen las ruedas al lado inferior de la base y las
ruedas mismas, estén fijados firmemente en sus sujetadores.
• Las superficies de avance de las ruedas deben estar libres de contaminación, de
tal manera que puedan funcionar correctamente.
Hileras de tomas eléctricas:
• Verificar que el cable principal esté fijado firmemente e inspeccionar en busca de
daños.

26
Mantenimiento de la fuente de luz

Tomas auxiliares:
• Verificar que el cable esté fijado firmemente e inspeccionar en busca de daños.
Brazos de soporte de altura variable (puerto de flexión):
• El ajuste de altura debe funcionar libremente, la fuerza de levantamiento se debe
ajustar al peso del dispositivo.
Brazos de soporte:
• La rotación y la inclinación deben funcionar con suavidad, sin necesidad de mucho
esfuerzo.
Transformadores aislantes:
• Verificaciones relevantes de seguridad de los transformadores aislantes.
Número de serie:
• Comparar el número de serie del carrito con los datos del libro de registro del
equipo.
Fusibles:
• Verificar si se instalaron los fusibles correctos.
Si encuentra problemas durante estas verificaciones, contactar inmediatamente
a su proveedor.

27

You might also like