Professional Documents
Culture Documents
USER MANUAL
Model No.: HB6038YD-GS
(EN) PICTURES..............................................2 HU...................................................................21 PL..................................................................39
EN....................................................................3 KS..................................................................23 RO.................................................................42
AL....................................................................5 KZ..................................................................25 RS..................................................................44
BIH..................................................................7 LT...................................................................28 RU..................................................................46
BG...................................................................9 LV...................................................................30 SI...................................................................49
CZ....................................................................13 MD.................................................................32 SK..................................................................51
EE....................................................................15 ME..................................................................34 UA..................................................................54
HR...................................................................17 MK.................................................................36 EXPLANATION OF THE MARKING................56
(EN) PICTURES
(AL) FOTOGRAFIN / (BiH) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (KZ) СУРЕТ / LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI
/ (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК
Pic. 1 Pic. 2
Pic. 8
2
EN
Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption
of food), en-couraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day. All Delimano products are perceived very valuable, so
counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied, counterfeited, similar product or unauthorised
distributor to brand.protection@studio-moderna.com in order to help us fighting against illegal counterfeits.
3) Usage
Blending shaft
Max continuous operation time should be less than 30 seconds. At least 3 minutes rest time must be maintained after two consecutive cycles.
• To assemble the detachable shaft with the motor unit, turn the shaft anti-clockwise direction until tightened (“click” sound). To disassemble, turn it the oposite way.
• Plug device to power outlet.
• Insert the device into the food. Then press and hold the low speed button or high-speed button to start operating. NOTE: Firmly hold the device during entire usage to avoid
any damega to the device or yourself.
• To stop thedevice, release the button.
• The recommended size of food pieces is 15×15×15 mm.
• The device is suitable for blending vegetable and fruit only. Do not blend ice or meat with it.
Chopper
This accessory is especially suitable for chopping meat, onion, garlic, carrot and other vegetables, fruit, nuts, etc.
1. Place the chopping blade (1) onto chopper shaft (2) (see Pictures. Pic. 8).
2. Cut the food material into appropriate shape and size. For example: cut meat into 2x2x6cm size; cut onion into 4-6 disc, etc. Put the ready food into chopper and lock the
chopper lid clockwise (until you hear click). Please note: the max quantity of meat should not exceed 200 g in each chopping.
3. Lock (clockwise) the main unit to the chopper lid, and then plug in and press the switch button. Once the food is chopped to your desired result, release the switch button
and the device will stop working. Finally, unplug the power cord, remove the base from the lid, open the lid, carefully remove the blade and take out processed food.
4) Cleaning
• Unplug the device and remove the detachable blending shaft/ smoothie maker blade head with bottle/ chopper.
Note: Do not immerse the blending shaft/ smoothie maker blade head/ chopper blade in water because overtime the lubrication on the bearings may wash away.
• Wash the blending shaft/ smoothie maker blade head/ chopper blade under running water, without the use of abrasive cleaner or detergents. After cleaning place them
upright so that any water which may have got in, can drain out.
• The blending shaft/smoothie maker blade head/ chopper blade should not be placed in dishwashing machine as the plastic or rubber component on blending shaft or
smoothie maker blade head might deteriorate through prolonged use of dishwasher cleaning and the blades can lose its sharpness.
• Wipe the motor unit with a damp cloth. Never immerse it in water for cleaning as an electric shock may occur.
• Dry thoroughly.
Caution: Blades are very sharp, handle with care.
Quick cleaning - Between processing tasks, hold the hand-held blender in the cup half filled with water and turn on for a few seconds.
4
5) Troubleshooting
Issue Reasons Handling method
1) Lock them well.
The motor is running, but the blade does 1) The functional accessories are not locked well to the main unit.
2) Pull the plug out, and then take out the food and cut it into smaller
not turn. 2) The blade is entangled by food and stuck.
pieces.
1) Working time should be strictly according to the instruction
The product suddenly stops working 1) Device has been used for too long.
manual.
during usage. 2) The plug is loose or power failure.
2) Check the plug and/or power supply.
1) Lock them well.
1) The functional accessories are not locked well to the main unit.
Abnormal vibration or excessive noise. 2) Pull the plug out, and then take out the excess food or chop to
2) Too much or too big pieces of food.
smaller pieces.
The product does not work after plugging
1) Power failure or plug loose 1) Check the plug and/or power supply.
in the power socket and pressing the
2) Device failure. 2) Take the device to qualified technician.
power button.
1) Again screew the smoothie maker blade head onto the bottles
The motor unit cannot be assembled 1) The smoothie maker blade head is not attached to the bottle
until you hear the “click” sound. Follow the locking marks and assable
onto the smoothie maker blade head. well.
the motor unit on the smoothie maker blade head again.
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme gatimi
(përgatitjen, gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju
lutem raportoni cdo fallsifikim tek brand.protection@studio-moderna.com ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsifikatoreve.
3) Përdorimi
Boshti perzieres
Koha maksimale operacionale e vazhdueshme duhet të jetë më pak se 30 sekonda. Të paktën 3 minuta kohë pushimi duhet të behet pas dy cikle të njëpasnjëshme.
• Për të montuar boshtin me njësinë motorike, të kthehet boshti ne drejtimin anti-orar deris sa te fiksohet (pas zhurmes klik). Per ta çmontuar, kthejeni ne sens orar.
• Vendos pajisjen ne prize.
• Fut pajisjen ne ushqim. Dhe me pas shtypni dhe mbani butonin e ulët te shpejtësise ose shpejtësise e lartë për të filluar të punoni. SHËNIM: Në mënyrë të vendosur mbajeni
pajisjen gjatë përdorimit të tërë për të shmangur çdo demtim në pajisjen apo veten.
• Për të ndaluar pajisjen, liro butonin.
• Madhësia e rekomanduar e pjesëve të ushqimit është 15 cm 15 cm 15 mm.
• Pajisje është e përshtatshme për përzierjen e perimeve dhe frutave vetëm. Mos përzini akull ose mish me të.
Pregatitja e smoothie
Koha maksimale operacionale e vazhdueshme duhet të jetë më pak se 30 sekonda. Të paktën 3 minuta kohë pushimi duhet të behet pas dy cikle të njëpasnjëshme.
1. Kur përzieni ushqimin, prejini në pjesë te vogla (Më të vogla se 15 × 15 × 15mm), dhe vendosini ato në kavanoz (Foto.3). Sasia e të gjithe përbërësve nuk duhet të kalojë 600
ml kapacitet te shënuar në kavanoz.
2. Vidhoseni (ne sens orar) koken e thikave derisa të dëgjoni tingull e klikimit(Foto.4), pastaj bllokoheni (sens orar) njësinë motorike ne kane (Foto.5).
Shënim: Për shkak të strukturave për mbrojtjes se kokës se thikes perzierse, nuk mund të montohet ne motor pa u monrtuar fillimisht ne kane. Pas montimit vendoseni në
prizë të energjisë, Ktheni me kokë poshtë dhe shtypni butonin e ulët ose me shpejtësi të lartë. Vetëm me pozicion kokë poshtë duhet punuar. (Foto.6).
Shënim: Pajisja duhet te punoje vetem ne pozicion koke-poshte per perpunimin e ushqimit (Foto. 6).
3. Pas përzierjes, stakoni korentin dhe mbajeni njësinë drejtë (Foto 5) Cmontojeni (ne sens kunder-orar) motorin. Njësine kryesore fillimisht dhe pastaj çmontoni kokën e tehut.
Vidhos (sens orar) Ena kapakun e kanes (Foto. 7). Lani thikat ne ujë të rrjedhshëm.
Shënim:Nëse koka bleade duket e mbërthyer në kavanoz, kthejeni atë ne sens orar dhe kunder-orar derisa masa e sigurisë është lëshuar. Pas kësaj ju duhet të jeni në
gjendje për të zhvidhosur kokën e tehut lehtë.
• Para c’montimit, sigurohuni që njësia eshte hequr nga priza e energjisë. Çmontoni motorin fillimisht dhe pastaj koken e tehut. Koka e tehut nuk duhet të pastrohet
në makine larese te eneve.
• Cmontoni njësine motorike dhe koken e tehut kur nuk është në përdorim. Mos lejoni qe te magazinoni pajisjen sit e tere (Siç tregohet në foto 2.).
4.Koka e tehut është e përshtatshme për përzierje te perimeve dhe frutave, Mos perzieni akull dhe mish.
Kujdes: Thikat janë shumë të mprehta, të trajtohen me kujdes.
6
Hanxhari
Ky aksesor është veçanërisht i përshtatshëm për mish, qepë, hudhër, karrota dhe perime të tjera, fruta, arra, etj
1. Vendos tehun (1) mbi boshtin e hanxharit (2) (shihni fotografitë. Foto. 8).
2. Priteni materialin e ushqimit në formë dhe madhësi të përshtatshme. Për shembull: mish I prere në madhësi 2x2x6cm; qepë të prera në 4-6 disk, etj Vendoseni ushqimin
gati në hanxhar dhe bllokojeni kapakun ne sens orar (derisa të dëgjoni klik). Ju lutemi vini re: sasia max e mishit nuk duhet të kalojë 200 g.
3. Bllokoje (sesns orar) njësinë kryesore me kapakun e hanxharit, dhe pastaj viheni në prizë dhe shtypni butonin ndezje. Pasi ushqimi është i copëtuar në rezultatin tuaj të
dëshiruar, lironi butonin ndezje dhe pajisja do të largohet nga puna. Së fundi, stakoni kabullin e energjisë, hiqni bazën nga kapaku, hapni kapakun, me kujdes hiqni thiken
dhe merrni ushqimin e perpunuar.
4) Pastrimi
• Stako pajisjen dhe hiqni boshtin e smotthiet nga tehu.
Shënim: Mos e zhysni boshtin perzieres në ujë, sepse kuzhineta mund te laget dhe I humbet lubrifikimi.
• Boshti perzieres duhet te lahet me uje te rrjedhshem
• Boshti perzieres nuk duhet te lahet ne makine larese tee neve apo te lahet me detergjente gerryes. Goma me te lidhen eshte e prodhuar mund te demtohet me kalimin e
kohes nese behet nje gje e tille4. Fshini njësinë motorike me një leckë të lagur. Asnjëherë zhyt atë në ujë për pastrim si një goditje elektrike mund të ndodhë.
• Fshijeni njesine motorike me nje lecke te thate. Mos e zhysni ne uje pasi mund te ndodhe ndonje goditje elektrike
5. Thajeni ate teresisht
Kujdes: Thikat janë shumë të mprehta, të trajtohen me kujdes.
Pastrim I shpejte
Ndërmjet proceseve te ndryshme te punes mbani nga doreza perzieresin dhe zhyteni ne nje filxhan me uje dhe ndizeni per disa sekonda
5) Problemeve Teknike
Problemi Arsyeja Metoda e trajtimit
motori është ndezur, por tehu nuk 1) pajisjet funksionale nuk jane fiksuar mirë te njësia kryesore. 1) Fiksoje mirë ate.
kthehet. 2) tehu është ngatërruar nga ushqimi dhe eshtë mbërthyer. 2) Nxirrni boshtin jashtë, dhe pastaj marreni jashtë ushqimin dhe
prejeni ate ne copa të vogla.
Produkti papritmas ndalon punë gjatë 1) Pajisja ka qenë përdorur për një kohë të gjatë. 1) koha e punës duhet të jetë në mënyrë rigoroze sipas manualit
përdorimit. 2) Nuk eshte vene ne prize sic duhet ose ka luhatje rryme ne rrjet. të udhëzimeve.
2) Kontrolloni spinen / ose furnizimin me energji elektrike.
Dridhje parregullt ose zhurma e tepruar. 1) pajisjet funksionale nuk jane fiksuar mirë te njësia kryesore 1) Fiksoje mirë ate.
2) Eshte futur pjesë shumë e madhe e ushqimit. 2) Nxirrni boshtin jashtë, dhe pastaj marreni jashtë ushqimin dhe
prejeni ate ne copa të vogla.
Produkti nuk punon pas ndezjes 1) Nuk eshte vene ne prize sic duhet ose ka luhatje rryme ne rrjet. 1) Kontrolloni spinen / ose furnizimin me energji elektrike.
2) Pajisja eshte difektoze. 2) Dergoni pajisjen tek nje teknik të kualifikuar.
Njësia motorike nuk mund të montohet 1) Tehu nuk eshte lidhur sic duhet me boshtin. 1) Montoni perseri koken e tehut me shihshen derisa te degjoni
tek boshti zhurmen klik. Ndiqni instruksionet e montimit ne manual
BIH
Hvala Vam što ste odabrali Delimano proizvod!
Delimano donosi inovacije vrhunske kvalitete kuhinjskog posuđa, koji je dizajniran za pružanje zdravog, ukusnog, ugodnog kuhanja (priprema, kuhanje, konzumiranje, poticanje
strasti za kuhanjem i zabavu bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhaj. Slavi. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložni stvaranju istih falsifikata iznimno loše kvalitete i zloupotrebi prava potrošača koji za takve falsifikate
nemaju garanciju i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, falsifikat, i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na brand.
protection@studio-moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv falsifikata i zaštiti Vaših prava.
3) Upotreba
Osovina za miješanje
Kontinuirano radno vrijeme bi trebalo da bude manje od 30 sekundi. Nakon 2 uzastopna ciklusa, uređaj treba odmoriti najmanje 3 minuta.
• Da biste montirali sklopivu osovinu sa motorom uređaja, okrenite osovinu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, dok ne čujete zvuk (“klik”). Okrenite suprotno kako bi
rastavili dijelove.
• Priključite uređaj u utičnicu.
• Postavite hranu u uređaj. Nakon toga pritisnite i zadržite dugme za pokretanje uređaja. NAPOMENA: Prilikom upotrebe morate čvrsto držati uređaj kako ne bi došlo do
oštećenja uređaja ili povrede korisnika.
• Otpustite dugme kako biste zaustavili uređaj.
• Preporučena veličina hrane je 15×15×15 mm.
• Uređaj je namijenjen za blendanje voća i povrća. Nemojte blendati led i meso.
Sjecko
Ovaj dodatak je izuzetno pogodan za sjeckanje mesa, luka, mrkve i drugih vrsta voća i povrća.
• Postavite oštricu (1) na osovinu sjecka (2) (pogledajte Slike. Slika 8).
• Isjecite hranu na odgovarajući oblik i veličinu. Na primjer: izrežite meso na 2x2x6cm veličinu; luk na 4-6 kolutića, itd. Stavite spremnu hranu u sjecko, a zatim zatvorite
poklopac u smjeru kazaljke na satu (dok ne čujete zvuk klik). Imajte na umu: maksimalna količina mesa ne smije biti veća od 200 gr u svakom sjeckanju.
• Zaključajte (u smjeru kazaljke na satu) motor uređaja na poklopac sjecka, a zatim priključite i pritisnite dugme. Kada isjeckate hranu po želji, otpustite dugme i uređaj će
se sam isključiti. Na kraju, izvucite kabl za napajanje, uklonite bazu za poklopca, otvorite poklopac i izvadite obrađenu hranu.
4) Čišćenje
• Isključite uređaj i uklonite odvojivu osovinu za miješanje/glavu oštrica za smutije sa posudom/sjeckom.
Napomena: Nemojte potapati osovinu za miješanje/ glavu oštrica za smutije/ oštrice sjecka u vodu, jer se može isprati podmazivanje na ležajevima.
• Operite osovinu za miješanje/ glavu oštrica za smutije/ oštrice sjecka ispod tekuće vode, bez upotrebe abrazivnih sredstava ili detrdženata. Uređaj ostavite uspravno nakon
čišćenja zbog bržeg i lakšeg sušenja.
• Osovinu za miješanje/glavu oštrica za smutije/ oštrice sjecka ne bi trebalo prati u mašini za posuđe, jer se guma može istrošiti nakon dugotrajne upotrebe mašine za
posuđe, a oštrice istupiti.
• Pomoću vlažne krpe obrišite motor uređaja. Nikada ga ne potapajte u vodu jer to može dovesti do strujnog udara.
• Temeljno osušite.
Oprez: Pažljivo rukujte uređajem, jer su oštrice izuzetno oštre.
Brzo čišćenje
Između ciklusa, stavite ručni blender u šolju koja je do pola napunjena vodom, a zatim ga uključite na nekoliko sekundi.
5) Rješavanje problema
Pitanje Razlozi Rukovanje
Motor radi, ali se oštrice ne okreću 1) Dodaci nisu dobro zaključani na glavnu jedinicu 1) Zaključajte ih dobro
2). Hrana je zalijepljena na oštrice 2) Izvucite kabl iz utičnice, izvadite hranu i isjecite na manje komade
Proizvod je iznenada prestao da radi 1). Uređaj se nije predugo koristio 1) Radno vrijeme treba biti strogo prema uputstvu
2). Kabl je opušten ili je nestala struja 2) Provjerite kabl za napajanje.
Nenormalne vibracije ili prekomjerni 1) Dodaci nisu dobro zaključani na glavnu jedinicu 1) Zaključajte ih dobro
šum 2) Previše hrane ili preveliki komadi 2) Izvucite kabl iz utičnice, izvadite hranu i isjecite na manje komade
Uređaj ne radi nakon uključivanja u 1) Kabl je opušten ili je nestala struja 1) Provjerite kabl za napajanje
utičnicu ili nakon pritiska na dugme 2) Kvar uređaja 2) Odnesite uređaj kod kvalifikovanog tehničara
Motor uređaja se ne može montirati 1) Glava oštrica za smutije nije dobro povezana sa posudom. 1) Ponovo okrenite glavu oštrica na posudu dok ne čujete zvuk “klik”. Pratite
na glavu oštrica za smutije oznake za zaključavanje, a zatim montirajte motor uređaja na glavu oštrice.
BG
Благодарим ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Делимано произвежда иновативни продукти за кухнята, с които да приготвяте здравословна и вкусна храна. Нашата цел е готвенето да се превърне за вас в приятна
дейност – както консумацията, така и самото приготвяне на храната. Независимо от степента на вашите готварски умения, гответе и се забавлявайте – всеки ден.
Всички продукти на Делимано се ценят, затова има чести опити да бъдат подправяни, като по този начин клиентът е ощетен от лошото качество и липсата на гаранция.
Моля, съобщавайте за подобни или продавани от неоторизиран дистрибутор продукти на Делимано на brand.protection@studio-moderna.com, за да ни помогнете в
борбата срещу незаконните копия на нашия продукт.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате електрическия уред, спазвайте следните инструкции за безопасност:
1. Преди да използвате, проверете дали волтажът на контакта в дома ви отговаря на този
посочен върху уреда.
2. Не използвайте уреда с повредени кабел или щепсел, ако е повреден, изпускан или не
работи както трябва. Върнете на вносителя за преглед или поправка.
3. Ако кабелът е повреден, трябва да бъде сменен от производителя или квалифициран
техник, за да се избегнат всякакви рискове за потребителя.
4. Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не можете да го наблюдавате като работи,
преди сглобяване, разглобяване или почистване.
5. Не позволявайте кабела да виси от ръба на масата или да докосва топла повърхност.
6. Не потапяйте частта с мотора във вода, защото това може да причини токов удар.
7. Пазете се да не докоснете движещите се части.
8. Пазете ръцете си и приборите далеч от контейнера, докато смесвате, за да намалите
9
риска от сериозно нараняване или да повредите блендера. Можете да използвате
прибор за изстъргване на сместа, само когато блендерът не работи.
9. Уредът не може да се използва за разбиване на лед или смесване на твърди и сухи
продукти, които могат да повредят острието и/или уреда. За да намалите риска от
нараняване, никога не сглобявайте режещото острие към моторната част, без първо
да сте поставили правилно каната на мястото й.
10. Уверете се, че капакът на чопъра е здраво затворен, преди да включите уреда.
11. Употребата на аксесоар, непрепоръчан от производителя, може да повреди уреда и/
или да нарани потребителя.
12. Използвайте уреда само по предназначение.
13. Внимавайте деца да не играят с уреда.
4. 14. Уредът може да се използва от хора с намалени физически, чувствителни и
умствени способности и/или липса на знания и опит, деца на 8 години (или по-големи),
само ако са инструктирани и наблюдавани от отговорник по сигурността им и разбират
евентуалните рискове. Не разрешавайте с уреда да играят деца. Деца не могат да
почистват или извършват поддръжка на уреда, освен ако не са по-възрастни от 8
години и наблюдавани от отговорен възрастен.
5. 15. Пазете уреда и кабела му далеч от достъп на деца, по-малки от 8 години.
14. Преди да отстраните капака от каната, освободете бутона и изключете уреда от
контакта; изчакайте докато остриетата напълно спрат да се движат.
15. Винаги отстранявайте острието, преди да изсипете съдържанието на каната.
16. Изключвайте уреда след всяка употреба. Уверете се, че моторът напълно спира работа,
преди да го разглобите.
17. Металните остриета са силно заточени, моля използвайте и ги почиствайте внимателно.
18. Уредът не трябва да работи без в него да има продукти, защото подобна употреба може
да го повреди и/или нарани потребителя.
19. Уредът е предназначен за употреба само в домашни условия.
20. Възможно е в началото на употребата от уреда да се отделя мирис, преди да достигне
термична стабилност.
21. Не се опитвайте да го поправяте сами и се уверете, че всяка поправка се извършва от
квалифициран техник.
22. Въпреки че уредът е тестван, неговите употреба и последствията от нея са отговорност
само на потребителя.
1) Части:
Уредът Делимано Джой Дуомикс съдържа следните части за съответните функции:
Ил. 1 (вж.: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 1)
1. моторна част 4. смесителна ос 9. купа на чопъра
2.бутон за ниска 5. острие за смутита 10. капак на чопъра
скорост 6. кана 11. острие на чопъра
3. бутон за висока скорост 7. капак на каната *Приставката Дуо микс чопър се закупува отделно.
(турбо) 8. отцеждащ отвор
3) Употреба
Смесителна ос
Максималното време на работа без прекъсване не трябва да надвишава 30 секунди. След два последователни цикъла трябва да има поне 3 минути пауза.
• За да сглобите отстраняващата се ос с моторната част, я завъртете по посока, обратна на часовниковата стрелка, докато се прикрепи здраво (ще чуете „кликащ
звук“). За да разглобите, завъртете я в обратна посока.
• Включете уреда в контакта.
• Поставете блендера в съда за разбиване (където се намира храната). След това натиснете и задръжте бутона за ниска или висока скорост, за да започнете работа.
ЗАБЕЛЕЖКА: Дръжте здраво уреда по време на цялата употреба, за да няма риск от повреда или нараняване.
10
• За да спре уредът работа, освободете бутона.
• Препоръчителният размер на парчетата храна е 15×15×15 см.
• Уредът е подходящ за смесване само на зеленчуци и плодове. Не нарязвайте с него лед или месо.
Чопър
Аксесоарът е особено подходящ за нарязване на месо, лук, чесън, моркови и други зеленчуци, плодове, ядки и т.н.
• Поставете острието за рязане (1) в смесителната ос (2) (вж. Илюстрации, Ил. 8).
• Нарежете храната в подходящи форма и размер. Например: разрежете месото на парчета с размери 2x2x6 см; лукът на 4-6 диска и т.н. Поставете готовата храна
в чопъра и затворете капака като го завъртите по часовниковата стрелка (трябва да чуете кликащ звук). Моля, отбележете: максималното количество месо не
трябва да надвишава 200гр. при всяко нарязване.
• Заключете (по посока на часовниковата стрелка) основния уред към капака на чопъра, а после го включете в контакта и натиснете бутона за включване. След
като храната бъде нарязана, освободете бутона за включване и уредът ще спре да работи. Най-накрая, изключете уреда от контакта, отстранете капака от
основата, отворете го, внимателно отстранете острието и извадете обработената храна.
4) Почистване
• Изключете уреда от контакта и отстранете разглобяващата се смесителна ос/острието за смутита с бутилка/чопър.
Забележка: Не потапяйте смесителната ос/ острието за смутита/ острието чопър във вода, защото това може да отмие смазочното масло на лагерите.
• Измийте смесителната ос/ острието на смутито/ острието на чопъра под течаща вода, без да използвате абразивни почистващи препарати. След почистването,
поставете частите на уреда изправени, за да може всичката, проникнала в тях вода, да се отцеди.
• Смесителната ос /острието на смутито / острието на чопъра не трябва да бъдат почиствани в съдомиялна, защото пластмасата и гумата по тези части могат да
се изхабят от почистването, а остриетата да изгубят остротата си.
• Избършете мотора с влажна кърпа. Никога не го потапяйте във вода, за да го почистите, защото има опасност от токов удар.
• Оставете частите на уреда напълно да се изсушат.
Внимание: Остриетата са силно заточени, затова работете с тях внимателно.
Бързо почистване
Между две смесвания, задръжте блендера в чаша, наполовина пълна с вода и го включете за няколко секунди.
5) Проблеми и решение
Проблем Причина Решение
Моторът работи, но острието не се върти. 1) Функционалните приставки не са закрепени здраво към 1). Прикрепете ги здраво.
основния уред. 2) Изключете щепсела от контакта, извадете храната и я нарежете
2) В острието е заседнало парче храна. на по-малки парчета.
Уредът внезапно спира работа по време 1) Уредът е използван твърде дълго. 1) Времето за работа на уреда трябва да се спазва стриктно,
на употреба. 2) Щепселът не е включен както трябва или няма ток. както е описано в упътването.
2) Проверете щепсела и/или контакта.
Необичайни вибрации и прекомерен 1) Функционалните аксесоари не са здраво заключени към 1) Прикрепете ги здраво.
шум. основния уред. 2) Издърпайте щепсела и после извадете излишната храна или я
2) Парчетата храна са твърде много или твърде големи. нарежете на по-малки парчета.
Продуктът не работи след като го 1) Няма ток или щепселът не е напълно включен в контакта. 1) Проверете дали щепселът е включен и дали има електрическо
включите в контакта и натиснете бутона. 2) Уредът е повреден. захранване.
2) Занесете уреда на квалифициран техник.
Моторната част не може да се сглоби с 1) Острието за смути не е добре прикрепено към бутилката. 1) Отново завинтете острието за смути към бутилката, докато
острието за смути. чуете „кликащ звук“. Следвайте символите за заключване и
отново сглобете моторната част с острието за смути.
Име………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Адрес………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Tърговски обект…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Фактура№/………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Касов бон………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
11
Дата……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни
платежни документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда
документация;
При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин)
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София,
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна
– България ЕООД в Република България.
Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона)
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София,
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна
– България ЕООД в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата
гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите,
а именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе
стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако
това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия
начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той
има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена
замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие
на стоката с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача
и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок
от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.
За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична
община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена
опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на
адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не
по-късно от 14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват
направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни /
здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Рекламации
Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние
могат да се предявяват по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София,
12
Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената
от Вас цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от
влизането Ви във владение на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: care.bg@studio-moderna.com
Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне единствено
в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО.
В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и
акумулатори или ги предавайте за рециклиране на обозначените за това места!
Моля, изхвърляйте елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал!
След пълната амортизация на продукта или когато този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло от
употреба ЕЕО, да го предадете на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект
на „Студио Модерна – България “ ЕООД. „Студио Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и
за постигане на съответните цели за разделно събиране, повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от
следната организация по оползотворяване: Унитрейд Еко ЕООД 1528 София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова.
Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба ЕЕО има съществена екологична функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване
с тежки метали и с други опасни вещества. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неподходящо изхвърляне на този продукт.
За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване
на отпадъци от ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който е закупено ЕЕО.
Моля, изхвърляйте разделно!
ПРОИЗХОД:КИТАЙ
ВНОСИТЕЛ: СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ ЕООД, ЕИК 121009078, със седалище и адрес на управление:
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40, тел. 02/ 81 851 51, www. topshop. bg
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от
разстояние в срок от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока.
За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло
запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите
стоката на адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички
случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора.
Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана
и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона
за защита на потребителите.
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali produkty společnosti Delimano!
Delimano přináší inovativní řadu kvalitního kuchyňského náčiní, které je navrženo tak, aby zajišťovalo zdravé, chutné a příjemné vaření (příprava, vaření a konzumace jídla),
povzbuzující vášeň pro vaření a zábavu bez ohledu na úroveň vaření. Vařte. Bavte se. Každý den. Všechny produkty společnosti Delimano jsou vnímány jako velmi cenné, takže
padělatelé nás opravdu rádi kopírují a klamou tak zákazníky horší kvalitou bez záruky a servisu. Nahlašte, prosím, jakýkoliv padělaný, podobný produkt nebo neoprávněného
distributora na brand.protection@studio-moderna.com, abyste nám pomohli v boji proti nelegálnímu padělání.
Delimano Mlýnek na Maso Joy - Návod k použití
3) Použití
Nástavec na mixování
Maximální doba nepřetržitého provozu by měla být kratší než 30 sekund. Po dvou po sobě jdoucích cyklech musí být dodržena doba odpočinku nejméně 3 minuty.
• Chcete-li sestavit oddělitelný nástavec s motorem, otáčejte nástavcem proti směru hodinových ručiček, dokud se nedotáhne (“kliknutí”). Chcete-li rozebrat, otáčejte ho
opačným směrem.
• Zapojte zařízení do elektrické zásuvky.
• Vložte mixér do jídla. Poté stiskněte a podržte tlačítko nízké rychlosti nebo vysokorychlostní tlačítko. POZNÁMKA: Pevně držte zařízení v průběhu celého používání, abyste se
vyhnuli jakémukoliv poškození zařízení nebo zranění.
• Zařízení zastavíte tak, že uvolníte tlačítko.
• Doporučená velikost kousků mixovaných potravin je 15×15×15 mm.
• Přístroj je určen na mixování zeleniny a ovoce. Nemixujte led nebo maso.
Čepele na smoothie
Maximální doba nepřetržitého provozu by měla být kratší než 30 sekund. Po dvou po sobě jdoucích cyklech by měla být dodržena doba odpočinku nejméně 3 minuty.
• Mixujte potraviny nakrájené na malé kousky (menší než15×15×15mm) a dejte do nádoby (Obr.3). MNožství ingrediencí nesmí překročit 600 ml, jak je označeno na nádobě.
• Našroubujte (po směru hodinových ručiček) čepele na nádobu, dokud neuslyšíte zvuk “kliknutí” (obr. 4), pak našroubujte motorovou jednotku (po směru hodinových
ručiček) k čepelím (obr. 5).
Poznámka: Kvůli ochraně čepelí je nelze přidělat k motoru, dokud se nepřidělaji nejprve k nádobě. Po sestavení zapojte do zásuvky, otočte vzhůru nohama a stiskněte tlačítko
s nízkou nebo vysokou rychlostí. Pouze obrácená poloha je povolena. (Obr.6).
Poznámka: Čepele na smoothie a nádoba mohou být vzhůru nohama pouze při přípravě jídla. (Obr. 6).
• Po mixování odpojte zásuvku a držte přístroj vzpřímeně (obr. 5). Demontujte nejprve motorovou jednotku (proti směru hodinových ručiček) a poté demontujte čepele a
nádobu. Zašroubujte (po směru hodinových ručiček) zaklapněte kryt nádoby (obr. 7). Umyjte čepel na nástavci na smoothie pod tekoucí vodou.
14
Poznámka: Pokud se zdá, že je čepel s nádobou zaseklá, otočte ji ve směru hodinových ručiček a proti směru hodinových ručiček až se uvolní bezpečnostní spínač. Poté
byste měli snadno odšroubovat čepel.
• Před demontáží se ujistěte, že je jednotka odpojena od elektrické zásuvky. Demontujte nejprve motorovou jednotku a pak nástavec na smoothie. Čepele na smoothie
by se neměly mýt v myčce na nádobí.
• Pokud přístroj nepoužíváte odmontujte motorovou jednotku a čepele z nádoby. Neskladujte zařízení vcelku (viz obr.2).
• Čepele na smoothie jsou určeny pro mixování zeleniny a ovoce, neumožňují mixovat led a maso.
Upozornění: Čepele jsou velmi ostré. Zacházejte s nimi velmi opatrně.
Sekáček
Toto příslušentsví je speciálně určeno k sekání masa, cibule, česneku, mrkve a ostatní zeleniny, ovoce, ořechů, atd.
• Umístěte čepel na sekání (1) na nástavec na sekání (2) (viz Obrázky. Obr. 8).
• Nakrájete ingredience na kousky vhodné velikosti a tvaru. Například: nakrájete maso na kousky 2x2x6cm; cibuli na 4-6 proužků, atd. Vložte hotové ingredience do sekáčku
a uzavřete víkem ve směru hodinových ručiček (dokud neuslyšíte kliknutí).Poznámka: maximální množství masa by nemělo překročit 200 g při každém sekání.
• Uzavřete (ve směru hodinových ručiček) hlavní jednotku a víko sekáčku a potom zapojte do zásuvky a stiskněte tlačítko spínače. Jakmile je jídlo nasekáno na požadovaný
výsledek, uvolněte spínač a přístroj přestane pracovat. Nakonec odpojte ze zásuvky. Otevřete víko, opatrně odejměte čepele a vyjměte zpracované potraviny.
4) Čištění
• Odpojte zařízení ze zásuvky a demontujte nástavec na mixování/ nástavec na smoothie s nádobou/ sekáček.
Poznámka: Neponořujte nástavec na mixování/ nástavec na smoothie/ sekáček pod vodu, protože se může maz na součástkách časem smýt.
• Umyjte nástavec na mixování/ nástavec na smoothie s nádobou/ sekáček pod tekoucí vodou, bez použití abrazivních a čistících prostředků. Po čištění umístěte vzhůru
nohama, aby mohla vytéct případná voda.
3. Nástavec na mixování/ nástavec na smoothie s nádobou/ sekáček nedávejte do myčky na nádobí, Mohlo by dojít k nezvratnému poškození nebo zhoršení kvality přístroje.
4. Otřete motor vlhkým hadříkem. Nikdy jej neponořujte do vody kvůli čištění, protože může dojít k úrazu elektrickým proudem.
5. Důkladně osušte.
Varování: Čepele jsou velmi ostré. Zacházejte s nimi velmi opatrně.
Rychlé čištění
Mezi jednotlivými procesy držte ruční mixér v šálku napůl naplněným vodou a na několik sekund zapněte.
5) Odstranění závad
Závada Příčiny Řešení
Motor běží, ale čepele nefungují. 1) Přílsušentsví není správně připojeno k hlavní jednotce. 1) Připojte správně.
2) Čepele jsou obalené jídlem. 2) Vyndejte zástrčku a vyjměte jídlo a nakrájejte na menší kousky.
Přístroj náhle přestane během procesu 1) Přístroj je v provozu moc dlouho. 1) Pracovní doba by měla být přísně v souladu s návodem k použití.
fungovat. 2) Zástrčka je uvolněná nebo je porucha na napájení. 2) Zkontrolujte zástrčku a / nebo zdroj napájení.
Abnormální vibrace nebo zvláštní zvuk. 1) Přílsušentsví není správně připojeno k hlavní jednotce. 1) Připojte správně.
2) Velké kousky jídla. Velké množství jídla. 2) Vyndejte zástrčku a vyjměte jídlo a nakrájejte na menší kousky.
Přístroj nefunguje po zapojení do 1) Výpadek nebo ztráta napájení. 1) Zkontrolujte zástrčku a / nebo zdroj napájení.
zásuvky a zapnutí tlačítkem. 2) Selhání zařízení 2) Zaneste přístroj kvalifikovanému technikovi.
Motor nelze připojit k nástavci na 1) Nástavec na smoothie je špatně nasazen k nádobě. 1) Znovu přišroubujte nástavec na smoothie k nádobě, dokud
smoothie. neuslyšíte zvuk kliknutí. Postupujte podle označení a znovu připojte
jednotku motoru k nástavci na smoothie.
EE
Täname, et valisite Delimano toote!
Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka
küpsetamiseks ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu.
Iga päev. Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsijatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega
kaasnevad klientidele ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil brand.protection@studio-
moderna.com ja aidake meil võltsimisega võidelda.
HOIATUSED
Elektriseadme kasutamisel tuleb alati järgida peamisi ettevaatusabinõusid, muu hulgas järgmisi.
1. Enne kasutamist veenduge, et seadme all oleval andmeplaadil märgitud andmed vastavad
teie elektrivõrgule.
2. Kahjustatud toitejuhtme või -pistikuga seadet ei tohi kasutada. Seadet ei tohi kasutada ka
talitlushäirete ja kahjustuste korral või kui see on maha kukkunud. Selliste probleemide
korral viige seade volitatud hoolduskeskusesse ülevaatuseks, remondiks või reguleerimiseks.
3. Kahjustatud toitejuhe tuleb lasta ohtude vältimiseks asendada seadme tootjal, tootja
volitatud hoolduskeskuses või kvalifitseeritud isikul.
4. Võtke alati seadme toitepistik elektrivõrgu pistikupesast välja, kui jätate selle järelevalveta
ning samuti enne puhastamist, kokkupanemist või lahtivõtmist.
5. Toitejuhe ei tohi rippuda üle laua serva ega puutuda kuuma eseme vastu.
6. Seadme mootoriosa ei tohi vette kasta, sest see võib põhjustada elektrilöögi.
7. Ärge puudutage seadme liikuvaid osi. 15
8. Ärge pange toiduainete peenestamise ajal käsi ega köögiriistu toiduainetega nõusse, et
vähendada raskete vigastuste või seadme kahjustuste ohtu. Kaabitsat tohib kasutada ainult
siis, kui seade ei tööta.
9. Seadet ei tohi kasutada jää purustamiseks ega selliste kõvade kuivade ainete segamiseks,
mis võiksid tera ja/või seadet kahjustada. Vigastuste ohu vähendamiseks ärge kunagi
kinnitage lõikepead mootoriosale enne, kui kann on õigesti kinnitatud.
10. Enne seadme sisselülitamist veenduge, et hakkija kaas on kindlalt oma kohale kinnitatud.
11. Seadme valmistaja heakskiiduta tarvikute kasutamine võib põhjustada vigastusi ja/või
seadet kahjustada.
12. Ärge kasutage seadet muul kui ettenähtud otstarbel.
13. Lapsi ei tohi jätta järelevalveta, sest ainult nii saab tagada, et nad ei mängi seadmega.
14. Lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega või vajalike
kogemuste või teadmisteta isikud tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all või pärast
seda, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad seadme kasutamisega
kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega
hooldada, v.a vanuses üle 8 aasta ja täiskasvanu järelevalve all.
15. Enne kannult kaane eemaldamist vabastage nupp, võtke toitepistik pistikupesast välja ja
oodake, kuni lõikur on täielikult seiskunud.
16. Eemaldage alati lõikur enne, kui kannust toiduained välja valate.
17. Lülitage seade alati pärast kasutamist välja. Enne seadme lahti võtmist veenduge, et mootor
oleks täielikult seiskunud.
18. Metallterad on väga teravad ning neid tuleb käsitseda ja puhastada äärmiselt ettevaatlikult.
19. Seda seadet ei tohiks kunagi kasutada tühjalt, sest see võib kaasa tuua seadme rikke ja/
või kasutaja vigastusi.
20. See seade on ette nähtud kasutamiseks üksnes koduses majapidamises ja siseruumides.
21. Kasutamise alguses võib tunda seadme juures kerget lõhna kuni termilise tasakaaluni
jõudmiseni.
22. Ärge proovige seadet ise parandada ning hoolitsege, et seadme kõik parandustööd teeb
sobiva kvalifikatsiooniga tehnik.
23. Kuigi seadet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike
tagajärgede eest.
1) Osad
Delimano Joy saumikseri komplektis on järgmised osad, mida kasutatakse järgmiselt.
joonis 1 (vt: JOONISED, joonis 1)
1. Mootoriosa 4. Saumikseri vars 9. Hakkimisnõu
2. Aeglase kiiruse nupp 5. Smuutimasina lõikepea 10. Hakkimisnõu kaas
3. Suure kiiruse nupp (turbonupp) 6. Pudel 11. Hakkimislõikur
7. Pudeli kaas *Delimano Joy saumikseri
8. Tühjendusava lisasid saab juurde osta erladi!
3) Kasutamine
Saumikser
Seadet tohib järjest kasutada kuni 30 sekundit. Kahe järjestikuse töötsükli vahel peab olema vähemalt kolm minutit seisuaega.
• Eemaldatava varre kinnitamiseks mootoriosa külge pöörake vart vastupäeva, kuni see on klõpsatab paigale. Eemaldamiseks pöörake seda vastassuunas.
• Pange toitepistik elektrivõrgu pistikupessa.
• Pange seadme lõikur toiduainetesse. Seejärel vajutage ja hoidke all väikese või suure kiiruse nuppu, et seadet kasutada. MÄRKUS. hoidke seadet tugevalt kogu selle
kasutamise vältel, et vältida enda vigastamist või seadme kahjustusi.
• Seadme seiskamiseks vabastage nupp.
• Toidutükkide soovitatav suurus on 15 × 15 × 15 mm.
• Seade sobib ainult puu- ja köögiviljade peenestamiseks. Ärge peenestage sellega liha ega jääd.
16
Smuutimasina lõikepea
Seadet tohib järjest kasutada kuni 30 sekundit. Kahe järjestikuse töötsükli vahel peab olema vähemalt kolm minutit seisuaega.
• Lõigake toiduained väikesteks tükkideks (kuni 15 × 15 × 15 mm) ja pange need pudelisse (joonis 3). Kõigi toiduainete kogus ei tohi ületada pudelile märgitud 600 ml joont.
• Keerake (päripäeva) smuutimasina lõikepea pudelile, kuni see lukustub klõpsatusega paigale (joonis 4). Seejärel kinnitage päripäeva pöörates mootoriosa smuutimasina
lõikepea peale (joonis 5).
Märkus. Smuutimasina lõikepea kaitseseadise tõttu ei saa seda mootoriosale kinnitada enne, kui see on kannule kinnitatud. Pärast osade kokkupanemist pange toitepistik
pistikupessa, pöörake seade ümber ja vajutage aeglase või suure kiiruse nuppu. Kasutada tohib ainult ümberpööratud asendis. (Joonis 6)
Märkus. Smuutimasina lõikepea ja pudel peavad seadme töö ajal olema kindlasti ümberpööratud asendis. (Joonis 6).
• Pärast töötlemist võtke toitepistik pistikupesast välja ja pöörake seade püsti (joonis 5). Pöörake esiteks mootoriosa vastupäeva lahti ning seejärel smuutimasina lõikepea.
Keerake pudeli kaas päripäeva pudeli peale (joonis 7). Peske smuutimasina lõikepead voolava vee all.
• Märkus. Kui lõikepea on pudeli küljes kinni, siis pöörake seda päri- ja vastupäeva, kuni kaitseseadis vabastatakse. Seejärel peaksite saama lõikepea kergesti
eemaldada.
• Enne lahtimonteerimist võtke kindlasti toitepistik elektrivõrgu pistikupesast välja. Võtke esiteks mootoriosa lahti ning seejärel smuutimasina lõikepea.
Smuutimasina lõikepead ei tohi nõudepesumasinas pesta.
• Kui seadet ei kasutata, eemaldage mootoriosa ja smuutimasina lõikepea pudeli küljest. Kokkupandud kujul (vt joonis 2) ei tohi seadet hoida.
• Smuutimasina lõikepeaga saab peenestada puu- ja köögivilja, kuid seda ei tohi kasutada jää ja liha peenestamiseks.
Ettevaatust! Lõikuri terad on väga teravad, käsitsege seda ettevaatlikult.
Hakkija
See tarvik sobib esmajoones liha, sibula, küüslaugu, porgandite ja teiste köögiviljade, puuviljade, pähklite jm tükeldamiseks.
1. Pange hakkimislõikur (1) hakkija varre külge (2) (vt JOONISED, joonis 8).
2. Lõigake toiduained sobiva suuruse ja kujuga tükkideks. Näiteks liha lõigake 2 × 2 × 6 cm tükkideks, sibul 4–6 kettaks jne. Pange ettevalmistatud toiduained hakkija
nõusse ja keerake hakkija kaas päripäeva kinni, kuni see paigale klõpsatab. NB! Korraga tohib töödelda kuni 200 g liha.
3. Keerake (päripäeva) põhiseade hakkija kaane külge, seejärel pange toitepistik pistikupessa ja vajutage nupp alla. Kui toiduained on piisavalt hakitud, siis vabastage
nupp, et seade peatada. Lõpuks võtke toitepistik pistikupesast välja, eemaldage kaas nõult, avage kaas, eemaldage ettevaatlikult lõikur ja võtke hakitud toiduained välja.
4) Puhastamine
• Võtke toitepistik pistikupesast välja ja eemaldage lahtivõetav saumikseri vars, smuutimasina lõikepea koos pudeliga või hakkija.
Märkus. Ärge kastke saumikseri vart, smuutimasina lõikepead ega hakkija lõikurit vette, sest sellisel juhul võite ajapikku laagrite määrde ära loputada.
• Peske saumikseri vart, smuutimasina lõikepead või hakkija lõikurit voolava vee all, kuid ärge abrasiivseid puhastusvahendeid ega pesuvahendeid kasutage. Pärast
puhastamist pange need püsti kuivama, et neisse sattunud vesi saaks välja voolata.
3. Saumikseri vart, smuutimasina lõikepead ega hakkija lõikurit ei tohi nõudepesumasinasse panna, sest see võib aegamööda rikkuda saumikseri varre või smuutimasina lõikepea
plast- või kummiosi ning lõikurid võivad nüriks muutuda.
4. Pühkige mootoriosa pehme niiske lapiga. Elektrilöögiohu vältimiseks ärge kunagi kastke seda vette.
5. Seejärel kuivatage korralikult.
Ettevaatust! Lõikuri terad on väga teravad, käsitsege seda ettevaatlikult.
Kiirpuhastus
Erinevate peenestamistööde vahel hoidke saumikserit pooleldi veega täidetud topsis ja lülitage mõneks sekundiks tööle.
5) Veaotsing
Probleem Põhjus Lahendus
Mootor töötab, kuid lõiketera ei pöörle. 1. Tarvikud ei ole korralikult põhiseadmele kinnitatud. 1. Kinnitage tarvikud hoolikalt.
2. Lõiketera on toiduainetega ummistunud ja paigale 2. Võtke toitepistik pistikupesast välja, valage toiduained välja
takerdunud. ja lõigake väiksemateks tükkideks.
Seade seiskub ootamatult töö ajal. 1. Seade on liiga kaua töötanud. 1. Tööaeg peab vastama täpselt juhendisse märgitud nõuetele.
2. Pistik tuli pistikupesast välja või tekkis voolukatkestus. 2. Kontrollige pistikut ja elektrivarustust.
Ebatavaline vibratsioon või liiga suur müra. 1. Tarvikud ei ole korralikult põhiseadmele kinnitatud. 1. Kinnitage tarvikud hoolikalt.
2) Toiduaineid on liiga palju või liiga suurte tükkidena. 2) Võtke toitepistik pistikupesast välja, valage toiduained välja
ja lõigake väiksemateks tükkideks.
Toode ei tööta pärast toitepistiku pistikupessa 1. Elektrikatkestus või pistik ei ole pistikupesas. 1. Kontrollige pistikut ja elektrivarustust.
panemist ja toitenupu vajutamist. 2. Seadme rike. 2. Viige seade kvalifitseeritud hoolduskeskusse.
Mootoriosa ei saa smuutimasina lõikepeale 1. Smuutimasina lõikepea ei ole õigesti pudeli külge 1. Keerake smuutimasina lõikepea pudelile, kuni see paigale
kinnitada. kinnitatud. klõpsatab. Kinnitage lukustustähiseid järgides mootoriosa
uuesti smuutimasina lõikepeale.
HR
Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda!
Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani).
Neka kuhanje postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umijeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su
podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno.
Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv
krivotvorina i zaštiti Vaših prava.
3) Korištenje
Nastavak za blendanje
Najviše kontinuirano vrijeme korištenja ne smije biti duže od 30 sekundi. Nakon 2 uzastopna ciklusa, trebali biste uređaj ostaviti na 3 minute.
• Kako biste pričvrstili odvojivi nastavak za blendanje na motor, okrećite ga u smjeru suprotnom od kazaljki na satu dok ga ne pričvrstite (začut ćete klik). Kako biste ga
rastavili, nastavak okrećite u suprotnom smjeru.
• Uređaj uključite u struju.
• Uređaj umetnite u sastojke koje namjeravate obrađivati. Zatim pritisnite i držite tipku za nisku ili visoku brzinu kako biste započeli s korištenjem uređaja. NAPOMENA: Uređaj
čvrsto držite za vrijeme korištenja kako ne bi došlo do nastanka ozljeda ili štete na uređaju.
• Kako biste zaustavili uređaj, otpustite tipku za brzinu.
• Hranu biste prije obrađivanja trebali usitniti. Preporučena veličina sastojaka je 15×15×15 mm.
• Uređaj je namijenjen samo za miksanje povrća i voća. Nije namijenjen za miksanje leda ili mesa.
Sjeckalica
Ovaj dodatak namijenjen je sjeckanju mesa, luka, češnjaka, mrkvi i ostalog povrća, voća, orašastih plodova, itd.
• Oštricu sjeckalice (1) stavite na nastavak za blendanje (2) (pogledaj Slike, Slika 8-Pic. 8).
• Sastojke koje namjeravate sjeckati izrežite na komadiće odgovarajućeg oblika i veličine. Npr., meso izrežite na komadiće veličine: 2x2x6cm; luk na 4-6 ploški, itd. Usitnjene
sastojke stavite u sjeckalicu i pričvrstite poklopac sjeckalice okrećući ga u smjeru kazaljki na satu (začut ćete klik). Imajte na umu: maksimalna količina mesa ne bi smjela
biti veća od 200 g.
• Glavni uređaj pričvrstite na poklopac sjeckalice (u smjeru kazaljki na satu), zatim ga uključite u struju i pritisnite tipku za uključivanje. Kada su sastojci dovoljno usitnjeni,
maknite prst s tipke za uključivanje i uređaj će automatski prestati s radom. Uređaj isključite iz struje (kabel iz utičnice), bazu maknite s poklopca, otvorite poklopac, pažljivo
izvadite oštrice, a zatim i usitnjene sastojke.
4) Čišćenje
• Uređaj isključite iz struje i maknite odvojivi nastavak za blendanje / nastavak smoothie miksera s oštricom i bočicom / sjeckalicu.
Napomena: Nastavak za blendanje /nastavak smoothie miksera /oštricu sjeckalice ne uranjajte u vodu jer bi se sredstvo za podmazivanje moglo isprati s ležajeva.
• 2. Nastavak za blendanje /nastavak za smoothie mikser /oštricu sjeckalice isperite pod vodom. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili deterdžente. Nakon
pranja, stavite ih uspravno kako bi se višak vode ocijedio.
• Nastavak za blendanje / nastavak za smoothie mikser /oštricu sjeckalice ne perite u perilici suđa jer bi se plastični ili gumeni dijelovi na nastavku za blendanje ili nastavku
za miksanje mogli oštetiti, a oštrice otupjeti.
• Motor uređaja brišite vlažnom krpom. Nikada ga ne uranjajte u vodu kako ne bi došlo do strujnog udara.
• Osušite nakon čišćenja.
Oprez: Oštrice su iznimno oštre, budite oprezni.
Brzo čišćenje
Između korištenja uređaja u blizini imajte posudu do pola napunjenu vodom kako biste brzo očistili uređaj. Umetnite ga u posudu s vodom i uključite na nekoliko sekundi.
19
Neuobičajena vibracija ili prejaka 1) Nastavci nisu dobro pričvršćeni na uređaj. 1) Nastavke dobro pričvrstite.
buka. 2) Prevelika količina hrane ili prekrupni sastojci.2) Uređaj isključite iz struje, zatim izvadite višak sastojaka ili ih
nasjeckajte na manje dijelove.
Uređaj ne radi nakon uključivanja 1) Došlo je do nestanka struje ili utikač nije čvrsto 1) Provjerite utikač i/ili struju.
u struju i pritiska na tipku za postavljen u utičnicu. 2) Molimo da se obratite odjelu reklamacija ili trgovini u kojoj je uređaj
uključivanje. 2) Kvar na uređaju. kupljen.
Motor uređaja ne može se pričvrstiti na 1) Nastavak smoothie miksera nije dobro pričvršćen na 1) Nastavak smoothie miksera ponovno pričvrstite na bočicu (začut ćete
nastavak smoothie miksera. posudu/bočicu. klik). Slijedeći oznake za zaključavanje motor pričvrstite na nastavak za
smoothie mikser.
Potrebno je priložiti račun uz proizvod. Ukoliko niste dobili račun u paketu, molimo Vas da nam se obratite u roku od 30 dana od dana preuzimanja pošiljke kako bismo Vam
poslali kopiju. Izvan tog perioda, nismo obavezni slati kopije računa.
Pakete za reklamacije šaljite na: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d. o. o., Ivekovićeva 4, 10 000 Zagreb.
Potražite nas u dućanima u Biogradu na Moru, Čakovcu, Dubrovniku, Đakovu, Karlovcu, Koprivnici, Makarskoj, Novoj Gradišci, Osijeku, Puli, Rijeci, Sisku, Slavonskom
Brodu, Splitu, Šibeniku, Varaždinu, Velikoj Gorici, Zadru i Zagrebu! Točne adrese dućana potražite na: www.delimano.hr
POŠTOVANI KUPCI!
Zahvaljujemo Vam na kupnji naših proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ukoliko u jamstvenom roku bude potreban popravak proizvoda, molimo Vas da
se savjetujete s prodavačem koji Vam je prodao proizvod ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA, PAŽLJIVO
PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU UKOLIKO JU PROIZVOD IMA I UPUTE ZA UPOTREBU KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD !
JAMSTVENI LIST ZA DELIMANO JOY DUOMIX 2U1 APARAT
Rok jamstva: 12 mjeseci od dana kupovine proizvoda
Ovim jamstvom proizvođač proizvoda preko STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o. iz Zagreba, Slavonska avenija 6, OIB:97587356297 kao distributera i davatelja jamstva u
Republici Hrvatskoj, jamči za kvalitetu proizvoda, besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u jamstvenom listu i ukoliko će se kupac
pridržavati priloženih uputa i proizvod koristiti sukladno namijeni.
Za proizvode kupljene prodajom na daljinu (putem telefonske narudžbe ili Internet narudžbom) datum kupnje se smatra datum naveden na računu koji se kupcu dostavlja
uz proizvod. Kupac je DUŽAN čuvati račun za ostvarivanje prava navedenih u jamstvenom listu kao dokaz o mjestu i vremenu kupnje.
JAMSTVO SE NE PRIZNAJE:
1. ako kupac ne predoči ispravan jamstveni list i račun o kupnji
2. ako su greške nastale nepravilnim i nemarnim rukovanjem proizvodom jer se kupac nije pridržavao uputa o korištenju i održavanju proizvoda
3. ako je proizvod pokušala popraviti neovlaštena osoba
4. ako je proizvod korišten u druge nepropisne svrhe ili namjerno oštećen ili nepravilno transportiran
5. ako je kvar nestao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen ako se radi o takvoj vrsti proizvoda
6. ako su kvarovi nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži, elementarne nepogode i sl.
7. ako se radi o normalnoj i uobičajenoj trošnosti koja nastaje redovnom upotrebom proizvoda
REKLAMACIJE I SERVISIRANJE
Reklamaciju kupljenih proizvoda možete izvršiti na prodajnom mjestu.
U slučaju reklamacije proizvoda, molimo da se obratite odjelu reklamacija na broj telefona; 01/ 6442-302, radnim danom od 8-17h i subotom od 8 – 13h ili na e-mail:
reklamacije.hr@studio-moderna.com
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., 10 000 Zagreb, Ivekovićeva 4
Proizvode možete poslati na adresu ovlaštenog servisa.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca od dana kada ste obaviješteni da je proizvod gotov, servisni centar ne odgovara za proizvod.
3) A készülék használata
Szár
A készüléket nem szabad 30 másodpercnél hosszabb ideig folyamatosan működtetni. Két használati ciklus között pihentesse a készüléket legalább 3 percig.
• A levehető mixerszár és a motorház összeszereléséhez forgassa a mixerszárat az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg az meg nem szorul („kattanó hang” hallatszik.)
A szétszereléshez forgassa el a szárat az ellenkező irányba.
• Csatlakoztassa a készüléket a konnektorhoz.
• Merítse a keverőszárat a feldolgozandó alapanyagba. Indítsa be a mixert az alacsony sebességfokozat kapcsolójának megnyomásával és nyomva tartásával. MEGJEGYEZÉS:
Tartsa biztos kézzel a készüléket a használat teljes időtartama alatt, hogy a sérüléseket megelőzze.
• A készülék leállításához engedje el a gombot.
• Az élelmiszerdarabok ajánlott mérete 15 × 15 × 15 mm.
• A készülék csak zöldség és gyümölcs keverésére alkalmas. Ne turmixoljon vele jeget vagy a húst.
Aprító
Ez a tartozék hús, fokhagyma, hagyma, répa, vagy más zöldségek, gyümölcsök, valamint magvak aprítására szolgál.
• Illessze az aprítópengét (1) az aprítórszárra (2) (lásd Ábrák 8. ábra).
• Vágja fel az alapanyagokat megfelelő méretűre és alakúra. Például: vágja a húst 2x2x6 cm-es darabokra, a hagymát 4-6 szeletre, stb. Tegye a felvágott alapanyagokat
az aprítóba, majd zárja le a fedelét az óramutató járásával megegyező irányban (kattanásig). Kérjük, vegye figyelembe: a hús maximális mennyisége aprításonként nem
haladhatja meg a 200 g-ot.
• Rögzítse a fő egységet az aprítófedélhez (az óramutató járásával megegyező irányban), majd helyezze a készüléket áram alá, és kapcsolja be a kapcsológomb
megnyomásával. Miután az aprítást befejezte, engedje fel a kapcsológombot. Ekkor a készülék leáll. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból, nyissa ki a fedelet, óvatosan
távolítsa el a pengét, majd öntse ki a feldolgozott alapanyagokat.
4) A készülék tisztítása
• Húzza ki a készülék tápkábelét a konnektorból, távolítsa el a levehető keverőszárat / smoothie-készítő pengés fejet, valamint a keverőedényt.
Megjegyzés: Ne merítse a keverőszárat / a smoothie-készítő pengés fejet / az aprítópengét vízbe, mert a csapágyak kenését a víz kimossa.
22
• Tisztítsa ezeket a tartozékokat folyó víz alatt maró hatású tisztítószerek és mosogatószerek használata nélkül Miután végzett, szárítsa meg a tartozékokat függőleges
helyzetben, hogy az esetlegesen beszivárgott víz kifolyhasson.
• A keverőszár / aprítófej / smoothie-készítő pengés fej nem tisztítható a mosogatógépben, mert a műanyag- és gumirészek megrongálódhatnak, illetve a pengék tompákká
válnak.
• A motoros egységet törölje át nedves törlőkendővel. Soha ne merítse vízbe a motoros egységet, mert ez áramütést okozhat!
• Szárítsa meg alaposan.
Figyelem: A pengék nagyon élesek, kezelje őket óvatosan.
Gyors tisztítás
Két egymást követő használat között helyezze a kézi mixert a vízzel félig telt keverőtálba, majd kapcsolja be néhány másodpercre.
5) Hibaelhárítás
Probléma Ok Megoldás
A motor jár, de a penge nem forog 1) A tartozék nem csatlakozik a fő egységhez. 1) Rögzítse megfelelően.
2) A penge elakadt az alapanyagokban. 2) Húzza ki a tápkábelt, távolítsa el az ételt és vágja
kisebb darabokra.
A készülék használat közben hirtelen megállt. 1) A készüléket túl hosszú ideig működtette. 1) A használati utasításban jelzett működtetési időt
2) A tápkábel nem csatlakozik a konnektorba vagy áramkimaradás történt. szigorúan be kell tartani.
2) Ellenőrizze a tápkábel csatlakozását/a tápellátást.
Abnormális rezgés vagy túlzott zaj 1) A tartozék nem csatlakozik a fő egységhez. 1) Rögzítse megfelelően.
tapasztalható 2) Túl sok vagy túl nagy darab ételt próbál feldolgozni. 2) Húzza ki a tápkábelt, távolítsa el a étel egy részét és/
vagy vágja kisebb darabokra.
A készülék nem működik a hálózati aljzathoz 1) A tápkábel nem csatlakozik a konnektorba vagy áramkimaradás történt 1) Ellenőrizze a tápkábel csatlakozását/a tápellátást.
történő csatlakoztatás és a kapcsológomb 2) A készülék elromlott. 2) Nézesse meg a készüléket szakemberrel.
megnyomása után.
A motoros egységet nem lehet a smoothie- 1) A smoothie-készítő pengés fej nem csatlakozik megfelelően a 1) Csavarja a smoothie-készítő pengés fejet a
készítő pengés fejre szerelni. keverőedényre. keverőedényre kattanásig. Ellenőrizze a rögzítőjeleket,
majd szerelje a motoros egységet a smoothie-készítőre.
KS
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme gatimi
(përgatitjen, gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju
lutem raportoni cdo fallsifikim tek brand.protection@studio-moderna.com ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsifikatoreve.
3) Përdorimi
Boshti për përzierje
Operimi I produktit pa ndërprerë duhet të jetë maksimumi 30 sekonda. Minimalisht 3 minuta duhet të pushoj pasiqë është përdorur dy here me radhë.
• Për të bashkuar boshtin e ndashëm me njësinë motorike, drejtojeni boshtin anën e kundërt të akrepave të orës derisa lë shohet (“kliko” tingull). Për të çmontuar, kthejeni
atë në mënyrën e drejtë të akrepave të orës.
• Futeni paisjen në prizë për ta ndezur.
• Futeni paisjen në ushqim. Pastaj shtypeni dhe mbajeni butonin në shpejtësinë e ulët ose në shpejtësinë e lartë dhe operoni me të. Shënim: Mbajeni me dorë gjatë gjithë
kohës paisjen për të parandaluar ndonjë dëm për paisjen ose tek ju.
• Për ta ndaluar paisjen, vetëm ndaloni së shtypuri butonin.
• Sasia e ushqimit e rekomanduar është 15x15x15 mm.
• Paisja është e përshtatshme për të përzier dhe grirë vetëm fruta dhe perime. Mos grini akull ose mish me të.
Grirësi/ Chopper
Ky aksesorë është vecanërisht i përdorshëm për prerjen dhe përzierjen e mishit, qepëve, hudhrave, karrotave dhe perimeve të tjera, frutave dhe frutave të thata etc.
• Vendoseni tehun për grirje (1) në gotën për grirje (shikoni Foto 8.).
• Preni ushqimin në madhësi dhe formë të duhur. Për shembull: preni mishin në madhësi 2x2x26xm, preni qepët në 4-5 disqe, etc. Vendosni ushqimin në girrës dhe mbylleni
kapakun nga ana e akrepave të orës (deri sa e dëgjoni tingullin klik). Shënim: maksimimi i sasisë aë ushqimit nuk duhet të kaloj 200 gr.
• Mbylleni (nga ana e akrepva të orës) me kapakun egrirësit dhe prekni butonin për ndezja. Kur ushqimi juaj është grirë në masën që ju e doni, lëshoni butonin dhe paisja
ndalon së operuari. Në fund hiqni paisjen nga priza, hiqni bazën nga kapaku, hapeni kapakun dhe me kujdes hiqni tehet dhe merreni ushqimin e pregaditur.
4) Pastrimi
• Hiqni nga prize paisjen dhe hiqeni pjesën levizëse pjesën për përzierje/ pjesën për pregaditjen e lëngjeve të freskëta/ grirësin.
• Shënim: Mos i zhytni në ujë pjesën levizëse pjesën për përzierje/ pjesën për pregaditjen e lëngjeve të freskëta/ grirësin sepse me kalimin e kohës mund të prishen.
• Lani pjesën lëvizëse për përzierje/ pjesën për pregadtjen e lëngjeve të freskëta/ grirësin në ujë të rrjedhshëm, pa përdorimin e mjeteve të forta për pastim ose detergjentëve.
Pas pastrimin vendosni ato në anën e kundërt që uji që ka ngelur në to të dal jasht dhe të thahen.
• Pjsa lëvizëse për përzierje/ pjesa për pregaditjen e lëngjeve të freskëta/ grirësi nuk duhet të lahen në makinën e larjes së enëve pasiqë janë plastikë dhe mund të dëmtohen
kurse tehet mund ta humbin mrehtësinë.
• Pastrojeni motorrin me një leckë të njomë. Anjëherë mos e lani atë në ujë pasiqë mund të pësoni shok elektrik.
• Thajeni atë.
Kujdes: Tehet janë shumë të mrehta, duhet të keni kujdes me to.
Caution: Blades are very sharp, handle with care.
Pastrimi I shpejtë
Gjatë përdorimit, mbajeni paisjen ne një gotë gjysëm të mbushur dhe kthejeni nga një anë në tjetrën për disa sekonda dhe do të pastrohet.
5) Riparimet
Problemi Arsyeja Si të zgjidhet
Motori është duke punuar por tehet 1)Aksesorët e funksioneve nuk janë të vendosura mirë në 1) Mbyllni mirë.
nuk lëvizin. pjesën kryesore. 2)Hiqni nga priza, pastaj nxirrni ushqimin dhe preni ato në pjesë
2) Pjesën për grirje e keni ngecur pasiqë e keni mbushur më të vogla.
me ushqim.
Paisja restësisht ndalon së punuari duke 1) Paisja është përdorur shumë gjatë. 1) Koha e funksionimit duhet të jetë patjeter sipas instruksioneve
u përdorur. 2) është prishur priza ose keni probleme me rrymën. në manual.
2) Rishikojneni prizën.
Vibracione anormale ose shumë zhurmë. 1) Aksesorët e funksioneve nuk janë të vendosura mirë në 1) Mbyllni mirë.
pjesën kryesore. 2) Hiqni nga priza, pastaj nixrrni ushqimin e tepër dhe preni ato në
2) Shumë sasi ushqimi ose pjesët e prera të ushqimit janë pjesë më të vogla.
shumë të mëdha.
Paisje nuk punun pasiqë është në prizë 1) Dështimi i rrymës ose mbyllja e prizës 1) Rishikojeni prizën.
and pasiqë shytpet butoni ndezës. 2) Dështim i paisjes. 2) Dërgoejni paisjen tek një teknik i kualifikuar.
Pjesa e motorit nuk mund të futet tek 1) Tehet prerës të kapakut për pregaditjen e lëngjeve nuk 1) Vendoseni kapakun për pregaditjen e lëngjeve në gotë deri sa ta
pjesa për pregaditjen e lëngjeve. janë vendosur në mënyrë të duhur në pjesën e motorrit. dëgjoni tingullin Klik. Ndiqni rekomandimet për mbyllen e produktit
dhe vendosni përseri ato në vendet që ju takojnë tek motorri.
KZ
Delimano өнімдерін таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреміз!
Delimano өнімі – дәмді, әрі пайдалы тағам даярлауға арналған жоғары сапалы инновациялық ас үй ыдысы, бұдан басқа, Сіз аспаздықта тәжірибеңіздің қаншалықты
мол екендігіне тәуелсіз, тамақ дайындау процесінен (даярлау алдында азық-түліктерді дайындаудан, тамақ даярлау процесінің өзінен және дайын тамақты ішіп-жеуден)
ләззат аласыз. Күн сайын. Тамақ даярлаңыз. Ләззат алыңыз. Delimano-ның барлық өнімдері сапалы және сұранысқа ие, біздің өнімімізді шынында да жиі көшірмелеп,
сатып алушыларға сапасы төмендеу, кепілдігі жоқ өнімді сатып жатады. Көшірме тауарлар немесе уәкілеттігі жоқ дистрибьюторлар туралы ақпаратты brand.protection@
studio-moderna.com электронды адресіне жолдауларыңызды сұраймыз, осы арқылы сіздер біздің өнімімізді көшірмелеумен күресуімізге жәрдемдесесіздер.
Майдалағыш
Бұл жабдық етті, пиязды, сарымсақты, сәбізді және басқа да көкөністерді, жемістерді, жаңғақтарды және т.с.с. майдалау үшін қолайлы болып табылады.
• Майдалауға арналған жүзді (1) майдалағыштың білігіне (2) орнатыңыз (Суреттер қараңыз. 8-сур.).
• Өнімдерді қажетті пішін мен көлемге дейін алдын ала турап қойыңыз. Мысалы: еттің өлшемдері 2x2x6 см болса, пияз 4-6 бөлшекке бөлінеді және т.с.с.
Дайындалған өнімдерді майдалағышқа салыңыз және оның қақпағын сағат тілімен бұрап бекітіңіз (тырсыл естілгенше). Ескертпе: еттің ең жоғары салмағы бір
салғанда 200 г аспау керек.
• Корпусты майдалағыштың қақпағына бұрап салыңыз (сағат тілімен), содан кейін құралды желіге қосып, қуат беру батырмасын басыңыз. Өнімдердің барлығы
қажетті дәрежеге дейін майдаланады, қуат беру батырмасын жіберіңіз, құрал жұмысын тоқтатады. Соңында розеткадан ашаны суырып тастаңыз, қақпақтың блогін
шешіп алыңыз, қақпақты ашып, жүзді абайлап шығарып алыңыз және майдаланған өнімдерді алып тастаңыз.
4) Тазалау
• Құралды розеткадан ажыратып, блендердің білігін/смузи дайындауға арналған жүздің басын стақанмен/майдалағышпен бірге шешіп алыңыз.
Ескертпе: Блендердің білігін/смузи дайындауға арналған жүздің басын суға салмаңыз, себебі мойынтіректегі май уақыт өте келе жуылып кетуі мүмкін.
• Блендердің білігін/смузи дайындауға арналған жүздің басын/майдалауға арналған жүзді абразивті тазартқыш құралдарсыз немесе жуғыш заттарсыз ағын суға
жуыңыз. Жуған соң оларды ішіне кіріп кеткен су ағып шығатындай тігінен қойыңыз.
• Блендердің білігін/смузи дайындауға арналған жүздің басын/майдалауға арналған жүзді ыдыс жуатын машинаға салуға болмайды, себебі блендер білігінің
немесе смузи дайындауға арналған жүздің басының пластикалық немесе резеңке құрауыштары ыдыс жуатын машинада ұзақ жуылатындықтан бүлінуі, ал жүздер
мұқалып қалуы мүмкін.
• Мотор блогін ылғал шүберекпен сүртіңіз. Электр тоғы соғып кетпеу үшін тазалаған кезде оны ешқашан суға салмаңыз.
• Мұқият кептіріп алыңыз.
Назар аударыңыз: Жүздер өте өткір болғандықтан оларды пайдаланған кезде өте сақ болыңыз.
Жылдам тазалау
Жұмыс циклдарының арасындағы үзілістерде блендерді жартылай суға толтырылған саптыаяққа салып, бірнеше секундқа іске қосыңыз.
27
LT
Brangus kliente,
dėkojame, kad renkatės DELIMANO gaminius!
DELIMANO asortimentą sudaro aukštos kokybės virtuvės technika ir indai, sukurti galvojant apie sveiką mitybą ir malonumą teikiantį maisto gaminimo procesą. Skatiname aistrą
gaminti ir mėgautis šia patirtimi tiek mėgėjus, tiek profesionalus. Pajuskite malonumą gaminti kasdien!
Populiarūs DELIMANO gaminiai dažnai tampa klastotojų taikiniu. Įsigiję suklastotų gaminių, klientai nusivilia prasta jų kokybe, negali pasinaudoti garantija. Jeigu pastebėjote padirbtą
gaminį ar įgaliojimų neturintį platintoją, praneškite apie tai adresu brand.protection@studio-moderna.com arba ccd.lt@studio-moderna.com ir padėkite kovoti su padirbinėtojais.
3) Naudojimas
Trynimo kotas
Ilgiausia nepertraukiama trynimo trukmė neturi viršyti 30 sekundžių. Tarp dviejų tokių trynimo ciklų padarykite bent 3 minučių pertrauką.
• Jeigu norite pritvirtinti kotą prie korpuso su varikliu, pridėkite prie korpuso ir sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos (pasigirs spragtelėjimas). Jeigu norite nuimti,
sukite priešinga kryptimi.
• Įjunkite laido kištuką į elektros lizdą.
• Panardinkite trintuvo kotą į maistą. Tuomet nuspauskite mažo arba didelio greičio mygtuką, kad prietaisas pradėtų veikti. PASTABA. Tvirtai laikykite prietaisą jį naudodami,
kad nepažeistumėte jo arba nesusižalotumėte patys.
• Jeigu norite išjungti prietaisą, atleiskite greičio mygtuką.
• Rekomenduojama prieš trinant maistą pasmulkinti į 1,5 x 1,5 x 1,5 cm dydžio gabaliukus.
• Šie ašmenys tinka tik daržovėms ir vaisiams trinti. Netrinkite ledo ar mėsos.
Smulkinimas
Šie priedai itin naudingi smulkinant mėsą, svogūnus, česnakus, morkas ir kitas daržoves, vaisius, riešutus ir pan.
• Uždėkite smulkinimo ašmenis (11) ant ašies (žiūrėkite Paveiksliukai, Pic. 8).
• Maistą pasmulkinkite tinkamo dydžio gabaliukais. Pavyzdžiui, mėsą – 2 x 2 x 6 cm, svogūną – į 4–6 griežinėlius ir pan. Sudėkite ingredientus į smulkinimo indą, uždėkite
dangtį ir užfiksuokite sukdami pagal laikrodžio rodyklę (kol išgirsite spragtelėjimą). Turėkite omenyje – didžiausias vienu metu smulkinamos mėsos kiekis neturi viršyti 200 g.
• Korpusą su varikliu uždėkite ant dangčio, pasukite pagal laikrodžio rodyklę, laido kištuką įjunkite į elektros lizdą ir nuspauskite greičio mygtuką. Susmulkinę maistą iki
norimos konsistencijos atleiskite mygtuką ir prietaisas nustos veikti. Ištraukite laidą iš elektros lizdo, nuimkite korpusą nuo dangčio, atidarykite dangtį, atsargiai išimkite
ašmenis, po to – susmulkintą maistą.
4) Valymas
• Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir nuimkite trynimo kotą ar trynimo ašmenų galvutę nuo trynimo indo.
Pastaba. Nemerkite trynimo koto, trynimo ašmenų galvutės ir smulkinimo ašmenų į vandenį, nes ilgainiui gali išsiplauti guolių tepalai.
• Trynimo kotą, trynimo ašmenų galvutę ir smulkinimo ašmenis nuplaukite po tekančio vandens srove, nenaudokite šveičiamųjų valiklių ar valymo priemonių. Išplovę
pastatykite apverstus, kad ištekėtų į vidų patekęs vanduo.
• Trynimo koto, trynimo ašmenų galvutės ir smulkinimo ašmenų neplaukite indaplovėje, nes plastikinės ar guminės dalys gali būti pažeistos, o ašmenys gali atšipti.
• Korpusą su varikliu valykite su drėgna šluoste. Niekada jo nemerkite į vandenį, nes gali kilti elektros šokas.
• Kruopščiai nusausinkite.
Įspėjimas. Ašmenys yra labai aštrūs, būkite atsargūs juos liesdami.
Greitasis valymas
Trindami maistą su trynimo kotu, tarp kelių trynimo ciklų kotą įkiškite į puodelį, iki pusės įpiltą vandens, ir palaikykite įjungtą kelias sekundes.
5) Galimos problemos
Problema Priežastys Sprendimo būdai
Variklis veikia, tačiau ašmenys nesisuka. 1) Ašmenys nėra gerai pritvirtinti prie korpuso. 1) Gerai juos pritvirtinkite.
2) Ašmenys apsivėlė maistu ir užstrigo. 2) Ištraukite laido kištuką iš elektros lizdo, išimkite maistą iš indo ir
supjaustykite mažesniais gabaliukais.
Naudojimo metu prietaisas staiga nustojo 1) Prietaisas buvo per ilgai naudojamas be 1) Tiksliai laikykitės instrukcijoje nurodyto nepertraukiamo naudojimo laiko.
veikti. pertraukų. 2) Patikrinkite kištuką ir elektros tiekimą.
2) Kištukas per lengvai įkištas į elektros lizdą
arba dingo elektra.
29
Prietaisas labai smarkiai vibruoja arba skleidžia 1) Ašmenys nėra gerai pritvirtinti prie korpuso 1) Gerai juos pritvirtinkite.
labai didelį triukšmą. su varikliu. 2) Ištraukite kištuką iš elektros lizdo, išimkite dalį maisto arba pasmulkinkite į
2) Per daug arba per dideli maisto gabaliukai. mažesnius gabaliukus.
Prietaisas neveikia įjungus į elektros lizdą ir 1) Dingusi elektra arba per laisvai įkištas laido 1) Patikrinkite kištuką ir / arba elektros tiekimą.
nuspaudus greičio mygtuką. kištukas. 2) Kreipkitės į platintoją.
2) Sugedęs prietaisas.
Korpusas su varikliu neužsideda ant trintuvo 1) Trintuvo ašmenų galvutė nėra gerai 1) Dar kartą užsukite ašmenų galvutę ant indo. Stebėkite fiksavimo žymas ir
ašmenų galvutės. pritvirtinta prie trynimo indo. uždėkite korpusą su varikliu ant trynimo ašmenų galvutės dar kartą.
LV
Paldies, ka esat izvēlējušies Delimano produktus!
Delimano piedāvā plašu augstas kvalitātes inovatīvu virtuves piederumu klāstu, kas ir izstrādāti, lai nodrošinātu veselīgu un garšīgu ēdienu pagatavošanu un sniegtu jums prieku
gatavojot (sagatavojot, apstrādājot un pasniedzot pārtikas produktus), kā arī veicinātu kaislību uz kulināriju un padarītu šo procesu aizraujošu neatkarīgi no jūsu gatavošanas
prasmēm. Gatavojiet. Sviniet. Katru dienu. Visi Delimano produkti tiek uzskatīti par ļoti vērtīgiem, tādēļ preču viltotāji kopē šos produktus un ļaunprātīgi izmanto klientu uzticību,
piedāvājot zemākas kvalitātes preces, bez garantijas un servisa. Lūdzu, ziņojiet mums par jebkuriem kopētiem, viltotiem, līdzīgiem produktiem vai neoficiāliem izplatītājiem, rakstot
uz e-pastu brand.protection@studio-moderna.com, lai palīdzētu mums cīnīties ar nelikumīgajiem viltojumiem.
3) Lietošana
Jaucējvārpsta
Maksimālais nepārtrauktas lietošanas laiks nedrīkst pārsniegt 30 sekundes. Pēc diviem secīgiem darbības cikliem ir jānodrošina vismaz 3 minūšu dīkstāves laiks.
• Lai uzliktu motoram jaucējvārpstu, pagrieziet jaucējvārpstu virzienā pret pulksteni un piegrieziet (līdz dzirdat „klikšķi”). Lai to noņemtu, grieziet pretējā virzienā.
• Pievienojiet ierīci rozetei.
• Ievietojiet ierīces mehānismu traukā ar pārstrādājamo pārtikas produktu. Tad, lai sāktu apstrādi, nospiediet un turiet zema ātruma pogu vai augsta ātruma pogu.
ATCERIETIES: Lai nepieļautu ierīces sabojāšanu, kā arī personu savainošanās iespējamību, turiet ierīci stingri rokā visas lietošanas laikā.
• Lai apstādinātu ierīces darbību, atlaidiet pogu.
• Ieteicamais apstrādājamās pārtikas produktu gabalu izmērs nedrīkst pārsniegt 15×15×15 mm.
• Šis ierīces piederums ir piemērots tikai dārzeņu un augļu apstrādei. Neapstrādājiet ar to ledu vai gaļu.
Smalcinātājs
Šis ierīces piederums ir piemērots gaļas, sīpolu, ķiploku, burkānu, citu dārzeņu, kā arī augļu, riekstu un līdzīgu produktu apstrādei.
• Uzlieciet smalcinātāja asmeni uz smalcinātāja vārpstas (skatīt ATTĒLI: 8.att.).
• Sagrieziet apstrādājamos pārtikas produktus atbilstošas formas un izmēra gabalos. Piemēram: sagrieziet gaļu 2x2x6 cm gabalos; sagrieziet sīpolu 4-6 daļās, u.tml.
Salieciet sagatavotos pārtikas produktus smalcinātājā un noslēdziet smalcinātāja vāku, pagriežot pulksteņa virzienā (līdz dzirdat klikšķi). Lūdzu, ņemiet vērā, ka katrā porcijā
maksimālais gaļas daudzums nedrīkst pārsniegt 200 g.
31
• Nostipriniet ierīces vāku (pagriežot pulksteņa virzienā), pievienojiet ierīci strāvai un nospiediet ieslēgšanas pogu. Kad pārtikas produkts ir sakapāts līdz vajadzīgajai
konsistencei, atlaidiet pogu un ierīce pārtrauks darbību. Visbeidzot atvienojiet ierīces vadu no rozetes, noņemiet pamatni, atveriet vāku un uzmanīgi izņemiet asmeņus un
apstrādātos pārtikas produktus.
4) Tīrīšana
• Atvienojiet ierīci no strāvas un noņemiet daļas – jaucējvārpstu/smūtiju gatavošanas asmeņu galvu ar trauku/smalcinātāju.
Svarīgi: Nemērcējiet jaucējvārpstu/ smūtiju gatavošanas asmeņu galvu ar trauku/smalcinātāju ūdenī, jo ūdens ar laiku var izmazgāt mehānismā iestrādāto blīvju
smērvielas.
• Nomazgājiet jaucējvārpstu/smūtiju gatavošanas asmeņu galvu ar trauku/smalcinātāju zem tekoša ūdens, neizmantojot abrazīvus tīrīšanas vai mazgāšanas līdzekļus. Pēc
tīrīšanas novietojiet piederumus vertikāli, lai no tiem varētu pilnībā iztecēt ūdens un tie varētu pilnībā nožūt.
• Jaucējvārpstu/smūtiju gatavošanas asmeņu galvu ar trauku/smalcinātāju nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā, pretējā gadījumā ierīces jaucējvārpstas un smūtiju
gatavošanas asmeņu galvas un trauka gumijas sastāvdaļu stāvokli ar laiku, var pasliktināt, kā arī asmeņi var zaudēt savu asumu.
• Noslaukiet ierīces motora daļu ar mitru lupatiņu. Nekad neiemērciet to ūdenī, jo saskare ar ūdeni var izraisīt elektrošoku.
• Pilnībā nožāvējiet.
Uzmanību: Asmeņi ir ļoti asi – rīkojieties piesardzīgi.
Ātrā tīrīšana
Starp pārtikas apstrādes reizēm ievietojiet rokās turamo blenderi traukā, kas līdz pusei piepildīts ar ūdeni, un uz pāris sekundēm ieslēdziet.
5) Traucējummeklēšana un novēršana
Problēma Iemesli Iespējamie risinājumi
Motors darbojas, taču asmeņi 1) Funkcijas piederums nav labi nofiksēts uz ierīces korpusa. 1) Kārtīgi nofiksējiet piederumus.
negriežas. 2) Asmeņos ir iestrēgušas ēdiena sastāvdaļas. 2) Atvienojiet ierīci no strāvas, tad izņemiet pārtikas produktus un
sagrieziet tos mazākos gabalos.
Ierīce lietošanas laikā pēkšņi pārstāj 1) Ierīce bez pārtraukuma tiek lietota pārāk ilgi. 1) Ievērojiet šajā lietošanas pamācībā aprakstītos norādījumus
darboties. 2) Kontaktdakša ir slikti iestiprināta rozetē vai arī ir radušies attiecībā uz darba ilgumu.
elektrības padeves traucējumi. 2) Pārbaudiet kontaktdakšu un/vai elektrības padevi.
Ierīce pārāk stipri vibrē vai rada pārāk 1) Funkcionālie piederumi nav labi nofiksēti uz ierīces korpusa. 1) Kārtīgi nofiksējiet piederumus.
lielu troksni. 2) Pārtikas produktu ir pārāk daudz vai arī gabali ir pārāk lieli. 2) Atvienojiet ierīces kontaktdakšu no rozetes, tad izņemiet liekos
pārtikas produktus vai arī sagrieziet tos mazākos gabalos.
Pēc pievienošanas rozetei un 1) Traucējumi elektrības padevē vai vaļīgs kontaktdakšas un 1) Pārbaudiet kontaktdakšu un/vai elektrības padevi.
darbības pogas nospiešanas ierīce rozetes savienojums. 2) Nogādājiet ierīci kvalificētam tehniķim.
nedarbojas. 2) Ierīce ir sabojājusies.
Motoru nevar uzlikt uz smūtiju 1) Smūtiju gatavošanas asmeņu galva nav pievienota traukam. 1) Uzskrūvējiet smūtiju gatavošanas asmeņu galvu uz trauka,
gatavošanas asmeņu galvas. nofiksējot līdz dzirdat „klikšķi”. Sekojiet noslēgšanas atzīmēm
uz ierīces un pamēģiniet uzlikt motoru uz smūtiju gatavošanas
asmeņu galvas atkārtoti.
MD
Va multumim ca ati ales produsele Delimano!
Delimano oferă o gamă inovatoare de electrocasnice de calitate înaltă care este concepută pentru o experienţă plăcută de a găti gustos şi sănătos (prepararea, gătirea şi
consumarea mâncării), încurajând pasiunea pentru gătit și distracție indiferent de nivelul de pregătire pe care îl aveţi, fie că sunteţi bucătar, pregătiţi pentru o sărbătoare sau zi de zi.
Toate produsele Delimano sunt considerate foarte valoroase, astfel falsificatorii chiar doresc să ne copieze și, prin urmare, mint clienții printr-o calitate mai rea, fără garanție și
serviciile oferite de garanţie. Vă rugăm să raportați orice produs copiat, contrafăcut, similar sau distribuitor neautorizat la adresa electronică brand.protection@studio-moderna.com
pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor ilegale.
3) Utilizare
Piciorul detasabil cu motor
Durata maximă de funcționare continuă trebuie să fie mai mică de 30 de secunde. Durata de repaus după două cicluri consecutive trebuie sa fie de cel puțin 3 minute.
• Pentru a asambla piciorul detaşabil cu motorul, rotiţi piciorul în sens opus acelor ceasornice până când se aude sunetul `clic`. Pentru dezasamblare, rotiți în sens opus.
• Conectați dispozitivul la priza de alimentare.
• Introduceți dispozitivul în mâncare. Apoi apăsați și țineți apăsat butonul de viteză redusă sau butonul de mare viteză pentru a începe să funcționeze. NOTĂ: Țineți ferm
dispozitivul în timpul utilizării pentru a evita orice deteriorare.
• Pentru a opri aparatul, eliberați butonul.
• Dimensiunea recomandată a bucăților de produse alimentare este de 15 × 15 × 15 mm.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru amestecarea legumelor și fructelor. Nu amestecați gheață sau carne cu el.
Mărunţitorul
Acest accesoriu este recomandat în special pentru tocarea cărnii, cepei, usturoiului, morcovului și a altor legume, fructe, nuci etc.
• Așezați lama de tocare (1) dispozitiv (2) (vezi Imaginea 8).
• Mărunţiţi alimentele în forma și dimensiunea corespunzătoare. De exemplu: carnea tăiată în dimensiune 2x2x6cm; tăiați ceapa a câte 4-6 discuri, etc. Puneți mâncarea
gata în mărunţitor și blocați capacul în sensul acelor de ceasornic (până când auziți clic). Rețineți: cantitatea maximă de carne nu trebuie să depășească 200 g la fiecare
tăiere.
• Închideți (în sensul acelor de ceasornic) unitatea principală spre capacul aparatului, apoi conectați-o și apăsați butonul de comutare. Odată ce mâncarea este tăiată la
rezultatul dorit, eliberați butonul de comutare și dispozitivul nu va mai funcționa. În cele din urmă, deconectați cablul de alimentare, scoateți baza de pe capac, deschideți
capacul, scoateți cu atenție lama și scoateți alimentele procesate.
4) Curăţarea
• Deconectați dispozitivul și scoateți capul lamei detașabile / piuliță /lama şi mărunţitorul.
Notă: Nu scufundați capul / lama mașinii de curățare / șlefuitorului în apă deoarece cu timpul lubrifierea lagărelor se poate spăla.
• 2. Spălați capul / lama mașinii de tăiere / mărunţitorul sub apă curgătoare, fără a utiliza obiecte abrazive sau detergenți. După curățare, puneți-le în poziție verticală, astfel
încât orice apă care ar fi putut intra, să se poată scurge.
• Capul de lamă / paleta de tocător nu trebuie așezat în mașina de spălat vase, deoarece componentele din plastic sau din cauciuc ale arborelui de amestecare sau ale
capului de lamă se pot deteriora prin utilizarea prelungită a curățării mașinii de spălat vase, iar lamele pot pierde claritatea.
• Ștergeți unitatea motorului cu o cârpă umedă. Nu îl scufundați niciodată în apă pentru curățare, deoarece poate fi provocat un șoc electric.
• Uscaţi-l bine.
Atenție: lamele sunt foarte ascuțite, manevrați cu grijă.
Curatarea rapidă
Între sarcinile de procesare, țineți blenderul portabil în jumătate umplut cu apă și porniți-l pentru câteva secunde.
5) Repararea
Problema Motivele Metode de solutionare
Motorul funcționează, dar lama nu 1) Accesoriile funcționale nu sunt bine încuiate la unitatea principală. 1) Blocați-le bine.
se rotește. 2) Lamă este încurcată de alimente și blocată. 2) Scoateți mâncarea și taiați-o în bucăți mai mici.
Produsul se oprește brusc în 1) Dispozitivul a fost folosit prea mult timp. 1) Timpul de lucru trebuie să fie strict conform manualului
timpul utilizării. 2) Ştecherul este slăbit sau curentul este slab. de instrucțiuni.
2) Verificați ștecherul și / sau sursa de alimentare.
Vibrații anormale sau zgomote 1) Accesoriile funcționale nu sunt bine încuiate la unitatea principală. 1) Blocați-le bine.
excesive. 2) Bucăţi prea mari sau prea multe alimente. 2) Scoateți mâncarea și taiați-o în bucăți mai mici.
Produsul nu funcționează după 1) Întreruperea electricităţii sau a ștecherului. 1) Verificați mufa și / sau sursa de alimentare.
conectarea la priza și la apăsarea 2) Deficinţa dispozitivului. 2) Duceţi aparatul la un tehnician calificat.
butonului de alimentare.
Unitatea motorului nu poate 1) Capul de lamă al mașinii de răzuit nu este atașat la gura sticlei. 1) Înșurubați din nou capul lamei makerului pe sticle până
fi asamblată pe capul lamei când auziți sunetul “clic”. Urmați semnele de blocare și
makerului. asamblați din nou unitatea motorului de pe capul lamei
mașinii de răcire.
ME
Hvala što ste izabrali Delimano proizvode!
Delimano donosi inovativan asortiman visokokvalitetnog posuđa koje je dizajnirano da obezbijedi zdravo, ukusno i ugodno kuvanje (priprema, kuvanje, konzumiranje hrane)
ohrabrujući strast za kuvanjem i zabavom bez obzira na vještinu kuvanja. Kuvajte. Slavite. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi se smatraju veoma vrijednim tako da falsifikatori kopiraju
naše proizvode i na taj način zloubotrebljavaju kupce lošijim kvalitetom bez garancije i usluga servisa. Molimo Vas, prijavite bilo koju kopiju, falsifikat, sličan proizvod ili neovlašćenog
distributera na protection@studio-moderna.com kako bi nam pomogli u borbi protiv falsifikata.
3) Upotreba
Osovina za miješanje
Kontinuirano radno vrijeme bi trebalo da bude manje od 30 sekundi. Nakon 2 uzastopna ciklusa, uređaj treba odmoriti najmanje 3 minuta.
• Da biste montirali sklopivu osovinu sa motorom uređaja, okrenite osovinu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, dok ne čujete zvuk (“klik”). Okrenite suprotno kako bi
rastavili djelove.
• Priključite uređaj u utičnicu.
• Postavite hranu u uređaj. Nakon toga pritisnite i zadržite dugme za pokrećanje uređaja. BILJEŠKA: Prilikom upotrebe morate čvrsto držati uređaj kako ne bi došlo do oštećenja
35
uređaja ili povrede korisnika.
• Otpustite dugme kako biste zaustavili uređaj.
• Preporučena veličina hrane je 15×15×15 mm.
• Uređaj je namijenjen za blendanje voća i povrća. Nemojte blendati led i meso.
Sjecko
Ovaj dodatak je izuzetno pogodan za sječenje mesa, luka, šargarepe i drugih vrsta voća i povrća.
1. Postavite sječivo (1) na osovinu sjecka (2) (pogledajte Slike. Slika 8).
2. Isjecite hranu na odgovarajući oblik i veličinu. Na primjer: izrežite meso na 2x2x6cm veličinu; luk na 4-6 kolutića, itd. Stavite spremnu hranu u sjecko, a zatim zatvorite
poklopac u smjeru kazaljke na satu (dok ne čujete zvuk klik). Imajte na umu: maksimalna količina mesa ne smije biti veća od 200 gr u svakom sjeckanju.
3. Zaključajte (u smjeru kazaljke na satu) motor uređaja na poklopac sjecka, a zatim priključite i pritisnite dugme. Kada isjeckate hranu po želji, otpustite dugme i
uređaj će se sam isključiti. Na kraju, izvucite kabl za napajanje, uklonite bazu za poklopca, otvorite poklopac i izvadite obrađenu hranu.
4) Čišćenje
• Isključite uređaj i uklonite odvojivu osovinu za miješanje/glavu sječiva za smutije sa posudom/sjeckom.
Bilješka: Nemojte potapati osovinu za miješanje/ glavu sječiva za smutije/ sječiva sjecka u vodu, jer se može isprati podmazivanje na ležajevima.
• Operite osovinu za miješanje/ glavu sječiva za smutije/ sječiva sjecka ispod tekuće vode, bez upotrebe abrazivnih sredstava ili detrdženata. Uređaj ostavite uspravno nakon
čišćenja zbog bržeg i lakšeg sušenja.
3. Osovinu za miješanje/glavu sječiva za smutije/ sječiva sjecka ne bi trebalo prati u mašini za posuđe jer se guma može istrošiti nakon dugotrajne upotrebe mašine za posuđe,
a sječiva istupiti.
4. Pomoću vlažne krpe obrišite motor uređaja. Nikada ga ne potapajte u vodu jer to može dovesti do strujnog udara.
5. Temeljno osušite.
Oprez: Pažljivo rukujte uređajem, jer su sječiva izuzetno oštra.
Brzo čišćenje
Između ciklusa, stavite ručni blender u šolju koja je do pola napunjena vodom, a zatim ga uključite na nekoliko sekundi.
5) Rješavanje problema
Pitanje Razlozi Rukovanje
Motor radi, ali se sječivo ne okreće 1) Dodaci nisu dobro zaključani na glavnu jedinicu 1) Zaključajte ih dobro
2). Hrana je zalijepljena na sječivo 2) Izvucite kabl iz utičnice, izvadite hranu i isjecite na manje komade
Proizvod je iznenada prestao da radi 1). Uređaj se nije predugo koristio 1) Radno vrijeme treba biti strogo prema uputstvu
2). Kabl je opušten ili je nestala struja 2) Provjerite kabl za napajanje.
Nenormalne vibracije ili prekomjerni šum 1) Dodaci nisu dobro zaključani na glavnu jedinicu 1) Zaključajte ih dobro
2) Previše hrane ili preveliki komadi 2) Izvucite kabl iz utičnice, izvadite hranu i isjecite na manje komade
Uređaj ne radi nakon uključivanja u 1) Kabl je opušten ili je nestala struja 1) Provjerite kabl za napajanje
utičnicu ili nakon pritiska na dugme 2) Kvar uređaja 2) Odnesite uređaj kod kvalifikovanog tehničara
Motor uređaja se ne može montirati na 1) Glava sječiva za smutije nije dobro povezan sa 1) Ponovo zavidajte glavu sječiva na posudu dok ne čujete zvuk “klik”.
glavu sječiva za smutije posudom. Pratite oznake za zaključavanje, a zatim montirajte motor uređaja na
glavu sječiva.
MK
Ви честитаме што се одлучивте за Делимано производ!
Делимано ви нуди високо-квалитетни производи за готвење дизајнирани за подготовка на здрави и вкусни оброци. Готвиме. Славиме. Секој ден.
37
3) Употреба
Оска за блендирање
Максималната континуирана работа мора да биде под 30 секунди. Потребна е пауза од 3 минути помеѓу 2 последователни циклуси.
• За да ја склопите оската со моторот, свртете ја во правец спротивен на стрелките на часовникот додека да се зацврсти (ќе слушнете звук “клик“). За расклопување,
свртете ја во спротивен правец.
• Вклучете го апаратот во струја.
• Наместете го апаратот во храната. Потоа притиснете и држете го копчето за да почне да работи. ЗАБЕЛЕШКА: Во текот на употребата цврсто држете го апаратот.
• За да престанете со работа, пуштете го копчето.
• Препорачана големина на парчињата храна е 15×15×15 мм.
• Апаратот е соодветен само за блендирање на зеленчук и овошје. Не ставајте мраз или месо во него.
Сечко
Овој додаток е особено наменет за сечкање на месо, кромид, лук, морков и друг вид на зеленчук, овошје, јатки, итн.
• Ставете го сечилото (1) на оската за сечкање (2) (види Слики. Сл. 8).
• Исечкајте ја храната во соодветна форма и големина. На пример: месото исечете го на парчиња со димензија 2x2x6см; кромидот исечкајте го на 4-6 парчиња.
Ставете ја подготвената храна во сечкото и затворете го капакот во правец на стрелките на часовникот (да слушнете звук “клик“). Внимавајте, максималната
количина на месо не смее да надминува 200 гр.
• Зацврстете го главниот дел на капакот на сечкото и потоа вклучете го во струја и притиснете го копчето. Откако состојките ќе бидат исечкани, пуштете го копчето
и апаратот ќе престане да работи. На крај, извадете го телото од капакот, отворете го капакот, внимателно извадете го сечилото и извадете ги процесираните
состојки.
4) Чистење
• Исклучете го апаратот и извадете ја оската за блендирање/сечилото за подготовка на смуди со чашата/сечкото.
Забелешка: Не ја потопувајте оската за блендирање / сечилото за подготовка на смуди / сечкото во вода, затоа што со време подмачкувањето на лагерите
може да исчезне.
• Измијте го оската за блендирање / сечилото за подготовка на смуди / сечкото под проточна вода, без употреба на абразивни средства за чистење или детергенти.
По миењето ставете ги во исправена положба за убаво да се исцедат.
• Оската за блендирање / сечилото за подготовка на смуди / сечкото не смеете да ги ставате во машина за садови затоа што пластичните или гумените делови
можат да се оштетат.
• Пребришете го делот со моторот со мокра крпа. Никогаш не го потопувајте во вода.
• Темелно исушете.
Внимание: Сечилата се многу остри, бидете внимателни.
Брзо чистење
Помеѓу процесирање држете го блендерот во чаша наполнете до пола со вода и вклучете го неколку секунди.
ГАРАНТЕН ЛИСТ
Име на производ: Delimano Joy DUOmix – Делимано блендер и апарат за подготовка на смуди
Увозник: СТУДИО МОДЕРНА дооел Скопје
Овластен сервис: ПРО ФУНКЦИОНАЛ, ул.БУТЕЛСКА бр.43 нас.Радишани до Расадник, КОНТАКТ: 071/324-419 Атанас 077/442-475
38
Датум на купување:
ИЗЈАВА ЗА ГАРАНЦИЈА:
Гарантниот рок на производот е 12 месеци од денот на превземање на пратката од пошта или од денот на купување на производот во продавница.
Студио Модерна гарантира дека производот исправно ќе функционира во гарантниот рок. Исто така, гарантираме дека, во текот на гарантниот рок, бесплатно ќе ги
отстраниме сите можни дефекти. Доколку се случи производот да не може да биде поправен во рок од 30 дена од приемот на рекламацијата, купувачот може да бара
замена за производот со нов. Во тој случај, гарантниот рок се продолжува за онолку дена колку што траела поправката. Добавувачот се обврзува дека ќе обезбедува
делови за сервисирање во период од 5 години.
ГАРАНЦИЈАТА НЕ ВАЖИ:
- доколку дефектот настанал поради неправилно ракување и употреба;
- во случај на дефекти настанати под влијание на надворешни фактори (механички оштетувања по вина на купувачот или на трето лице, злоупотреба на апаратот,
неправилно и невнимателно ракување, комерцијална и индустриска употреба, виша сила);
- доколку купувачот не приложи важечки и правилно пополнет гарантен лист и сметка.
Изјава: Потрошувачот ги има законските права кои произлегуваат од националното законодавство кое ја регулира продажбата на производите и овие права
не се загрозени со гаранцијата.
За сите дополнителни информации обратете се на: СТУДИО МОДЕРНА дооел, ул. Костурски Херои бр. 38, 1000 Скопје, Тел: 02/3094-590
Поправка на дефект
Потпис на сервисерот
Поправка на дефект
Потпис на сервисерот
PL
Dziękujemy za wybór produktów Delimano!
Delimano jest marką doskonałej jakości sprzętów kuchennych projektowanych z myślą o zdrowej, smacznej kuchni przygotowywanej
w sposób łatwy i przyjemny, a przy tym zachęcających do eksperymentowania z potrawami bez względu na umiejętności.
Gotuj i świętuj każdego dnia. Produkty Delimano są cenione przez naszych klientów, w efekcie czego na rynku mogą pojawić się produkty nieoryginalne.
Podróbki produktów Delimano nie zapewniają odpowiedniej jakości, nie są objęte naszą gwarancją i obsługą posprzedażową. Prosimy o zgłaszanie
nam wszelkich podróbek, produktów podobnych lub nieautoryzowanych dystrybutorów na e-mail brand.protection@studio-moderna.com
w celu zwalczania nielegalnego podrabiania produktów Delimano.
40
Rys. 1 (zob. RYSUNKI, Rys. 1)
1. korpus z silnikiem 4. trzpień 9. dzban
2. przycisk niskiej prędkości 5. głowica z ostrzami do koktajli/smoothie 10. pokrywa dzbana
3. przycisk wysokiej prędkości (turbo) 6. pojemnik 11. ostrza
7. pokrywa pojemnika *akcesoria można dokupić oddzielnie
8. otwór do opróżniania
3) Użytkowanie
Trzpień
Maksymalny czas ciągłej pracy nie powinien przekraczać 30 sekund. Przerwa przed kolejnym 30-sekundowym cyklem pracy powinna wynosić co najmniej 3 minuty.
• Aby zamontować trzpień na korpusie urządzenia, należy przekręcić trzpień w lewo do zablokowania (dźwięk zatrzasku). Aby zdemontować trzpień, przekręcić go w prawo.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka.
• Włożyć głowicę z ostrzami do pojemnika z produktami do zmiksowania. Włączyć urządzenie, naciskając i przytrzymując któryś z przycisków. UWAGA: Urządzenie należy
trzymać pewnym chwytem.
• Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przycisk.
• Produkty do zmiksowania powinny być pocięte na kawałki o wymiarach ok. 15×15x15 mm.
• W urządzeniu można miksować wyłącznie warzywa i owoce. Nie wolno miksować lodu lub mięsa.
Blender
Urządzenie szczególnie przydatne do rozdrabniania mięsa, cebuli, czosnku, warzyw, owoców, orzechów itp.
• Zamontować ostrza (1) na trzpieniu (2) (Rys. 8).
• Produkty do rozdrobnienia pociąć na małe kawałki (mięso pociąć na kawałki wymiarach 2x2x6 cm, cebulę na 4-6 talarków itd.). Umieścić gotowe potrawy w pojemniku,
nałożyć pokrywę i przekręcić do zablokowania (dźwięk zatrzasku). Uwaga: maksymalna pojedyncza porcja mięsa do rozdrobnienia nie powinna przekraczać 200 g.
• Na pokrywie zamontować korpus z silnikiem (przekręcić w prawo do zablokowania), podłączyć urządzenie do zasilania i nacisnąć przycisk. Zwolnić przycisk po rozdrobnieniu
produktów. Odłączyć urządzenie od zasilania, zdemontować korpus, zdjęć pokrywę, ostrożnie wyjąć trzpień z ostrzami i opróżnić pojemnik.
4) Czyszczenie
• Odłączyć urządzenie z sieci i rozmontować wszystkie elementy.
Uwaga: Nie dopuszczać do dłuższego kontaktu głowicy z ostrzami/trzpienia blendera z wodą, gdyż może to spowodować wypłukanie smaru z łożysk.
• Opłukać trzpień/głowicę z ostrzami pod bieżącą wodą. Nie używać detergentów, szorstkich gąbek ani środków do szorowania. Po opłukaniu odłożyć do odcieknięcia i
wyschnięcia.
• Trzpień/głowica z ostrzami nie jest przeznaczona do mycia w zmywarkach, ponieważ może to prowadzić do uszkodzenia plastikowych lub gumowych elementów i stępienia
się ostrzy.
• Korpus urządzenia należy czyścić wilgotną ściereczką. Zabrania się zanurzania urządzenia w wodzie – niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Po umyciu wytrzeć części do sucha.
Uwaga: Ostrza są bardzo ostre – zachować ostrożność.
Szybkie mycie
Blender ręczny można opłukać, zanurzając głowicę w naczyniu z wodą i włączając urządzenie na kilka sekund.
41
RO
Mulţumim pentru că aţi ales produsele Delimano!
Delimano oferă o gamă inovatoare de produse de bucătărie de cea mai bună calitate, concepute pentru a oferi o experienţă de gătit sănătoasă, gustoasă şi plăcută (pregătirea,
gătitul şi consumul de alimente), încurajând pasiunea pentru gătit, indiferent de nivelul de pregătire. Găteşte. Sărbătoreşte. În fiecare zi. Toate produsele Delimano sunt percepute ca
fiind foarte valoroase, în acest caz este foarte posibil ca falsificatorii să ne copieze şi să ofere clienţilor produse de calitate proastă, fără garanţie sau service. Vă rugăm să raportaţi la
adresa brand.protection@studio-moderna.com orice produs copiat, similar sau contrafăcut sau distribuitor neautorizat pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor ilegale.
3) Utilizare
Ax de amestecare
Durata maximă de funcționare continuă trebuie să fie mai mică de 30 de secunde. Timpul de repaus de cel puțin 3 minute trebuie menținut după două cicluri consecutive.
• Pentru a asambla axul de amestecare în unitatea motor, rotiți axul în sens invers acelor de ceasornic până când se strânge(sunetul “clic”). Pentru dezasamblare, rotiți în
sens opus.
• Conectați dizpozitivul la o sursă de alimentare.
• Introduceți dispozitivul în mâncare. Apăsați și mențineți apăsat butonul pentru viteză redusă sau butonul turbo pentru a-l pune în funcțiune. NOTĂ: Țineți ferm dispozitivul
pe toată durata utilizării pentru a evita orice deterioare a aparatului sau alte accidente.
• Pentru a opri dizpozitivul, eliberați butonul.
• Dimensiunea recomandată a bucăților de alimente este 15x15x15mm.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru amestecarea legumelor sau a fructelor. Nu îl folosiți pentru gheață sau carne.
Chopper
Acest accesoriu este recomandat în special pentru tocarea cărnii, cepei, usturoiului, morcovului și a altor legume, fructe, nuci etc.
• Puneți cuțitulul chopperului(1) în arborele de tocat (2) (vezi Imagini. Pic. 8).
• Tăiați alimentele în forme și dimensiuni potrivite, De exemplu: tăiați carnea în bucăți de 2x2x6cm; tăiați ceapa în 4-6 felii, etc. Adăugați alimentele în chopper și blocați
capacul în sensul acelor de ceasornic (până când auziți clic). Rețineți: cantitatea maximă de carne nu trebuie să depășească 200 g la fiecare utilizare.
• Blocați (în sensul acelor de ceasornic) unitatea principală în capacul chopperului, apoi conectați-o și apăsați butonul de comutare. Odată ce mâncarea este tocată la
rezultatul dorit, eliberați butonul de comutare și dispozitivul se va opri. În cele din urmă, deconectați cablul de alimentare, scoateți baza de pe capac, deschideți capacul,
scoateți cu atenție cuțitul și scoateți alimentele procesate.
4) Curățare
• Deconectați dispozitivul de la priză și îndepărtați axul de amestecare/subansamblul cuțit blender/chopper detașabil.
Notă: Nu introduceți axul de amestecare/ subansamblul cuțit blender/chopper în apă deoarece poate conduce la deterioarea acestora.
• Spălați axul de amestecare/subansamblul cuțit blender/chopper sub apă, fără a utiliza detergenți abrazivi.După spălare, amplasați-le în poziție verticală pentru ca apa
să se scurgă.
• Axul de amestecare/subansamblul cuțit blender/chopper nu trebuie să fie spălate în mașina de spălat vase, deoarece componentele din plastic sau cauciuc se pot
deterioara.
• Ștergeți unitatea motor cu o cârpă umedă. Nu îl scufundați niciodată în apă pentru curățare, deoarece poate apărea un șoc electric.
• Uscați bine.
43
Atenție: Manevrați cu grijă lamele, deoarece sunt foarte ascuțite.
Curățare rapidă
Între momentele de procesare, țineți blenderul de mână în tr-un vas umplut pe jumătate cu apă și porniți-l pentru câteva secunde.
5) Depanare
Problema Cauze Soluții
Motorul funcționează, dar lama nu 1) Accesoriile funcționale nu sunt conectate bine la unitatea principală. 1)Fixați-le corespunzător.
se rotește. 2). Lama este blocată de mâncare. 2)Scoateți dispozitivul din priză, îndepărtați mâncarea și tăiați-o
în bucăți mai mici.
Produsul se oprește brusc în timpul 1) Dispozitivul a fost folosit prea mult timp. 1)Timpul de lucru trebuie să fie conform manualului de
utilizării. 2) Ștecherul este slăbit sau este o pană de curent. instrucțiuni.
2)Verificați ștecherul și/ sau sursa de alimentare.
Vibrații anormale sau zgomote excesive. 1) Accesoriile funcționale nu sunt fixate bine în unitatea principală. 1)Fixați bine accesoriile.
2) Ingrediente introduse în bucăți prea mari. 2)Scoateți dizpozitivul din priză, îndepărtați mâncarea și tăiați-o
în bucăți mai mici.
Produsul nu funcționează după 1) Pană de curent sau ștecher slăbit. 1) Verificați ștecherul și/sau sursa de alimentare.
conectarea la priză și după apăsarea 2) Aparatul s-a defectat. 2) Duceți aparatul la un tehnician calificat.
butonului de alimentare.
Unitatea motor nu poate fi asamblată 1) Ansamblul cuțit nu este atașat corespunzător pe vasul blenderului. 1) Încă o dată, înșurubați ansamblul cuțit pe vasul blenderului
pe ansamblul cuțit blender. până când auziți sunetul “clic”. Urmați marcajele de blocare și
acționați din nou unitatea motor pe ansamblul cuțit blender.
RS
Hvala Vam što se odabrali Delimano proizvode!
Delimano donosi inovativni asortiman kuhinjskog posuđa sjajnog kvaliteta, slasno i prijatno kulinarsko iskustvo (pripremanje, kuvanje i konzumiranje hrane), neodoljivu strast za
kuvanjem i zabavom, bez obzira na nivo kulinarskih veština. Kuvajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi su priznati kao veoma vredni i korisni, tako da falsifikatori toliko
vole da nas kopiraju i na taj način obmanjuju kupce lošijim kvalitetom proizvoda, bez garancije i servisiranja. Molimo Vas, da prijavite bilo koji kopiran, falsifikovan, sličan proizvod
ili neovlašćenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv nelegalnih falsifikatora.
3) Korišćenje aparata
Štap blendera
Maksimalno vreme kontinuiranog rada trebalo bi biti manje od 30s. Trebalo bi praviti, najmanje 3 minuta pauze, između dva uzastopna ciklusa kontinuiranog rada.
• Kako biste odvojivi štap blendera sastavili sa jedinicom motora, zavrćite ga u smeru suprotnom od kazaljke na satu, sve dok ga dobro ne pričvrstite (da se čuje ”klik”). Da
biste rasklopili, okrećite u suprotnom smeru.
• Priključite aparat u utičnicu.
• Postavite štap blendera u posudu sa namirnicama. Zatim pritisnite i držite dugme za manju ili veću brzinu, kako biste otpočeli proces obrade hrane. NAPOMENA: Aparat
držite čvrsto, sve vreme korišćenja, kako biste izbegli opasnost od povređivanja i kvara aparata.
• Da zaustavite aparat, samo otpustite dugme.
• Preporučena veličina parčića namirnica je 15×15×15mm.
• Ovaj aparat je pogodan samo za blendiranje povrća i voća. Nemojte blendirati led ili meso u njemu.
45
Nakon toga biste je trebali lako izvaditi.
• Pre rasklapanja, proverite da li je aparat isključen iz struje. Prvo skinite motornu jedinicu, a potom dodatak za pravljenje smoothie-ja. Dodatak za pravljenje
smoothie-ja ne bi trebalo prati u mašini za sudove.
• Kada ne koristite blender, odvojite motornu jedinicu i dodatak za pravljenje smoothie-ja od posude. Ne smete odlagati i skladištiti potpuno sklopljen aparat (kao
što je prikazano na Sl.2.).
• Dodatak za pravljenje smoothie-ja je pogodan za blendiranje povrća i voća, a nije predviđen za blendiranje leda i mesa.
Oprez: Noževi su veoma oštri, pažljivo rukujte njima.
Secko (Čoper)
Ovaj dodatak je posebno pogodan za seckanje i usitnjavanje mesa, crnog luka, belog luka, šargarepe i drugog povrća, voća, orašastih plodova, itd.
• Nož secka (1) stavite na osovinu (2) (vidi Slike. Sl. 8).
• Namirnice isecite da budu odgovarajuće veličine i oblika. Na primer: meso isecite na parčiće veličine 2x2x6cm; crni luk isecite na 4-6 kolutova, itd. Pripremljene namirnice
stavite u secka i zaključajte poklopac u smeru kazaljke na satu (dok se ne bude čulo klik). Molimo Vas obratite pažnju: maksimalna količina mesa ne sme da prelazi 200
g, kod svakog pojedinačnog seckanja.
• Zaključajte glavni deo aparata (u smeru kazaljke na satu) na poklopac secka, zatim uključite aparat u struju i pritisnite dugme za uključivanje. Kada ste hranu iseckali do
željene mere, otpustite dugme i aparat će prestati sa radom. Na kraju, isključite aparat iz struje, skinite bazu aparata sa poklopca secka, otvorite poklopac, pažljivo uklonite
nož i izvadite obrađene namirnice.
4)Čišćenje
• Aparat isključite iz struje i skinite odvojivi štap blendera/dodatak za pravljenje smoothie-ja sa bocom/secka.
Napomena: Nemojte u vodu potapati štap blendera/dodatak za pravljenje smoothie-ja /nož secka, jer se tokom vremena podmazivanje na ležajevima može sprati.
• Štap blendera/dodatak za pravljenje smoothie-ja /nož secka, operite pod tekućom vodom, bez upotrebe abrazivnih sredstava za čišćenje ili deterdženata. Nakon čišćenja
ih postavite u uspravan položaj, kako bi se voda, koja je eventualno ostala unutra, mogla ocediti.
• Štap blendera/dodatak za pravljenje smoothie-ja/nož secka, ne bi trebalo stavljati u mašinu za sudove, jer se plastična i gumena komponenta na štapu blendera ili glava
sa nožem na dodatku za pravljenje smoothie-ja, mogu oštetiti nakon dužeg perioda pranja u mašini za sudove i noževi mogu da postanu manje oštri.
• Obrišite motornu jedinicu vlažnom krpom. Nikada nemojte aparat potapati u vodu radi čišćenja, jer može doći do strujnog udara.
• Temeljno ga osušite.
Oprez: Noževi su veoma oštri, pažljivo rukujte njima.
Brzo čišćenje
Između pojedinačnih procesa obrade namirnica, držite ručni blender u šolji, do pola napunjenoj vodom, i uključite ga na nekoliko sekundi.
RU
Благодарим Вас за то, что Вы выбираете изделия Delimano!
Delimano предлагает выбор инновационных и высококачественных кухонных приборов, которые позволяют полезно, вкусно и приятно проводить время на кухне,
пробуждая страсть к приготовлению блюд независимо от уровня вашего кулинарного мастерства. Готовьте. Празднуйте. Каждый день. Все изделия Delimano высоко
ценятся, поэтому мошенники часто нас подделывают, обманывая потребителей более низким качеством, а также отсутствием гарантии и обслуживания. Просим Вас
сообщать о копиях, подделках, аналогичных изделиях или неофициальных дистрибьюторах по адресу brand.protection@studio-moderna.com, чтобы помочь нам бороться
с фальсификациями.
Погружной блендер Delimano Joy DUOmix представляет собой прибор, верхняя часть которого оснащена кнопками низкой и высокой скорости («Турбо»). Детали
крепятся к нижней части корпуса с моторным блоком. Прибор предназначен для приготовления смузи в стакане блендера и измельчения некоторого количества
продуктов в чаше измельчителя. Данный прибор предназначен исключительно для использования в домашних условиях.
47
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, ОБРАЩАЕМ ВАШЕ ВНИМАНИЕ НА ТО, ЧТО ЧАША/КРЫШКА/ЛЕЗВИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПРИОБРЕТАЮТСЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНО И НЕ
ВХОДЯТ В ДАННЫЙ КОМПЛЕКТ.*
3) Использование
Стержень блендера
Максимальное время работы не должно превышать 30 секунд. Перерыв между двумя последовательными циклами должен составлять не менее 3 минут.
• Для того чтобы установить съемный стержень на моторный блок, поверните стержень против часовой стрелки до упора (пока не услышите щелчок). Для снятия
поверните его в обратном направлении.
• Включите прибор в сеть.
• Положите в прибор продукты. Затем нажмите и удерживайте кнопку низкой скорости или высокой скорости. ПРИМЕЧАНИЕ: В течение всего времени
использования крепко держите прибор руками во избежание получения травмы или повреждения прибора.
• Чтобы остановить прибор, отпустите кнопку.
• Рекомендуемый размер кусочков продуктов составляет 15×15×15 мм.
• Прибор предназначен для смешивания овощей и фруктов. Не измельчайте в нем лед или мясо.
Измельчитель
Этот аксессуар лучше всего подходит для измельчения мяса, лука, чеснока, моркови, а также других овощей, фруктов, орехов и т.п.
• Установите лезвие для измельчения (1) на стержень измельчителя (2) (см. Рисунки, рис. 8).
• Предварительно нарежьте продукты на кусочки необходимой формы и размера. Например: нарежьте мясо кусочками размером 2x2x6см; разрежьте луковицу
на 4-6 ломтиков и т.п. Положите нарезанные продукты в измельчитель и закрутите крышку по часовой стрелке (пока не услышите щелчок). Обратите внимание:
максимальный вес мяса не должен превышать 200 г за один раз.
• Прикрутите (по часовой стрелке) корпус к крышке измельчителя, затем подключите прибор к сети и нажмите на кнопку питания. Когда продукты будут измельчены
до необходимой степени, отпустите кнопку, и прибор перестанет работать. В завершение вытащите вилку из розетки, снимите блок с крышки, откройте крышку,
аккуратно вытащите лезвие и удалите измельченные продукты.
4) Очистка
• Отключите устройство и отсоедините стержень блендера/насадку для смузи/измельчитель.
Примечание: Не погружайте стержень блендера/насадку для смузи/лезвие для измельчения в воду, так как со временем смазка на подшипниках может
смыться.
• Промойте стержень блендера/насадку для смузи/лезвие для измельчения под проточной водой без использования абразивных чистящих и моющих средств.
После очистки поставьте их вертикально, чтобы вода, попавшая внутрь, могла стечь.
• Нельзя мыть стержень блендера/насадку для смузи/лезвие для измельчения в посудомоечной машине, так как пластиковые и резиновые детали на них могут
быть повреждены при продолжительном нахождении в посудомоечной машине, а лезвия могут затупиться.
• Протирайте моторный блок влажной тканью. Никогда не погружайте его в воду при очистке, это может привести к поражению электрическим током.
• Тщательно высушите.
Внимание: Лезвия являются очень острыми, обращайтесь с ними осторожно.
Быстрая очистка
В перерыве между рабочими циклами погрузите блендер в кружку, наполовину заполненную водой, и запустите его на пару секунд.
5) Устранение неполадок
Проблема Причины Способ решения
Мотор работает, но лезвие не 1)Принадлежности не зафиксированы на основном блоке 1)Закрепите их должным образом.
вращается. должным образом. 2)Отключите прибор от сети, затем достаньте продукты и нарежьте
2)Лезвие застряло в продуктах и его заклинило. их на более мелкие кусочки.
Прибор внезапно прекращает 1)Прибор использовалось слишком долго. 1)Время работы должно строго соответствовать указанному в
работу во время использования. 2)Вилка выпала из розетки или произошел сбой в подаче инструкции.
электроэнергии. 2)Проверьте вилку и/или подачу электроэнергии.
48
Сильная вибрация или 1)Принадлежности не прикреплены должным образом 1)Закрепите их должным образом.
чрезмерный шум. к корпусу. 2)Отсоедините прибор от сети, затем вытащите излишние продукты
2)Слишком много продуктов или слишком большие куски. или нарежьте продукты на более мелкие кусочки.
Прибор не работает после 1)Произошел сбой в подаче электроэнергии или вилка 1)Проверьте вилку и/или подачу электроэнергии.
подключения к источнику выпала из розетки. 2)Обратитесь к квалифицированному технику.
питания и нажатия кнопки 2)Прибор сломан.
питания.
Моторный блок не закрепляется 1)Насадка для смузи не прикреплена к стакану должным 1)Снова прикрутите насадку для смузи к стакану, пока не
на насадку для смузи. образом. услышите щелчок. После этого снова прикрутите моторный блок к
насадке для смузи.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
При транспортировке и хранении изделие должно быть сухим и не подвергаться воздействию прямых солнечных лучей.
Рабочая температура и влажность: 0-50°C, 30%-50% относительной влажности
Температура и влажность при хранении: -5-50°C, 30%-50% относительной влажности
Условия транспортировки: -5-50°C, 30%-50% относительной влажности
Жизненный цикл: 600 включений
• DELIMANO JOY DUOMIX/ Модель №: HB6038YD-GS/ ID: 106147526
• Напряжение: 220-240 В/ Частота: 50/60 Гц/ Мощность: 600 Вт
• Уровень шума: <85 дБ
• Страна производства: Китай
• Производитель: Guangdong Xinbao Electrical Appliances Holdings Co., Ltd, Longzhou Road, Leliu Town, Shunde District, Foshan City, Guangdong Province, China (Гаундун,
Синьбао Электрикал Эпплаинсес Холдингс Ко., Лтд, Лонгжоу Роуд, Лелиу Таун, Шунде Дистрикт, Фошан Сити, Гаундун Провинс, Китай)
• Владелец торговой марки/Импортер в ЕС/Поставщик/Дистрибьютор для Studio Moderna: Top Shop International S.A., Via Ferruccio Pelli 13, 6900 Lugano,
Швейцария
• Импортер в Россию: Дистрибьютор: ООО Студио Модерна, 109651, Москва ул. Перерва д. 11, стр. 23
• Дату изготовления и серийный номер можно найти на изделии.
SI
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Delimano.
Delimano prinaša inovativno in široko paleto izjemno kakovostnih kuhinjskih naprav in pripomočkov, ki so zasnovani za zdravo, okusno in prijetno kuharsko izkušnjo (priprava,
kuhanje in uživanje v hrani) ter spodbujajo veselje do kuhanja in ustvarjanja slastnih domačih specialitet, ne glede na uporabnikove kuharske spretnosti. Uživajte v kuhanju vsak dan.
Vsi izdelki Delimano so zelo priljubljeni, zato so na trgu prisotni tudi ponaredki znatno slabše kakovosti, ki ne zagotavljajo primerne garancije in življenjske dobe. Če zasledite kakršen
koli izdelek, za katerega sumite, da je ponaredek izdelka Delimano, vas prosimo, da nas o tem nemudoma obvestite s sporočilom na brand.protection@studio-moderna.com, in
nam s tem pomagate preprečevati prodajo nezakonitih ponaredkov.
3) Uporaba
Palica mešalnika
Mešalnik lahko deluje največ 30 sekund naenkrat, po dveh zaporednih ciklih delovanja pa mora počivati najmanj 3 minute, preden znova nadaljujete z delom.
• Za namestitev odstranljive palice na motorno enoto obrnite palico v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler se ne zaskoči. Če jo želite odstraniti z motorne enote, jo odvijte
v smeri urnega kazalca.
• Vtikač mešalnika vtaknite v vtičnico.
• Mešalno glavo potopite v živilo ter pritisnite in držite gumb za nižjo ali višjo hitrost. OPOMBA: palični mešalnik med delovanjem trdno držite, da bi se izognili morebitnim
poškodbam.
• Če želite ustaviti mešanje, spustite gumb.
• Priporočljiva velikost živil je 15 x 15 x 15 mm.
• Palični mešalnik je namenjen le mešanju sadja in zelenjave, ter ni primeren za drobljenje ledu ali mletje mesa.
Sekljalnik
Nastavek je posebej primeren za mletje mesa in oreščkov ter sekljanje čebule, česna, korenja, druge zelenjave in sadja ipd.
• Rezilo sekljalnika (1) namestite v posodo sekljalnika (2) (glej slike, slika 8).
• Narežite živila na primerno velikost. Na primer: meso na 2 x 2 x 6 mm, čebulo na 4 do 6 rezin ipd. Živila stresite v posodo sekljalnika in namestite pokrov (obrnite v smeri
urnega kazalca, da se zaskoči). OPOMBA: največja količina mesa ne sme presegati 200 g.
• Vstavite motorno enoto v pokrov sekljalnika in jo zavrtite v smeri urnega kazalca. Vtikač vtaknite v vtičnico in pritisnite gumb. Ko ste dosegli želeni rezultat, sprostite gumb in
sekljalnik se bo ustavil. Povlecite vtikač iz vtičnice, odstranite motorno enoto iz pokrova, odprite pokrov ter previdno odstranite rezilo.
4) Čiščenje
• Izvlecite vtikač iz vtičnice, odstranite palico mešalnika, glavo z rezili in posodo ali sekljalnik z glavne enote. Opomba: palice mešalnika, glave z rezili in rezila sekljalnika
ne potapljajte v vodo, saj lahko s tem odstranite mazivo z ležajev.
• Palico mešalnika, glavo z rezili ali rezilo sekljalnika očistite pod tekočo vodo. Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistil ali detergentov. Očiščene dele postavite pokončno,
da voda odteče.
• Palica mešalnika, glava z rezili in rezilo sekljalnika niso primerni za pranje v pomivalnem stroju, saj lahko vročina poškoduje plastične in gumijaste dele, rezila pa izgubijo
ostrino.
• Motorno enoto obrišite z vlažno krpo. Nikoli je ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino, saj to lahko privede do električnega šoka.
• Pustite, da se sestavni popolnoma posušijo.
POZOR! Bodite previdni, saj so rezila zelo ostra.
Hitro čiščenje
Glavo palice mešalnika potopite v skodelico vode in rezila nekajkrat zavrtite.
5) Reševanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Motorna enota deluje, vendar se rezila ne vrtijo. 1) Dodatki niso dobro pritrjeni na glavno enoto. 1) Pravilno in trdno jih pričvrstite.
2) Rezilo se je zavozlalo s hrano 2) Izvlecite vtikač, z izdelka odstranite živila in jih narežite na
manjše kose.
Med uporabo izdelek nenadoma preneha z 1). Naprava deluje predolgo. 1) Čas delovanja naj bo striktno skladen z navodili za uporabo.
delovanjem. 2). Vtikač je ohlapen ali pa izpada električna energija. 2) Preverite vtikač in/ali električno omrežje.
Nenavadne vibracije ali pretiran hrup. 1) dodatki niso dobro pritrjeni na glavno enoto. ) Dodatke dobro pritrdite.
2) Preveč ali preveliki kosi hrane. 2) Izvlecite vtikač, z izdelka odstranite odvečno hrano ali pa živila
narežite na manjše kose.
Kljub temu, da je izdelek vključen v električno 1) Napaka v električni energiji ali ohlapen priključek. 1) Preverite vtikač in/ali električno energijo.
vtičnico ta ne deluje. 2) Napaka v napravi. 2) Napravo naj pregleda za to kvalificiran strokovnjak.
Motorne enote ni mogoče namestiti na glavo 1) Rezilo naprave za smutije ni dobro pričvrščeno 1) Ponovno privijte rezila za smutije na plastenko, tako da zaslišite
rezalnika naprave za pripravo smutijev. na plastenko. zvok ‘’click’’. Sledite oznakam za zaklepanje in ponovno namestite
motorno enota na glavo rezila za smutije.
SK
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kúpu Delimano produktu!
Delimano prináša inovatívny rad vysoko kvalitného riadu, navrhnutého pre zdravý, chutný a príjemný zážitok z varenia (čo zahŕňa prípravu, varenie aj konzumáciu jedál). Prebudí vo
Vás vášnivého kulinára bez ohľadu na úroveň Vašich kuchárskych zručností. Varte. Tešte sa. Každý deň. Všetky výrobky značky Delimano majú výbornú povesť, preto sa falšovatelia
vo veľkom snažia napodobňovať nás a teda zneužívať zákazníkov, ktorým ponúkajú horšiu kvalitu, žiadnu záruku a servis. Preto Vás prosíme, nahláste akékoľvek kópie, falzifikáty,
podobné produkty či neautorizovaných predajcov emailom na adresu brand.protection@studio-moderna.com, aby ste nám pomohli v boji proti nelegálnym falšovateľom.
52
3) Použitie
Mixovací hriadeľ
Maximálna nepretržitá prevádzka by nemala presiahnuť 30 sekúnd. Medzi dvomi po sebe idúcimi cyklami by mala byť aspoň 3-minútová prestávka.
• Pri montáži odnímateľného hriadeľa k motorovej jednotke otočte hriadeľ proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nedotiahne (budete počuť kliknutie). Pri demontáži
otáčajte hriadeľ opačným smerom.
• Zapojte zariadenie do elektrickej zásuvky.
• Zariadenie ponorte do surovín, ktoré chcete mixovať. Potom stlačte a podržte tlačidlo nízkej alebo vysokej rýchlosti, aby sa spustila prevádzka. POZNÁMKA: Počas prevádzky
držte spotrebič pevne, aby ste zabránili akémukoľvek poškodeniu zariadenia alebo poraneniu svojej osoby.
• Ak chcete spotrebič zastaviť, pustite tlačidlo.
• Odporúčané rozmery kúskov surovín sú 15×15×15 mm. Suroviny vložte do nádoby, pridajte vodu a začnite mixovať (maximálne množstvo surovín nesmie presiahnuť 280
g a objem vody nesmie prekročiť 320 ml z celkových 600 ml).
• Spotrebič je určený len na mixovanie zeleniny a ovocia. Nemixujte ním ľad ani mäso.
Sekáčik
Tento nadstavec je špeciálne určený na sekanie mäsa, cibule, cesnaku, mrkvy a ďalšej zeleniny, ovocia, orechov, atď.
• Umiestnite sekaciu čepeľ (1) na hriadeľ (2) (pozri Obrázky. Pic. 8).
• Potraviny nakrájajte na vhodnú veľkosť a tvar. Napríklad mäso pokrájajte na kúsky 2x2x6 cm; cibuľu na 4-6 plátkov, atď. Pripravené suroviny vložte do sekacej časti a zatvorte
ju vekom (v smere hodinových ručičiek, kým nezačujete kliknutie). Prosím, berte na vedomie, že maximálne množstvo mäsa by nemalo presiahnuť 200 g pri každom krájaní.
• Zaistite (v smere hodinových ručičiek) hlavnú motorovú jednotku k veku sekacej časti, potom zapojte do siete a stlačte spínač. Akonáhle budú potraviny spracované
podľa Vašich predstáv, uvoľnite spínač – zariadenie prestane pracovať. Nakoniec odpojte napájací kábel, odmontujte základňu od veka, otvorte ho, opatrne vyberte čepeľ
a vyberte spracované suroviny.
4) Čistenie
• Odpojte zariadenie zo siete a zložte odnímateľný hriadeľ / hlavicu s čepeľou na prípravu smoothie s fľašou / sekací nadstavec.
Poznámka: Neponárajte mixovací hriadeľ / hlavicu s čepeľou na prípravu smoothie / sekaciu čepeľ do vody, pretože sa postupom času môže zmyť mazanie ložísk.
• Umyte odnímateľný hriadeľ / hlavicu s čepeľou na prípravu smoothie / sekací nadstavec pod tečúcou vodou, bez použitia abrazívnych čistiacich prostriedkov alebo
saponátov. Po čistení ich postavte do vzpriamenej polohy, aby mohla vytiecť všetka voda, ktorá by sa mohla pri umývaní dostať dovnútra.
• Mixovací hriadeľ / hlavica s čepeľou na prípravu smoothie / sekacia čepeľ by sa nemali umývať v umývačke riadu, nakoľko plastové a gumené komponenty na hriadeli či
hlavici by sa mohli pri dlhodobom čistení v umývačke poškodiť a čepele by mohli stratiť svoju ostrosť.
• Motorovú jednotku utrite vlhkou handričkou. Nikdy ju neponárajte do vody, aby ste ju vyčistili – môže to spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Dôkladne vysušte.
Upozornenie: Čepele sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne.
Rýchle čistenie
Medzi jednotlivými prácami podržte ručný mixér v šálke do polovice naplnenej vodou a zapnite spotrebič do prevádzky na niekoľko sekúnd.
5) Riešenie problémov
Problém Možné príčiny Riešenie
Motor beží, ale čepeľ sa nekrúti. 1) Funkčné príslušenstvo nie je dobre zaistené k hlavnej jednotke. 1) Príslušenstvo dobre zaistite.
2) Do čepele sa zamotalo jedlo a uviazla. 2) Vytiahnite zo zástrčky, potom jedlo vyberte
a pokrájajte na menšie kúsky.
Spotrebič zrazu počas prevádzky prestal pracovať. 1) Spotrebič bol v prevádzke príliš dlho. 1) Dĺžka času prevádzky by mala byť striktne dodržaná
2) Zlyhanie zástrčky alebo výpadok napájania. podľa pokynov v manuáli.
2) Skontrolujte zástrčku a/alebo zdroj napájania.
Abnormálne vibrácie alebo nadmerný hluk. 1) Funkčné príslušenstvo nie je dobre zaistené k hlavnej jednotke. 1) Príslušenstvo dobre zaistite.
2) Príliš veľa surovín, alebo sú jednotlivé kúsky potravín príliš 2) Vytiahnite zo zástrčky, potom nadbytočné jedlo
veľké. vyberte alebo pokrájajte na menšie kúsky.
Spotrebič nefunguje po pripojení do siete a stlačení 1) Chyba napájania alebo uvoľnená zástrčka. 1) Skontrolujte zástrčku a/alebo napájanie.
tlačidla napájania. 2) Zlyhanie prístroja. 2) Prístroj odneste kvalifikovanému technikovi.
Motorová jednotka na nedá namontovať na hlavicu 1) Hlavica s čepeľou na prípravu smoothie nie je dobre 1) Opätovne primontujte hlavicu s čepeľou na prípravu
s čepeľou na prípravou smoothie. pripevnená k fľaši. smoothie na fľašu tak, aby ste začuli kliknutie. Postupujte
podľa značiek zaistenia a znovu namontujte motorovú
jednotku na hlavicu s čepeľou na prípravu smoothie.
53
UA
Дякуємо Вам за те, що обрали продукцію Делімано!
Делімано пропонує Вам інноваційну лінію кухонного приладдя відмінної якості, розробленого для забезпечення здорового, смачного та приємного процесу приготування
їжі (підготовка, приготування та споживання їжі), підбадьорюючої пристрасті до готування та прийому гостей, незалежно від ваших кулінарних навичок умінь. Готуйте.
Святкуйте. Кожного дня. Уся продукція Делімано має репутацію дуже дорогої та якісної, тож фальсифікатори охоче її підробляють, пропонуючи таким чином покупцям
нижчу якість без жодної гарантії та сервісного обслуговування. Будь ласка, повідомляйте нам про будь-які випадки скопійованої, підробленої, подібної продукції чи
неавторизованих дистриб’юторів за адресою brand.protection@studio-moderna.com, щоб допомогти нам у боротьбі проти незаконних підробок.
3) Використання
Змішувальна ніжка:
Максимальний час безперервної роботи не повинен перевищувати 30 секунд. Після кожних двох послідовних циклів необхідно робити щонайменше 3-хвилинну паузу.
• Для збирання знімної ніжки з моторним блоком поверніть ніжку в напрямку проти годинникової стрілки до щільної фіксації («клацаючий» звук). Для розбирання
поверніть у протилежному напрямку.
• Увімкніть прилад у розетку.
• Встроміть прилад у їжу. Після цього натисніть і утримуйте кнопку низької чи високої швидкості для початку роботи. ПРИМІТКА: Міцно тримайте прилад під час усього
використання з метою запобігання завданню пошкоджень приладу чи собі.
• Для зупинки приладу відпустіть кнопку.
• Рекомендований розмір шматочків їжі – 15×15×15 мм.
• Прилад придатний виключно для змішування овочів і фруктів. Не змішуйте лід чи м’ясо в ньому.
4) Чищення
• Вимкніть прилад з розетки та від’єднайте знімну змішувальну ніжку / головку леза для приготування смузі з ємністю / подрібнювачем. Примітка: Не опускайте
змішувальну ніжку у воду/ головку леза для приготування смузі / лезо подрібнювача у воду, оскільки з часом мастило на опорних деталях (підшипниках)
може змитися.
• Вимийте змішувальну ніжку/ головку леза для приготування смузі / лезо подрібнювача під проточною водою, не застосовуючи жодні абразивні очисні чи миючі
засоби. По завершенні чищення розташуйте їх вертикально таким чином, щоб будь-яка вода, що могла потрапити всередину, могла витекти.
• Змішувальну ніжку/ головку леза для приготування смузі / лезо подрібнювача не можна мити в посудомийній машині, оскільки пластикові чи гумові деталі на
змішувальній ніжці чи головці леза для приготування смузі можуть зіпсуватися через тривале застосування миття в посудомийній машині, а леза можуть втратити
свою гостроту.
• Протирайте моторний блок вологою тканинною ганчіркою. Ніколи не опускайте у воду для чищення, у протилежному випадку може статися враження електричним
струмом.
• Ретельно висушуйте.
Увага: Леза дуже гострі, поводьтеся з ними вкрай обережно.
Швидке чищення
Між циклами обробки їжі поміщайте ручний блендер у склянку, наполовину наповнену водою, та вмикайте на декілька секунд.
5) Усунення несправностей
Несправність Причини Спосіб усунення
Мотор працює, але лезо не повертається. 1) Функціональні аксесуари належним чином не закріплені 1) Добре їх закріпіть.
на основному приладі. 2) Витягніть вилку, після чого дістаньте їжу та наріжте її
2) Лезо заплуталося в їжі та застрягло. меншими шматочками.
Прилад раптово перестає працювати під 1) Прилад використовувався протягом надто тривалого часу. 1) Час роботи має чітко узгоджуватися з інструкцією.
час використання 2) Або вилка нещільно сидить, або спостерігається збій / 2) Перевірте вилку та/або шнур живлення.
відмова живлення.
Нехарактерна вібрація чи надмірний шум 1) Функціональні аксесуари не закріплені належним чином 1) Добре їх закріпіть.
на основному приладі 2) Витягніть вилку, після чого витягніть надлишки їжі чи
2) Надто багато чи надто великі шматки їжі. наріжте її меншими шматочками.
Прилад не працює після його ввімкнення 1) Збій / відмова живлення, або нещільно сидить вилка. 1) Перевірте вилку та/або шнур живлення.
у розетку та натиску кнопки живлення. 2) Вихід з ладу / поломка / збій приладу. 2) Перевірте прилад у кваліфікованого технічного
спеціаліста.
Моторний блок неможливо зафіксувати 1) Головка леза для приготування смузі не прикріплена 1) Знов-таки накрутіть головку леза для приготування
на головці леза для приготування смузі. належним чином до ємності. смузі на пляшечку, поки не почуєте «клацаючий» звук.
Дотримуючись позначок щодо блокування фіксації,
знову встановіть і закріпіть моторний блок на головці
леза для приготування смузі.
EN/This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal; recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. /AL/Kjo shenje tregon
se ky produkt nuk duhet te hidhet ne vendin ku hidhen mbeturinat shtepiake. Per te parandaluar demtimet e mundshme ndaj mjedisit ose shendetit te njerezve nga
hedhja e pakontrolluar te mbeturinave, riciklohini ato me pergjegjesi per te promovuar riperdorimin e qendrueshem te burimeve materiale. Per ta kthyer pajisjen tuaj te perdorur, ju
lutemi te perdorni sistemin e kthimit dhe te grumbullimit ose kontaktoni piken e shitjes ku produkti eshte blere. Ata mund te merren me kete produkt dhe riciklimin e sigurt mjedisor.
/BiH/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s ostalim otpadom iz kućanstva diljem EU. Kako biste spriječili mogući štetni utjecaj na okoliš ili zdravlje
ljudi od nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovirali održivo ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo
da koristite reciklažne sustave za povrat i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način. /BG/
Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне единствено
в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО. В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля
изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и акумулатори или ги предавайте за рециклиране на обозначените за това места! Моля, изхвърляйте
елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал! След пълната амортизация на продукта или когато
този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО, да го предадете на организация за
оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на „Студио Модерна – България “ ЕООД. „Студио
Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и за постигане на съответните цели за разделно
събиране, повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от следната организация по оползотворяване:
Унитрейд Еко ЕООД 1528 София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова. Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба
ЕЕО има съществена екологична функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване с тежки метали и с други опасни вещества. Като се погрижите
този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве,
които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неподходящо изхвърляне на този продукт. За по-подробна информация за събирането и рециклирането на
56
този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване на отпадъци от ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който
е закупено ЕЕО. Моля, изхвърляте разделно! /CZ/Toto označení znamená, že daný produkt nesmí být likvidován s komunálním odpadem v rámci celé EU. Předcházejte možnému
znečištění životního prostředí nebo poškození lidského zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu a zařízení recyklujte, abyste podpořili opětovné využití materiálních zdrojů. Na vrácení
použitého spotřebiče využijte specializované sběrná místa určená vládou nebo místními orgány. /EE/See märk näitab, et toodet ei tohi ELi riikides visata olmejäätmete hulka.
Ennetamaks võimalikku kahjulikku mõju keskkonnale või inimeste tervisele, mida võib põhjustada kontrollimatu jäätmete kõrvaldamine, viige see vastutustundlikult materjalide
säästvaks ringlussevõtuks vastavasse kogumispunkti. Kasutatud seadmete tagastamiseks kasutage tagastus- ja kogumissüsteeme või võtke ühendust jaemüügipunktiga, kust toote
ostsite. Sealt suunatakse toode kohta, kus seda keskkonnaohutult käideldakse./HR/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s ostalim otpadom iz
kućanstva diljem EU. Kako biste spriječili mogući štetni utjecaj na okoliš ili zdravlje ljudi od nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovirali održivo
ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sustave za povrat i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom
lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način./HU/Ez a jelzés azt jelenti, hogy az EU területén ezt a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal
együtt megsemmisíteni. Gondoskodjon a újrafelhasználásról az újrahasznosítás elősegítéséről, úgy hogy megakadályozza az esetleges környezeti, vagy emberi egészséget
veszélyeztető károkat, vagy a nem megfelelő hulladékkezelést. Juttassa vissza a használt eszközt , használjon visszavételi és begyűjtési rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba a
viszonteladóval, ahol a terméket vásárolta. Ők eljuttatják a terméket a megfelelő környezetvédelmi újrahasznosítóhoz. /KS/Kjo shenjë tregon se ky produkt nuk duhet të hidhet me
mbeturinat e tjera shtëpiake në të gjithë BE-në. Për të parandaluar dëmtimin e mundshëm ndaj mjedisit apo shëndetit të njerëzve nga hedhja e pakontrolluar e mbeturinave, ricikloni
atë me përgjegjësi për të promovuar ripërdorimin e qëndrueshëm të burimeve materiale. Për të kthyer pajisjen tuaj të përdorur, ju lutem përdorni sistemet e kthimit dhe të grumbullimit
ose kontaktoni shitësin ku është blerë produkti. Ata mund ta marrin këtë produkt për ta ricikluar atë në mënyrë të sigurt mjedisor. /KZ/Бұл символ ЕО аумағында аспапты басқа
тұрмыстық қалдықтармен бірге кәдеге жаратуға тыйым салынғандығын көрсетеді. Қалдықтарды бақылаусыз кәдеге жарату нәтижесінде қоршаған ортаға немесе адамның
денсаулығына әлеуетті залал келтіруді болдырмау үшін аспапты материалдық ресурстардың оңтайлы пайдаланылуын көздейтін тәсілмен кәдеге жаратқан жөн. Жергілікті
билік органдары қарастырған электр аспаптарын жинау орындарына жүгініп, аспапты кәдеге жаратуға беру қажет. /LT/INFORMACIJA ELEKTROS IR ELEKTRONINĖS ĮRANGOS
NAUDOTOJAMS UAB STUDIO MODERNA, remiantis Lietuvos Respublikos atliekų tvarkymo įstatymu (Žin., 1998, Nr. 61 – 1726; 2002, Nr. 72-3016; 2005, Nr. 84-3111) ir kitais
teisės aktais pateikia Jums šią svarbią informaciją:1. Elektros ir elektroninės įrangos atliekos turi būti renkamos atskirai ir jos negali būti šalinamos su kitomis komunalinėmis
atliekomis. 2. Pirkdami naują elektroninį prietaisą, senąjį palikite mūsų parduotuvėje! 3. Elektros ir elektroninėje įrangoje yra pavojingų medžiagų (pavyzdžiui, gyvsidabrio, kadmio),
kurios kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. 4. Elektros ir elektroninės įrangos atliekų tvarkymas yra naujovė Lietuvoje, todėl informacijos apie esamas elektros ir elektroninės
įrangos atliekų surinkimo sistemas ir galimybes jomis naudotis ieškokite interneto svetainėje www.gyvasmedis.lt arba kreipkitės į savo Savivaldybę. 5. Šių atliekų tvarkymas bus
sėkmingas tik tuomet, kai visuomenė prisidės prie elektros ir elektroninės įrangos atliekų pakartotinio naudojimo ir perdirbimo! GERBKIME MUS SUPANČIĄ APLINKĄ! Šis, ant įrangos
esantis simbolis reiškia, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekas (baterijas, akumuliatorius, etc.) reikia rinkti atskirai ir nešalinti su kitomis komunalinėmis atliekomis. /MD/Acest
marcaj arată că produsul nu ar trebui să fie eliminat împreună cu gunoiul menajer pe teritoriul UE. Pentru a preveni afectarea mediului înconjurător sau sănătății oamenilor prin
eliminarea necontrolată a deșeurilor, reciclați-l responsabil pentru a promova reutilizarea resurselor materiale. Pentru a vă returna dispozitivul utilizat, vă rugăm să utilizați sistemul
de returnare și colectare sau să contactați comerciantul de la care a fost achiziționat produsul. Acesta poate să ducă produsul la reciclat. /ME/Ovaj simbol označava kako se ovaj
proizvod ne smije odlagati zajedno s ostalim otpadom iz domaćinstva širom EU. Kako biste spriječili mogući štetni uticaj na okolinu ili zdravlje ljudi od nekontrolisanog odlaganja
otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovisali održivo ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sastave za
povratćaj i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način. /MK/Ова обележување покажува
дека низ ЕУ овој производ не треба да се исфрла заедно со другите отпадоци од домаќинството. За да се спречи можна штета на еколошката средина или на здравјето
на луѓето од неконтролиран отпад, одговорно рециклирајте за да се промовира постојаната употреба на материјални ресурси. За да го вратите користениот уред, ве
молиме користете ги системите за враќање и собирање или контактирајте ја продавницата каде сте го купиле производот. Тие можат да го однесат производот на
рециклирање кое е безбедно за еколошката средина. /PL/Zgodnie z tym oznakowaniem, urządzenia nie należy składować razem z innymi odpadkami gospodarczymi na terenie
UE. Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla środowiska naturalnego oraz zagrożeniu dla zdrowia wynikającym z niekontrolowanego składowania odpadów, produkt ten należy
składować odpowiedzialnie, promując w ten sposób recykling i powtórne używanie materiałów pochodzących z odpadów. Aby oddać zużyte urządzenie, należy skorzystać z systemów
zbiórki odpadów urządzeń gospodarstwa domowego lub skontaktować się ze sprzedawcą detalicznym, od którego produkt został zakupiony. Wówczas produkt zostanie przekazany
do ekologicznego i bezpiecznego recyklingu. /RO/ATENŢIE! ELIMINAREA MATERIALELOR. Simbolul unui tomberon pe roţi tăiat arată că trebuie să cunoaşteţi şi să respectaţi
reglementările locale referitoare la aruncarea acestui gen de produse. Nu aruncaţi acest produs aşa cum aţi proceda cu gunoiul menajer obişnuit. Trebuie să respectaţi reglementările
locale relevante. Produsele electrice şi electronice conţin substanţe dăunătoare care au efect nefavorabil asupra mediului şi a sănătăţii oamenilor şi trebuie reciclate adecvat./RS/
Oznaka ukazuje da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa ostalim otpadom iz domaćinstva u celoj EU. Da bi sprečili moguću štetu po životnu okolinu i zdravlje čoveka usled
nekontrolisanog odlaganja otpada, reciklirajte odgovorno da bi promovisali održivu ponovnu upotrebu materijalnih izvora. Da bi vratili Vaš korišteni uređaj, molimo Vas da koristite
postojeća sabirna mesta ili kontaktirajte prodavca gde ste kupili Vaš proizvod. Oni mogu preuzeti proizvod i reciklirati ga na način bezbedan za životnu sredinu. /RU/Данный символ
указывает на то, что на территории ЕС запрещено утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание нанесения потенциального ущерба
окружающей среде или здоровью человека в результате неконтролируемой утилизации отходов, следует утилизировать прибор способом, предусматривающим
рациональное использование материальных ресурсов. Следует обратиться в пункты сбора электроприборов, предусмотренные локальными органами власти, и отдать
прибор на утилизацию. /SI/ Simbol prekrižanega smetnjaka na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da takšnega izdelka ne smemo šteti za gospodinjski odpadek po vsej
EU. Če boste poskrbeli za pravilno odlaganje izdelka, boste preprečili morebitne negativne posledice za okolje in človeško zdravje, ki bi jih sicer povzročilo neprimerno rokovanje s
tem izdelkom. Recikliranje materialov pomaga pri varstvu narave in naravnih virov. Za bolj podrobne informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na pristojne službe, svoj center
za odlaganje gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. /SK/ Toto označenie znamená, že daný produkt nesmie byť likvidovaný s komunálnym odpadom v rámci
celej EÚ. Predchádzajte možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou likvidáciou odpadu a zariadenie recyklujte, aby ste podporili
opätovné využitie materiálnych zdrojov. Na vrátenie použitého spotrebiča využite špecializované zberné miesta určené vládou alebo miestnymi orgánmi./UA/Дана позначка вказує
на те, що прилад не можна утилізувати разом з несортованими побутовими відходами на території ЄС. З метою запобігання завданню потенційної шкоди навколишньому
середовищу чи здоров’ю людей внаслідок неконтрольованої утилізації відходів, будь ласка, утилізуйте їх відповідально для сприяння екологічно раціональному
повторному використанню матеріальних ресурсів.
EN/The transport and protective packing has been selected from materials, which are environmentally friendly for disposal and can be recycled. Ensure that any plastic,
wrappings, bags etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Rather than just throwing these materials away, recycle them. /
AL/Paketimi eshte perzgjedhur nga materialet, te cilat jane ekologjikisht miqesore per mjedisin dhe mund te riciklohen. Sigurohuni qe cdo plastike, mbeshtjellese,
çanta etj jane asgjesuar ne menyre te sigurte dhe te mbahen large foshnjave dhe femijeve te vegjel.Ne vend qe ti hidhni keto materiale, riciklohini ato. /BiH/Transportna I zaštitna
ambalaža napravljene su od materijala koji su Plastične omote, vrećice ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. i slično odlažite na siguran način i držite podalje od
beba i male djece. Ovakve materijale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih./BG/ Материалите за транспортиране и опаковане могат да се рециклират. Внимавайте за
пластмасови пликове и други опаковки да се изхвърлят отговорно и да не попадат на места, достъпни за бебета и деца. Вместо да изхвърляте опаковките, най-добре ги
рециклирайте. /CZ/Přepravní a ochranné obaly byly vyrobeny z materiálů, jejichž likvidace je šetrná k životnímu prostředí a mohou být recyklovány. Ujistěte se, že jsou všechny plasty,
obaly, tašky apod. bezpečně zlikvidovány a uchovávány mimo dosah miminek a malých dětí. Tyto materiály podle možností nevyhazujte, ale jejich recyklovat. /EE/Transpordi- ja
kaitsepakendi jaoks valitud materjalid on keskkonnasõbralikult käideldavad ning ringlusse võetavad. Hoidke plastpakendid, kilekotid jms imikutele ja väikelastele kättesaamatus
kohas ja tagage nende ohutu käitlemine. Saatke sellised pakendid ringlusse, ärge visake neid olmeprügi hulka. /HR/Transportna i zaštitna ambalaža napravljene su od materijala
koji su ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. Plastične omote, vrećice i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materijale
nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih. /HU/szállító – és védő csomagolást környezetbarát anyagokból válogatták, ami kidobható és újrahasznosítható. Ellenőrizze, hogy minden
műanyag csomagolás, zacskók stb. csecsemőktől és kisgyermekektől elzárva kidobásra kerültek. Illetve kidobás helyett, gondoskodjon az újrahasznosításról. /KS/Paketimi për
transport dhe mbrojtës është zgjedhur nga materialet, të cilat janë ekologjikisht miqësore për asgjësimin dhe mund të riciklohen. Sigurohuni që çdo plastik, mbështjellës, çanta, etj
janë asgjësuar në mënyrë të sigurtë dhe të mbahen larg foshnjave dhe fëmijëve të vegjël. Në vend se ti hidhni, ju mund ti ricikloni ato. /KZ/Көліктік және қорғаныстық қаптама
кәдеге жаратылуы қоршаған ортаға зиян келтірмейтін материалдардан жасалған. Пластиктің, орау материалдарының, пакеттердің және т.б. тиісінше кәдеге жаратылуын
қамтамасыз етіңіздер, оларды сәбилер мен балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыздар. Буып-түю материалдарын жай ғана лақтырып тастаудың орнына оларды
қайта өңдеуге беріңіздер. /LT/Pakuotė yra iš aplinkai nekenksmingų ir perdirbamų medžiagų. Užtikrinkite, kad plastikinės dalys, maišeliai ir pan. būtų išmetami saugiai, liktų
57
nepasiekiami kūdikiams ir mažiems vaikams. Užuot išmetę, atiduokite pakuotes perdirbti. /LV/Transportēšanai paredzētais iepakojums un aizsargiepakojums ir izgatavoti no
materiāliem, kas ir videi draudzīgi atbrīvošanas un pārstrādes brīdī. Gādā, lai no jebkādiem polietilēna ietīšanas materiāliem, maisiņiem utt. atbrīvotos drošā veidā, kā arī uzglabā
tos mazuļiem un maziem bērniem nesasniedzamā vietā. Tā vietā lai izmestu šos materiālus, labāk parūpējas par to pārstrādi. /MD/Ambalajul de transport și de siguranță a fost
selectat din materiale care nu afectează mediul înconjurător și pot fi reciclate. Asigurați-vă că plasticul, sacii, etc. sunt eliminați în siguranță și nu suntlăsați la îndemâna copiilor
mici. În loc să aruncați pur și simplu aceste materiale, reciclați-le. /ME/Transportna I zaštitna ambalaža napravljene su od materijala koji su ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu
se reciklirati. Plastične omote, vrećice i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materijale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih. /MK/
Транспортот и заштитното пакување се направени од еколошки материјали и може да се рециклираат. Сите пластични делови, кеси и хартии треба соодветно и безбедно
да се исфрлат и да бидат подалеку од дофат на бебиња и мали деца. Наместо да ги фрлите овие материјали, рециклирајте ги. /PL/Opakowanie ochronne i przewozowe
zostało wykonane z materiałów ekologicznych i podlega recyklingowi. Należy upewnić się, że opakowania plastikowe i torebki plastikowe zostaną zutylizowany w prawidłowy sposób,
oraz trzymane w miejscu niedostępnym przez dzieci. Zamiast wyrzucać materiały, przekaż je do recyklingu. /RO/Ambalajul de transport și de siguranță a fost selectat din materiale
care nu afectează mediul înconjurător și pot fi reciclate. Asigurați-vă că plasticul, sacii, etc. sunt eliminați în siguranță și nu suntlăsați la îndemâna copiilor mici. În loc să aruncați
pur și simplu aceste materiale, reciclați-le. /RS/Transportna i zaštitna ambalaža proizvoda su izrađene od ekoloških materijala koji se mogu reciklirati. Pobrinite se da plastične
kese i ambalažu bacite na bezbedan način i da ih držite van domašaja beba i dece mlađeg uzrasta. Umesto da ih bacite, reciklirajte ih. /RU/Транспортная и защитная упаковка
изготовлена из материалов, утилизация которых не наносит вред окружающей среде. Обеспечивайте надлежащую утилизацию пластика, оберточных материалов, пакетов
и т.д., храните их в недоступном для младенцев и детей месте. Вместо того чтобы просто выбросить упаковочные материалы, отдайте их на переработку./SI/Embalaža
namenjena prevozu in zaščiti je izdelana iz izbranih okolju prijaznih materialov in omogoča normalno reciklažo. Prepričajte se, da so vsa plastika, ovoji, vrečke, itd. odloženi varno
ter da dojenčki in majhni otroci nimajo dostopa do njih, saj obstaja nevarnost zadušitve. Embalaže ne zavrzite skupaj z mešanimi gospodinjskimi odpadki. Prosimo, da poskrbite za
reciklažo. /SK/Prepravné a ochranné obaly boli vyrobené z materiálov, ktorých likvidácia je šetrná k životnému prostrediu a môžu byť recyklované. Uistite sa, že všetky plasty, obaly,
tašky a pod. sú bezpečne zlikvidované a uchovávané mimo dosahu bábätiek a malých detí. Tieto materiály podľa možností nevyhadzujte, ale ich recyklujte. /UA/Транспортна
та захисна упаковка складається з матеріалів, які є екологічно безпечними для утилізації та придатними для повторного використання. Слідкуйте за тим, щоб будь-які
пластикові, пакувальні матеріали, та ін. утилізувалися у безпечний спосіб та зберігалися у недоступних для немовлят і дітей місцях. Не викидайте ці матеріали у сміття,
радше здавайте їх для утилізації.
EN/Manufacturer’s declaration that product meets the requirements of the applicable EC directives. /AL/Kjo shenje tregon deklaraten e prodhuesit se produkti
i ploteson kerkesat e direktivave te zbatueshme CE. /BiH/Proizvođačeva izjava o sukladnosti da je proizvod u skladu sa svim direktivama i normama EU. /BG/
Декларация на производителя, че продуктът отговаря на изискванията на приложимите ЕС директиви. /CZ/Prohlášení výrobce, že daný produkt splňuje
požadavky příslušných směrnic Evropského společenství. /EE/Tootja kinnitab, et toode vastab asjaomastele ELi õigusaktidele. /HR/Proizvođačeva Izjava o sukladnosti da je proizvod
u skladu sa svim direktivama i normama EU. /HU/A gyártó nyilatkozata alapján, megfelel az európai irányelveknek. /KS/Deklarata e prodhuesit se produktit i përmbush kërkesat
e direktivave të zbatuara të BE-së. /KZ/Өндірушінің аспаптың ЕО қолданыстағы директиваларының талаптарына сәйкес келетіндігі туралы мәлімдемесі. /LT/Gamintojas
deklaruoja, jog jo gaminys atitinka esminius Europos normų reikalavimus. /LV/Ražotāja paziņojums par to, ka produkts atbilst piemērojamo EK direktīvu prasībām. /MD/Declarația
producătorului că produsul se conformează cerințelor directivelor CE aplicabile. /ME/Proizvođačeva izjava o skladnosti da je proizvod u skladu sa svim direktivama i normama
EU. /MK/Декларација на производителот дека производот ги задоволува барањата на регулативите на Европската Комисија./PL/Deklaracja producenta oznaczająca, że
produkt spełnia wymogi właściwych dyrektyw EC./RO/Declarația producătorului că produsul se conformează cerințelor directivelor CE aplicabile. /RS/Potvrda proizvođača da
proizvod ispunjava zahteve važećih direktiva Evropske komisije. /RU/Заявление производителя о том, что прибор соответствует требованиям действующих директив ЕС. /SI/
Skladnost z direktivami ES. CE je kratica za “Conformité Européenne”. /SK/ Vyhlásenie výrobcu, že daný produkt spĺňa požiadavky príslušných smerníc Európskeho spoločenstva.
/UA/Декларація виробника стосовно того, що прилад відповідає діючим директивам ЄС.
EN/ Conformity with Technical regulation of the Customs Union (Russia, Kazakhstan and Belarus)./AL/E konfirmuar dhe per vendet CU (Rusia, Kazakistani dhe Bjellorusia).
/BiH/Suglasnost za zemlje Carinske unije (Rusija, Kazahstan, Bjelorusija). /BG/ Съответствие със страните от Митническия съюз (Русия, Казахстан и Беларус)./
CZ/Shoda pre krajiny CU (Rusko, Kazachstán a Bělorusko). /EE/Vastab Venemaa Föderatsiooni, Valgevene ja Kasahstani tolliliidu nõuetele. /HR/Suglasnost za zemlje
Carinske unije (Rusija, Kazahstan, Bjelorusija). /HU/Megfelel az eurázsiai vámunió országainak (Oroszország, Kazahsztán és Fehéroroszország)./KS/Konformiteti me vendet e CU
(Rusia, Kazakistani dhe Bjellorusia). /KZ/КО елдерінің (Ресей, Қазақстан және Беларусь) талаптарына сәйкестік. /LT/Gaminys atitinka Eurazijos Sąjungos šalių reikalavimus. /
LV/Atbilstība Muitas savienības valstīm (Krievija, Kazahstāna un Baltkrievija). /MD/Conformitate pentru țările CU (Rusia, Kazahstanși Belarus). /ME/Saglasnost za zemlje Carinske
unije (Rusija, Kazahstan, Bjelorusija). /MK/Согласност за земјите од ЦУ (Русија, Казахстан и Белорусија). /PL/Zgodność z przepisami krajów CU (Rosja, Kazachstan i Białoruś).
/RO/Conformitate pentru țările CU (Rusia, Kazahstanși Belarus)./RS/Usaglašenost sa CU zemljama (Rusija, Kazahstan i Belorusija). /RU/Соответствие требованиям стран ТС
(Россия, Казахстан и Беларусь)./SI/skladnost za države CU (Russia, Kazakhstan and Belarus). /SK/Zhoda pre krajiny CU (Rusko, Kazachstan a Bielorusko). /UA/Декларація
виробника стосовно того, що прилад відповідає діючим директивам ЄС.
EN/Food Contact safe product. /AL/Produkt i sigurte per ushqimet. /BiH/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /BG/ Безопасен продукт за контакт с храни.
/CZ/Vhodné pro styk s potravinami. /CZ/Vhodné pro styk s potravinami. /EE/Toode on ohutu toiduga kokkupuutumisel. /HR/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir
s hranom. /HU/Élelmiszerrel érintkező biztonságos termék. /KS/Produkt i sigurt. /KZ/Тамақ өнімдерімен жанасуға жарамды бұйым. /LT/Tinka sąlyčiui su maistu. /
LV/Produkts ir nekaitīgs, nonākot saskarē ar pārtiku. /MD/Produs care poate intra în contact cu alimente în siguranță. /ME/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s
hranom. /MK/Производ кој е безбеден да биде во контакт со храна. /PL/Produkt nadaje się do kontaktu z żywnością. /RO/Produs care poate intra în contact cu alimente în
siguranță. /RS/Proizvod je bezbedan za kontak sa hranom. /RU/Изделие, пригодное для контакта с пищевыми продуктами. /SI/Varna uporaba za stik z živili. /SK/ Vhodné
pre styk s potravinami. /UA/Контакт з харчовими продуктами є безпечним.
EN/A Class II or double insulated electrical appliance is one which has been designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical
earth (ground)./AL/Pajisje elektrike me sistem CLASS II e cila ka nje izolim elektrik dhe e konfiguruar ne menyre qe nuk ka nevoje per lidhje me tokezim./BiH/Razred
II ili dvostruko izoliran električni uređaj dizajniran je kako ne bi trebao nikakvo zaštitno uzemljenje./BG/ Уред Клас II или с двойна изолация е проектиран по такъв
начин, че не изисква обезопасена връзка (заземяване)./CZ/Elektrický spotřebič třídy ochrany II nebo zařízení s dvojitou izolací je takové, které bylo navrženo
tak, že nemusí (a nesmí) být připojeny k uzemňovacímu okruhu./EE/Ohutusklassi II kuuluv või kahekordse isolatsiooniga elektriseade on konstrueeritud nii, et see ei nõua ohutut
maandusega ühendust./HR/Klasa II ili dvostruko izoliran električni uređaj dizajniran je kako ne bi trebao nikakvo zaštitno uzemljenje./HU/II. érintés védelmi osztály - kettős vagy
megerősített szigetelésű berendezés. Tilos földelni. A berendezésen (vagy leírásában) kettős vonal által határolt négyzet jelöli./KS/Klasa II pajisja elektrike dyfish i izoluar është ai i cili
është dizajnuar në mënyrë të tillë e cila nuk kërkon lidhje të sigurtë elektrike me tokëzim./KZ/II сыныбы немесе қосарлы оқшаулауы бар электр аспабы – жерге тұйықтауды қажет
етпейтін аспап./LT/II klasės elektrotechnikos gaminys, kuriame apsaugą nuo pavojingo elektros srovės poveikio užtikrina dviguba arba sustiprinta izoliacija ir kuriame nenumatytas
apsauginis įžeminimas./LV/II klases elektriskā ierīce jeb elektriskā ierīce ar dubulto izolāciju ir izstrādāta tādā veidā, ka tai nav nepieciešams drošs pieslēgums pie zemējuma./
MD/Un dispozitiv electric dinClasa IIsau cu izolare dublă a fost proiectat astfel încât să nu necesite o conexiune de siguranță cu împământare./ME/Klasa II ili dvostruko izoliran
električni uređaj dizajniran je kako ne bi trebao nikakvo zaštitno uzemljenje./MK/Класа II или електричен уред со двојна изолација е оној уред кој е дизајниран на начин што
не бара безбедна конекција со електрично приземјување./PL/Urządzenie elektryczne klasy II, lub podwójnie izolowane to takie, które nie wymaga bezpiecznego podłączenia z
uziemieniem./RO/Un dispozitiv electric dinClasa IIsau cu izolare dublă a fost proiectat astfel încât să nu necesite o conexiune de siguranță cu împământare./RS/Class II ili duplo
izolovani električni aparat je takav aparat koji ne zahteva sigurnosnu vezu sa uzemljenjem./RU/Класс II или электрический прибор с двойной изоляцией – прибор, который
не требуется заземлять./SI/Ta simbol pomeni, da je aparat dvojno izoliran (razred II)./SK/ Elektrický spotrebič triedy ochrany II alebo zariadenie s dvojitou izoláciou je také, ktoré
bolo navrhnuté tak, že nemusí (a nesmie) byť pripojené k uzemňovaciemu okruhu./UA/Class II (Клас ІІ) чи електроприлад з подвійною ізоляцією – прилад, розроблений таким
чином, що він не потребує безпечного підключення електричного заземлення (не потребує заземлення).
58
59
VISIT
WWW.DELIMANO.COM M_EE_V_001_2017