You are on page 1of 272
Abate lector(a) El ejemplar de Aprende latin que ahora tienes en tus manos es el producto del esfuerzo conjunto entre su autora y esta easa editorial. -FEn st. de su autora, qui al de excelencia a cir un mati nica ++Como no existen libros iguales, ya sea por st! en que cada autor expone su sapiencia, asi, en Edere, cad libro recibe un tratamiento particule en cl proceso de sw claboracién: desde conocer al futuro lector y de los programas de estudio, la selecci6n y revisién hasta su impresion y encuadermacién, pasando contenido o por la forma singulac ica de la informacion, por el concepto visual, tanto interior como exterior. “FAsi también, un esfucrzo intelectu: de ex clencia merece un soporte fisico de igual dimensién. Por ello, el material que protege la labor autoral y de los trabajadores de Edere respond a esa exigencia, +Estamos seguros de que este esfuerzo conjunto tends su recompen- sa en cuanto los conocimientos contenidos en el libro sean aprendidos por ti, gentil lector(a); adn, si esos conocimientos se encuentran disponibles en su soporte original y no en forocopias, que, como sabris, fotocopiar sin permiso del titular de Jos respectivos derechos es un acto sancionado por la Ley Federal del Derecho de Autor (Arts. 40, 126, 148 y 151) +H Te invicames, pues, lector(a), a compartir con hosotros ests experienc | autora y que tendra su justa recompensa cuando a aprendas ti. telectual iniciada por FERNANDO NIETO MESA edére CONSEJO EDITORIAL José Angel Quintanilia O’Acosta Manica Lobatén Diaz Marisela Ortiz Carrillo. Marianela Santovena Rodriguez Alejandro Abarca Reyna editora: Morisela Ortiz Cartillo Primera Eoicion, 2003 Primera neinipaesidn, 2006 @ edére, sa de cv Mérida 65, colonia Roma Norte delegacién Cuauhtémoc (06700 « DF México teléfonos $5 14 77 69 / 55 14 77 70 fax: $8 14.77 70 contacto@edere.com www.edere.com CANIEM 2876 Reservados todos los derechos. Nila tot arte de Aprende latin deben reproducirse, registrarse o transmitir- ‘se por ningiin sistema de recuperacién de informacién, en ninguna forma, ni por ningsn medio, ya sea electrénico, mecénico, fotoquimico, magnitice 0 electroéptico, por fotacopia, grabacién o cualquier otro, sin permiso previo por escrito del editor. El préstamo, alquiler o cualquier otra forma de cesidn de uso de este ejemplar requerira tam= bién de ta autorizacién del editor, ISBN 968 7903 45 7 Formacién: Concepto Integral en imagen y Comunicacion CCubierta: Margarito Sanchez Cabrera Negativos: Digital Oriente Printed and bound in Mexico - Impreso y encuadernado en México CONTENIDO Prefacio Introduccién ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE LIBRO 1. Bl lacio, cuna del latin y origen de nuestea civilizacién EL LATIN Y LAS LENGUAS ROMANCES 14 Et ESPANOL, LENGUA ROMANCE 14 EU LATIN ¥ EL ESPANOL: ANALOGIAS Y DIFERENCIAS 17 PRONUNCIACION LATINA 18, MI DICCIONARIO LATINO 20 2. Declinacion PARTES DE LA ORACION 23 LOS CASOS ¥ LA DECLINACION 23 LAS FUNCIONES ¥ LOS CASOS, SUJETO: NOMINATIVO 28 3. Primera declinacion CoNjuGacion: Yo soy 31 PRIMERA CONIUGACION: AO 32 4. Segunda declinacién NOMBRES TERMINADOS EN-US 43 Con}UGACION: YO ERA 46 CONIUGACION DEL, PRETERITO IMPERFECTO DE INDICATING. 46 PALABRAS TERMINADAS EN -ER 58 ALGUNAS PALABRAS QUE UNEN. 62 LAS FUNCIONES Y LOS CASOS, COMPLEMENTO DIRECTO: ACUSATIVO. 63 5, Segunda declinacién (conclusién) PALABRAS TERMINADAS EN -Ust 65, SEGUNDA CONTUGACION, PRESENTE DE INDICATIVO: MONEO 68 SEGUNDA CONIUGACION, PRETERITO IMPERFYCTO DE INDICATIVO_70 6. Revision, Primera y segunda declinaciones SUSTANTIVOS. PRIMERA DECLINACION 77 TERCERA CONJUGACION: LEGO 78 TERCERA CONJUIGACION, PRETERITO IMPERFECEO. 79 PALABRAS INDECLINABLES 80 SUSTANTIVOS. SEGUNDA DECLINACION. 81 CUARTA CONJUGACION: AUDIO 88 CUARTA CONJUGACION, PRETERITO IMPERFECT. 89) ADJETIVOS DE LA PRIMERA CLASE 90 AFRENOE LAIN EL IMPERATIVE DE LOS VERUOS 93 LAS FUNCIONES ¥ LOS CASOS, EL VOCATIVO 94 7. Tercera declinacién IMpaRisiLasos 95. PALABRAS INDECLINAGLES. PREPOSICIONES Y ADVERAIOS 106 TERCERA DECLINACION (CONCLUSION) 106 ParisiLabos 107 LAS FUNCIONES Y LOS CASOS. EL DATIVO 117 8. Cuarta dectinacion Sustantivos 125 PRIMERA CONJUGACION, PRETERITO PERFECTO DE INDICATING. 128 PALABRAS QUE NO VARIAN. 139 LAS FUNCIONES ¥ LOS C4508, EL GENITIVO 139 9. Quinta declinacién CONJUGACION PRETERITO PERFECIO 148 CONIUGACION FUTURO EMPERFECTO DE INDICATIVO. 152 10. Declinacién de sustantivos y adjetivos REVISION 163 Clases DE ADIETIVOS. 163 ADIENIVOS 166 LA ORACION 174 NOCIONES DE SINTAXIS. LA APOSICION 180 11. Los adjetivos comparativo y superlative Revision 185 Casos mawricuLanes 186 NOCIONES DE SINTAXIS, COMPLEMENTO DEL ComPARATIVO 188 Onactonts cooRDINADAS 189 ADJETIVOS NunteRates 196 ADVERBIOS MULTIPLICATIVOS 199 NOClONts DE SINTANIS. ATRIBUTO 206 12, Los pronombres PRONOMBRES PERSONALES 209 PRONOMBRE REFEXIVO. 210 PRONOMBRES-ADJETIVOS POSESIVOS 212 PRONOMBRES-ADICTIVOS DEMOSTRATIVOS 214 PRONOMBRES INTERROGATIVOS 223, PRONOMBRES RELATIVOS 223 PRONOMBRES INDEFINIDOS 223, 13. La voz activa y Ia vox pasiva de los verbos PRESENTE 229 VERBOS DEPONENTES 230 PRETERITO IMPERFECTO 230 ORACIONES SUBORDINADAS 232 PREVERITO PERFECTO DE INDICATIVO. 235 FUTURO IMPERFECTO DE INDICATIVO 241 LAS PUNCIONES Y LOS CASOS. EL ABLATIVO 246 Vocabulario final PREFACIO Las lenguas clisicas imponen a los estudiosos y escolares una revisién gramatical constan- te. Para responder a esta exigencia hemos redactado esta gramdtica lating. Su estructura, método, apreciaciones, extensi6n, estilo, se han sometido voluncariamente a los fines que, al redactarla, perseguimos: sencillez, claridad, concisidn y precisién. En algunos capitulos a originalidad con que esta desarrollado el tema salta a la prime- ra lectura. Temas hay, por el contrario, en los que somos deudores a tratadistas anteriore: No entré en nuestro animo de alardear de ingenio, sino hacer obra titil para escolares y estudiosos. Los alumnos que, salvados los primeros cursos, median sus estudio os que preparan el ingreso en las facultades de Letras © Derecho y en tod fesiones donde son aplicables las raices latinas, encontraran en esta obra todo lo gramati- s de bachillerato, y s aquellas pro~ calmente preciso para realizar la version castellana de un texto latino. A cellos se dirigfa nuestra atencién al emprender la tarea. Ahora, al concluirla, se nos antoja que puede aprovechar también a otros que encontrarin en este libro, seleccionado, lo que con graves dispendios y esfuerzo habian de espigar en obras diversas. Si llenamos el cometido Rabremos logrado, a la par, gozo y propésito, lector, autor y editores. Fernando Nieto Mesa spestsrse care anwconcesanrmascaimese essex INTRODUCCION Aprender latin es sencillo y podris comprobarlo al estudiar este libro, pues lo hemos ela- borado con el propésito de facilitarte su aprendizaje; para ello, te proporcionamos breves explicaciones de cada tema, asi como ejemplos y modelos, seguids de variados ejercicios que se encuentran en la seccidn “Ponte a prueba”, donde encontraris textos de lectura, crucigramas, sopas de letras, dominés y comics, entre otros ejercicios, que te permitiran un mejor aprovechamiento académico. El libro contiene 13 capitulos con los temas bisicos para el estudio del latin, como son: las cinco declinaciones, declinacién de sustantivos y adjetivos, pronombres, voz activa y voz pasiva Los textos para tus lecturas en latin tienen el propésito de que ejercites la actividad de traduccién; entre ellos encontraris series de textos que se distribuyen a lo largo del li- bro, acerca de dioses romanos, Fibulas, reyes romanos, breves capitulos de “De viris” y de “Elasno de Apuleyo”, asi como textos acerca de temas relacionados con la vida en la Roma antigua y algunos poemas, Casi todos estan acompanados de un vocabulario en el que se incluyen las palabras que necesitas para ayudarte en la traduccién; conforme vas avanzan- do en tus lecturas, las palabras que ya estudiaste no se repiten, pues estaras esforzindote en aprender cada vocabulario; sin embargo, ante cualquier duda, puedes consulear el vo- cabulario final en el que se encuentran las palabras de los vocabularios parciales. abl adv. ony. cop. dat. demostr. f gen. imp. impers. ind, inter). nom. part. pres. part, pret. Pp pred. prep. pret. perf. pron. indef, pron. interr. pron. pers. pron. reflex. pron. rel sing. subord. superl. ur. voc, Abreviaturas empleadas en este libro ablativo adverbio conjuneién demostrativo femenino gen imperative impersonal indi vo. interjeccién verbo intransitive masculino neutro nominativo participio presente participio pretérito pasado predicativo preposicién pretérito perfecto pronombre indefinido pronombre interrogativo pronombre personal pronombre reflexive pronombre relative singular subordinada superlative verbo transitive vocative sypsnstionesennnnenenunnnwane rane : Q EL LACIO, CUNA DEL LATIN ee y “ORIGEN DE NUESTRA CIVILIZACION Hoe erat in sous (Esto era lo que anhelaba,) Horacio Hubo en la Italia antigua una region, ef Lacio, cuyos habitantes hablaban un idioma que habria de extenderse mas tarde por casi todo el mundo entonces conocido. Roma era la ciudad principal del Lacio, y el latin la lengua hablada por sus pobladores. Roma conquist6 primero los otros pueblos de la peninsula itélica antes de dominar la Galia, Espaiia, Grecia, parte de Asia, el Norte de Africa, etcétera, haciendo del Mediterra- neo el Mar Latino 0 Mare Nostrum. Esto sucedia unos siglos antes de Jesucristo y durante las primeras centurias de la era ana. En casi todos los casos, las legiones romanas vencedoras impusicron a los pueblos con- quistados, su lengua ~el latin, sus leyes y sus costumbres. Establecieron tribunales y escuelas en las principales ciudades sometidas , donde se hablaba exclusivamente la lengua latina, Mas tarde, los predicadores cristianos contribuyeron también a la difusién del latin, cuando ya era el idioma oficial de la Iglesia y lo siguid siendo durante 18 siglos. A partir del siglo 1v proliferaron los monasterios, mismos que se convirtieron en cen- tros de cultura, Quienes deseaban ejercer funciones civiles 0 eclesidsticas, acudian a esos sitios en busca de conocimientos, los cuales eran impartidos en lengua latina. Espafa, que dio a Roma emperadores, escritores y filésofos,! fue una de las provincias donde el imperio romano dejé mas fuertes huellas. A tal punto es evidente la impronta, que hoy nuestra lengua y nuestra civilizacién son esencialmente latinas. alba, Trajano, Adriano, Maximo, Teodosio, Escritores: Lucano, Séneea (Marco y Lucio), Colt tica (Andalucia), vio nacer a varios de ellos. * Emperadore: mela, Pomponio Mela, Marcial, Quinuliano, eveétera, Itilica, en la A AAS RUINAS DE ITALICS Aqui nacié aquel de fa geerea, fie flee cranfador tran. Aqui de Elio Adriano, de Teodosio divi de Silio peregrina rodaron de marfl y oro las cunas.. Rodrigo Caro APRENDE LATS . pues, para nosotros, hablantes de lengua hispana, no sélo remontar- Aprender latin es tro idioma, el espafiol; sino Hegar a comprender el origen de nues- nos a la fuente de nu tras ideas, de nuestras costumbres y leyes, en una palabra, de nuestra civilizacién. -ELLATIN Y LAS LENGUAS ROMANCES _| Mientras que la gente culta de las naciones sometidas por Roma se esforzaba en hablar y escribir un latin puro y correcto, el pueblo trataba de reproducir en la pronunciacidn las palabras que oia, de Ins que no percibia claramente mas que las silabas acentuadas. Poco a poco se formaron —por la fusién de elementos latinos con los de las lenguas au- téctonas, y de acuerdo con leyes inconscientes ¢ instintivas—, tantas lenguas nuevas como pueblos sometidos por Roma. Hay que exceptuar, en efecto, aquellos pueblos de cultura superior, como el griego, que conservé su idioma. Estas nuevas lenguas no eran ya el idioma que trasmiticron los romanos. Tampoco eran atin las que mas tarde se llamarian espaol, francés, italiano, rumano, catalan, gallego, por- tugués, eteétera, Por derivarse del latin, lingua romana, esas nuevas lenguas fueron denominadas ncola- tinas, romanicas 0 romances.” Cabe pensar que los soldados, los comerciantes que salian de Roma para las provincias, del imperio en busca de gloria y fortuna, tuvieron mayor contacto con los pueblos conquis- tades, que la minoria romana aristocratica y culta en las mismas circunstancias. Al hablar, soldados y comerciantes empleaban no el latin literario y culto el sermo urbanus—, sino cl sermo nisticus o vulgaris. Era, pues, el latin vulgar la lengua que ofan galos te, en consecuencia, el que dio origen a las lenguas nuevas, e hispanos, por ejemplo; y fue neolatinas, romanicas © romances. [EL ESPANOL, LENGUA ROMANCE | El espaiiol procede del latin vulgar; es, por canto, una de las lenguas romances. De cada cien palabras de nuestro idioma, no menos de sesenta provienen del latin. Algunos estudiosos del idioma afirman que el nimero de palabras de nuestro Iéxico que proceden del latin no es inferior a 75 por ciento. Por su vocabulario, en consecuencia, es el espaiial muy semejante a la lengua madre que le dio origen, el latin. Grande es también la semejanza entre la sintaxis latina y la espafiola; y es posible afir- mar que nuestro idioma es digno heredero de la grave, rica y armoniosa lengua del Lacio. . PONTE A PRUEBA: A. Después de examinar el mapa de la siguiente pagina, escribe los nombres actuales de los paises de lenguas romances. Escribe también los nombres de las distintas lenguas de- rivadas del latin. ? Romance se deriva del adverbio latino romeinie. Roménice logui hablar a la manera romana, era lo opuesta a barbarice loquis hablar como los pueblos barbaros. i“ ARENDE LATIN Paises Lenguas B. Contando todas las palabras de los diccionarios de Webster y Robertson, Thommerel consigna que de un total de cuarenta mil voces inglesas, veintinueve mil proceden de lenguas clasicas, el latin principalmente. Y el inglés no es una lengua romance. Con estos datos, unidos a los que ya tienes sobre el origen de las lenguas romances, escribe en una hoja aparte lo que se te ocurra sobre este tema: El latin, auxiliar podero- so en el estudio de los idiomas modernos. Lee antes con cuidado esta lista de palabras, que puede sugerirte algo. [catia itaiono | Portugués | Catalin | Francés | inglés | Espatol ‘| apdiore | abdiare | abdcar —] abdicar | abdiquer | abdicate | abdtear 4} hundors | abbondante | abundante | abundant | abondant | abundane | abundante |i 4 ccor attore actor ator acteur | actor actor 1 nina! animale animal — | animal} animal | animat | animal {| borborus | borbaro | barbaro | barbar | berbare | barbarian | birbaro 1 | color colore cor color couleur color color 11 Cansonans | consonante | consoante | consonant | consonne | consonant | consonante +) cuftura cultura cultura cultura culture culture cultura, Gimeno | demenea | demencia | deméncia | demence | dementia | cemencia doctor dottore: doutor doctor docteur doctor doctor t cefficax efficace efficaz eficag efficace efficacious | eficaz t futuras futuro futuro | futur futur | future | futuro | agentes genio genio geni genie | genius | genio \ 4) honor orrore horor | rorror—«|honreur | horror — | omer =| +] instumentum | isturnente | insrurento | instaument | instrument | insteament | insrumento 1 ude giudice juz jutge juge judge juez 11 eros Wberta Hberdade | liber | bere | ibery ‘| tberad 4) musce musica | musica | rmisicn | musique | music |-misica ato hazone | nacio nacis | nation — | ration | acids Cccupario | occupaione | occupacso | acupacis | occupation | occupation | ocupacién La lista anterior podria alargarse indefinidamente, como tii mismo puedes compro- bar hojeando un diccionario latino-espafol, latino-francés, latino-inglés, etcétera. Consigue el disco de Andrea Bocelli y escucha la siguiente aria; fijate en la letra y trata de entender fo que significa. FELLATIO, CUNA DEL LATIN ORGEN DE NUESTRA CHILE AVE MARIA Ave Maria, gratia pléna, Déminus técum. benedicta tu in muliéribus, et benedictus friictus véntris tdi, Jésus. Sancta Maria, Mater Déi, éra pro ndbis peccatéribus, nunc et in héra mértis néstrae. Amen. PANIS ANGELICUS fit panis hominum: Dat panis caélicus figtris términum: O res mirabilis! mandicat Déminum Pauper, sérvus, et humilis. 7. Te trina Déiras tinaque poscimus, Sic nos tu visita, sicut te cdlimus: Per tdas sémitas duc nos quo téndimus, Ad hicem quam inhébitas. Amen. Andrea Bocelli, Aras Sueas, Orchestra e core dell Acesdemia Nazionale di Santa Cecil, Myung Whun Chang, dicetor D.El texto siguiente es una noticia relativamente actual, pues trata el asunto de la contien- da electoral en Francia en 2002; la hemos tomado de la internet,? con el propésito de hacerte ver la actuaiidad del latin. PNEUMONIA IN SINIS PERICULOSA Mense Februario exeunte in Sinis pneumonia novi gencris periculosissima inventa cest, quae iam sexaginta fere hominibus in omnibus orbis terrarum partibus pernici fait. Etiam Carlo Urbani, medicus Italus, qui hunc morbu Saturni contagio eiusdem periit. Numerus corum, qui hac febri SARS appellata primus dignoverat, die implicit sunt, in praesenti duorum fere milium est. Rerum condicio pessima est in Sinis et Hongcongi, sed virus pestilentiae per viatores etiam in Europam et Americar Septentrionalem serpsit. Quam ob rem omnibus rationibus cavendum est, ne hace epidemia in pandemiam crescat Por su vocabulario, por su sintaxis, por su musicalidad, cl latin se parece al espafol. Espafol y latin pueden expresar los accidentes gramaticales género, numero y perso- na por medios similares en muchos casos. Los pronombres personales en el sujeto son poco usados en ambas lenguas. Algunas diferencias entre lengua madre ¢ hija son las siguientes. La direccion de la pagina electrdiniea es: http://presidencyfinland, pig Pi// y 0 _APRENDE LATIN -olacac palabras en la varia casi a voluntad; ya que €s la ter- Para ilustrar cuanto hemos dicho, sea la oracién: “La joven adorna la estatua de la diosa Flora con unas coronas de rosas”, que en latin puede traducirse de las siguientes maneras: * Puella ornat statuam deae Florae coronis resarum. + Puella statuam deae Florae coronis rosarum ornat. * Deae Florae statuam puella coronis rosarum ornat. * Ornat rosarum coronis statuam deae Florae puella. * Puella deae Hlorae statuam rosarum coronis ornat. Siete palabras latinas que traducen las catorce espaitolas y cinco distintas maneras de colocarlas, podriamos variar todavia més el orden, pero en todos los casos seria el mismo significado. ;Podriamos proceder igual en espaol, en francés o en inglés? Son las terminaciones ~,-ae, -am, -arum, “is, -t, de las palabras latinas las que sustituyen a estas espafolas: la, una, de la, de, con unas, etcétera, Como en latin cada palabra expresa por su forma el género, la persona, el numero y la fancién, es indiferente el orden que aquélla ocupe en la oracién. Claro es que entre las for- mas posibles, hay una que resulta mas clegante: Puella deae Florae statuam rosarum coronis ornat. El alfabeto latino persiste en el idioma espaaol, pero en aquél no existia la A, y algunas letras tenian pronunciacién distinta a éste. ELUACI, CUNA DEL LATIN Y ORIEN DE NUESTRA CIMIZACION ‘Tampoco existia la letra Il espaftola. Esta letra debemos pronunciarla separada: as ancilla, puella se dirdn: ie, ankitla y puetla. [Cantidad y acentuacion | Las silabas, en latin, pueden ser breves o largas. Algunos gramiticos escriben el signo (-) encima de la vocal larga, y este otro (~) arriba de la vocal corta. Pero estos signos no exis~ tian en latin para indicar la cantidad, como tampoco existid el signo del acento. En latin no hay palabras agudas; sino llanas o esdrdjulas, Todas las palabras de dos sila- bas son Hanas o graves y deben acentuarse prosédicamente en la pentiltima silaba. Las palabras de tres o més silabas se acentiian en la pentiltima si ésta es larga, y en la an- tepeniltima si la peniiltima es breve. Para leer correctamente los textos latinos en que aparecen los signos (—) (~), deben to- marse en cuenta las siguientes reglas. I? Toda vocal que forme diptongo o le sigan las letras j, x, 2 0 dos consonantes tiene, por regla general, la cantidad larga. 2° Toda vocal seguida de otra vocal generalmente es breve. 3° El signo - denota que la vocal sobre la que se encuentra es larga; el signo ~ indica que es breve. 4° Cuando sea larga la pentiltima silaba de una diccién polisilaba, sobre ella se ha de cargar el acento: si fuere breve, se Hevara a la antepeniiltima. Asi, musarum, Iberi, Quirites, candoris, paludis, se pronunciaran musdrum, Ibéri, Quirites, candéris, pahidis; y por el contrario, Asdrubalis, pueri, constitit, filiolus, consules, se pronunciarin Asdrébalis, puieri, cénstitit, filiolus, consules. 5 En las palabras de dos silabas se cargara siempre el acento en la primera, cualquiera que sea su cantidad. APRENDE LATIN Oe . Después de ofr a tu profesor la lectura del siguiente fragmento latino, aplica las nor- mas de pronunciacion e intenta leerlo por tu cuenta. Resumen dal texto. Eutropio, historiador, cuenta cémo Rémulo da su nombre a Roma, la eleccién de fos senadores, cémo consiguieron esposas los romanos, las querras con los pueblos vecinos, la de saparicién de R6mulo, primer rey de Roma, y cémo goberiando por turno los senadores, se com- plete un aio, Céndita civitate, quam ex némine suo Romam vocavit, hace fere egit. Multitudiner finitimorum in ct Ageret, quos Senatores nominavit propter senectutem. Tunc, cum uxores ipse et populus non haberent, invitavit ad specticulum ludorum vicinas urbi nationes, atque earum vis ‘Commotis bellis propter raptarum injariam. Caeninenses vicit, Antemnates, Crustuminos, Sabinos, Fidenates. Vejentes, quae omnia dppida urbem cingunt. Et cum, orta sibito tempestate, non comparuisset, anno regni trigésimo séptimo ad Deos transiisse cxéditus, consecratus est. Deinde Romae per quinos dies iratem recepit; centum ex seniGribus elegit, quorum consilio omnia Senatores imperaverunt, et his regnintibus, annus unus completus est MIDICCIONARIO LATINO En los textos latinos de este libro sin duda encontraras palabras des intentar aprender. Aqui te sugerimos una técnica para lograrlo. I. Piensa antes de consultar el vocabulario o el diccionario si hay alguna palabra espa- ola derivada de la latina que te aclare el significado de esta altima. 2. Recuerda si conoces alguna otra palabra latina relacionada con la que no puedes traducir que te dé luces sobre el significado que buscas. 3. Trata de averiguar por el contexto de la oracién el significado de la palabra. 4, Como recurso tiltimo, acude al vocabulario particular de cada texto 0 al vocabu- lario general del final del libro o aun buen dic librerias. ‘onocidas que debes onario latino de los que hay en las Los siguientes ejemplos te ayudardn a comprender la técnica: La palabra espaaola “nautico”, supuesto su conocimiento, puede aclararte el significa- do de la latina nauta; la palabra “serva”, en la hipétesis de que te sea conocida, te aclara el significado de servus: siervo, esclavo; y en la oracin Deus creavit caclum et terram inera sex dies, si conoces la traduccién de todas las palabras excepto intra, puedes por el contexto Hle- gar a descubrirlo ficilmente —nosotros lo hemos experimentado con éxito. Pero esta nueva palabra debe guardarse de algtin modo; no hay que dejaria en el olvido, Para ello te aconsejamos que la escribas primero tal y como la éncuentras en los dicciona- rios; después, intégrala en la oracién donde la descubriste (observa el ejemplo de la ficha). Supongamos que no encuentras por los wes primeros pasos sefialados el significado de decepta, entonces acudes al vocabulario o al diccionario: deceptus, a, um: engariado, enga- ada. No te contentes con haber salido del paso; haz. que esa palabra pase a tu fichero de voces latinas, a tu Diccionario Latino, que puedes construir con tarjetas de cartalina de acuerdo a la siguiente muestra, Si aplicas con esmero la técnica aqui planteada, el estudio del latin te resultara agra~ dable, facil y avil. Té mismo, con ayuda de tu profesor, el auxilio de las notas y de los dic- 2» ELLACIO, CUNA DEL LATIN ORISEN DE NUESTRA CTULEACION cionarios en curso, llegar Procura repasar la técnica periédicamente, de acuerdo con las indicaciones de tu profe- sor, entonces el éxito coronara tu obra. sa preparar un fichero de alto valor informative y formativo. deceptus, decepta, deceptum: participio pasado de decipio: engafiado, engafiada Ejemplo Mulier, decepta his verbis, decerpsit fructum et comedit. Traduccién: La mujer, engafiada con estas palabras, arrancé el fruto y comi6. Fecha: 2 p 2 DUINAGGN Age quod agis. (Haz lo que haces.) (Presta atencién a lo que haces.) PARTES DE LA ORACION | En latin hay ocho clases de palabras: + Ejemplo- _ancilla: cridda 2, adjet F sédula: activa: 3: pronombre | ego: yo” | voce: tiamo 7. conjuncién 8. interjeccion | 0 ‘También, en latin no hay articulo. El sentido indica si un nombre latino ha de traducit- se con ayuda de un articulo, definido 0 indefinido, de un adjetivo posesivo, o sin articulo ni adjetivo posesivo. Por ejemplo: Filia deae Florae stdeuam coronis rosaruin ornat, es posible traducirla como: La (mi, una) hija adorna la (una) estatua de la diosa Flora con (unas) co- ronas de rosas. Tres son los géneros en latin: masculino, femenino y neutro (neuter: ni uno ni otro). Y dos son los nimerost singular y plural. LOS CASOS Y LA DECLINACION _| En las siguientes oraciones: + Agricola ancillam vocat. El agricultor Hama a la criada. * Agricolam ancilla vocat. La criada Hama al agricultor. Vemos que la funcién de los nombres agricola y ancilla est determinada no por el Lu- gar que ocupan en la oracién, sino por su forma. _APRESDE LatiN Llamamos casos a las diferentes formas que toma un nombre, un adjetivo, un pronom- bre segin la funcién que desempefia en la oracién. Sélo cambia fa desinencia; el radical permanece inalterable. Ejemplo: Démina jénuam clausam ancillae dextra demonstrat. sjeto nseto eindie, cei, que podemos traducir a Con la mano derecha, sefiala la sefiora a la criada la puerta cerrada. Plural: Déminae januas clausas ancillis demonstrant dextris. sue e directe indi, seine Las seoras seaalan a las criadas con sus manos derechas, las puertas cerradas. Los casos en latin son seis: * Nominativo: sujeto o atributo del sujeto. Ejemplo: Janua est clausa. La puerta esta cerrada. + Genitivo: complemento de nombre. Ejemplo: Stdeua deae. La estatua de la diosa. + Dativo: complemento indirecto. jjemplo: Ancillae cénicam do. Doy la tiinica a la criada. * Acusativo: complemento directo especialmente. Ejemplo: Mensam ornat. Adorna la mesa. + Vocativo: empleado para interpelar. Ejemplo: Démina, exaudi me. Sefiora, éyeme.! + Ablativo: complemento circunstancial especialmente. Ejemplo: Pétriae egredi. Salir de su patria. Dectinar un nombre, un adjetivo 0 un pronombre es enumerar sus casos, sus formas, tanto en singular como en plural Las declinaciones latinas son cinco, lo cual implica que todas las palabras declinables pertenecen a una u otra declinacion. Para averiguar a qué declinacién pertenece un nombre hay que tener presente la ter- minacién del genitivo singular. Los diccionarios siempre indican si el nombre es nominativo o genitivo. Declinaciones ee: Teminecn Gel geniove a ea MOdes 12 stella, stéllae: strella: | -ae 28 _dominus; démink: sehor |= 3° consul, cénsulis: consul” || is 42 sensus, sensus: sentido [us SF dies, diet: dia oe ' Een latin se tutea siempre, ejemplo: Ave, Caesar, moricuri te salucant, Salve, César, los que van a morir e saludant M DeCINACEN Asi como los nombres declinables pertenecen a una de las cinco declinactones, los ade jetivos se declinan solamente de acuerdo con la 1, 2 0 3* declinaciones. Los pronombres tienen declinacién especial, misma que estudiaremos en el capitulo 12. LOM A. Indica la funcién de las palabras 0 grupo de palabras en negrita y escribe su probable caso al ser traducidas al latin. Ejemplos: * Los romanos destruyeron Cartago. Los romanos, sujeto, en nominativo; Cartago, complemento directo, en acusativo. * Maria, eso no es cierto; td vives en el centro de la ciudad. * Maria, vocativo; eso, sujeto en nominativo; cierto, atributo, en nominativo; td, su- jeto, en nominativo; en el centro, complemento circunstancial, en ablativo; de la ciudad, complemento de nombre, en genitivo. 1. Vivimos a la orilla del mar. 2. José compra una docena de pajiuelos finos. 3. Los defensores de la ciudad lucharon denodadamente durante una semana. 4, Escipién el Africano vencié al general cartaginés Anibal 5, El Senado romano declaré la guerra a los cartagineses. 6. Prefiero vivir en el campo a vivir en esa ciudad. 7. Fabiola es el nombre de esa sefiora romana. 8. La ciudad esta sitiada per los enemigos. 9. jSalve, César, los que van a morir te saludan! 10. Mientras en Roma discuten, Sagunto es arrasada. APRENDE LAFIN B. Lee el genitivo de las siguientes palabras y escribe a qué declinacién pertenece cada ! una de ellas © villa, villae f. * vilicus, viii m. * fides, fidei * sella, sellae f. © mens, mentis * ingénium, ingénii n. * imago, imaginis n © metus, metus m. * impetus, impetusm. * planities, planitiei m. C. Observa la siguiente tira cémica; con ayuda de tu profesor tradicela y sonrie un momento. Barttnar Tniere int corte pues smencande bus ct ad Irena bon exaotion? id semeclns [Site predate quaeram! S| 4g Titivtoamaaek ar )) [Tieieiame eam hn ‘Cedel Anercelum expergelacere sbeo!ccain met tn fecunas ot ocilun fervent elie ‘me lesa fe caciotee, F excas mtempesta rocte sue? D. fjercicios gramaticales. a) Analiza las siguientes oraciones, ya que el sujeto y el complemento directo pueden lle~ var complementos. DECUNACION * La tia de Carlos teje un suéter de lana. * Los alumnos del quinto semestre estudian gramatica. * La hija de estos sefiores ha leido un libro de cuentos. ‘+ Mi hermana rompié la botella de colonia. ) Subraya con una linea el complemento directo y con dos el indirecto. * El alma compasiva ayuda a los pobres. * El hombre generoso da comida al hambriento. + Dame mucho pan. * No contaron a nadie lo sucedido. * Te entregaré los papeles mariana mismo. + Te entregaré a la justicia, * Tu carta me dio un gran consuelo. * Tus cartas me consuelan mucho. * Colocé a todos en sus asientos. * Uno de ustedes me hard traicién. ©) Subraya los complementos circunstanciales. * Viste a la moda. * Se despidis a la francesa. * Esta mafiana no tenia ni idea del discurso. * Escribeme siempre a Matehuala. * Lo he visto muchas veces. * Hablaré de las mujeres y de su influencia. * Cada cajén pesa seis kilos. * Venden estos géneros con rebaja. * En la primavera, sobre las rosas, revolotean pesadamente los redondos cetonios. * Este pueblo dista quince kilémetros de aquél. * No llega ninguin ruido al jardin. * Con gran sorpresa mia, mamé no conservaba enojo alguno. d) Analiza los elementos de las oraciones siguientes. * Antonio come manzanas. ‘+ Mi padre escribe una carta a mama. * Dame dinero, * Tay yo lo arreglaremos en un momento. + El otro no volverd. Les dards de mi parte muchos recuerdos. Escribeme cada Esta mafiana no tenia ganas de nada. * Salimos det paso. + Maria condujo a su hermano por largos pasadizos, + Devuélvemelos por correo. * Habla con respeto. + Me embarqué en un barco para México. * Lo hizo contra su voluntad. + (Osha dicho algo? + Digame, doctor, una cosa. + Té, tréeme una botella de 0. E. Lee el siguiente texto primero en espartol, y después en latin, con el fin de que te va~ yas ejercitando en la traduccién de textos latinos. Contin, ” APRENDE LAIN Consinvacis, NUMA POMPILIO ¥ TULIO HOSTILIO Segundo y tercer rey de Roms Despues fue nombrado rey Numa Pompilio, quien no hizo guerra alguna; mas no por esto fue menos itil a Roma que su primer rey, Romulo. Numa Pompilio dio leyes a los romanos, mejoré sus costumbres, ya que por el hi- Arbaros. Dividid et afo, hasta bito de las guerras eran tenidos como ladrones y s entonces sin computar, en diez meses; Ievanté en Roma muchos templos y estatuas alos dioses: murié de enfermedad a los cuarenta y tres afios de su reinado, A éste le suced distan doce millas de la ciudad de Rom. pueblos que distan de Roma, el uno seis millas y el otro dieciocho; amy Hole el monte Celio y, después de reinar treinta y dos afios, herido por un ra Fulio Hostlio, quien renové las guerras. Vencit a los albanos, que dorroté alos veyentes y a los fidenates, la ciudad afiadié yo, ardié junto con su casa. Postea Numa Pompilius rex creatus est; qui bellum quidem nullum gessit, sed non minus civieati quam Romulus pedfuit, Nam et ie es Romanis morésque constituit, qui consuetidine procliorum iam latrones ac semibirbari putabantur. Annum descripsit in decem menses, privs sine sliqua computat ta Romae sacra ac templa constituit. Morbo de: anno. Huic successie . qui ab urbe Roma duodécimo mill to milliario absunt ab urbe Romana, slii octavo décimo; bello superivit; urbem ampliavit, adiecto Caclio monte. Cum triginta duobus annis regnassee, fllmine ictus, cum domo sua arsit. confusum; et int! ssit quadra Hic bella reparavit; Albanos vi iério absunt. Veientes et Fidenates, quorum ili simo tértio imp us Host Estropio LAS FUNCIONES Y¥ Los casos Sujeto: nominative ee : - Si una palabra desemperia el oficio de sujeto, en tain usaremos arcnariamente of casa norinativo. ~ Bjemplos: # Tureesaltiores sunt. Las torees son mis alas. (Turres, sujeto. altiores, atributo en concordancia con el sujeto, y como éste también en nominativo plural). Petreius tuba signum dat, Petreyo da la senal con la trompeta. -(Petreius, sujeto —nominativo singular— de una primera conjugacién de activa): « Tyrus, séptimo mense copta ext. Tito fue capturada al cabo de siete meses. (Cyrus, sujeto —nominativo singular— de una segunda conjugacién de pasiva). En los’ casos anteriores se trata’de sujetos al Pero puede suceder que el “ sujeto fo sea di : ao 1) una subordinada de infntivo: Nuntatur Caésarem adventare? Se anuncla que César llega. __ En este tipo de oraciones, la palabra que funcione como sujeto rd en acusativo: Caésarem: 8) Una subordinads de participa: Hoste acventone! od ama cirtur: legend el enemigo, se co- “re alas armas. _Eneste tipo de oraciones, (3 palabra que funcione como suleto iraen ablative: boste. * Ala letra: Se anuncia que César Mega, 4 la tetra: El enemigo que Hega: Regante. P PRIMERA DECLINACION Ab uno dice omnes. (Por uno, conoce a todos los otros.) Virgilio La primera declinacién comprende palabras de nominativo en -a y genitive en -ae; éstas pueden se £. Nombre: Ejemplo: rosa, rosae, fs rosa nauta, ndutae, m.; marino dea, deae, £ diosa agricola, agricolae, m.: agricultor 2. La terminacién femenina de muchos adjetivos femeninos en su mayoria y algunos mas Bjemplo: iucunda: agradable sacva: cruel magna: grande sédula: activa SOMODELQUC : [Ndm.| Nombre | Adietivo “Terminacion “| Nom. via: camino, calle | sacra: sagrada. ©. | Gen.: vioe | sacrae S| Dat: viee : ) sacrae 2 By ac: viom ‘sacrom vig = ~ soctis fo sagas ssocrae sactis Plural APRENDE TIN La mayoria de los nombres en a tienen género femenino, pero agricola, -ae: agricultor; nauta, ae: marino: seriba: escribiente; Cinna: Cina; Sulla, Sylla: Sila, etcétera, son mascutinos. Asimismo, también tiene género masculine la mayoria de los nombres de rios termi- nados en -a; por ejemplo Sequana, Sena. (Oe iy A. Lee con atencién el siguiente vocabulario, estudia las palabras y trata de aprendérte- las de memoria, pues te seran utiles en tus lecturas en latin, VOCABULARIO 1 Femeninos i Nombres Adjetivos i ancilla, ae: criade, esclova alba: blanca i ‘qua, ae: agua altar alta ! aula, ae: patio de la casa caltida; astuta, habit : capra, ae: cabea densa: densa, expesa : {erat inhuman, feroz : flava: amare : = mujer formosa: hermosa ! herba, ae: hierba fusca: oscura, morena : insula, ae: isla jucunda: agradable i tuna, ae: una facta: alegre : tupa, ae: lobe magna; grande ! paenintula, ae: peninsula nigra: negra : la, ae: oven fodiosa: aborrecible i Fegina, ae: rcina parva: pequesa ! sagita, ae: socta Fara ra : Slva, ae: bosque rotunda: redonda stella, ae: estrella saeva: cruel taberna, ae: choza, cabafia, tienda sédula: activa terra, ae: tierra vacua: vac timbra, ae: sombra vaga: vagabunds B, Declina conjuntamente las frases siguientes: * aqua et terra, El agua y Ia tierra. * lupa céllida, La loba astuta. * cerva et capra. La cierva y la cabra. C. Escribe los casos y funciones posibles de cada una de las siguientes palabras. Ejempio: aulam: Caso acusativo, complemento directo. * funam * aulis * sagittae * silvas * fémina sedularum stellae D. Declina conjuntamente las palabras siguientes. La primera en singular y la segunda en plural. 20 PRNERA DECLINACION Ejemplo: regina et puellae —_reginae et puellarum _reginae et puellis, etcétera * silva et herbage * regina et ancillae * fungetstelae © terra et insulae E. Después de consultar el vocabulario 1, escribe en latin, en el caso requerido, de acuerdo con su funcién, fas palabras en negrita. 1, Vemos una cabra negra. capram nigram . La cierva y la loba beben agua. . Es una joven activa. . La isla esta cubierta de selvas espesas. El olor de las rosas es agradable. . Doy hierba a las cabras. . La reina esta abi. Jugaremos en el patio, Sicilia es una isla Swe emnavawn Las rosas son hermosas. F. Después de leer ta traduccién indica en qué caso estan las palabras en negritas. * Dissfinulans iram, dixit tratri suo: “Age, eamus deambulatum’. Disimulando su ira dijo a su hermano: "Ea, vamos a pasear”. * Attult in ore suo ramum olivae virentis. Trajo en el pico un ramo de oliva verde. * Egit gratias Deo. Dio gracias a Dios. * Sensim aquae imminutae sunt. Poco a poco las aguas fueron bajando. * Quod audiens Sara risit. Oyendo esto Sara, se eché a reir. * Cainus, desperans véniam, fugit. Cain, no esperando el perdén, huyé. Servs prétulit armillas quas dedit Rebeccae. El siervo sacé unos brazaletes, que dio a Rebeca. CONJUIGACION: YO SOY Ademas de la flexi6n nominal y pronominal, existe en latin la flexién verbal, mediante la cual se expresan los modos, tiempos, voces, ntimeros y personas de los verbos. A la fle- xi6n verbal se le denomina conjugacién, Conjugar es, pues, expresar todas las formas po- sibles de un verbo. Tema es la parte de una palabra flexiva que se encuentra en todas las for- mas de su flexion, Por el tema del presente en latin se distingue una conjugacién de otra. En latin hay cuatro conjugaciones. Van por la I? los verbos en -are, como amare; por la 28, los verbos en -ére, como delére; por la 32, los verbos en ere, como leégere; por la 4, los verbos en -ire, como audice. 31 APRENCE Latin Se enuncia un verbo latino diciendo la primera y segunda personas del singular del presente de indicativo, el pretérito perfecto de indicativo, el infinitivo y el supino, por ejem- plo: amo, amas, amare, amavi, amatum. Ahora aprenderis la conjugacion del verbo ser Yo soy Singular [Plural sum: soy! | __sumus: somos es eres astis: $15 estes | Suntson oN A. Después de consultar el vocabulario, traduce al latin las oraciones sig 1. La hierba es alta. . Javenes, sois activas. Soy la reina de fa tierra,_ . Luna, eres hermosa. Las estrellas son grandes. Somos odiosas. Nawnwn Son hermosas. PRIMERA CONJUGACION: AMO. El presente de indicative se forma con el tema de presente mas las desinencias. El sistema desinencial, comiin a todos los tiempos activos de indicativo y de subjuntivo, con excep- cidn del pretérito perfecto de indicative, es: -0/m, -s,-t, «mus, -tis, nt. Las denominamos “desinencias generales”. "© Presente de indicative | Singular at A _ 2 amas: amas 3% amat: ama. 38 amant: aman ind: ano” Sien el verbo anterior suprimes el radical am-, comin a todas las formas del presente de indicativo, quedan las terminaciones. Escribelas. + Compuestos de sum, absum: estoy ausente, disto; adsum: estoy presente 2 PRIMERA DECUNACION Singular 1? persona: 1 persona: 2 persona: 2 persona: 3* persona: 3° persona: VOCABULARIO 2 ‘Como amo, verbo tipo de fa primera conjugacién latina, se conjugan los verbos siguientes: rnarro: cuento ‘orno: adoro aro: preparo ugno: lucho urgo: limpio ‘voce: llamo mbulo: camino apporto: traigo delecto: deleito demonstro: senato do: doy audo: alabo PONTE A PRUEBA ‘A. Conjuga en presente de indicativo, y de acuerdo con el modelo ame, los verbos si- guientes unidos por la conjugacién et: y, * narro et laudo + demonstro et voco + dmbulo et apporto * do et paro * pugno et purgo * ono et delecto B. Con la ayuda de los vocabularios que los acompafian, intenta traducir los dos textos siguientes. 1. Graecae et Romanae deae multae sunt. 2. Diana et Minerva magnae et clarae deae sunt. 3. Silvae Dianam delectant. 4. Dea saepe feras necat, 5. Itaque sagittas tenet, 6. Minerva sapientiae dea est, 7. Ancillae et dominae Minervam amant et faudant. 8. Dene, aliquand timent. 10, Itaque saepe deas orant et aras rosarum coro ae, plerumque bonae sunt. 9. Terentia et Tullia dearum iram s ornant. I. In Graecia et in Italia multas dearum statuas etiamnune videre possumus. VOCABULARIO 3 aliquando (adv): alguna vez, en algin tiempo amo, as, are: amar ara, ae f: altar clara: cBiebre corona, ae {2 corona dea, ae f: diosa Diana, ae f: Diana delecto, a5, ae: agradar et Con}: ¥ cetiamnung (adv): hasta ahora, todavia fera, ae f.: bestia salvaje Graeca: griege Graecia, ae f: Grecia in (prep. + abi): en, sobre ira, ae f: edlera, corje ata: enojada Italia, ae f Itlia itaque (ack): y asi, y de este modo laudo, as, are! alabar 33 erva, ae f: Minerva eco, as, are, avi, atum (t.); matar ‘orno, as, are: adomnar oro, as, are: rezar plerumue (adv.): ordinariamente, por lo comun possum, potes, posse: puedo Romana: romana saepe (adv.): muchas veces sagitta, ae f: flecha sapientia, ae £.: sabiduria silva, ae f: bosque statua, ae f: estatua sum, es, esse (inte): ser, estar teneo, es, ere: tener, retener Terentia, ae f Terencia, mujer de Cicero timeo, es, ere: temer Tullia, ae £2 Tulia video, es, ere: ver oni, APRENDE LATIN Contineain, 1. Publius dominae et domini filius est. 2. Cam amico in silva et in campo ambulat. 3. Forte amicus Publi oculum sagita vulnerat. 4. Servi Publium in villam ad dominum portant. 5. Domina et dor iment. 7. Sed mox clarus medicus in villam intrat. 8. Tum dominus: “Medice, inquit, filium meum curare potes. 9. Nam fama tua magna est.” 10. Medicus Publi ‘oculum curat. 11. Lactus dominus pecuniam et equum medico dat. 12. Ancillae et nus deas et deos orant, 6. Amici Publii vitae servi dearum et deorum aras rosarum coronis ornat. 13. Nam Pulvius salvus est. VOCABULARIO 4 ad (prep.) (+ 2c): hacia, junto a mbulo, as, are: pasear amicus, 1 m.: amigo campus, im. campo larus, a: célebre cum (prep) (+ abl): en compafiia de, con deus, dei m: dios do, das, dare: dar doininus, im.: senor de la casa equus, Im. caballo fama, ae f: fama, reputacion ms hijo forte (adw): por casualidad in (prep. (+, abl inquit: dijo é, dijo ella, intro, as, are: entrar Iaetus, a: alegre medicus, im: médico tox (ack): desputs, luego, de aqui a poco nam (on). pues cul, 1m ojo Pecunia, af. dinero, iqueza porto, as, are: leva, transportar Publis, iim: Publi. Salvis, a: salado sed (conj, pero servus, im.tescavo tum (edu): adems, entonces tuus, a tayo, a fa, ae fs casa de campo, grania vita, ae 13 vido vilnero, as, are: here C. Revisa las siguientes oraciones y completa los espacios en blanco. 1, Puella via ambulat. Una muchacha pasea por el camino. Puella desempefia la funcién de {Cudl es la funcién de via? y su caso es el : ; est en caso, La diferencia de funcién entre puellay via se refleja en 2. Ancillae rosarum coronis puetlam ornant. Las esclavas adornan a la muchacha con coronas de rosas. En coronis encontramos la terminaci6n de en caso estos nombres corresponden a dos funciones y casos distintos , pero con otra funcién, la Por tanto, las formas en -is de / La otra forma que aparece en fa frase es {qué funcién desempefia? est en caso 3. Fluminum auxilium oppidum habet. La fortaleza tiene el auxilio de los rios. {Cual es la funcién de fluminum? 4, Ita mos gentis erat. Asi era la costumbre de la raza. gentis esta en caso , ide qué sustantivo es complemento? ecudl es su caso?_

You might also like