You are on page 1of 394

Sefer

‫בראׁשית‬
1.- ‫בראׁשית‬ Bereshit En el Principio 1 – 6:8 Haftara
Isaías
42:5 - 43:10
2.- ‫נח‬ Noaj Noaj 6:9 – 11:32 Isaías
54:1 - 55:5
3.- ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu 12:1 – 17:27 Isaías
Tierra 40:27 - 41:16
4.- ‫וירא‬ Vayera Le Apareció 18:1 – 22:24 2 Reyes
4:1 - 4:37
5.- ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de 23:1 – 25:18 1 Reyes
Sarah 1:1 - 1:31
6.- ‫תולדת‬ Toldot Generaciones 25:19 – 28:9 Malaquías
1:1 - 2:7
7.- ‫ויקרא‬ Vayetse Salió 28:10 – 32:3 Oseas
12:13 - 14:10
8.- ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó 32:4 – 36:43 Obadías
1:1 - 1:21
9.- ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó 37:1 – 40:23 Amós
2:6 - 3:8
10. ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De 41:1 – 44:17 Zacarías
2:14 - 4:7
11. ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó 44:18 – 47:27 1 Reyes
2:1 - 2:12
12. ‫ויהי‬ Vayeji Y vivió 47:28 – 50:26 1 Reyes
2:1 - 2:12
4
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

5
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a
lidey nisa yom, ki im nuestros deudores, no nos
jaltzenu min harah, ki leja dejes caer en tentación, sino
hamanlaja vehagevura ve líbranos del mal porque tuyo es
hatiferet leolmey olamin, el reino, el poder y el honor
Beshem Yahshua por todos los siglos.
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

6
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.
La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata
Yahweh noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo
que siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh,
que nos concediste Tú Torah.

7
Parashah: 1
‫בראׁשית‬
Bereshit
En el Principio
1:1 > 6:8
Aliyot de la Torá
1. 1:1-13
2. 1:14-23
3. 1:24 – 2:3
4. 2:4 – 3:21
5. 3:22 – 4:26
6. 5:1-24
7. 5:25 – 6:8
Haftará: Isaías 42:5 – 43:10
Brit Hadasha: Marcos 1:1- 45

8
Mandamientos
Las mitzvot son preceptos o mandamientos que el Hebreo, está obligado a cumplir.
De acuerdo con la tradición rabínica existen, 613 mitzvot.

Se dividen en 248 mitzvot positivas,


Que corresponden a cada uno de los miembros del cuerpo humano,

Y 365 mitzvot negativas,


Que corresponden al número de días del año solar.

De esta manera la Torá quiso hacer partícipe a cada miembro de nuestro cuerpo con
una acción ordenada por Elohim y cada día del año debemos guardarnos de
transgredir lo que Elohim nos prohibió.

Las mitzvot comprenden también cuatro categorías distintas según la terminología


bíblica que son Torot, instrucciones, Jukim, Reglamentos, Mishpatim Juicios, Edot
Testimonios.

Las mujeres están obligadas en el cumplimiento de las mitzvot, a partir de los 12


años y un día,

Y los hombres a partir de los 13 años y un día.

Las mitsvot están expuestas según su orden de aparición en las Parashot,


(Porciones de la Torá que son leídas semanalmente) de los 5 libros de la Torá.

Mandamientos En Orden.

La parashá: 1 Bereshit
1. El deber de procrear.

9
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 1:1 ‫בראׁשית ברא‬ 1:1 Bereshit bará 1:1 En el principio creó
‫אלהים את הׁשמים ואת‬ Elohim et hashamáyim Elohim los cielos y la tierra.
ve'et ha'árets.
‫הארץ׃‬ 1:2 Y la tierra estaba
1:2 Veha'árets hayetáh desordenada y vacía, y las
Gen 1:2 ‫והארץ היתה‬ tohú vavohú, vejóshej tinieblas estaban sobre la faz
‫תהו ובהו וחׁשך על־פני‬ al-peney tehom, verúaj del abismo, y el Espíritu de
Elohim merajéfet al- Elohim se movía sobre la faz
‫תהום ורוח אלהים מרחפת‬
peney hamáyim. de las aguas.
‫על־פני המים׃‬
1:3 Vayomer Elohim: 1:3 Y dijo Elohim: Sea la
Gen 1:3 ‫ויאמר אלהים‬ yehí-or, vayehí-or. luz; y fue la luz.
‫יהי אור ויהי־אור׃‬ 1:4 Vayar Elohim et- 1:4 Y vio Elohim que la luz
ha'or ki-tov; vayavdel era buena; y separó Elohim
Gen 1:4 ‫וירא אלהים את־‬ Elohim beyn ha'or la luz de las tinieblas.
‫האור כי־טוב ויבדל‬ uveyn hajóshej.
1:5 Y llamó Elohim a la luz
‫אלהים בין האור ובין‬ 1:5 Vayikrá Elohim la- Día, y a las tinieblas llamó
‫החׁשך׃‬ or yom, velajóshej kará Noche. Y fue la tarde y la
lailah. Vayehí-érev mañana un día.
Gen 1:5 ‫ויקרא אלהים‬ vayehí-vóker: yom ejad.
1:6 Luego dijo Elohim:
‫לאור יום ולחׁשך קרא‬
1:6 Vayomer Elohim: Haya expansión en medio de
‫לילה ויהי־ערב ויהי־בקר‬ yehí rakía betoj las aguas, y separe las aguas
‫יום אחד׃‬ hamáyim vyhi mavdil de las aguas.
beyn máyim lamáyim.
Gen 1:6 ‫ויאמר אלהים‬ 1:7 E hizo Elohim la
1:7 Vaya'as Elohim et- expansión, y separó las
‫יהי רקיע בתוך המים ויהי‬ harakía,, vayavdel beyn aguas que estaban debajo de
‫מבדיל בין מים למים׃‬ hamáyim asher mitájat la expansión, de las aguas
larakía uvein hamáyim que estaban sobre la
Gen 1:7 ‫ויעׂש אלהים את־‬ asher me'al larakía; expansión. Y fue así.
‫הרקיע ויבדל בין המים‬ vayehí-jén.
‫אׁשר מתחת לרקיע ובין‬
‫המים אׁשר מעל לרקיע‬
‫ויהי־כן׃‬

10
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 1:8 ‫ויקרא אלהים‬ 1:8 Vayikrá Elohim la- 1:8 Y llamó Elohim a la
‫לרקיע ׁשמים ויהי־ערב‬ rakía, shamáyim. expansión Cielos. Y fue la
Vayehí-érev vayehí- tarde y la mañana el día
‫ויהי־בקר יום ׁשני׃‬ vóker: yom shení. segundo.
Gen 1:9 ‫ויאמר אלהים‬ 1:9 Vayomer Elohim: 1:9 Dijo también Elohim:
‫יקוו המים מתחת הׁשמים‬ yitka’u hamayím mitájat Júntense las aguas que están
hashamáyim el-makóm debajo de los cielos en un
‫אל־מקום אחד ותראה‬
ejad, vetera'éh lugar, y descúbrase lo seco.
‫היבׁשה ויהי־כן׃‬ hayabasháh; vayehí jén. Y fue así.
Gen 1:10 ‫ויקרא אלהים‬ 1:10 Vayikrá Elohim 1:10 Y llamó Elohim a lo
‫ליבׁשה ארץ ולמקוה המים‬ layabasháh, érets seco Tierra, y a la reunión de
ulemikvéh hamáyim las aguas llamó Mares. Y vio
‫קרא ימים וירא אלהים כי־‬ kará yamím; vayar Elohim que era bueno.
‫טוב׃‬ Elohim ki-tov.
1:11 Después dijo Elohim:
Gen 1:11 ‫ויאמר אלהים‬ 1:11 Vayomer Elohim: Produzca la tierra hierba
tadshé ha'árets, deshe verde, hierba que dé semilla;
‫תדׁשא הארץ דׁשא עׂשב‬
ésev mazria zera; ets pri árbol de fruto que dé fruto
‫מזריע זרע עץ פרי עׂשה‬ oseh perí leminó, asher según su género, que su
‫פרי למינו אׁשר זרעו־בו‬ zar'o-vó al-ha'árets; semilla esté en él, sobre la
‫על־הארץ ויהי־כן׃‬ vayehí-jén. tierra. Y fue así.
1:12 Vatotsé ha'árets 1:12 Produjo, pues, la tierra
Gen 1:12 ‫ותוצא הארץ‬ deshe, esev mazria zera hierba verde, hierba que da
‫דׁשא עׂשב מזריע זרע‬ leminehu, ve'ets oseh prí semilla según su naturaleza,
‫למינהו ועץ עׂשה־פרי אׁשר‬ asher zar'o-vó; leminehu y árbol que da fruto, cuya
vayar Elohim ki-tov. semilla está en él, según su
‫זרעו־בו למינהו וירא‬
género. Y vio Elohim que
‫אלהים כי־טוב׃‬ 1:13 Vayehí-érev
era bueno.
vayehí-vóker: yom
Gen 1:13 ‫ויהי־ערב ויהי־‬ shlishí. 1:13 Y fue la tarde y la
‫בקר יום ׁשליׁשי׃‬ 1:14 Vayomer Elohim: mañana el día tercero.
yehí meorot birekía 1:14 Dijo luego Elohim:
Gen 1:14 ‫ויאמר אלהים‬ hashamáyim lehavdil Haya lumbreras en la
‫יהי מארת ברקיע הׁשמים‬ bein hayom uvein expansión de los cielos para
‫להבדיל בין היום ובין‬ halailah, vehayú leotot, separar el día de la noche; y
ulemoadím, uleyamím
‫הלילה והיו לאתת‬ sirvan de señales para las
veshaním. estaciones, para días y años,
‫ולמועדים ולימים וׁשנים׃‬
11
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 1:15 ‫והיו למאורת‬ 1:15 Vehayú li-meorot 1:15 y sean por lumbreras
‫ברקיע הׁשמים להאיר על־‬ birekía hashamáyim en la expansión de los cielos
leha'ir al-ha'árets; para alumbrar sobre la tierra.
‫הארץ ויהי־כן׃‬ vayehí-jén. Y fue así.
Gen 1:16 ‫ויעׂש אלהים‬ 1:16 Vaya'as Elohim et- 1:16 E hizo Elohim las dos
‫את־ׁשני המארת הגדלים‬ sheney hameorot grandes lumbreras; la
hagdolim: et-hamaor lumbrera mayor para que
‫את־המאור הגדל לממׁשלת‬
hagadol le-memshélet señorease en el día, y la
‫היום ואת־המאור הקטן‬ hayom, ve'et hamaor lumbrera menor para que
‫לממׁשלת הלילה ואת‬ hakatón le-memshélet señorease en la noche; hizo
‫הכוכבים׃‬ halailah; ve'et también las estrellas.
hakojavím.
1:17 Y las puso Elohim en
Gen 1:17 ‫ויתן אתם‬ 1:17 Vayiten otam la expansión de los cielos
‫אלהים ברקיע הׁשמים‬ Elohim birekía para alumbrar sobre la tierra,
‫להאיר על־הארץ׃‬ hashamáyim, leha'ir al-
1:18 y para señorear en el
ha'árets.
día y en la noche, y para
Gen 1:18 ‫ולמׁשל ביום‬
1:18 Velimshol bayom separar la luz de las
‫ובלילה ולהבדיל בין‬ uvalailah, ulehavdil bein tinieblas. Y vio Elohim que
‫האור ובין החׁשך וירא‬ ha'or uvein hajoshej; era bueno.
‫אלהים כי־טוב׃‬ vayar Elohim ki-tov.
1:19 Y fue la tarde y la
1:19 Vayehí-érev mañana el día cuarto.
Gen 1:19 ‫ ויהי־ערב ויהי־‬vayehí-vóker: yom
1:20 Dijo Elohim:
‫בקר יום רביעי׃‬ revi'í.
Produzcan las aguas seres
1:20 Vayomer Elohim
Gen 1:20 ‫ויאמר אלהים‬ yishretsú hamáyim
vivientes, y aves que vuelen
sobre la tierra, en la abierta
‫ יׁשרצו המים ׁשרץ נפׁש חיה‬shérets néfesh jayáh
expansión de los cielos.
‫ועוף יעופף על־הארץ על־‬ ve'of yeofef al-ha'árets
al-peney rekía 1:21 Y creó Elohim los
‫פני רקיע הׁשמים׃‬ hashamáyim. grandes monstruos marinos,
1:21 Vayivrá Elohim y todo ser viviente que se
Gen 1:21 ‫ויברא אלהים‬
et-hataninim hagedolim mueve, que las aguas
‫את־התנינם הגדלים ואת‬ ve'et kol néfesh hajayáh produjeron según su género,
‫כל־נפׁש החיה הרמׂשת‬ haroméset, asher shartsú y toda ave alada según su
‫אׁשר ׁשרצו המים למינהם‬ hamáyim le-minéhem, especie. Y vio Elohim que
ve'et kol-of kanaf era bueno.
‫ואת כל־עוף כנף למינהו‬ leminehú; vayar Elohim
‫וירא אלהים כי־טוב׃‬ ki-tov.
12
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 1:22 ‫ויברך אתם‬ 1:22 Vayevárej otam 1:22 Y Elohim los bendijo,
‫אלהים לאמר פרו ורבו‬ Elohim lemor: perú diciendo: Fructificad y
urevú umil'ú et- multiplicaos, y llenad las
‫ומלאו את־המים בימים‬ hamáyim bayamim. aguas en los mares, y
‫והעוף ירב בארץ׃‬ Veha'of yirev ba'árets. multiplíquense las aves en la
tierra.
Gen 1:23 ‫ויהי־ערב ויהי־‬ 1:23 Vayehí-érev
vayehí-vóker: yom 1:23 Y fue la tarde y la
‫בקר יום חמיׁשי׃‬ jamishí. mañana el día quinto.
Gen 1:24 ‫ויאמר אלהים‬ 1:24 Vayomer Elohim 1:24 Luego dijo Elohim:
‫תוצא הארץ נפׁש חיה‬ totsé ha'árets néfesh Produzca la tierra seres
‫למינה בהמה ורמׂש וחיתו־‬ jayáh, lemináh behemáh vivientes según su género,
varemes vejayetó-érets bestias y serpientes y
‫ארץ למינה ויהי־כן׃‬ lemináh; vayehí-jén. animales de la tierra según
su especie. Y fue así.
Gen 1:25 ‫ויעׂש אלהים‬ 1:25 Vaya'ás Elohim et
‫את־חית הארץ למינה ואת־‬ jayat ha'árets lemináh, 1:25 E hizo Elohim
ve'et habehemáh animales de la tierra según
‫הבהמה למינה ואת כל־‬
lemináh, ve'et kol-remes su género, y ganado según su
‫רמׂש האדמה למינהו וירא‬ ha'adamáh leminehú; género, y todo animal que se
‫אלהים כי־טוב׃‬ vayar Elohim ki-tov. arrastra sobre la tierra según
su especie. Y vio Elohim que
Gen 1:26 ‫ויאמר אלהים‬ 1:26 Vayomer Elohim:
era bueno.
na'aséh adam
‫נעׂשה אדם בצלמנו‬ betsalmenu, kidemutenu 1:26 Entonces dijo Elohim:
‫כדמותנו וירדו בדגת הים‬ veyirdú bidegat hayam, Hagamos al hombre a
‫ובעוף הׁשמים ובבהמה‬ uve'of hashamáyim, nuestra imagen, conforme a
uvabehemáh, uvejol- nuestra semejanza; y señoree
‫ובכל־הארץ ובכל־הרמׂש‬
ha'árets, uvejol- en los peces del mar, en las
‫הרמׂש על־הארץ׃‬ haremes, haromés al- aves de los cielos, en las
ha'árets. bestias, en toda la tierra, y en
Gen 1:27 ‫ויברא אלהים‬ todo animal que se arrastra
‫את־האדם בצלמו בצלם‬ 1:27 Vayivrá Elohim
sobre la tierra.
et-ha'adam betsalmó,
‫אלהים ברא אתו זכר‬ betselem Elohim bará 1:27 Y creó Elohim al
‫ונקבה ברא אתם׃‬ otó, zajar unekeváh bará hombre a su imagen, a
otam. imagen de Elohim lo creó;
varón y hembra los creó.

13
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 1:28 ‫ויברך אתם‬ 1:28 Vayevarej otam 1:28 Y los bendijo Elohim,
‫אלהים ויאמר להם אלהים‬ Elohim; vayomer lahem y les dijo: Fructificad y
Elohim: perú urevú multiplicaos; llenad la tierra,
‫פרו ורבו ומלאו את־הארץ‬ umil'ú et-ha'árets, y sojuzgadla, y señoread en
‫וכבׁשה ורדו בדגת הים‬ vejiveshuha, uredú los peces del mar, en las aves
‫ובעוף הׁשמים ובכל־חיה‬ bidegat hayam, uve'of de los cielos, y en todas las
hashamáyim, uvejol- bestias que se mueven sobre
‫הרמׂשת על־הארץ׃‬ jayah haromeset al- la tierra.
Gen 1:29 ‫ויאמר אלהים‬ ha'arets.
1:29 Y dijo Elohim: He aquí
‫הנה נתתי לכם את־כל־‬ 1:29 Vayomer Elohim: que os he dado toda planta
‫עׂשב זרע זרע אׁשר על־פני‬ hinéh natati lajem et-jol- que da semilla, que está
ésev zorea zera, asher sobre toda la tierra, y todo
‫כל־הארץ ואת־כל־העץ‬ al-peney kol-ha'árets, árbol en que hay fruto y que
‫אׁשר־בו פרי־עץ זרע זרע‬ ve'et-kol-ha'ets asher-bo da semilla; os serán para
‫לכם יהיה לאכלה׃‬ feri-ets zorea zara, lajem comer.
yihyéh le-ojláh.
1:30 Y a toda bestia de la
Gen 1:30 ‫ולכל־חית‬
1:30 Ulejol-jayat tierra, y a todas las aves de
‫הארץ ולכל־עוף הׁשמים‬ ha'árets ulejol-of los cielos, y a todo lo que se
‫ולכל רומׂש על־הארץ‬ hashamáyim, ulejol arrastra sobre la tierra, en
‫אׁשר־בו נפׁש חיה את־כל־‬ romes al-ha'árets asher- que hay vida, toda planta
bo néfesh jayáh, et-kol- verde les será para comer. Y
‫ירק עׂשב לאכלה ויהי־כן׃‬ yérek ésev le'ojláh; fue así.
vayehí-jén.
Gen 1:31 ‫וירא אלהים‬ 1:31 Y vio Elohim todo lo
‫את־כל־אׁשר עׂשה והנה־‬ 1:31 Vayar Elohim et- que había hecho, y he aquí
kol-asher asáh vehinéh- que era bueno en gran
‫טוב מאד ויהי־ערב ויהי־‬
tov me'od vayehí-érev manera. Y fue la tarde y la
‫בקר יום הׁשׁשי׃‬ vayehí-vóker: yom mañana el día sexto.
hashishí.
Gen 2:1 ‫ויכלו הׁשמים‬ 2:1 Fueron, pues, acabados
‫והארץ וכל־צבאם׃‬ 2:1 Vayejulú los cielos y la tierra, y todo
hashamáyim veha'árets el ejército de ellos.
Gen 2:2 ‫ויכל אלהים‬ vejol-tseva'am.
2:2 Y acabó Elohim en el
‫ביום הׁשביעי מלאכתו‬ 2:2 Vayejal Elohim día séptimo la obra que hizo;
‫אׁשר עׂשה ויׁשבת ביום‬ bayom hashvi'i melajtó y reposó el día séptimo de
asher asáh vayishbot toda la obra que hizo.
‫הׁשביעי מכל־מלאכתו‬
bayom hashvi'í mikol-
‫אׁשר עׂשה׃‬ melajtó asher asáh.
14
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 2:3 ‫ויברך אלהים‬ 2:3 Vayevárej Elohim 2:3 Y bendijo Elohim al día
‫ את־יום הׁשביעי ויקדׁש אתו‬et-yom hashvi'í séptimo, y lo santificó,
vayekádesh otó ki vo porque en él reposó de toda
‫כי בו ׁשבת מכל־מלאכתו‬ shavat mikol-melajtó la obra que había hecho en la
‫ אׁשר־ברא אלהים לעׂשות׃‬asher-bará Elohim creación.
la'asot.
Gen 2:4 ‫אלה תולדות‬ 2:4 Estos son los orígenes
2:4 Eleh toledot de los cielos y de la tierra
‫הׁשמים והארץ בהבראם‬
hashamáyim veha'árets cuando fueron creados, el día
‫ביום עׂשות יהוה אלהים‬ behibare'am beyom asot que ‫ יהיה‬Elohim hizo la tierra
‫ארץ וׁשמים׃‬ ‫ יהיה‬Elohim érets y los cielos,
veshamáyim.
Gen 2:5 ‫וכל ׂשיח הׂשדה‬ 2:5 y toda planta del campo
2:5 Vejol siaj hasadéh antes que fuese en la tierra, y
‫ טרם יהיה בארץ וכל־עׂשב‬terem yihyéh va'árets toda hierba del campo antes
‫הׂשדה טרם יצמח כי לא‬ vejol-esev hasadéh que naciese; porque ‫יהוה‬
‫המטיר יהוה אלהים על־‬ terem yitsmaj ki lo Elohim aún no había hecho
himetir ‫ יהוה‬Elohim al- llover sobre la tierra, ni
‫הארץ ואדם אין לעבד‬
ha'árets ve'adam áyin había hombre para que
‫את־האדמה׃‬ la'avod et-ha'adamáh. labrase la tierra,
Gen 2:6 ‫ואד יעלה מן־‬ 2:6 Ve'ed ya'aléh min- 2:6 sino que subía de la
‫הארץ והׁשקה את־כל־פני־‬ ha'árets vehishkáh et- tierra un vapor, el cual
kol-peney ha'adamáh. regaba toda la faz de la
‫האדמה׃‬ tierra.
2:7 Vayítser ‫יהוה‬
Gen 2:7 ‫וייצר יהוה‬ Elohim et-ha'adam afar 2:7 Entonces ‫ יהוה‬Elohim
‫ אלהים את־האדם עפר מן־‬min-ha'adamáh vayipaj formó al hombre del polvo
pe'apav nishmat jayim de la tierra, y sopló en su
‫האדמה ויפח באפיו נׁשמת‬
vayehí ha'adam lenéfesh nariz aliento de vida, y fue el
‫חיים ויהי האדם לנפׁש‬ jayáh. hombre un ser viviente.
‫חיה׃‬ 2:8 Vayitá ‫ יהוה‬Elohim 2:8 Y ‫ יהוה‬Elohim plantó un
Gen 2:8 ‫ויטע יהוה‬ gan-be'Eden mikédem huerto en Edén, al oriente; y
vayásem sham et- puso allí al hombre que
‫אלהים גן־בעדן מקדם‬ ha'adam asher yatsar. había formado.
‫ויׂשם ׁשם את־האדם אׁשר‬
‫יצר׃‬

15
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 2:9 ‫ויצמח יהוה‬ 2:9 Vayatsmaj ‫יהוה‬ 2:9 Y ‫ יהוה‬Elohim hizo
‫אלהים מן־האדמה כל־עץ‬ Elohim min-ha'adamáh nacer de la tierra todo árbol
kol-éts nejmad lemar'eh delicioso a la vista, y bueno
‫נחמד למראה וטוב‬ vetov lema'ajal ve'éts para comer; también el árbol
‫למאכל ועץ החיים בתוך‬ hajayim betoj hagán de vida en medio del huerto,
‫הגן ועץ הדעת טוב ורע׃‬ ve'éts haDa'at tov vará. y el árbol de la ciencia del
bien y del mal.
2:10 Venahar yotsé
Gen 2:10 ‫ונהר יצא מעדן‬
me'Eden lehashkot et- 2:10 Y salía de Edén un río
‫להׁשקות את־הגן ומׁשם‬ hagán umisham yipared para regar el huerto, y de allí
‫יפרד והיה לארבעה‬ vehayáh le-arba'áh se repartía en cuatro brazos.
‫ראׁשים׃‬ rashim.
2:11 El nombre del uno era
2:11 Shem ha'ejad Pisón; éste es el que rodea
Gen 2:11 ‫ׁשם האחד‬ Pishón hu hasovev et toda la tierra de Havila,
‫פיׁשון הוא הסבב את כל־‬ kol-érets haJaviláh donde hay oro;
‫ארץ החוילה אׁשר־ׁשם‬ asher-sham hazahav.
2:12 y el oro de aquella
‫הזהב׃‬ 2:12 Uzahav ha'árets tierra es bueno; hay allí
hahí tov sham habedólaj también bedelio y ónice.
Gen 2:12 ‫וזהב הארץ‬ ve'éven hashóham.
2:13 El nombre del segundo
‫ההוא טוב ׁשם הבדלח‬ 2:13 Veshem hanahar río es Gihón; éste es el que
‫ואבן הׁשהם׃‬ hashení Gijón hu rodea toda la tierra de Cus.
hasovev et kol-érets
Gen 2:13 ‫ וׁשם־הנהר הׁשני‬Kush. 2:14 Y el nombre del tercer
‫גיחון הוא הסובב את כל־‬ río es Hidekel; éste es el que
2:14 Veshem hanahar va al oriente de Asiria. Y el
‫ארץ כוׁש׃‬ hashlishí Jidékel hu cuarto río es el Eufrates.
haholej kidemat Ashur
Gen 2:14 ‫וׁשם הנהר‬ 2:15 Tomó, pues, ‫יהוה‬
vehanahar ha revi'í hu
‫ הׁשליׁשי חדקל הוא ההלך‬Ferat. Elohim al hombre, y lo puso
en el huerto de Edén, para
‫קדמת אׁשור והנהר‬
2:15 Vayikaj ‫יהוה‬ que lo labrara y lo guardase.
‫הרביעי הוא פרת׃‬ Elohim et-ha'adam
vayanijehu vegán-Eden
Gen 2:15 ‫ויקח יהוה‬ le'ovdáh uleshomráh.
‫אלהים את־האדם וינחהו‬
‫בגן־עדן לעבדה ולׁשמרה׃‬

16
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 2:16 ‫ויצו יהוה‬ 2:16 Vayetsav ‫יהוה‬ 2:16 Y mandó ‫ יהוה‬Elohim
‫אלהים על־האדם לאמר‬ Elohim al-ha'adam al hombre, diciendo: De todo
lemor mikol ets-hagán árbol del huerto podrás
‫מכל עץ־הגן אכל תאכל׃‬ ajol tojel. comer;
Gen 2:17 ‫ומעץ הדעת‬ 2:17 Ume'éts hada'at 2:17 más del árbol de la
‫טוב ורע לא תאכל ממנו כי‬ tov vará lo tojal mimenu ciencia del bien y del mal no
ki beyom ajoljá mimenu comerás; porque el día que
‫ביום אכלך ממנו מות‬
mot tamut. de él comieres, ciertamente
‫תמות׃‬ morirás.
2:18 Vayomer ‫יהוה‬
Gen 2:18 ‫ויאמר יהוה‬ Elohim lo-tov heyot 2:18 Y dijo ‫ יהוה‬Elohim: No
‫אלהים לא־טוב היות‬ ha'adam levadó e'eseh- es bueno que el hombre esté
lo ézer kenegdó. solo; le haré ayuda idónea
‫האדם לבדו אעׂשה־לו עזר‬ para él.
2:19 Vayítser ‫יהוה‬
‫כנגדו׃‬
Elohim min-ha'adamáh 2:19 ‫ יהוה‬Elohim formó,
Gen 2:19 ‫ויצר יהוה‬ kol-jayat hasadéh ve'et pues, de la tierra toda bestia
kol-of hashamáyim del campo, y toda ave de los
‫אלהים מן־האדמה כל־‬
vayavé el-ha'adam lir'ot cielos, y las trajo a Adán
‫חית הׂשדה ואת כל־עוף‬ mah-yikrá-lo vejol asher para que viese cómo las
‫הׁשמים ויבא אל־האדם‬ yikrá-lo ha'adam néfesh había de llamar; y todo lo
‫לראות מה־יקרא־לו וכל‬ jayáh hu shemó. que Adán llamó a los
animales vivientes, ese es su
‫אׁשר יקרא־לו האדם נפׁש‬ 2:20 Vayikrá ha'adam
nombre.
shemot lejol-habehemáh
‫חיה הוא ׁשמו׃‬
ule'of hashamáyim 2:20 Y puso Adán nombre a
Gen 2:20 ‫ויקרא האדם‬ ulejol jayat hasadéh ulé- toda bestia y ave de los
Adam lo-matsá ézer cielos y a todo ganado del
‫ׁשמות לכל־הבהמה ולעוף‬
kenegdó. campo; más para Adán no se
‫הׁשמים ולכל חית הׂשדה‬ halló ayuda idónea para él.
2:21 Vayapel ‫יהוה‬
‫ולאדם לא־מצא עזר‬ Elohim tardemáh al- 2:21 Entonces ‫ יהוה‬Elohim
‫כנגדו׃‬ ha'adam vayishán hizo caer sueño profundo
vayikaj ajat mitsal'otav sobre Adán, y mientras éste
Gen 2:21 ‫ויפל יהוה‬ vayisgor basar tajtenah. dormía, tomó una de sus
‫אלהים תרדמה על־האדם‬ costillas, y cerró la carne en
‫וייׁשן ויקח אחת מצלעתיו‬ su lugar.
‫ויסגר בׂשר תחתנה׃‬

17
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 2:22 ‫ויבן יהוה‬ 2:22 Vayíven ‫יהוה‬ 2:22 Y de la costilla que ‫יהוה‬
‫אלהים את־הצלע אׁשר־‬ Elohim et-hatsela asher- Elohim tomó del hombre,
lakaj min-ha'adam hizo una mujer, y la trajo al
‫לקח מן־האדם לאׁשה‬ le'isháh vayevi'eha el- hombre.
‫ויבאה אל־האדם׃‬ ha'adam.
2:23 Dijo entonces Adán:
Gen 2:23 ‫ויאמר האדם‬ 2:23 Vayómer ha'adam Esto es ahora hueso de mis
zot hapá'am etsem huesos y carne de mi carne;
‫זאת הפעם עצם מעצמי‬
me'atsamay uvasar ésta será llamada Varona,
‫ובׂשר מבׂשרי לזאת יקרא‬ mibesarí lezot yikaré porque del varón fue tomada.
‫אׁשה כי מאיׁש לקחה־זאת׃‬ isháh ki me'ish lukaja-
2:24 Por tanto, dejará el
zot.
Gen 2:24 ‫על־כן יעזב־‬ hombre a su padre y a su
2:24 Al-kén ya'azov-ish madre, y se unirá a su mujer,
‫איׁש את־אביו ואת־אמו‬ et-aviv ve'et imó y serán una sola carne.
‫ודבק באׁשתו והיו לבׂשר‬ vedavak be'ishtó vehayú
2:25 Y estaban ambos
‫אחד׃‬ levasar ejad.
desnudos, Adán y su mujer,
2:25 Vayihyú y no se avergonzaban.
Gen 2:25 ‫ויהיו ׁשניהם‬
shneyhem arumim
‫ערומים האדם ואׁשתו ולא‬ ha'adam ve'ishtó veló 3:1 Pero la serpiente era
‫יתבׁשׁשו׃‬ yitboshashu. astuta, más que todos los
animales del campo que ‫יהוה‬
Gen 3:1 ‫והנחׁש היה‬ 3:1 Vejanajásh hayáh Elohim había hecho; la cual
arum mikol jayat dijo a la mujer: ¿Conque
‫ערום מכל חית הׂשדה‬ hasadéh asher asáh ‫ יהוה‬Elohim os ha dicho: No
‫אׁשר עׂשה יהוה אלהים‬ Elohim vayomer el- comáis de todo árbol del
‫ויאמר אל־האׁשה אף כי־‬ ha'isháh af ki-amar huerto?
Elohim lo tojelú mikol
‫אמר אלהים לא תאכלו‬ 3:2 Y la mujer respondió a
ets hagán.
‫מכל עץ הגן׃‬ la serpiente: Del fruto de los
3:2 Vatomer ha'isháh árboles del huerto podemos
Gen 3:2 ‫ותאמר האׁשה‬ el-hanajásh miprí ets- comer;
‫אל־הנחׁש מפרי עץ־הגן‬ hagán nojel.
3:3 pero del fruto del árbol
‫נאכל׃‬ 3:3 Umiperí ha'ets que está en medio del huerto
asher betoj-hagán amar dijo Elohim: No comeréis de
Gen 3:3 ‫ ומפרי העץ אׁשר‬Elohim lo tojelú él, ni le tocaréis, para que no
‫ בתוך־הגן אמר אלהים לא‬mimenu veló tige'ú bo muráis.
pen temutún.
‫תאכלו ממנו ולא תגעו בו‬
‫פן־תמתון׃‬
18
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 3:4 ‫ויאמר הנחׁש אל־‬ 3:4 Vayomer hanajásh 3:4 Entonces la serpiente
‫האׁשה לא־מות תמתון׃‬ el-ha'isháh lo mot dijo a la mujer: No moriréis;
temutún.
3:5 sino que sabe Elohim
Gen 3:5 ‫כי ידע אלהים כי‬ 3:5 Ki yodea Elohim ki que el día que comáis de él,
‫ביום אכלכם ממנו ונפקחו‬ beyóm ajoljém miménu serán abiertos vuestros ojos,
‫עיניכם והייתם כאלהים‬ venifkejú eyneyjém y seréis como Elohim,
vijeyitém ke'Elohim sabiendo el bien y el mal.
‫ידעי טוב ורע׃‬ yod'ey tov vará.
3:6 Y vio la mujer que el
Gen 3:6 ‫ותרא האׁשה כי‬ 3:6 Vatere ha'isháh ki árbol era bueno para comer,
‫טוב העץ למאכל וכי‬ tov ha'ets lema'ajal vejí y que era agradable a los
‫תאוה־הוא לעינים ונחמד‬ ta'aváh-hu la'eynáyim ojos, y árbol codiciable para
venejmad ha'ets lehaskil alcanzar la sabiduría; y tomó
‫העץ להׂשכיל ותקח מפריו‬ vatikaj mipiryo vatojal de su fruto, y comió; y dio
‫ותאכל ותתן גם־לאיׁשה‬ vatiten gam-le'isháh también a su marido, el cual
‫עמה ויאכל׃‬ imáh vayojal. comió así como ella.
3:7 Vatipakajnáh eyney 3:7 Entonces fueron abiertos
Gen 3:7 ‫ותפקחנה עיני‬
shnéyhem vayede'ú ki los ojos de ambos, y
‫ׁשניהם וידעו כי עירמם הם‬ eyrumim jem vayitperú conocieron que estaban
‫ויתפרו עלה תאנה ויעׂשו‬ aleh te'enáh vaya'asú desnudos; entonces cosieron
‫להם חגרת׃‬ lajem jagorot. hojas de higuera, y se
hicieron delantales.
3:8 Vayishme'ú et-kol
Gen 3:8 ‫ויׁשמעו את־קול‬ ‫ יהוה‬Elohim mithalej 3:8 Y oyeron la voz de ‫יהוה‬
‫יהוה אלהים מתהלך בגן‬ bagan le-ruaj hayom Elohim que se paseaba en el
‫לרוח היום ויתחבא האדם‬ vayitjabé ha'adam huerto, al aire del día; y el
ve'ishtó mipeney ‫יהוה‬ hombre y su mujer se
‫ואׁשתו מפני יהוה אלהים‬
Elohim betoj ets hagán. escondieron de la presencia
‫בתוך עץ הגן׃‬ de ‫ יהוה‬Elohim entre los
3:9 Vayikrá ‫יהוה‬
árboles del huerto.
Gen 3:9 ‫ויקרא יהוה‬ Elohim el-ha'adam
‫אלהים אל־האדם ויאמר‬ vayomer lo ayeka. 3:9 Mas ‫ יהוה‬Elohim llamó
al hombre, y le dijo: ¿Dónde
‫לו איכה׃‬ estás tú?

19
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 3:10 ‫ ויאמר את־קלך‬3:10 Vayomer et-kolejá 3:10 Y él respondió: Oí tu
‫ ׁשמעתי בגן ואירא כי־עירם‬shamati bagán va'irá ki- voz en el huerto, y tuve
eyrom anoji va'ejavé. miedo, porque estaba
‫אנכי ואחבא׃‬ desnudo; y me escondí.
3:11 Vayómer mi higid
Gen 3:11 ‫ ויאמר מי הגיד‬lejá ki eyrom atáh 3:11 Y Elohim le dijo:
‫לך כי עירם אתה המן־‬ hamín-ha'ets asher ¿Quién te enseñó que estabas
tsivitija leviltí ajol- desnudo? ¿Has comido del
‫העץ אׁשר צויתיך לבלתי‬
mimenu ajalta. árbol de que yo te mandé no
‫אכל־ממנו אכלת׃‬ comieses?
3:12 Vayómer ha'adam
Gen 3:12 ‫ויאמר האדם‬ ha'isháh asher natátah 3:12 Y el hombre respondió:
‫האׁשה אׁשר נתתה עמדי‬ imadí hi natnah-lí min- La mujer que me diste por
ha'éts va'ojel. compañera medio del árbol,
‫הוא נתנה־לי מן־העץ‬ y yo comí.
3:13 Vayómer ‫יהוה‬
‫ואכל׃‬
Elohim la'isháh mah-zot 3:13 Entonces ‫ יהוה‬Elohim
Gen 3:13 ‫ויאמר יהוה‬ asit vatómer ha'isháh dijo a la mujer: ¿Qué es lo
hanajásh hishi'ani que has hecho? Y dijo la
‫אלהים לאׁשה מה־זאת‬
va'ojel. mujer: La serpiente me
‫עׂשית ותאמר האׁשה הנחׁש‬ engañó, y comí.
3:14 Vayómer ‫יהוה‬
‫הׁשיאני ואכל׃‬ Elohim el-hanajásh ki 3:14 Y ‫ יהוה‬Elohim dijo a la
Gen 3:14 ‫ויאמר יהוה‬ asita zot arur atáh serpiente: Por cuanto esto
mikol-habejemáh hiciste, maldita serás entre
‫אלהים אל־הנחׁש כי עׂשית‬ umikol jayat hasadéh al- todas las bestias y entre
‫זאת ארור אתה מכל־‬ gej ‫ יהוה‬onejá télej todos los animales del
‫הבהמה ומכל חית הׂשדה‬ ve'afar tojal kol-yemey campo; sobre tu pecho
jayeja. andarás, y polvo comerás
‫על־גחנך תלך ועפר תאכל‬
todos los días de tu vida.
‫כל־ימי חייך׃‬ 3:15 Ve'eyvá asit
beynejá uveyn ha'ishaáh 3:15 Y enemistad pondré
Gen 3:15 ‫ואיבה אׁשית‬ uveyn zar'ajáh uveyn entre ti y la mujer, y entre tu
‫בינך ובין האׁשה ובין‬ zar'ah ju yeshufeja rosh simiente y la simiente suya;
ve'atá teshufenu akev. ésta te herirá en la cabeza, y
‫זרעך ובין זרעה הוא‬ tú le herirás en el calcañar.
‫יׁשופך ראׁש ואתה תׁשופנו‬
‫עקב׃‬

20
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 3:16 ‫ אל־האׁשה אמר‬3:16 El-ha'isháh amar 3:16 A la mujer dijo:
‫הרבה ארבה עצבונך‬ harbáh arbéh yitsbonej Multiplicaré en gran manera
vejeronej be'etsev teldi tus dolores y tus preñeces;
‫והרנך בעצב תלדי בנים‬ vanim ve'el ishej con dolor parirás los hijos; y
‫ואל־איׁשך תׁשוקתך והוא‬ teshukatej vejú yimshol- a tu marido será tu deseo, y
‫ימׁשל־בך׃‬ baj. él se enseñoreará de ti.
3:17 Ule-Adam amar ki 3:17 Y al hombre dijo: Por
Gen 3:17 ‫ולאדם אמר כי־‬
shamata lekol ishteja cuanto obedeciste a la voz de
‫ ׁשמעת לקול אׁשתך ותאכל‬vatojal min-ha'ets asher tu mujer, y comiste del árbol
‫מן־העץ אׁשר צויתיך‬ tsivitijá lemor lo tojal de que te mandé diciendo,
‫לאמר לא תאכל ממנו‬ mimenu aruráh No comerás de él; maldita
ha'adamáh ba'avureja será la tierra por amor de ti;
‫ארורה האדמה בעבורך‬ be'itsavón tojelenah kol con dolor comerás de ella
‫בעצבון תאכלנה כל ימי‬ yemey jayeja. todos los días de tu vida;
‫חייך׃‬ 3:18 Vekots vedardar 3:18 Espinos y cardos te
tatsmiaj laj ve'ajaltá et- producirá, y comerás hierba
Gen 3:18 ‫וקוץ ודרדר‬
esev hasadeh. del campo;
‫תצמיח לך ואכלת את־‬
3:19 Beze'at apeja tojal 3:19 Con el sudor de tu
‫עׂשב הׂשדה׃‬ lejem ad shuvejá el- rostro comerás el pan hasta
Gen 3:19 ‫בזעת אפיך‬ ha'adamáh ki mimenah que vuelvas a la tierra,
lukajta ki-afar atah porque de ella fuiste tomado;
‫תאכל לחם עד ׁשובך אל־‬ ve'el-afar tashuv. pues polvo eres, y al polvo
‫האדמה כי ממנה לקחת‬ volverás.
3:20 Vayikrá ha'adam
‫כי־עפר אתה ואל־עפר‬ shem ishtó Javáh ki hi 3:20 Y llamó Adán el
‫תׁשוב׃‬ hayetáh em kol-jay. nombre de su mujer, Eva,
por cuanto ella era madre de
Gen 3:20 ‫ויקרא האדם‬ 3:21 Vaya'ás ‫יהוה‬
todos los vivientes.
Elohim le-Adam ule-
‫ׁשם אׁשתו חוה כי הוא‬ ishtó kotnot or 3:21 Y ‫ יהוה‬Elohim hizo al
‫היתה אם כל־חי׃‬ vayalbishem. hombre y a su mujer túnicas
de pieles, y los vistió.
Gen 3:21 ‫ויעׂש יהוה‬
‫אלהים לאדם ולאׁשתו‬
‫כתנות עור וילבׁשם׃‬

21
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 3:22 ‫ויאמר יהוה‬ 3:22 Vayómer ‫יהוה‬ 3:22 Y dijo ‫ יהוה‬Elohim: He
‫אלהים הן האדם היה‬ Elohim hen ha'adam aquí el hombre es como uno
hayáh ke'ajad mimenu de nosotros, sabiendo el bien
‫כאחד ממנו לדעת טוב‬ lada'at tov vará ve'atá y el mal; ahora, pues, que no
‫ורע ועתה פן־יׁשלח ידו‬ pen-yishlaj yado velakaj alargue su mano, y tome
‫ולקח גם מעץ החיים ואכל‬ gam me'Ets haJayim también del árbol de la vida,
ve'ajal vajay le'olam. y coma, y viva para siempre.
‫וחי לעלם׃‬
3:23 Vayeshaljejú ‫יהוה‬ 3:23 Y lo sacó ‫ יהוה‬Elohim
Gen 3:23 ‫ויׁשלחהו יהוה‬ Elohim miGan-Edén del huerto del Edén, para que
‫אלהים מגן־עדן לעבד‬ la'avod et-ha'adamáh labrase la tierra de que fue
‫את־האדמה אׁשר לקח‬ asher lukaj misham. tomado.
‫מׁשם׃‬ 3:24 Vayegaresh et- 3:24 Echó, pues, fuera al
ha'Adam vayashkén hombre, y puso al oriente del
Gen 3:24 ‫ויגרׁש את־‬ mikedem legan-Edén et- huerto de Edén querubines, y
‫האדם ויׁשכן מקדם לגן־‬ hakruvim ve'et lajat una espada encendida que se
hajerev hamithapejet revolvía por todos lados,
‫עדן את־הכרבים ואת להט‬
lishmor et-derej ets para guardar el camino del
‫החרב המתהפכת לׁשמר‬ hajayim. árbol de la vida.
‫את־דרך עץ החיים׃‬
4:1 Veja'Adam yadá 4:1 Conoció Adán a su
Gen 4:1 ‫והאדם ידע את־‬ et-Javáh ishtó vatahar mujer Eva, la cual concibió y
vateled et-Kayin dio a luz a Caín, y dijo: Por
‫חוה אׁשתו ותהר ותלד‬ vatomer kanití ish et- voluntad de ‫ יהוה‬he adquirido
‫את־קין ותאמר קניתי איׁש‬ ‫יהוה‬. varón.
‫את־יהוה׃‬ 4:2 Vatosef laledet et- 4:2 Después dio a luz a su
ajiv et-Havel vayejí- hermano Abel. Y Abel fue
Gen 4:2 ‫ותסף ללדת את־‬
Hevel ro'eh tson pastor de ovejas, y Caín fue
‫אחיו את־הבל ויהי־הבל‬ veKayín hayáh oved labrador de la tierra.
‫רעה צאן וקין היה עבד‬ adamáh.
4:3 Y aconteció andando el
‫אדמה׃‬ 4:3 Vayejí mikets tiempo, que Caín trajo del
yamim vayavé Kayín fruto de la tierra una ofrenda
Gen 4:3 ‫ויהי מקץ ימים‬ miperí ha'adamáh a ‫ליהוה‬.
‫ויבא קין מפרי האדמה‬ minjáh ‫ליהוה‬.
‫מנחה ליהוה׃‬

22
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 4:4 ‫והבל הביא גם־‬ 4:4 VeHével jeví gam- 4:4 Y Abel trajo también de
‫הוא מבכרות צאנו‬ hú mibejorot tsonó los primogénitos de sus
umejelvején vayishá ovejas, de lo más gordo de
‫ומחלבהן ויׁשע יהוה אל־‬ ‫ יהוה‬el-Hével ve'el- ellas. Y miró ‫ יהוה‬con agrado
‫הבל ואל־מנחתו׃‬ minjató. a Abel y a su ofrenda;

Gen 4:5 ‫ואל־קין ואל־‬ 4:5 Ve'el-Kayín ve'el- 4:5 pero no miró con agrado
minjató lo sha'ah vayijar a Caín y a la ofrenda suya. Y
‫מנחתו לא ׁשעה ויחר לקין‬
le-Kayín me'od vayiplú se ensañó Caín en gran
‫מאד ויפלו פניו׃‬ panav. manera, y decayó su
semblante.
Gen 4:6 ‫ויאמר יהוה אל־‬ 4:6 Vayómer ‫ יהוה‬el-
‫קין למה חרה לך ולמה‬ Kayín lamah jarah laj 4:6 Entonces ‫ יהוה‬dijo a
velamáh nafelú faneja. Caín: ¿Por qué te has
‫נפלו פניך׃‬ ensañado, y por qué ha
4:7 Haló im-teytiv se'et
decaído tu semblante?
Gen 4:7 ‫הלוא אם־תיטיב‬ ve'im lo teytiv lapétaj
‫ׂשאת ואם לא תיטיב לפתח‬ jatat rovets ve'eleja 4:7 Si bien hicieres, ¿no
teshukató ve'atáh serás enaltecido? y si no
‫חטאת רבץ ואליך תׁשוקתו‬
timshol-bo. hicieres bien, el pecado está
‫ואתה תמׁשל־בו׃‬ a la puerta; con todo esto, a
4:8 Vayómer Kayín el-
ti será su deseo, y tú te
Gen 4:8 ‫ויאמר קין אל־‬ Hével ajiv vayejí
enseñorearás de él.
‫הבל אחיו ויהי בהיותם‬ biheyotam basadéh
vayakom Kayín el- 4:8 Y dijo Caín a su
‫בׂשדה ויקם קין אל־הבל‬ Hével ajiv vayajargeju. hermano Abel: Salgamos al
‫אחיו ויהרגהו׃‬ campo. Y aconteció que
4:9 Vayómer ‫ יהוה‬el-
estando ellos en el campo,
Gen 4:9 ‫ויאמר יהוה אל־‬ Kayín ey Hével ajija
Caín se levantó contra su
vayómer lo yadati
‫קין אי הבל אחיך ויאמר‬ hermano Abel, y lo mató.
hashomer ají anoji.
‫לא ידעתי הׁשמר אחי‬ 4:9 Y ‫ יהוה‬dijo a Caín:
4:10 Vayómer me asita
‫אנכי׃‬ kol demey ajija tsoakim
¿Dónde está Abel tu
hermano? Y él respondió:
Gen 4:10 ‫ ויאמר מה עׂשית‬elay min-ha'adamáh. No sé. ¿Soy yo acaso guarda
‫קול דמי אחיך צעקים אלי‬ de mi hermano?
‫מן־האדמה׃‬ 4:10 Y él le dijo: ¿Qué has
hecho? La voz de la sangre
de tu hermano clama a mí
desde la tierra.

23
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 4:11 ‫ועתה ארור‬ 4:11 Ve'atáh arur atáh 4:11 Ahora, pues, maldito
‫אתה מן־האדמה אׁשר‬ min-ha'adamáh asher seas tú de la tierra, que abrió
patsetá et-pija lakajat et- su boca para recibir de tu
‫פצתה את־פיה לקחת את־‬ demey ajija miyadeja. mano la sangre de tu
‫דמי אחיך מידך׃‬ hermano.
4:12 Ki ta'avod et-
Gen 4:12 ‫כי תעבד את־‬ ha'adamáh lo-tosef tet- 4:12 Cuando labres la tierra,
kojá laj na vanad tihyeh no te volverá a dar su fuerza;
‫האדמה לא־תסף תת־כחה‬
va'árets. errante y extranjero serás en
‫לך נע ונד תהיה בארץ׃‬ la tierra.
4:13 Vayómer Kayin
Gen 4:13 ‫ויאמר קין אל־‬ el-‫ יהוה‬gadol avoní 4:13 Y dijo Caín a ‫יהוה‬:
‫יהוה גדול עוני מנׂשוא׃‬ minesó. Grande es mi castigo para
ser soportado.
4:14 Hen gerashta otí
Gen 4:14 ‫הן גרׁשת אתי‬ hayom me'al peney 4:14 He aquí me echas hoy
‫היום מעל פני האדמה‬ ha'adamáh umipaneja de la tierra, y de tu presencia
‫ומפניך אסתר והייתי נע‬ esater vejayiti na vanad me esconderé, y seré errante
ba'arets vejayah kol- y extranjero en la tierra; y
‫ונד בארץ והיה כל־מצאי‬
motse'i yahar'geni. sucederá que cualquiera que
‫יהרגני׃‬ me hallare, me matará.
4:15 Vayómer lo ‫יהוה‬
Gen 4:15 ‫ויאמר לו יהוה‬ lajén kol-horeg Kayín 4:15 Y le respondió ‫יהוה‬:
‫לכן כל־הרג קין ׁשבעתים‬ shiv'atayim yukam Ciertamente cualquiera que
vayasem Adonay le- matare a Caín, siete veces
‫יקם ויׂשם יהוה לקין אות‬ Kayin ot levilti hakot- será castigado. Entonces ‫יהוה‬
‫לבלתי הכות־אתו כל־‬ otó kol-motse'ó. puso señal en Caín, para que
‫מצאו׃‬ 4:16 Vayetsé Kayín
no lo matase cualquiera que
le hallara.
milifney ‫ יהוה‬vayéshev
Gen 4:16 ‫ויצא קין מלפני‬
be'érets-Nod kid'mat- 4:16 Salió, pues, Caín de
‫יהוה ויׁשב בארץ־נוד‬ Edén. delante de ‫יהוה‬, y habitó en
‫קדמת־עדן׃‬ 4:17 Vayeda Kayin et-
tierra de Nod, al oriente de
Edén.
Gen 4:17 ‫וידע קין את־‬ ishtó vatajar vateled et-
Janoj vayejí boneh ir 4:17 Y conoció Caín a su
‫אׁשתו ותהר ותלד את־‬ vayikrá shem ha'ir mujer, la cual concibió y dio
‫חנוך ויהי בנה עיר ויקרא‬ keshem benó Janoj. a luz a Enoc; y edificó una
‫ׁשם העיר כׁשם בנו חנוך׃‬ ciudad, y llamó el nombre de
la ciudad del nombre de su
hijo, Enoc.

24
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 4:18 ‫ויולד לחנוך‬ 4:18 Vayivaled la-Janoj 4:18 Y a Enoc le nació Irad,
‫את־עירד ועירד ילד את־‬ et-Yirad veYirad yalad e Irad engendró a Mehujael,
et-Mejuya'el uMejiya'el y Mehujael engendró a
‫מחויאל ומחייאל ילד את־‬ yalad et-Metusha'el Metusael, y Metusael
‫מתוׁשאל ומתוׁשאל ילד‬ uMetusha'el yalad et- engendró a Lamec.
‫את־למך׃‬ Lamej.
4:19 Y Lamec tomó para sí
4:19 Vayikaj-lo Lemej dos mujeres; el nombre de la
Gen 4:19 ‫ויקח־לו למך‬
shtey nashim shem una fue Ada, y el nombre de
‫ׁשתי נׁשים ׁשם האחת עדה‬ ha'ajat Adah veshem la otra, Zila.
‫וׁשם הׁשנית צלה׃‬ hashenit Tsiláh.
4:20 Y Ada dio a luz a
Gen 4:20 ‫ותלד עדה את־‬ 4:20 Vateled Adáh et- Jabal, el cual fue padre de
Yaval hu hayáh avi los que habitan en tiendas y
‫יבל הוא היה אבי יׁשב‬ yoshev ohel umiknéh. crían ganados.
‫אהל ומקנה׃‬
4:21 Veshem ajiv 4:21 Y el nombre de su
Gen 4:21 ‫וׁשם אחיו יובל‬ Yuval hu hayáh avi kol- hermano fue Jubal, el cual
tofes kinor ve'ugav. fue padre de todos los que
‫הוא היה אבי כל־תפׂש‬
tocan arpa y flauta.
‫כנור ועוגב׃‬ 4:22 VeTsiláh gam-hi
yaldah et-Tuval Kayín 4:22 Y Zila también dio a
Gen 4:22 ‫וצלה גם־הוא‬ lotesh kol-joresh luz a Tubal-caín, artífice de
‫ילדה את־תובל קין לטׁש‬ nejoshet uvarzel va'ajot toda obra de bronce y de
Tuval-Kayín Na'amah. hierro; y la hermana de
‫כל־חרׁש נחׁשת וברזל‬ Tubal-caín fue Naama.
4:23 Vayomer Lemej
‫ואחות תובל־קין נעמה׃‬
lenashvav Adáh 4:23 Y dijo Lamec a sus
Gen 4:23 ‫ויאמר למך‬ veTsiláh shma'an kolí mujeres: Ada y Zila, oíd mi
neshey Lemej ha'azenah voz; Mujeres de Lamec,
‫לנׁשיו עדה וצלה ׁשמען‬
imrati ki ish haragti escuchad mi dicho: Que un
‫קולי נׁשי למך האזנה‬ lefits'i veyeled varón mataré por mi herida,
‫אמרתי כי איׁש הרגתי‬ lejaburati. Y un joven por mi golpe.
‫לפצעי וילד לחברתי׃‬ 4:24 Ki shiv'atayim 4:24 Si siete veces será
yukam-Kayin veLémej vengado Caín, Lamec en
Gen 4:24 ‫כי ׁשבעתים‬ shiv'im veshiv'ah. verdad setenta veces siete lo
‫יקם־קין ולמך ׁשבעים‬ será.
‫וׁשבעה׃‬

25
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 4:25 ‫וידע אדם עוד‬ 4:25 Vayeda Adam od 4:25 Y conoció de nuevo
‫את־אׁשתו ותלד בן ותקרא‬ et-ishtó vateled ben Adán a su mujer, la cual dio
vatikrá et-shemó Shet ki a luz un hijo, y llamó su
‫את־ׁשמו ׁשת כי ׁשת־לי‬ shat-li Elohim zera ajer nombre Set: Porque Elohim
‫אלהים זרע אחר תחת‬ tajat Hevel ki haragó me ha sustituido otro hijo en
‫הבל כי הרגו קין׃‬ Kayín. lugar de Abel, a quien mató
Caín.
4:26 Ule-Shet gam-hú
Gen 4:26 ‫ולׁשת גם־הוא‬
yulad-ben vayikrá et- 4:26 Y a Set también le
‫ילד־בן ויקרא את־ׁשמו‬ shemó Enosh az hujal nació un hijo, y llamó su
‫אנוׁש אז הוחל לקרא בׁשם‬ likró beshem Adonay. nombre Enós. Entonces los
‫יהוה׃‬ hombres comenzaron a
5:1 Zeh séfer toledot invocar el nombre de ‫יהוה‬.
Adam beyom beró
Gen 5:1 ‫ זה ספר תולדת‬Elohim Adam bidemut 5:1 Este es el libro de las
‫אדם ביום ברא אלהים‬ Elohim asah otó. generaciones de Adán. El día
‫אדם בדמות אלהים עׂשה‬ 5:2 Zájar unekevah
en que creó Elohim al
hombre, a semejanza de
‫אתו׃‬ bera'am vayevarej otam
Elohim lo hizo.
vayikrá et-shemam
Gen 5:2 ‫זכר ונקבה‬ Adam beyom hibare'am. 5:2 Varón y hembra los
‫בראם ויברך אתם ויקרא‬ creó; y los bendijo, y llamó
5:3 Vayejí Adam
‫את־ׁשמם אדם ביום‬ shloshim ume'at shanáh
el nombre de ellos Adán, el
día en que fueron creados.
‫הבראם׃‬ vayoled bidemutó
ketsalmó vayikrá et- 5:3 Y vivió Adán ciento
Gen 5:3 ‫ ויחי אדם ׁשלׁשים‬shemo Shet. treinta años, y engendró un
‫ומאת ׁשנה ויולד בדמותו‬ 5:4 Vayihyú yemey-
hijo a su semejanza,
conforme a su imagen, y
‫ כצלמו ויקרא את־ׁשמו ׁשת׃‬Adam ajarey holidó et-
llamó su nombre Set.
Shet shmonéh me'ot
Gen 5:4 ‫ויהיו ימי־אדם‬ shanáh vayoled banim 5:4 Y fueron los días de
‫אחרי הולידו את־ׁשת‬ uvanot. Adán después que engendró
‫ׁשמנה מאת ׁשנה ויולד‬ 5:5 Vayihyú kol-yemey
a Set, ochocientos años, y
engendró hijos e hijas.
‫בנים ובנות׃‬ Adam asher-jay tsha
me'ot shanáh ushloshim 5:5 Y fueron todos los días
Gen 5:5 ‫ויהיו כל־ימי‬ shanáh vayamot. que vivió Adán novecientos
‫אדם אׁשר־חי תׁשע מאות‬ treinta años; y murió.
‫ׁשנה וׁשלׁשים ׁשנה וימת׃‬

26
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 5:6 ‫ויחי־ׁשת חמׁש‬ 5:6 Vayejí-Shet jamesh 5:6 Vivió Set ciento cinco
‫ׁשנים ומאת ׁשנה ויולד את־‬ shanim ume'at shanáh años, y engendró a Enós.
vayoled et-Enosh.
‫אנוׁש׃‬ 5:7 Y vivió Set, después que
5:7 Vayejí-Shet ajarey engendró a Enós,
Gen 5:7 ‫ויחי־ׁשת אחרי‬ holidó et-Enosh shevá ochocientos siete años, y
‫הולידו את־אנוׁש ׁשבע‬ shanim ushmonéh me'ot engendró hijos e hijas.
shanáh vayoled banim
‫ׁשנים וׁשמנה מאות ׁשנה‬ 5:8 Y fueron todos los días
uvanot.
‫ויולד בנים ובנות׃‬ de Set novecientos doce
5:8 Vayihyú kol- años; y murió.
Gen 5:8 ‫ ויהיו כל־ימי־ׁשת‬yemey-Shet shtem esréh 5:9 Vivió Enós noventa
‫ׁשתים עׂשרה ׁשנה ותׁשע‬ shanáh utshá me'ot
años, y engendró a Cainán.
shanáh vayamot.
‫מאות ׁשנה וימת׃‬ 5:10 Y vivió Enós, después
5:9 Vayejí Enosh
que engendró a Cainán,
Gen 5:9 ‫ ויחי אנוׁש תׁשעים‬tish'im shanáh vayoled
ochocientos quince años, y
‫ׁשנה ויולד את־קינן׃‬ et-Keynán.
engendró hijos e hijas.
5:10 Vayejí Enosh
Gen 5:10 ‫ויחי אנוׁש אחרי‬ 5:11 Y fueron todos los días
ajarey holidó et-Keynán
‫הולידו את־קינן חמׁש‬ jamesh esréh shanáh
de Enós novecientos cinco
años; y murió.
‫עׂשרה ׁשנה וׁשמנה מאות‬ ushmonéh me'ot shanáh
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬ vayoled banim uvanot. 5:12 Vivió Cainán setenta
años, y engendró a
5:11 Vayihyú kol-
Gen 5:11 ‫ויהיו כל־ימי‬ yemey Enosh jamesh
Mahalaleel.
‫אנוׁש חמׁש ׁשנים ותׁשע‬ shanim uteshá me'ot 5:13 Y vivió Cainán,
‫מאות ׁשנה וימת׃‬ shanáh vayamot. después que engendró a
Mahalaleel, ochocientos
5:12 Vayejí Keynán
Gen 5:12 ‫ויחי קינן‬ cuarenta años, y engendró
shiv'im shanáh vayoled
‫ׁשבעים ׁשנה ויולד את־‬ et-Mahalal'el.
hijos e hijas.
‫מהללאל׃‬ 5:13 Vayejí Keynán
Gen 5:13 ‫ויחי קינן אחרי‬ ajarey holidó et-
Mahalal'el arba'im
‫הולידו את־מהללאל‬ shanáh ushmoneh me'ot
‫ארבעים ׁשנה וׁשמנה מאות‬ shanáh vayoled banim
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬ uvanot.

27
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 5:14 ‫ויהיו כל־ימי‬ 5:14 Vayihyú kol- 5:14 Y fueron todos los días
‫קינן עׂשר ׁשנים ותׁשע מאות‬ yemey Keynán eser de Cainán novecientos diez
shanim uteshá me'ot años; y murió.
‫ׁשנה וימת׃‬ shanáh vayamot.
5:15 Vivió Mahalaleel
Gen 5:15 ‫ויחי מהללאל‬ 5:15 Vayejí Mahalal'el sesenta y cinco años, y
‫חמׁש ׁשנים וׁשׁשים ׁשנה‬ jamesh shanim engendró a Jared.
veshishim shanáh
‫ויולד את־ירד׃‬ vayoled et-Yared.
5:16 Y vivió Mahalaleel,
después que engendró a
Gen 5:16 ‫ויחי מהללאל‬ 5:16 Vayejí Mahalal'el Jared, ochocientos treinta
‫אחרי הולידו את־ירד‬ ajarey holidó et-Yered años, y engendró hijos e
‫ׁשלׁשים ׁשנה וׁשמנה מאות‬ shloshim shanáh hijas.
ushmonéh me'ot shanáh
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬ vayoled banim uvanot.
5:17 Y fueron todos los días
de Mahalaleel ochocientos
Gen 5:17 ‫ויהיו כל־ימי‬ 5:17 Vayihyú kol- noventa y cinco años; y
‫מהללאל חמׁש ותׁשעים‬ yemey Mahalal'el murió.
jamesh vetish'im shanáh
‫ׁשנה וׁשמנה מאות ׁשנה‬ 5:18 Vivió Jared ciento
ushmonéh me'ot shanáh
‫וימת׃‬ vayamot.
sesenta y dos años, y
engendró a Enoc.
Gen 5:18 ‫ויחי־ירד ׁשתים‬ 5:18 Vayejí-Yered
5:19 Y vivió Jared, después
‫וׁשׁשים ׁשנה ומאת ׁשנה‬ shtayim veshishim
que engendró a Enoc,
shanáh ume'at shanáh
‫ויולד את־חנוך׃‬ vayoled et-Janoj.
ochocientos años, y
engendró hijos e hijas.
Gen 5:19 ‫ויחי־ירד אחרי‬ 5:19 Vayejí Yered
5:20 Y fueron todos los días
‫הולידו את־חנוך ׁשמנה‬ ajarey holidó et-Janoj
de Jared novecientos sesenta
shmoneh me'ot shanáh
‫מאות ׁשנה ויולד בנים‬ y dos años; y murió.
vayoled banim uvanot.
‫ובנות׃‬ 5:21 Vivió Enoc sesenta y
5:20 Vayihyú kol-
cinco años, y engendró a
Gen 5:20 ‫ויהיו כל־ימי־‬ yemey Yered shtayim
Matusalén.
‫ירד ׁשתים וׁשׁשים ׁשנה‬ veshishim shanáh uteshá
me'ot shanáh vayamot.
‫ותׁשע מאות ׁשנה וימת׃‬
5:21 Vayejí Janoj
Gen 5:21 ‫ויחי חנוך חמׁש‬ jamesh veshishim
‫וׁשׁשים ׁשנה ויולד את־‬ shanáh vayoled et-
Metushalaj.
‫מתוׁשלח׃‬

28
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 5:22 ‫ויתהלך חנוך‬ 5:22 Vayithalej Janoj 5:22 Y caminó Enoc con
‫את־האלהים אחרי הולידו‬ et-ha'Elohim ajarey Elohim, después que
holidó et-Metushelaj engendró a Matusalén,
‫את־מתוׁשלח ׁשלׁש מאות‬ shlosh me'ot shanáh trescientos años, y engendró
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬ vayoled banim uvanot. hijos e hijas.

Gen 5:23 ‫ויהי כל־ימי‬ 5:23 Vayejí kol-yemey 5:23 Y fueron todos los días
Janoj jamesh veshishim de Enoc trescientos sesenta y
‫חנוך חמׁש וׁשׁשים ׁשנה‬
shanáh ushlosh me'ot cinco años.
‫וׁשלׁש מאות ׁשנה׃‬ shanáh.
5:24 Caminó, pues, Enoc
Gen 5:24 ‫ויתהלך חנוך‬ 5:24 Vayithalej Janoch con Elohim, y desapareció,
‫ את־האלהים ואיננו כי־לקח‬et-ha'Elohim ve'eynenu porque le llevó Elohim.
ki-lakaj otó Elohim.
‫אתו אלהים׃‬ 5:25 Vivió Matusalén ciento
5:25 Vayejí Metushelaj ochenta y siete años, y
Gen 5:25 ‫ויחי מתוׁשלח‬ sheva ushmonim shanáh engendró a Lamec.
‫ׁשבע וׁשמנים ׁשנה ומאת‬ ume'at shanáh vayoled
5:26 Y vivió Matusalén,
et-Lamej.
‫ׁשנה ויולד את־למך׃‬ después que engendró a
5:26 Vayejí Metushelaj Lamec, setecientos ochenta y
Gen 5:26 ‫ויחי מתוׁשלח‬ ajarey holidó et-Lemej dos años, y engendró hijos e
‫אחרי הולידו את־למך‬ shtayim ushmonim hijas.
‫ׁשתים וׁשמונים ׁשנה וׁשבע‬ shanáh ushva me'ot
5:27 Fueron, pues, todos los
shanáh vayoled banim
‫מאות ׁשנה ויולד בנים‬ uvanot.
días de Matusalén
novecientos sesenta y nueve
‫ובנות׃‬
5:27 Vayihyú kol- años; y murió.
Gen 5:27 ‫ויהיו כל־ימי‬ yemey Metushelaj tesha
5:28 Vivió Lamec ciento
veshishim shanáh utshá
‫מתוׁשלח תׁשע וׁשׁשים ׁשנה‬ ochenta y dos años, y
me'ot shanáh vayamot.
‫ותׁשע מאות ׁשנה וימת׃‬ engendró un hijo;
5:28 Vayejí-Lemej
Gen 5:28 ‫ ויחי־למך ׁשתים‬shtayim ushmonim
‫וׁשמנים ׁשנה ומאת ׁשנה‬ shanáh ume'at shanáh
vayoled ben.
‫ויולד בן׃‬

29
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 5:29 ‫ויקרא את־ׁשמו‬ 5:29 Vayikrá et-shemó 5:29 y llamó su nombre
‫נח לאמר זה ינחמנו‬ Noaj lemor zeh Noé, diciendo: Este nos
yenajamenu mima'asenu aliviará de nuestras obras y
‫ממעׂשנו ומעצבון ידינו מן־‬ ume'itsvón yadeynu del trabajo de nuestras
‫האדמה אׁשר אררה יהוה׃‬ min-ha'adamáh asher manos, a causa de la tierra
eraráh ‫יהוה‬. que ‫ יהוה‬maldijo.
Gen 5:30 ‫ויחי־למך אחרי‬
5:30 Vayejí-Lemej 5:30 Y vivió Lamec,
‫הולידו את־נח חמׁש‬
ajarey holidó et-Noaj después que engendró a Noé,
‫ותׁשעים ׁשנה וחמׁש מאת‬ jamesh vetish'im shanah quinientos noventa y cinco
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬ vajamesh me'ot shanáh años, y engendró hijos e
vayoled banim uvanot. hijas.
Gen 5:31 ‫ויהי כל־ימי־‬
5:31 Vayejí kol-yemey- 5:31 Y fueron todos los días
‫למך ׁשבע וׁשבעים ׁשנה‬ Lemej shevá veshiv'im de Lamec setecientos setenta
‫וׁשבע מאות ׁשנה וימת׃‬ shanáh ushva me'ot y siete años; y murió.
shanáh vayamot.
Gen 5:32 ‫ויהי־נח בן־‬ 5:32 Y siendo Noé de
5:32 Vayejí Noaj ben- quinientos años, engendró a
‫חמׁש מאות ׁשנה ויולד נח‬
jamesh me'ot shanáh Sem, a Cam y a Jafet.
‫את־ׁשם את־חם ואת־יפת׃‬ vayoled Noaj et-Shem
et-Jam ve'et Yafet. 6:1 Aconteció que cuando
Gen 6:1 ‫ויהי כי־החל‬ comenzaron los hombres a
‫האדם לרב על־פני‬ 6:1 Vayeji ki-hejel multiplicarse sobre la faz de
ha'adam larov al-peney la tierra, y les nacieron hijas,
‫האדמה ובנות ילדו להם׃‬ ha'adamah uvanot
6:2 que viendo los hijos de
Gen 6:2 ‫ויראו בני־‬ yuledu lajem.
Elohim que las hijas de los
‫האלהים את־בנות האדם‬ 6:2 Vayir'u beney hombres eran hermosas,
ha'Elohim et-benot tomaron para sí mujeres,
‫כי טבת הנה ויקחו להם‬
ha'adam ki tovot henah escogiendo entre todas.
‫נׁשים מכל אׁשר בחרו׃‬ vayikju lajem nashim
6:3 Y dijo ‫יהוה‬: No
mikol asher bajaru.
Gen 6:3 ‫ויאמר יהוה לא־‬ contenderá mi espíritu con el
‫ידון רוחי באדם לעלם‬ 6:3 Vayomer ‫ יהוה‬lo- hombre para siempre, porque
yadon ruji va'adam ciertamente él es carne; más
‫בׁשגם הוא בׂשר והיו ימיו‬ le'olam beshagam hu serán sus días ciento veinte
‫מאה ועׂשרים ׁשנה׃‬ vasar vejayu yamav años.
me'ah ve'esrim shanah.

30
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Gen 6:4 ‫הנפלים היו‬ 6:4 Hanefilim hayu 6:4 Había gigantes en la
‫בארץ בימים ההם וגם‬ va'arets bayamim hajem tierra en aquellos días, y
vegam ajarey-jen asher también después que se
‫אחרי־כן אׁשר יבאו בני‬ yavo'u beney ha'Elohim llegaron los hijos de Elohim
‫האלהים אל־בנות האדם‬ el-benot ha'adam a las hijas de los hombres, y
‫וילדו להם המה הגברים‬ veyaledu lajem hemah les engendraron hijos. Estos
hagiborim asher fueron los valientes que
‫אׁשר מעולם אנׁשי הׁשם׃‬ me'olam anshey desde la antigüedad fueron
Gen 6:5 ‫וירא יהוה כי‬ hashem. varones de renombre.
‫רבה רעת האדם בארץ‬ 6:5 Vayar ‫ יהוה‬ki rabah 6:5 Y vio ‫ יהוה‬que la maldad
‫וכל־יצר מחׁשבת לבו רק‬ ra'at ha'adam ba'arets de los hombres era mucha en
vekol-yetser majshevot la tierra, y que todo designio
‫רע כל־היום׃‬ libo rak ra kol-hayom. de los pensamientos del
corazón de ellos era de
Gen 6:6 ‫וינחם יהוה כי־‬ 6:6 Vayinajem ‫ יהוה‬ki
continuo solamente el mal.
‫עׂשה את־האדם בארץ‬ asah et-ha'adam ba'arets
vayit'atsev el-libo. 6:6 Y se arrepintió ‫ יהוה‬de
‫ויתעצב אל־לבו׃‬
haber hecho hombre en la
6:7 Vayomer ‫יהוה‬
Gen 6:7 ‫ויאמר יהוה‬ tierra, y le dolió en su
emejeh et ha'adam
corazón.
‫אמחה את־האדם אׁשר־‬ asher-barati me'al peney
‫בראתי מעל פני האדמה‬ ha'adamah me'adam ad- 6:7 Y dijo ‫יהוה‬: Raeré de
behemah ad-remes sobre la faz de la tierra a los
‫מאדם עד־בהמה עד־רמׂש‬ ve'ad-of hashamayim ki hombres que he creado,
‫ועד־עוף הׁשמים כי נחמתי‬ nijamti ki asitim. desde el hombre hasta la
‫כי עׂשיתם׃‬ 6:8 VeNoaj matsa jen
bestia, y hasta el reptil y las
aves del cielo; pues me
be'eyney ‫יהוה‬.
Gen 6:8 ‫ונח מצא חן‬ arrepiento de haberlos
‫בעיני יהוה׃‬ hecho.
6:8 Pero Noé halló gracia
ante los ojos de ‫יהוה‬.

31
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer la Haftará Bendición después de leer


Baruj atá Yahweh Eloheynu Haftará
Mélej ha ‘olam asher bajar Baruj Attá Yahweh, habbojer
binvi'ím tovim veratsá
battorá uvMoshé ‘avdó,
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.
________________________ ________________________
Español Español
Bendito eres tu Yahweh Bendito seas Tú, Yahweh, que
Eloheynu Rey del universo, quien escogiste la Torah, a Moisés Tu
ha escogió buenos profetas y siervo, a Tu pueblo Israel y a
quién se complació con sus profetas de la verdad y de la
palabras que fueron pronunciadas rectitud…
con verdad…

32
Haftará: 1 – Yehshayahu Isaías 42:5 - 43:10
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Isa 42:5 ‫כה־אמר האל‬ 42:5 Koh-amar ha'El 42:5 Así dice El ‫ יהוה‬,
‫יהוה בורא הׁשמים ונוטיהם‬ ‫ יהוה‬bore hashamayim Creador de los shamayim, y el
venoteyhem roka que los despliega; el que
‫רקע הארץ וצאצאיה נתן‬ ha'arets vetse'etsa'eyha extiende la tierra y sus
‫נׁשמה לעם עליה ורוח‬ noten neshamah la'am productos; el que da aliento al
‫להלכים בה׃‬ aleyha veruaj laholejim pueblo que mora sobre ella, y
bah. ruaj a los que por ella andan:
Isa 42:6 ‫אני יהוה‬
42:6 Ani ‫ יהוה‬kratija 42:6 Yo ‫ יהוה‬te he llamado en
‫קראתיך בצדק ואחזק‬ vetsedek ve'ajzek justicia, y te sostendré por la
‫בידך ואצרך ואתנך‬ beyadeja ve'etsorja mano; te guardaré y te pondré
‫לברית עם לאור גוים׃‬ ve'etenja livrit am le'or por pacto al pueblo, por luz de
goyim. las naciones,
Isa 42:7 ‫לפקח עינים‬ 42:7 Lifkoaj eynayim 42:7 para que abras los ojos
‫עורות להוציא ממסגר‬ iverot lehotsi mimasger de los ciegos, para que saques
‫אסיר מבית כלא יׁשבי‬ asir mibeyt kele de la cárcel a los presos, y de
yoshvey joshej. casas de prisión a los que
‫חׁשך׃‬
moran en tinieblas.
42:8 Ani ‫ יהוה‬hu
Isa 42:8 ‫אני יהוה הוא‬ Shemi ujvodi le'ajer lo- 42:8 Yo ‫ ;יהוה‬este es mi
‫ׁשמי וכבודי לאחר לא־אתן‬ eten utehilati lapsilim. nombre; y a otro no daré mi
‫ותהלתי לפסילים׃‬ gloria, ni mi alabanza a
42:9 Harishonot hineh
esculturas.
va'u vajadashot ani
Isa 42:9 ‫הראׁשנות הנה־‬ magid beterem 42:9 He aquí se cumplieron
‫באו וחדׁשות אני מגיד‬ titsmajnah ashmia las cosas primeras, y yo
‫בטרם תצמחנה אׁשמיע‬ etjem. anuncio cosas nuevas; antes
que salgan a luz, yo os las
‫אתכם׃‬ 42:10 Shiru l'‫ יהוה‬shir
haré notorias.
jadash tehilato
Isa 42:10 ‫ׁשירו ליהוה‬ miketseh ha'arets 42:10 Cantad a ‫ יהוה‬un nuevo
‫ׁשיר חדׁש תהלתו מקצה‬ yordey hayam umelo'o cántico, su alabanza desde el
‫הארץ יורדי הים ומלאו‬ iyim veyoshveyhem. fin de la tierra; los que
descendéis al mar, y cuanto
‫איים ויׁשביהם׃‬ hay en él, las costas y los
moradores de ellas.

33
Haftará: 1 – Yehshayahu Isaías 42:5 - 43:10
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Isa 42:11 ‫יׂשאו מדבר‬ 42:11 Yis'u midbar 42:11 Alcen la voz el
‫ועריו חצרים תׁשב קדר‬ ve'arav jatserim teshev desierto y sus ciudades, las
kedar yaronu yoshvey aldeas donde habita Cedar;
‫ירנו יׁשבי סלע מראׁש‬ sela merosh harim canten los moradores de Sela,
‫הרים יצוחו׃‬ yitsvaju. y desde la cumbre de los
montes den voces de júbilo.
Isa 42:12 ‫יׂשימו ליהוה‬ 42:12 Yasimu l'‫יהוה‬
kavod utehilato ba'iyim 42:12 Den gloria a ‫יהוה‬, y
‫כבוד ותהלתו באיים יגידו׃‬
yagidu. anuncien sus loores en las
Isa 42:13 ‫יהוה כגבור‬ costas.
42:13 ‫ יהוה‬kagibor
‫יצא כאיׁש מלחמות יעיר‬ yetse ke'ish miljamot 42:13 ‫ יהוה‬saldrá como
‫ קנאה יריע אף־יצריח על־‬ya'ir kin'ah yaria af- gigante, y como hombre de
yatsriaj al-oyvav guerra despertará celo;
‫איביו יתגבר׃‬ yitgabar. gritará, voceará, se esforzará
sobre sus enemigos.
Isa 42:14 ‫ החׁשיתי מעולם‬42:14 Hejesheyti
‫אחריׁש אתאפק כיולדה‬ me'olam ajarish et'apak 42:14 Desde el siglo he
kayoledah ef'eh eshom callado, he guardado silencio,
‫אפעה אׁשם ואׁשאף יחד׃‬
ve'esh'af yajad. y me he detenido; daré voces
Isa 42:15 ‫אחריב הרים‬ como la que está de parto;
42:15 Ajariv harim
asolaré y devoraré
‫וגבעות וכל־עׂשבם אוביׁש‬ ugeva'ot vejol-esbam
juntamente.
‫וׂשמתי נהרות לאיים‬ ovish vesamti neharot
la'iyim va'agamim 42:15 Convertiré en soledad
‫ואגמים אוביׁש׃‬ ovish. montes y collados, haré secar
toda su hierba; los ríos tornaré
Isa 42:16 ‫והולכתי עורים‬ 42:16 Veholajti iverim
en islas, y secaré los
‫בדרך לא ידעו בנתיבות‬ bederej lo yada'u
estanques.
bintivot lo-yade'u
‫לא־ידעו אדריכם אׂשים‬
adrijem asim majshaj 42:16 Y guiaré a los ciegos
‫מחׁשך לפניהם לאור‬ lifneyhem la'or por camino que no sabían, les
‫ומעקׁשים למיׁשור אלה‬ uma'akashim lemishor haré andar por sendas que no
‫הדברים עׂשיתם ולא‬ eleh hadevarim asitim habían conocido; delante de
velo azavtim. ellos cambiaré las tinieblas en
‫עזבתים׃‬ luz, y lo escabroso en llanura.
Estas cosas les haré, y no los
desampararé.

34
Haftará: 1 – Yehshayahu Isaías 42:5 - 43:10
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Isa 42:17 ‫ נסגו אחור יבׁשו‬42:17 Nasogu ajor 42:17 Serán vueltos atrás y
‫בׁשת הבטחים בפסל‬ yevoshu voshet en extremo confundidos los
habotejim bapasel que confían en ídolos, y dicen
‫האמרים למסכה אתם‬ ha'omerim lemasejah a las imágenes de fundición:
‫אלהינו׃‬ atem Eloheynu. Vosotros sois nuestros dioses.

Isa 42:18 ‫החרׁשים ׁשמעו‬ 42:18 Hajershim 42:18 Sordos, oíd, y


shma'u veha'iverim vosotros, ciegos, mirad para
‫והעורים הביטו לראות׃‬
habitu lir'ot. ver.
Isa 42:19 ‫מי עור כי אם־‬ 42:19 Mi iver ki im- 42:19 ¿Quién es ciego, sino
‫עבדי וחרׁש כמלאכי‬ avdi vejeresh kemal'aji mi siervo? ¿Quién es sordo,
‫אׁשלח מי עור כמׁשלם‬ eshlaj mi iver como mi mensajero que
kimeshulam ve'iver envié? ¿Quién es ciego como
‫ועור כעבד יהוה׃‬ ke'eved ‫יהוה‬. mi escogido, y ciego como el
siervo de ‫יהוה‬,
Isa 42:20 ‫ ראית רבות ולא‬42:20 Ra'ot rabot velo
‫תׁשמר פקוח אזנים ולא‬ tishmor pakoaj 42:20 que ve muchas cosas y
oznayim velo yishma. no advierte, que abre los
‫יׁשמע׃‬
oídos y no oye?
42:21 ‫ יהוה‬jafets
Isa 42:21 ‫ יהוה חפץ למען‬lema'an tsidko yagdil 42:21 ‫ יהוה‬se complació por
‫ צדקו יגדיל תורה ויאדיר׃‬torah veyadir. amor de su justicia en
magnificar la Torah y
Isa 42:22 ‫והוא עם־בזוז‬ 42:22 Vehu am-bazuz
engrandecerla.
veshasui hafe'aj
‫וׁשסוי הפח בחורים כלם‬ bajurim kulam 42:22 Mas este es pueblo
‫ובבתי כלאים החבאו היו‬ uvevatey jela'im saqueado y pisoteado, todos
‫לבז ואין מציל מׁשסה ואין־‬ hojeba'u hayu lavaz ellos atrapados en cavernas y
ve'eyn matsil meshisah escondidos en cárceles; son
‫אמר הׁשב׃‬
ve'eyn-omer hashav. puestos para despojo, y no
Isa 42:23 ‫מי בכם יאזין‬ hay quien libre; despojados, y
42:23 Mi vajem
no hay quien diga: Restituid.
‫זאת יקׁשב ויׁשמע לאחור׃‬ ya'azin zot yakshiv
veyishma le'ajor. 42:23 ¿Quién de vosotros
oirá esto? ¿Quién atenderá y
escuchará respecto al
porvenir?

35
Haftará: 1 – Yehshayahu Isaías 42:5 - 43:10
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Isa 42:24 ‫מי־נתן למׁשוסה‬ 42:24 Mi-natan 42:24 ¿Quién dio a Jacob en
‫יעקב ויׂשראל לבזזים‬ limeshisah Ya'akov botín, y entregó a Israel a
veYisra'el levozezim saqueadores? ¿No fue ‫יהוה‬,
‫הלוא יהוה זו חטאנו לו‬ halo ‫ יהוה‬zu jatanu lo contra quien pecamos? No
‫ולא־אבו בדרכיו הלוך‬ velo-avu vidrajav haloj quisieron andar en sus
‫ולא ׁשמעו בתורתו׃‬ velo shame'u betorato. caminos, ni oyeron su ley.
42:25 Vayishpoj alav 42:25 Por tanto, derramó
Isa 42:25 ‫ויׁשפך עליו‬
jemah apo ve'ezuz sobre él el ardor de su ira, y
‫חמה אפו ועזוז מלחמה‬ miljamah vatelahatehu fuerza de guerra; le puso
‫ותלהטהו מסביב ולא ידע‬ misaviv velo yada fuego por todas partes, pero
‫ותבער־בו ולא־יׂשים על־‬ vativ'ar-bo velo-yasim no entendió; y le consumió,
al-lev. mas no hizo caso.
‫לב׃‬
43:1 Ve'atah koh- 43:1 Ahora, así dice ‫יהוה‬,
Isa 43:1 ‫ועתה כה־אמר‬ amar ‫ יהוה‬bora'aja Creador tuyo, oh Jacob, y
‫יהוה בראך יעקב ויצרך‬ Ya'akov veyotserja Formador tuyo, oh Israel: No
Yisra'el al-tira ki temas, porque yo te redimí; te
‫יׂשראל אל־תירא כי‬
ge'altija karati puse nombre, mío eres tú.
‫גאלתיך קראתי בׁשמך לי־‬ veshimja li-atah.
43:2 Cuando pases por las
‫אתה׃‬
43:2 Ki-ta'avor aguas, yo estaré contigo; y si
Isa 43:2 ‫כי־תעבר במים‬ bamayim itja ani por los ríos, no te anegarán.
uvaneharot lo Cuando pases por el fuego, no
‫אתך־אני ובנהרות לא‬ yishtefuja ki-telej te quemarás, ni la llama
‫יׁשטפוך כי־תלך במו־אׁש‬ bemo-esh lo tikaveh arderá en ti.
‫לא תכוה ולהבה לא‬ velehavah lo tiv'ar-baj.
43:3 Porque yo ‫יהוה‬,
‫תבער־בך׃‬ 43:3 Ki ani ‫יהוה‬ Eloheyja, el kadosh de Israel,
Eloheyja Kedosh soy tu Salvador; a Egipto he
Isa 43:3 ‫כי אני יהוה‬ Yisra'el moshi'eja dado por tu rescate, a Etiopía
‫אלהיך קדוׁש יׂשראל‬ natati joferja y a Seba por ti.
‫מוׁשיעך נתתי כפרך‬ Mitsrayim Kush uSva
tajteyja.
‫מצרים כוׁש וסבא תחתיך׃‬

36
Haftará: 1 – Yehshayahu Isaías 42:5 - 43:10
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Isa 43:4 ‫מאׁשר יקרת‬ 43:4 Me'asher yakarta 43:4 Porque a mis ojos fuiste
‫בעיני נכבדת ואני אהבתיך‬ ve'eynay nijbadeta de gran estima, fuiste
va'ani ahavtija ve'eten honorable, y yo te amé; daré,
‫ואתן אדם תחתיך ולאמים‬ adam tajteyja ule'umim pues, hombres por ti, y
‫תחת נפׁשך׃‬ tajat nafsheja. naciones por tu vida.

Isa 43:5 ‫אל־תירא כי‬ 43:5 Al-tira ki iteja ani 43:5 No temas, porque yo
mimizraj avi zar'eja estoy contigo; del oriente
‫אתך־אני ממזרח אביא‬
umima'arav traeré tu generación, y del
‫זרעך וממערב אקבצך׃‬ akabetseka. occidente te recogeré.
Isa 43:6 ‫אמר לצפון תני‬ 43:6 Omar latsafon 43:6 Diré al norte: Da acá; y
‫ולתימן אל־תכלאי הביאי‬ teni uleteyman al-tijlay al sur: No detengas; trae de
havi'i vanay merajok lejos mis hijos, y mis hijas de
‫בני מרחוק ובנותי מקצה‬ uvenotay miketseh los confines de la tierra,
‫הארץ׃‬ ha'arets.
43:7 todos los llamados de
Isa 43:7 ‫כל הנקרא בׁשמי‬ 43:7 Kol hanikra mi nombre; para gloria mía
vishmi velijvodi los he creado, los formé y los
‫ולכבודי בראתיו יצרתיו‬
berativ yetsartiv af- hice.
‫אף־עׂשיתיו׃‬ asitiv.
43:8 Sacad al pueblo ciego
Isa 43:8 ‫הוציא עם־עור‬ 43:8 Hotsi am-iver que tiene ojos, y a los sordos
‫ועינים יׁש וחרׁשים ואזנים‬ ve'eynayim yesh que tienen oídos.
vejershim ve'oznayim
‫למו׃‬ lamo.
43:9 Congréguense a una
todas las naciones, y júntense
Isa 43:9 ‫כל־הגוים נקבצו‬ 43:9 Kol-hagoyim todos los pueblos. ¿Quién de
‫יחדו ויאספו לאמים מי‬ nikbetsu yajdav ellos hay que nos dé nuevas
veye'asfu le'umim mi de esto, y que nos haga oír las
‫בהם יגיד זאת וראׁשנות‬
vahem yagid zot cosas primeras? Presenten sus
‫יׁשמיענו יתנו עדיהם‬ verishonot yashmi'unu testigos, y justifíquense;
‫ויצדקו ויׁשמעו ויאמרו‬ yitnu edeyhem oigan, y digan: Verdad es.
‫אמת׃‬ veyitsdaku veyishme'u
veyomeru emet.

37
Haftará: 1 – Yehshayahu Isaías 42:5 - 43:10
Parasháh: 1 ‫ – בראׁשית‬Bereshit – En el Principio
Hebreo Fonética Español
Isa 43:10 ‫אתם עדי נאם־‬ 43:10 Atem eday 43:10 Vosotros sois mis
‫יהוה ועבדי אׁשר בחרתי‬ ne'um-‫ יהוה‬ve'avdi testigos, dice ‫יהוה‬, y mi siervo
asher bajarti lema'an que yo escogí, para que me
‫למען תדעו ותאמינו לי‬ ted'u veta'aminu li conozcáis y creáis, y
‫ותבינו כי־אני הוא לפני‬ vetavinu ki-ani hu entendáis que yo mismo soy;
‫לא־נוצר אל ואחרי לא‬ lefanay lo-notsar el antes de mí no fue formado
ve'ajaray lo yihyeh. dios, ni lo será después de mí.
‫יהיה׃‬

38
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej distinción entre lo uro y lo que no
haolam, hamabdil ben kodesh lejol es puro, y entre la luz y la
uben or lejoshej, uben Yisrael obscuridad y entre Yisrael y los
laamin, uben yom hashebi’i demás pueblos, y entre el dia
lesheshet yeme hama ase baruj ata séptimo y los seis días de la
Yahweh hamabdil ben kodesh ceración bendito eres tu Yahweh
lejol.. que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..
Rey del universo, que hace

Todos dicen:

¡Shavua Tov!...

39
40
Parashah: 2.
‫נח‬
Noaj
Noaj
6:9 > 11:32
Aliyot de la Torá
1. 6:9-22
2. 7:1-16
3. 7:17 – 8:14
4. 8:15 – 9:7
5. 9:8-17
6. 9:18 – 10:32
7. 11:1-32
Haftará: Isaías – 54:1 - 55:5
Brit Hadasha: Marcos 2:1-28
En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.

41
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

42
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto,yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
Beshem Yahshua siglos.
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

43
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed…
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata Yahweh
noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo que
siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh, que
nos concediste Tú Torah.

44
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 6:9 ‫אלה תולדת נח‬ 6:9 Eleh toldot Noaj 6:9 Estas son las
‫נח איׁש צדיק תמים היה‬ Noaj ish tsadik tamim generaciones de Noé: Noé,
hayah bedorotav et- varón justo, era perfecto en
‫בדרתיו את־האלהים‬ ha'Elohim hitjalej Noaj. sus generaciones; ha'Elohim
‫התהלך־נח׃‬ caminó Noé.
6:10 Vayoled Noaj
Gen 6:10 ‫ויולד נח ׁשלׁשה‬ shloshah vanim et-Shem 6:10 Y engendró Noé tres
et-Jam ve'et-Yafet. hijos: a Sem, a Cam y a
‫בנים את־ׁשם את־חם ואת־‬
Jafet.
‫יפת׃‬ 6:11 Vatishajet ha'arets
lifney ha'Elohim 6:11 Y se corrompió la tierra
Gen 6:11 ‫ותׁשחת הארץ‬ vatimale ha'arets jamas. delante ha'Elohim, y estaba
‫לפני האלהים ותמלא‬ la tierra llena de violencia.
6:12 Vayar Elohim et-
‫הארץ חמס׃‬ ha'arets vejineh 6:12 Y miró Elohim la
nishjatah ki-hishjit kol- tierra, y he aquí que estaba
Gen 6:12 ‫וירא אלהים‬ basar et-darko al- corrompida; porque toda
‫את־הארץ והנה נׁשחתה‬ ha'arets. carne había corrompido su
camino sobre la tierra.
‫כי־הׁשחית כל־בׂשר את־‬ 6:13 Vayomer Elohim
‫דרכו על־הארץ׃‬ le-Noaj kets kol-basar 6:13 Dijo, pues, Elohim a
ba lefanay ki-male'ah Noé: He decidido el fin de
Gen 6:13 ‫ויאמר אלהים‬ ha'arets jamas todo ser, porque la tierra
‫לנח קץ כל־בׂשר בא לפני‬ mipeneyjem vejineni está llena de violencia a
mashjitam et-ha'arets. causa de ellos; y he aquí que
‫כי־מלאה הארץ חמס‬ yo los destruiré con la tierra.
‫מפניהם והנני מׁשחיתם‬ 6:14 Aseh leja tevat
atsey-gofer kinim 6:14 Hazte un arca de
‫את־הארץ׃‬ ta'aseh et-hatevah madera de gofer; harás
vejafarta otah mibayit aposentos en el arca, y la
Gen 6:14 ‫עׂשה לך תבת‬
umijuts bakofer. calafatearás con brea por
‫עצי־גפר קנים תעׂשה את־‬ dentro y por fuera.
6:15 Vezeh asher ta'aseh
‫התבה וכפרת אתה מבית‬
otah shelosh me'ot amah 6:15 Y de esta manera la
‫ומחוץ בכפר׃‬ orej hatevah jamishim harás: de trescientos codos
amah rojbah ushloshim la longitud del arca, de
Gen 6:15 ‫וזה אׁשר תעׂשה‬ amah komatah. cincuenta codos su anchura,
‫אתה ׁשלׁש מאות אמה ארך‬ y de treinta codos su altura.
‫התבה חמׁשים אמה רחבה‬
‫וׁשלׁשים אמה קומתה׃‬

45
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 6:16 ‫צהר תעׂשה‬ 6:16 Tsohar ta'aseh 6:16 Una ventana harás al
‫לתבה ואל־אמה תכלנה‬ latevah ve'el amah arca, y la acabarás a un codo
tejalenah milmalah de elevación por la parte de
‫מלמעלה ופתח התבה‬ ufetaj hatevah betsidah arriba; y pondrás la puerta
‫בצדה תׂשים תחתים ׁשנים‬ tasim tajtim shni'im del arca a su lado; y le harás
‫וׁשלׁשים תעׂשה׃‬ ushlishim ta'aseha. piso bajo, segundo y tercero.
6:17 Va'ani jineni mevi 6:17 Y he aquí que yo traigo
Gen 6:17 ‫ואני הנני מביא‬
et-hamabul mayim al- un diluvio de aguas sobre la
‫את־המבול מים על־הארץ‬ ha'arets leshajet kol- tierra, para destruir toda
‫לׁשחת כל־בׂשר אׁשר־בו‬ basar asher-bo ru'aj carne en que haya espíritu
‫רוח חיים מתחת הׁשמים‬ jayim mitajat de vida debajo del cielo;
hashamayim kol-asher todo lo que hay en la tierra
‫כל אׁשר־בארץ יגוע׃‬ ba'arets yigva. morirá.
Gen 6:18 ‫והקמתי את־‬ 6:18 Vajakimoti et-briti 6:18 Más estableceré mi
‫בריתי אתך ובאת אל־‬ itaj uvatah el-hatevah pacto contigo, y entrarás en
atah uvaneyja ve'ishteja el arca tú, tus hijos, tu
‫התבה אתה ובניך ואׁשתך‬
ushney-vaneyja itaj. mujer, y las mujeres de tus
‫ונׁשי־בניך אתך׃‬ hijos contigo.
6:19 Umikol-hajay
Gen 6:19 ‫ומכל־החי‬ mikol-basar shenayim 6:19 Y de todo lo que vive,
‫מכל־בׂשר ׁשנים מכל תביא‬ mi-kol tavi el-hatevah de toda carne, dos de cada
lehajayot itaj zajar especie meterás en el arca,
‫אל־התבה להחית אתך‬ unekevah yihyu. para que tengan vida
‫זכר ונקבה יהיו׃‬ contigo; macho y hembra
6:20 Meja'of lemineju
serán.
Gen 6:20 ‫מהעוף למינהו‬ umin-habehemah
leminah mikol remes 6:20 De las aves según su
‫ומן־הבהמה למינה מכל‬
ha'adamah lemineju especie, y de las bestias
‫רמׂש האדמה למינהו ׁשנים‬ shenayim mikol yavo'u según su especie, de todo
‫מכל יבאו אליך להחיות׃‬ eleyja lejajayot. reptil de la tierra según su
especie, dos de cada especie
Gen 6:21 ‫ואתה קח־לך‬ 6:21 Ve'atah kaj-leja
entrarán contigo, para que
mikol-ma'ajal asher
‫מכל־מאכל אׁשר יאכל‬ ye'ajel ve'asafta eleyja
tengan vida.
‫ואספת אליך והיה לך‬ vehayah leja velajem 6:21 Y toma contigo de todo
‫ולהם לאכלה׃‬ le'ojlah. alimento que se come, y
almacénalo, y servirá de
sustento para ti y para ellos.

46
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 6:22 ‫ויעׂש נח ככל‬ 6:22 Vaya'as Noaj kekol 6:22 Y lo hizo así Noé; hizo
‫אׁשר צוה אתו אלהים כן‬ asher tsivah oto Elohim conforme a todo lo que
ken asah. Elohim le mandó.
‫עׂשה׃‬
7:1 Vayomer ‫ יהוה‬le- 7:1 Dijo luego ‫ יהוה‬a Noé:
Gen 7:1 ‫ויאמר יהוה לנח‬ Noaj bo-atah vekol- Entra tú y toda tu casa en el
‫בא־אתה וכל־ביתך אל־‬ beyteja el-hatevah ki- arca; porque a ti he visto
oteja ra'iti tsadik lefanay justo delante de mí en esta
‫התבה כי־אתך ראיתי‬
bador hazeh. generación.
‫צדיק לפני בדור הזה׃‬
7:2 Mikol habehemah 7:2 De todo animal limpio
Gen 7:2 ‫מכל הבהמה‬ hatehorá tikaj-leja tomarás siete parejas, macho
‫הטהורה תקח־לך ׁשבעה‬ shiv'ah shiv'ah ish y su hembra; más de los
ve'ishto umin- animales que no son
‫ׁשבעה איׁש ואׁשתו ומן־‬ habehemah asher lo limpios, una pareja, el
‫הבהמה אׁשר לא טהרה‬ tehorá hi shnayim ish macho y su hembra.
‫הוא ׁשנים איׁש ואׁשתו׃‬ ve'ishtó.
7:3 También de las aves de
7:3 Gam me'of los cielos, siete parejas,
Gen 7:3 ‫גם מעוף הׁשמים‬
hashamayim shiv'ah macho y hembra, para
‫ׁשבעה ׁשבעה זכר ונקבה‬ shiv'ah zakar unekevah conservar viva la especie
‫לחיות זרע על־פני כל־‬ lejayot zera al-peney sobre la faz de la tierra.
‫הארץ׃‬ chol-ha'arets.
7:4 Porque pasados aún siete
7:4 Ki le-yamim od días, yo haré llover sobre la
Gen 7:4 ‫כי לימים עוד‬ shive'ah anojí mametir tierra cuarenta días y
‫ׁשבעה אנכי ממטיר על־‬ al-ha'arets arba'im yom cuarenta noches; y raeré de
‫הארץ ארבעים יום‬ ve'arba'im laylah umajiti sobre la faz de la tierra a
et-kol-hayekum asher todo ser viviente que hice.
‫וארבעים לילה ומחיתי‬
asiti me'al peney
‫את־כל־היקום אׁשר עׂשיתי‬ ha'adamah.
7:5 E hizo Noé conforme a
todo lo que le mandó ‫יהוה‬.
‫מעל פני האדמה׃‬
7:5 Vaya'as Noaj kekol
7:6 Era Noé de seiscientos
Gen 7:5 ‫ויעׂש נח ככל‬ asher-tsivahu ‫יהוה‬.
años cuando el diluvio de las
‫אׁשר־צוהו יהוה׃‬ 7:6 VeNoaj ben-shesh aguas vino sobre la tierra
me'ot shanah vehamabul
Gen 7:6 ‫ונח בן־ׁשׁש מאות‬ hayah mayim al-
‫ׁשנה והמבול היה מים על־‬ ha'arets.
‫הארץ׃‬

47
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 7:7 ‫ויבא נח ובניו‬ 7:7 Vayavo Noaj 7:7 Y por causa de las aguas
‫ואׁשתו ונׁשי־בניו אתו אל־‬ uvanav ve'ishto del diluvio entró Noé al
uneshey-vanav ito el- arca, y con él sus hijos, su
‫התבה מפני מי המבול׃‬ hatevah mipeney mey mujer, y las mujeres de sus
hamabul. hijos.
Gen 7:8 ‫מן־הבהמה‬
‫הטהורה ומן־הבהמה אׁשר‬ 7:8 Min-habehemah 7:8 De los animales limpios,
hatehorá umin- y de los animales que no
‫איננה טהרה ומן־העוף וכל‬
habehemah asher eran limpios, y de las aves, y
‫אׁשר־רמׂש על־האדמה׃‬ eynenah tehorá umin- de todo lo que se arrastra
ha'of vekol asher-romes sobre la tierra,
Gen 7:9 ‫ׁשנים ׁשנים באו‬ al-ha'adamah.
‫אל־נח אל־התבה זכר‬ 7:9 de dos en dos entraron
7:9 Shenayim shnayim con Noé en el arca; macho y
‫ונקבה כאׁשר צוה אלהים‬ ba'u el-Noaj el-hatevah hembra, como mandó
‫את־נח׃‬ zakar unekevah ka'asher Elohim a Noé.
tsivah Elohim et-Noaj.
Gen 7:10 ‫ויהי לׁשבעת‬ 7:10 Y sucedió que al
7:10 Vayehí leshiv'at séptimo día las aguas del
‫הימים ומי המבול היו על־‬
hayamim umey hamabul diluvio vinieron sobre la
‫הארץ׃‬ hayú al-ha'arets. tierra.
Gen 7:11 ‫בׁשנת ׁשׁש־מאות‬ 7:11 Bishnat shesh- 7:11 El año seiscientos de la
‫ׁשנה לחיי־נח בחדׁש הׁשני‬ me'ot shaná lejayey- vida de Noé, en el mes
Noaj bajódesh hasheni segundo, a los diecisiete días
‫בׁשבעה־עׂשר יום לחדׁש‬ beshiv'ah-asar yom del mes, aquel día fueron
‫ביום הזה נבקעו כל־‬ lajodesh bayom hazeh rotas todas las fuentes del
‫מעינות תהום רבה וארבת‬ niveke'u kol-mayenot grande abismo, y las
tehom rabah va'arubot cataratas de los cielos fueron
‫הׁשמים נפתחו׃‬
hashamáyim niftajú. abiertas,
Gen 7:12 ‫ויהי הגׁשם על־‬ 7:12 Vayehí hageshem
7:12 y hubo lluvia sobre la
al-ha'arets arba'im yom
‫הארץ ארבעים יום‬ ve'arba'im laylah.
tierra cuarenta días y
‫וארבעים לילה׃‬ cuarenta noches.
7:13 Be'etsem hayom
hazeh ba Noaj veShem- 7:13 En este mismo día
Gen 7:13 ‫בעצם היום הזה‬ veJam vaYefet beney- entraron Noé, y Sem, Cam y
‫בא נח וׁשם־וחם ויפת בני־‬ Noaj ve'eshet Noaj Jafet hijos de Noé, la mujer
‫נח ואׁשת נח וׁשלׁשת נׁשי־‬ usheloshet neshey- de Noé, y las tres mujeres de
vanav itam el-hatevah. sus hijos, con él en el arca;
‫בניו אתם אל־התבה׃‬

48
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 7:14 ‫המה וכל־החיה‬ 7:14 Hemah vekol- 7:14 ellos, y todos los
‫למינה וכל־הבהמה למינה‬ hajayah leminah vekol- animales silvestres según
habehemah leminah sus especies, y todos los
‫וכל־הרמׂש הרמׂש על־‬ vekol haremes haromes animales domesticados
‫הארץ למינהו וכל־העוף‬ al-ha'arets leminehu según sus especies, y todo
‫למינהו כל צפור כל־כנף׃‬ vekol-ha'of leminehu reptil que se arrastra sobre la
kol tsipor kol-kanaf. tierra según su especie, y
Gen 7:15 ‫ויבאו אל־נח‬ toda ave según su especie, y
7:15 Vayavo'u el-Noaj
‫אל־התבה ׁשנים ׁשנים‬ todo pájaro de toda especie.
el-hatevah shnayim
‫מכל־הבׂשר אׁשר־בו רוח‬ shnayim mikol-habasar 7:15 Vinieron, pues, con
‫חיים׃‬ asher-bo ruaj jayim. Noé al arca, de dos en dos
de toda carne en que había
7:16 Vehaba'im zakar
Gen 7:16 ‫והבאים זכר‬ unekevah mikol-basar
espíritu de vida.
‫ונקבה מכל־בׂשר באו‬ ba'u ka'asher tsivah oto 7:16 Y los que vinieron,
‫כאׁשר צוה אתו אלהים‬ Elohim vayisgor ‫יהוה‬ macho y hembra de toda
ba'ado. carne vinieron, como le
‫ויסגר יהוה בעדו׃‬
había mandado Elohim; y
7:17 Vayehí hamabul
Gen 7:17 ‫ויהי המבול‬ ‫ יהוה‬le cerró la puerta.
arba'im yom al-ha'arets
‫ארבעים יום על־הארץ‬ vayirbú hamáyim 7:17 Y fue el diluvio
‫וירבו המים ויׂשאו את־‬ vayis'u et-hatevah cuarenta días sobre la tierra;
vataram me'al ha'arets. y las aguas crecieron, y
‫התבה ותרם מעל הארץ׃‬ alzaron el arca, y se elevó
7:18 Vayigberú
sobre la tierra.
Gen 7:18 ‫ויגברו המים‬ hamáyim vayirbú me'od
‫וירבו מאד על־הארץ‬ al-ha'arets vatelej 7:18 Y subieron las aguas y
hatevah al-peney crecieron en gran manera
‫ותלך התבה על־פני‬
hamáyim. sobre la tierra; y flotaba el
‫המים׃‬ arca sobre la superficie de
7:19 Vehamáyim gaveru
las aguas.
Gen 7:19 ‫והמים גברו‬ me'od me'od al-ha'arets
‫מאד מאד על־הארץ ויכסו‬ vayijusu kol-heharim 7:19 Y las aguas subieron
hagevohim asher-tajat mucho sobre la tierra; y
‫כל־ההרים הגבהים אׁשר־‬ kol-hashamáyim. todos los montes altos que
‫תחת כל־הׁשמים׃‬ había debajo de todos los
cielos, fueron cubiertos.

49
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 7:20 ‫חמׁש עׂשרה‬ 7:20 Jamesh esreh amah 7:20 Quince codos más alto
‫אמה מלמעלה גברו המים‬ milmalah gavrú subieron las aguas, después
hamáyim vayejusu que fueron cubiertos los
‫ויכסו ההרים׃‬ heharim. montes.
Gen 7:21 ‫ויגוע כל־בׂשר‬ 7:21 Vayigva kol-basar 7:21 Y murió toda carne que
‫הרמׂש על־הארץ בעוף‬ haromes al-ha'arets se mueve sobre la tierra, así
ba'of uvabehemah de aves como de ganado y
‫ובבהמה ובחיה ובכל־‬
uvajayah uvekol- de bestias, y de todo reptil
‫הׁשרץ הׁשרץ על־הארץ‬ hasherets hashorets al- que se arrastra sobre la
‫וכל האדם׃‬ ha'arets vekol ha'adam. tierra, y todo hombre.

Gen 7:22 ‫כל אׁשר נׁשמת־‬ 7:22 Kol asher nishmat- 7:22 Todo lo que tenía
ruaj jayim be'apav aliento de espíritu de vida en
‫רוח חיים באפיו מכל אׁשר‬ mikol asher bekaravah sus narices, todo lo que
‫בחרבה מתו׃‬ metu. había en la tierra, murió.

Gen 7:23 ‫וימח את־כל־‬ 7:23 Vayimaj et-kol- 7:23 Así fue destruido todo
hayekum asher al-peney ser que vivía sobre la faz de
‫היקום אׁשר על־פני‬
ha'adamah me'adam ad la tierra, desde el hombre
‫האדמה מאדם עד־בהמה‬ behemah ad-remes hasta la bestia, los reptiles, y
‫עד־רמׂש ועד־עוף הׁשמים‬ ve'ad-of hashamáyim las aves del cielo; y fueron
‫וימחו מן־הארץ ויׁשאר‬ vayimajú min-ha'arets raídos de la tierra, y quedó
vayisha'er aj-Noaj solamente Noé, y los que
‫אך־נח ואׁשר אתו בתבה׃‬ va'asher ito batevah. con él estaban en el arca.
Gen 7:24 ‫ויגברו המים‬ 7:24 Vayigberú 7:24 Y prevalecieron las
‫על־הארץ חמׁשים ומאת‬ hamáyim al-ha'arets aguas sobre la tierra ciento
jamishim ume'at yom. cincuenta días.
‫יום׃‬
8:1 Vayizkor Elohim 8:1 Y se acordó Elohim de
Gen 8:1 ‫ויזכר אלהים‬ et-Noaj ve'et kol- Noé, y de todos los
‫את־נח ואת כל־החיה ואת־‬ hajayáh ve'et-kol- animales, y de todas las
‫כל־הבהמה אׁשר אתו‬ habehemah asher itó bestias que estaban con él en
batevah vaya'aver el arca; e hizo pasar Elohim
‫בתבה ויעבר אלהים רוח‬ Elohim ruaj al-ha'arets un viento sobre la tierra, y
‫על־הארץ ויׁשכו המים׃‬ vayashoku hamáyim. disminuyeron las aguas.

50
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 8:2 ‫ויסכרו מעינת‬ 8:2 Vayisajrú mayenot 8:2 Y se cerraron las fuentes
‫תהום וארבת הׁשמים‬ tehom va'arubot del abismo y las cataratas de
hashamayim vayikale los cielos; y la lluvia de los
‫ויכלא הגׁשם מן־הׁשמים׃‬ hageshem min- cielos fue detenida.
hashamayim.
Gen 8:3 ‫ויׁשבו המים מעל‬ 8:3 Y las aguas decrecían
‫הארץ הלוך וׁשוב ויחסרו‬ 8:3 Vayashuvú gradualmente de sobre la
hamáyim me'al ha'arets tierra; y se retiraron las
‫המים מקצה חמׁשים ומאת‬
haloj vashov vayajseru aguas al cabo de ciento
‫יום׃‬ hamáyim miktseh cincuenta días.
jamishim ume'at yom.
Gen 8:4 ‫ותנח התבה‬ 8:4 Y reposó el arca en el
‫בחדׁש הׁשביעי בׁשבעה־‬ 8:4 Vatanaj hateváh mes séptimo, a los diecisiete
bajódesh hashvi'i días del mes, sobre los
‫עׂשר יום לחדׁש על הרי‬ beshiv'ah-asar yom montes de Ararat.
‫אררט׃‬ lajódesh al harey Ararat.
8:5 Y las aguas fueron
Gen 8:5 ‫והמים היו הלוך‬ 8:5 Vehamayim hayú decreciendo hasta el mes
haloj vejasor ad décimo; en el décimo, al
‫וחסור עד החדׁש העׂשירי‬
hajódesh ha'asiri ba'asiri primero del mes, se
‫בעׂשירי באחד לחדׁש נראו‬ be'ejad lajódesh nir'u descubrieron las cimas de
‫ראׁשי ההרים׃‬ rashey heharim. los montes.

Gen 8:6 ‫ויהי מקץ‬ 8:6 Veyehi mikets 8:6 Sucedió que al cabo de
arba'im yom vayiftaj cuarenta días abrió Noé la
‫ארבעים יום ויפתח נח את־‬ Noaj et-jalon hatevah ventana del arca que había
‫חלון התבה אׁשר עׂשה׃‬ asher asah. hecho,

Gen 8:7 ‫ויׁשלח את־הערב‬ 8:7 Vayeshalaj et- 8:7 y envió un cuervo, el
ha'orev vayetsé yatso cual salió, y estuvo yendo y
‫ויצא יצוא וׁשוב עד־יבׁשת‬
vashov ad-yevoshet volviendo hasta que las
‫המים מעל הארץ׃‬ hamáyim me'al ha'arets. aguas se secaron sobre la
tierra.
Gen 8:8 ‫ויׁשלח את־היונה‬
‫מאתו לראות הקלו המים‬
‫מעל פני האדמה׃‬

51
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 8:9 ‫ולא־מצאה היונה‬ 8:8 Vayeshalaj et- 8:8 Envió también de sí una
‫מנוח לכף־רגלה ותׁשב‬ hayonáh me'ito lir'ot paloma, para ver si las aguas
hakalu hamáyim me'al se habían retirado de sobre
‫אליו אל־התבה כי־מים‬ peney ha'adamah. la faz de la tierra.
‫על־פני כל־הארץ ויׁשלח‬
8:9 Velo-mats'ah 8:9 Y no halló la paloma
‫ידו ויקחה ויבא אתה אליו‬ hayonáh manóaj lejaf- donde sentar la planta de su
‫אל־התבה׃‬ raglah vatashov elav el- pie, y volvió a él al arca,
hatevah ki mayim al- porque las aguas estaban
Gen 8:10 ‫ויחל עוד ׁשבעת‬ peney kol-ha'arets aún sobre la faz de toda la
‫ימים אחרים ויסף ׁשלח‬ vayishlaj yado tierra. Entonces él extendió
‫את־היונה מן־התבה׃‬ vayikajeha vayaveh otah su mano, y tomándola, la
elav el-hatevah. hizo entrar consigo en el
Gen 8:11 ‫ותבא אליו‬ 8:10 Vayajel od shiv'at
arca.
‫היונה לעת ערב והנה‬ yamim ajerim vayosef 8:10 Esperó aún otros siete
‫עלה־זית טרף בפיה וידע‬ shalaj et-hayonáh min- días, y volvió a enviar la
hateváh. paloma fuera del arca.
‫נח כי־קלו המים מעל‬
‫הארץ׃‬ 8:11 Vatavó elav 8:11 Y la paloma volvió a él
hayonáh le'et erev a la hora de la tarde; y he
Gen 8:12 ‫וייחל עוד‬ vehineh aleh-zayit taraf aquí que traía una hoja de
‫ׁשבעת ימים אחרים ויׁשלח‬ befiha vayeda Noaj ki- olivo en el pico; y entendió
kalú hamayim me'al Noé que las aguas se habían
‫את־היונה ולא־יספה ׁשוב־‬ ha'arets. retirado de sobre la tierra.
‫אליו עוד׃‬
8:12 Vayiyajel od 8:12 Y esperó aún otros
Gen 8:13 ‫ויהי באחת‬ shiv'at yamim ajerim siete días, y envió la paloma,
vayeshalaj et-hayonáh la cual no volvió ya más a
‫וׁשׁש־מאות ׁשנה בראׁשון‬
veló-yasfah shuv-elav él.
‫באחד לחדׁש חרבו המים‬ od.
8:13 Y sucedió que en el
‫מעל הארץ ויסר נח את־‬ 8:13 Vayehí be'ajat año seiscientos uno de Noé,
‫מכסה התבה וירא והנה‬ veshesh-me'ot shanáh en el mes primero, el día
‫חרבו פני האדמה׃‬ barishón be'ejad primero del mes, las aguas
lajódesh jarevu se secaron sobre la tierra; y
hamáyim me'al ha'arets quitó Noé la cubierta del
vayasar Noaj et-miqseh arca, y miró, y he aquí que
hatevah vayar vehineh la faz de la tierra estaba
jarevu peney ha'adamah. seca.

52
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 8:14 ‫ובחדׁש הׁשני‬ 8:14 Uvajódesh hashení 8:14 Y en el mes segundo, a
‫בׁשבעה ועׂשרים יום לחדׁש‬ beshive'ah ve'esrim yom los veintisiete días del mes,
lajódesh yaveshah se secó la tierra.
‫יבׁשה הארץ׃‬ ha'arets.
8:15 Entonces habló Elohim
Gen 8:15 ‫וידבר אלהים‬ 8:15 Vayedaber Elohim a Noé, diciendo:
‫אל־נח לאמר׃‬ el-Noaj lemor.
8:16 Sal del arca tú, y tu
8:16 Tse min-hateváh mujer, y tus hijos, y las
Gen 8:16 ‫צא מן־התבה‬
atah ve'ishteja uvaneyja mujeres de tus hijos contigo.
‫אתה ואׁשתך ובניך ונׁשי־‬ unshey-vaneyja itaj.
8:17 Todos los animales que
‫בניך אתך׃‬ 8:17 Kol-hajayáh asher están contigo de toda carne,
Gen 8:17 ‫כל־החיה אׁשר־‬ itja mikol-basar ba'of de aves y de bestias y de
uvabehemah uvekol- todo reptil que se arrastra
‫אתך מכל־בׂשר בעוף‬ haremes haromes al- sobre la tierra, sacarás
‫ובבהמה ובכל־הרמׂש‬ ha'arets hayetse itaj contigo; y vayan por la
‫הרמׂש על־הארץ הוצא‬ vesharetsu va'arets ufarú tierra, y fructifiquen y
veravú al-ha'arets. multiplíquense sobre la
‫אתך וׁשרצו בארץ ופרו‬
tierra.
‫ורבו על־הארץ׃‬ 8:18 Vayetsé-Noaj
uvanav ve'ishtó 8:18 Entonces salió Noé, y
Gen 8:18 ‫ויצא־נח ובניו‬ uneshey-vanav ito. sus hijos, su mujer, y las
‫ואׁשתו ונׁשי־בניו אתו׃‬ mujeres de sus hijos con él.
8:19 Kol-hajayáh kol-
haremes vekol-ha'of 8:19 Todos los animales, y
Gen 8:19 ‫כל־החיה כל־‬ kol-romes al-ha'arets todo reptil y toda ave, todo
‫הרמׂש וכל־העוף כל רומׂש‬ lemishpejoteyhem lo que se mueve sobre la
‫על־הארץ למׁשפחתיהם‬ yatse'u min-hatevah. tierra según sus especies,
salieron del arca.
‫יצאו מן־התבה׃‬ 8:20 Vayiven Noaj
mizbe'aj ‫ ליהוה‬vayikaj 8:20 Y edificó Noé un altar
Gen 8:20 ‫ויבן נח מזבח‬ mikol habehemah a ‫ליהוה‬, y tomó de todo
‫ליהוה ויקח מכל הבהמה‬ hatehoráh umikol ha'of animal limpio y de toda ave
‫הטהרה ומכל העוף‬ hatahor vaya'al olot limpia, y ofreció holocausto
bamizbe'aj. en el altar.
‫הטהור ויעל עלת במזבח׃‬

53
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 8:21 ‫וירח יהוה את־‬ Gén 8:21 Vayaraj ‫יהוה‬ 8:21 Y percibió ‫ יהוה‬olor
‫ריח הניחח ויאמר יהוה‬ et-re'aj hanikoaj grato; y dijo ‫ יהוה‬en su
vayomer ‫ יהוה‬el-libó lo corazón: No volveré más a
‫אל־לבו לא־אסף לקלל‬ osif lekalel od et- maldecir la tierra por causa
‫עוד את־האדמה בעבור‬ ha'adamah ba'avur del hombre; porque el
‫האדם כי יצר לב האדם‬ ha'adam ki yetser lev intento del corazón del
ha'adam ra mine'urav hombre es malo desde su
‫רע מנעריו ולא־אסף עוד‬
velo osif od lehakot et- juventud; ni volveré más a
‫להכות את־כל־חי כאׁשר‬ kol-jay ka'asher asiti. destruir todo ser viviente,
‫עׂשיתי׃‬ 8:22 Od kol-yemey
como he hecho.

Gen 8:22 ‫עד כל־ימי‬ ha'arets zera vekatsir 8:22 Mientras la tierra
vekor vajom vekayits permanezca, no cesarán la
‫הארץ זרע וקציר וקר וחם‬ vajoref veyom valaylah sementera y la siega, el frío
‫וקיץ וחרף ויום ולילה לא‬ lo yishbotu. y el calor, el verano y el
‫יׁשבתו׃‬ invierno, y el día y la noche.
9:1 Vayevarej Elohim
Gen 9:1 ‫ויברך אלהים‬ et-Noaj ve'et-banav 9:1 Bendijo Elohim a Noé
vayomer lahem peru y a sus hijos, y les dijo:
‫את־נח ואת־בניו ויאמר‬ urevu umil'u et-ha'arets. Fructificad y multiplicaos, y
‫להם פרו ורבו ומלאו את־‬ llenad la tierra.
9:2 Umora'ajem
‫הארץ׃‬ vejitjem yihyeh al kol- 9:2 El temor y el miedo de
jayat ha'arets ve'al kol- vosotros estarán sobre todo
Gen 9:2 ‫ומוראכם וחתכם‬ of hashamayim bekol animal de la tierra, y sobre
‫יהיה על כל־חית הארץ‬ asher tirmos ha'adamah toda ave de los cielos, en
‫ועל כל־עוף הׁשמים בכל‬ uvekol-degey hayam todo lo que se mueva sobre
beyedjem nitanu. la tierra, y en todos los peces
‫אׁשר תרמׂש האדמה ובכל־‬
del mar; en vuestra mano
‫דגי הים בידכם נתנו׃‬ 9:3 Kol-remes asher hu-
son entregados.
jay lajem yihyeh le-
Gen 9:3 ‫כל־רמׂש אׁשר‬ ojlah keyerek esev 9:3 Todo lo que se mueve y
‫הוא־חי לכם יהיה לאכלה‬ natati lajem et-kol. vive, os será para
mantenimiento: así como las
‫כירק עׂשב נתתי לכם את־‬ 9:4 Ach-basar benafsho
legumbres y plantas verdes,
‫כל׃‬ damo lo tojelu.
os lo he dado todo.
Gen 9:4 ‫אך־בׂשר בנפׁשו‬ 9:4 Pero carne con su vida,
que es su sangre, no
‫דמו לא תאכלו׃‬
comeréis.

54
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 9:5 ‫ואך את־דמכם‬ 9:5 Ve'aj et-dimjem 9:5 Porque ciertamente
‫לנפׁשתיכם אדרׁש מיד כל־‬ lenafshoteyjem edrosh demandaré la sangre de
miyad kol-jayáh vuestras vidas; de mano de
‫חיה אדרׁשנו ומיד האדם‬ edreshenu umiyad todo animal la demandaré, y
‫מיד איׁש אחיו אדרׁש את־‬ ha'adam miyad ish ajiv de mano del hombre; de
‫נפׁש האדם׃‬ edrosh et-nefesh mano del varón su hermano
ha'adam. demandaré la vida del
Gen 9:6 ‫ׁשפך דם האדם‬ hombre.
9:6 Shofej dam ha'adam
‫באדם דמו יׁשפך כי בצלם‬ ba'adam damó yishafej 9:6 El que derramare sangre
‫אלהים עׂשה את־האדם׃‬ ki betsélem Elohim asah de hombre, por el hombre su
et-ha'adam. sangre será derramada;
Gen 9:7 ‫ואתם פרו ורבו‬ porque a imagen de Elohim
9:7 Ve'atem perú urevú
‫ׁשרצו בארץ ורבו־בה׃‬ shirtsú va'arets urevú-
es hecho el hombre.
vah. 9:7 Más vosotros fructificad
Gen 9:8 ‫ויאמר אלהים‬
y multiplicaos; procread
‫אל־נח ואל־בניו אתו‬ 9:8 Vayomer Elohim el-
abundantemente en la tierra,
Noaj ve'el banav ito
‫לאמר׃‬ y multiplicaos en ella.
lemor.
Gen 9:9 ‫ואני הנני מקים‬ 9:8 Y habló Elohim a Noé y
9:9 Va'ani hineni mekim
a sus hijos con él, diciendo:
‫את־בריתי אתכם ואת־‬ et-beriti itejem ve'et-
‫זרעכם אחריכם׃‬ zar'ajem ajareyjem. 9:9 He aquí que yo
establezco mi pacto con
9:10 Ve'et kol-nefesh
Gen 9:10 ‫ואת כל־נפׁש‬ hajayáh asher itjem
vosotros, y con vuestros
descendientes después de
‫החיה אׁשר אתכם בעוף‬ ba'of babehemah
vosotros;
‫בבהמה ובכל־חית הארץ‬ uvekol-jayát ha'arets
itejem mikol yot'sey 9:10 y con todo ser viviente
‫אתכם מכל יצאי התבה‬
hateváh lekol jayat que está con vosotros; aves,
‫לכל חית הארץ׃‬ ha'arets. animales y toda bestia de la
tierra que está con vosotros,
desde todos los que salieron
del arca hasta todo animal
de la tierra.

55
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 9:11 ‫והקמתי את־‬ 9:11 Vahakimoti et- 9:11 Estableceré mi pacto
‫בריתי אתכם ולא־יכרת‬ beriti itjem velo-yikaret con vosotros, y no
kol-basar od mimey exterminaré ya más toda
‫כל־בׂשר עוד ממי המבול‬ hamabul velo-yihyeh od carne con aguas de diluvio,
‫ולא־יהיה עוד מבול לׁשחת‬ mabul leshajet ha'arets. ni habrá más diluvio para
‫הארץ׃‬ 9:12 Vayomer Elohim
destruir la tierra.
zot ot-habrit asher-ani 9:12 Y dijo Elohim: Esta es
Gen 9:12 ‫ויאמר אלהים‬
noten beyni uveyneyjem la señal del pacto que yo
‫זאת אות־הברית אׁשר־אני‬ uveyn kol-nefesh jayáh establezco entre mí y
‫נתן ביני וביניכם ובין כל־‬ asher itjem ledorot vosotros y todo ser viviente
‫נפׁש חיה אׁשר אתכם‬ olam. que está con vosotros, por
siglos perpetuos:
‫לדרת עולם׃‬ 9:13 Et-kashti natati
be'anan vehayetáh le'ot 9:13 Mi arco he puesto en
Gen 9:13 ‫את־קׁשתי נתתי‬ berit beyní uveyn las nubes, el cual será por
‫בענן והיתה לאות ברית‬ ha'arets. señal del pacto entre mí y la
tierra.
‫ביני ובין הארץ׃‬ 9:14 Vehayáh be'aneni
anan al-ha'arets 9:14 Y sucederá que cuando
Gen 9:14 ‫והיה בענני ענן‬ venir'atah hakeshet haga venir nubes sobre la
‫על־הארץ ונראתה הקׁשת‬ be'anan. tierra, se dejará ver entonces
‫בענן׃‬ mi arco en las nubes.
9:15 Vezajarti et-briti
asher beyni uveyneyjem 9:15 Y me acordaré del
Gen 9:15 ‫וזכרתי את־‬ uveyn kol-nefesh jayáh pacto mío, que hay entre mí
‫בריתי אׁשר ביני וביניכם‬ bekol-basar velo-yihyéh y vosotros y todo ser
‫ובין כל־נפׁש חיה בכל־‬ od hamáyim lemabul viviente de toda carne; y no
leshajet kol-basar. habrá más diluvio de aguas
‫בׂשר ולא־יהיה עוד המים‬
para destruir toda carne.
‫למבול לׁשחת כל־בׂשר׃‬ 9:16 Vehayetah
hakeshet be'anan 9:16 Estará el arco en las
Gen 9:16 ‫והיתה הקׁשת‬ ure'itiha lizkor berit nubes, y lo veré, y me
‫בענן וראיתיה לזכר ברית‬ olam beyn Elohim acordaré del pacto perpetuo
uveyn kol-nefesh jayah entre Elohim y todo ser
‫עולם בין אלהים ובין כל־‬ bekol-basar asher al- viviente, con toda carne que
‫נפׁש חיה בכל־בׂשר אׁשר‬ ha'arets. hay sobre la tierra.
‫על־הארץ׃‬

56
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 9:17 ‫ויאמר אלהים‬ 9:17 Vayomer Elohim 9:17 Dijo, pues, Elohim a
‫אל־נח זאת אות־הברית‬ el-Noaj zot ot-habrit Noé: Esta es la señal del
asher hakimoti beyni pacto que he establecido
‫אׁשר הקמתי ביני ובין כל־‬ uveyn kol-basar asher entre mí y toda carne que
‫בׂשר אׁשר על־הארץ׃‬ al-ha'arets. está sobre la tierra.

Gen 9:18 ‫ויהיו בני־נח‬ 9:18 Vayihyú veney- 9:18 Y los hijos de Noé que
Noaj hayotse'im min- salieron del arca fueron
‫היצאים מן־התבה ׁשם וחם‬
hateváh Shem veJam Sem, Cam y Jafet; y Cam es
‫ויפת וחם הוא אבי כנען׃‬ vaYafet veJam hu avi el padre de Canaán.
Kena'an.
Gen 9:19 ‫ׁשלׁשה אלה‬ 9:19 Estos tres son los hijos
‫בני־נח ומאלה נפצה כל־‬ 9:19 Shloshah eleh de Noé, y de ellos fue llena
beney-Noaj ume'eleh toda la tierra.
‫הארץ׃‬ naftsah kol-ha'arets.
9:20 Después comenzó Noé
Gen 9:20 ‫ויחל נח איׁש‬ 9:20 Vayajel Noaj ish a labrar la tierra, y plantó
‫האדמה ויטע כרם׃‬ ha'adamah vayita una viña;
karem.
9:21 y bebió del vino, y se
Gen 9:21 ‫ויׁשת מן־היין‬
9:21 Vayesht min- embriagó, y estaba
‫ויׁשכר ויתגל בתוך אהלה׃‬ hayayin vayishkar descubierto en medio de su
vayitgal betoj aholoh. tienda.
Gen 9:22 ‫וירא חם אבי‬
‫כנען את ערות אביו ויגד‬ 9:22 Vayar Jam avi 9:22 Y Cam, padre de
Jena'an et ervat aviv Canaán, vio la desnudez de
‫לׁשני־אחיו בחוץ׃‬ vayaged lishney-ejav su padre, y lo dijo a sus dos
bajuts. hermanos que estaban
Gen 9:23 ‫ויקח ׁשם ויפת‬
afuera.
‫את־הׂשמלה ויׂשימו על־‬ 9:23 Vayikaj Shem
vaYefet et-hasimlah 9:23 Entonces Sem y Jafet
‫ׁשכם ׁשניהם וילכו אחרנית‬
vayasimú al-shjem tomaron la ropa, y la
‫ויכסו את ערות אביהם‬ shneyhem vayelju pusieron sobre sus propios
‫ופניהם אחרנית וערות‬ akoranit vayejasu et hombros, y andando hacia
‫אביהם לא ראו׃‬ ervat avihem ufneyhem atrás, cubrieron la desnudez
akoranit ve'ervat avihem de su padre, teniendo
lo ra'u. vueltos sus rostros, y así no
vieron la desnudez de su
padre.

57
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 9:24 ‫וייקץ נח מיינו‬ 9:24 Vayikets Noaj 9:24 Y despertó Noé de su
‫וידע את אׁשר־עׂשה־לו בנו‬ miyeno vayeda et asher- embriaguez, y supo lo que le
asah lo beno hakatán. había hecho su hijo más
‫הקטן׃‬ joven,
9:25 Vayomer arur
Gen 9:25 ‫ויאמר ארור‬ Kena'an eved avadim 9:25 y dijo: Maldito sea
‫כנען עבד עבדים יהיה‬ yihyeh le'ejav. Canaán; Siervo de siervos
será a sus hermanos.
‫לאחיו׃‬ 9:26 Vayomer baruj
Adonay Elohey Shem 9:26 Dijo más: Bendito por
Gen 9:26 ‫ויאמר ברוך‬ viyihi Kena'an eved ‫ יהוה‬mi Elohey sea Sem, Y
‫יהוה אלהי ׁשם ויהי כנען‬ lamó. sea Canaán su siervo.
‫עבד למו׃‬ 9:27 Yaft Elohim 9:27 Engrandezca Elohim a
leYefet veyishkón Jafet, Y habite en las tiendas
Gen 9:27 ‫יפת אלהים‬ be'aholey-Shem viyihi de Sem, Y sea Canaán su
‫ליפת ויׁשכן באהלי־ׁשם‬ Kena'an eved lamó. siervo.
‫ויהי כנען עבד למו׃‬ 9:28 Vayejí Noaj ajar 9:28 Y vivió Noé después
hamabul shlosh me'ot del diluvio trescientos
Gen 9:28 ‫ויחי־נח אחר‬
shanáh vajamishim cincuenta años.
‫המבול ׁשלׁש מאות ׁשנה‬ shanáh.
9:29 Y fueron todos los días
‫וחמׁשים ׁשנה׃‬ 9:29 Vayehí kol-yemey- de Noé novecientos
Gen 9:29 ‫ויהי כל־ימי־נח‬ Noaj tsha me'ot shanáh cincuenta años; y murió.
vajamishim shanáh
‫תׁשע מאות ׁשנה וחמׁשים‬ vayamot. 10:1 Estas son las
‫ׁשנה וימת׃‬ generaciones de los hijos de
10:1 Ve'eleh toldot Noé: Sem, Cam y Jafet, a
Gen 10:1 ‫ואלה תולדת‬ beney Noaj Shem Jam quienes nacieron hijos
vaYafet vayivaledu después del diluvio.
‫בני־נח ׁשם חם ויפת ויולדו‬
lahem banim ajar
‫להם בנים אחר המבול׃‬ hamabul.
10:2 Los hijos de Jafet:
Gomer, Magog, Madai,
Gen 10:2 ‫בני יפת גמר‬ 10:2 Beney Yefet Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
‫ומגוג ומדי ויון ותבל ומׁשך‬ Gomer uMagog uMaday
10:3 Los hijos de Gomer:
veYaván veTuval
‫ותירס׃‬ uMeshej veTiras.
Askenaz, Rifat y Togarma.

Gen 10:3 ‫ובני גמר אׁשכנז‬ 10:3 Uveney Gomer


‫וריפת ותגרמה׃‬ Ashkenaz veRifat
veTogarmah.
58
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 10:4 ‫ובני יון אליׁשה‬ 10:4 Uveney Yaván 10:4 Los hijos de Javán:
‫ותרׁשיׁש כתים ודדנים׃‬ Elisha veTarshish Kitim Elisa, Tarsis, Quitim y
veDodanim. Dodanim.
Gen 10:5 ‫מאלה נפרדו‬ 10:5 Me'eleh niferedu 10:5 De éstos se poblaron
‫איי הגוים בארצתם איׁש‬ iyey hagoyim las costas, cada cual según
‫ללׁשנו למׁשפחתם בגויהם׃‬ be'artsotam ish su lengua, conforme a sus
lileshono lemishpejotam familias en sus naciones.
Gen 10:6 ‫ובני חם כוׁש‬ begoyehem.
10:6 Los hijos de Cam: Cus,
‫ומצרים ופוט וכנען׃‬ 10:6 Uveney Jam Kush Mizraim, Fut y Canaán.
uMitsrayim uFut
Gen 10:7 ‫ובני כוׁש סבא‬ uKena'an.
10:7 Y los hijos de Cus:
‫וחוילה וסבתה ורעמה‬ Seba, Havila, Sabta, Raama
10:7 Uveney Kush Seva y Sabteca. Y los hijos de
‫וסבתכא ובני רעמה ׁשבא‬ vaJaviláh veSavta Raama: Seba y Dedán.
‫ודדן׃‬ veRamah veSavteja
10:8 Y Cus engendró a
uvney Ramah Shva
Gen 10:8 ‫וכוׁש ילד את־‬ uDedan.
Nimrod, quien llegó a ser el
primer poderoso en la tierra.
‫נמרד הוא החל להיות גבר‬
10:8 VeKush yalad et-
‫בארץ׃‬ Nimrod hu hejel lihyot
10:9 Este fue vigoroso
cazador delante de ‫ ;יהוה‬por
gibor ba'arets.
Gen 10:9 ‫הוא־היה גבר־‬ lo cual se dice: Así como
‫ציד לפני יהוה על־כן‬ 10:9 Hu-hayah gibor- Nimrod, vigoroso cazador
tsa'id lifney ‫ יהוה‬al-ken delante de ‫יהוה‬.
‫יאמר כנמרד גבור ציד‬ ye'amar keNimrod gibor
10:10 Y fue el comienzo de
‫לפני יהוה׃‬ tsa'id lifney ‫יהוה‬.
su reino Babel, Erec, Acad y
Gen 10:10 ‫ותהי ראׁשית‬ 10:10 Vatehí reshit Calne, en la tierra de Sinar.
mamlajto Bavel ve'Erej
‫ממלכתו בבל וארך ואכד‬ 10:11 De esta tierra salió
ve'Akad veJalneh
‫וכלנה בארץ ׁשנער׃‬ be'erets Shin'ar.
para Asiria, y edificó
Nínive, Rehobot, Cala,
Gen 10:11 ‫מן־הארץ‬ 10:11 Min-ha'arets hahi
‫ההוא יצא אׁשור ויבן את־‬ yatsa Ashur vayivén et-
Nineveh ve'et-Rejovot ir
‫נינוה ואת־רחבת עיר ואת־‬ ve'et-Kalaj.
‫כלח׃‬

59
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 10:12 ‫ואת־רסן בין‬ 10:12 Ve'et-Resen beyn 10:12 y Resén entre Nínive
‫נינוה ובין כלח הוא העיר‬ Nineveh uveyn Kalaj hi y Cala, la cual es ciudad
ha'ir hagdolah. grande.
‫הגדלה׃‬
10:13 UMitsrayim yalad 10:13 Mizraim engendró a
Gen 10:13 ‫ומצרים ילד‬ et-Ludim ve'et-Anamim Ludim, a Anamim, a
‫את־לודים ואת־ענמים‬ ve'et-Lehavim ve'et- Lehabim, a Naftuhim
Naftujim.
‫ואת־להבים ואת־נפתחים׃‬ 10:14 a Patrusim, a
10:14 Ve'et-Patrusim Casluhim, de donde salieron
Gen 10:14 ‫ואת־פתרסים‬ ve'et-Kaslujim asher los filisteos, y a Caftorim.
‫ואת־כסלחים אׁשר יצאו‬ yatse'u misham Plishtim
10:15 Y Canaán engendró a
‫מׁשם פלׁשתים ואת־‬ ve'et Kaftorim.
Sidón su primogénito, a Het,
‫כפתרים׃‬ 10:15 UJena'an yalad et-
10:16 al jebuseo, al
Tsidón bejoro ve'et-Jet.
amorreo, al gergeseo,
Gen 10:15 ‫וכנען ילד את־‬
10:16 Ve'et-haYevusí
‫צידן בכרו ואת־חת׃‬ ve'et-ha'Emorí ve'et-
10:17 al heveo, al araceo, al
sineo,
haGirgashí.
Gen 10:16 ‫ואת־היבוסי‬
10:18 al arvadeo, al zemareo
‫ואת־האמרי ואת הגרגׁשי׃‬ 10:17 Ve'et-haJiví ve'et-
y al hamateo; y después se
ha'Arkí ve'et-haSiní.
dispersaron las familias de
Gen 10:17 ‫ואת־החוי‬ 10:18 Ve'et-ha'Arvadí los cananeos.
‫ואת־הערקי ואת־הסיני׃‬ ve'et-haTsmari ve'et-
10:19 Y fue el territorio de
haJamatí ve'ajar nafotsu
Gen 10:18 ‫ואת־הארודי‬ mishpejot haKna'aní.
los cananeos desde Sidón,
‫ואת־הצמרי ואת־החמתי‬ en dirección a Gerar, hasta
10:19 Vayehi gvul Gaza; y en dirección de
‫ואחר נפצו מׁשפחות‬ haKna'ani miTsidón Sodoma, Gomorra, Adma y
‫הכנעני׃‬ boajah Gerarah ad-Azah Zeboim, hasta Lasa.
boajah Sedomah
Gen 10:19 ‫ויהי גבול‬ va'Amoráh ve'Admáh
‫הכנעני מצידן באכה גררה‬ uTsvo'im ad-Lasha.
‫עד־עזה באכה סדמה‬
‫ועמרה ואדמה וצבים עד־‬
‫לׁשע׃‬

60
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 10:20 ‫אלה בני־חם‬ 10:20 Eleh veney-Jam 10:20 Estos son los hijos de
‫למׁשפחתם ללׁשנתם‬ lemishpejotam Cam por sus familias, por
lileshonotam sus lenguas, en sus tierras,
‫בארצתם בגויהם׃‬ be'artsotam begoyehem. en sus naciones.
Gen 10:21 ‫ולׁשם ילד גם־‬ 10:21 UleShem yulad 10:21 También le nacieron
‫הוא אבי כל־בני־עבר אחי‬ gam-hu avi kol-beney- hijos a Sem, padre de todos
Ever aji Yefet hagadol. los hijos de Heber, y
‫יפת הגדול׃‬ hermano mayor de Jafet.
10:22 Beney Shem
Gen 10:22 ‫בני ׁשם עילם‬ Eylam ve'Ashur 10:22 Los hijos de Sem
‫ואׁשור וארפכׁשד ולוד‬ ve'Arpajshad veLud fueron Elam, Asur, Arfaxad,
‫וארם׃‬ va'Aram. Lud y Aram.
10:23 Uveney Aram Uts 10:23 Y los hijos de Aram:
Gen 10:23 ‫ובני ארם עוץ‬ veJul veGeter vaMash. Uz, Hul, Geter y Más.
‫וחול וגתר ומׁש׃‬
10:24 Ve'Arpajshad 10:24 Arfaxad engendró a
Gen 10:24 ‫וארפכׁשד ילד‬ yalad et-Shalaj veShelaj Sala, y Sala engendró a
yalad et-Ever. Heber.
‫את־ׁשלח וׁשלח ילד את־‬
‫עבר׃‬ 10:25 Ule-Ever yulad 10:25 Y a Heber nacieron
sheney vanim shem dos hijos: el nombre del uno
Gen 10:25 ‫ולעבר ילד‬ ha'ejad Peleg ki fue Peleg, porque en sus
‫ׁשני בנים ׁשם האחד פלג כי‬ veyamav niflegah días fue repartida la tierra; y
ha'arets veshem ajiv el nombre de su hermano,
‫בימיו נפלגה הארץ וׁשם‬ Yoktán. Joctán.
‫אחיו יקטן׃‬
10:26 VeYoktán yalad 10:26 Y Joctán engendró a
Gen 10:26 ‫ויקטן ילד את־‬ et-Almodad ve'et-Shalef Almodad, Selef, Hazar-
ve'et-Jatsarmavet ve'et- mavet, Jera,
‫אלמודד ואת־ׁשלף ואת־‬
Yaraj.
‫חצרמות ואת־ירח׃‬ 10:27 Adoram, Uzal, Dicla,
10:27 Ve'et-Hadoram
10:28 Obal, Abimael, Seba,
Gen 10:27 ‫ואת־הדורם‬ ve'et-Uzal ve'et-Diklah.
‫ואת־אוזל ואת־דקלה׃‬ 10:28 Ve'et-Oval ve'et-
Avima'el ve'et-Shevá.
Gen 10:28 ‫ואת־עובל‬
‫ואת־אבימאל ואת־ׁשבא׃‬

61
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 10:29 ‫ואת־אופר‬ 10:29 Ve'et Ofir ve'et- 10:29 Ofir, Havila y Jobab;
‫ואת־חוילה ואת־יובב כל־‬ Javiláh ve'et-Yovav kol- todos estos fueron hijos de
eleh beney Yoktán. Joctán.
‫אלה בני יקטן׃‬
10:30 Vayehí 10:30 Y la tierra en que
Gen 10:30 ‫ויהי מוׁשבם‬ moshavam miMesha habitaron fue desde Mesa en
‫ממׁשא באכה ספרה הר‬ boajah Sfarah har dirección de Sefar, hasta la
hakedem. región montañosa del
‫הקדם׃‬ oriente.
10:31 Eleh veney-Shem
Gen 10:31 ‫אלה בני־ׁשם‬ lemishpejotam 10:31 Estos fueron los hijos
‫למׁשפחתם ללׁשנתם‬ lileshonotam de Sem por sus familias, por
‫בארצתם לגויהם׃‬ be'artsotam legoyehem. sus lenguas, en sus tierras,
en sus naciones.
10:32 Eleh mishpejot
Gen 10:32 ‫אלה מׁשפחת‬ beney-Noaj letoldotam 10:32 Estas son las familias
‫בני־נח לתולדתם בגויהם‬ begoyehem ume'eleh de los hijos de Noé por sus
‫ומאלה נפרדו הגוים בארץ‬ nifredu hagoyim ba'arets descendencias, en sus
ajar hamabul. naciones; y de éstos se
‫אחר המבול׃‬
esparcieron las naciones en
11:1 Vayehí kol- la tierra después del diluvio.
Gen 11:1 ‫ויהי כל־הארץ‬ ha'arets safah ejat
‫ׂשפה אחת ודברים אחדים׃‬ udevarim ajadim. 11:1 Tenía entonces toda
la tierra una sola lengua y
Gen 11:2 ‫ויהי בנסעם‬ 11:2 Vayehí benos'am
unas mismas palabras.
mikedem vayimtse'u
‫מקדם וימצאו בקעה בארץ‬ vik'ah be'erets Shin'ar 11:2 Y aconteció que
‫ׁשנער ויׁשבו ׁשם׃‬ vayeshvú sham. cuando salieron de oriente,
hallaron una llanura en la
Gen 11:3 ‫ויאמרו איׁש‬ 11:3 Vayomeru ish el-
tierra de Sinar, y se
re'ehu havah nilbenah
‫אל־רעהו הבה נלבנה‬ establecieron allí.
levenim venisrefah
‫לבנים ונׂשרפה לׂשרפה‬ lisrefah vatehí lahem 11:3 Y se dijeron unos a
‫ותהי להם הלבנה לאבן‬ halvenah le'aven otros: Vamos, hagamos
‫והחמר היה להם לחמר׃‬ vehajemar hayah lahem ladrillo y cozámoslo con
lajomer. fuego. Y les sirvió el ladrillo
en lugar de piedra, y el
asfalto en lugar de mezcla.

62
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 11:4 ‫ויאמרו הבה‬ 11:4 Vayomeru havah 11:4 Y dijeron: Vamos,
‫נבנה־לנו עיר ומגדל‬ nivneh-lanu ir umigdal edifiquémonos una ciudad y
verosho bashamáyim una torre, cuya cúspide
‫וראׁשו בׁשמים ונעׂשה־לנו‬ vena'aseh-lanu shem llegue al cielo; y hagámonos
‫ׁשם פן־נפוץ על־פני כל־‬ pen-nafuts al-peney kol- un nombre, por si fuéremos
‫הארץ׃‬ ha'arets. esparcidos sobre la faz de
toda la tierra.
11:5 Vayered ‫ יהוה‬lir'ot
Gen 11:5 ‫וירד יהוה‬
et-ha'ir ve'et-hamigdal 11:5 Y descendió ‫ יהוה‬para
‫לראת את־העיר ואת־‬ asher banu beney ver la ciudad y la torre que
‫המגדל אׁשר בנו בני‬ ha'adam. edificaban los hijos de los
‫האדם׃‬ hombres.
11:6 Vayomer ‫ יהוה‬hen
am ejad vesafah ajat 11:6 Y dijo ‫יהוה‬: He aquí el
Gen 11:6 ‫ויאמר יהוה הן‬ lekulam vezeh hajilam pueblo es uno, y todos éstos
‫עם אחד וׂשפה אחת לכלם‬ la'asot ve'atah lo- tienen un solo lenguaje; y
‫וזה החלם לעׂשות ועתה‬ yibatser mehem kol han comenzado la obra, y
asher yazmu la'asot. nada les hará desistir ahora
‫לא־יבצר מהם כל אׁשר‬
de lo que han pensado hacer.
‫יזמו לעׂשות׃‬ 11:7 Havah nerdah
venavlah sham sefatam 11:7 Ahora, pues,
Gen 11:7 ‫הבה נרדה‬ asher lo yishme'u ish descendamos, y
‫ונבלה ׁשם ׂשפתם אׁשר לא‬ sfat re'ehu. confundamos allí su lengua,
para que ninguno entienda el
‫יׁשמעו איׁש ׂשפת רעהו׃‬ 11:8 Vayafets ‫ יהוה‬otam
habla de su compañero.
misham al-peney kol-
Gen 11:8 ‫ויפץ יהוה אתם‬ ha'arets vayajdelu livnot 11:8 Así los esparció ‫יהוה‬
‫מׁשם על־פני כל־הארץ‬ ha'ir. desde allí sobre la faz de
toda la tierra, y dejaron de
‫ויחדלו לבנת העיר׃‬ 11:9 Al-ken kará
edificar la ciudad.
shemah Bavel ki-sham
Gen 11:9 ‫על־כן קרא‬ balal ‫ יהוה‬sfat kol- 11:9 Por esto fue llamado el
‫ׁשמה בבל כי־ׁשם בלל‬ ha'arets umisham nombre de ella Babel,
‫יהוה ׂשפת כל־הארץ ומׁשם‬ hefitsam ‫ יהוה‬al-peney porque allí confundió ‫ יהוה‬el
kol-ha'arets. lenguaje de toda la tierra, y
‫הפיצם יהוה על־פני כל־‬ desde allí ‫ יהוה‬los esparció
‫הארץ׃‬ sobre la faz de toda la tierra.

63
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 11:10 ‫אלה תולדת‬ 11:10 Eleh toldot Shem 11:10 Estas son las
‫ׁשם ׁשם בן־מאת ׁשנה ויולד‬ Shem ben-me'at shanáh generaciones de Sem: Sem,
vayoled et-Arpajshad de edad de cien años,
‫את־ארפכׁשד ׁשנתים אחר‬ shnatáyim ajar hamabul. engendró a Arfaxad, dos
‫המבול׃‬ años después del diluvio.
11:11 Veyejí-Shem
Gen 11:11 ‫ויחי־ׁשם אחרי‬ ajarey holidó et- 11:11 Y vivió Sem, después
Arpajshad jamesh me'ot que engendró a Arfaxad,
‫הולידו את־ארפכׁשד חמׁש‬
shanáh vayoled banim quinientos años, y engendró
‫מאות ׁשנה ויולד בנים‬ uvanot. hijos e hijas.
‫ובנות׃‬ 11:12 Ve'Arpajshad jay 11:12 Arfaxad vivió treinta
Gen 11:12 ‫וארפכׁשד חי‬ jamesh ushloshim y cinco años, y engendró a
shanáh vayoled et- Sala.
‫חמׁש וׁשלׁשים ׁשנה ויולד‬ Shalaj.
11:13 Y vivió Arfaxad,
‫את־ׁשלח׃‬
11:13 Vayejí Arpajshad después que engendró a
Gen 11:13 ‫ויחי ארפכׁשד‬ ajarey holido et-Shelaj Sala, cuatrocientos tres años,
shalosh shanim ve'arba y engendró hijos e hijas.
‫אחרי הולידו את־ׁשלח‬
me'ot shanah vayoled
‫ׁשלׁש ׁשנים וארבע מאות‬ banim uvanot.
11:14 Sala vivió treinta
años, y engendró a Heber.
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬ 11:14 VeShelaj jay
11:15 Y vivió Sala, después
Gen 11:14 ‫וׁשלח חי‬ shloshim shanáh
que engendró a Heber,
vayoled et-Ever.
‫ׁשלׁשים ׁשנה ויולד את־‬ cuatrocientos tres años, y
11:15 Vayejí-Shelaj engendró hijos e hijas.
‫עבר׃‬
ajarey holido et-Ever
11:16 Heber vivió treinta y
Gen 11:15 ‫ויחי־ׁשלח‬ shalosh shanim ve'arbá
cuatro años, y engendró a
me'ot shanah vayoled
‫אחרי הולידו את־עבר‬ Peleg.
banim uvanot.
‫ׁשלׁש ׁשנים וארבע מאות‬
11:16 Vayejí Ever arba
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬ ushloshim shanáh
Gen 11:16 ‫ויחי־עבר‬ vayoled et-Peleg.
‫ארבע וׁשלׁשים ׁשנה ויולד‬
‫את־פלג׃‬

64
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 11:17 ‫ויחי־עבר‬ 11:17 Vayejí-Ever 11:17 Y vivió Heber,
‫אחרי הולידו את־פלג‬ ajarey holido et-Peleg después que engendró a
shloshim shanáh ve'arbá Peleg, cuatrocientos treinta
‫ׁשלׁשים ׁשנה וארבע מאות‬ me'ot shanáh vayoled años, y engendró hijos e
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬ banim uvanot. hijas.

Gen 11:18 ‫ויחי־פלג‬ 11:18 Vayejí-Peleg 11:18 Peleg vivió treinta


shloshim shanáh años, y engendró a Reu.
‫ׁשלׁשים ׁשנה ויולד את־‬
vayoled et-Re'u.
‫רעו׃‬ 11:19 Y vivió Peleg,
11:19 Vayejí-Peleg después que engendró a
Gen 11:19 ‫ויחי־פלג‬ ajarey holido et-Re'u Reu, doscientos nueve años,
‫אחרי הולידו את־רעו תׁשע‬ tesha shanim umatayim y engendró hijos e hijas.
shanáh vayoled banim
‫ׁשנים ומאתים ׁשנה ויולד‬ uvanot.
11:20 Reu vivió treinta y
dos años, y engendró a
‫בנים ובנות׃‬
11:20 Vayejí Re'u Serug.
Gen 11:20 ‫ויחי רעו ׁשתים‬ shtayim ushloshim
11:21 Y vivió Reu, después
shanáh vayoled et-Srug.
‫וׁשלׁשים ׁשנה ויולד את־‬ que engendró a Serug,
‫ׂשרוג׃‬ 11:21 Vayejí Re'u doscientos siete años, y
ajarey holido et-Srug engendró hijos e hijas.
Gen 11:21 ‫ויחי רעו אחרי‬ sheva shanim umatayim
11:22 Serug vivió treinta
‫הולידו את־ׂשרוג ׁשבע‬ shanáh vayoled banim
años, y engendró a Nacor.
uvanot.
‫ׁשנים ומאתים ׁשנה ויולד‬ 11:23 Y vivió Serug,
11:22 Vayejí Srug
‫בנים ובנות׃‬ después que engendró a
shloshim shanáh
Nacor, doscientos años, y
Gen 11:22 ‫ויחי ׂשרוג‬ vayoled et-Najor.
engendró hijos e hijas.
‫ׁשלׁשים ׁשנה ויולד את־‬ 11:23 Vayejí Srug
‫נחור׃‬ ajarey holido et-Najor
matayim shanáh
Gen 11:23 ‫ויחי ׂשרוג‬ vayoled banim uvanot.
‫אחרי הולידו את־נחור‬
‫מאתים ׁשנה ויולד בנים‬
‫ובנות׃‬

65
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 11:24 ‫ויחי נחור תׁשע‬ 11:24 Vayejí Najor 11:24 Nacor vivió
‫ועׂשרים ׁשנה ויולד את־‬ tesha ve'esrim shanáh veintinueve años, y
vayoled et-Téraj. engendró a Taré.
‫תרח׃‬
11:25 Vayejí Najor 11:25 Y vivió Nacor,
Gen 11:25 ‫ויחי נחור‬ ajarey holido et-Téraj después que engendró a
‫אחרי הולידו את־תרח‬ tesha-esreh shanah Taré, ciento diecinueve
ume'at shanáh vayoled años, y engendró hijos e
‫תׁשע־עׂשרה ׁשנה ומאת‬
banim uvanot. hijas.
‫ׁשנה ויולד בנים ובנות׃‬
11:26 Vayejí Téraj 11:26 Taré vivió setenta
Gen 11:26 ‫ויחי־תרח‬ shive'im shanáh vayoled años, y engendró a Abram, a
‫ׁשבעים ׁשנה ויולד את־‬ et-Avram et-Najor ve'et- Nacor y a Harán.
Harán.
‫אברם את־נחור ואת־הרן׃‬ 11:27 Estas son las
11:27 Ve'eleh toldot generaciones de Taré: Taré
Gen 11:27 ‫ואלה תולדת‬ Téraj Téraj holid et- engendró a Abram, a Nacor
‫תרח תרח הוליד את־‬ Avram et-Najor ve'et y a Harán; y Harán engendró
Haraán veHarán holid a Lot.
‫אברם את־נחור ואת־הרן‬
et-Lot.
‫והרן הוליד את־לוט׃‬ 11:28 Y murió Harán antes
11:28 Vayamot Harán que su padre Taré en la
Gen 11:28 ‫וימת הרן על־‬ al-peney Teraj aviv tierra de su nacimiento, en
‫פני תרח אביו בארץ‬ be'erets moladeto beUr Ur de los caldeos.
Kasdim.
‫מולדתו באור כׂשדים׃‬ 11:29 Y tomaron Abram y
11:29 Vayikaj Avram Nacor para sí mujeres; el
Gen 11:29 ‫ויקח אברם‬ veNajor lahem nashim nombre de la mujer de
‫ונחור להם נׁשים ׁשם אׁשת־‬ shem eshet-Avram Abram era Sarai, y el
Saray veshem eshet- nombre de la mujer de
‫אברם ׂשרי וׁשם אׁשת־נחור‬
Najor Milkah bat-Haran Nacor, Milca, hija de Harán,
‫מלכה בת־הרן אבי־מלכה‬ avi-Milkáh va'avi padre de Milca y de Isca.
‫ואבי יסכה׃‬ Yiskáh.
11:30 Mas Sarai era estéril,
Gen 11:30 ‫ותהי ׂשרי‬ 11:30 Vatehi Saray y no tenía hijo.
akarah eyn lah valad.
‫עקרה אין לה ולד׃‬

66
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Gen 11:31 ‫ויקח תרח את־‬ 11:31 Vayikaj Téraj et- 11:31 Y tomó Taré a
‫אברם בנו ואת־לוט בן־‬ Avram benó ve'et Lot Abram su hijo, y a Lot hijo
ben-Harán ben-benó de Harán, hijo de su hijo, y a
‫הרן בן־בנו ואת ׂשרי כלתו‬ ve'et Saray kalato eshet Sarai su nuera, mujer de
‫אׁשת אברם בנו ויצאו אתם‬ Avram benó vayetse'u Abram su hijo, y salió con
‫מאור כׂשדים ללכת ארצה‬ itam meUr Kasdim ellos de Ur de los caldeos,
lalejet artsah Kena'an para ir a la tierra de Canaán;
‫כנען ויבאו עד־חרן ויׁשבו‬
vayavo'u ad-Jarán y vinieron hasta Harán, y se
‫ׁשם׃‬ vayeshvu sham. quedaron allí.
Gen 11:32 ‫ויהיו ימי־תרח‬ 11:32 Vayihi'u yemey- 11:32 Y fueron los días de
‫חמׁש ׁשנים ומאתים ׁשנה‬ Téraj jamesh shanim Taré doscientos cinco años;
umatáyim shanah y murió Taré en Harán.
‫וימת תרח בחרן׃‬ vayamot Téraj beJarán.

67
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer Bendición después de


la Haftará leer Haftará
Baruj atá Yahweh Baruj Attá Yahweh,
Eloheynu Mélej ha ‘olam habbojer
asher bajar binvi'ím tovim battorá uvMoshé ‘avdó,
veratsá vedivrehem
hane'emarim ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.

Español Español
Bendito eres tu Yahweh Bendito seas Tú,
Eloheynu Rey del Yahweh, que escogiste la
universo, quien ha Torah, a Moisés Tu
escogió buenos profetas y siervo, a Tu pueblo Israel
quién se complació con y a profetas de la verdad
sus palabras que fueron y de la rectitud…
pronunciadas con
verdad…

68
Haftará: 2 – Isaías 54:1 - 55:5
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Isa 54:1 ‫רני עקרה לא‬ 54:1 Roni akarah lo 54:1 Regocíjate, oh estéril,
‫ילדה פצחי רנה וצהלי‬ yaladah pitsji rinah la que no daba a luz; levanta
vetsahali lo-jalah ki- canción y da voces de júbilo,
‫לא־חלה כי־רבים בני־‬ rabim beney- la que nunca estuvo de parto;
‫ׁשוממה מבני בעולה אמר‬ shomemah mibeney porque más son los hijos de la
‫יהוה׃‬ ve'ulah amar Adonay. desamparada que los de la
casada, ha dicho ‫יהוה‬.
54:2 Harjivi mekom
Isa 54:2 ‫הרחיבי מקום‬
aholej viri'ot 54:2 Ensancha el sitio de tu
‫אהלך ויריעות מׁשכנותיך‬ mishkenotayj yatu al- tienda, y las cortinas de tus
‫יטו אל־תחׂשכי האריכי‬ tajsoji ha'ariji habitaciones sean extendidas;
‫מיתריך ויתדתיך חזקי׃‬ meytarayj vitedotayj no seas escasa; alarga tus
jazeki. cuerdas, y refuerza tus estacas.
Isa 54:3 ‫כי־ימין וׂשמאול‬ 4:3 Ki-yamin usmol 54:3 Porque te extenderás a la
‫תפרצי וזרעך גוים יירׁש‬ tifrotsi vezar'ej goyim mano derecha y a la mano
‫וערים נׁשמות יוׁשיבו׃‬ yirash ve'arim izquierda; y tu descendencia
neshamot yoshivu. heredará naciones, y habitará
Isa 54:4 ‫אל־תיראי כי־לא‬ las ciudades asoladas.
54:4 Al-tir'i ki-lo
‫תבוׁשי ואל־תכלמי כי לא‬ tevoshi ve'al-tikalmi ki 54:4 No temas, pues no serás
‫תחפירי כי בׁשת עלומיך‬ lo tajpiri ki voshet confundida; y no te
‫תׁשכחי וחרפת אלמנותיך‬ alumayj tishkaji avergüences, porque no serás
vejerpat almenutayj lo afrentada, sino que te olvidarás
‫לא תזכרי־עוד׃‬ tizkeri-od. de la vergüenza de tu
Isa 54:5 ‫כי בעליך עׂשיך‬ 54:5 Ki vo'alayj osayj
juventud, y de la afrenta de tu
viudez no tendrás más
‫יהוה צבאות ׁשמו וגאלך‬ Adonay Tseva'ot
memoria.
shemo vego'alej
‫קדוׁש יׂשראל אלהי כל־‬
Kedosh Yisra'el 54:5 Porque tu marido es tu
‫הארץ יקרא׃‬ Elohey jol-ha'arets Hacedor; ‫ יהוה‬de los ejércitos
yikare. es su nombre; y tu Redentor, el
Isa 54:6 ‫כי־כאׁשה עזובה‬
kadosh de Israel; Elohey de
‫ועצובת רוח קראך יהוה‬ 54:6 Ki-je'ishah
toda la tierra será llamado.
azuvah va'atsuvat ruaj
‫ואׁשת נעורים כי תמאס‬ kera'aj ‫ יהוה‬ve'eshet 54:6 Porque como a mujer
‫אמר אלהיך׃‬ ne'urim ki tima'es amar abandonada y triste de espíritu
Elohayj. te llamó ‫יהוה‬, y como a la
esposa de la juventud que es
repudiada, dijo el Elohey.
69
Haftará: 2 – Isaías 54:1 - 55:5
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Isa 54:7 ‫ברגע קטן‬ 54:7 Berega katon 54:7 Por un breve momento te
‫עזבתיך וברחמים גדלים‬ azavtij uverajamim abandoné, pero te recogeré con
gedolim akabetsej. grandes misericordias.
‫אקבצך׃‬
54:8 Beshetsef ketsef 54:8 Con un poco de ira
Isa 54:8 ‫בׁשצף קצף‬ histarti fanay rega escondí mi rostro de ti por un
‫הסתרתי פני רגע ממך‬ mimej uvejesed olam momento; pero con rijamtij
rijamtij amar go'alej eterna tendré compasión de ti,
‫ובחסד עולם רחמתיך‬
‫יהוה‬. dijo ‫ יהוה‬tu Redentor.
‫אמר גאלך יהוה׃‬
54:9 Ki-mey Noaj zot 54:9 Porque esto me será
Isa 54:9 ‫ כי־מי נח זאת לי‬li asher nishbati como en los días de Noé,
‫ אׁשר נׁשבעתי מעבר מי־נח‬me'avor mey-Noaj od cuando juré que nunca más las
al-ha'arets ken nishbati aguas de Noé pasarían sobre la
‫ עוד על־הארץ כן נׁשבעתי‬miktsof alayj umige'or- tierra; así he jurado que no me
‫מקצף עליך ומגער־בך׃‬ baj. enojaré contra ti, ni te reñiré.

Isa 54:10 ‫כי ההרים‬ 54:10 Ki heharim 54:10 Porque los montes se
yamushu vehageva'ot moverán, y los collados
‫ימוׁשו והגבעות תמוטנה‬
temuteynah vejasdi temblarán, pero no se apartará
‫וחסדי מאתך לא־ימוׁש‬ me'itej lo-yamush uvrit de ti mi rajamim, ni el pacto
‫וברית ׁשלומי לא תמוט‬ shlomi lo tamut amar de mi paz se quebrantará, dijo
‫אמר מרחמך יהוה׃‬ merajamej ‫יהוה‬. ‫יהוה‬, el que tiene rajamim de ti.
4:11 Anyah so'arah lo 54:11 Pobrecita, fatigada con
Isa 54:11 ‫עניה סערה לא‬ nujamah hineh anoji tempestad, sin consuelo; he
‫נחמה הנה אנכי מרביץ‬ marbits bapuj avanayj aquí que yo cimentaré tus
‫בפוך אבניך ויסדתיך‬ visadetij basapirim. piedras sobre carbunclo, y
sobre zafiros te fundaré.
‫בספירים׃‬ 54:12 Vesamti kadjod
Isa 54:12 ‫וׂשמתי כדכד‬ shimshotayj ushe'arayj 54:12 Tus ventanas pondré de
le'avney ekdaj vejol- piedras preciosas, tus puertas
‫ׁשמׁשתיך וׁשעריך לאבני‬
gevulej le'avney jefets. de piedras de carbunclo, y toda
‫אקדח וכל־גבולך לאבני־‬ tu muralla de piedras
54:13 Vejol-banayj
‫חפץ׃‬ limudey ‫ יהוה‬verav
preciosas.
Isa 54:13 ‫וכל־בניך‬ shelom banayj. 54:13 Y todos tus hijos serán
‫למודי יהוה ורב ׁשלום‬ enseñados por ‫ ;יהוה‬y se
multiplicará la paz de tus
‫בניך׃‬
hijos.
70
Haftará: 2 – Isaías 54:1 - 55:5
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Isa 54:14 ‫בצדקה תכונני‬ 54:14 Bitsdakah 54:14 Con justicia serás
‫רחקי מעׁשק כי־לא תיראי‬ tikonani rajaki adornada; estarás lejos de
me'oshek ki-lo tira'i opresión, porque no temerás, y
‫וממחתה כי לא־תקרב‬ umimjitah ki lo-tikrav de temor, porque no se
‫אליך׃‬ elayj. acercará a ti.
Isa 54:15 ‫הן גור יגור‬ 54:15 Hen gor yagur 54:15 Si alguno conspirare
‫אפס מאותי מי־גר אתך‬ efes me'oti mi-gar itaj contra ti, lo hará sin mí; el que
‫עליך יפול׃‬ alayj yipol. contra ti conspirare, delante de
ti caerá.
Isa 54:16 ‫הן אנכי בראתי‬ 54:16 Hineh anoji
‫חרׁש נפח באׁש פחם‬ barati jarash nofe'aj 54:16 He aquí que yo hice al
be'esh pejam umotsi herrero que sopla las ascuas en
‫ומוציא כלי למעׂשהו ואנכי‬ jeli lema'asehu ve'anoji el fuego, y que saca la
‫בראתי מׁשחית לחבל׃‬ barati mashjit lejabel. herramienta para su obra; y yo
Isa 54:17 ‫כל־כלי יוצר‬ 54:17 Kol-keli yutsar
he creado al destruidor para
destruir.
‫עליך לא יצלח וכל־לׁשון‬ alayj lo yitslaj vejol-
‫תקום־אתך למׁשפט‬ lashon takum-itaj 54:17 Ninguna arma forjada
lamishpat tarshi'i zot contra ti prosperará, y
‫תרׁשיעי זאת נחלת עבדי‬
najalat avdey ‫יהוה‬ condenarás toda lengua que se
‫יהוה וצדקתם מאתי נאם־‬ vetsidkatam me'iti levante contra ti en juicio. Esta
‫יהוה׃‬ ne'um-‫ יהוה‬. es la herencia de los siervos de
‫יהוה‬, y su salvación de mí
Isa 55:1 ‫הוי כל־צמא‬ 55:1 Hoy kol-tsame vendrá, dijo ‫יהוה‬.
‫לכו למים ואׁשר אין־לו‬ leju lamayim va'asher
‫כסף לכו ׁשברו ואכלו‬ eyn-lo kasef leju 55:1 A todos los sedientos:
shiveru ve'ejolu uleju Venid a las aguas; y los que no
‫ולכו ׁשברו בלוא־כסף‬
shiveru belo-jesef tienen dinero, venid, comprad
‫ובלוא מחיר יין וחלב׃‬ uvelo mejir yayin y comed. Venid, comprad sin
vejalav. dinero y sin precio, vino y
Isa 55:2 ‫למה תׁשקלו־‬ leche.
‫כסף בלוא־לחם ויגיעכם‬ 55:2 Lamah tishkelu-
jesef belo-lejem 55:2 ¿Por qué gastáis el
‫בלוא לׂשבעה ׁשמעו ׁשמוע‬ vigi'ajem belo dinero en lo que no es pan, y
‫אלי ואכלו־טוב ותתענג‬ lesove'ah shime'u vuestro trabajo en lo que no
‫בדׁשן נפׁשכם׃‬ shamoa elay ve'ijlu-tov sacia? Oídme atentamente, y
vetit'anag badeshen comed del bien, y se deleitará
nafshejem. vuestra alma con grosura.

71
Haftará: 2 – Isaías 54:1 - 55:5
Parasháh: 2 ‫ – נח‬Noaj – Noaj
Hebreo Fonética Español
Isa 55:3 ‫הטו אזנכם ולכו‬ 55:3 Hatu oznejem 55:3 Inclinad vuestro oído, y
‫אלי ׁשמעו ותחי נפׁשכם‬ uleju elay shime'u uteji venid a mí; oíd, y vivirá
nafshejem ve'ejretah vuestra alma; y haré con
‫ואכרתה לכם ברית עולם‬ lajem berit olam jasdey vosotros pacto eterno, las
‫חסדי דוד הנאמנים׃‬ David hane'emanim. misericordias firmes a David.

Isa 55:4 ‫הן עד לאומים‬ 55:4 Hen ed le'umim 55:4 He aquí que yo lo di por
netativ nagid testigo a los pueblos, por jefe y
‫נתתיו נגיד ומצוה לאמים׃‬
umetsaveh le'umim. por maestro a las naciones.
Isa 55:5 ‫הן גוי לא־תדע‬ 55:5 Hen goy lo-teda 55:5 He aquí, llamarás a gente
‫תקרא וגוי לא־ידעוך אליך‬ tikra vegoy lo-yeda'uja que no conociste, y gentes que
‫ירוצו למען יהוה אלהיך‬ eleyja yarutsu lema'an no te conocieron correrán a ti,
‫ יהוה‬Eloheyja por causa de ‫ יהוה‬Eloheyja, y
‫ולקדוׁש יׂשראל כי פארך׃‬ velikedosh Yisra'el ki del kadosh de Israel que te ha
fe'araj. honrado.

72
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

73
74
Parashah: 3
‫לך־לך‬
Lej Leja
Vete De Tu Tierra
12:1> 17:27
Aliyot de la Torá
1. 12:1-13
2. 12:14 – 13:4
3. 13:5-18
4. 14:1-20
5. 14:21 – 15:6
6. 15:7 – 17:6
7. 17:7-27
Haftará: Isaías 40:27 – 41:16
Brit Hadasha: Marcos 3:1 – 4:20

75
Mandamientos En Orden.
La parashá: 3 Lej Leja
2. El Brit Miláh. (La circuncisión).

76
Shema Yisrael – Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.
77
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto,yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
siglos.
Beshem Yahshua
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

78
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata Yahweh
noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo que
siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh, que
nos concediste Tú Torah.

79
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 12:1 ‫ויאמר יהוה‬ 12:1 Vayomer ‫ יהוה‬el- 12:1 Pero ‫ יהוה‬había dicho
‫אל־אברם לך־לך מארצך‬ Avram lej lejá a Abram: Vete de tu tierra y
me'artseja de tu parentela, y de la casa
‫וממולדתך ומבית אביך‬ de tu padre, a la tierra que te
umimoladeteja umibeyt
‫אל־הארץ אׁשר אראך׃‬ avija el-ha'arets asher mostraré.
ar'eka.
Gen 12:2 ‫ואעׂשך לגוי‬ 12:2 Y haré de ti una nación
grande, y te bendeciré, y
‫גדול ואברכך ואגדלה‬ 12:2 Ve'e'esja legoy-
gadol va'avarejeja engrandeceré tu nombre, y
‫ׁשמך והיה ברכה׃‬ va'agadelah shemeja serás bendición.
Gen 12:3 ‫ואברכה‬ veheyeh berajáh. 12:3 Bendeciré a los que te
‫מברכיך ומקללך אאר‬ 12:3 Va'avarejah bendijeren, y a los que te
mevarajeja umekaleleja maldijeren maldeciré; y
‫ונברכו בך כל מׁשפחת‬ serán benditas en ti todas las
a'or venivrejú veja kol
‫האדמה׃‬ mishpejot ha'adamah. familias de la tierra.
Gen 12:4 ‫וילך אברם‬ 12:4 Vayelej Avram 12:4 Y se fue Abram, como
‫כאׁשר דבר אליו יהוה‬ ka'asher diber elav ‫יהוה‬ ‫ יהוה‬le dijo; y Lot fue con él.
vayelej ito Lot Y era Abram de edad de
‫וילך אתו לוט ואברם בן־‬ ve'Avram ben jamesh setenta y cinco años cuando
‫חמׁש ׁשנים וׁשבעים ׁשנה‬ shanim veshiv'im salió de Harán.
‫בצאתו מחרן׃‬ shanáh betseto meJarán. 12:5 Tomó, pues, Abram a
12:5 Vayikaj Avram et- Sarai su mujer, y a Lot hijo
Gen 12:5 ‫ויקח אברם‬
Saray ishto ve'et-Lot de su hermano, y todos sus
‫את־ׂשרי אׁשתו ואת־לוט‬ ben-ajiv ve'et-kol- bienes que habían ganado y
‫בן־אחיו ואת־כל־רכוׁשם‬ requsham asher rajashu las personas que habían
‫אׁשר רכׁשו ואת־הנפׁש‬ ve'et-hanefesh asher-asu adquirido en Harán, y
veJarán vayetse'u lalejet salieron para ir a tierra de
‫אׁשר־עׂשו בחרן ויצאו‬ artsah Kna'an vayavo'u Canaán; y a tierra de Canaán
‫ללכת ארצה כנען ויבאו‬ artsah Kna'an. llegaron.
‫ארצה כנען׃‬ 12:6 Vaya'avor Avram 12:6 Y pasó Abram por
ba'arets ad mekom aquella tierra hasta el lugar
Gen 12:6 ‫ויעבר אברם‬
Shjem ad elón Moréh de Siquem, hasta el encino
‫בארץ עד מקום ׁשכם עד‬ vehaKna'ani az ba'arets. de More; y el cananeo
‫אלון מורה והכנעני אז‬ estaba entonces en la tierra.
‫בארץ׃‬

80
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 12:7 ‫וירא יהוה אל־‬ 12:7 Vayera ‫ יהוה‬el- 12:7 Y apareció ‫ יהוה‬a
‫אברם ויאמר לזרעך אתן‬ Avram vayomer Abram, y le dijo: A tu
lezar'aja eten et-ha'arets descendencia daré esta
‫את־הארץ הזאת ויבן ׁשם‬ hazot vayiven sham tierra. Y edificó allí un altar
‫מזבח ליהוה הנראה אליו׃‬ mizbe'aj ‫ ליהוה‬hanir'eh a ‫ליהוה‬, quien le había
elav. aparecido.
Gen 12:8 ‫ויעתק מׁשם‬
12:8 Vayatek misham 12:8 Luego se pasó de allí a
‫ההרה מקדם לבית־אל ויט‬
haharah mikedem un monte al oriente de Bet-
‫אהלה בית־אל מים והעי‬ leVeyt-El vayet aholoh el, y plantó su tienda,
‫מקדם ויבן־ׁשם מזבח‬ Beyt-El miyam veha'Ay teniendo a Bet-el al
‫ליהוה ויקרא בׁשם יהוה׃‬ mikedem vayiven-sham occidente y Hai al oriente; y
mizbe'aj ‫ ליהוה‬vayikra edificó allí altar a ‫ליהוה‬, e
Gen 12:9 ‫ויסע אברם‬ beshem ‫יהוה‬. invocó el nombre de ‫יהוה‬.
‫הלוך ונסוע הנגבה׃‬ 12:9 Vayisa Avram 12:9 Y Abram partió de allí,
haloj venasoa hanegbah. caminando y yendo hacia el
Gen 12:10 ‫ויהי רעב‬ Neguev.
12:10 Vayehi ra'av
‫בארץ וירד אברם‬
ba'arets vayered Avram 12:10 Hubo entonces
‫מצרימה לגור ׁשם כי־כבד‬ Mitsraymah lagur sham hambre en la tierra, y
‫הרעב בארץ׃‬ ki-javed hara'av ba'arets. descendió Abram a Egipto
para morar allá; porque era
Gen 12:11 ‫ויהי כאׁשר‬ 12:11 Vayehi ka'asher
grande el hambre en la
hikriv lavo Mitsraymah
‫הקריב לבוא מצרימה‬ vayomer el-Saray ishto
tierra.
‫ויאמר אל־ׂשרי אׁשתו הנה־‬ hinéh-na yadati ki ishah 12:11 Y aconteció que
‫נא ידעתי כי אׁשה יפת־‬ yefat-mar'eh at. cuando estaba para entrar en
Egipto, dijo a Sarai su
‫מראה את׃‬ 12:12 Vehayah ki-yir'u
mujer: He aquí, ahora
otaj haMitsrim ve'amrú
Gen 12:12 ‫והיה כי־יראו‬ conozco que eres mujer de
ishtó zot vehargú oti
hermoso aspecto;
‫אתך המצרים ואמרו אׁשתו‬ ve'otaj yejayú.
12:12 y cuando te vean los
‫זאת והרגו אתי ואתך יחיו׃‬ 12:13 I12:13 mri-na egipcios, dirán: Su mujer es;
ajoti at lema'an yitav-li y me matarán a mí, y a ti te
Gen 12:13 ‫אמרי־נא אחתי‬ va'avurej vejaytah reservarán la vida.
‫את למען ייטב־לי בעבורך‬ nafshi biglalej. 12:13 Ahora, pues, dí que
‫וחיתה נפׁשי בגללך׃‬ eres mi hermana, para que
me vaya bien por causa
tuya, y viva mi alma por
causa de ti.
81
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 12:14 ‫ויהי כבוא‬ 12:14 Vayehi kevo 12:14 Y aconteció que
‫אברם מצרימה ויראו‬ Avram Mitsraymah cuando entró Abram en
vayir'u haMitsrim et- Egipto, los egipcios vieron
‫המצרים את־האׁשה כי־‬ ha'ishah ki-yafah hi que la mujer era hermosa en
‫יפה הוא מאד׃‬ me'od. gran manera.

Gen 12:15 ‫ויראו אתה‬ 12:15 Vayir'u otah 12:15 También la vieron los
sarey Far'oh vayehalelú príncipes de Faraón, y la
‫ׂשרי פרעה ויהללו אתה‬
otah el-Par'oh vatukaj alabaron delante de él; y fue
‫אל־פרעה ותקח האׁשה‬ ha'ishah beyt Par'oh. llevada la mujer a casa de
‫בית פרעה׃‬ 12:16 Ule-Avram
Faraón.

Gen 12:16 ‫ולאברם‬ heytiv ba'avurah vayehi- 12:16 E hizo bien a Abram
lo tson-uvakar por causa de ella; y él tuvo
‫היטיב בעבורה ויהי־לו‬ vajamorim va'avadim ovejas, vacas, asnos, siervos,
‫צאן־ובקר וחמרים ועבדים‬ ushfajot va'atonot criadas, asnas y camellos.
‫וׁשפחת ואתנת וגמלים׃‬ ugemalim.
12:17 Mas ‫ יהוה‬hirió a
12:17 Vayenaga ‫ יהוה‬et- Faraón y a su casa con
Gen 12:17 ‫וינגע יהוה‬
Par'oh nega'im gedolim grandes plagas, por causa de
‫את־פרעה נגעים גדלים‬ ve'et-beyto al-dvar Sarai mujer de Abram.
‫ואת־ביתו על־דבר ׂשרי‬ Saray eshet-Avram.
12:18 Entonces Faraón
‫אׁשת אברם׃‬ 12:18 Vayikra Far'oh le- llamó a Abram, y le dijo:
Avram vayomer ma-zot ¿Qué es esto que has hecho
Gen 12:18 ‫ויקרא פרעה‬ asita li lamah lo- conmigo? ¿Por qué no me
‫לאברם ויאמר מה־זאת‬ higadeta li ki ishteja hi. declaraste que era tu mujer?
‫עׂשית לי למה לא־הגדת‬ 12:19 Lamah amarta 12:19 ¿Por qué dijiste: Es
‫לי כי אׁשתך הוא׃‬ ajoti hi va'ekaj otah li mi hermana, poniéndome en
le'ishah ve'atah hineh ocasión de tomarla para mí
Gen 12:19 ‫למה אמרת‬ ishteja kaj valej. por mujer? Ahora, pues, he
‫אחתי הוא ואקח אתה לי‬ aquí tu mujer; tómala, y
12:20 Vayetsav alav
‫לאׁשה ועתה הנה אׁשתך‬ vete.
Par'oh anashim
‫קח ולך׃‬ vayeshalejú oto ve'et- 12:20 Entonces Faraón dio
ishtó ve'et-kol-asher-lo. orden a su gente acerca de
Gen 12:20 ‫ויצו עליו‬ Abram; y le acompañaron, y
‫פרעה אנׁשים ויׁשלחו אתו‬ a su mujer, con todo lo que
tenía.
‫ואת־אׁשתו ואת־כל־אׁשר־‬
‫לו׃‬
82
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 13:1 ‫ויעל אברם‬ 13:1 Vaya'al Avram 13:1 Subió, pues, Abram
‫ממצרים הוא ואׁשתו וכל־‬ miMitsráyim hu ve'ishtó de Egipto hacia el Neguev,
vekol-asher-lo veLot él y su mujer, con todo lo
‫אׁשר־לו ולוט עמו הנגבה׃‬ imó haNegbah. que tenía, y con él Lot.
Gen 13:2 ‫ואברם כבד‬ 13:2 Ve'Avram kaved 13:2 Y Abram era riquísimo
‫מאד במקנה בכסף ובזהב׃‬ me'od bamikneh bakesef en ganado, en plata y en oro.
uvazahav.
13:3 Y volvió por sus
Gen 13:3 ‫וילך למסעיו‬
13:3 Vayelej lemasa'av jornadas desde el Neguev
‫מנגב ועד־בית־אל עד־‬ miNegev ve'ad-Beyt-El hacia Bet-el, hasta el lugar
‫המקום אׁשר־היה ׁשם‬ ad-hamakom asher- donde había estado antes su
‫אהלה בתחלה בין בית־אל‬ hayáh sham aholoh tienda entre Bet-el y Hai,
batjilah beyn Beyt-El
‫ובין העי׃‬ uveyn ha'Ay.
13:4 al lugar del altar que
había hecho allí antes; e
Gen 13:4 ‫אל־מקום‬ 13:4 El-mekom invocó allí Abram el nombre
‫המזבח אׁשר־עׂשה ׁשם‬ hamizbe'aj asher-asah de ‫יהוה‬.
sham barishonah
‫בראׁשנה ויקרא ׁשם אברם‬ 13:5 También Lot, que
vayikrá sham Avram
‫בׁשם יהוה׃‬ beshem ‫יהוה‬.
andaba con Abram, tenía
ovejas, vacas y tiendas.
Gen 13:5 ‫וגם־ללוט‬ 13:5 Vegam le-Lot
13:6 Y la tierra no era
‫ההלך את־אברם היה‬ haholej et-Avram hayah
suficiente para que habitasen
tson uvakar ve'ohalim.
‫צאן־ובקר ואהלים׃‬ juntos, pues sus posesiones
13:6 Velo-nasa otam eran muchas, y no podían
Gen 13:6 ‫ולא־נׂשא אתם‬ ha'arets lashevet yakdav morar en un mismo lugar.
‫הארץ לׁשבת יחדו כי־היה‬ ki-hayáh requsham rav
13:7 Y hubo contienda
veló yajlu lashevet
‫רכוׁשם רב ולא יכלו‬ entre los pastores del ganado
yakdav.
‫לׁשבת יחדו׃‬ de Abram y los pastores del
13:7 Vayehí-riv beyn ganado de Lot; y el cananeo
Gen 13:7 ‫ויהי־ריב בין‬ ro'ey mikneh-Avram y el ferezeo habitaban
‫רעי מקנה־אברם ובין רעי‬ uveyn ro'ey miknéh-Lot entonces en la tierra.
vehaKna'ani vehaPrizi
‫מקנה־לוט והכנעני והפרזי‬ az yoshev ba'arets.
‫אז יׁשב בארץ׃‬

83
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 13:8 ‫ויאמר אברם‬ 13:8 Vayomer Avram 13:8 Entonces Abram dijo a
‫אל־לוט אל־נא תהי‬ el-Lot al-na tehi Lot: No haya ahora
merivah beyni uveyneja altercado entre nosotros dos,
‫מריבה ביני ובינך ובין‬ uveyn ro'ay uveyn ro'eja entre mis pastores y los
‫רעי ובין רעיך כי־אנׁשים‬ ki-anashim ajim anajnu. tuyos, porque somos
‫אחים אנחנו׃‬ 13:9 Halo kol-ha'arets
hermanos.
lefaneja hipared na 13:9 ¿No está toda la tierra
Gen 13:9 ‫הלא כל־הארץ‬
me'alay im-hasmol delante de ti? Yo te ruego
‫לפניך הפרד נא מעלי אם־‬ ve'eyminah ve'im- que te apartes de mí. Si
‫הׂשמאל ואימנה ואם־הימין‬ hayamín ve'asme'ilah. fueres a la mano izquierda,
‫ואׂשמאילה׃‬ yo iré a la derecha; y si tú a
13:10 Vayisa-Lot et-
la derecha, yo iré a la
eynav vayar et-kol-kikar
Gen 13:10 ‫את־ ויׂשא־לוט‬ haYarden ki julah
izquierda.
‫את־כל־ככר וירא עיניו‬ mashkeh lifney shajet 13:10 Y alzó Lot sus ojos, y
‫לפני מׁשקה כלה כי הירדן‬ ‫ יהוה‬et-Sedom ve'et- vio toda la llanura del
Amorah kegan-‫יהוה‬ Jordán, que toda ella era de
‫ואת־ את־סדם יהוה ׁשחת‬
ke'erets Mitsrayim riego, como el huerto de
‫כארץ כגן־יהוה עמרה‬ boajah Tso'ar. ‫יהוה‬, como la tierra de
‫צער׃ באכה מצרים‬ 13:11 Vayivjar-lo Lot
Egipto en la dirección de
Zoar, antes que destruyese
Gen 13:11 ‫לוט ויבחר־לו‬ et kol-kikar haYarden
‫ יהוה‬a Sodoma y a Gomorra.
vayisa Lot mikedem
‫ויסע הירדן כל־ככר את‬ vayiparedu ish me'al 13:11 Entonces Lot escogió
‫איׁש ויפרדו מקדם לוט‬ ajiv. para sí toda la llanura del
‫אחיו׃ מעל‬ 13:12 Avram yashav
Jordán; y se fue Lot hacia el
oriente, y se apartaron el
be'erets-Kena'an veLot
Gen 13:12 ‫יׁשב אברם‬ uno del otro.
yashav be'arey hakikar
‫יׁשב ולוט בארץ־כנען‬ vaye'ehal ad-Sedom. 13:12 Abram acampó en la
‫עד־ ויאהל הככר בערי‬ 13:13 Ve'anshey tierra de Canaán, en tanto
‫סדם׃‬ Sedom ra'im vechata'im que Lot habitó en las
‫ ליהוה‬me'od. ciudades de la llanura, y fue
Gen 13:13 ‫סדם ואנׁשי‬ poniendo sus tiendas hasta
‫מאד׃ ליהוה וחטאים רעים‬ Sodoma.
13:13 Más los hombres de
Sodoma eran malos y
pecadores contra ‫ ליהוה‬en
gran manera.
84
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 13:14 ‫ויהוה אמר‬ 13:14 ‫ ויהוה‬amar el- 13:14 ‫ ויהוה‬dijo a Abram,
‫אל־אברם אחרי הפרד־‬ Avram ajarey hipared- después que Lot se apartó de
Lot me'imó sa na eyneja él: Alza ahora tus ojos, y
‫לוט מעמו ׂשא נא עיניך‬ ure'eh min-hamakom mira desde el lugar donde
‫וראה מן־המקום אׁשר־‬ asher-atah sham estás hacia el norte y el sur,
‫אתה ׁשם צפנה ונגבה‬ tsafonah vanegbah y al oriente y al occidente.
vakedmah vayamah.
‫וקדמה וימה׃‬ 13:15 Porque toda la tierra
13:15 Ki et-kol-ha'arets que ves, la daré a ti y a tu
Gen 13:15 ‫כי את־כל־‬ asher-atah ro'eh leja descendencia para siempre.
‫הארץ אׁשר־אתה ראה לך‬ etenenah ulezar'aja ad-
13:16 Y haré tu
‫אתננה ולזרעך עד־עולם׃‬ olam.
descendencia como el polvo
13:16 Vesamti et- de la tierra; que si alguno
Gen 13:16 ‫וׂשמתי את־‬ zar'aja ka'afar ha'arets puede contar el polvo de la
‫זרעך כעפר הארץ אׁשר‬ asher im-yujal ish tierra, también tu
‫אם־יוכל איׁש למנות את־‬ limenot et-afar ha'arets descendencia será contada.
gam-zar'aja yimaneh.
‫עפר הארץ גם־זרעך ימנה׃‬ 13:17 Levántate, vé por la
13:17 Kum hithalej tierra a lo largo de ella y a
Gen 13:17 ‫קום התהלך‬ ba'arets le'orkah su ancho; porque a ti la daré.
‫בארץ לארכה ולרחבה כי‬ ulerojbah ki leja
13:18 Abram, pues,
‫לך אתננה׃‬ etenenah.
removiendo su tienda, vino
13:18 Vaye'ehal Avram y moró en el encinar de
Gen 13:18 ‫ויאהל אברם‬ vayavó vayeshev Mamre, que está en Hebrón,
‫ויבא ויׁשב באלני ממרא‬ be'Eloney Mamré asher y edificó allí altar a ‫ליהוה‬.
‫אׁשר בחברון ויבן־ׁשם‬ beJevrón vayiven-sham
mizbe'aj ‫ליהוה‬. 14:1 Aconteció en los días
‫מזבח ליהוה׃‬ de Amrafel rey de Sinar,
14:1 Vayehí bimey Arioc rey de Elasar,
Gen 14:1 ‫בימי ויהי‬ Amrafel melej-Shin'ar Quedorlaomer rey de Elam,
‫אריוך מלך־ׁשנער אמרפל‬ Ari'och melej Elasar y Tidal rey de Goim,
‫כדרלעמר אלסר מלך‬ Kedarla'omer melej
Eylam veTid'al melej
‫מלך ותדעל עילם מלך‬ Goyim.
‫גוים׃‬

85
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 14:2 ‫מלחמה עׂשו‬ 14:2 Asu miljamáh et- 14:2 que éstos hicieron
‫ואת־ סדם מלך את־ברע‬ Berá melej Sdom ve'et- guerra contra Bera rey de
Birshá melej Amoráh Sodoma, contra Birsa rey de
‫ׁשנאב עמרה מלך ברׁשע‬ Shin'av melej Ademáh Gomorra, contra Sinab rey
‫מלך וׁשמאבר אדמה מלך‬ veShem'ever melej de Adma, contra Semeber
‫היא־ בלע ומלך צביים‬ Tsvo'im umelej Bela hi- rey de Zeboim, y contra el
Tso'ar. rey de Bela, la cual es Zoar.
‫צער׃‬
14:3 Kol-eleh javerú el- 14:3 Todos éstos se
Gen 14:3 ‫חברו כל־אלה‬ Emek haSidim hu Yam juntaron en el valle de
‫ים הוא הׂשדים אל־עמק‬ haMelach. Sidim, que es el Mar Salado.
‫המלח׃‬ 14:4 Shtem-esreh 14:4 Doce años habían
shanáh avdu et- servido a Quedorlaomer, y
Gen 14:4 ‫ׁשתים עׂשרה‬ Kedarla'omer ushlosh- en el decimotercero se
‫ׁשנה עבדו את־כדרלעמר‬ esreh shanáh maradu. rebelaron.
‫וׁשלׁש־עׂשרה ׁשנה מרדו׃‬ 14:5 Uve'arba esreh 14:5 Y en el año
shanáh ba Kedarla'omer decimocuarto vino
Gen 14:5 ‫ובארבע עׂשרה‬
vehamelajim asher ito Quedorlaomer, y los reyes
‫ׁשנה בא כדרלעמר‬ vayaku et-Refa'im que estaban de su parte, y
‫והמלכים אׁשר אתו ויכו‬ be'Ashterot Karnayim derrotaron a los refaítas en
‫את־רפאים בעׁשתרת‬ ve'et- haZuzim beHam Astarot Karnaim, a los
ve'et ha'Eymim zuzitas en Ham, a los emitas
‫קרנים ואת־הזוזים בהם‬ beShaveh Kiryatayim. en Save-quiriataim,
‫ואת האימים בׁשוה‬
14:6 Ve'et-haJorí 14:6 y a los horeos en el
‫קריתים׃‬ behareram Seyir ad Eyl monte de Seir, hasta la
Par'an asher al- llanura de Parán, que está
Gen 14:6 ‫ואת־החרי‬
hamidbar. junto al desierto.
‫בהררם ׂשעיר עד איל‬
14:7 Vayashuvú 14:7 Y volvieron y vinieron
‫פארן אׁשר על־המדבר׃‬ vayavo'u el-Eyn a En-mispat, que es Cades, y
Gen 14:7 ‫ויׁשבו ויבאו‬ Mishpat hi Kadesh devastaron todo el país de
vayaku et-kol-sedeh los amalecitas, y también al
‫אל־עין מׁשפט הוא קדׁש‬ ha'Amalekí vegam et- amorreo que habitaba en
‫ויכו את־כל־ׂשדה העמלקי‬ ha'Emorí hayoshev Hazezontamar.
‫וגם את־האמרי היׁשב‬ beJatsetson Tamar.
‫בחצצן תמר׃‬

86
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 14:8 ‫ויצא מלך־סדם‬ 14:8 Vayetsé melej- 14:8 Y salieron el rey de
‫ומלך עמרה ומלך אדמה‬ Sdom umelej-Amoráh Sodoma, el rey de Gomorra,
umelej-Ademah umelej el rey de Adma, el rey de
‫ומלך צביים ומלך בלע‬ Tsvo'im umelej Bela hi- Zeboim y el rey de Bela, que
‫הוא־צער ויערכו אתם‬ Tso'ar vaya'arjú itam es Zoar, y ordenaron contra
‫מלחמה בעמק הׂשדים׃‬ miljamah be'Emek ellos batalla en el valle de
haSidim. Sidim;
Gen 14:9 ‫את כדרלעמר‬
14:9 Et-Kedarla'omer 14:9 esto es, contra
‫מלך עילם ותדעל מלך‬ melej Eylam veTid'al Quedorlaomer rey de Elam,
‫גוים ואמרפל מלך ׁשנער‬ melej Goyim Tidal rey de Goim, Amrafel
‫ואריוך מלך אלסר‬ ve'Amrafel melej rey de Sinar, y Arioc rey de
Shin'ar ve'Aryoj melej Elasar; cuatro reyes contra
‫ארבעה מלכים את־‬ Elasar arba'ah melajim cinco.
‫החמׁשה׃‬ et-hajamishah.
14:10 Y el valle de Sidim
Gen 14:10 ‫ועמק הׂשדים‬ 14:10 Ve'Emek estaba lleno de pozos de
haSidim be'erot be'erot asfalto; y cuando huyeron el
‫בארת בארת חמר וינסו‬
chemar vayanusu rey de Sodoma y el de
‫מלך־סדם ועמרה ויפלו־‬ melech Sdom Gomorra, algunos cayeron
‫ׁשמה והנׁשארים הרה נסו׃‬ va'Amorah vayiplu- allí; y los demás huyeron al
shamah vehanish'arim monte.
Gen 14:11 ‫ויקחו את־כל־‬ herah nasu.
14:11 Y tomaron toda la
‫רכׁש סדם ועמרה ואת־כל־‬ 14:11Vayikjú et-kol- riqueza de Sodoma y de
‫אכלם וילכו׃‬ rejush Sedom Gomorra, y todas sus
va'Amoráh ve'et-kol- provisiones, y se fueron.
Gen 14:12 ‫ויקחו את־לוט‬ ojlam vayelejú.
14:12 Tomaron también a
‫ואת־רכׁשו בן־אחי אברם‬
14:12 ayikjú et-Lot Lot, hijo del hermano de
‫וילכו והוא יׁשב בסדם׃‬ ve'et-rejushó ben-ají Abram, que moraba en
Avram vayeleju vehú Sodoma, y sus bienes, y se
Gen 14:13 ‫ויבא הפליט‬ yoshev biSdom. fueron.
‫ויגד לאברם העברי והוא‬ 14:13 Y vino uno de los que
14:13 Vayavo hapalit
‫ׁשכן באלני ממרא האמרי‬ vayaged le-Avram
escaparon, y lo anunció a
Abram el hebreo, que
‫אחי אׁשכל ואחי ענר והם‬ ha'Ivri vehú shojen
habitaba en el encinar de
‫בעלי ברית־אברם׃‬ be'eloney Mamré
Mamre el amorreo, hermano
ha'Emorí ají Eshkol
de Escol y hermano de
va'ají Aner vehem
Aner, los cuales eran aliados
ba'aley vrit-Avram.
de Abram.
87
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 14:14 ‫ויׁשמע אברם‬ 14:14 Vayishma Avram 14:14 Oyó Abram que su
‫כי נׁשבה אחיו וירק את־‬ ki nishbáh ajiv vayarek pariente estaba prisionero, y
et-janijav yelidey veyto armó a sus criados, los
‫חניכיו ילידי ביתו ׁשמנה‬ shmonah asar ushlosh nacidos en su casa,
‫עׂשר וׁשלׁש מאות וירדף‬ me'ot vayirdof ad-Dan. trescientos dieciocho, y los
‫עד־דן׃‬ 14:15 Vayechalek
siguió hasta Dan.
aleyhem laylah hu 14:15 Y cayó sobre ellos de
Gen 14:15 ‫ויחלק עליהם‬
va'avadav vayakem noche, él y sus siervos, y les
‫לילה הוא ועבדיו ויכם‬ vayirdefem ad-Chovah atacó, y les fue siguiendo
‫וירדפם עד־חובה אׁשר‬ asher mismol le- hasta Hoba al norte de
‫מׂשמאל לדמׂשק׃‬ Damasek. Damasco.
14:16 Vayashev et kol- 4:16 Y recobró todos los
Gen 14:16 ‫ויׁשב את כל־‬ harejush vegam et-Lot bienes, y también a Lot su
‫הרכׁש וגם את־לוט אחיו‬ ajiv urechusho heshiv pariente y sus bienes, y a las
‫ורכׁשו הׁשיב וגם את־‬ vegam et-hanashim ve'et mujeres y demás gente.
ha'am.
‫הנׁשים ואת־העם׃‬ 14:17 Cuando volvía de la
14:17 Vayetsé melej- derrota de Quedorlaomer y
Gen 14:17 ‫ויצא מלך־‬ Sedom likrató ajarey de los reyes que con él
‫סדם לקראתו אחרי ׁשובו‬ shuvo mehakot et- estaban, salió el rey de
‫מהכות את־כדר־לעמר‬ Kdarla'omer ve'et- Sodoma a recibirlo al valle
hamelajim asher itó el- de Save, que es el Valle del
‫ואת־המלכים אׁשר אתו‬ Emek Shaveh hu Emek Rey.
‫אל־עמק ׁשוה הוא עמק‬ haMelej.
14:18 Entonces
‫המלך׃‬ 14:18 UMalki-Tsedek Melquisedec, rey de Salem y
melej Shalem hotsi kohen del Elyon Altísimo,
Gen 14:18 ‫ומלכי־צדק‬
lejem vayayín vehú sacó pan y vino;
‫מלך ׁשלם הוציא לחם ויין‬ johen le-El Elyon.
14:19 y le bendijo,
‫והוא כהן לאל עליון׃‬ 14:19 Vayevarejehú diciendo: Bendito sea
Gen 14:19 ‫ויברכהו‬ vayomar baruj Avram Abram del Elyon Altísimo,
le-El Elyon Koneh creador de los shamáyim y
‫ויאמר ברוך אברם לאל‬ shamáyim va'arets. de la tierra;
‫עליון קנה ׁשמים וארץ׃‬

88
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 14:20 ‫וברוך אל‬ 14:20 Uvaruj El Elyon 4:20 y bendito sea el Elyon
‫עליון אׁשר־מגן צריך‬ asher-migen tsareyja Altísimo, que entregó tus
beyadeja vayiten-lo enemigos en tu mano. Y le
‫בידך ויתן־לו מעׂשר מכל׃‬ ma'aser mikol. dio Abram los diezmos de
todo.
Gen 14:21 ‫ויאמר מלך־‬ 14:21 Vayomer melej
‫סדם אל־אברם תן־לי‬ Sedom el-Avram ten-li 14:21 Entonces el rey de
hanefesh veharejush Sodoma dijo a Abram:
‫הנפׁש והרכׁש קח־לך׃‬ kaj-laj. Dame las personas, y toma
Gen 14:22 ‫ויאמר אברם‬ para ti los bienes.
14:22 Vayomer Avram
‫אל־מלך סדם הרמתי ידי‬ el-melej Sedom 14:22 Y respondió Abram
‫אל־יהוה אל עליון קנה‬ harimoti yadi el-‫ יהוה‬El al rey de Sodoma: He alzado
Elyon Koneh shamáyim mi mano a ‫ יהוה‬El Elyon
‫ׁשמים וארץ׃‬ va'arets. Altísimo, creador de los
cielos y de la tierra,
Gen 14:23 ‫אם־מחוט ועד‬ 14:23 Im-mijut ve'ad
‫ׂשרוך־נעל ואם־אקח מכל־‬ sroj-na'al ve'im-ekaj 14:23 que desde un hilo
mikol-asher-laj velo hasta una correa de calzado,
‫אׁשר־לך ולא תאמר אני‬
tomar ani he'esharti et- nada tomaré de todo lo que
‫העׁשרתי את־אברם׃‬ Avram. es tuyo, para que no digas:
Yo enriquecí a Abram;
Gen 14:24 ‫בלעדי רק‬ 14:24 Bile'aday rak
‫אׁשר אכלו הנערים וחלק‬ asher ajlú hane'arim 14:24 excepto solamente lo
vejélek ha'anashim que comieron los jóvenes, y
‫האנׁשים אׁשר הלכו אתי‬ asher haljú iti Aner la parte de los varones que
‫ענר אׁשכל וממרא הם‬ Eshkol uMamré hem fueron conmigo, Aner, Escol
‫יקחו חלקם׃‬ yijú jelkam. y Mamre, los cuales tomarán
su parte.
Gen 15:1 ‫אחר הדברים‬ Gen 15:1 Ajar
hadevarim ha'eleh hayah 15:1 Después de estas
‫האלה היה דבר־יהוה אל־‬ dvar-‫ יהוה‬el-Avram cosas vino la palabra de ‫יהוה‬
‫אברם במחזה לאמר אל־‬ bamajazeh lemor al-tirá a Abram en visión, diciendo:
‫תירא אברם אנכי מגן לך‬ Avram anojí magen laj No temas, Abram; yo soy tu
sjareja harbeh me'od. escudo, y tu galardón será
‫ׂשכרך הרבה מאד׃‬ sobremanera grande.

89
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 15:2 ‫ויאמר אברם‬ 15:2 Vayomer Avram 15:2 Y respondió Abram:
‫אדני יהוה מה־תתן־לי‬ ‫ יהוה‬Elohim mah-titen-li Señor ‫יהוה‬, ¿qué me darás,
ve'anojí holej ariri uven- siendo así que ando sin hijo,
‫ואנכי הולך ערירי ובן־‬ meshek beyti hu y el mayordomo de mi casa
‫מׁשק ביתי הוא דמׂשק‬ Damesek Eli'ezer. es ese damasceno Eliezer?
‫אליעזר׃‬ 15:3 Vayomer Avram 15:3 Dijo también Abram:
hen li lo natatah zara Mira que no me has dado
Gen 15:3 ‫ויאמר אברם הן‬
vehinéh ven-beyti prole, y he aquí que será mi
‫לי לא נתתה זרע והנה בן־‬ yoresh oti. heredero un esclavo nacido
‫ביתי יורׁש אתי׃‬ 15:4 Vehinéh dvar ‫יהוה‬
en mi casa.

Gen 15:4 ‫והנה דבר־יהוה‬ elav lemor lo yirasheja 15:4 Luego vino a él
zeh ki-im asher yetse palabra de ‫יהוה‬, diciendo: No
‫אליו לאמר לא יירׁשך זה‬ mime'eja hu yirasheja te heredará éste, sino un hijo
‫כי־אם אׁשר יצא ממעיך‬ tuyo será el que te heredará.
15:5 Vayotse oto
‫הוא יירׁשך׃‬ hakutsah vayomer 15:5 Y lo llevó fuera, y le
habet-na hashamaymah dijo: Mira ahora los cielos, y
Gen 15:5 ‫ויוצא אתו‬
usfor hakojavim im- cuenta las estrellas, si las
‫החוצה ויאמר הבט־נא‬ tujal lispor otam puedes contar. Y le dijo: Así
‫הׁשמימה וספר הכוכבים‬ vayomer lo koh yihyeh será tu descendencia.
‫אם־תוכל לספר אתם‬ zar'eja.
15:6 Y creyó a ‫ביהוה‬, y le
‫ויאמר לו כה יהיה זרעך׃‬ 15:6 Vehe'emin ‫ביהוה‬ fue contado por justicia.
vayajsheveha lo
Gen 15:6 ‫והאמן ביהוה‬ 15:7 Y le dijo: Yo soy ‫יהוה‬,
tsedakah.
que te saqué de Ur de los
‫ויחׁשבה לו צדקה׃‬ 15:7 Vayomer elav ani caldeos, para darte a heredar
‫ יהוה‬asher hotsetija esta tierra.
Gen 15:7 ‫ויאמר אליו אני‬
me'Ur Kasdim latet leja
‫יהוה אׁשר הוצאתיך מאור‬ 15:8 Y él respondió: ‫יהוה‬
et-ha'arets hazot
Elohim, ¿en qué conoceré
‫כׂשדים לתת לך את־הארץ‬ lerishtah.
que la he de heredar?
‫הזאת לרׁשתה׃‬ 15:8 Vayomar ‫יהוה‬
Elohim bamah eda ki
Gen 15:8 ‫ויאמר אדני‬ irashenah.
‫יהוה במה אדע כי‬
‫אירׁשנה׃‬

90
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 15:9 ‫ויאמר אליו‬ 15:9 Vayomer elav keja 15:9 Y le dijo: Tráeme una
‫קחה לי עגלה מׁשלׁשת ועז‬ li eglah meshuleshet becerra de tres años, y una
ve'ez meshuleshet ve'ayl cabra de tres años, y un
‫מׁשלׁשת ואיל מׁשלׁש ותר‬ meshulash vetor carnero de tres años, una
‫וגוזל׃‬ vegozal. tórtola también, y un
palomino.
Gen 15:10 ‫ויקח־לו את־‬ 15:10 Vayikaj-lo et-
kol-eleh vayevater otam 15:10 Y tomó él todo esto,
‫כל־אלה ויבתר אתם בתוך‬
batavej vayiten ish-bitro y los partió por la mitad, y
‫ויתן איׁש־בתרו לקראת‬ likrat re'ehu ve'et- puso cada mitad una
‫רעהו ואת־הצפר לא בתר׃‬ hatsipor lo vatar. enfrente de la otra; mas no
partió las aves.
Gen 15:11 ‫וירד העיט‬ 15:11 Vayered ha'ayit
al-hapgarim vayashev 15:11 Y descendían aves de
‫על־הפגרים ויׁשב אתם‬ otam Avram. rapiña sobre los cuerpos
‫אברם׃‬ muertos, y Abram las
15:12 Vayehi
ahuyentaba.
Gen 15:12 ‫הׁשמׁש ויהי‬ hashemesh lavo
vetardemah naflah al- 15:12 Más a la caída del sol
‫על־ נפלה ותרדמה לבוא‬
Avram vehineh eymah sobrecogió el sueño a
‫חׁשכה אימה והנה אברם‬ chashejah gdolah Abram, y he aquí que el
‫עליו׃ נפלת גדלה‬ nofelet alav. temor de una grande
oscuridad cayó sobre él.
Gen 15:13 ‫ויאמר לאברם‬ 15:13 Vayomer le-
Avram yadoa teda ki- 15:13 Entonces ‫ יהוה‬dijo a
‫ידע תדע כי־גר יהיה זרעך‬ ger yihyeh zar'aja Abram: Ten por cierto que
‫בארץ לא להם ועבדום‬ be'erets lo lahem tu descendencia morará en
‫וענו אתם ארבע מאות‬ va'avadum ve'inu otam tierra ajena, y será esclava
arba me'ot shanah. allí, y será oprimida
‫ׁשנה׃‬
cuatrocientos años.
15:14 Vegam et-hagoy
Gen 15:14 ‫וגם את־הגוי‬ asher ya'avodu dan anoji 15:14 Mas también a la
‫אׁשר יעבדו דן אנכי‬ ve'ajarey-jen yets'u nación a la cual servirán,
‫ואחרי־כן יצאו ברכׁש‬ birejush gadol. juzgaré yo; y después de
esto saldrán con gran
‫גדול׃‬ 15:15 Ve'atah tavo el-
riqueza.
avoteyja beshalom
Gen 15:15 ‫ואתה תבוא‬ tikaver beseyvah tovah. 15:15 Y tú vendrás a tus
‫אל־אבתיך בׁשלום תקבר‬ padres en paz, y serás
sepultado en buena vejez.
‫בׂשיבה טובה׃‬

91
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 15:16 ‫ודור רביעי‬ 15:16 Vedor revi'i 15:16 Y en la cuarta
‫יׁשובו הנה כי לא־ׁשלם עון‬ yashuvu henah ki lo- generación volverán acá;
shalem avon ha'Emori porque aún no ha llegado a
‫האמרי עד־הנה׃‬ ad-henah. su colmo la maldad del
amorreo hasta aquí.
Gen 15:17 ‫ויהי הׁשמׁש‬ 15:17 Vayehi
‫באה ועלטה היה והנה‬ hashemesh ba'ah 15:17 Y sucedió que puesto
va'alatah hayah vehineh el sol, y ya oscurecido, se
‫תנור עׁשן ולפיד אׁש אׁשר‬
tanur ashan velapid esh veía un horno humeando, y
‫עבר בין הגזרים האלה׃‬ asher avar beyn una antorcha de fuego que
hagezarim ha'eleh. pasaba por entre los
Gen 15:18 ‫ביום ההוא‬ animales divididos.
‫כרת יהוה את־אברם ברית‬ 15:18 Bayom hahu
karat ‫ יהוה‬et-Avram brit 15:18 En aquel día hizo ‫יהוה‬
‫לאמר לזרעך נתתי את־‬ lemor lezar'aja natati et- un pacto con Abram,
‫הארץ הזאת מנהר מצרים‬ ha'arets hazot minehar diciendo: A tu descendencia
‫עד־הנהר הגדל נהר־פרת׃‬ Mitsrayim ad-hanahar daré esta tierra, desde el río
hagadol nehar-Perat. de Egipto hasta el río
Gen 15:19 ‫את־הקיני‬ grande, el río Eufrates;
15:19 Et-haKeyni ve'et
‫ואת־הקנזי ואת הקדמני׃‬ haKenizi ve'et 15:19 la tierra de los
haKadmoni. ceneos, los cenezeos, los
Gen 15:20 ‫ואת־החתי‬ cadmoneos,
‫ואת־הפרזי ואת־הרפאים׃‬ 15:20 Ve'et-haJiti ve'et-
haPrizi ve'et-haRefayim. 15:20 los heteos, los
Gen 15:21 ‫ואת־האמרי‬ 15:21 Ve'et-ha'Emori
ferezeos, los refaítas,
‫ואת־הכנעני ואת־הגרגׁשי‬ ve'et-haKna'ani ve'et- 15:21 los amorreos, los
‫ואת־היבוסי׃‬ haGirgashi ve'et- cananeos, los gergeseos y
haYevusi. los jebuseos.
Gen 16:1 ‫וׂשרי אׁשת‬ 16:1 Sarai mujer de
16:1 VeSaray eshet
‫אברם לא ילדה לו ולה‬ Avram lo yaledah lo
Abram no le daba hijos; y
ella tenía una sierva egipcia,
‫ׁשפחה מצרית וׁשמה הגר׃‬ velah shifjah Mitsrit
que se llamaba Agar.
ushmah Hagar.
Gen 16:2 ‫ותאמר ׂשרי‬ 16:2 Dijo entonces Sarai a
16:2 Vatomer Saray el- Abram: Ya ves que ‫ יהוה‬me
‫אל־אברם הנה־נא עצרני‬ Avram hinéh-na atsarani ha hecho estéril; te ruego,
‫יהוה מלדת בא־נא אל־‬ ‫ יהוה‬miledet bo-na el- pues, que te llegues a mi
‫ׁשפחתי אולי אבנה ממנה‬ shifjati ulay ibaneh sierva; quizá tendré hijos de
mimenah vayishma ella. Y atendió Abram al
‫ויׁשמע אברם לקול ׂשרי׃‬
Avram lekol Saray. ruego de Sarai.
92
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 16:3 ‫ׂשרי ותקח‬ 16:3 Vatikachj Saray 16:3 Y Sarai mujer de
‫את־הגר אׁשת־אברם‬ eshet Avram et-Hagar Abram tomó a Agar su
haMitsrit shifjatáh sierva egipcia, al cabo de
‫מקץ ׁשפחתה המצרית‬ mikets eser shanim diez años que había habitado
‫אברם לׁשבת ׁשנים עׂשר‬ leshevet Avram be'erets Abram en la tierra de
‫אתה ותתן כנען בארץ‬ Kena'an vatiten otah le- Canaán, y la dio por mujer a
Avram ishah lo le'ishah. Abram su marido.
‫לאׁשה׃ לו איׁשה לאברם‬
16:4 Vayavo el-Hagar 16:4 Y él se llegó a Agar, la
Gen 16:4 ‫אל־הגר ויבא‬ vatahar vatere ki haratah cual concibió; y cuando vio
‫הרתה כי ותרא ותהר‬ vatekal gevirtah que había concebido, miraba
‫בעיניה׃ גברתה ותקל‬ be'eyneyha. con desprecio a su señora.
16:5 Vatomer Saray el- 16:5 Entonces Sarai dijo a
Gen 16:5 ‫ותאמר ׂשרי‬ Avram jamasi aleyja Abram: Mi afrenta sea sobre
‫אל־אברם חמסי עליך‬ anoji natati shifjati ti; yo te di mi sierva por
‫אנכי נתתי ׁשפחתי בחיקך‬ bejeykeja vatere ki mujer, y viéndose encinta,
haratah va'ekal me mira con desprecio;
‫ותרא כי הרתה ואקל‬
be'eyneyha yishpot ‫יהוה‬ juzgue ‫ יהוה‬entre tú y yo.
‫בעיניה יׁשפט יהוה ביני‬ beyni uveyneyja.
16:6 Y respondió Abram a
‫וביניך׃‬ 16:6 Vayomer Avram Sarai: He aquí, tu sierva está
Gen 16:6 ‫ויאמר אברם‬ el-Saray hineh shifjatej en tu mano; haz con ella lo
beyadej asi-lah hatov que bien te parezca. Y como
‫אל־ׂשרי הנה ׁשפחתך‬ be'eynayj vate'aneha Sarai la afligía, ella huyó de
‫בידך עׂשי־לה הטוב‬ Saray vativraj su presencia.
‫בעיניך ותענה ׂשרי ותברח‬ mipaneyha.
16:7 Y la halló el Malak de
‫מפניה׃‬ 16:7 Vayimtsa'ah mal'aj ‫ יהוה‬junto a una fuente de
‫ יהוה‬al-eyn hamayim agua en el desierto, junto a
Gen 16:7 ‫וימצאה מלאך‬ bamidbar al-ha'ayin la fuente que está en el
‫יהוה על־עין המים‬ bederej Shur. camino de Shur.
‫במדבר על־העין בדרך‬ 16:8 Vayomar Hagar 16:8 Y le dijo: Agar, sierva
‫ׁשור׃‬ shifjat Saray ey-mizeh de Sarai, ¿de dónde vienes
vat ve'anah teleji tú, y a dónde vas? Y ella
Gen 16:8 ‫ויאמר הגר‬ vatomer mipeney Saray respondió: Huyo de delante
‫ׁשפחת ׂשרי אי־מזה באת‬ gevirti anojí borajat. de Sarai mi señora.
‫ואנה תלכי ותאמר מפני‬
‫ׂשרי גברתי אנכי ברחת׃‬
93
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 16:9 ‫ויאמר לה‬ 16:9 Vayomer lah 16:9 Y le dijo el Malak de
‫מלאך יהוה ׁשובי אל־‬ mal'aj ‫ יהוה‬shuvi el- ‫יהוה‬: Vuélvete a tu señora, y
gevirtej vehit'ani tajat ponte sumisa bajo su mano.
‫גברתך והתעני תחת ידיה׃‬ yadeyha.
16:10 Le dijo también el
Gen 16:10 ‫ויאמר לה‬ 16:10 Vayomer lah Malak de ‫יהוה‬: Multiplicaré
‫מלאך יהוה הרבה ארבה‬ mal'aj ‫ יהוה‬harbah arbeh tanto tu descendencia, que
et-zar'ej velo yisafer no podrá ser contada a causa
‫את־זרעך ולא יספר מרב׃‬ merov. de la multitud.
Gen 16:11 ‫ויאמר לה‬ 16:11 Vayomer lah 16:11 Además le dijo el
‫מלאך יהוה הנך הרה‬ mal'aj ‫ יהוה‬hinaj harah Malak de ‫יהוה‬: He aquí que
‫וילדת בן וקראת ׁשמו‬ veyoladet ben vekarat has concebido, y darás a luz
shmo Yishma'el ki- un hijo, y llamarás su
‫יׁשמעאל כי־ׁשמע יהוה אל־‬ shama ‫ יהוה‬el-onyej. nombre Ismael, porque ‫יהוה‬
‫עניך׃‬ ha oído tu aflicción.
16:12 Vehú yihyéh
Gen 16:12 ‫והוא יהיה‬ pereh adam yado vakol 16:12 Y él será hombre
veyad kol bo ve'al- fiero; su mano será contra
‫פרא אדם ידו בכל ויד כל‬
peney chol-echav todos, y la mano de todos
‫בו ועל־פני כל־אחיו יׁשכן׃‬ yishkon. contra él, y delante de todos
sus hermanos habitará.
Gen 16:13 ‫ותקרא ׁשם־‬ 16:13 Vatikra shem-
‫יהוה הדבר אליה אתה אל‬ ‫ יהוה‬hadover eleyha atah 6:13 Entonces llamó el
El Ro'i ki amerah hagam nombre de ‫ יהוה‬que con ella
‫ראי כי אמרה הגם הלם‬ halom ra'iti ajarey ro'i. hablaba: Tú eres eleyha que
‫ראיתי אחרי ראי׃‬ ve; porque dijo: ¿No he
16:14 Al-ken kara
visto también aquí al que me
Gen 16:14 ‫על־כן קרא‬ labe'er Be'er Lajay Ro'i
ve?
hineh veyn-Kadesh
‫לבאר באר לחי ראי הנה‬
uveyn Bared. 16:14 Por lo cual llamó al
‫בין־קדׁש ובין ברד׃‬ pozo: Pozo del Viviente-
16:15 Vateled Hagar le-
que-me-ve. He aquí está
Gen 16:15 ‫ותלד הגר‬ Avram ben vayikra
entre Cades y Bered.
‫לאברם בן ויקרא אברם‬ Avram shem-beno
asher-yaledah Hagar 16:15 Y Agar dio a luz un
‫ׁשם־בנו אׁשר־ילדה הגר‬ Yishma'el. hijo a Abram, y llamó
‫יׁשמעאל׃‬ Abram el nombre del hijo
que le dio Agar, Ismael.

94
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 16:16 ‫ואברם בן־‬ 16:16 Ve'Avram ben- 16:16 Era Abram de edad
‫ׁשמנים ׁשנה וׁשׁש ׁשנים‬ shmonim shanah de ochenta y seis años,
veshesh shanim beledet- cuando Agar dio a luz a
‫בלדת־הגר את־יׁשמעאל‬ Hagar et-Yishma'el le- Ismael.
‫לאברם׃‬ Avram.
17:1 Era Abram de edad
Gen 17:1 ‫ויהי אברם‬ 17:1 Vayehi Avram de noventa y nueve años,
ben-tish'im shanah cuando le apareció ‫ יהוה‬y le
‫בן־תׁשעים ׁשנה ותׁשע ׁשנים‬
vetesha shanim vayera dijo: Yo soy El-Shaday (el
‫וירא יהוה אל־אברם‬ ‫ יהוה‬el-Avram vayomer Todopoderoso;) anda
‫ויאמר אליו אני־אל ׁשדי‬ elav ani El-Shaday delante de mí y sé perfecto.
‫התהלך לפני והיה תמים׃‬ hithalej lefanay veheyeh
17:2 Y pondré mi pacto
tamim.
entre mí y ti, y te
Gen 17:2 ‫ואתנה בריתי‬ 17:2 Ve'etnah vriti multiplicaré en gran manera.
‫ביני ובינך וארבה אותך‬ beyni uveyneja ve'arbeh
17:3 Entonces Abram se
‫במאד מאד׃‬ oteja bime'od me'od.
postró sobre su rostro, y
17:3 Vayipol Avram al- Elohim habló con él,
Gen 17:3 ‫ויפל אברם על־‬
panav vayedaber ito diciendo:
‫פניו וידבר אתו אלהים‬ Elohim lemor.
17:4 He aquí mi pacto es
‫לאמר׃‬
17:4 Ani hineh beriti contigo, y serás padre de
Gen 17:4 ‫אני הנה בריתי‬ itaj vehayita le'av muchedumbre de gentes.
hamon goyim.
‫אתך והיית לאב המון גוים׃‬ 17:5 Y no se llamará más tu
17:5 Velo-yikare od et- nombre Abram, sino que
Gen 17:5 ‫ולא־יקרא עוד‬ shimeja Avram vehayah será tu nombre Abraham,
‫את־ׁשמך אברם והיה ׁשמך‬ shimja Avraham ki av- porque te he puesto por
hamon goyim netatija. padre de muchedumbre de
‫אברהם כי אב־המון גוים‬
gentes.
‫נתתיך׃‬ 17:6 Vehifreti otja
bime'od me'od unetatija 17:6 Y te multiplicaré en
Gen 17:6 ‫והפרתי אתך‬ legoyim umelajim gran manera, y haré
‫במאד מאד ונתתיך לגוים‬ mimja yetse'u. naciones de ti, y reyes
saldrán de ti.
‫ומלכים ממך יצאו׃‬

95
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 17:7 ‫והקמתי את־‬ 17:7 Vahakimoti et- 17:7 Y estableceré mi pacto
‫בריתי ביני ובינך ובין‬ briti beyni uveyneja entre mí y ti, y tu
uveyn zar'aja ajareja descendencia después de ti
‫זרעך אחריך לדרתם‬ ledorotam livrit olam en sus generaciones, por
‫לברית עולם להיות לך‬ lihyot leja le-Elohim pacto perpetuo, para ser le-
‫לאלהים ולזרעך אחריך׃‬ ulezar'aja ajareja. Elohim, y el de tu
descendencia después de ti.
17:8 Venatati lecha
Gen 17:8 ‫ונתתי לך‬
ulezar'aja ajareja et erets 17:8 Y te daré a ti, y a tu
‫ולזרעך אחריך את ארץ‬ megureja et kol-erets descendencia después de ti,
‫מגריך את כל־ארץ כנען‬ Kena'an la'ajuzat olam la tierra en que moras, toda
‫לאחזת עולם והייתי להם‬ vehayiti lahem le- la tierra de Canaán en
Elohim. heredad perpetua; y seré le-
‫לאלהים׃‬ Elohim de ellos.
17:9 Vayomer Elohim
Gen 17:9 ‫ויאמר אלהים‬ el-Avraham ve'atah et- 17:9 Dijo de nuevo Elohim
‫אל־אברהם ואתה את־‬ briti tishmor atah a Abraham: En cuanto a ti,
vezar'aja ajareja guardarás mi pacto, tú y tu
‫בריתי תׁשמר אתה וזרעך‬
ledorotam. descendencia después de ti
‫אחריך לדרתם׃‬ por sus generaciones.
17:10 Zot beriti asher
Gen 17:10 ‫זאת בריתי‬ tishmeru beyni 17:10 Este es mi pacto, que
‫אׁשר תׁשמרו ביני וביניכם‬ uveyneyjem uveyn guardaréis entre mí y
zar'aja ajareja himol vosotros y tu descendencia
‫ובין זרעך אחריך המול‬ lajem kol-zajar. después de ti: Será
‫לכם כל־זכר׃‬ circuncidado todo varón de
17:11 Unemaltem et
entre vosotros.
Gen 17:11 ‫ונמלתם את‬ besar orlatjem vehayah
le'ot berit beyni 17:11 Circuncidaréis, pues,
‫בׂשר ערלתכם והיה לאות‬
uveyneyjem. la carne de vuestro prepucio,
‫ברית ביני וביניכם׃‬ y será por señal del pacto
17:12 Uven-shmonat
entre mí y vosotros.
Gen 17:12 ‫ובן־ׁשמנת‬ yamim yimol lajem kol-
‫ימים ימול לכם כל־זכר‬ zajar ledoroteyjem yelid 17:12 Y de edad de ocho
bayit umiknat-kesef días será circuncidado todo
‫לדרתיכם יליד בית‬ mikol ben-nejar asher lo varón entre vosotros por
‫ומקנת־כסף מכל בן־נכר‬ mizar'aja hu. vuestras generaciones; el
‫אׁשר לא מזרעך הוא׃‬ nacido en casa, y el
comprado por dinero a
cualquier extranjero, que no
fuere de tu linaje.
96
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 17:13 ‫המול ימול‬ 17:13 Himol yimol 17:13 Debe ser
‫יליד ביתך ומקנת כספך‬ yelid beytja umiknat circuncidado el nacido en tu
kaspeja vehayetah vriti casa, y el comprado por tu
‫והיתה בריתי בבׂשרכם‬ bivesarjem liverit olam. dinero; y estará mi pacto en
‫לברית עולם׃‬ vuestra carne por pacto
17:14 Ve'arel zajar
perpetuo.
Gen 17:14 ‫וערל זכר‬ asher lo-yimol et-besar
orlato venijretah 17:14 Y el varón
‫אׁשר לא־ימול את־בׂשר‬
hanefesh hahi incircunciso, el que no
‫ערלתו ונכרתה הנפׁש‬ me'ameyha et-beriti hubiere circuncidado la
‫ההוא מעמיה את־בריתי‬ hefar. carne de su prepucio,
‫הפר׃‬ aquella persona será cortada
17:15 Vayomer Elohim
de su pueblo; ha violado mi
el-Avraham Saray
Gen 17:15 ‫ויאמר אלהים‬ ishteja lo-tikra et-
pacto.
‫אל־אברהם ׂשרי אׁשתך‬ shemah Saray ki Sarah 17:15 Dijo también Elohim
‫לא־תקרא את־ׁשמה ׂשרי כי‬ shemah. a Abraham: A Sarai tu mujer
no la llamarás Sarai, mas
‫ׂשרה ׁשמה׃‬ 17:16 Uverajti otah
Sara será su nombre.
vegam natati mimenah
Gen 17:16 ‫וברכתי אתה‬ lejá ben uverajtiha 17:16 Y la bendeciré, y
‫וגם נתתי ממנה לך בן‬ vehayetah legoyim también te daré de ella hijo;
‫וברכתיה והיתה לגוים‬ maljey amim mimenah sí, la bendeciré, y vendrá a
yihyu. ser madre de naciones; reyes
‫מלכי עמים ממנה יהיו׃‬ de pueblos vendrán de ella.
17:17 Vayipol
Gen 17:17 ‫ויפל אברהם‬ Avraham al-panav 17:17 Entonces Abraham se
‫על־פניו ויצחק ויאמר‬ vayitsjak vayomer postró sobre su rostro, y se
belibo haleven me'ah- rió, y dijo en su corazón: ¿A
‫בלבו הלבן מאה־ׁשנה‬
shanah yivaled ve'im- hombre de cien años ha de
‫יולד ואם־ׂשרה הבת־‬ Sarah havat-tish'im nacer hijo? ¿Y Sara, ya de
‫תׁשעים ׁשנה תלד׃‬ shanah teled. noventa años, ha de
concebir?
Gen 17:18 ‫ויאמר אברהם‬ 17:18 Vayomer
Avraham el-ha'Elohim 17:18 Y dijo Abraham a
‫אל־האלהים לו יׁשמעאל‬ lu Yishma'el yichyeh Dios: Ojalá Ismael viva
‫יחיה לפניך׃‬ lefaneja. delante de ti.

97
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 17:19 ‫ויאמר אלהים‬ 17:19 Vayomer Elohim 17:19 Respondió Elohim:
‫אבל ׂשרה אׁשתך ילדת לך‬ aval Sarah ishteja Ciertamente Sara tu mujer te
yoledet leja ben dará a luz un hijo, y llamarás
‫בן וקראת את־ׁשמו יצחק‬ vekarata et-shemo su nombre Isaac; y
‫והקמתי את־בריתי אתו‬ Yitsjak vahakimoti et- confirmaré mi pacto con él
‫לברית עולם לזרעו‬ briti ito livrit olam como pacto perpetuo para
lezar'o ajarav. sus descendientes después
‫אחריו׃‬ de él.
17:20 Ule-Yishma'el
Gen 17:20 ‫וליׁשמעאל‬ shmatija hineh berajti 17:20 Y en cuanto a Ismael,
‫ׁשמעתיך הנה ברכתי אתו‬ oto vehifreyti oto también te he oído; he aquí
‫והפריתי אתו והרביתי אתו‬ vehirbeyti oto bime'od que le bendeciré, y le haré
me'od shneym-asar fructificar y multiplicar
‫במאד מאד ׁשנים־עׂשר‬ nesi'im yolid unetativ mucho en gran manera; doce
‫נׂשיאם יוליד ונתתיו לגוי‬ legoy gadol. príncipes engendrará, y haré
‫גדול׃‬ 17:21 Ve'et briti akim
de él una gran nación.
et-Yitsjak asher teled 17:21 Más yo estableceré
Gen 17:21 ‫ואת־בריתי‬
lejá Sarah lamo'ed mi pacto con Isaac, el que
‫אקים את־יצחק אׁשר תלד‬ hazeh bashanah Sara te dará a luz por este
‫לך ׂשרה למועד הזה‬ ha'ajeret. tiempo el año que viene.
‫בׁשנה האחרת׃‬ 17:22 Vayejal ledaber 17:22 Y acabó de hablar
ito vaya'al Elohim me'al con él, y subió Elohim de
Gen 17:22 ‫ויכל לדבר‬ Avraham. estar con Abraham.
‫אתו ויעל אלהים מעל‬
17:23 Vayikaj 17:23 Entonces tomó
‫אברהם׃‬ Avraham et-Yishma'el Abraham a Ismael su hijo, y
beno ve'et kol-yelidey a todos los siervos nacidos
Gen 17:23 ‫ויקח אברהם‬
veyto ve'et kol-miknat en su casa, y a todos los
‫את־יׁשמעאל בנו ואת כל־‬ kaspo kol-zajar comprados por su dinero, a
‫ילידי ביתו ואת כל־מקנת‬ be'anshey beyt Avraham todo varón entre los
‫כספו כל־זכר באנׁשי בית‬ vayamol et-besar domésticos de la casa de
orlatam be'etsem hayom Abraham, y circuncidó la
‫אברהם וימל את־בׂשר‬ hazeh ka'asher diber ito carne del prepucio de ellos
‫ערלתם בעצם היום הזה‬ Elohim. en aquel mismo día, como
‫כאׁשר דבר אתו אלהים׃‬ Elohim le había dicho.

98
Parashah: 3 ‫לך־לך‬ Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Gen 17:24 ‫ואברהם בן־‬ 17:24 Ve'Avraham ben- 17:24 Era Abraham de edad
‫תׁשעים ותׁשע ׁשנה בהמלו‬ tish'im vatesha shanah de noventa y nueve años
behimolo besar orlato. cuando circuncidó la carne
‫בׂשר ערלתו׃‬ de su prepucio.
17:25 VeYishma'el
Gen 17:25 ‫ויׁשמעאל בנו‬ beno ben-shlosh esreh 17:25 E Ismael su hijo era
‫בן־ׁשלׁש עׂשרה ׁשנה‬ shanah behimolo et- de trece años, cuando fue
besar orlato. circuncidada la carne de su
‫בהמלו את בׂשר ערלתו׃‬ prepucio.
17:26 Be'etsem hayom
Gen 17:26 ‫בעצם היום‬ hazeh nimol Avraham 17:26 En el mismo día
‫הזה נמול אברהם‬ veYishma'el beno. fueron circuncidados
‫ויׁשמעאל בנו׃‬ Abraham e Ismael su hijo.
17:27 Vekol-anshey
veyto yelid bayit 17:27 Y todos los varones
Gen 17:27 ‫וכל־אנׁשי‬ umiknat-kesef me'et de su casa, el siervo nacido
‫ביתו יליד בית ומקנת־כסף‬ ben-nechar nimolo itó. en casa, y el comprado del
‫מאת בן־נכר נמלו אתו׃‬ extranjero por dinero, fueron
circuncidados con él.

99
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer la Bendición después de leer


Haftará Haftará
Baruj atá Yahweh Eloheynu Baruj Attá Yahweh,
Mélej ha ‘olam asher bajar habbojer
binvi'ím tovim veratsá battorá uvMoshé ‘avdó,
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.

Español Español
Bendito eres tu Yahweh Bendito seas Tú, Yahweh,
Eloheynu Rey del universo, que escogiste la Torah, a
quien ha escogió buenos Moisés Tu siervo, a Tu
profetas y quién se pueblo Israel y a profetas de
complació con sus palabras la verdad y de la rectitud…
que fueron pronunciadas
con verdad…

100
Haftará: 3 Isaías 40:27 – 41:16
Parashah: 3 ‫ לך־לך‬Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Isa 40:27 ‫למה תאמר‬ 40:27 Lamah tomar 40:27 ¿Por qué dices, oh
‫יעקב ותדבר יׂשראל‬ Ya'akov utedaber Jacob, y hablas tú, Israel: Mi
Yisra'el nisterah darki camino está escondido de ‫יהוה‬,
‫נסתרה דרכי מיהוה‬ me'‫ יהוה‬ume'Elohay y de Elohay pasó mi juicio?
‫ומאלהי מׁשפטי יעבור׃‬ mishpati ya'avor.
40:28 ¿No has sabido, no has
Isa 40:28 ‫הלוא ידעת‬ 40:28 Halo yadata im- oído que Elohey perpetuo es
lo shamata Elohey ‫יהוה‬, el cual creó los confines
‫אם־לא ׁשמעת אלהי עולם‬
olam ‫ יהוה‬Bore ketsot de la tierra? No desfallece, ni
‫ יהוה בורא קצות הארץ לא‬ha'arets lo yi'af velo se fatiga con cansancio, y su
‫ייעף ולא ייגע אין חקר‬ yiga eyn jeker entendimiento no hay quien lo
‫לתבונתו׃‬ litevunato. alcance.
40:29 Noten laya'ef 40:29 El da esfuerzo al
Isa 40:29 ‫נתן ליעף כח‬ koaj ule'eyn onim cansado, y multiplica las
‫ולאין אונים עצמה ירבה׃‬ otsmah yarbeh. fuerzas al que no tiene
ningunas.
Isa 40:30 ‫ויעפו נערים‬ 40:30 Veyi'afu ne'arim
veyiga'u uvajurim 40:30 Los muchachos se
‫ויגעו ובחורים כׁשול‬
kashol yikashelu. fatigan y se cansan, los
‫יכׁשלו׃‬ jóvenes flaquean y caen;
40:31 Vekovey ‫יהוה‬
Isa 40:31 ‫וקוי יהוה‬ yajalifu joaj ya'alu ever 40:31 pero los que esperan a
‫יחליפו כח יעלו אבר‬ kansharim yarutsu velo ‫ יהוה‬tendrán nuevas fuerzas;
yiga'u yeleju velo levantarán alas como las
‫כנׁשרים ירוצו ולא ייגעו‬ yi'afu. águilas; correrán, y no se
‫ילכו ולא ייעפו׃‬ cansarán; caminarán, y no se
41:1 Hajarishu elay fatigarán.
Isa 41:1 ‫החריׁשו אלי‬ iyim ule'umim yajalifu 41:1 Escuchadme, costas, y
joaj yigshu az
‫איים ולאמים יחליפו כח‬ esfuércense los pueblos;
yedaberu yajdav
‫יגׁשו אז ידברו יחדו‬ lamishpat nikravah.
acérquense, y entonces hablen;
estemos juntamente a juicio.
‫למׁשפט נקרבה׃‬
41:2 Mi he'ir mimizraj 41:2 ¿Quién despertó del
Isa 41:2 ‫ מי העיר ממזרח‬tsedek yikra'ehu oriente al justo, lo llamó para
leraglo yiten lefanav que le siguiese, entregó
‫צדק יקראהו לרגלו יתן‬ goyim umelajim yard delante de él naciones, y le
‫ לפניו גוים ומלכים ירד יתן‬yiten ke'afar jarbo hizo enseñorear de reyes; los
‫כעפר חרבו כקׁש נדף‬ kekash nidaf kashto. entregó a su espada como
polvo, como hojarasca que su
‫קׁשתו׃‬
arco arrebata?
101
Haftará: 3 Isaías 40:27 – 41:16
Parashah: 3 ‫ לך־לך‬Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Isa 41:3 ‫ירדפם יעבור‬ 41:3 Yirdefem ya'avor 41:3 Los siguió, pasó en paz
‫ׁשלום ארח ברגליו לא‬ shalom oraj beraglav lo por camino por donde sus pies
yavo. nunca habían entrado.
‫יבוא׃‬
41:4 Mi-fa'al ve'asah 41:4 ¿Quién hizo y realizó
Isa 41:4 ‫מי־פעל ועׂשה‬ koreh hadorot merosh esto? ¿Quién llama las
‫קרא הדרות מראׁש אני‬ ani ‫ יהוה‬rishon ve'et- generaciones desde el
ajaronim ani hu. principio? Yo ‫יהוה‬, el primero,
‫יהוה ראׁשון ואת־אחרנים‬
y yo mismo con los postreros.
‫אני־הוא׃‬ 41:5 Ra'u iyim
veyira'u ketsot ha'arets 41:5 Las costas vieron, y
Isa 41:5 ‫ ראו איים וייראו‬yejeradu karevu tuvieron temor; los confines de
‫קצות הארץ יחרדו קרבו‬ vaye'etayun. la tierra se espantaron; se
congregaron, y vinieron.
‫ויאתיון׃‬ 41:6 Ish et-re'ehu
ya'azoru ule'ajiv yomar 41:6 Cada cual ayudó a su
Isa 41:6 ‫איׁש את־רעהו‬ jazak. vecino, y a su hermano dijo:
‫יעזרו ולאחיו יאמר חזק׃‬ 41:7 Vayejazek jarash
Esfuérzate.
et-tsoref majalik patish 41:7 El carpintero animó al
Isa 41:7 ‫ויחזק חרׁש את־‬
et-holem pa'am omer platero, y el que alisaba con
‫צרף מחליק פטיׁש את־‬ ladevek tov hu martillo al que batía en el
‫הולם פעם אמר לדבק‬ vayejazkehu yunque, diciendo: Buena está
‫טוב הוא ויחזקהו‬ vemasmerim lo yimot. la soldadura; y lo afirmó con
clavos, para que no se
‫במסמרים לא ימוט׃‬ 41:8 Ve'atah Yisra'el
moviese.
avdi Ya'akov asher
Isa 41:8 ‫ואתה יׂשראל‬ behartija zera Avraham 41:8 Pero tú, Israel, siervo
‫ עבדי יעקב אׁשר בחרתיך‬ohavi. mío eres; tú, Jacob, a quien yo
escogí, descendencia de
‫זרע אברהם אהבי׃‬ 41:9 Asher hejezaktija
Abraham mi amigo.
miketsot ha'arets
Isa 41:9 ‫אׁשר החזקתיך‬ ume'atsileyha keratija 41:9 Porque te tomé de los
‫מקצות הארץ ומאציליה‬ va'omar leja avdi-atah confines de la tierra, y de
‫קראתיך ואמר לך עבדי־‬ bejartija velo me'astija. tierras lejanas te llamé, y te
dije: Mi siervo eres tú; te
‫אתה בחרתיך ולא‬ escogí, y no te deseché.
‫מאסתיך׃‬

102
Haftará: 3 Isaías 40:27 – 41:16
Parashah: 3 ‫ לך־לך‬Lej Leja Vete de tu Tierra
Hebreo Fonética Español
Isa 41:10 ‫אל־תירא כי‬ 41:10 Al-tira ki imja- 41:10 No temas, porque yo
‫ עמך־אני אל־תׁשתע כי־אני‬ani al-tishta ki ani estoy contigo; no desmayes,
Eloheyja imatstija af- porque yo soy tu Dios que te
‫אלהיך אמצתיך אף־‬ azartija af-temajtija esfuerzo; siempre te ayudaré,
‫ עזרתיך אף־תמכתיך בימין‬bimin tsidki. siempre te sustentaré con la
‫צדקי׃‬ 41:11 Hen yevoshu
diestra de mi justicia.
veyikalmu kol 41:11 He aquí que todos los
Isa 41:11 ‫הן יבׁשו ויכלמו‬
hanejerim baj yihyu que se enojan contra ti serán
‫כל הנחרים בך יהיו כאין‬ je'ayin veyovdu anshey avergonzados y confundidos;
‫ויאבדו אנׁשי ריבך׃‬ riveja. serán como nada y perecerán
los que contienden contigo.
Isa 41:12 ‫תבקׁשם ולא‬ 41:12 Tevakshem velo
timtsa'em anshey 41:12 Buscarás a los que
‫תמצאם אנׁשי מצתך יהיו‬ matsuteja yihyu je'ayin tienen contienda contigo, y no
‫כאין וכאפס אנׁשי‬ uje'efes anshey los hallarás; serán como nada,
‫מלחמתך׃‬ miljamteja. y como cosa que no es,
aquellos que te hacen la
41:13 Ki ani ‫יהוה‬
Isa 41:13 ‫כי אני יהוה‬ guerra.
Eloheyja majazik
‫ אלהיך מחזיק ימינך האמר‬yemineja ha'omer leja 41:13 Porque yo ‫יהוה‬
‫ לך אל־תירא אני עזרתיך׃‬al-tira ani azartija. Eloheyja, quien te sostiene de
tu mano derecha, y te dice: No
Isa 41:14 ‫אל־תיראי‬ 41:14 Al-tir'i tola'at
temas, yo te ayudo.
Ya'akov metey Yisra'el
‫תולעת יעקב מתי יׂשראל‬ ani azartija ne'um-‫יהוה‬
41:14 No temas, gusano de
Jacob, oh vosotros los pocos
‫אני עזרתיך נאם־יהוה‬ vego'alej Kedosh
de Israel; yo soy tu socorro,
‫וגאלך קדוׁש יׂשראל׃‬ Yisra'el.
dice ‫ ;יהוה‬el kadosh de Israel es
41:15 Hineh samtij tu Redentor.
Isa 41:15 ‫הנה ׂשמתיך‬ 41:15 He aquí que yo te he
lemorag jaruts jadash
‫למורג חרוץ חדׁש בעל‬ ba'al pifi'ot tadush puesto por trillo, trillo nuevo,
‫פיפיות תדוׁש הרים ותדק‬ harim vetadok ugeva'ot lleno de dientes; trillarás
kamots tasim. montes y los molerás, y
‫וגבעות כמץ תׂשים׃‬
collados reducirás a tamo.
41:16 Tizrem veruaj
Isa 41:16 ‫תזרם ורוח‬ tisa'em use'arah tafits
41:16 Los aventarás, y los
llevará el viento, y los
‫תׂשאם וסערה תפיץ אותם‬ otam ve'atah tagil ba' esparcirá el torbellino; pero tú
‫ואתה תגיל ביהוה בקדוׁש‬ ‫יהוה‬ biKedosh Yisra'el te regocijarás en ‫יהוה‬, te
titehalal.
‫יׂשראל תתהלל׃‬ gloriarás en el kadosh de
Israel.
103
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

104
105
Parashah: 4
‫וירא‬
Vayera
Le Apareció
18:1 > 22:24
Aliyot de la Torá
1. 18:1-14
2. 18:15-33
3. 19:1-20
4. 19:21 – 21:4
5. 21:5-21
6. 21:22-34
7. 22:1-24
Haftará: 2 Reyes 4:1 – 37
Brit Hadasha: Marcos 4:21 – 6:56
En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.
106
Shema – Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

107
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
siglos.
Beshem Yahshua
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

108
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata
Yahweh noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo
que siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh,
que nos concediste Tú Torah.

109
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 18:1 ‫וירא אליו‬ 18:1 Vayera elav ‫יהוה‬ 18:1 después le apareció
‫יהוה באלני ממרא והוא‬ be'Eloney Mamré vehú ‫ יהוה‬en el encinar de Mamre,
yoshev petaj-ha'ohel estando él sentado a la
‫יׁשב פתח־האהל כחם‬ kejom hayom. puerta de su tienda en el
‫היום׃‬ calor del día.
18:2 Vayisa eynav
Gen 18:2 ‫ויׂשא עיניו וירא‬ vayar vehineh shloshah 18:2 Y alzó sus ojos y miró,
anashim nitsavim alav y he aquí tres varones que
‫והנה ׁשלׁשה אנׁשים נצבים‬
vayar vayarots likratam estaban junto a él; y cuando
‫עליו וירא וירץ לקראתם‬ mipetaj ha'ohel los vio, salió corriendo de la
‫מפתח האהל ויׁשתחו‬ vayishtaju artsah. puerta de su tienda a
‫ארצה׃‬ 18:3 Vayomar Adonay
recibirlos, y se postró en
tierra,
im-na matsati ken
Gen 18:3 ‫ויאמר אדני‬ be'eyneyja al-na ta'avor 18:3 y dijo: Señor, si ahora
‫אם־נא מצאתי חן בעיניך‬ me'al avdeja. he hallado gracia en tus
‫אל־נא תעבר מעל עבדך׃‬ 18:4 Yukaj-na me'at-
ojos, te ruego que no pases
de tu siervo.
mayim verajatsu
Gen 18:4 ‫יקח־נא מעט־‬
ragleyjem vehisha'anu 18:4 Que se traiga ahora un
‫מים ורחצו רגליכם והׁשענו‬ tajat ha'ets. poco de agua, y lavad
‫תחת העץ׃‬ vuestros pies; y recostaos
18:5 Ve'ekjah fat-lejem
debajo de un árbol,
Gen 18:5 ‫ואקחה פת־‬ vesa'adu libejem ajar
ta'avoru ki-al-ken 18:5 y traeré un bocado de
‫לחם וסעדו לבכם אחר‬ avartem al-avdejem pan, y sustentad vuestro
‫תעברו כי־על־כן עברתם‬ vayomeru ken ta'aseh corazón, y después pasaréis;
‫על־עבדכם ויאמרו כן‬ ka'asher dibarta. pues por eso habéis pasado
cerca de vuestro siervo. Y
‫תעׂשה כאׁשר דברת׃‬ 18:6 Vayemaher
ellos dijeron: Haz así como
Avraham ha'ohelah el-
Gen 18:6 ‫וימהר אברהם‬ Sarah vayomer mahari
has dicho.
‫האהלה אל־ׂשרה ויאמר‬ shlosh se'im kemaj solet 18:6 Entonces Abraham fue
‫מהרי ׁשלׁש סאים קמח‬ lushi va'asi ugo de prisa a la tienda a Sara, y
le dijo: Toma pronto tres
‫סלת לוׁשי ועׂשי עגות׃‬ medidas de flor de harina, y
amasa y haz panes cocidos
debajo del rescoldo.

110
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 18:7 ‫ואל־הבקר רץ‬ 18:7 Ve'el-habakar rats 18:7 Y corrió Abraham a
‫אברהם ויקח בן־בקר רך‬ Avraham vayikaj ben- las vacas, y tomó un becerro
bakar raj vatov vayiten tierno y bueno, y lo dio al
‫וטוב ויתן אל־הנער וימהר‬ el-hana'ar vayemaher criado, y éste se dio prisa a
‫לעׂשות אתו׃‬ la'asot oto. prepararlo.

Gen 18:8 ‫ויקח חמאה‬ 18:8 Vayikaj jem'ah 18:8 Tomó también
vejalav uven-habakar mantequilla y leche, y el
‫וחלב ובן־הבקר אׁשר‬
asher asah vayiten becerro que había
‫עׂשה ויתן לפניהם והוא־‬ lifneyhem ve-hu omed preparado, y lo puso delante
‫עמד עליהם תחת העץ‬ aleyhem tajat ha'ets de ellos; y él se estuvo con
‫ויאכלו׃‬ vayojelu ellos debajo del árbol, y
comieron.
18:9 Vayomeru elav
Gen 18:9 ‫ויאמרו אליו‬ ayeh Sarah ishteja 18:9 Y le dijeron: ¿Dónde
‫איה ׂשרה אׁשתך ויאמר‬ vayomer hineh va'ohel. está Sara tu mujer? Y él
‫הנה באהל׃‬ 18:10 Vayomer shov
respondió: Aquí en la tienda.
ashuv eleyja ka'et jayáh 18:10 Entonces dijo: De
Gen 18:10 ‫ויאמר ׁשוב‬
vehinéh-ven le-Sarah cierto volveré a ti; y según
‫אׁשוב אליך כעת חיה‬ ishteja veSarah shoma'at el tiempo de la vida, he aquí
‫והנה־בן לׂשרה אׁשתך‬ petaj ha'ohel vehú que Sara tu mujer tendrá un
‫וׂשרה ׁשמעת פתח האהל‬ ajarav. hijo. Y Sara escuchaba a la
puerta de la tienda, que
‫והוא אחריו׃‬ 18:11 Ve'Avraham
estaba detrás de él.
veSarah zekenim ba'im
Gen 18:11 ‫ואברהם וׂשרה‬ bayamim jadal lihyot le- 18:11 Y Abraham y Sara
‫זקנים באים בימים חדל‬ Sarah oraj kanashim. eran viejos, de edad
avanzada; y a Sara le había
‫להיות לׂשרה ארח כנׁשים׃‬ 18:12 Vatitsjak Sarah
cesado ya la costumbre de
bekirbah lemor ajarey
Gen 18:12 ‫ותצחק ׂשרה‬ las mujeres.
veloti hayetah-li ednah
‫בקרבה לאמר אחרי בלתי‬ va'adoni zaken. 18:12 Se rió, pues, Sara
‫היתה־לי עדנה ואדני זקן׃‬ entre sí, diciendo: ¿Después
que he envejecido tendré
deleite, siendo también mi
señor ya viejo?

111
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 18:13 ‫ויאמר יהוה‬ 18:13 Vayomer ‫ יהוה‬el- 18:13 Entonces ‫ יהוה‬dijo a
‫אל־אברהם למה זה צחקה‬ Avraham lamah zeh Abraham: ¿Por qué se ha
tsajakah Sarah lemor reído Sara diciendo: ¿Será
‫ׂשרה לאמר האף אמנם‬ ha'af umnam eled va'ani cierto que he de dar a luz
‫אלד ואני זקנתי׃‬ zakanti. siendo ya vieja?

Gen 18:14 ‫היפלא מיהוה‬ 18:14 Hayipale ‫מיהוה‬ 18:14 ¿Hay para ‫מיהוה‬
davar lamo'ed ashuv alguna cosa difícil? Al
‫דבר למועד אׁשוב אליך‬
eleycha ka'et chayah tiempo señalado volveré a ti,
‫כעת חיה ולׂשרה בן׃‬ ule-Sarah ven. y según el tiempo de la vida,
Sara tendrá un hijo.
Gen 18:15 ‫ותכחׁש ׂשרה‬ 18:15 Vatejajesh Sarah
‫לאמר לא צחקתי כי יראה‬ lemor lo tsajakti ki 18:15 Entonces Sara negó,
yare'ah vayomer lo ki diciendo: No me reí; porque
‫ויאמר לא כי צחקת׃‬ tsajakt. tuvo miedo. Y él dijo: No es
así, sino que te has reído.
Gen 18:16 ‫ויקמו מׁשם‬ 18:16 Vayakumu
‫האנׁשים ויׁשקפו על־פני‬ misham ha'anashim 18:16 Y los varones se
vayashkifu al-peney levantaron de allí, y miraron
‫סדם ואברהם הלך עמם‬
Sedom ve'Averaham hacia Sodoma; y Abraham
‫לׁשלחם׃‬ holej imam leshalejam. iba con ellos
acompañándolos.
Gen 18:17 ‫ויהוה אמר‬ 18:17 ‫ ויהוה‬amar
‫המכסה אני מאברהם אׁשר‬ hamejaseh ani 18:17 ‫ ויהוה‬dijo: ¿Encubriré
me'Avraham asher ani yo a Abraham lo que voy a
‫אני עׂשה׃‬ oseh. hacer,
Gen 18:18 ‫ואברהם היו‬ 18:18 Ve'Averaham 18:18 habiendo de ser
‫יהיה לגוי גדול ועצום‬ hayoh yihyeh legoy Abraham una nación grande
gadol ve'atsum
‫ונברכו בו כל גויי הארץ׃‬ y fuerte, y habiendo de ser
veniverejú-vo kol goyey benditas en él todas las
Gen 18:19 ‫כי ידעתיו‬ ha'arets. naciones de la tierra?
‫למען אׁשר יצוה את־בניו‬ 18:19 Kiyedativ 18:19 Porque yo sé que
‫ואת־ביתו אחריו וׁשמרו‬ lema'an asher yetsaveh mandará a sus hijos y a su
et-banav ve'et-beyto casa después de sí, que
‫דרך יהוה לעׂשות צדקה‬ ajarav veshamerú derej guarden el camino de ‫יהוה‬,
‫ומׁשפט למען הביא יהוה‬ ‫ יהוה‬la'asot tsedakah haciendo justicia y juicio,
‫על־אברהם את אׁשר־דבר‬ umishpat lema'an havi para que haga venir ‫יהוה‬
‫ יהוה‬al-Averaham et
‫עליו׃‬ sobre Abraham lo que ha
asher-diber alav. hablado acerca de él.
112
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 18:20 ‫ויאמר יהוה‬ 18:20 Vayomer ‫יהוה‬ 18:20 Entonces ‫ יהוה‬le dijo:
‫זעקת סדם ועמרה כי־רבה‬ za'akat Sdom Por cuanto el clamor contra
va'Amorah ki-rabah Sodoma y Gomorra se
‫וחטאתם כי כבדה מאד׃‬ vechatatam ki chavedah aumenta más y más, y el
me'od. pecado de ellos se ha
Gen 18:21 ‫ארדה־נא‬
agravado en extremo,
‫ואראה הכצעקתה הבאה‬ 18:21 Erdah-na ve'er'eh
haketsa'akatah haba'ah 18:21 descenderé ahora, y
‫אלי עׂשו כלה ואם־לא‬
elay asu kalah ve'im-lo veré si han consumado su
‫אדעה׃‬ eda'ah. obra según el clamor que ha
venido hasta mí; y si no, lo
Gen 18:22 ‫ויפנו מׁשם‬ 18:22 Vayifnu misham
sabré.
‫האנׁשים וילכו סדמה‬ ha'anashim vayeleju
Sedomah ve'Averaham 18:22 Y se apartaron de allí
‫ואברהם עודנו עמד לפני‬ odenu omed lifney ‫יהוה‬. los varones, y fueron hacia
‫יהוה׃‬ Sodoma; pero Abraham
18:23 Vayigash
estaba aún delante de ‫יהוה‬.
Gen 18:23 ‫ויגׁש אברהם‬ Avraham vayomar ha'af
tispeh tsadik im-rasha. 18:23 Y se acercó Abraham
‫ויאמר האף תספה צדיק‬
y dijo: ¿Destruirás también
‫עם־רׁשע׃‬ 18:24 Ulay yesh
al justo con el impío?
jamishim tsadikim betoj
Gen 18:24 ‫אולי יׁש‬ ha'ir ha'af tispeh velo- 18:24 Quizá haya cincuenta
‫חמׁשים צדיקם בתוך העיר‬ tisa lamakom lema'an justos dentro de la ciudad:
jamishim hatsadikim ¿destruirás también y no
‫האף תספה ולא־תׂשא‬ asher bekirbah. perdonarás al lugar por amor
‫למקום למען חמׁשים‬ a los cincuenta justos que
18:25 Jalilah leja
‫הצדיקם אׁשר בקרבה׃‬ me'asot kadavar hazeh
estén dentro de él?
lehamit tsadik im-rasha 18:25 Lejos de ti el hacer
Gen 18:25 ‫חללה לך‬
vehayah hatsadik tal, que hagas morir al justo
‫מעׂשת כדבר הזה להמית‬ karasha jalilah laj con el impío, y que sea el
‫צדיק עם־רׁשע והיה‬ hashofet kol-ha'arets lo justo tratado como el impío;
‫כצדיק כרׁשע חללה לך‬ ya'aseh mishpat. nunca tal hagas. El Juez de
toda la tierra, ¿no ha de
‫הׁשפט כל־הארץ לא יעׂשה‬ hacer lo que es justo?
‫מׁשפט׃‬

113
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 18:26 ‫ויאמר יהוה‬ 18:26 Vayomer ‫ יהוה‬im- 18:26 Entonces respondió
‫אם־אמצא בסדם חמׁשים‬ emtsa viSdom jamishim ‫יהוה‬: Si hallare en Sodoma
tsadikim betoj ha'ir cincuenta justos dentro de la
‫צדיקם בתוך העיר ונׂשאתי‬ venasati lekol-hamakom ciudad, perdonaré a todo
‫לכל־המקום בעבורם׃‬ ba'avuram. este lugar por amor a ellos.

Gen 18:27 ‫ויען אברהם‬ 18:27 Vaya'an 18:27 Y Abraham replicó y


Avraham vayomar dijo: He aquí ahora que he
‫ויאמר הנה־נא הואלתי‬
hineh-na ho'alti ledaber comenzado a hablar a mi
‫לדבר אל־אדני ואנכי עפר‬ el-Adonay ve'anoji afar Señor, aunque soy polvo y
‫ואפר׃‬ va'efer. ceniza.

Gen 18:28 ‫אולי יחסרון‬ 18:28 Ulay yajserun 18:28 Quizá faltarán de
jamishim hatsadikim cincuenta justos cinco;
‫חמׁשים הצדיקם חמׁשה‬ jamishah hatashchit ¿destruirás por aquellos
‫התׁשחית בחמׁשה את־כל־‬ bajamishah et-kol-ha'ir cinco toda la ciudad? Y dijo:
‫העיר ויאמר לא אׁשחית‬ vayomer lo ashjit im- No la destruiré, si hallare
emtsa sham arba'im allí cuarenta y cinco.
‫אם־אמצא ׁשם ארבעים‬
vajamishah.
‫וחמׁשה׃‬ 18:29 Y volvió a hablarle, y
18:29 Vayosef od dijo: Quizá se hallarán allí
Gen 18:29 ‫ויסף עוד‬ ledaber elav vayomar cuarenta. Y respondió: No lo
‫לדבר אליו ויאמר אולי‬ ulay yimatse'un sham haré por amor a los
arba'im vayomer lo cuarenta.
‫ימצאון ׁשם ארבעים ויאמר‬ e'eseh ba'avur
‫לא אעׂשה בעבור‬ 18:30 Y dijo: No se enoje
ha'arba'im.
ahora mi Señor, si hablare:
‫הארבעים׃‬ 18:30 Vayomer al-na quizá se hallarán allí treinta.
yijar la'Adonay Y respondió: No lo haré si
Gen 18:30 ‫ויאמר אל־נא‬
va'adaberah ulay hallare allí treinta.
‫יחר לאדני ואדברה אולי‬ yimats'un sham
‫ימצאון ׁשם ׁשלׁשים ויאמר‬ shloshim vayomer lo
‫לא אעׂשה אם־אמצא ׁשם‬ e'eseh im-emtsa sham
shloshim.
‫ׁשלׁשים׃‬

114
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 18:31 ‫ויאמר הנה־נא‬ 18:31 Vayomer hineh- 18:31 Y dijo: He aquí ahora
‫הואלתי לדבר אל־אדני‬ na ho'alti ledaber el- que he emprendido el hablar
Adonay ulay yimats'un a mi Señor: quizá se hallarán
‫אולי ימצאון ׁשם עׂשרים‬ sham esrim vayomer lo allí veinte. No la destruiré,
‫ויאמר לא אׁשחית בעבור‬ ashjit ba'avur ha'esrim. respondió, por amor a los
‫העׂשרים׃‬ 18:32 Vayomer al-na
veinte.
yijar l'Adonay 18:32 Y volvió a decir: No
Gen 18:32 ‫ויאמר אל־נא‬
va'adabrah aj-hapa'am se enoje ahora mi Señor, si
‫יחר לאדני ואדברה אך־‬ ulay yimats'un sham hablare solamente una vez:
‫הפעם אולי ימצאון ׁשם‬ asarah vayomer lo ashjit quizá se hallarán allí diez.
‫עׂשרה ויאמר לא אׁשחית‬ ba'avur ha'asarah. No la destruiré, respondió,
por amor a los diez.
‫בעבור העׂשרה׃‬ 18:33 Vayiftsar-bam
me'od vayasurú elav 18:33 Y ‫ יהוה‬se fue, luego
Gen 18:33 ‫וילך יהוה‬ vayavo'u el-beytó que acabó de hablar a
‫כאׁשר כלה לדבר אל־‬ vaya'as lahem mishteh Abraham; y Abraham volvió
umatsot afah vayojelú. a su lugar.
‫אברהם ואברהם ׁשב‬
‫למקמו׃‬ 19:1 Vayavo'u sheney 19:1 Llegaron, pues, los
hamal'ajim Sdomah dos Malakim a Sodoma a la
Gen 19:1 ‫ויבאו ׁשני‬ ba'erev veLot yoshev caída de la tarde; y Lot
‫המלאכים סדמה בערב‬ besha'ar-Sdom vayar- estaba sentado a la puerta de
Lot vayakom likratam Sodoma. Y viéndolos Lot,
‫ולוט יׁשב בׁשער־סדם‬ vayishtajú apayim se levantó a recibirlos, y se
‫וירא־לוט ויקם לקראתם‬ artsah. inclinó hacia el suelo,
‫ויׁשתחו אפים ארצה׃‬ 19:2 Vayomer hineh 19:2 y dijo: Ahora, mis
na-Adonay suru na el- señores, os ruego que
Gen 19:2 ‫ויאמר הנה נא־‬
beyt avdejem velinu vengáis a casa de vuestro
‫אדני סורו נא אל־בית‬ verajatsu ragleyjem siervo y os hospedéis, y
‫עבדכם ולינו ורחצו‬ vehishkamtem lavaréis vuestros pies; y por
‫רגליכם והׁשכמתם‬ vahalajtem ledarkejem la mañana os levantaréis, y
vayomerú lo ki varejov seguiréis vuestro camino. Y
‫והלכתם לדרככם ויאמרו‬ nalin. ellos respondieron: No, que
‫לא כי ברחוב נלין׃‬ en la calle nos quedaremos
esta noche.

115
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 19:3 ‫ויפצר־בם מאד‬ 19:3 Vayiftsar-bam 19:3 Más él porfió con ellos
‫ויסרו אליו ויבאו אל־ביתו‬ me'od vayasurú elav mucho, y fueron con él, y
vayavo'u el-beytó entraron en su casa; y les
‫ויעׂש להם מׁשתה ומצות‬ vaya'as lahem mishteh hizo banquete, y coció panes
‫אפה ויאכלו׃‬ umatsot afah vayojelú. sin levadura, y comieron.

Gen 19:4 ‫טרם יׁשכבו‬ 19:4 Terem yishkavú 19:4 Pero antes que se
ve'anshey ha'ir anshey acostasen, rodearon la casa
‫ואנׁשי העיר אנׁשי סדם‬
Sdom nasabu al-habayit los hombres de la ciudad,
‫נסבו על־הבית מנער ועד־‬ mina'ar ve'ad-zaken kol- los varones de Sodoma, todo
‫זקן כל־העם מקצה׃‬ ha'am mikatseh. el pueblo junto, desde el
más joven hasta el más
Gen 19:5 ‫ויקראו אל־לוט‬ 19:5 Vayikre'u el-Lot
viejo.
vayomrú lo ayeh
‫ויאמרו לו איה האנׁשים‬ ha'anashim asher-ba'u 19:5 Y llamaron a Lot, y le
‫אׁשר־באו אליך הלילה‬ eleyja halaylah hotsi'em dijeron: ¿Dónde están los
‫הוציאם אלינו ונדעה אתם׃‬ eleynu venede'ah otam. varones que vinieron a ti
esta noche? Sácalos, para
19:6 Vayetse alehem
Gen 19:6 ‫ויצא אלהם לוט‬ que los conozcamos.
Lot hapetjah vehadelet
‫הפתחה והדלת סגר‬ sagar ajarav. 19:6 Entonces Lot salió a
‫אחריו׃‬ 19:7 Vayomar al-na
ellos a la puerta, y cerró la
puerta tras sí,
Gen 19:7 ‫ויאמר אל־נא‬ ajay tare'u.
19:7 y dijo: Os ruego,
‫אחי תרעו׃‬ 19:8 Hineh-na li shtey
hermanos míos, que no
vanot asher-lo yade'u
hagáis tal maldad.
Gen 19:8 ‫הנה־נא לי ׁשתי‬ ish otsiah-na ethen
‫בנות אׁשר לא־ידעו איׁש‬ aleyjem va'asu lahen 19:8 He aquí ahora yo
katov be'eyneyjem rak tengo dos hijas que no han
‫אוציאה־נא אתהן אליכם‬
la'anashim ha'El al- conocido varón; os las
‫ועׂשו להן כטוב בעיניכם‬ ta'asu davar ki-al-ken sacaré fuera, y haced de
‫רק לאנׁשים האל אל־תעׂשו‬ ba'u betsel korati. ellas como bien os
‫דבר כי־על־כן באו בצל‬ pareciere; solamente que a
estos varones no hagáis
‫קרתי׃‬ nada, pues que vinieron a la
sombra de mi tejado.

116
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 19:9 ‫ויאמרו גׁש־‬ 19:9 Vayomru gesh- 19:9 Y ellos respondieron:
‫הלאה ויאמרו האחד בא־‬ hal'ah vayomeru ha'ejad Quita allá; y añadieron:
ba-lagur vayishpot Vino este extraño para
‫לגור ויׁשפט ׁשפוט עתה‬ shafot atah nara leja habitar entre nosotros, ¿y
‫נרע לך מהם ויפצרו באיׁש‬ mehem vayiftseru va'ish habrá de erigirse en juez?
‫בלוט מאד ויגׁשו לׁשבר‬ beLot me'od vayigshu Ahora te haremos más mal
lishbor hadalet. que a ellos. Y hacían gran
‫הדלת׃‬ violencia al varón, a Lot, y
19:10 Vayishlejú
Gen 19:10 ‫ויׁשלחו‬ se acercaron para romper la
ha'anashim et-yadam
puerta.
‫האנׁשים את־ידם ויביאו‬ vayavi'u et-Lot aleyhem
‫את־לוט אליהם הביתה‬ habaytah ve'et-hadelet 19:10 Entonces los varones
sagaru. alargaron la mano, y
‫ואת־הדלת סגרו׃‬ metieron a Lot en casa con
19:11 Ve'et-ha'anashim
ellos, y cerraron la puerta.
Gen 19:11 ‫ואת־האנׁשים‬ asher-petaj habayit hiku
‫אׁשר־פתח הבית הכו‬ basanverim mikaton 19:11 Y a los hombres que
ve'ad-gadol vayil'u estaban a la puerta de la casa
‫בסנורים מקטן ועד־גדול‬
limtso hapataj. hirieron con ceguera desde
‫וילאו למצא הפתח׃‬ el menor hasta el mayor, de
19:12 Vayomeru
manera que se fatigaban
Gen 19:12 ‫ויאמרו‬ ha'anashim el-Lot od
buscando la puerta.
‫מי־ עד אל־לוט האנׁשים‬ mi-leja foh jatán
uvaneyja uvnoteyja 19:12 Y dijeron los varones
‫ובנתיך ובניך חתן פה לך‬ vekol asher-leja ba'ir a Lot: ¿Tienes aquí alguno
‫הוצא בעיר אׁשר־לך וכל‬ hotse min-hamakom. más? Yernos, y tus hijos y
‫מן־המקום׃‬ 19:13 Ki-mashjitim
tus hijas, y todo lo que
tienes en la ciudad, sácalo
anajnu et-hamakom
Gen 19:13 ‫כי־מׁשחתים‬ de este lugar;
hazeh ki-gadlah
‫כי־ הזה את־המקום אנחנו‬ tsa'akatam et-peney ‫יהוה‬ 19:13 porque vamos a
‫יהוה את־פני צעקתם גדלה‬ vayeshaljenu ‫יהוה‬ destruir este lugar, por
‫לׁשחתה׃ יהוה ויׁשלחנו‬ leshajatah. cuanto el clamor contra ellos
ha subido de punto delante
de ‫ ;יהוה‬por tanto, ‫ יהוה‬nos
ha enviado para destruirlo.

117
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 19:14 ‫לוט ויצא‬ 19:14 Vayetse Lot 19:14 Entonces salió Lot y
‫לקחי אל־חתניו וידבר‬ vayedaber el-jatanav habló a sus yernos, los que
lokechey venotav habían de tomar sus hijas, y
‫מן־ צאו קומו ויאמר בנתיו‬ vayomer kumu tse'u les dijo: Levantaos, salid de
‫כי־מׁשחית הזה המקום‬ min-hamakom hazeh ki- este lugar; porque ‫ יהוה‬va a
‫ויהי את־העיר יהוה‬ mashjit ‫ יהוה‬et-ha'ir destruir esta ciudad. Más
vayehi qimetsajek pareció a sus yernos como
‫חתניו׃ בעיני כמצחק‬ be'eyney jatanav. que se burlaba.
Gen 19:15 ‫וכמו הׁשחר‬ 19:15 Uqemó hashajar 19:15 Y al rayar el alba, los
‫עלה ויאיצו המלאכים‬ alah vaya'itsu Malakim daban prisa a Lot,
‫בלוט לאמר קום קח את־‬ hamal'ajim beLot lemor diciendo: Levántate, toma tu
kum kaj et-ishteja ve'et- mujer, y tus dos hijas que se
‫אׁשתך ואת־ׁשתי בנתיך‬ shtey venoteyja hallan aquí, para que no
‫הנמצאת פן־תספה בעון‬ hanimtsa'ot pen-tisafeh perezcas en el castigo de la
‫העיר׃‬ ba'avon ha'ir. ciudad.
19:16 Vayitmahmah 19:16 Y deteniéndose él,
Gen 19:16 ‫ויתמהמה‬
vayajaziku ha'anashim los varones asieron de su
‫ויחזיקו האנׁשים בידו‬ beyado uveyad-ishto mano, y de la mano de su
‫וביד־אׁשתו וביד ׁשתי‬ uveyad shtey venotav mujer y de las manos de sus
‫בנתיו בחמלת יהוה עליו‬ bejemlat ‫ יהוה‬alav dos hijas, según la
vayotsi'uhu vayanijuhu compasion de ‫ יהוה‬para con
‫ויצאהו וינחהו מחוץ לעיר׃‬ miquts la'ir. él; y lo sacaron y lo pusieron
fuera de la ciudad.
Gen 19:17 ‫ויהי כהוציאם‬ 19:17 Vayehi
‫אתם החוצה ויאמר המלט‬ qehotsi'am otam 19:17 Y cuando los
hakutsah vayomer hubieron llevado fuera,
‫על־נפׁשך אל־תביט‬
himalet al-nafsheja al- dijeron: Escapa por tu vida;
‫אחריך ואל־תעמד בכל־‬ tabit ajareyja ve'al- no mires tras ti, ni pares en
‫הככר ההרה המלט פן־‬ ta'amod bekol-hakikar toda esta llanura; escapa al
‫תספה׃‬ haharah himalet pen- monte, no sea que perezcas.
tisafeh.
19:18 Pero Lot les dijo: No,
Gen 19:18 ‫ויאמר לוט‬ 19:18 Vayomer Lot yo os ruego, señores míos.
‫אלהם אל־נא אדני׃‬ alehem al-na Adonay.

118
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 19:19 ‫הנה־נא מצא‬ 19:19 Hineh-na matsa 19:19 He aquí ahora ha
‫עבדך חן בעיניך ותגדל‬ avdejah chen-be'eyneyja hallado vuestro siervo gracia
vatagdel jasdeja asher en vuestros ojos, y habéis
‫חסדך אׁשר עׂשית עמדי‬ asita imadi lehajayot et- engrandecido vuestra
‫להחיות את־נפׁשי ואנכי לא‬ nafshi ve'anojí lo ujal misericordia que habéis
‫אוכל להמלט ההרה פן־‬ lehimalet haharah pen- hecho conmigo dándome la
tidbakani hara'ah vida; más yo no podré
‫תדבקני הרעה ומתי׃‬ vamati. escapar al monte, no sea que
Gen 19:20 ‫הנה־נא העיר‬ me alcance el mal, y muera.
19:20 Hineh-na ha'ir
‫הזאת קרבה לנוס ׁשמה‬ hazot kerovah lanus 19:20 He aquí ahora esta
‫והוא מצער אמלטה נא‬ shamah vehi mits'ar ciudad está cerca para huir
imaletah na shamah allá, la cual es pequeña;
‫ׁשמה הלא מצער הוא ותחי‬ halo mits'ar hi uteji dejadme escapar ahora allá
‫נפׁשי׃‬ nafshi. (¿no es ella pequeña?), y
salvaré mi vida.
Gen 19:21 ‫ויאמר אליו‬ 19:21 Vayomer elav
hineh nasati faneyja 19:21 Y le respondió: He
‫הנה נׂשאתי פניך גם לדבר‬
gam ladavar hazeh aquí he recibido también tu
‫הזה לבלתי הפכי את־‬ levilti hofki et-ha'ir súplica sobre esto, y no
‫העיר אׁשר דברת׃‬ asher dibarta. destruiré la ciudad de que
has hablado.
Gen 19:22 ‫מהר המלט‬ 19:22 Maher himalet
shamah ki lo ujal la'asot 19:22 Date prisa, escápate
‫ׁשמה כי לא אוכל לעׂשות‬ davar ad-boaja shamah allá; porque nada podré
‫דבר עד־באך ׁשמה על־כן‬ al-ken kara shem-ha'ir hacer hasta que hayas
‫קרא ׁשם־העיר צוער׃‬ Tso'ar. llegado allí. Por eso fue
llamado el nombre de la
19:23 Hashemesh yatsa
Gen 19:23 ‫הׁשמׁש יצא‬ ciudad,
al-ha'arets veLot ba
‫על־הארץ ולוט בא צערה׃‬ Tso'arah. 19:23 El sol salía sobre la
tierra, cuando Lot llegó a
Gen 19:24 ‫ויהוה המטיר‬ 19:24 ‫ ויהוה‬himtir al-
Zoar.
‫על־סדם ועל־עמרה גפרית‬ Sedom ve'al-Amorah
gofrit va'esh me'et 19:24 Entonces ‫ ויהוה‬hizo
‫ואׁש מאת יהוה מן־הׁשמים׃‬ Adonay min- llover sobre Sodoma y sobre
hashamáyim. Gomorra azufre y fuego de
parte de ‫ יהוה‬desde los
cielos;

119
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 19:25 ‫את־ ויהפך‬ 19:25 Vayahafok et- 19:25 y destruyó las
‫כל־ ואת האל הערים‬ he'arim ha'El ve'et kol- ciudades, y toda aquella
hakikar ve'et kol- llanura, con todos los
‫כל־יׁשבי ואת הככר‬ yoshvey he'arim moradores de aquellas
‫האדמה׃ וצמח הערים‬ vetsemaj ha'adamah. ciudades, y el fruto de la
tierra.
Gen 19:26 ‫אׁשתו ותבט‬ 19:26 Vatabet ishto
me'ajarav vatehi netsiv 19:26 Entonces la mujer de
‫מלח׃ נציב ותהי מאחריו‬
melaj. Lot miró atrás, a espaldas de
Gen 19:27 ‫אברהם ויׁשכם‬ él, y se volvió estatua de sal.
19:27 Vayashkem
‫אׁשר־ אל־המקום בבקר‬ Avraham baboker el- 19:27 Y subió Abraham por
‫יהוה׃ את־פני ׁשם עמד‬ hamakom asher-amad la mañana al lugar donde
sham et-peney ‫יהוה‬. había estado delante de ‫יהוה‬.
Gen 19:28 ‫ויׁשקף על־פני‬ 19:28 Vayashkef al- 19:28 Y miró hacia Sodoma
‫סדם ועמרה ועל־כל־פני‬ peney Sedom y Gomorra, y hacia toda la
‫ארץ הככר וירא והנה‬ va'Amorah ve'al kol- tierra de aquella llanura
peney erets hakikar miró; y he aquí que el humo
‫עלה קיטר הארץ כקיטר‬
vayar vehineh alah kitor subía de la tierra como el
‫הכבׁשן׃‬ ha'arets kekitor humo de un horno.
hakivshan.
Gen 19:29 ‫ויהי בׁשחת‬ 19:29 Así, cuando destruyó
‫אלהים את־ערי הככר‬ 19:29 Vayehi beshajet Elohim las ciudades de la
Elohim et-arey hakikar llanura, Elohim se acordó de
‫ויזכר אלהים את־אברהם‬ vayizkor Elohim et- Abraham, y envió fuera a
‫ויׁשלח את־לוט מתוך‬ Avraham vayeshalaj et- Lot de en medio de la
‫ההפכה בהפך את־הערים‬ Lot mitoj hahafeja destrucción, al asolar las
bahafoq et-he'arim ciudades donde Lot estaba.
‫אׁשר־יׁשב בהן לוט׃‬
asher-yashav bahen Lot.
19:30 Pero Lot subió de
Gen 19:30 ‫ויעל לוט‬ 19:30 Vaya'al Lot Zoar y moró en el monte, y
‫מצוער ויׁשב בהר וׁשתי‬ miTso'ar vayeshev sus dos hijas con él; porque
‫בנתיו עמו כי ירא לׁשבת‬ bahar ushtey venotav tuvo miedo de quedarse en
imo ki yare lashevet Zoar, y habitó en una cueva
‫בצוער ויׁשב במערה הוא‬ beTso'ar vayeshev él y sus dos hijas.
‫וׁשתי בנתיו׃‬ bame'arah hu ushtey
venotav.

120
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 19:31 ‫ותאמר‬ 19:31 Vatomer 19:31 Entonces la mayor
‫הבכירה אל־הצעירה‬ habejirah el-hatse'irah dijo a la menor: Nuestro
avinu zaken ve'ish eyn padre es viejo, y no queda
‫אבינו זקן ואיׁש אין בארץ‬ ba'arets lavo aleynu varón en la tierra que entre a
‫לבוא עלינו כדרך כל־‬ kederej kol-ha'arets. nosotras conforme a la
‫הארץ׃‬ 19:32 Lejah nashkeh et-
costumbre de toda la tierra.
avinu yayin 19:32 Ven, demos a beber
Gen 19:32 ‫לכה נׁשקה‬
venishkevah imo vino a nuestro padre, y
‫את־אבינו יין ונׁשכבה עמו‬ unejayeh me'avinu zará. durmamos con él, y
‫ונחיה מאבינו זרע׃‬ 19:33 Vatashkeynah et-
conservaremos de nuestro
padre descendencia.
Gen 19:33 ‫ותׁשקין את־‬ avihen yayin balaylah
hu vatavo habejirah 19:33 Y dieron a beber vino
‫אביהן יין בלילה הוא‬ vatishkav et-aviha velo- a su padre aquella noche, y
‫ותבא הבכירה ותׁשכב את־‬ yada beshijvah entró la mayor, y durmió
‫אביה ולא־ידע בׁשכבה‬ 19:34 Vayehi
con su padre; más él no
sintió cuándo se acostó ella,
‫ובקומה׃‬ mimajorat vatomer
ni cuándo se levantó.
habejirah el-hatse'irah
Gen 19:34 ‫ויהי ממחרת‬ hen-shajavti emesh et- 19:34 El día siguiente, dijo
‫ותאמר הבכירה אל־‬ avi nashkenu yayin la mayor a la menor: He
‫הצעירה הן־ׁשכבתי אמׁש‬ gam-halaylah uvoy aquí, yo dormí la noche
shijvi imo unejayeh pasada con mi padre;
‫את־אבי נׁשקנו יין גם־‬ me'avinu zará. démosle a beber vino
‫הלילה ובאי ׁשכבי עמו‬ también esta noche, y entra
19:35 Vatashkeynah
‫ונחיה מאבינו זרע׃‬ gam balaylah hahú et-
y duerme con él, para que
conservemos de nuestro
avihen yayin vatakom
Gen 19:35 ‫ותׁשקין גם‬ padre descendencia.
hatse'irah vatishkav imo
‫בלילה ההוא את־אביהן יין‬ velo-yada beshijvah 19:35 Y dieron a beber vino
‫ותקם הצעירה ותׁשכב עמו‬ uvekumah. a su padre también aquella
‫ולא־ידע בׁשכבה ובקמה׃‬ noche, y se levantó la
menor, y durmió con él;
pero él no echó de ver
cuándo se acostó ella, ni
cuándo se levantó.

121
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 19:36 ‫ותהרין ׁשתי‬ 19:36 Vatahareynah 19:36 Y las dos hijas de Lot
‫בנות־לוט מאביהן׃‬Gen shtey venot-Lot me- concibieron de su padre.
avihen.
19:37 ‫ותלד הבכירה בן‬ 19:37 Y dio a luz la mayor
19:37 Vateled habejirah un hijo, y llamó su nombre
‫ותקרא ׁשמו מואב הוא‬
ben vatikra shmo Mo'av Moab, el cual es padre de
‫אבי־מואב עד־היום׃‬ hu avi-Mo'av ad-hayom. los moabitas hasta hoy.
Gen 19:38 ‫והצעירה גם־‬ 19:38 Vehatse'irah 19:38 La menor también
‫הוא ילדה בן ותקרא ׁשמו‬ gam-hi yaldah ben dio a luz un hijo, y llamó su
vatikra shmo Ben-Ami nombre Ben-ammi, el cual
‫בן־עמי הוא אבי בני־עמון‬ hu avi veney-Amon ad- es padre de los amonitas
‫עד־היום׃‬ hayom. hasta hoy.

Gen 20:1 ‫ויסע מׁשם‬ Gen 20:1 Vayisa 20:1 De allí partió
‫אברהם ארצה הנגב ויׁשב‬ misham Avraham artsah Abraham a la tierra del
haNegev vayeshev Neguev, y acampó entre
‫בין־קדׁש ובין ׁשור ויגר‬ beyn-Kadesh uveyn Cades y Shur, y habitó como
‫בגרר׃‬ Shur vayagar biGrar. forastero en Gerar.

20:2 ‫ויאמר אברהם אל־‬ 20:2 Vayomer 20:2 Y dijo Abraham de


Avraham el-Sarah ishto Sara su mujer: Es mi
‫ׂשרה אׁשתו אחתי הוא‬
ajoti hi vayishlaj hermana. Y Abimelec rey de
‫ויׁשלח אבימלך מלך גרר‬ Avimelej melej Grar Gerar envió y tomó a Sara.
‫ויקח את־ׂשרה׃‬ vayikaj et-Sarah.
20:3 Pero Elohim vino a
Gen 20:3 ‫ויבא אלהים‬ 20:3 Vayavo Elohim el- Abimelec en sueños de
Avimelej bajalom noche, y le dijo: He aquí,
‫אל־אבימלך בחלום‬ halaylah vayomer lo muerto eres, a causa de la
‫הלילה ויאמר לו הנך מת‬ hineja met al-ha'ishah mujer que has tomado, la
‫על־האׁשה אׁשר־לקחת‬ asher-lakajta vehi cual es casada con marido.
be'ulat ba'al.
‫והוא בעלת בעל׃‬ 20:4 Mas Abimelec no se
20:4 Va'Avimelej lo había llegado a ella, y dijo:
Gen 20:4 ‫ואבימלך לא‬ karav eleyha vayomar Señor, ¿matarás también al
‫קרב אליה ויאמר אדני‬ Adonay hagoy gam- inocente?
‫הגוי גם־צדיק תהרג׃‬ tsadik taharog.

122
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 20:5 ‫הלא הוא אמר־‬ 20:5 Halo hu amar-li 20:5 ¿No me dijo él: Mi
‫לי אחתי הוא והיא־גם־הוא‬ ajoti hi vehi-gam-hi hermana es; y ella también
amerah aji hu betom- dijo: Es mi hermano? Con
‫אמרה אחי הוא בתם־לבבי‬ levavi uvenikyon kapay sencillez de mi corazón y
‫ובנקין כפי עׂשיתי זאת׃‬ asiti zot. con limpieza de mis manos
he hecho esto.
Gen 20:6 ‫ויאמר אליו‬ 20:6 Vayomer elav
ha'Elohim bajalom gam 20:6 Y le dijo ha'Elohim en
‫האלהים בחלם גם אנכי‬
anoji yadati ki vetom- sueños: Yo también sé que
‫ידעתי כי בתם־לבבך‬ levavja asita zot ve'ejsoj con integridad de tu corazón
‫עׂשית זאת ואחׂשך גם־אנכי‬ gam-anoji otja mejato-li has hecho esto; y yo también
‫אותך מחטו־לי על־כן לא־‬ al-ken lo-netatija te detuve de pecar contra mí,
linego'ah eleyha. y así no te permití que la
‫נתתיך לנגע אליה׃‬ tocases.
Gen 20:7 Ve'atah ashev
Gen 20:7 ‫ועתה הׁשב‬ eshet-ha'ish ki-navi hu 20:7 Ahora, pues, devuelve
‫אׁשת־האיׁש כי־נביא הוא‬ veyitpalel ba'adeja la mujer a su marido; porque
vejeyeh ve'im-eyneja es profeta, y orará por ti, y
‫ויתפלל בעדך וחיה ואם־‬
meshiv da ki-mot tamut vivirás. Y si no la
‫אינך מׁשיב דע כי־מות‬ atah vekol-asher-laj. devolvieres, sabe que de
‫תמות אתה וכל־אׁשר־לך׃‬ 20:8 Vayashkem
cierto morirás tú, y todos los
tuyos.
Gen 20:8 ‫ויׁשכם אבימלך‬ Avimelej baboker
vayikrá lekol-avadav 20:8 Entonces Abimelec se
‫בבקר ויקרא לכל־עבדיו‬ vayedaber et-kol- levantó de mañana y llamó a
‫וידבר את־כל־הדברים‬ hadevarim ha'eleh todos sus siervos, y dijo
‫האלה באזניהם וייראו‬ be'ozneyhem vayir'u todas estas palabras en los
ha'anashim me'od. oídos de ellos; y temieron
‫האנׁשים מאד׃‬
los hombres en gran manera.
20:9 Vayikra Avimelej
Gen 20:9 ‫ויקרא אבימלך‬ le-Avraham vayomer lo 20:9 Después llamó
‫לאברהם ויאמר לו מה־‬ meh-asita lanu umeh- Abimelec a Abraham, y le
‫עׂשית לנו ומה־חטאתי לך‬ jatati laj ki-heveta alay dijo: ¿Qué nos has hecho?
ve'al mamlajti jata'ah ¿En qué pequé yo contra ti,
‫כי־הבאת עלי ועל־‬ gedolah ma'asim asher que has atraído sobre mí y
‫ממלכתי חטאה גדלה‬ lo-ye'asu asita imadi. sobre mi reino tan grande
‫מעׂשים אׁשר לא־יעׂשו‬ pecado? Lo que no debiste
hacer has hecho conmigo.
‫עׂשית עמדי׃‬

123
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 20:10 ‫ויאמר‬ 20:10 Vayomer 20:10 Dijo también
‫אבימלך אל־אברהם מה‬ Avimelej el-Avraham Abimelec a Abraham: ¿Qué
mah ra'ita ki asita et- pensabas, para que hicieses
‫ראית כי עׂשית את־הדבר‬ hadavar hazeh. esto?
‫הזה׃‬
20:11 Vayomer 20:11 Y Abraham
Gen 20:11 ‫ויאמר אברהם‬ Avraham ki amarti rak respondió: Porque dije para
eyn-yir'at Elohim mí: Ciertamente no hay
‫כי אמרתי רק אין־יראת‬
bamakom hazeh temor de Elohim en este
‫אלהים במקום הזה והרגוני‬ vaharaguni al-devar lugar, y me matarán por
‫על־דבר אׁשתי׃‬ ishti. causa de mi mujer.

Gen 20:12 ‫וגם־אמנה‬ 20:12 Vegam omnah 20:12 Y a la verdad


ajoti vat-avi hi aj lo vat- también es mi hermana, hija
‫אחתי בת־אבי הוא אך לא‬ imi vatehi-li le'ishah. de mi padre, mas no hija de
‫בת־אמי ותהי־לי לאׁשה׃‬ mi madre, y la tomé por
20:13 Vayehí ka'asher
mujer.
Gen 20:13 ‫ויהי כאׁשר‬ hite'u oti Elohim mibeyt
avi va'omar lah zeh 20:13 Y cuando Elohim me
‫התעו אתי אלהים מבית‬
jasdej asher ta'asi imadi hizo salir errante de la casa
‫אבי ואמר לה זה חסדך‬ el kol-hamakom asher de mi padre, yo le dije: Esta
‫אׁשר תעׂשי עמדי אל כל־‬ navo shamah imri-li aji es la merced que tú harás
‫המקום אׁשר נבוא ׁשמה‬ hu. conmigo, que en todos los
lugares adonde lleguemos,
‫אמרי־לי אחי הוא׃‬ 20:14 Vayikaj
digas de mí: Mi hermano es.
Avimelej tson uvakar
Gen 20:14 ‫ויקח אבימלך‬ va'avadim ushfajot 20:14 Entonces Abimelec
‫צאן ובקר ועבדים וׁשפחת‬ vayiten le-Avraham tomó ovejas y vacas, y
vayashev lo et Sarah siervos y siervas, y se los
‫ויתן לאברהם ויׁשב לו את‬
ishtó. dio a Abraham, y le
‫ׂשרה אׁשתו׃‬ devolvió a Sara su mujer.
20:15 Vayomer
Gen 20:15 ‫ויאמר‬ Avimelej hineh artsi 20:15 Y dijo Abimelec: He
‫אבימלך הנה ארצי לפניך‬ lefaneyja batov aquí mí tierra está delante de
be'eyneyja shev. ti; habita donde bien te
‫בטוב בעיניך ׁשב׃‬ parezca.

124
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 20:16 ‫ולׂשרה אמר‬ 20:16 Ule-Sarah amar 20:16 Y a Sara dijo: He
‫הנה נתתי אלף כסף‬ hineh natati elef kesef aquí he dado mil monedas
le'ajij hineh hu-laj ksut de plata a tu hermano; mira
‫לאחיך הנה הוא־לך כסות‬ eynayim lekol asher itaj que él te es como un velo
‫עינים לכל אׁשר אתך ואת‬ ve'et kol venojajat. para los ojos de todos los
‫כל ונכחת׃‬ 20:17 Vayitpalel
que están contigo, y para
con todos; así fue vindicada.
Avraham el-ha'Elohim
Gen 20:17 ‫ויתפלל‬
vayirpa Elohim et- 20:17 Entonces Abraham
‫אברהם אל־האלהים‬ Avimelej ve'et-ishto oró a el-ha'Elohim; y
‫וירפא אלהים את־אבימלך‬ ve'amehotav vayeledu. Elohim sanó a Abimelec y a
‫ואת־אׁשתו ואמהתיו וילדו׃‬ su mujer, y a sus siervas, y
20:18 Ki-atsor atsar
tuvieron hijos.
‫ יהוה‬be'ad kol-rejem
Gen 20:18 ‫כי־עצר עצר‬ leveyt Avimelej al- 20:18 Porque ‫ יהוה‬había
‫יהוה בעד כל־רחם לבית‬ devar Sarah eshet- cerrado completamente toda
‫אבימלך על־דבר ׂשרה‬ Avraham. matriz de la casa de
Abimelec, a causa de Sara
‫אׁשת אברהם׃‬ 21:1 ‫ ויהוה‬pakad et- mujer de Abraham.
Sarah ka'asher amar
Gen 21:1 ‫ויהוה פקד‬ vaya'as ‫ יהוה‬le-Sarah 21:1 Visitó ‫ ויהוה‬a Sara,
‫את־ׂשרה כאׁשר אמר ויעׂש‬ ka'asher diber. como había dicho, e hizo
‫יהוה לׂשרה כאׁשר דבר׃‬ ‫ יהוה‬con Sara como había
21:2 Vatahar vateled
hablado.
Sarah le-Avraham ben
Gen 21:2 ‫ותהר ותלד‬ lizkunav lamo'ed asher- 21:2 Y Sara concibió y dio
‫ׂשרה לאברהם בן לזקניו‬ diber oto Elohim. a Abraham un hijo en su
‫למועד אׁשר־דבר אתו‬ 21:3 Vayikra Avraham
vejez, en el tiempo que
Elohim le había dicho.
‫אלהים׃‬ et-shem-beno hanolad-
lo asher-yaldah-lo Sarah 21:3 Y llamó Abraham el
Gen 21:3 ‫ויקרא אברהם‬ Yitzjak. nombre de su hijo que le
‫את־ׁשם־בנו הנולד־לו‬ nació, que le dio a luz Sara,
‫אׁשר־ילדה־לו ׂשרה יצחק׃‬ Isaac.

125
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 21:4 ‫וימל אברהם‬ 21:4 Vayamol 21:4 Y circuncidó Abraham
‫את־יצחק בנו בן־ׁשמנת‬ Avraham et-Yitsjak a su hijo Isaac de ocho días,
beno ben-shmonat como Elohim le había
‫ימים כאׁשר צוה אתו‬ yamim ka'asher tsivah mandado.
‫אלהים׃‬ oto Elohim.
21:5 Y era Abraham de cien
Gen 21:5 ‫ואברהם בן־‬ 21:5 Ve'Avraham ben- años cuando nació Isaac su
me'at shanah behivaled hijo.
‫מאת ׁשנה בהולד לו את‬
lo et Yitsjak beno.
‫יצחק בנו׃‬ 21:6 Entonces dijo Sara:
21:6 Vatomer Sarah Elohim me ha hecho reír, y
Gen 21:6 ‫ותאמר ׂשרה‬ tsejok asah li Elohim cualquiera que lo oyere, se
‫צחק עׂשה לי אלהים כל־‬ kol-hashomea yitsajak- reirá conmigo.
li.
‫הׁשמע יצחק־לי׃‬ 21:7 Y añadió: ¿Quién
21:7 Vatomer mi milel dijera a Abraham que Sara
Gen 21:7 ‫ותאמר מי מלל‬ le-Avraham heynikah habría de dar de mamar a
‫לאברהם היניקה בנים‬ vanim Sarah ki-yaladeti hijos? Pues le he dado un
ven lizkunav. hijo en su vejez.
‫ׂשרה כי־ילדתי בן לזקניו׃‬
21:8 Vayigdal hayeled 21:8 Y creció el niño, y fue
Gen 21:8 ‫ויגדל הילד‬ vayigamal vaya'as destetado; e hizo Abraham
‫ויגמל ויעׂש אברהם מׁשתה‬ Avraham mishteh gadol gran banquete el día que fue
‫גדול ביום הגמל את־‬ beyom higamel et- destetado Isaac.
Yitsjak.
‫יצחק׃‬ 21:9 Y vio Sara que el hijo
21:9 Vatere Sarah et- de Agar la egipcia, el cual
Gen 21:9 ‫ותרא ׂשרה את־‬ ben-Hagar haMitsrit ésta le había dado a luz a
‫בן־הגר המצרית אׁשר־‬ asher-yaldah le- Abraham, se burlaba de su
Avraham metsajek. hijo Isaac.
‫ילדה לאברהם מצחק׃‬
21:10 Vatomer le- 21:10 Por tanto, dijo a
Gen 21:10 ‫ותאמר‬ Avraham garesh Abraham: Echa a esta sierva
‫לאברהם גרׁש האמה הזאת‬ ha'amah hazot ve'et- y a su hijo, porque el hijo de
‫ואת־בנה כי לא יירׁש בן־‬ benah ki lo yirash ben- esta sierva no ha de heredar
ha'amah hazot im-beni con Isaac mi hijo.
‫האמה הזאת עם־בני עם־‬ im-Yitsjak.
‫יצחק׃‬

126
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 21:11 ‫וירע הדבר‬ 21:11 Vayera hadavar 21:11 Este dicho pareció
‫מאד בעיני אברהם על‬ me'od be'eyney grave en gran manera a
Avraham al odot beno. Abraham a causa de su hijo.
‫אודת בנו׃‬
21:12 Vayomer Elohim 21:12 Entonces dijo Elohim
21:12 ‫ויאמר אלהים אל־‬ el-Avraham al-yera a Abraham: No te parezca
‫אברהם אל־ירע בעיניך‬ be'eyneyja al-hana'ar grave a causa del muchacho
ve'al-amateja kol asher y de tu sierva; en todo lo que
‫על־הנער ועל־אמתך כל‬
tomar eleyja Sarah shma te dijere Sara, oye su voz,
‫אׁשר תאמר אליך ׂשרה‬ bekolah ki beYitsjak porque en Isaac te será
‫ׁשמע בקלה כי ביצחק‬ yikare leja zara. llamada descendencia.
‫יקרא לך זרע׃‬ 21:13 Vegam et-ben- 21:13 Y también del hijo de
ha'amah legoy asimenu la sierva haré una nación,
Gen 21:13 ‫וגם את־בן־‬ ki zar'aja hu. porque es tu descendiente.
‫האמה לגוי אׂשימנו כי‬
21:14 Vayashkem 21:14 Entonces Abraham se
‫זרעך הוא׃‬ Avraham baboker levantó muy de mañana, y
vayikaj-lejem vejemat
Gen 21:14 ‫ויׁשכם אברהם‬ tomó pan, y un odre de
mayim vayiten el-Hagar agua, y lo dio a Agar,
‫בבקר ויקח־לחם וחמת‬ sam al-shijmah ve'et- poniéndolo sobre su
‫מים ויתן אל־הגר ׂשם על־‬ hayeled vayeshaljeha hombro, y le entregó el
‫ׁשכמה ואת־הילד ויׁשלחה‬ vatelej vateta bemidbar muchacho, y la despidió. Y
Be'er Shava. ella salió y anduvo errante
‫ותלך ותתע במדבר באר‬
21:15 Vayijlu por el desierto de Beerseba.
‫ׁשבע׃‬
hamayim min-hajemet 21:15 Y le faltó el agua del
Gen 21:15 ‫ויכלו המים‬ vatashlej et-hayeled
odre, y echó al muchacho
tajat ajad hasijim.
‫מן־החמת ותׁשלך את־‬ debajo de un arbusto,
‫הילד תחת אחד הׂשיחם׃‬ 21:16 Vatelej vateshev
21:16 y se fue y se sentó
lah mineged harjek
enfrente, a distancia de un
Gen 21:16 ‫ותלך ותׁשב‬ kimetajavey keshet ki
tiro de arco; porque decía:
‫לה מנגד הרחק כמטחוי‬ amerah al-er'eh bemot
No veré cuando el
hayaled vateshev
‫קׁשת כי אמרה אל־אראה‬ mineged vatisa et-kolah
muchacho muera. Y cuando
‫במות הילד ותׁשב מנגד‬ ella se sentó enfrente, el
vatevk.
muchacho alzó su voz y
‫ותׂשא את־קלה ותבך׃‬ lloró.

127
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 21:17 ‫ויׁשמע אלהים‬ 21:17 Vayishma 21:17 Y oyó Elohim la voz
‫את־קול הנער ויקרא‬ Elohim et-kol hana'ar del muchacho; y el Malak de
vayikra mal'aj Elohim Elohim llamó a Agar desde
‫מלאך אלהים אל־הגר מן־‬ el-Hagar min- el cielo, y le dijo: ¿Qué
‫הׁשמים ויאמר לה מה־לך‬ hashamayim vayomer tienes, Agar? No temas;
‫הגר אל־תיראי כי־ׁשמע‬ lah mah-laj Hagar al- porque Elohim ha oído la
tire'i ki-shama Elohim voz del muchacho en donde
‫אלהים אל־קול הנער‬
el-kol hana'ar ba'asher está.
‫באׁשר הוא־ׁשם׃‬ hu-sham.
21:18 Levántate, alza al
Gen 21:18 ‫קומי ׂשאי את־‬ 21:18 Kumi se'i et- muchacho, y sostenlo con tu
‫הנער והחזיקי את־ידך בו‬ hana'ar vehajasiki et- mano, porque yo haré de él
yadej bo ki-legoy gadol una gran nación.
‫כי־לגוי גדול אׂשימנו׃‬ asimenu.
21:19 Entonces Elohim le
Gen 21:19 ‫ויפקח אלהים‬ 21:19 Vayifkaj Elohim abrió los ojos, y vio una
‫את־עיניה ותרא באר מים‬ et-eyneyha vatere be'er fuente de agua; y fue y llenó
mayim vatelej vatemale el odre de agua, y dio de
‫ותלך ותמלא את־החמת‬
et-hajemet mayim beber al muchacho.
‫מים ותׁשק את־הנער׃‬ vatashk et-hana'ar.
21:20 Y Elohim estaba con
Gen 21:20 ‫ויהי אלהים‬ 21:20 Vayehi Elohim el muchacho; y creció, y
‫את־הנער ויגדל ויׁשב‬ et-hana'ar vayigdal habitó en el desierto, y fue
vayeshev bamidbar tirador de arco.
‫במדבר ויהי רבה קׁשת׃‬ vayehi roveh kashat.
21:21 Y habitó en el
Gen 21:21 ‫ויׁשב במדבר‬ 21:21 Vayeshev desierto de Parán; y su
‫פארן ותקח־לו אמו אׁשה‬ bemidbar Paran vatikaj- madre le tomó mujer de la
lo imo ishah me'erets tierra de Egipto.
‫מארץ מצרים׃‬
Mitsrayim.
21:22 Aconteció en aquel
Gen 21:22 ‫ויהי בעת‬ 21:22 Vayehi ba'et hahi mismo tiempo que habló
‫ההוא ויאמר אבימלך‬ vayomer Avimelej Abimelec, y Ficol príncipe
‫ופיכל ׂשר־צבאו אל־‬ uFijol sar-tseva'o el- de su ejército, a Abraham,
Avraham lemor Elohim diciendo: Elohim está
‫אברהם לאמר אלהים‬ imeja bejol asher-atah contigo en todo cuanto
‫עמך בכל אׁשר־אתה עׂשה׃‬ oseh. haces.

128
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 21:23 ‫ועתה הׁשבעה‬ 21:23 Ve'atah 21:23 Ahora, pues, júrame
‫לי באלהים הנה אם־תׁשקר‬ hishave'ah li be'Elohim aquí be'Elohim, que no
henah im-tishkor li faltarás a mí, ni a mi hijo ni
‫לי ולניני ולנכדי כחסד‬ ulenini ulenejdi kajesed a mi nieto, sino que
‫אׁשר־עׂשיתי עמך תעׂשה‬ asher-asiti imja ta'aseh conforme a la bondad que
‫עמדי ועם־הארץ אׁשר־‬ imadi ve'im ha'arets yo hice contigo, harás tú
asher-gartah bah. conmigo, y con la tierra en
‫גרתה בה׃‬ donde has morado.
21:24 Vayomer
Gen 21:24 ‫ויאמר אברהם‬ Avraham anoji ishave'a. 21:24 Y respondió
‫אנכי אׁשבע׃‬ 21:25 Vehojiaj
Abraham: Yo juraré.

Gen 21:25 ‫והוכח אברהם‬ Avraham et-Avimelej 21:25 Y Abraham


al-odot be'er hamayim reconvino a Abimelec a
‫את־אבימלך על־אדות‬ asher gazlu avdey causa de un pozo de agua,
‫באר המים אׁשר גזלו עבדי‬ Avimelej. que los siervos de Abimelec
‫אבימלך׃‬ 21:26 Vayomer
le habían quitado.
Avimelej lo yadati mi 21:26 Y respondió
Gen 21:26 ‫ויאמר‬
asah et-hadavar hazeh Abimelec: No sé quién haya
‫אבימלך לא ידעתי מי‬ vegam-atah lo-higadeta hecho esto, ni tampoco tú
‫עׂשה את־הדבר הזה וגם־‬ li vegam anoji lo me lo hiciste saber, ni yo lo
‫אתה לא־הגדת לי וגם אנכי‬ shamati bilti hayom. he oído hasta hoy.
‫לא ׁשמעתי בלתי היום׃‬ 21:27 Vayikaj 21:27 Y tomó Abraham
Avraham tson uvakar ovejas y vacas, y dio a
Gen 21:27 ‫ויקח אברהם‬ vayiten la-Avimelej Abimelec; e hicieron ambos
‫צאן ובקר ויתן לאבימלך‬ vayijretu shneyhem brit. pacto.
‫ויכרתו ׁשניהם ברית׃‬ 21:28 Vayatsev 21:28 Entonces puso
Avraham et-sheva Abraham siete corderas del
Gen 21:28 ‫ויצב אברהם‬ kivsot hatson levadehen. rebaño aparte.
‫את־ׁשבע כבׂשת הצאן‬ 21:29 Vayomer 21:29 Y dijo Abimelec a
‫לבדהן׃‬ Avimelej el-Avraham Abraham: ¿Qué significan
mah henah sheva esas siete corderas que has
Gen 21:29 ‫ויאמר‬ kevasot ha'eleh asher puesto aparte?
‫אבימלך אל־אברהם מה‬ hitsavta levadanah.
‫הנה ׁשבע כבׂשת האלה‬
‫אׁשר הצבת לבדנה׃‬

129
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 21:30 ‫ויאמר כי את־‬ 21:30 Vayomer ki et- 21:30 Y él respondió: Que
‫ׁשבע כבשת תקח מידי‬ sheva kevasot tikaj estas siete corderas tomarás
miyadi ba'avur tihyeh li de mi mano, para que me
‫בעבור תהיה־לי לעדה כי‬ le'edah ki jafarti et- sirvan de testimonio de que
‫חפרתי את־הבאר הזאת׃‬ habe'er hazot. yo cavé este pozo.

Gen 21:31 ‫על־כן קרא‬ 21:31 Al-ken kara 21:31 Por esto llamó a
lamakom hahu Be'er aquel lugar Beerseba;
‫למקום ההוא באר ׁשבע כי‬
Shava ki sham nishbe'u porque allí juraron ambos.
‫ׁשם נׁשבעו ׁשניהם׃‬ shneyhem.
21:32 Así hicieron pacto en
Gen 21:32 ‫ויכרתו ברית‬ 21:32 Vayijretu verit Beerseba; y se levantó
‫בבאר ׁשבע ויקם אבימלך‬ biVe'er Shava vayakom Abimelec, y Ficol príncipe
Avimelej uFijol sar- de su ejército, y volvieron a
‫ופיכל ׂשר־צבאו ויׁשבו‬ tseva'o vayashuvu el- tierra de los filisteos.
‫אל־ארץ פלׁשתים׃‬ erets Plishtim.
21:33 Y plantó Abraham un
Gen 21:33 ‫ויטע אׁשל‬ 21:33 Vayita eshel árbol tamarisco en Beerseba,
biVe'er Shava vayikra- e invocó allí el nombre de
‫בבאר ׁשבע ויקרא־ׁשם‬
sham beshem ‫ יהוה‬El ‫ יהוה‬eterno.
‫בׁשם יהוה אל עולם׃‬ Olam.
21:34 Y moró Abraham en
Gen 21:34 ‫ויגר אברהם‬ 21:34 Vayagar tierra de los filisteos muchos
‫בארץ פלׁשתים ימים‬ Avraham be'erets días.
Plishtim yamim rabim.
‫רבים׃‬ 22:1 Aconteció después de
22:1 Vayehi ajar estas cosas, que probó
Gen 22:1 ‫ויהי אחר‬ hadevarim ha'eleh veha'Elohim a Abraham, y
‫הדברים האלה והאלהים‬ veha'Elohim nisa et- le dijo: Abraham. Y él
Avraham vayomer elav respondió: Heme aquí.
‫נסה את־אברהם ויאמר‬
Avraham vayomer
‫אליו אברהם ויאמר הנני׃‬ hineni.
22:2 Y dijo: Toma ahora tu
hijo, tu único, Isaac, a quien
Gen 22:2 ‫ויאמר קח־נא‬ 22:2 Vayomer kaj-na amas, y vete a tierra de
‫את־בנך את־יחידך אׁשר־‬ et-binja et-yejideja Moriah, y ofrécelo allí en
asher-ahavta et-Yitsjak holocausto sobre uno de los
‫אהבת את־יצחק ולך־לך‬ velej-leja el-erets montes que yo te diré.
‫אל־ארץ המריה והעלהו‬ haMoriah veha'alehu
‫ׁשם לעלה על אחד ההרים‬ sham le'olah al ajad
heharim asher omar
‫אׁשר אמר אליך׃‬
eleyja.
130
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 22:3 ‫ויׁשכם אברהם‬ 22:3 Vayashkem 22:3 Y Abraham se levantó
‫בבקר ויחבׁש את־חמרו‬ Avraham baboker muy de mañana, y enalbardó
vayajavosh et-jamoro su asno, y tomó consigo dos
‫ויקח את־ׁשני נעריו אתו‬ vayikaj et-shney ne'arav siervos suyos, y a Isaac su
‫ואת יצחק בנו ויבקע עצי‬ ito ve'et Yitsjak beno hijo; y cortó leña para el
‫עלה ויקם וילך אל־המקום‬ vayevaka atsey olah holocausto, y se levantó, y
vayakom vayelej el- fue al lugar que ha'Elohim le
‫אׁשר־אמר־לו האלהים׃‬ hamakom asher-amar-lo dijo.
Gen 22:4 ‫ביום הׁשליׁשי‬ ha'Elohim.
22:4 Al tercer día alzó
‫ויׂשא אברהם את־עיניו‬ 22:4 Bayom hashlishi Abraham sus ojos, y vio el
‫וירא את־המקום מרחק׃‬ vayisa Avraham et- lugar de lejos.
eynav vayar et-
2:5 Entonces dijo Abraham
Gen 22:5 ‫ויאמר אברהם‬ hamakom merajok.
a sus siervos: Esperad aquí
‫אל־נעריו ׁשבו־לכם פה‬ 22:5 Vayomer con el asno, y yo y el
‫עם־החמור ואני והנער‬ Avraham el-ne'arav muchacho iremos hasta allí
shvu-lajem poh im- y adoraremos, y volveremos
‫נלכה עד־כה ונׁשתחוה‬
hajamor va'ani a vosotros.
‫ונׁשובה אליכם׃‬ vehana'ar neljah ad-koh
venishtajaveh 22:6 Y tomó Abraham la
Gen 22:6 ‫ויקח אברהם‬ venashuvah aleyjem. leña del holocausto, y la
‫את־עצי העלה ויׂשם על־‬ 22:6 Vayikaj Avraham puso sobre Isaac su hijo, y él
tomó en su mano el fuego y
‫יצחק בנו ויקח בידו את־‬ et-atsey ha'olah
el cuchillo; y fueron ambos
vayashem al-Yitsjak
‫האׁש ואת־המאכלת וילכו‬ juntos.
beno vayikaj beyado et-
‫ׁשניהם יחדו׃‬ ha'esh ve'et-hama'ajelet 22:7 Entonces habló Isaac a
vayelju shneyhem
Gen 22:7 ‫ויאמר יצחק‬ yajdav.
Abraham su padre, y dijo:
Padre mío. Y él respondió:
‫אל־אברהם אביו ויאמר‬ 22:7 Vayomer Yitsjak Heme aquí, mi hijo. Y él
‫אבי ויאמר הנני בני ויאמר‬ el-Avraham aviv dijo: He aquí el fuego y la
vayomer avi vayomer
‫הנה האׁש והעצים ואיה‬ leña; mas ¿dónde está el
hineni veni vayomer cordero para el holocausto?
‫הׂשה לעלה׃‬ hineh ha'esh veha'etsim
ve'ayeh haseh le'olah. 22:8 Y respondió Abraham:
Gen 22:8 ‫ויאמר אברהם אלהים‬
22:8 Vayomer Elohim se proveerá de
‫יראה־לו הׂשה לעלה בני‬ Avraham Elohim yir'eh- cordero para el holocausto,
‫וילכו ׁשניהם יחדו׃‬ lo haseh le'olah beni hijo mío. E iban juntos.
vayelju shneyhem
yajdav.
131
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 22:9 ‫ויבאו אל־‬ 22:9 Vayavo'u el- 22:9 Y cuando llegaron al
‫המקום אׁשר אמר־לו‬ hamakom asher amar-lo lugar que ha'Elohim le había
ha'Elohim vayiven sham dicho, edificó allí Abraham
‫האלהים ויבן ׁשם אברהם‬ Avraham et-hamizbe'aj un altar, y compuso la leña,
‫את־המזבח ויערך את־‬ vaya'aroj et-ha'etsim y ató a Isaac su hijo, y lo
‫העצים ויעקד את־יצחק‬ vaya'akod et-Yitsjak puso en el altar sobre la
beno vayasem oto al- leña.
‫בנו ויׂשם אתו על־המזבח‬
hamizbe'aj mima'al
‫ממעל לעצים׃‬ la'etsim.
22:10 Y extendió Abraham
su mano y tomó el cuchillo
Gen 22:10 ‫ויׁשלח אברהם‬ 22:10 Vayishlaj para degollar a su hijo.
‫את־ידו ויקח את־המאכלת‬ Avraham et-yado
22:11 Entonces el ángel de
vayikaj et-hama'ajelet
‫לׁשחט את־בנו׃‬ ‫ יהוה‬le dio voces desde el
lishjot et-beno.
cielo, y dijo: Abraham,
Gen 22:11 ‫ויקרא אליו‬ 22:11 Vayikra elav Abraham. Y él respondió:
‫מלאך יהוה מן־הׁשמים‬ mal'aj ‫ יהוה‬min- Heme aquí.
hashamayim vayomer
‫ויאמר אברהם אברהם‬ 22:12 Y dijo: No extiendas
Avraham Avraham
‫ויאמר הנני׃‬ vayomer hineni.
tu mano sobre el muchacho,
ni le hagas nada; porque ya
Gen 22:12 ‫ויאמר אל־‬ 22:12 Vayomer al- conozco que temes a
‫תׁשלח ידך אל־הנער ואל־‬ tishlaj yadja el-hana'ar Elohim, por cuanto no me
ve'al-ta'as lo me'umah ki rehusaste tu hijo, tu único.
‫תעׂש לו מאומה כי עתה‬ atah yadati ki-yere
‫ידעתי כי־ירא אלהים אתה‬ 22:13 Entonces alzó
Elohim atah velo jasajta
Abraham sus ojos y miró, y
‫ולא חׂשכת את־בנך את־‬ et-binja et-yejideja
he aquí a sus espaldas un
mimeni
‫יחידך ממני׃‬ carnero trabado en un zarzal
22:13 Vayisa Avraham por sus cuernos; y fue
Gen 22:13 ‫ויׂשא אברהם‬ et-eynav vayar vehineh- Abraham y tomó el carnero,
‫את־עיניו וירא והנה־איל‬ ayil ajar ne'ejaz basvaj y lo ofreció en holocausto en
‫אחר נאחז בסבך בקרניו‬ bekarnav vayelej lugar de su hijo.
Avraham vayikaj et-
‫וילך אברהם ויקח את־‬ ha'ayil vaya'alehu
‫האיל ויעלהו לעלה תחת‬ le'olah tajat beno.
‫בנו׃‬

132
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 22:14 ‫ויקרא אברהם‬ 22:14 Vayikra 22:14 Y llamó Abraham el
‫ׁשם־המקום ההוא יהוה‬ Avraham shem- nombre de aquel lugar, ‫יהוה‬
hamakom hahu ‫יהוה‬ proveerá. Por tanto se dice
‫יראה אׁשר יאמר היום‬ Yir'eh asher ye'amer hoy: En el monte de ‫יהוה‬
‫בהר יהוה יראה׃‬ hayom behar ‫יהוה‬ será provisto.
yera'eh.
Gen 22:15 ‫ויקרא מלאך‬ 22:15 Y llamó el ángel de
22:15 Vayikra mal'aj ‫ יהוה‬a Abraham por segunda
‫יהוה אל־אברהם ׁשנית מן־‬
‫ יהוה‬el-Avraham shenit vez desde el cielo,
‫הׁשמים׃‬ min-hashamayim.
22:16 y dijo: Por mí mismo
Gen 22:16 ‫ויאמר בי‬ 22:16 Vayomer bi he jurado, dice ‫יהוה‬, que por
‫נׁשבעתי נאם־יהוה כי יען‬ nishbati ne'um-‫ יהוה‬ki cuanto has hecho esto, y no
ya'an asher asita et- me has rehusado tu hijo, tu
‫אׁשר עׂשית את־הדבר הזה‬ hadavar hazeh velo único hijo;
‫ולא חׂשכת את־בנך את־‬ jasajta et-binja et-
22:17 de cierto te
‫יחידך׃‬ yejideja.
bendeciré, y multiplicaré tu
22:17 Ki-varej descendencia como las
Gen 22:17 ‫כי־ברך‬
avarejeja veharbah estrellas del cielo y como la
‫אברכך והרבה ארבה את־‬ arbeh et-zar'aja arena que está a la orilla del
‫זרעך ככוכבי הׁשמים‬ kejojevey hashamayim mar; y tu descendencia
‫וכחול אׁשר על־ׂשפת הים‬ vehajol asher al-sfat poseerá las puertas de sus
hayam veyirash zar'aja enemigos.
‫וירׁש זרעך את ׁשער איביו׃‬ et sha'ar oyvav.
22:18 En tu simiente serán
Gen 22:18 ‫והתברכו‬ 22:18 Vehitbarju benditas todas las naciones
‫בזרעך כל גויי הארץ עקב‬ bezar'aja kol goyey de la tierra, por cuanto
ha'arets ekev asher obedeciste a mi voz.
‫אׁשר ׁשמעת בקלי׃‬
shamata bekoli.
22:19 Y volvió Abraham a
Gen 22:19 ‫ויׁשב אברהם‬ 22:19 Vayashov sus siervos, y se levantaron
‫אל־נעריו ויקמו וילכו יחדו‬ Avraham el-ne'arav y se fueron juntos a
‫אל־באר ׁשבע ויׁשב‬ vayakumu vayelju Beerseba; y habitó Abraham
yajdav el-Be'er Shava en Beerseba.
‫אברהם בבאר ׁשבע׃‬ vayeshev Avraham
biVe'er Shava.

133
Parashah: 4 ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
Gen 22:20 ‫ויהי אחרי‬ 22:20 Vayehi ajarey 22:20 Aconteció después de
‫הדברים האלה ויגד‬ hadevarim ha'eleh estas cosas, que fue dada
vayugad le-Avraham noticia a Abraham,
‫לאברהם לאמר הנה ילדה‬ lemor hineh yaldah diciendo: He aquí que
‫מלכה גם־הוא בנים לנחור‬ Milkah gam-hi banim también Milca ha dado a luz
‫אחיך׃‬ le-Najor ajija. hijos a Nacor tu hermano:
22:21 Et-Uts bejoro 22:21 Uz su primogénito,
Gen 22:21 ‫את־עוץ בכרו‬
ve'et-Buz ajiv ve'et- Buz su hermano, Kemuel
‫ואת־בוז אחיו ואת־קמואל‬ Kmu'el avi Aram. padre de Aram,
‫אבי ארם׃‬ 22:22 Ve'et-Kesed 22:22 Quesed, Hazo, Pildas,
Gen 22:22 ‫ואת־כׂשד‬ ve'et-Jazo ve'et-Pildash Jidlaf y Betuel.
ve'et-Yidlaf ve'et
‫ואת־חזו ואת־פלדׁש ואת־‬ Betu'el.
22:23 Y Betuel fue el padre
de Rebeca. Estos son los
‫ידלף ואת בתואל׃‬
22:23 UVetu'el yalad ocho hijos que dio a luz
Gen 22:23 ‫ובתואל ילד‬ et-Rivkah shmonah eleh Milca, de Nacor hermano de
yaldah Milkah le-Najor Abraham.
‫את־רבקה ׁשמנה אלה‬
aji Avraham.
‫ילדה מלכה לנחור אחי‬ 22:24 Y su concubina, que
22:24 Ufilagsho se llamaba Reúma, dio a luz
‫אברהם׃‬ ushmah Re'umah también a Teba, a Gaham, a
Gen 22:24 ‫ופילגׁשו וׁשמה‬ vateled gam-hi et-Tevaj Tahas y a Maaca.
ve'et-Gajam ve'et-
‫ראומה ותלד גם־הוא את־‬ Tajash ve'et-Ma'ajah.
‫טבח ואת־גחם ואת־תחׁש‬
‫ואת־מעכה׃‬

134
Bendición por la Haftará
Bendición después de leer
Bendición antes de leer la Haftará
Haftará Baruj Attá Yahweh,
Baruj atá Yahweh Eloheynu habbojer
Mélej ha ‘olam asher bajar battorá uvMoshé ‘avdó,
binvi'ím tovim veratsá uvYisrael ‘ammó, uvinvié
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. haemet vehat tzédek.

Endito eres tu Yahweh Bendito seas Tú, Yahweh,


Eloheynu Rey del universo, que escogiste la Torah, a
quien ha escogió buenos Moisés Tu siervo, a Tu
profetas y quién se pueblo Israel y a profetas de
complació con sus palabras la verdad y de la rectitud…
que fueron pronunciadas
con verdad…

135
Haftará: 4 – 2 Reyes 4:1-37 - 4:1-23
Parashah‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
2Ki 4:1 ‫ ואׁשה אחת מנׁשי‬4:1 Ve'ishah ajat 4:1 Una mujer, de las
‫בני־הנביאים צעקה אל־‬ minshey veney- mujeres de los hijos de los
hanevi'im tsa'akah el- profetas, clamó a Eliseo,
‫אליׁשע לאמר עבדך איׁשי‬ Elisha lemor avdeja diciendo: Tu siervo mi marido
‫מת ואתה ידעת כי עבדך‬ ishi met ve'atah yadata ha muerto; y tú sabes que tu
‫היה ירא את־יהוה והנׁשה‬ ki avdeja hayah yare siervo era temeroso de ‫ ;יהוה‬y
et-‫ יהוה‬vehanosheh ba ha venido el acreedor para
‫בא לקחת את־ׁשני ילדי לו‬
lakajat et-sheney tomarse dos hijos míos por
‫לעבדים׃‬ yeladay lo la'avadim. siervos.
2Ki 4:2 ‫ויאמר אליה‬ 4:2 Vayomer eleyha 4:2 Y Eliseo le dijo: ¿Qué te
‫אליׁשע מה אעׂשה־לך‬ Elisha mah e'eseh-laj haré yo? Declárame qué tienes
hagidi-li mah-yesh-laj en casa. Y ella dijo: Tu sierva
‫הגידי לי מה־יׁש־לכי בבית‬ babayit vatomer eyn ninguna cosa tiene en casa,
‫ותאמר אין לׁשפחתך כל‬ leshifjatja jol babayit sino una vasija de aceite.
‫בבית כי אם־אסוך ׁשמן׃‬ ki im-asuj shamen.
4:3 El le dijo: Vé y pide para
4:3 Vayomer leji ti vasijas prestadas de todos
2Ki 4:3 ‫ויאמר לכי ׁשאלי־‬
sha'ali-laj kelim min- tus vecinos, vasijas vacías, no
‫לך כלים מן־החוץ מאת‬ hajuts me'et kol- pocas.
‫כל־ׁשכנכי כלים רקים אל־‬ shjenayj kelim rekim
4:4 Entra luego, y enciérrate
‫תמעיטי׃‬ al-tam'iti.
tú y tus hijos; y echa en todas
4:4 Uvat vesagart las vasijas, y cuando una esté
2Ki 4:4 ‫ובאת וסגרת‬ hadelet ba'adej uve'ad- llena, ponla aparte.
‫הדלת בעדך ובעד־בניך‬ banayj veyatsakt al-
4:5 Y se fue la mujer, y cerró
‫ויצקת על כל־הכלים‬ kol-hakelim ha'eleh
la puerta encerrándose ella y
vehamale tasi'i.
‫האלה והמלא תסיעי׃‬ sus hijos; y ellos le traían las
4:5 Vatelej me'ito vasijas, y ella echaba del
2Ki 4:5 ‫ותלך מאתו‬ vatisgor hadelet aceite.
‫ותסגר הדלת בעדה ובעד‬ ba'adah uve'ad baneyha
‫בניה הם מגׁשים אליה והיא‬ hem magishim eleyha
vehi motsaket.
‫מיצקת׃‬

136
Haftará: 4 – 2 Reyes 4:1-37 - 4:1-23
Parashah ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
2Ki 4:6 ‫ויהי כמלאת‬ 4:6 Vayehi kimelot 4:6 Cuando las vasijas
‫הכלים ותאמר אל־בנה‬ hakelim vatomer el- estuvieron llenas, dijo a un
benah hagishah elay od hijo suyo: Tráeme aún otras
‫הגיׁשה אלי עוד כלי ויאמר‬ keli vayomer eleyha vasijas. Y él dijo: No hay más
‫אליה אין עוד כלי ויעמד‬ eyn od keli vaya'amod vasijas. Entonces cesó el
‫הׁשמן׃‬ hashamen. aceite.
4:7 Vatavo vataged 4:7 Vino ella luego, y lo contó
2Ki 4:7 ‫ותבא ותגד לאיׁש‬
le'ish ha'Elohim al varón de Elohim, el cual
‫האלהים ויאמר לכי מכרי‬ vayomer leji mijri et- dijo: Vé y vende el aceite, y
‫את־הׁשמן וׁשלמי את־נׁשיכי‬ hashemen veshalmi et- paga a tus acreedores; y tú y
‫ואת בניכי תחיי בנותר׃‬ nishyej ve'at uvanayj tus hijos vivid de lo que quede.
tiji banotar.
4:8 Aconteció también que un
2Ki 4:8 ‫ויהי היום ויעבר‬ 4:8 Vayehi hayom día pasaba Eliseo por Sunem;
‫אליׁשע אל־ׁשונם וׁשם אׁשה‬ vaya'avor Elisha el- y había allí una mujer
‫גדולה ותחזק־בו לאכל־‬ Shunem vesham ishah importante, que le invitaba
gdolah vatajazek-bo insistentemente a que comiese;
‫לחם ויהי מדי עברו יסר‬
le'ejol-lajem vayehi y cuando él pasaba por allí,
‫ׁשמה לאכל־לחם׃‬ midey overo yasur venía a la casa de ella a comer.
shamah le'ejol-lajem.
2Ki 4:9 ‫ותאמר אל־איׁשה‬ 4:9 Y ella dijo a su marido:
‫הנה־נא ידעתי כי איׁש‬ 4:9 Vatomer el-ishah He aquí ahora, yo entiendo
hineh-na yadati ki ish que éste que siempre pasa por
‫אלהים קדוׁש הוא עבר‬ Elohim kadosh hu over nuestra casa, es varón kadosh
‫עלינו תמיד׃‬ aleynu tamid. de Elohim.

2Ki 4:10 ‫נעׂשה־נא עלית־‬ 4:10 Na'aseh-na alyat- 4:10 Yo te ruego que
kir ktanah venasim lo hagamos un pequeño aposento
‫קיר קטנה ונׂשים לו ׁשם‬
sham mitah veshuljan de paredes, y pongamos allí
‫מטה וׁשלחן וכסא ומנורה‬ vejise umenorah cama, mesa, silla y candelero,
‫והיה בבאו אלינו יסור‬ vehayah bevo'o eleynu para que cuando él viniere a
‫ׁשמה׃‬ yasur shamah. nosotros, se quede en él.
4:11 Vayehi hayom 4:11 Y aconteció que un día
2Ki 4:11 ‫ויהי היום ויבא‬ vayavo shamah vino él por allí, y se quedó en
‫ׁשמה ויסר אל־העליה‬ vayasar el-ha'alyah aquel aposento, y allí durmió.
‫ויׁשכב־ׁשמה׃‬ vayishkav-shamah.

137
Haftará: 4 – 2 Reyes 4:1-37 - 4:1-23
Parashah ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
2Ki 4:12 ‫ויאמר אל־גחזי‬ 4:12 Vayomer el- 4:12 Entonces dijo a Giezi su
‫נערו קרא לׁשונמית הזאת‬ Gejazi na'aro kera la- criado: Llama a esta sunamita.
Shunamit hazot Y cuando la llamó, vino ella
‫ויקרא־לה ותעמד לפניו׃‬ vayikra-lah vata'amod delante de él.
lefanav.
2Ki 4:13 ‫ויאמר לו אמר־‬ 4:13 Dijo él entonces a Giezi:
‫נא אליה הנה חרדת אלינו‬ 4:13 Vayomer lo Dile: He aquí tú has estado
emor-na eleyha hineh solícita por nosotros con todo
‫את־כל־החרדה הזאת מה‬
jaradet eleynu et-kol- este esmero; ¿qué quieres que
‫לעׂשות לך היׁש לדבר־לך‬ hajaradah hazot meh haga por ti? ¿Necesitas que
‫אל־המלך או אל־ׂשר‬ la'asot laj hayesh hable por ti al rey, o al general
‫הצבא ותאמר בתוך עמי‬ ledaber-laj el-hamelej del ejército? Y ella respondió:
o el-sar hatsava Yo habito en medio de mi
‫אנכי יׁשבת׃‬ vatomer betoj ami pueblo.
anoji yoshavet.
2Ki 4:14 ‫ויאמר ומה‬ 4:14 Y él dijo: ¿Qué, pues,
‫לעׂשות לה ויאמר גיחזי‬ 4:14 ayomer umah haremos por ella? Y Giezi
la'asot lah vayomer respondió: He aquí que ella no
‫אבל בן אין־לה ואיׁשה‬
Gejazi aval ben eyn- tiene hijo, y su marido es
‫זקן׃‬ lah ve'ishah zaken. viejo.
2Ki 4:15 ‫ויאמר קרא־לה‬ 4:15 Vayomer kera- 4:15 Dijo entonces: Llámala.
‫ויקרא־לה ותעמד בפתח׃‬ lah vayikra-lah Y él la llamó, y ella se paró a
vata'amod bapataj. la puerta.
2Ki 4:16 ‫ויאמר למועד‬ 4:16 Vayomer lamo'ed 4:16 Y él le dijo: El año que
‫הזה כעת חיה אתי חבקת‬ hazeh ka'et jayah at viene, por este tiempo,
‫בן ותאמר אל־אדני איׁש‬ joveket ben vatomer abrazarás un hijo. Y ella dijo:
al-adoni ish ha'Elohim No, señor mío, varón de
‫האלהים אל־תכזב‬
al-tejazev beshifjateja. Elohim, no hagas burla de tu
‫בׁשפחתך׃‬ sierva.
4:17 Vatahar ha'ishah
2Ki 4:17 ‫ותהר האׁשה‬ vateled ben lamo'ed 4:17 Mas la mujer concibió, y
‫ותלד בן למועד הזה כעת‬ hazeh ka'et jayah dio a luz un hijo el año
asher-diber eleyha siguiente, en el tiempo que
‫חיה אׁשר־דבר אליה‬ Elisha. Eliseo le había dicho.
‫אליׁשע׃‬

138
Haftará: 4 – 2 Reyes 4:1-37 - 4:1-23
Parashah‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
2Ki 4:18 ‫ ויגדל הילד ויהי‬4:18 Vayigdal hayaled 4:18 Y el niño creció. Pero
‫היום ויצא אל־אביו אל־‬ vayehi hayom vayetse aconteció un día, que vino a su
el-aviv el-hakotsrim. padre, que estaba con los
‫הקצרים׃‬ segadores;
4:19 Vayomer el-aviv
2Ki 4:19 ‫ ויאמר אל־אביו‬roshi roshi vayomer el- 4:19 y dijo a su padre: ¡Ay,
‫ראׁשי ראׁשי ויאמר אל־‬ hana'ar sa'ehu el-imo. mi cabeza, mi cabeza! Y el
padre dijo a un criado: Llévalo
‫הנער ׂשאהו אל־אמו׃‬ 4:20 Vayisa'ehu
a su madre.
vayevi'ehu el-imo
2Ki 4:20 ‫ ויׂשאהו ויביאהו‬vayeshev al-birkeyha 4:20 Y habiéndole él tomado
‫אל־אמו ויׁשב על־ברכיה‬ ad-hatsohorayim y traído a su madre, estuvo
‫עד־הצהרים וימת׃‬ vayamot. sentado en sus rodillas hasta el
mediodía, y murió.
4:21 Vata'al
2Ki 4:21 ‫ ותעל ותׁשכבהו‬vatashkivehu al-mitat 4:21 Ella entonces subió, y lo
‫על־מטת איׁש האלהים‬ ish ha'Elohim vatisgor puso sobre la cama del varón
‫ותסגר בעדו ותצא׃‬ ba'ado vatetse. de Elohim, y cerrando la
puerta, se salió.
4:22 Vatikra el ishah
2Ki 4:22 ‫ותקרא אל־‬
vatomer shiljah na li 4:22 Llamando luego a su
‫ איׁשה ותאמר ׁשלחה נא לי‬ejad min-hane'arim marido, le dijo: Te ruego que
‫אחד מן־הנערים ואחת‬ ve'ajat ha'atonot envíes conmigo a alguno de
‫האתנות וארוצה עד־איׁש‬ ve'arutsah ad-ish los criados y una de las asnas,
ha'Elohim ve'ashuvah. para que yo vaya corriendo al
‫האלהים ואׁשובה׃‬ varón de Elohim, y regrese.
4:23 Vayomer madua
2Ki 4:23 ‫ ויאמר מדוע אתי‬at holejet elav hayom 4:23 El dijo: ¿Para qué vas a
‫ הלכתי אליו היום לא־חדׁש‬lo-jodesh velo shabat verle hoy? No es nueva luna,
vatomer shalom. ni día de Shabat. Y ella
‫ולא ׁשבת ותאמר ׁשלום׃‬
respondió: Shalom.
4:24 Vatajavosh
2Ki 4:24 ‫ותחבׁש האתון‬ ha'aton vatomer el- 4:24 Después hizo enalbardar
‫ותאמר אל־נערה נהג ולך‬ na'arah nehag valej al- el asna, y dijo al criado: Guía
‫אל־תעצר־לי לרכב כי‬ ta'atsor-li lirkov ki im- y anda; y no me hagas detener
amarti laj. en el camino, sino cuando yo
‫אם־אמרתי לך׃‬ te lo dijere.

139
Haftará: 4 – 2 Reyes 4:1-37 - 4:1-23
Parashah‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
2Ki 4:25 ‫ותלך ותבוא‬ 4:25 Vatelej vatavo el- 4:25 Partió, pues, y vino al
‫אל־איׁש האלהים אל־הר‬ ish ha'Elohim el-har varón de Elohim, al monte
haKarmel vayehi kir'ot Carmelo. Y cuando el varón
‫הכרמל ויהי כראות איׁש־‬ ish-ha'Elohim otah de Elohim la vio de lejos, dijo
‫ האלהים אתה מנגד ויאמר‬mineged vayomer el- a su criado Giezi: He aquí la
‫אל־גיחזי נערו הנה‬ Gejazi na'aro hineh sunamita.
haShunamit halaz.
‫הׁשונמית הלז׃‬ 4:26 Te ruego que vayas
4:26 Atah ruts-na ahora corriendo a recibirla, y
2Ki 4:26 ‫עתה רוץ־נא‬ likratah ve'emor-lah le digas: ¿Te va bien a ti? ¿Le
‫ לקראתה ואמר־לה הׁשלום‬hashalom laj hashalom va bien a tu marido, y a tu
‫ לך הׁשלום לאיׁשך הׁשלום‬le-ishej hashalom hijo? Y ella dijo: Bien.
layaled vatomer
‫לילד ותאמר ׁשלום׃‬ shalom.
4:27 Luego que llegó a donde
estaba el varón de Elohim en
2Ki 4:27 ‫ותבא אל־איׁש‬ 4:27 Vatavo el-ish el monte, se asió de sus pies. Y
‫האלהים אל־ההר ותחזק‬ ha'Elohim el-hahar se acercó Giezi para quitarla;
vatajazek beraglav pero el varón de Elohim le
‫ברגליו ויגׁש גיחזי להדפה‬
vayigash Gejazi dijo: Déjala, porque su alma
‫ויאמר איׁש האלהים‬ lehodefah vayomer ish está en amargura, y ‫ יהוה‬me ha
‫ הרפה־לה כי־נפׁשה מרה־‬ha'Elohim harpeh-lah encubierto el motivo, y no me
‫ לה ויהוה העלים ממני ולא‬ki-nafshah marah-lah lo ha revelado.
va'‫ יהוה‬helim mimeni
‫הגיד לי׃‬ velo higid li.
4:28 Y ella dijo: ¿Pedí yo hijo
a mi señor? ¿No dije yo que no
2Ki 4:28 ‫ ותאמר הׁשאלתי‬4:28 Vatomer te burlases de mí?
‫בן מאת אדני הלא אמרתי‬ hasha'alti ven me'et
4:29 Entonces dijo él a Giezi:
adoni halo amarti lo
‫לא תׁשלה אתי׃‬ Ciñe tus lomos, y toma mi
tashleh oti.
báculo en tu mano, y vé; si
2Ki 4:29 ‫ויאמר לגיחזי‬ 4:29 Vayomer le- alguno te encontrare, no lo
‫חגר מתניך וקח מׁשענתי‬ Gejazi jagor motneyja saludes, y si alguno te
‫בידך ולך כי־תמצא איׁש‬ vekaj mish'anti saludare, no le respondas; y
veyadeja valej ki- pondrás mi báculo sobre el
‫לא תברכנו וכי־יברכך‬ timtsa ish lo tevarjenu rostro del niño.
‫איׁש לא תעננו וׂשמת‬ veji-yevarejeja ish lo
‫מׁשענתי על־פני הנער׃‬ ta'anenu vesamta
mish'anti al-peney
hana'ar.

140
Haftará: 4 – 2 Reyes 4:1-37 - 4:1-23
Parashah ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
2Ki 4:30 ‫ ותאמר אם הנער‬4:30 Vatomer em- 4:30 Y dijo la madre del niño:
‫חי־יהוה וחי־נפׁשך אם־‬ hana'ar jay-‫יהוה‬vejey- Vive ‫יהוה‬, y vive tu alma, que
nafsheja im e'ezveka no te dejaré.
‫ אעזבך ויקם וילך אחריה׃‬vayakom vayelej
4:31 El entonces se levantó y
ajareyha.
2Ki 4:31 ‫וגחזי עבר‬ la siguió. Y Giezi había ido
‫ לפניהם ויׂשם את־המׁשענת‬4:31 VeGejazi avar delante de ellos, y había
lifneyhem vayasem et- puesto el báculo sobre el rostro
‫על־פני הנער ואין קול ואין‬
hamish'enet al-peney del niño; pero no tenía voz ni
‫קׁשב ויׁשב לקראתו ויגד־‬ hana'ar ve'eyn kol sentido, y así se había vuelto
‫לו לאמר לא הקיץ הנער׃‬ ve'eyn kashev para encontrar a Eliseo, y se lo
vayashov likrato declaró, diciendo: El niño no
2Ki 4:32 ‫ויבא אליׁשע‬ vayaged-lo lemor lo despierta.
‫הביתה והנה הנער מת‬ hekits hana'ar.
4:32 Y venido Eliseo a la
‫מׁשכב על־מטתו׃‬ 4:32 Vayavo Elisha casa, he aquí que el niño
habaytah vehineh estaba muerto tendido sobre su
2Ki 4:33 ‫ויבא ויסגר‬ hana'ar met mushkav cama.
‫ הדלת בעד ׁשניהם ויתפלל‬al-mitato.
4:33 Entrando él entonces,
‫אל־יהוה׃‬ 4:33 Vayavo vayisgor cerró la puerta tras ambos, y
hadelet be'ad oró a ‫יהוה‬.
2Ki 4:34 ‫ ויעל ויׁשכב על־‬sheneyhem vayitpalel
‫הילד ויׂשם פיו על־פיו‬ 4:34 Después subió y se
el-‫יהוה‬.
tendió sobre el niño, poniendo
‫ועיניו על־עיניו וכפיו על־‬ 4:34 Vaya'al su boca sobre la boca de él, y
‫ כפו ויגהר עליו ויחם בׂשר‬vayishkav al-hayeled sus ojos sobre sus ojos, y sus
‫הילד׃‬ vayasem piv al-piv manos sobre las manos suyas;
ve'eynav al-eynav así se tendió sobre él, y el
2Ki 4:35 ‫ ויׁשב וילך בבית‬vejapav al-kapav cuerpo del niño entró en calor.
‫אחת הנה ואחת הנה ויעל‬ vayighar alav vayajam
4:35 Volviéndose luego, se
besar hayaled.
‫ויגהר עליו ויזורר הנער‬ 4:35 Vayashov vayelej
paseó por la casa a una y otra
‫עד־ׁשבע פעמים ויפקח‬ parte, y después subió, y se
babayit ajat henah
tendió sobre él nuevamente, y
‫הנער את־עיניו׃‬ ve'ajat henah vaya'al
el niño estornudó siete veces,
vayighar alav
y abrió sus ojos.
vayezorer hana'ar ad-
sheva pe'amim
vayifkaj hana'ar et-
eynav.
141
Haftará: 4 – 2 Reyes 4:1-37 - 4:1-23
Parashah ‫וירא‬ Vayera Le Apareció
Hebreo Fonética Español
2Ki 4:36 ‫ויקרא אל־גיחזי‬ 4:36 Vayikra el-Gejazi 4:36 Entonces llamó él a
‫ויאמר קרא אל־הׁשנמית‬ vayomer kera el- Giezi, y le dijo: Llama a esta
haShunamit hazot sunamita. Y él la llamó. Y
‫הזאת ויקראה ותבוא אליו‬ vayikra'eha vatavo elav entrando ella, él le dijo: Toma
‫ויאמר ׂשאי בנך׃‬ vayomer se'i venej. tu hijo.

2Ki 4:37 ‫ותבא ותפל על־‬ 4:37 Vatavo vatipol 4:37 Y así que ella entró, se
al-raglav vatishtaju echó a sus pies, y se inclinó a
‫רגליו ותׁשתחו ארצה ותׂשא‬
artsah vatisa et-benah tierra; y después tomó a su
‫את־בנה ותצא׃‬ vatetse. hijo, y salió.

142
Birkat Kohanim
Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este
Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom… de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom…

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

143
144
Parashah: 5
‫חיי ׂשרה‬
Jayey Sarah
La Vida de Sarah
23:1> 25:18
Aliyot de la Torá
1. 23:1-16
2. 23:17-24:9
3. 24:10-26
4. 24:27-52
5. 24:53-67
6. 25:1-11
7. 25:-18
Haftará: 1 Reyes 1:1-31
Brit Hadasha: Marcos 7:1 – 9:13
En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.

145
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
Y estarán las palabras estas
anoji metsaveja hayom al
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
en tus portones.
uvishareja.

146
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
Beshem Yahshua siglos.
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

147
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata
Yahweh noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo
que siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh,
que nos concediste Tú Torah.

148
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
23:1 ‫ויהיו חיי ׂשרה מאה‬ 23:1 Vayihyu jayey 23:1 Fue la vida de Sara
‫ׁשנה ועׂשרים ׁשנה וׁשבע‬ Sarah me'ah shanah ciento veintisiete años;
ve'esrim shanah vesheva tantos fueron los años de la
‫ׁשנים ׁשני חיי ׂשרה׃‬ shanim shney jayey vida de Sara.
Sarah.
Gen 23:2 ‫ותמת ׂשרה‬ 23:2 Y murió Sara en
‫בקרית ארבע הוא חברון‬ 23:2 Vatamot Sarah Quiriat-arba, que es Hebrón,
beKiryat Arebah hi en la tierra de Canaán; y
‫בארץ כנען ויבא אברהם‬
Jevron be'erets Kena'an vino Abraham a hacer duelo
‫לספד לׂשרה ולבכתה׃‬ vayavo Avraham lispod por Sara, y a llorarla.
le-Sarah velivekotah.
23:3 ‫ויקם אברהם מעל‬ 23:3 Y se levantó Abraham
‫פני מתו וידבר אל־בני־חת‬ 23:3 Vayakom de delante de su muerta, y
Avraham me'al peney habló a los hijos de Het,
‫לאמר׃‬ meto vayedaber el- diciendo:
bney-Jet lemor.
Gen 23:4 ‫גר־ותוׁשב אנכי‬ 23:4 Extranjero y forastero
‫עמכם תנו לי אחזת־קבר‬ 23:4 Ger-vetoshav soy entre vosotros; dadme
anoji imajem tenu li propiedad para sepultura
‫עמכם ואקברה מתי‬
ajuzat-kever imajem entre vosotros, y sepultaré
‫מלפני׃‬ ve'ekberah meti mi muerta de delante de mí.
milefanay.
Gen 23:5 ‫ויענו בני־חת‬ 23:5 Y respondieron los
‫את־אברהם לאמר לו׃‬ 23:5 Vaya'anu veney- hijos de Het a Abraham, y le
Jet et-Avraham lemor dijeron:
Gen 23:6 ‫ׁשמענו אדני‬ lo.
23:6 Óyenos, señor nuestro;
‫נׂשיא אלהים אתה בתוכנו‬ 23:6 Shma'enu adoni eres un príncipe de Elohim
‫במבחר קברינו קבר את־‬ nesi Elohim atah entre nosotros; en lo mejor
betojenu bemivejar de nuestros sepulcros
‫מתך איׁש ממנו את־קברו‬
kevareynu kevor et- sepulta a tu muerta; ninguno
‫לא־יכלה ממך מקבר‬ meteja ish mimenu et- de nosotros te negará su
‫מתך׃‬ kivero lo-yijleh mimeja sepulcro, ni te impedirá que
mikevor metja. entierres tu muerta.
Gen 23:7 ‫ויקם אברהם‬
23:7 Vayakom 23:7 Y Abraham se levantó,
‫ויׁשתחו לעם־הארץ לבני־‬ Avraham vayishtaju y se inclinó al pueblo de
‫חת׃‬ le'am-ha'arets livney- aquella tierra, a los hijos de
Jet. Het,

149
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 23:8 ‫וידבר אתם‬ 23:8 Vayedaber itam 23:8 y habló con ellos,
‫לאמר אם־יׁש את־נפׁשכם‬ lemor im-yesh et- diciendo: Si tenéis voluntad
nafshejem likbor et-meti de que yo sepulte mi muerta
‫לקבר את־מתי מלפני‬ milfanay shma'uni de delante de mí, oídme, e
‫ׁשמעוני ופגעו־לי בעפרון‬ ufig'u-li be'Efron ben- interceded por mí con Efrón
‫בן־צחר׃‬ Tsohar. hijo de Zohar,
23:9 Veyiten-li et- 23:9 para que me dé la
Gen 23:9 ‫ויתן־לי את־‬
me'arat haMajpelah cueva de Macpela, que tiene
‫מערת המכפלה אׁשר־לו‬ asher-lo asher biktseh al extremo de su heredad;
‫אׁשר בקצה ׂשדהו בכסף‬ sadehu bejesef male que por su justo precio me la
‫מלא יתננה לי בתוככם‬ yitnenah li betojejem dé, para posesión de
la'ajuzat kaver. sepultura en medio de
‫לאחזת־קבר׃‬ vosotros.
23:10 Ve'Efron yoshev
Gen 23:10 ‫ועפרון יׁשב‬ betoj beney-Jet vaya'an 23:10 Este Efrón estaba
‫בתוך בני־חת ויען עפרון‬ Efron haJiti et-Avraham entre los hijos de Het; y
be'ozney veney-Jet lejol respondió Efrón heteo a
‫החתי את־אברהם באזני‬
ba'ey sha'ar-iro lemor. Abraham, en presencia de
‫בני־חת לכל באי ׁשער־‬ los hijos de Het, de todos los
23:11 Lo-adoni
‫עירו לאמר׃‬ shma'eni hasadeh natati
que entraban por la puerta
de su ciudad, diciendo:
Gen 23:11 ‫לא־אדני‬ laj vehame'arah asher-
bo leja netatiha le'eyney 23:11 No, señor mío,
‫ׁשמעני הׂשדה נתתי לך‬ veney ami netatiha laj óyeme: te doy la heredad, y
‫והמערה אׁשר־בו לך‬ kvor meteja. te doy también la cueva que
‫נתתיה לעיני בני־עמי‬ 23:12 Vayishtaju
está en ella; en presencia de
los hijos de mi pueblo te la
‫נתתיה לך קבר מתך׃‬ Avraham lifney am-
doy; sepulta tu muerta.
ha'arets.
Gen 23:12 ‫ויׁשתחו‬ 23:12 Entonces Abraham se
23:13 Vayedaber el-
‫אברהם לפני עם הארץ׃‬ Efron be'ozney am-
inclinó delante del pueblo de
la tierra,
Gen 23:13 ‫וידבר אל־‬ ha'arets lemor aj im-atah
lu shma'eni natati kesef 23:13 y respondió a Efrón
‫עפרון באזני עם־הארץ‬ hasadeh kaj mimeni en presencia del pueblo de la
‫לאמר אך אם־אתה לו‬ ve'ekberah et-meti tierra, diciendo: Antes, si te
‫ׁשמעני נתתי כסף הׂשדה‬ shamah. place, te ruego que me
oigas. Yo daré el precio de
‫קח ממני ואקברה את־מתי‬
la heredad; tómalo de mí, y
‫ׁשמה׃‬ sepultaré en ella mi muerta.
150
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 23:14 ‫ויען עפרון‬ 23:14 Vaya'an Efron et- 23:14 Respondió Efrón a
‫את־אברהם לאמר לו׃‬ Avraham lemor lo. Abraham, diciéndole:
23:15 Adoni shma'eni 23:15 Señor mío,
Gen 23:15 ‫אדני ׁשמעני‬ erets arba me'ot shekel- escúchame: la tierra vale
‫ארץ ארבע מאת ׁשקל־כסף‬ kesef beyni uveyneyja cuatrocientos siclos de plata;
‫ביני ובינך מה־הוא ואת־‬ mah-hi ve'et-meteja ¿qué es esto entre tú y yo?
kevor. Entierra, pues, tu muerta.
‫מתך קבר׃‬
23:16 Vayishma 23:16 Entonces Abraham se
Gen 23:16 ‫ויׁשמע אברהם‬ Avraham el-Efron convino con Efrón, y pesó
‫אל־עפרון ויׁשקל אברהם‬ vayishkol Avraham le- Abraham a Efrón el dinero
‫לעפרן את־הכסף אׁשר‬ Efron et-hakesef asher que dijo, en presencia de los
diber be'ozney veney-Jet hijos de Het, cuatrocientos
‫דבר באזני בני־חת ארבע‬ arba me'ot shekel kesef siclos de plata, de buena ley
‫מאות ׁשקל כסף עבר‬ over lasojer. entre mercaderes.
‫לסחר׃‬ 23:17 Vayakom sedeh 23:17 Y quedó la heredad
Efron asher baMajpelah
Gen 23:17 ‫ויקם ׂשדה‬ de Efrón que estaba en
asher lifney Mamre Macpela al oriente de
‫עפרון אׁשר במכפלה אׁשר‬ hasadeh vehame'arah Mamre, la heredad con la
‫לפני ממרא הׂשדה‬ asher-bo vejol-ha'ets cueva que estaba en ella, y
‫והמערה אׁשר־בו וכל־העץ‬ asher basadeh asher todos los árboles que había
bejol-gevulo saviv. en la heredad, y en todos sus
‫אׁשר בׂשדה אׁשר בכל־‬
23:18 Le-Avraham contornos,
‫גבלו סביב׃‬
lemiknah le'eyney 23:18 como propiedad de
Gen 23:18 ‫לאברהם‬ veney-Jet bejol ba'ey Abraham, en presencia de
sha'ar iro.
‫למקנה לעיני בני־חת בכל‬ los hijos de Het y de todos
los que entraban por la
‫באי ׁשער־עירו׃‬ 23:19 Ve'ajarey-jen
puerta de la ciudad.
kavar Avraham et-Sarah
Gen 23:19 ‫ואחרי־כן קבר‬ ishto el-me'arat sedeh 23:19 Después de esto
‫אברהם את־ׂשרה אׁשתו‬ haMajpelah al-peney sepultó Abraham a Sara su
Mamre hi Jevron mujer en la cueva de la
‫אל־מערת ׂשדה המכפלה‬ be'erets Kena'an. heredad de Macpela al
‫על־פני ממרא הוא חברון‬ oriente de Mamre, que es
‫בארץ כנען׃‬ Hebrón, en la tierra de
Canaán.

151
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 23:20 ‫ויקם הׂשדה‬ 23:20 Vayakom 23:20 Y quedó la heredad y
‫והמערה אׁשר־בו לאברהם‬ hasadeh vehame'arah la cueva que en ella había,
asher-bo le-Avraham de Abraham, como una
‫לאחזת־קבר מאת בני־חת׃‬ la'ajuzat-kaver me'et posesión para sepultura,
beney-Jet. recibida de los hijos de Het.
Gen 24:1 ‫ואברהם זקן‬
‫בא בימים ויהוה ברך את־‬ 24:1 Ve'Avraham 24:1 Era Abraham ya
zakén ba bayamim ‫ויהוה‬ viejo, y bien avanzado en
‫אברהם בכל׃‬
beraj et-Avraham bakol. años; y ‫ ויהוה‬había
Gen 24:2 ‫ויאמר אברהם‬ 24:2 Vayomer
bendecido a Abraham en
todo.
‫אל־עבדו זקן ביתו המׁשל‬ Avraham el-avdo zekan
‫בכל־אׁשר־לו ׂשים־נא ידך‬ beyto hamoshel bejol- 24:2 Y dijo Abraham a un
asher-lo sim-na yadeyja criado suyo, el más viejo de
‫תחת ירכי׃‬ tajat yereji. su casa, que era el que
gobernaba en todo lo que
Gen 24:3 ‫ואׁשביעך ביהוה‬ 24:3 Ve'ashbiaja ‫ביהוה‬
tenía: Pon ahora tu mano
‫אלהי הׁשמים ואלהי הארץ‬ Elohey hashamayim
debajo de mi muslo,
ve'Elohey ha'arets asher
‫אׁשר לא־תקח אׁשה לבני‬
lo-tikaj isha livni 24:3 y te juramentaré por
‫מבנות הכנעני אׁשר אנכי‬ mibenot haKna'ani asher ‫ביהוה‬, ve'Elohey de los
‫יוׁשב בקרבו׃‬ anoji yoshev bekirbo. cielos y ve'Elohey de la
tierra, que no tomarás para
Gen 24:4 ‫כי אל־ארצי‬ 24:4 Ki el-artsi ve'el-
mi hijo mujer de las hijas de
moladeti telej velakajta
‫ואל־מולדתי תלך ולקחת‬ ishah liveni le-Yitsjak
los cananeos, entre los
cuales yo habito;
‫אׁשה לבני ליצחק׃‬
24:5 Vayomer elav
24:4 sino que irás a mi
Gen 24:5 ‫ויאמר אליו‬ ha'eved ulay lo-toveh
tierra y a mi parentela, y
ha'ishah lalejet ajaray
‫העבד אולי לא־תאבה‬ tomarás mujer para mi hijo
el-ha'arets hazot
‫האׁשה ללכת אחרי אל־‬ hehashev ashiv et-binja
Isaac.
‫הארץ הזאת ההׁשב אׁשיב‬ el-ha'arets asher-yatsata 24:5 El criado le respondió:
‫את־בנך אל־הארץ אׁשר־‬ misham. Quizá la mujer no querrá
venir en pos de mí a esta
‫יצאת מׁשם׃‬ 24:6 Vayomer elav
tierra. ¿Volveré, pues, tu
Avraham hishamer leja
Gen 24:6 ‫ויאמר אליו‬ hijo a la tierra de dónde
pen-tashiv et-beni
saliste?
‫אברהם הׁשמר לך פן־‬ shamah.
24:6 Y Abraham le dijo:
‫תׁשיב את־בני ׁשמה׃‬
Guárdate que no vuelvas a
mi hijo allá.
152
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:7 ‫יהוה אלהי‬ 24:7 ‫ יהוה‬Elohey 24:7 ‫ יהוה‬Elohey de los
‫הׁשמים אׁשר לקחני מבית‬ hashamayim asher cielos, que me tomó de la
lekajani mibeyt avi casa de mi padre y de la
‫אבי ומארץ מולדתי ואׁשר‬ ume'erets moladeti tierra de mi parentela, y me
‫דבר־לי ואׁשר נׁשבע־לי‬ va'asher diber-li habló y me juró, diciendo: A
‫לאמר לזרעך אתן את־‬ va'asher nishba-li lemor tu descendencia daré esta
lezar'aja eten et-ha'arets tierra; él enviará su ángel
‫הארץ הזאת הוא יׁשלח‬
hazot hu yishlaj mal'ajo delante de ti, y tú traerás de
‫מלאכו לפניך ולקחת אׁשה‬ lefaneyja velakajta ishah allá mujer para mi hijo.
‫לבני מׁשם׃‬ liveni misham.
24:8 Y si la mujer no
Gen 24:8 ‫ואם־לא תאבה‬ 24:8 Ve-im lo toveh quisiere venir en pos de ti,
ha'ishah lalejet ajareyja serás libre de este mi
‫האׁשה ללכת אחריך ונקית‬ venikita mishvuati zot juramento; solamente que no
‫מׁשבעתי זאת רק את־בני‬ rak et-beni lo tashev vuelvas allá a mi hijo.
‫לא תׁשב ׁשמה׃‬ shamah.
24:9 Entonces el criado
24:9 Vayasem ha'eved puso su mano debajo del
Gen 24:9 ‫ויׂשם העבד‬
et-yado tajat yerej muslo de Abraham su señor,
‫את־ידו תחת ירך אברהם‬ Avraham Adonav y le juró sobre este negocio.
‫אדניו ויׁשבע לו על־הדבר‬ vayishava lo al-hadavar
24:10 Y el criado tomó diez
‫הזה׃‬ hazeh.
camellos de los camellos de
24:10 Vayikaj ha'eved su señor, y se fue, tomando
Gen 24:10 ‫ויקח העבד‬ asarah gemalim toda clase de regalos
‫עׂשרה גמלים מגמלי אדניו‬ migmaley adonav escogidos de su señor; y
‫וילך וכל־טוב אדניו בידו‬ vayelej vejol-tuv adonav puesto en camino, llegó a
beyado vayakom Mesopotamia, a la ciudad de
‫ויקם וילך אל־ארם נהרים‬
vayelej el-Aram Nacor.
‫אל־עיר נחור׃‬ Naharayim el-ir Najor.
24:11 E hizo arrodillar los
Gen 24:11 ‫ויברך הגמלים‬ 24:11 Vayavrej camellos fuera de la ciudad,
‫מחוץ לעיר אל־באר המים‬ hagemalim mijuts la'ir junto a un pozo de agua, a la
el-be'er hamayim le'et hora de la tarde, la hora en
‫לעת ערב לעת צאת‬ erev le'et tset que salen las doncellas por
‫הׁשאבת׃‬ hasho'avot. agua.

153
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:12 ‫ויאמר יהוה‬ 24:12 Vayomar ‫יהוה‬ 24:12 Y dijo: Oh ‫יהוה‬
‫אלהי אדני אברהם הקרה־‬ Elohey adoni Avraham Elohey de mi señor
hakreh-na lefanay Abraham, dame, te ruego, el
‫נא לפני היום ועׂשה־חסד‬ hayom va'aseh jesed im tener hoy buen encuentro, y
‫עם אדני אברהם׃‬ adoni Avraham. haz misericordia con mi
señor Abraham.
Gen 24:13 ‫הנה אנכי נצב‬ 24:13 Hineh anoji
24:13 He aquí yo estoy
nitsav al-eyn hamayim
‫על־עין המים ובנות אנׁשי‬ junto a la fuente de agua, y
uvenot anshey ha'ir
‫העיר יצאת לׁשאב מים׃‬ las hijas de los varones de
yotse'ot lish'ov mayim.
esta ciudad salen por agua.
Gen 24:14 ‫והיה הנער‬ 24:14 Vehayah 24:14 Sea, pues, que la
hana'arah asher omar doncella a quien yo dijere:
‫אׁשר אמר אליה הטי־נא‬
eleyha hati-na jadef Baja tu cántaro, te ruego,
‫כדך ואׁשתה ואמרה ׁשתה‬ ve'eshteh ve'amerah para que yo beba, y ella
‫וגם־גמליך אׁשקה אתה‬ sheteh vegam gemaleyja respondiere: Bebe, y
‫הכחת לעבדך ליצחק ובה‬ ashkeh otah hojajta también daré de beber a tus
le'avdejah le-Yitsjak camellos; que sea ésta la que
‫אדע כי־עׂשית חסד עם־‬ tú has destinado para tu
uvah eda ki-asita jesed
‫אדני׃‬ im-adoni. siervo Isaac; y en esto
conoceré que habrás hecho
Gen 24:15 ‫ויהי־הוא טרם‬ 24:15 Vayehi hu terem misericordia con mi señor.
‫כלה לדבר והנה רבקה‬ kilah ledaber vehineh 24:15 Y aconteció que antes
Rivkah yotset asher
‫יצאת אׁשר ילדה לבתואל‬ yuldah li-Vetu'el ben-
que él acabase de hablar, he
aquí Rebeca, que había
‫בן־מלכה אׁשת נחור אחי‬ Milkah eshet Najor aji nacido a Betuel, hijo de
‫אברהם וכדה על־ׁשכמה׃‬ Avraham vejadah al- Milca mujer de Nacor
shijmah. hermano de Abraham, la
Gen 24:16 ‫והנער טבת‬ cual salía con su cántaro
24:16 Vehana'arah
‫מראה מאד בתולה ואיׁש‬ tovat mar'eh me'od sobre su hombro.
‫לא ידעה ותרד העינה‬ betulah ve'ish lo yeda'ah 24:16 Y la doncella era de
vatered ha'aynah aspecto muy hermoso,
‫ותמלא כדה ותעל׃‬ virgen, a la que varón no
vatemale jadah vata'al.
Gen 24:17 ‫וירץ העבד‬ había conocido; la cual
24:17 Vayarots ha'eved descendió a la fuente, y
‫לקראתה ויאמר הגמיאיני‬ likratah vayomer llenó su cántaro, y se volvía.
‫נא מעט־מים מכדך׃‬ hagmi'ini na me'at- 24:17 Entonces el criado
mayim mikadej. corrió hacia ella, y dijo: Te
ruego que me des a beber un
poco de agua de tu cántaro.
154
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:18 ‫ותאמר ׁשתה‬ 24:18 Vatomer sheteh 24:18 Ella respondió: Bebe,
‫אדני ותמהר ותרד כדה‬ adoni vatemaher vatored señor mío; y se dio prisa a
kadah al-yadah bajar su cántaro sobre su
‫על־ידה ותׁשקהו׃‬ vatashkehu. mano, y le dio a beber.
Gen 24:19 ‫ותכל להׁשקתו‬ 24:19 Vatejal 24:19 Y cuando acabó de
‫ותאמר גם לגמליך אׁשאב‬ lehashkoto vatomer gam darle de beber, dijo:
ligmaleyja esh'av ad im- También para tus camellos
‫עד אם־כלו לׁשתת׃‬
kilu lishtot. sacaré agua, hasta que
Gen 24:20 ‫ותמהר ותער‬ acaben de beber.
24:20 Vatemaher
‫כדה אל־הׁשקת ותרץ עוד‬ vate'ar kadah el- 24:20 Y se dio prisa, y
‫אל־הבאר לׁשאב ותׁשאב‬ hashoket vatarats od el- vació su cántaro en la pila, y
habe'er lish'ov vatish'av corrió otra vez al pozo para
‫לכל־גמליו׃‬ lejol-gemalav. sacar agua, y sacó para
todos sus camellos.
Gen 24:21 ‫והאיׁש מׁשתאה‬ 24:21 Veha'ish
24:21 Y el hombre estaba
‫לה מחריׁש לדעת ההצליח‬ mishta'eh lah majarish
maravillado de ella,
lada'at hahitsliaj ‫יהוה‬
‫יהוה דרכו אם־לא׃‬ callando, para saber si ‫יהוה‬
darko im-lo.
había prosperado su viaje, o
Gen 24:22 ‫ויהי כאׁשר‬ 24:22 Vayehi ka'asher no.
‫כלו הגמלים לׁשתות ויקח‬ kilu hagemalim lishtot 24:22 Y cuando los
vayikaj ha'ish nezem camellos acabaron de beber,
‫האיׁש נזם זהב בקע מׁשקלו‬
zahav beka mishkalo le dio el hombre un
‫וׁשני צמידים על־ידיה‬ usneh tsmidim al- pendiente de oro que pesaba
‫עׂשרה זהב מׁשקלם׃‬ yadeyha asarah-zahav medio siclo, y dos brazaletes
mishkalam. que pesaban diez,
Gen 24:23 ‫ויאמר בת־מי‬ 24:23 y dijo: ¿De quién eres
24:23 Bat-mi at hagidi
‫את הגידי נא לי היׁש בית־‬ hija? Te ruego que me digas:
na li hayesh beyt-avij ¿hay en casa de tu padre
‫אביך מקום לנו ללין׃‬ makom lanu lalin. lugar donde posemos?
Gen 24:24 ‫ותאמר אליו‬ 24:24 Vatomer elav 24:24 Y ella respondió: Soy
bat-Betu'el anoji ben- hija de Betuel hijo de Milca,
‫בת־בתואל אנכי בן־מלכה‬ el cual ella dio a luz a
Milkah asher yaldah le-
‫אׁשר ילדה לנחור׃‬ Najor. Nacor.
24:25 Y añadió: También
Gen 24:25 ‫ותאמר אליו‬ 24:25 Vatomer elav hay en nuestra casa paja y
‫גם־תבן גם־מספוא רב‬ gam-teven gam-mispo mucho forraje, y lugar para
rav imanu gam-makom
‫עמנו גם־מקום ללון׃‬ posar.
lalun.
155
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:26 ‫ויקד האיׁש‬ 24:26 Vayikod ha'ish 24:26 El hombre entonces
‫ויׁשתחו ליהוה׃‬ vayishtaju ‫ליהוה‬. se inclinó, y adoró a ‫ליהוה‬,
24:27 Vayomer baruj 24:27 y dijo: Bendito sea
Gen 24:27 ‫ויאמר ברוך‬ ‫ יהוה‬Elohey adoni ‫ יהוה‬Elohey de mi amo
‫יהוה אלהי אדני אברהם‬ Avraham asher lo-azav Abraham, que no apartó de
‫אׁשר לא־עזב חסדו ואמתו‬ jasdo va'amito me'im mi amo su misericordia y su
adoni anoji baderej verdad, guiándome ‫ יהוה‬en el
‫מעם אדני אנכי בדרך נחני‬
najani ‫ יהוה‬beyt ajey camino a casa de los
‫יהוה בית אחי אדני׃‬ adoni. hermanos de mi amo.
Gen 24:28 ‫ותרץ הנער‬ 24:28 Vatarots 24:28 Y la doncella corrió,
‫ותגד לבית אמה כדברים‬ hana'arah vataged leveyt e hizo saber en casa de su
imah kadevarim ha'eleh madre estas cosas.
‫האלה׃‬
24:29 Ule-Rivkah aj 24:29 Y Rebeca tenía un
Gen 24:29 ‫ולרבקה אח‬ ushemo Laván vayarots hermano que se llamaba
‫וׁשמו לבן וירץ לבן אל־‬ Lavan el-ha'ish hajutsah Labán, el cual corrió afuera
el-ha'ayin. hacia el hombre, a la fuente.
‫האיׁש החוצה אל־העין׃‬
24:30 Vayehi kir'ot et- 24:30 Y cuando vio el
Gen 24:30 ‫ויהי כראת‬ hanezem ve'et pendiente y los brazaletes en
‫את־הנזם ואת־הצמדים‬ hatsmidim al-yedey las manos de su hermana,
‫על־ידי אחתו וכׁשמעו את־‬ ajoto ujeshome'o et- que decía: Así me habló
diverey Rivekah ajoto aquel hombre, vino a él; y
‫דברי רבקה אחתו לאמר‬ lemor koh-diber elay he aquí que estaba con los
‫כה־דבר אלי האיׁש ויבא‬ ha'ish vayavo el-ha'ish camellos junto a la fuente.
‫אל־האיׁש והנה עמד על־‬ vehineh omed al-
24:31 Y le dijo: Ven,
hagmalim al-ha'ayin.
‫הגמלים על־העין׃‬ bendito de ‫¿ ;יהוה‬por qué
24:31 Vayomer bo estás fuera? He preparado la
Gen 24:31 ‫ויאמר בוא‬ beruj ‫ יהוה‬lamah ta'amod casa, y el lugar para los
‫ברוך יהוה למה תעמד‬ bajuts ve'anoji piniti camellos.
‫בחוץ ואנכי פניתי הבית‬ habayit umakom
lagmalim.
‫ומקום לגמלים׃‬

156
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:32 ‫ויבא האיׁש‬ 24:32 Vayavo ha'ish 24:32 Entonces el hombre
‫הביתה ויפתח הגמלים ויתן‬ habaytah vayefataj vino a casa, y Labán desató
hagemalim vayiten los camellos; y les dio paja y
‫תבן ומספוא לגמלים ומים‬ teven umispo lagemalim forraje, y agua para lavar los
‫לרחץ רגליו ורגלי האנׁשים‬ umayim lirjots raglav pies de él, y los pies de los
‫אׁשר אתו׃‬ veragley ha'anashim hombres que con él venían.
asher ito.
24:33 Y le pusieron delante
Gen 24:33 ‫וייׂשם לפניו‬
24:33 Vayusam lefanav qué comer; más él dijo: No
‫לאכל ויאמר לא אכל עד‬ le'ejol vayomer lo ojal comeré hasta que haya dicho
‫אם־דברתי דברי ויאמר‬ ad im-dibarti devaray mi mensaje. Y él le dijo:
‫דבר׃‬ vayomer daber. Habla.
24:34 Vayomar eved 24:34 Entonces dijo: Yo
Gen 24:34 ‫ויאמר עבד‬ Avraham anoji. soy criado de Abraham.
‫אברהם אנכי׃‬
24:35 V'Adonay beraj 24:35 Y ‫ ויהוה‬ha bendecido
Gen 24:35 ‫ויהוה ברך‬ et-adoni me'od vayigdal mucho a mi amo, y él se ha
vayiten-lo tson uvakar engrandecido; y le ha dado
‫את־אדני מאד ויגדל ויתן־‬
vejesef vezahav ovejas y vacas, plata y oro,
‫לו צאן ובקר וכסף וזהב‬ va'avadim ushfajot siervos y siervas, camellos y
‫ועבדם וׁשפחת וגמלים‬ ugmalim vajamorim. asnos.
‫וחמרים׃‬ 24:36 Vateled Sarah 24:36 Y Sara, mujer de mi
eshet adoni ven la'adoni amo, dio a luz en su vejez
Gen 24:36 ‫ותלד ׂשרה‬ ajarey ziknatah vayiten- un hijo a mi señor, quien le
‫אׁשת אדני בן לאדני אחרי‬ lo et-kol-asher-lo. ha dado a él todo cuanto
‫זקנתה ויתן־לו את־כל־‬ 24:37 Vayashbi'eyni
tiene.
‫אׁשר־לו׃‬ adoni lemor lo-tikaj 24:37 Y mi amo me hizo
Gen 24:37 ‫ויׁשבעני אדני‬ ishah livni mibenot jurar, diciendo: No tomarás
haKna'ani asher anoji para mi hijo mujer de las
‫לאמר לא־תקח אׁשה לבני‬ yoshev be'artso. hijas de los cananeos, en
‫מבנות הכנעני אׁשר אנכי‬ cuya tierra habito;
24:38 Im-lo el-beyt-avi
‫יׁשב בארצו׃‬ telej ve'el-mishpajti 24:38 sino que irás a la casa
Gen 24:38 ‫אם־לא אל־‬ velakajta ishah liveni. de mi padre y a mi
‫בית־אבי תלך ואל־‬ parentela, y tomarás mujer
para mi hijo.
‫מׁשפחתי ולקחת אׁשה‬
‫לבני׃‬

157
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:39 ‫ואמר אל־אדני‬ 24:39 Va'omar el-adoni 24:39 Y yo dije: Quizás la
‫אלי לא־תלך האׁשה אחרי׃‬ ulay lo-telej ha'ishah mujer no querrá seguirme.
ajaray.
24:40 Entonces él me
Gen 24:40 ‫ויאמר אלי‬ 24:40 Vayomer elay respondió: ‫יהוה‬, en cuya
‫יהוה אׁשר־התהלכתי‬ ‫ יהוה‬asher-hithalajti presencia he andado, enviará
‫לפניו יׁשלח מלאכו אתך‬ lefanav yishlaj mal'ajo su ángel contigo, y
itaj vehitsliaj darkeja prosperará tu camino; y
‫והצליח דרכך ולקחת‬
velakajta ishah livni tomarás para mi hijo mujer
‫אׁשה לבני ממׁשפחתי‬ mimishpajti umibeyt- de mi familia y de la casa de
‫ומבית אבי׃‬ avi. mi padre.

Gen 24:41 ‫אז תנקה‬ 24:41 Az tinake 24:41 Entonces serás libre
me'alati ki tavo el- de mi juramento, cuando
‫מאלתי כי תבוא אל־‬ mishpajti ve'im lo yitnu hayas llegado a mi familia; y
‫מׁשפחתי ואם־לא יתנו לך‬ laj vehayita naki si no te la dieren, serás libre
‫והיית נקי מאלתי׃‬ me'alati. de mi juramento.
24:42 Va'avo hayom el- 24:42 Llegué, pues, hoy a la
Gen 24:42 ‫ואבא היום‬
ha'ayin va'omar ‫יהוה‬ fuente, y dije: ‫ יהוה‬Elohey de
‫אל־העין ואמר יהוה אלהי‬ Elohey adoni Avraham mi señor Abraham, si tú
‫אדני אברהם אם־יׁשך־נא‬ im-yesja-na matsliaj prosperas ahora mi camino
‫מצליח דרכי אׁשר אנכי‬ darki asher anoji holej por el cual ando,
aleyha.
‫הלך עליה׃‬ 24:43 he aquí yo estoy
24:43 Hineh anoji junto a la fuente de agua;
Gen 24:43 ‫הנה אנכי נצב‬ nitsav al-eyn hamayim sea, pues, que la doncella
‫על־עין המים והיה העלמה‬ vehayah ha'almah que saliere por agua, a la
hayotset lish'ov cual dijere: Dame de beber,
‫היצאת לׁשאב ואמרתי‬
ve'amarti eleyha te ruego, un poco de agua de
‫אליה הׁשקיני־נא מעט־מים‬ hashkini-na me'at- tu cántaro,
‫מכדך׃‬ mayim mikadej.
24:44 y ella me
Gen 24:44 ‫ואמרה אלי‬ 24:44 Ve'amrah elay respondiere: Bebe tú, y
gam-atah sheteh vegam- también para tus camellos
‫גם־אתה ׁשתה וגם לגמליך‬ ligmaleyja esh'av hi sacaré agua; sea ésta la
‫אׁשאב הוא האׁשה אׁשר־‬ ha'ishah asher hojiaj ‫ יהוה‬mujer que destinó ‫ יהוה‬para
‫הכיח יהוה לבן־אדני׃‬ leven-adoni. el hijo de mi señor.

158
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:45 ‫אני טרם‬ 24:45 Ani terem ajaleh 24:45 Antes que acabase de
‫אכלה לדבר אל־לבי והנה‬ ledaber el-libi vehineh hablar en mi corazón, he
Rivkah yotset vejadah aquí Rebeca, que salía con
‫רבקה יצאת וכדה על־‬ al-shijmah vatered su cántaro sobre su hombro;
‫ׁשכמה ותרד העינה ותׁשאב‬ ha'ayenah vatish'av y descendió a la fuente, y
‫ואמר אליה הׁשקיני נא׃‬ va'omar eleyha haskini sacó agua; y le dije: Te
na. ruego que me des de beber.
Gen 24:46 ‫ותמהר ותורד‬
24:46 Vatemaher 24:46 Y bajó prontamente
‫כדה מעליה ותאמר ׁשתה‬ vatored kadah me'aleyha su cántaro de encima de sí, y
‫וגם־גמליך אׁשקה ואׁשת‬ vatomer sheteh vegam- dijo: Bebe, y también a tus
‫וגם הגמלים הׁשקתה׃‬ gemaleyja ashkeh camellos daré de beber. Y
va'esht vegam bebí, y dio también de beber
Gen 24:47 ‫ואׁשאל אתה‬ hagemalim hishkatah. a mis camellos.
‫ואמר בת־מי את ותאמר‬ 24:47 Va'esh'al otah 24:47 Entonces le pregunté,
‫בת־בתואל בן־נחור אׁשר‬ va'omar bat-mi at y dije: ¿De quién eres hija?
vatomer bat-Betu'el ben- Y ella respondió: Hija de
‫ילדה־לו מלכה ואׂשם‬
Najor asher yaldah-lo Betuel hijo de Nacor, que le
‫הנזם על־אפה והצמידים‬ Milkah va'asim dio a luz Milca. Entonces le
‫על־ידיה׃‬ hanezem al-apah puse un pendiente en su
vehatsmidim al- nariz, y brazaletes en sus
Gen 24:48 ‫ואקד‬ yadeyha. brazos;
‫ואׁשתחוה ליהוה ואברך‬ 24:48 Va'ekod 24:48 y me incliné y adoré
‫את־יהוה אלהי אדני‬ va'eshtajaveh ‫ליהוה‬ a ‫ליהוה‬, y bendije a ‫את־יהוה‬
‫אברהם אׁשר הנחני בדרך‬ va'avarej ‫ את־יהוה‬Elohey de mi señor Abraham, que
adoni Avraham asher me había guiado por camino
‫אמת לקחת את־בת־אחי‬
hinjani bederej emet de verdad para tomar la hija
‫אדני לבנו׃‬ lakajat et-bat-aji adoni del hermano de mi señor
livno. para su hijo.
Gen 24:49 ‫ועתה אם־‬
‫יׁשכם עׂשים חסד ואמת‬ 24:49 Ve'atah im- 24:49 Ahora, pues, si
yeshjem osim jesed vosotros hacéis jesed y
‫את־אדני הגידו לי ואם־לא‬ ve'emet et-adoni hagidu verdad con mi señor,
‫הגידו לי ואפנה על־ימין או‬ li ve'im-lo hagidu li declarádmelo; y si no,
‫על־ׂשמאל׃‬ ve'efneh al-yamin o al- declarádmelo; y me iré a la
smol. diestra o a la siniestra.

159
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:50 ‫ויען לבן‬ 24:50 Vaya'an Lavan 24:50 Entonces Labán y
‫ובתואל ויאמרו מיהוה יצא‬ uVetu'el vayomeru ‫מיהוה‬ Betuel respondieron y
yatsa hadavar lo nujal dijeron: De ‫ מיהוה‬ha salido
‫הדבר לא נוכל דבר אליך‬ daber eleyja ra o-tov. esto; no podemos hablarte
‫רע או־טוב׃‬ malo ni bueno.
24:51 Hineh-Rivkah
Gen 24:51 ‫הנה־רבקה‬ lefaneyja kaj valej utehi 24:51 He ahí Rebeca
ishah leven-adoneyja delante de ti; tómala y vete,
‫לפניך קח ולך ותהי אׁשה‬
ka'asher diber ‫יהוה‬. y sea mujer del hijo de tu
‫לבן־אדניך כאׁשר דבר‬ señor, como lo ha dicho ‫יהוה‬.
24:52 Vayehi ka'asher
‫יהוה׃‬ shama eved Avraham 24:52 Cuando el criado de
Gen 24:52 ‫ויהי כאׁשר‬ et-divreyhem vayishtaju Abraham oyó sus palabras,
artsa ‫ליהוה‬. se inclinó en tierra ante
‫ׁשמע עבד אברהם את־‬ ‫ליהוה‬.
24:53 Vayotse ha'eved
‫דבריהם ויׁשתחו ארצה‬
kley-jesef ujley zahav 24:53 Y sacó el criado
‫ליהוה׃‬ uvegadim vayiten le- alhajas de plata y alhajas de
Rivkah umigdanot natan oro, y vestidos, y dio a
Gen 24:53 ‫ויוצא העבד‬
le'ajiha ule'imah. Rebeca; también dio cosas
‫כלי־כסף וכלי זהב ובגדים‬ preciosas a su hermano y a
24:54 Vayojlu vayishtu
‫ויתן לרבקה ומגדנת נתן‬ hu veha'anashim asher-
su madre.
‫לאחיה ולאמה׃‬ imo vayalinu vayakumu 24:54 Y comieron y
vaboker vayomer bebieron él y los varones
Gen 24:54 ‫ויאכלו ויׁשתו‬ shaljuni l'adoni. que venían con él, y
‫הוא והאנׁשים אׁשר־עמו‬ durmieron; y levantándose
24:55 Vayomer ajiha
‫וילינו ויקומו בבקר ויאמר‬ ve'imah teshev
de mañana, dijo: Enviadme
a mi señor.
‫ׁשלחני לאדני׃‬ hana'arah itanu yamim o
asor ajar telej. 24:55 Entonces
Gen 24:55 ‫ויאמר אחיה‬ respondieron su hermano y
24:56 Vayomer alehem
‫ואמה תׁשב הנער אתנו‬ su madre: Espere la doncella
al-te'ajaru oti ‫ויהוה‬
‫ימים או עׂשור אחר תלך׃‬ con nosotros a lo menos diez
hitsliaj darki shaljuni
días, y después irá.
ve'elejah l'adoni.
Gen 24:56 ‫ויאמר אלהם‬ 24:56 Y él les dijo: No me
‫אל־תאחרו אתי ויהוה‬ detengáis, ya que ‫ ויהוה‬ha
‫הצליח דרכי ׁשלחוני‬ prosperado mi camino;
despachadme para que me
‫ואלכה לאדני׃‬
vaya a mi señor.

160
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:57 ‫ויאמרו נקרא‬ 24:57 Vayomeru nikra 24:57 Ellos respondieron
‫לנער ונׁשאלה את־פיה׃‬ lana'arah venish'alah et- entonces: Llamemos a la
piha. doncella y preguntémosle.
Gen 24:58 ‫ויקראו‬ 24:58 Vayikre'u le- 24:58 Y llamaron a Rebeca,
‫לרבקה ויאמרו אליה‬ Rivkah vayomeru y le dijeron: ¿Irás tú con este
‫התלכי עם־האיׁש הזה‬ eleyha hateleji im-ha'ish varón? Y ella respondió: Sí,
hazeh vatomer elej. iré.
‫ותאמר אלך׃‬
24:59 Vayeshaleju et- 24:59 Entonces dejaron ir a
Gen 24:59 ‫ויׁשלחו את־‬ Rivkah ajotam ve'et- Rebeca su hermana, y a su
‫רבקה אחתם ואת־מנקתה‬ meniktah ve'et eved nodriza, y al criado de
‫ואת־עבד אברהם ואת־‬ Avraham ve'et anashav. Abraham y a sus hombres.
‫אנׁשיו׃‬ 24:60 Vayevarju et- 24:60 Y bendijeron a
Rivkah vayomru lah Rebeca, y le dijeron:
Gen 24:60 ‫ויברכו את־‬ ajotenu at jay le'alfey Hermana nuestra, sé madre
‫רבקה ויאמרו לה אחתנו‬ revavah veyirash zar'ej de millares de millares, y
et sha'ar son'av. posean tus descendientes la
‫את היי לאלפי רבבה‬
puerta de sus enemigos.
‫ויירׁש זרעך את ׁשער‬ 24:61 Vatakom Rivkah
vena'aroteyha 24:61 Entonces se levantó
‫ׂשנאיו׃‬ vatirkavnah al- Rebeca y sus doncellas, y
Gen 24:61 ‫ותקם רבקה‬ hagemalim vatelajnah montaron en los camellos, y
ajarey ha'ish vayikaj siguieron al hombre; y el
‫ונערתיה ותרכבנה על־‬ ha'eved et-Rivkah criado tomó a Rebeca, y se
‫הגמלים ותלכנה אחרי‬ vayelaj. fue.
‫האיׁש ויקח העבד את־‬ 24:62 VeYitsjak ba 24:62 Y venía Isaac del
‫רבקה וילך׃‬ mibo Be'er Lajay Ro'i pozo del Viviente-que-me-
vehu yoshev be'erets ve; porque él habitaba en el
Gen 24:62 ‫ויצחק בא‬ haNegev. Neguev.
‫מבוא באר לחי ראי והוא‬
24:63 Vayetse Yitsjak 24:63 Y había salido Isaac a
‫יוׁשב בארץ הנגב׃‬ lasuaj basadeh lifnot meditar al campo, a la hora
arev vayisa eynav vayar de la tarde; y alzando sus
Gen 24:63 ‫ויצא יצחק‬ vehineh gemalim ba'im. ojos miró, y he aquí los
‫לׂשוח בׂשדה לפנות ערב‬ camellos que venían.
‫ויׂשא עיניו וירא והנה‬
‫גמלים באים׃‬

161
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 24:64 ‫ותׂשא רבקה‬ 24:64 Vatisa Rivkah et- 24:64 Rebeca también alzó
‫את־עיניה ותרא את־יצחק‬ eyneyha vatere et- sus ojos, y vio a Isaac, y
Yitsjak vatipol me'al descendió del camello;
‫ותפל מעל הגמל׃‬ hagamal.
24:65 porque había
Gen 24:65 ‫ותאמר אל־‬ 24:65 Vatomer el- preguntado al criado:
‫העבד מי־האיׁש הלזה‬ ha'eved mi-ha'ish ¿Quién es este varón que
halazeh haholej basadeh viene por el campo hacia
‫ההלך בׂשדה לקראתנו‬
likratenu vayomer nosotros? Y el criado había
‫ויאמר העבד הוא אדני‬ ha'eved hu adoni vatikaj respondido: Este es mi
‫ותקח הצעיף ותתכס׃‬ hatsa'if vatitkas. señor. Ella entonces tomó el
velo, y se cubrió.
Gen 24:66 ‫ויספר העבד‬ 24:66 Vayesaper
ha'eved le-Yitsjak et 24:66 Entonces el criado
‫ליצחק את כל־הדברים‬ kol-hadvarim asher asah contó a Isaac todo lo que
‫אׁשר עׂשה׃‬ había hecho.
24:67 Vayevi'eha
Gen 24:67 ‫ויבאה יצחק‬ Yitsjak ha'ohelah Sarah 24:67 Y la trajo Isaac a la
imo vayikaj et-Rivkah tienda de su madre Sara, y
‫האהלה ׂשרה אמו ויקח‬
vatehi-lo le'ishah tomó a Rebeca por mujer, y
‫את־רבקה ותהי־לו לאׁשה‬ vaye'ehaveha vayinajem la amó; y se consoló Isaac
‫ויאהבה וינחם יצחק אחרי‬ Yitsjak ajarey imo. después de la muerte de su
‫אמו׃‬ madre.
25:1 Vayosef
Avraham vayikaj ishah 25:1 Abraham tomó otra
Gen 25:1 ‫ויסף אברהם‬ ushmah Kturah. mujer, cuyo nombre era
‫ויקח אׁשה וׁשמה קטורה׃‬ Cetura,
25:2 Vateled lo et-
Gen 25:2 ‫ותלד לו את־‬ Zimran ve'et-Yokshan 25:2 la cual le dio a luz a
ve'et-Medan ve'et- Zimram, Jocsán, Medán,
‫זמרן ואת־יקׁשן ואת־מדן‬
Midyan ve'et-Yishbak Madián, Isbac y Súa.
‫ואת־מדין ואת־יׁשבק ואת־‬ ve'et-Shuaj.
25:3 Y Jocsán engendró a
‫ׁשוח׃‬
25:3 VeYokshan yalad Seba y a Dedán; e hijos de
Gen 25:3 ‫ויקׁשן ילד את־‬ et-Sheva ve'et-Dedan Dedán fueron Asurim,
uveney Dedan hayu Letusim y Leumim.
‫ׁשבא ואת־דדן ובני דדן‬ Ashurim uLtushim
‫היו אׁשורם ולטוׁשם‬ uLe'umim.
‫ולאמים׃‬

162
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 25:4 ‫ובני מדין עיפה‬ 25:4 Uveney Midyan 25:4 E hijos de Madián:
‫ועפר וחנך ואבידע‬ Eyfah vaEfer vaJanoj Efa, Efer, Hanoc, Abida y
va'Avida ve'Elda'ah kol- Elda. Todos estos fueron
‫ואלדעה כל־אלה בני‬ eleh beney Keturah. hijos de Cetura.
‫קטורה׃‬
25:5 Vayiten Avraham 25:5 Y Abraham dio todo
Gen 25:5 ‫ויתן אברהם‬ et-kol-asher-lo le- cuanto tenía a Isaac.
Yitsjak.
‫את־כל־אׁשר־לו ליצחק׃‬ 25:6 Pero a los hijos de sus
25:6 Velivney concubinas dio Abraham
Gen 25:6 ‫ולבני‬ hapilagshim asher le- dones, y los envió lejos de
‫הפילגׁשים אׁשר לאברהם‬ Avraham natan Isaac su hijo, mientras él
‫נתן אברהם מתנת ויׁשלחם‬ Avraham matanot vivía, hacia el oriente, a la
vayeshalejem me'al tierra oriental.
‫מעל יצחק בנו בעודנו חי‬ Yitsjak beno be'odenu
25:7 Y estos fueron los días
‫קדמה אל־ארץ קדם׃‬ jay kedmah el-erets
que vivió Abraham: ciento
Kedem.
Gen 25:7 ‫ואלה ימי ׁשני־‬ setenta y cinco años.
25:7 Ve'eleh yemey
‫חיי אברהם אׁשר־חי מאת‬ 25:8 Y exhaló el espíritu, y
shney-jayey Avraham
‫ׁשנה וׁשבעים ׁשנה וחמׁש‬ asher-jay me'at shanah
murió Abraham en buena
vejez, anciano y lleno de
‫ׁשנים׃‬ veshiv'im shanah
años, y fue unido a su
vejamesh shanim.
Gen 25:8 ‫ויגוע וימת‬ pueblo.
25:8 Vayigva vayamot
‫אברהם בׂשיבה טובה זקן‬ Avraham beseyvah
25:9 Y lo sepultaron Isaac e
Ismael sus hijos en la cueva
‫וׂשבע ויאסף אל־עמיו׃‬ tovah zaken vesavea
de Macpela, en la heredad
vaye'asef el-amav.
Gen 25:9 ‫ויקברו אתו‬ de Efrón hijo de Zohar
25:9 Vayikberu oto heteo, que está enfrente de
‫יצחק ויׁשמעאל בניו אל־‬
Yitsjak veYishma'el Mamre,
‫מערת המכפלה אל־ׂשדה‬ banav el-me'arat
25:10 heredad que compró
‫עפרן בן־צחר החתי אׁשר‬ haMajpelah el-sedeh
Abraham de los hijos de
‫על־פני ממרא׃‬ Efron ben-Tsohar hajiti
Het; allí fue sepultado
asher al-peney Mamre.
Abraham, y Sara su mujer.
Gen 25:10 ‫הׂשדה אׁשר־‬ 25:10 Hasadeh asher-
‫קנה אברהם מאת בני־חת‬ kanah Avraham me'et
‫ׁשמה קבר אברהם וׂשרה‬ beney-Jet shamah kubar
Avraham veSarah ishto.
‫אׁשתו׃‬

163
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
Gen 25:11 ‫ויהי אחרי מות‬ 25:11 Vayehi ajarey 25:11 Y sucedió, después
‫אברהם ויברך אלהים את־‬ mot Avraham vayevarej de muerto Abraham, que
Elohim et-Yitsjak beno Elohim bendijo a Isaac su
‫יצחק בנו ויׁשב יצחק עם־‬ vayeshev Yitsjak im- hijo; y habitó Isaac junto al
‫באר לחי ראי׃‬ Be'er Lajay Ro'i. pozo del Viviente-que-me-
Gen 25:12 ‫ואלה תלדת‬ 25:12 Ve'eleh toldot
ve.
25:12 Estos son los
‫יׁשמעאל בן־אברהם אׁשר‬ Yishma'el ben-Avraham
descendientes de Ismael hijo
‫ילדה הגר המצרית ׁשפחת‬ asher yaldah Hagar
de Abraham, a quien le dio a
haMitsrit shifjat Sarah
‫ׂשרה לאברהם׃‬ le-Avraham.
luz Agar egipcia, sierva de
Gen 25:13 ‫ואלה ׁשמות‬ Sara;
25:13 Ve'eleh shemot 25:13 estos, pues, son los
‫בני יׁשמעאל בׁשמתם‬ beney Yishma'el nombres de los hijos de
‫לתולדתם בכר יׁשמעאל‬ bishmotam letoldotam Ismael, nombrados en el
‫נבית וקדר ואדבאל‬ bejor Yishma'el orden de su nacimiento: El
Nevayot veKedar primogénito de Ismael,
‫ומבׂשם׃‬
ve'Adbe'el uMivsam. Nebaiot; luego Cedar,
Gen 25:14 ‫ומׁשמע ודומה‬ Adbeel, Mibsam,
25:14 UMishma
‫ומׂשא׃‬ 25:14 Misma, Duma,
veDumah uMasa. Massa,
Gen 25:15 ‫חדד ותימא‬ 25:15 Jadar veTeyma 25:15 Hadar, Tema, Jetur,
‫יטור נפיׁש וקדמה׃‬ Yetur Nafish Nafis y Cedema.
Gen 25:16 ‫אלה הם בני‬ vaKedmah. 25:16 Estos son los hijos de
25:16 Eleh hem beney
‫יׁשמעאל ואלה ׁשמתם‬ Yishma'el ve'eleh
Ismael, y estos sus nombres,
por sus villas y por sus
‫בחצריהם ובטירתם ׁשנים־‬ shmotam bejatsreyhem campamentos; doce
‫עׂשר נׂשיאם לאמתם׃‬ uvetirotam shneym-asar príncipes por sus familias.
nesi'im le'umotam.
Gen 25:17 ‫ואלה ׁשני חיי‬ 25:17 Y estos fueron los
25:17 Ve'eleh sheney años de la vida de Ismael,
‫יׁשמעאל מאת ׁשנה וׁשלׁשים‬ jayey Yishma'el me'at ciento treinta y siete años; y
‫ׁשנה וׁשבע ׁשנים ויגוע וימת‬ shanah ushloshim exhaló el espíritu Ismael, y
‫ויאסף אל־עמיו׃‬ shanah vesheva shanim murió, y fue unido a su
vayigva vayamot
Gen 25:18 ‫ויׁשכנו מחוילה‬ vaye'asef el-amav.
pueblo.
25:18 Y habitaron desde
‫עד־ׁשור אׁשר על־פני‬ 25:18 Vayishkenu Havila hasta Shur, que está
‫מצרים באכה אׁשורה על־‬ meJavilah ad-Shur asher enfrente de Egipto viniendo
al-peney Mitsrayim
‫פני כל־אחיו נפל׃‬ a Asiria; y murió en
boajah Ashurah al- presencia de todos sus
peney jol-ejav nafal. hermanos.
164
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer la Bendición después de leer


Haftará Haftará
Baruj atá Yahweh Eloheynu Baruj Attá Yahweh,
Mélej ha ‘olam asher bajar habbojer
binvi'ím tovim veratsá battorá uvMoshé ‘avdó,
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
Español haemet vehat tzédek.
Endito eres tu Yahweh Español
Eloheynu Rey del universo, Bendito seas Tú, Yahweh,
quien ha escogió buenos que escogiste la Torah, a
profetas y quién se Moisés Tu siervo, a Tu
complació con sus palabras pueblo Israel y a profetas de
que fueron pronunciadas la verdad y de la rectitud…
con verdad…

165
Haftará: 5 – 1 Reyes 1:1-31
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
1Ki 1:1 ‫והמלך דוד זקן‬ 1:1 Vehamelej David 1:1 Cuando el rey David era
‫בא בימים ויכסהו בבגדים‬ zaken ba bayamim viejo y avanzado en días, le
vayejasuhu babegadim cubrían de ropas, pero no se
‫ולא יחם לו׃‬ velo yijam lo. calentaba.
1Ki 1:2 ‫ויאמרו לו עבדיו‬ 1:2 Vayomeru lo 1:2 Le dijeron, por tanto, sus
‫יבקׁשו לאדני המלך נערה‬ avadav yevakshu siervos: Busquen para mi
l'adoni hamelej na'arah señor el rey una joven virgen,
‫בתולה ועמדה לפני המלך‬
vetulah ve'amdah para que esté delante del rey y
‫ותהי־לו סכנת וׁשכבה‬ lifney hamelej utehi-lo lo abrigue, y duerma a su lado,
‫בחיקך וחם לאדני המלך׃‬ sojenet veshajvah y entrará en calor mi señor el
vejeykeja vejam rey.
1Ki 1:3 ‫ ויבקׁשו נערה יפה‬l'adoni hamelej.
1:3 Y buscaron una joven
‫בכל גבול יׂשראל וימצאו‬ 1:3 Vayevakshu hermosa por toda la tierra de
‫את־אביׁשג הׁשונמית ויבאו‬ na'arah yafah bejol Israel, y hallaron a Abisag
‫אתה למלך׃‬ gevul Yisra'el sunamita, y la trajeron al rey.
vayimtse'u et-Avishag
1:4 Y la joven era hermosa; y
1Ki 1:4 ‫ והנערה יפה עד־‬haShunamit vayavi'u
ella abrigaba al rey, y le
‫מאד ותהי למלך סכנת‬ otah lamelej.
servía; pero el rey nunca la
‫ותׁשרתהו והמלך לא‬ 1:4 Vehana'arah yafah conoció.
‫ידעה׃‬ ad-me'od vatehi
1:5 Entonces Adonías hijo de
lamelej sojenet
Haguit se rebeló, diciendo: Yo
1Ki 1:5 ‫ואדניה בן־חגית‬ vatesharetehu
reinaré. Y se hizo de carros y
‫מתנׂשא לאמר אני אמלך‬ vehamelej lo yeda'ah.
de gente de a caballo, y de
‫ויעׂש לו רכב ופרׁשים‬ 1:5 Va'Adonyah ven- cincuenta hombres que
Jagit mitnase lemor ani corriesen delante de él.
‫וחמׁשים איׁש רצים לפניו׃‬
emloj vaya'as lo rejev
1:6 Y su padre nunca le había
1Ki 1:6 ‫ולא־עצבו אביו‬ ufarashim vajamishim
entristecido en todos sus días
ish ratsim lefanav.
‫מימיו לאמר מדוע ככה‬ con decirle: ¿Por qué haces
‫עׂשית וגם־הוא טוב־תאר‬ 1:6 Velo-atsavo aviv así? Además, éste era de muy
miyamav lemor madua hermoso parecer; y había
‫מאד ואתו ילדה אחרי‬ kajah asita vegam-hu nacido después de Absalón.
‫אבׁשלום׃‬ tov-to'ar me'od ve'oto
yaldah ajarey
Avshalom.

166
Haftará: 5 – 1 Reyes 1:1-31
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
1Ki 1:7 ‫ויהיו דבריו עם‬ 1:7 Vayihyu devarav 1:7 Y se había puesto de
‫יואב בן־צרויה ועם אביתר‬ im Yo'av ben-Tsruyah acuerdo con Joab hijo de
ve'im Evyatar hakohen Sarvia y con el kohen Abiatar,
‫הכהן ויעזרו אחרי אדניה׃‬ vayazru ajarey los cuales ayudaban a
Adonyah. Adonías.
1Ki 1:8 ‫וצדוק הכהן‬
‫ובניהו בן־יהוידע ונתן‬ 1:8 VeTsadok 1:8 Pero el kohen Sadoc, y
hakohen uVenayahu Benaía hijo de Joiada, el
‫הנביא וׁשמעי ורעי‬
ven-Yehoyada veNatan profeta Natán, Simei, Rei y
‫והגבורים אׁשר לדוד לא‬ hanavi veShim'i veRe'i todos los grandes de David, no
‫היו עם־אדניהו׃‬ vehagiborim asher le- seguían a Adonías.
David lo hayu im
1Ki 1:9 ‫ ויזבח אדניהו צאן‬Adonyahu. 1:9 Y matando Adonías
ovejas y vacas y animales
‫ובקר ומריא עם אבן‬ 1:9 Vayizbaj gordos junto a la peña de
‫ הזחלת אׁשר־אצל עין רגל‬Adonyahu tson uvakar Zohelet, la cual está cerca de
‫ויקרא את־כל־אחיו בני‬ umeri im even la fuente de Rogel, convidó a
haZojelet asher-etsel todos sus hermanos los hijos
‫המלך ולכל־אנׁשי יהודה‬
Eyn Rogel vayikra et- del rey, y a todos los varones
‫עבדי המלך׃‬ kol-ejav beney hamelej de Judá, siervos del rey;
ulejol-anshey Yehudah
1Ki 1:10 ‫ ואת־נתן הנביא‬avdey hamelej. 1:10 pero no convidó al
‫ובניהו ואת־הגבורים ואת־‬ profeta Natán, ni a Benaía, ni a
1:10 Ve'et Natan los grandes, ni a Salomón su
‫ׁשלמה אחיו לא קרא׃‬ hanavi uVenayahu hermano.
ve'et-hagiborim ve'et-
1Ki 1:11 ‫ויאמר נתן אל־‬ 1:11 Entonces habló Natán a
Shlomoh ajiv lo kara.
‫בת־ׁשבע אם־ׁשלמה לאמר‬ Betsabé madre de Salomón,
1:11 Vayomer Natan diciendo: ¿No has oído que
‫הלוא ׁשמעת כי מלך‬
el-Bat-Sheva em- reina Adonías hijo de Haguit,
‫אדניהו בן־חגית ואדנינו‬ Shlomoh lemor halo sin saberlo David nuestro
‫דוד לא ידע׃‬ shamat ki malaj señor?
Adonyahu ven-Jagit
1Ki 1:12 ‫ועתה לכי‬ 1:12 Ven pues, ahora, y toma
va'adoneynu David lo
mi consejo, para que conserves
‫איעצך נא עצה ומלטי את־‬ yada.
tu vida, y la de tu hijo
‫נפׁשך ואת־נפׁש בנך‬ 1:12 Ve'atah leji Salomón.
‫ׁשלמה׃‬ iyatsej na etsah umalti
et-nafshej ve'et-nefesh
benej Shlomoh.
167
Haftará: 5 – 1 Reyes 1:1-31
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
1Ki 1:13 ‫לכי ובאי אל־‬ 1:13 Leji uvo'i el- 1:13 Vé y entra al rey David,
‫המלך דוד ואמרת אליו‬ hamelej David y dile: Rey señor mío, ¿no
ve'amart elav halo-atah juraste a tu sierva, diciendo:
‫הלא־אתה אדני המלך‬ adoni hamelej nishbata Salomón tu hijo reinará
‫נׁשבעת לאמתך לאמר כי־‬ la'amatja lemor ki- después de mí, y él se sentará
‫ׁשלמה בנך ימלך אחרי‬ Shlomoh venej yimloj en mi trono? ¿Por qué, pues,
ajaray vehu yeshev al- reina Adonías?
‫והוא יׁשב על־כסאי ומדוע‬
kis'i umadua malaj
‫מלך אדניהו׃‬ Adonyahu.
1:14 Y estando tú aún
hablando con el rey, yo entraré
1Ki 1:14 ‫הנה עודך‬ 1:14 Hineh odaj tras ti y reafirmaré tus razones.
‫מדברת ׁשם עם־המלך ואני‬ medaberet sham im-
1:15 Entonces Betsabé entró a
hamelej va'ani avo
‫אבוא אחריך ומלאתי את־‬ ajarayj umileti et-
la cámara del rey; y el rey era
muy viejo, y Abisag sunamita
‫דבריך׃‬ devarayj.
le servía.
1Ki 1:15 ‫ותבא בת־ׁשבע‬ 1:15 Vatavo Vat-
1:16 Y Betsabé se inclinó, e
Sheva el-hamelej
‫אל־המלך החדרה והמלך‬ hizo reverencia al rey. Y el rey
hajadrah vehamelej
‫זקן מאד ואביׁשג הׁשונמית‬ zaken me'od
dijo: ¿Qué tienes?
‫מׁשרת את־המלך׃‬ va'Avishag 1:17 Y ella le respondió:
haShunamit mesharat Señor mío, tú juraste a tu
1Ki 1:16 ‫ותקד בת־ׁשבע‬ et-hamelej. sierva por ‫ יהוה‬Eloheyja,
‫ותׁשתחו למלך ויאמר‬ 1:16 Vatikod Bat-
diciendo: Salomón tu hijo
reinará después de mí, y él se
‫המלך מה־לך׃‬ Sheva vatishtaju
sentará en mi trono.
lamelej vayomer
1Ki 1:17 ‫ותאמר לו אדני‬ hamelej mah-laj. 1:18 Y he aquí ahora Adonías
‫אתה נׁשבעת ביהוה אלהיך‬ reina, y tú, mi señor rey, hasta
1:17 Vatomer lo adoni
‫לאמתך כי־ׁשלמה בנך‬ atah nishbata b'‫יהוה‬
ahora no lo sabes.
‫ימלך אחרי והוא יׁשב על־‬ Eloheyja la'amateja ki-
‫כסאי׃‬ Shlomoh venej yimeloj
ajaray vehu yeshev al-
1Ki 1:18 ‫ועתה הנה‬ kis'i.
‫אדניה מלך ועתה אדני‬ 1:18 Ve'atah hineh
‫המלך לא ידעת׃‬ Adonyah malaj ve'atah
adoni hamelej lo
yadata.
168
Haftará: 5 – 1 Reyes 1:1-31
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
1Ki 1:19 ‫ויזבח ׁשור‬ 1:19 Vayizbaj shor 1:19 Ha matado bueyes, y
‫ומריא־וצאן לרב ויקרא‬ umeri-vetson larov animales gordos, y muchas
vayikra lejol-beney ovejas, y ha convidado a todos
‫לכל־בני המלך ולאביתר‬ hamelej ule-Evyatar los hijos del rey, al sacerdote
‫הכהן וליאב ׂשר הצבא‬ hakohen ule-Yo'av sar Abiatar, y a Joab general del
‫ולׁשלמה עבדך לא קרא׃‬ hatsava veli-Shlomoh ejército; mas a Salomón tu
avdeja siervo no ha convidado.
1Ki 1:20 ‫ואתה אדני‬
1:20 Ve'atah adoni 1:20 Entre tanto, rey señor
‫המלך עיני כל־יׂשראל‬ hamelej eyney jol- mío, los ojos de todo Israel
‫עליך להגיד להם מי יׁשב‬ Isra'el aleyja lehagid están puestos en ti, para que
‫על־כסא אדני־המלך‬ lahem mi yeshev al- les declares quién se ha de
kise adoni-hamelej sentar en el trono de mi señor
‫אחריו׃‬ ajarav. el rey después de él.
1Ki 1:21 ‫והיה כׁשכב‬ 1:21 Vehayah kishjav 1:21 De otra manera sucederá
‫אדני־המלך עם־אבתיו‬ adoni-hamelej im- que cuando mi señor el rey
avotav vehayiti ani duerma con sus padres, yo y
‫והייתי אני ובני ׁשלמה‬
uveni Shlomoh jata'im. mi hijo Salomón seremos
‫חטאים׃‬ tenidos por culpables.
1:22 Vehineh odenah
1Ki 1:22 ‫והנה עודנה‬ medaberet im-hamelej 1:22 Mientras aún hablaba
‫מדברת עם־המלך ונתן‬ veNatan hanavi ba. ella con el rey, he aquí vino el
profeta Natán.
‫הנביא בא׃‬ 1:23 Vayagidu lamelej
lemor hineh Natan 1:23 Y dieron aviso al rey,
1Ki 1:23 ‫ויגידו למלך‬ hanavi vayavo lifney diciendo: He aquí el profeta
‫לאמר הנה נתן הנביא ויבא‬ hamelej vayishtaju Natán; el cual, cuando entró al
lamelej al-apav rey, se postró delante del rey
‫לפני המלך ויׁשתחו למלך‬
inclinando su rostro a tierra.
‫על־אפיו ארצה׃‬ 1:24 Vayomer Natan
adoni hamelej atah 1:24 Y dijo Natán: Rey señor
1Ki 1:24 ‫ויאמר נתן אדני‬ amarta Adonyahu mío, ¿has dicho tú: Adonías
‫המלך אתה אמרת אדניהו‬ yimeloj ajaray vehu reinará después de mí, y él se
yeshev al-kis'i. sentará en mi trono?
‫ימלך אחרי והוא יׁשב על־‬
‫כסאי׃‬

169
Haftará: 5 – 1 Reyes 1:1-31
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
1Ki 1:25 ‫כי ירד היום‬ 1:25 Ki yarad hayom 1:25 Porque hoy ha
‫ויזבח ׁשור ומריא־וצאן‬ vayizbaj shor umeri- descendido, y ha matado
vetson larov vayikra bueyes y animales gordos y
‫לרב ויקרא לכל־בני‬ lejol-beney hamelej muchas ovejas, y ha convidado
‫המלך ולׂשרי הצבא‬ ulesarey hatsava ule- a todos los hijos del rey, y a
‫ולאביתר הכהן והנם‬ Evyatar hakohen los capitanes del ejército, y
vehinam ojlim también al kohen Abiatar; y he
‫אכלים וׁשתים לפניו‬
veshotim lefanav aquí, están comiendo y
‫ויאמרו יחי המלך אדניהו׃‬ vayomeru yeji hamelej bebiendo delante de él, y han
Adonyahu. dicho: ¡Viva el rey Adonías!
1Ki 1:26 ‫ולי אני־עבדך‬
‫ולצדק הכהן ולבניהו בן־‬ 1:26 Veli ani-avdeja 1:26 Pero ni a mí tu siervo, ni
ule-Tsadok hakohen al kohen Sadoc, ni a Benaía
‫יהוידע ולׁשלמה עבדך לא‬ veli-Vnayahu ven- hijo de Joiada, ni a Salomón tu
‫קרא׃‬ Yehoyada veli- siervo, ha convidado.
Shlomoh avdeja lo
1Ki 1:27 ‫אם מאת אדני‬ kara.
1:27 ¿Es este negocio
ordenado por mi señor el rey,
‫המלך נהיה הדבר הזה‬
1:27 Im me'et adoni sin haber declarado a tus
‫ולא הודעת את־עבדיך מי‬ hamelej niheyah siervos quién se había de
‫יׁשב על־כסא אדני־המלך‬ hadavar hazeh velo sentar en el trono de mi señor
‫אחריו׃‬ hodata et-avdeja mi el rey después de él?
yeshev al-kise adoni-
1:28 Entonces el rey David
Solomon Anointed King hamelej ajarav.
respondió y dijo: Llamadme a
1:28 Vaya'an hamelej Betsabé. Y ella entró a la
1Ki 1:28 ‫ויען המלך דוד‬
David vayomer kir'u-li presencia del rey, y se puso
‫ויאמר קראו־לי לבת־ׁשבע‬ le-Vat-Shava vatavo delante del rey.
‫ותבא לפני המלך ותעמד‬ lifney hamelej
1:29 Y el rey juró diciendo:
‫לפני המלך׃‬ vata'amod lifney
Vive ‫יהוה‬, que ha redimido mi
hamelej.
alma de toda angustia,
1Ki 1:29 ‫ויׁשבע המלך‬ 1:29 Vayishava
‫ויאמר חי־יהוה אׁשר־פדה‬ hamelej vayomar jay-
‫את־נפׁשי מכל־צרה׃‬ ‫ יהוה‬asher-padah et-
nafshi mikol-tsara.

170
Haftará: 5 – 1 Reyes 1:1-31
Parashah: 5 ‫חיי ׂשרה‬ Jayey Sarah La Vida de Sarah
Hebreo Fonética Español
1Ki 1:30 ‫כי כאׁשר‬ 1:30 Ki ka'asher 1:30 que como yo te he jurado
‫נׁשבעתי לך ביהוה אלהי‬ nishbati laj b'‫יהוה‬ por ‫ יהוה‬Elohey de Israel,
Elohey Yisra'el lemor diciendo: Tu hijo Salomón
‫יׂשראל לאמר כי־ׁשלמה‬ ki-Shlomoh venej reinará después de mí, y él se
‫בנך ימלך אחרי והוא יׁשב‬ yimloj ajaray vehu sentará en mi trono en lugar
‫על־כסאי תחתי כי כן‬ yeshev al-kis'i tajtay ki mío; que así lo haré hoy.
ken e'eseh hayom
‫אעׂשה היום הזה׃‬ 1:31 Entonces Betsabé se
hazeh.
inclinó ante el rey, con su
1Ki 1:31 ‫ותקד בת־ׁשבע‬ 1:31 Vatikod Bat- rostro a tierra, y haciendo
‫אפים ארץ ותׁשתחו למלך‬ Sheva apayim erets reverencia al rey, dijo: Viva
‫ותאמר יחי אדני המלך‬ vatishtaju lamelej mi señor el rey David para
vatomer yeji adoni siempre.
‫דוד לעלם׃‬ hamelej David le'olam.

171
Birkat Kohanim
Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este
Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...
172
173
Parashah: 6
‫תולדת‬
Toldot
Generaciones
25:19> 28:9
Aliyot de la Torá
1. 25:19 – 26:5
2. 26:6-12
3. 26:13-22
4. 26:23-29
5. 26:30 – 27:27
6. 27:28 – 28:4
7. 28:5-9
Haftará: Malaquías 1:1 – 2:7
Brit Hadasha: Marcos 9:14 – 10:31

En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.

174
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

175
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo Shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu cielo así también en la tierra. El
ten la nu hayom, ushlah pan nuestro de cada dia dánoslo
lanu et jovotenu ka aasher hoy, y perdona nuestras deudas
salajnu gam anajnu como también nosotros
lehayabenu ve altevienu perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
siglos.
Beshem Yahshua
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

176
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata Yahweh
noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo que
siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh, que
nos concediste Tú Torah.

177
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 25:19 ‫ואלה תולדת‬ 25:19 Ve'eleh toldot 25:19 Estos son los
‫יצחק בן־אברהם אברהם‬ Yitsjak ben-Avraham descendientes de Isaac hijo
Avraham holid et- de Abraham: Abraham
‫הוליד את־יצחק׃‬ Yitsjak. engendró a Isaac,
Gen 25:20 ‫ויהי יצחק בן־‬ 25:20 Vayehi Yitsjak 25:20 y era Isaac de
‫ארבעים ׁשנה בקחתו את־‬ ben-arba'im shanah cuarenta años cuando tomó
bekajto et-Rivkah bat- por mujer a Rebeca, hija de
‫רבקה בת־בתואל הארמי‬
Betu'el ha'Arami Betuel arameo de Padan-
‫מפדן ארם אחות לבן‬ miPadan Aram ajot aram, hermana de Labán
‫הארמי לו לאׁשה׃‬ Lavan ha'Arami lo arameo.
le'ishah.
Gen 25:21 ‫ויעתר יצחק‬ 25:21 Y oró Isaac a ‫ליהוה‬
25:21 Vaye'etar Yitsjak por su mujer, que era estéril;
‫ליהוה לנכח אׁשתו כי‬ ‫ ליהוה‬lenojaj ishto ki y lo aceptó ‫יהוה‬, y concibió
‫עקרה הוא ויעתר לו יהוה‬ akarah hi vaye'ater lo Rebeca su mujer.
‫ותהר רבקה אׁשתו׃‬ ‫ יהוה‬vatahar Rivkah
25:22 Y los hijos luchaban
ishto.
dentro de ella; y dijo: Si es
Gen 25:22 ‫ויתרצצו‬
25:22 Vayitrotsatsu así, ¿para qué vivo yo? Y
‫הבנים בקרבה ותאמר אם־‬ habanim bekirbah fue a consultar a ‫;יהוה‬
‫כן למה זה אנכי ותלך‬ vatomer im-ken lamah
25:23 y le respondió ‫יהוה‬:
‫לדרׁש את־יהוה׃‬ zeh anoji vatelej lidrosh
Dos naciones hay en tu
et-‫ יהוה‬.
seno, Y dos pueblos serán
Gen 25:23 ‫ויאמר יהוה‬ 25:23 Vayomer ‫ יהוה‬lah divididos desde tus entrañas;
‫לה ׁשני גיים בבטנך וׁשני‬ shney goyim bevitnej El un pueblo será más fuerte
‫לאמים ממעיך יפרדו‬ ushney le'umim que el otro pueblo, Y el
mime'ayj yiparedu mayor servirá al menor.
‫ולאם מלאם יאמץ ורב‬
ule'om mil'om ye'emats
‫יעבד צעיר׃‬ verav ya'avod tsa'ir.
25:24 Cuando se
cumplieron sus días para dar
Gen 25:24 ‫וימלאו ימיה‬ 25:24 Vayimle'u a luz, he aquí había gemelos
‫ללדת והנה תומם בבטנה׃‬ yameyha laledet en su vientre.
vehineh tomim
25:25 Y salió el primero
Gen 25:25 ‫ויצא הראׁשון‬ bevitnah.
rubio, y era todo velludo
‫אדמוני כלו כאדרת ׂשער‬ 25:25 Vayetse harishon como una pelliza; y
‫ויקראו ׁשמו עׂשו׃‬ admoni kulo ke'aderet llamaron su nombre Esaú.
se'ar vayikre'u shmo
Esav.

178
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 25:26 ‫ואחרי־כן יצא‬ 25:26 Ve'ajarey-jen 25:26 Después salió su
‫אחיו וידו אחזת בעקב עׂשו‬ yatsa ajiv veyado ojezet hermano, trabada su mano al
ba'akev Esav vayikra calcañar de Esaú; y fue
‫ויקרא ׁשמו יעקב ויצחק‬ shmo Ya'akov veYitsjak llamado su nombre Jacob. Y
‫בן־ׁשׁשים ׁשנה בלדת אתם׃‬ ben-shishim shanah era Isaac de edad de sesenta
beledet otam. años cuando ella los dio a
Gen 25:27 ‫ויגדלו הנערים‬ luz.
25:27 Vayigdelu
‫ויהי עׂשו איׁש ידע ציד איׁש‬
hane'arim vayehi Esav 25:27 Y crecieron los niños,
‫ׂשדה ויעקב איׁש תם יׁשב‬ ish yodea tsa'id ish y Esaú fue diestro en la
‫אהלים׃‬ sadeh veYa'akov ish caza, hombre del campo;
tam yoshev ohalim. pero Jacob era varón quieto,
Gen 25:28 ‫ויאהב יצחק‬ que habitaba en tiendas.
25:28 Vaye'ehav
‫את־עׂשו כי־ציד בפיו‬ Yitsjak et-Esav ki-tsa'id 25:28 Y amó Isaac a Esaú,
‫ורבקה אהבת את־יעקב׃‬ befiv veRivkah ohevet porque comía de su caza;
et-Ya'akov. más Rebeca amaba a Jacob.
Gen 25:29 ‫ויזד יעקב נזיד‬
25:29 Vayazed Ya'akov 25:29 Y guisó Jacob un
‫ויבא עׂשו מן־הׂשדה והוא‬
nazid vayavo Esav min- potaje; y volviendo Esaú del
‫עיף׃‬ hasadeh vehu ayef. campo, cansado,
Gen 25:30 ‫ויאמר עׂשו‬ 25:30 Vayomer Esav 25:30 dijo a Jacob: Te
‫אל־יעקב הלעיטני נא מן־‬ el-Ya'akov hal'iteni na ruego que me des a comer
min-ha'adom ha'adom de ese guiso rojo, pues estoy
‫האדם האדם הזה כי עיף‬ hazeh ki ayef anoji al- muy cansado. Por tanto fue
‫אנכי על־כן קרא־ׁשמו‬ ken kara-shmo Edom. llamado su nombre Edom.
‫אדום׃‬ 25:31 Vayomer 25:31 Y Jacob respondió:
Ya'akov mijrah jayom Véndeme en este día tu
Gen 25:31 ‫ויאמר יעקב‬
et-bejorateja li. primogenitura.
‫מכרה כיום את־בכרתך‬
25:32 Vayomer Esav 25:32 Entonces dijo Esaú:
‫לי׃‬ hineh anoji holej lamut He aquí yo me voy a morir;
Gen 25:32 ‫ויאמר עׂשו‬ velamah-zeh li bejorah. ¿para qué, pues, me servirá
la primogenitura?
‫הנה אנכי הולך למות‬
‫ולמה־זה לי בכרה׃‬

179
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 25:33 ‫ויאמר יעקב‬ 25:33 Vayomer 25:33 Y dijo Jacob:
‫הׁשבעה לי כיום ויׁשבע לו‬ Ya'akov hishave'ah li Júramelo en este día. Y él le
kayom vayishava lo juró, y vendió a Jacob su
‫וימכר את־בכרתו ליעקב׃‬ vayimkor et-bejorato le- primogenitura.
Ya'akov.
Gen 25:34 ‫ויעקב נתן‬ 25:34 Entonces Jacob dio a
‫לעׂשו לחם ונזיד עדׁשים‬ 25:34 VeYa'akov natan Esaú pan y del guisado de
le-Esav lejem unezid las lentejas; y él comió y
‫ויאכל ויׁשת ויקם וילך ויבז‬
adashim vayojal vayesht bebió, y se levantó y se fue.
‫עׂשו את־הבכרה׃‬ vayakom vayelaj Así menospreció Esaú la
vayivez Esav et- primogenitura.
Gen 26:1 ‫ויהי רעב‬ habejorah.
‫בארץ מלבד הרעב‬ 26:1 Después hubo
26:1 Vayehi ra'av hambre en la tierra, además
‫הראׁשון אׁשר היה בימי‬ ba'arets milvad hara'av de la primera hambre que
‫אברהם וילך יצחק אל־‬ harishon asher hayah hubo en los días de
‫אבימלך מלך־פלׁשתים‬ bimey Avraham vayelej Abraham; y se fue Isaac a
Yitsjak el-Avimelej Abimelec rey de los
‫גררה׃‬
melej-Plishtim Gerarah. filisteos, en Gerar.
Gen 26:2 ‫וירא אליו יהוה‬ 26:2 Vayera elav ‫יהוה‬ 26:2 Y se le apareció ‫יהוה‬, y
‫ויאמר אל־תרד מצרימה‬ vayomer al-tered le dijo: No desciendas a
‫ׁשכן בארץ אׁשר אמר‬ Mitsraymah shejon Egipto; habita en la tierra
ba'arets asher omar que yo te diré.
‫אליך׃‬ eleyja.
26:3 Habita como forastero
Gen 26:3 ‫גור בארץ הזאת‬ 26:3 Gur ba'arets hazot
en esta tierra, y estaré
ve'eheyeh imeja
‫ואהיה עמך ואברכך כי־‬ va'avarajeka ki-leja
contigo, y te bendeciré;
porque a ti y a tu
‫לך ולזרעך אתן את־כל־‬ ulezar'aja eten et-kol-
descendencia daré todas
‫הארצת האל והקמתי את־‬ ha'aratsot ha'El
estas tierras, y confirmaré el
vahakimoti et-hashvuah
‫הׁשבעה אׁשר נׁשבעתי‬ asher nishbati le-
juramento que hice a
‫לאברהם אביך׃‬ Avraham avija.
Abraham tu padre.
26:4 Vehirbeyti et- 26:4 Multiplicaré tu
Gen 26:4 ‫והרביתי את־‬ zar'aja kejojevey descendencia como las
‫זרעך ככוכבי הׁשמים‬ hashamayim venatati estrellas del cielo, y daré a
‫ונתתי לזרעך את כל־‬ lezar'aja et kol- tu descendencia todas estas
ha'aratsot ha'El tierras; y todas las naciones
‫הארצת האל והתברכו‬
vehitbaraju vezar'aja kol de la tierra serán benditas en
‫בזרעך כל גויי הארץ׃‬ goyey ha'arets. tu simiente,
180
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 26:5 ‫עקב אׁשר־ׁשמע‬ 26:5 Ekev asher-shama 26:5 por cuanto oyó
‫אברהם בקלי ויׁשמר‬ Avraham bekoli Abraham mi voz, y guardó
vayishmor mishmarti mi precepto, mis
‫מׁשמרתי מצותי חקותי‬ mitsvotay hukotay mandamientos, mis estatutos
‫ותורתי׃‬ vetorotay. y mis leyes.

Gen 26:6 ‫ויׁשב יצחק‬ 26:6 Vayeshev Yitsjak 26:6 Habitó, pues, Isaac en
biGrar. Gerar.
‫בגרר׃‬
26:7 Y los hombres de
26:7 Vayish'alu anshey
Gen 26:7 ‫ויׁשאלו אנׁשי‬ aquel lugar le preguntaron
hamakom le'ishto
acerca de su mujer; y él
‫המקום לאׁשתו ויאמר‬ vayomer ajoti hi ki yare
respondió: Es mi hermana;
‫אחתי הוא כי ירא לאמר‬ lemor ishti pen-
porque tuvo miedo de decir:
yaharguni anshey
‫אׁשתי פן־יהרגני אנׁשי‬ hamakom al-Rivkah ki-
Es mi mujer; pensando que
tal vez los hombres del lugar
‫המקום על־רבקה כי־טובת‬ tovat mar'eh hi
lo matarían por causa de
‫מראה הוא׃‬ 26:8 Vayehi ki arju-lo Rebeca, pues ella era de
sham hayamim hermoso aspecto.
Gen 26:8 ‫ויהי כי ארכו־‬ 26:8 Sucedió que después
vayashkef Avimelej
‫לו ׁשם הימים ויׁשקף‬ melej Plishtim be'ad que él estuvo allí muchos
‫אבימלך מלך פלׁשתים‬ hajalon vayar vehineh días, Abimelec, rey de los
Yitsjak metsajek et filisteos, mirando por una
‫בעד החלון וירא והנה‬
Rivkah ishto. ventana, vio a Isaac que
‫יצחק מצחק את רבקה‬ acariciaba a Rebeca su
26:9 Vayikra Avimelej
‫אׁשתו׃‬ mujer.
le-Yitsjak vayomer aj 26:9 Y llamó Abimelec a
Gen 26:9 ‫ויקרא אבימלך‬ hineh ishteja hi ve'eyj Isaac, y dijo: He aquí ella es
amarta ajoti hi vayomer
‫ליצחק ויאמר אך הנה‬ de cierto tu mujer. ¿Cómo,
elav Yitsjak ki amarti pues, dijiste: Es mi
‫אׁשתך הוא ואיך אמרת‬ pen-amut aleyha. hermana? E Isaac le
‫אחתי הוא ויאמר אליו‬ 26:10 Vayomer respondió: Porque dije:
‫יצחק כי אמרתי פן־אמות‬ Avimelej mah-zot asita Quizá moriré por causa de
‫עליה׃‬ lanu kime'at shajav ajad ella.
ha'am et-ishteja 26:10 Y Abimelec dijo:
Gen 26:10 ‫ויאמר‬ veheveta aleynu asham. ¿Por qué nos has hecho
‫אבימלך מה־זאת עׂשית לנו‬ esto? Por poco hubiera
dormido alguno del pueblo
‫כמעט ׁשכב אחד העם את־‬ con tu mujer, y hubieras
‫אׁשתך והבאת עלינו אׁשם׃‬ traído sobre nosotros el
pecado.
181
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 26:11 ‫ויצו אבימלך‬ 26:11 Vayetsav 26:11 Entonces Abimelec
‫את־כל־העם לאמר הנגע‬ Avimelej et-kol-ha'am mandó a todo el pueblo,
lemor hanogea ba'ish diciendo: El que tocare a
‫באיׁש הזה ובאׁשתו מות‬ hazeh uve'ishto mot este hombre o a su mujer, de
‫יומת׃‬ yumat. cierto morirá.

Gen 26:12 ‫ויזרע יצחק‬ 26:12 Vayizra Yitsjak 26:12 Y sembró Isaac en
ba'arets hahi vayimtsa aquella tierra, y cosechó
‫בארץ ההוא וימצא בׁשנה‬
bashanah hahi me'ah aquel año ciento por uno; y
‫ההוא מאה ׁשערים‬ she'arim vayevarajehu le bendijo ‫יהוה‬.
‫ויברכהו יהוה׃‬ ‫יהוה‬.
26:13 El varón se
Gen 26:13 ‫ויגדל האיׁש‬ 26:13 Vayigdal ha'ish enriqueció, y fue
vayelej haloj vegadel ad prosperado, y se
‫וילך הלוך וגדל עד כי־‬ ki-gadal me'od. engrandeció hasta hacerse
‫גדל מאד׃‬ muy poderoso.
26:14 Vayehi-lo
Gen 26:14 ‫ויהי־לו מקנה־‬ mikneh-tson umikneh 26:14 Y tuvo hato de
vakar va'avudah rabah ovejas, y hato de vacas, y
‫צאן ומקנה בקר ועבדה‬
bayekane'u oto Plishtim. mucha labranza; y los
‫רבה ויקנאו אתו פלׁשתים׃‬ filisteos le tuvieron envidia.
26:15 Vejol-habe'erot
Gen 26:15 ‫וכל־הבארת‬ asher jafru avdey aviv 26:15 Y todos los pozos
‫אׁשר חפרו עבדי אביו‬ bimey Avraham aviv que habían abierto los
sitmum Plishtim criados de Abraham su
‫בימי אברהם אביו סתמום‬ vayemale'um afar. padre en sus días, los
‫פלׁשתים וימלאום עפר׃‬ filisteos los habían cegado y
26:16 Vayomer
llenado de tierra.
Gen 26:16 ‫ויאמר‬ Avimelej el-Yitsjak lej
me'imanu ki-atsamta 26:16 Entonces dijo
‫אבימלך אל־יצחק לך‬
mimenu me'od. Abimelec a Isaac: Apártate
‫מעמנו כי־עצמת־ממנו‬ de nosotros, porque mucho
26:17 Vayelej misham
‫מאד׃‬ Yitsjak vayijan beNajal-
más poderoso que nosotros
te has hecho.
Gen 26:17 ‫וילך מׁשם‬ Grar vayeshev sham.
26:17 E Isaac se fue de allí,
‫יצחק ויחן בנחל־גרר ויׁשב‬ y acampó en el valle de
‫ׁשם׃‬ Gerar, y habitó allí.

182
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 26:18 ‫ויׁשב יצחק‬ 26:18 Vayashov 26:18 Y volvió a abrir Isaac
‫ויחפר את־בארת המים‬ Yitsjak vayajpor et- los pozos de agua que
be'erot hamayim asher habían abierto en los días de
‫אׁשר חפרו בימי אברהם‬ jafru bimey Avraham Abraham su padre, y que los
‫אביו ויסתמום פלׁשתים‬ aviv vayesatmum filisteos habían cegado
‫אחרי מות אברהם ויקרא‬ Plishtim ajarey mot después de la muerte de
Avraham vayikra lahen Abraham; y los llamó por
‫להן ׁשמות כׁשמת אׁשר־‬
shemot kashemot asher- los nombres que su padre los
‫קרא להן אביו׃‬ kara lahen aviv. había llamado.
Gen 26:19 ‫ויחפרו עבדי־‬ 26:19 Vayajperu 26:19 Pero cuando los
‫יצחק בנחל וימצאו־ׁשם‬ avdey-Yitsjak banajal siervos de Isaac cavaron en
vayimtse'u-sham be'er el valle, y hallaron allí un
‫באר מים חיים׃‬ mayim jayim. pozo de aguas vivas,
Gen 26:20 ‫ויריבו רעי‬ 26:20 Vayarivu ro'ey 26:20 los pastores de Gerar
‫גרר עם־רעי יצחק לאמר‬ Gerar im-ro'ey Yitsjak riñeron con los pastores de
lemor lanu hamayim Isaac, diciendo: El agua es
‫לנו המים ויקרא ׁשם־הבאר‬
vayikra shem-habe'er nuestra. Por eso llamó el
‫עׂשק כי התעׂשקו עמו׃‬ Esek ki hit'aseku imo. nombre del pozo Esek,
porque habían altercado con
Gen 26:21 ‫ויחפרו באר‬ 26:21 Vayajperu be'er
él.
‫אחרת ויריבו גם־עליה‬ ajeret vayarivu gam-
aleyha vayikra shmah 26:21 Y abrieron otro pozo,
‫ויקרא ׁשמה ׂשטנה׃‬ Sitnah. y también riñeron sobre él; y
llamó su nombre Sitna.
Gen 26:22 ‫ויעתק מׁשם‬ 26:22 Vayatek misham
‫ויחפר באר אחרת ולא‬ vayajpor be'er ajeret 26:22 Y se apartó de allí, y
velo ravu aleyha vayikra abrió otro pozo, y no riñeron
‫רבו עליה ויקרא ׁשמה‬
shemah Rejovot sobre él; y llamó su nombre
‫רחבות ויאמר כי־עתה‬ vayomer ki-atah hirjiv Rehobot, y dijo: Porque
‫הרחיב יהוה לנו ופרינו‬ ‫ יהוה‬lanu ufarinu ahora ‫ יהוה‬nos ha
‫בארץ׃‬ va'arets. prosperado, y
fructificaremos en la tierra.
26:23 Vaya'al misham
Gen 26:23 ‫ויעל מׁשם‬ Be'er Shava 26:23 Y de allí subió a
‫באר ׁשבע׃‬ Beerseba.

183
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 26:24 ‫וירא אליו‬ 26:24 Vayera elav ‫יהוה‬ 26:24 Y se le apareció ‫יהוה‬
‫יהוה בלילה ההוא ויאמר‬ balaylah hahu vayomer aquella noche, y le dijo: Yo
anoji Elohey Avraham soy Elohey de Abraham tu
‫אנכי אלהי אברהם אביך‬ avija al-tira ki-iteja padre; no temas, porque yo
‫אל־תירא כי־אתך אנכי‬ anoji uverajtija estoy contigo, y te
‫וברכתיך והרביתי את־‬ vehirbeyti et-zar'aja bendeciré, y multiplicaré tu
ba'avur Avraham avdi. descendencia por amor de
‫זרעך בעבור אברהם‬
Abraham mi siervo.
‫עבדי׃‬ 26:25 Vayiven sham
mizbe'aj vayikra beshem 26:25 Y edificó allí un altar,
Gen 26:25 ‫ויבן ׁשם מזבח‬ ‫ יהוה‬vayet-sham aholo e invocó el nombre de ‫יהוה‬,
‫ויקרא בׁשם יהוה ויט־ׁשם‬ vayijru-sham avdey- y plantó allí su tienda; y
‫אהלו ויכרו־ׁשם עבדי־‬ Yitsjak be'er. abrieron allí los siervos de
Isaac un pozo.
‫יצחק באר׃‬ 26:26 Va'Avimelej
halaj elav miGrar 26:26 Y Abimelec vino a él
Gen 26:26 ‫ואבימלך הלך‬ ve'ajuzat mere'ehu desde Gerar, y Ahuzat,
‫אליו מגרר ואחזת מרעהו‬ uFijol sar-tseva'o. amigo suyo, y Ficol, capitán
‫ופיכל ׂשר־צבאו׃‬ 26:27 Vayomer alehem
de su ejército.
Yitsjak madua batem 26:27 Y les dijo Isaac: ¿Por
Gen 26:27 ‫ויאמר אלהם‬ elay ve'atem snetem oti qué venís a mí, pues que me
‫יצחק מדוע באתם אלי‬ vateshaljuni me'itjem. habéis aborrecido, y me
‫ואתם ׂשנאתם אתי‬ 26:28 Vayomru ra'o
echasteis de entre vosotros?
‫ותׁשלחוני מאתכם׃‬ ra'inu ki-hayah ‫ יהוה‬imaj 26:28 Y ellos respondieron:
vanomer tehi na alah Hemos visto que ‫ יהוה‬está
Gen 26:28 ‫ויאמרו ראו‬ beynoteynu beyneynu contigo; y dijimos: Haya
‫ראינו כי־היה יהוה עמך‬ uveyneja venijretah ahora juramento entre
‫ונאמר תהי נא אלה‬ verit imaj. nosotros, entre tú y nosotros,
y haremos pacto contigo,
‫בינותינו בינינו ובינך‬ 26:29 Im-ta'aseh imanu
‫ונכרתה ברית עמך׃‬ ra'ah ka'asher lo 26:29 que no nos hagas
nega'anuja veja'asher mal, como nosotros no te
Gen 26:29 ‫אם־תעׂשה‬ asinu imja rak-tov hemos tocado, y como
‫עמנו רעה כאׁשר לא‬ vaneshalejaja beshalom solamente te hemos hecho
atah atah beruj ‫יהוה‬. bien, y te enviamos en paz;
‫נגענוך וכאׁשר עׂשינו עמך‬ tú eres ahora bendito de ‫יהוה‬.
‫רק־טוב ונׁשלחך בׁשלום‬
‫אתה עתה ברוך יהוה׃‬

184
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 26:30 ‫ויעׂש להם‬ 26:30 Vaya'as lahem 26:30 Entonces él les hizo
‫מׁשתה ויאכלו ויׁשתו׃‬ mishteh vayojlu banquete, y comieron y
vayishtu. bebieron.
Gen 26:31 ‫ויׁשכימו בבקר‬ 26:31 Vayashkimu 26:31 Y se levantaron de
‫ויׁשבעו איׁש לאחיו ויׁשלחם‬ vaboker vayishave'u ish madrugada, y juraron el uno
‫יצחק וילכו מאתו בׁשלום׃‬ le'ajiv vayeshalejem al otro; e Isaac los despidió,
Yitsjak vayeleju me'ito y ellos se despidieron de él
Gen 26:32 ‫ויהי ביום‬ beshalom. en paz.
‫ההוא ויבאו עבדי יצחק‬ 26:32 Vayehi bayom 26:32 En aquel día sucedió
‫ויגדו לו על־אדות הבאר‬ hahu vayavo'u avdey que vinieron los criados de
‫אׁשר חפרו ויאמרו לו‬ Yitsjak vayagidu lo al- Isaac, y le dieron nuevas
odot habe'er asher jafaru acerca del pozo que habían
‫מצאנו מים׃‬ vayomeru lo matsanu abierto, y le dijeron: Hemos
mayim. hallado agua.
Gen 26:33 ‫ויקרא אתה‬
‫ׁשבעה על־כן ׁשם־העיר‬ 2:33 Vayikra otah 26:33 Y lo llamó Seba; por
Shiv'ah al-ken shem esta causa el nombre de
‫באר ׁשבע עד היום הזה׃‬
ha'ir Be'er Sheva ad aquella ciudad es Beerseba
Gen 26:34 ‫ויהי עׂשו בן־‬ hayom hazeh. hasta este día.
‫ארבעים ׁשנה ויקח אׁשה‬ 26:34 Vayehi Esav ben- 26:34 Y cuando Esaú era de
‫את־יהודית בת־בארי‬ arba'im shanah vayikaj cuarenta años, tomó por
ishah et-Yehudit bat- mujer a Judit hija de Beeri
‫החתי ואת־בׂשמת בת־אילן‬ Be'eri haJiti ve'et- heteo, y a Basemat hija de
‫החתי׃‬ Bosemat bat-Eylon Elón heteo;
haJiti.
Gen 26:35 ‫ותהיין מרת‬ 26:35 y fueron amargura de
26:35 Vatihyena morat espíritu para Isaac y para
‫רוח ליצחק ולרבקה׃‬
ruaj le-Yitsjak ule- Rebeca.
Rivkah.
Gen 27:1 ‫ויהי כי־זקן‬ 27:1 Aconteció que
‫יצחק ותכהין עיניו מראת‬ 27:1 Vayehi ki-zaken cuando Isaac envejeció, y
‫ויקרא את־עׂשו בנו הגדל‬ Yitsjak vatijheynah sus ojos se oscurecieron
eynav mer'ot vayikra et- quedando sin vista, llamó a
‫ויאמר אליו בני ויאמר‬ Esav beno hagadol Esaú su hijo mayor, y le
‫אליו הנני׃‬ vayomer elav beni dijo: Hijo mío. Y él
vayomer elav hineni. respondió: Heme aquí.

185
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 27:2 ‫ויאמר הנה־נא‬ 27:2 Vayomer hineh-na 27:2 Y él dijo: He aquí ya
‫זקנתי לא ידעתי יום מותי׃‬ zakanti lo yadati yom soy viejo, no sé el día de mi
moti. muerte.
Gen 27:3 ‫ועתה ׂשא־נא‬ 27:3 Ve'atah sa-na 27:3 Toma, pues, ahora tus
‫כליך תליך וקׁשתך וצא‬ jeleyja telyeja armas, tu aljaba y tu arco, y
‫הׂשדה וצודה לי צידה׃‬ vekashteja vetse sal al campo y tráeme caza;
hasadeh vetsudah li
27:4 y hazme un guisado
Gen 27:4 ‫ועׂשה־לי‬ tsa'id.
como a mí me gusta, y
‫מטעמים כאׁשר אהבתי‬ 27:4 Va'aseh-li tráemelo, y comeré, para
‫והביאה לי ואכלה בעבור‬ mat'amim ka'asher que yo te bendiga antes que
‫תברכך נפׁשי בטרם אמות׃‬ ahavti vehavi'ah li muera.
ve'ojelah ba'avur
27:5 Y Rebeca estaba
Gen 27:5 ‫ורבקה ׁשמעת‬ tevarejeja nafshi
oyendo, cuando hablaba
beterem amut.
‫בדבר יצחק אל־עׂשו בנו‬ Isaac a Esaú su hijo; y se fue
‫וילך עׂשו הׂשדה לצוד ציד‬ 27:5 VeRivkah Esaú al campo para buscar
shoma'at bedaber la caza que había de traer.
‫להביא׃‬
Yitsjak el-Esav beno
27:6 Entonces Rebeca
Gen 27:6 ‫ורבקה אמרה‬ vayelej Esav hasadeh
habló a Jacob su hijo,
latsud tsa'id lehavi.
‫אל־יעקב בנה לאמר הנה‬ diciendo: He aquí yo he oído
‫ׁשמעתי את־אביך מדבר‬ 27:6 VeRivkah amrah a tu padre que hablaba con
el-Ya'akov benah lemor Esaú tu hermano, diciendo:
‫אל־עׂשו אחיך לאמר׃‬ hineh shamati et-avija
27:7 Tráeme caza y hazme
medaber el-Esav ajija
Gen 27:7 ‫הביאה לי ציד‬ un guisado, para que coma,
lemor.
‫ועׂשה־לי מטעמים ואכלה‬ y te bendiga en presencia de
27:7 Havi'ah li tsa'id ‫ יהוה‬antes que yo muera.
‫ואברככה לפני יהוה לפני‬
va'aseh-li mat'amim
‫מותי׃‬ ve'ojelah va'avarejeja
27:8 Ahora, pues, hijo mío,
obedece a mi voz en lo que
lifney ‫ יהוה‬lifney moti.
Gen 27:8 ‫ועתה בני ׁשמע‬ te mando.
‫בקלי לאׁשר אני מצוה‬ 27:8 Ve'atah veni shma
bekoli la'asher ani
‫אתך׃‬ metsavah otaj.

186
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 27:9 ‫לך־נא אל־‬ 27:9 Lej-na el-hatson 27:9 Vé ahora al ganado, y
‫הצאן וקח־לי מׁשם ׁשני‬ vekaj-li misham shney tráeme de allí dos buenos
gedayey izim tovim cabritos de las cabras, y haré
‫גדיי עזים טבים ואעׂשה‬ ve'e'eseh otam de ellos viandas para tu
‫אתם מטעמים לאביך‬ mat'amim le'avija padre, como a él le gusta;
‫כאׁשר אהב׃‬ ka'asher ahev.
27:10 y tú las llevarás a tu
27:10 Veheveta le'avija padre, y comerá, para que él
Gen 27:10 ‫והבאת לאביך‬
ve'ajal ba'avur asher te bendiga antes de su
‫ואכל בעבר אׁשר יברכך‬ yevarejeja lifney moto. muerte.
‫לפני מותו׃‬ 27:11 Vayomer 27:11 Y Jacob dijo a
Gen 27:11 ‫ויאמר יעקב‬ Ya'akov el-Rivkah imo Rebeca su madre: He aquí,
hen Esav aji ish sa'ir Esaú mi hermano es hombre
‫אל־רבקה אמו הן עׂשו אחי‬ ve'anoji ish jalak. velloso, y yo lampiño.
‫איׁש ׂשער ואנכי איׁש חלק׃‬
27:12 Ulay yemusheni 27:12 Quizá me palpará mi
Gen 27:12 ‫אולי ימׁשני‬ avi vehayiti ve'eynav padre, y me tendrá por
kimtate'a veheveti alay burlador, y traeré sobre mí
‫אבי והייתי בעיניו כמתעתע‬
klalah velo verajah. maldición y no bendición.
‫והבאתי עלי קללה ולא‬
27:13 Vatomer lo imo 27:13 Y su madre
‫ברכה׃‬ alay kilelateja beni aj respondió: Hijo mío, sea
Gen 27:13 ‫ותאמר לו אמו‬ shma bekoli velej kaj-li. sobre mí tu maldición;
solamente obedece a mi voz
‫עלי קללתך בני אך ׁשמע‬ 27:14 Vayelej vayikaj
y vé y tráemelos.
vayave le'imo vata'as
‫בקלי ולך קח־לי׃‬
imo mat'amim ka'asher 27:14 Entonces él fue y los
Gen 27:14 ‫וילך ויקח‬ ahev aviv. tomó, y los trajo a su madre;
y su madre hizo guisados,
‫ויבא לאמו ותעׂש אמו‬ 27:15 Vatikaj Rivkah
como a su padre le gustaba.
‫מטעמים כאׁשר אהב אביו׃‬ et-bigdey Esav benah
hagadol hajamudot 27:15 Y tomó Rebeca los
Gen 27:15 ‫ותקח רבקה‬ asher itah babayit vestidos de Esaú su hijo
‫את־בגדי עׂשו בנה הגדל‬ vatalbesh et-Ya'akov mayor, los preciosos, que
benah hakatan. ella tenía en casa, y vistió a
‫החמדת אׁשר אתה בבית‬ Jacob su hijo menor;
‫ותלבׁש את־יעקב בנה‬
‫הקטן׃‬

187
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 27:16 ‫ואת ערת גדיי‬ 27:16 Ve'et orot 27:16 y cubrió sus manos y
‫העזים הלביׁשה על־ידיו‬ gedayey ha'izim la parte de su cuello donde
hilbishah al-yadav ve'al no tenía vello, con las pieles
‫ועל חלקת צואריו׃‬ jelkat tsav'arav. de los cabritos;
Gen 27:17 ‫ותתן את־‬ 27:17 Vatiten et- 27:17 y entregó los
‫המטעמים ואת־הלחם אׁשר‬ hamat'amim ve'et- guisados y el pan que había
halejem asher asatah preparado, en manos de
‫עׂשתה ביד יעקב בנה׃‬
beyad Ya'akov benah. Jacob su hijo.
Gen 27:18 ‫ויבא אל־אביו‬ 27:18 Vayavo el-aviv 27:18 Entonces éste fue a
‫ויאמר אבי ויאמר הנני מי‬ vayomer avi vayomer su padre y dijo: Padre mío.
‫אתה בני׃‬ hineni mi atah beni. E Isaac respondió: Heme
aquí; ¿quién eres, hijo mío?
27:19 Vayomer
Gen 27:19 ‫ויאמר יעקב‬ Ya'akov el-aviv anoji 27:19 Y Jacob dijo a su
‫אל־אביו אנכי עׂשו בכרך‬ Esav bejoreja asiti padre: Yo soy Esaú tu
‫עׂשיתי כאׁשר דברת אלי‬ ka'asher dibarta elay primogénito; he hecho como
kum-na shevah ve'ajlah me dijiste: levántate ahora, y
‫קום־נא ׁשבה ואכלה מצידי‬
mitse'idi ba'avur siéntate, y come de mi caza,
‫בעבור תברכני נפׁשך׃‬ tevarajani nafsheja. para que me bendigas.
Gen 27:20 ‫ויאמר יצחק‬ 27:20 Vayomer Yitsjak 27:20 Entonces Isaac dijo a
‫אל־בנו מה־זה מהרת‬ el-beno mah-zeh su hijo: ¿Cómo es que la
miharta limtso beni hallaste tan pronto, hijo
‫למצא בני ויאמר כי הקרה‬ vayomer ki hikrah ‫יהוה‬ mío? Y él respondió: Porque
‫יהוה אלהיך לפני׃‬ Eloheyja lefanay. ‫ יהוה‬Eloheyja hizo que la
encontrase delante de mí.
Gen 27:21 ‫ויאמר יצחק‬ 27:21 Vayomer Yitsjak
el-Ya'akov gshah-na 27:21 E Isaac dijo a Jacob:
‫אל־יעקב גׁשה־נא ואמׁשך‬
va'amusheja beni Acércate ahora, y te palparé,
‫בני האתה זה בני עׂשו אם־‬ ha'atah zeh bni Esav im- hijo mío, por si eres mi hijo
‫לא׃‬ lo. Esaú o no.

Gen 27:22 ‫ויגׁש יעקב אל־‬ 27:22 Vayigash 27:22 Y se acercó Jacob a
Ya'akov el-Yitsjak aviv su padre Isaac, quien le
‫יצחק אביו וימׁשהו ויאמר‬ vayemushehu vayomer palpó, y dijo: La voz es la
‫הקל קול יעקב והידים ידי‬ hakol kol-Ya'akov voz de Jacob, pero las
‫עׂשו׃‬ vehayadayim yedey manos, las manos de Esaú.
Esav.

188
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 27:23 ‫ולא הכירו כי־‬ 27:23 Velo hikiro ki- 27:23 Y no le conoció,
‫היו ידיו כידי עׂשו אחיו‬ hayu yadav kidey Esav porque sus manos eran
ajiv se'irot vellosas como las manos de
‫ׂשערת ויברכהו׃‬ vayevarejehu. Esaú; y le bendijo.
Gen 27:24 ‫ויאמר אתה זה‬ 27:24 Vayomer atah 27:24 Y dijo: ¿Eres tú mi
‫בני עׂשו ויאמר אני׃‬ zeh beni Esav vayomer hijo Esaú? Y Jacob
ani. respondió: Yo soy.
Gen 27:25 ‫ויאמר הגׁשה‬
27:25 Vayomer 27:25 Dijo también:
‫לי ואכלה מציד בני למען‬ hagishah li ve'ojlah Acércamela, y comeré de la
‫תברכך נפׁשי ויגׁש־לו‬ mitse'id beni lema'an caza de mi hijo, para que yo
‫ויאכל ויבא לו יין ויׁשת׃‬ tevarejeja nafshi te bendiga; y Jacob se la
vayagesh-lo vayojal acercó, e Isaac comió; le
Gen 27:26 ‫ויאמר אליו‬ vayave-lo yayin trajo también vino, y bebió.
vayesht.
‫יצחק אביו גׁשה־נא וׁשקה־‬ 27:26 Y le dijo Isaac su
‫לי בני׃‬ 27:26 Vayomer elav padre: Acércate ahora, y
Yitsjak aviv gshah-na bésame, hijo mío.
Gen 27:27 ‫ויגׁש ויׁשק־לו‬ ushakah-li beni.
27:27 Y Jacob se acercó, y
‫וירח את־ריח בגדיו‬ 27:27 Vayigash le besó; y olió Isaac el olor
‫ויברכהו ויאמר ראה ריח‬ vayishak-lo vayaraj et- de sus vestidos, y le bendijo,
‫בני כריח ׂשדה אׁשר ברכו‬ re'aj begadav diciendo: Mira, el olor de mi
vayevarejehu vayomer hijo, Como el olor del
‫יהוה׃‬ re'eh re'aj beni kere'aj campo que ‫ יהוה‬ha
sadeh asher berajo ‫יהוה‬. bendecido;
Gen 27:28 ‫ויתן־לך‬
‫האלהים מטל הׁשמים‬ 27:28 Veyiten-leja 27:28 ha'Elohim, pues, te
ha'Elohim mital dé del rocío del cielo, Y de
‫ומׁשמני הארץ ורב דגן‬
hashamayim las grosuras de la tierra, Y
‫ותירׁש׃‬ umishmaney ha'arets abundancia de trigo y de
verov dagan vetirosh. mosto.
Gen 27:29 ‫יעבדוך עמים‬
‫ויׁשתחו לך לאמים הוה‬ 27:29 Ya'avduja amim 27:29 Sírvante pueblos, Y
veyishtajavu leja naciones se inclinen a ti; Sé
‫גביר לאחיך ויׁשתחוו לך‬ le'umim heveh gevir señor de tus hermanos, Y se
‫בני אמך ארריך ארור‬ le'ajeja veyishtajavu leja inclinen ante ti los hijos de
‫ומברכיך ברוך׃‬ beney imeja orereyja tu madre. Malditos los que
arur umevarajeja baruj. te maldijeren, Y benditos
los que te bendijeren.

189
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 27:30 ‫ויהי כאׁשר‬ 27:30 Vayehi ka'asher 27:30 Y aconteció, luego
‫כלה יצחק לברך את־‬ kilah Yitsjak levarej et- que Isaac acabó de bendecir
Ya'akov vayehi aj yatso a Jacob, y apenas había
‫יעקב ויהי אך יצא יצא‬ yatsa Ya'akov me'et salido Jacob de delante de
‫יעקב מאת פני יצחק אביו‬ peney Yitsjak aviv Isaac su padre, que Esaú su
‫ועׂשו אחיו בא מצידו׃‬ ve'Esav ajiv ba hermano volvió de cazar.
mitse'ido.
27:31 E hizo él también
Gen 27:31 ‫ויעׂש גם־הוא‬
27:31 Vaya'as gam-hu guisados, y trajo a su padre,
‫מטעמים ויבא לאביו ויאמר‬ mat'amim vayave le- y le dijo: Levántese mi
‫לאביו יקם אבי ויאכל‬ aviv vayomer le-aviv padre, y coma de la caza de
‫מציד בנו בעבר תברכני‬ yakum avi veyojal su hijo, para que me
mitse'id beno ba'avur bendiga.
‫נפׁשך׃‬ tevarajani nafseja.
27:32 Entonces Isaac su
Gen 27:32 ‫ויאמר לו‬ 27:32 Vayomer lo padre le dijo: ¿Quién eres
‫יצחק אביו מי־אתה ויאמר‬ Yitsjak aviv mi-atah tú? Y él le dijo: Yo soy tu
vayomer ani binja hijo, tu primogénito, Esaú.
‫אני בנך בכרך עׂשו׃‬
bejoreja Esav.
27:33 Y se estremeció Isaac
Gen 27:33 ‫ויחרד יצחק‬ 27:33 Vayejerad Yitsjak grandemente, y dijo: ¿Quién
‫חרדה גדלה עד־מאד‬ jaradah gdolah ad-me'od es el que vino aquí, que trajo
‫ויאמר מי־אפוא הוא הצד־‬ vayomer mi-efo hu caza, y me dio, y comí de
hatsad-tsa'id vayave li todo antes que tú vinieses?
‫ציד ויבא לי ואכל מכל‬ va'ojal mikol beterem Yo le bendije, y será
‫בטרם תבוא ואברכהו גם־‬ tavo va'avarajehu gam- bendito.
‫ברוך יהיה׃‬ baruj yihyeh
27:34 Cuando Esaú oyó las
27:34 Kishmo'a Esav et- palabras de su padre, clamó
Gen 27:34 ‫כׁשמע עׂשו‬
divrey aviv vayits'ak con una muy grande y muy
‫את־דברי אביו ויצעק‬ tse'akah gdolah umarah amarga exclamación, y le
‫צעקה גדלה ומרה עד־‬ ad-me'od vayomer dijo: Bendíceme también a
‫מאד ויאמר לאביו ברכני‬ le'aviv barajeni gam-ani mí, padre mío.
avi.
‫גם־אני אבי׃‬ 27:35 Y él dijo: Vino tu
27:35 Vayomer ba ajija hermano con engaño, y
Gen 27:35 ‫ויאמר בא‬ bemirmah vayikaj tomó tu bendición.
‫אחיך במרמה ויקח‬ birjateja.
‫ברכתך׃‬

190
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 27:36 ‫ויאמר הכי‬ 27:36 Vayomer haji 27:36 Y Esaú respondió:
‫קרא ׁשמו יעקב ויעקבני זה‬ kara shmo Ya'akov Bien llamaron su nombre
vayakveni zeh Jacob, pues ya me ha
‫פעמים את־בכרתי לקח‬ fa'amayim et-bejorati suplantado dos veces: se
‫והנה עתה לקח ברכתי‬ lakaj vehineh atah lakaj apoderó de mi
‫ויאמר הלא־אצלת לי‬ birjati vayomar halo- primogenitura, y he aquí
atsalta li berajah. ahora ha tomado mi
‫ברכה׃‬ bendición. Y dijo: ¿No has
27:37 Vaya'an Yitsjak
Gen 27:37 ‫ויען יצחק‬ guardado bendición para
vayomer le-Esav hen
mí?
‫ויאמר לעׂשו הן גביר‬ gevir samtiv laj ve'et-
‫ׂשמתיו לך ואת־כל־אחיו‬ kol-ejav natati lo 27:37 Isaac respondió y dijo
la'avadim vedagan a Esaú: He aquí yo le he
‫נתתי לו לעבדים ודגן‬ vetirosh semajtiv uleja puesto por señor tuyo, y le
‫ותירׁש סמכתיו ולכה אפוא‬ efo mah e'eseh beni. he dado por siervos a todos
‫מה אעׂשה בני׃‬ 27:38 Vayomer Esav
sus hermanos; de trigo y de
vino le he provisto; ¿qué,
el-aviv havrajah ajat hi-
Gen 27:38 ‫ויאמר עׂשו‬ pues, te haré a ti ahora, hijo
leja avi barajeni gam-
‫אל־אביו הברכה אחת‬ mío?
ani avi vayisa Esav kolo
‫הוא־לך אבי ברכני גם־אני‬ vayevk. 27:38 Y Esaú respondió a
‫אבי ויׂשא עׂשו קלו ויבך׃‬ su padre: ¿No tienes más
27:39 Vaya'an Yitsjak
que una sola bendición,
aviv vayomer elav hineh
Gen 27:39 ‫ויען יצחק‬ mishmaney ha'arets
padre mío? Bendíceme
también a mí, padre mío. Y
‫אביו ויאמר אליו הנה‬ yihyeh moshaveja
alzó Esaú su voz, y lloró.
‫מׁשמני הארץ יהיה מוׁשבך‬ umital hashamayim
me'al. 27:39 Entonces Isaac su
‫ומטל הׁשמים מעל׃‬
padre habló y le dijo: He
27:40 Ve'al-jarbeja
Gen 27:40 ‫ועל־חרבך‬ aquí, será tu habitación en
tijyeh ve'et-ajija ta'avod
grosuras de la tierra, Y del
‫תחיה ואת־אחיך תעבד‬ vehayah ka'asher tarid
rocío de los cielos de arriba;
‫והיה כאׁשר תריד ופרקת‬ ufarakta ulo me'al
tsavareja. 27:40 Y por tu espada
‫עלו מעל צוארך׃‬ vivirás, y a tu hermano
servirás; Y sucederá cuando
te fortalezcas, Que
descargarás su yugo de tu
cerviz.

191
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 27:41 ‫ויׂשטם עׂשו‬ 27:41 Vayistom Esav 27:41 Y aborreció Esaú a
‫את־יעקב על־הברכה אׁשר‬ et-Ya'akov al-habrajah Jacob por la bendición con
asher berajo aviv que su padre le había
‫ברכו אביו ויאמר עׂשו‬ vayomer Esav belibo bendecido, y dijo en su
‫בלבו יקרבו ימי אבל אבי‬ yikrevu yemey evel avi corazón: Llegarán los días
‫ואהרגה את־יעקב אחי׃‬ ve'ahargah et-Ya'akov del luto de mi padre, y yo
aji. mataré a mi hermano Jacob.
Gen 27:42 ‫ויגד לרבקה‬
27:42 Vayugad le- 27:42 Y fueron dichas a
‫את־דברי עׂשו בנה הגדל‬ Rivkah et-divrey Esav Rebeca las palabras de Esaú
‫ותׁשלח ותקרא ליעקב בנה‬ benah hagadol vatishlaj su hijo mayor; y ella envió y
‫הקטן ותאמר אליו הנה‬ vatikra le-Ya'akov llamó a Jacob su hijo menor,
benah hakatan vatomer y le dijo: He aquí, Esaú tu
‫עׂשו אחיך מתנחם לך‬ elav hineh Esav ajija hermano se consuela acerca
‫להרגך׃‬ mitnajem leja lehorgeja. de ti con la idea de matarte.
Gen 27:43 ‫ועתה בני ׁשמע‬ 27:43 Ve'atah veni 27:43 Ahora pues, hijo mío,
shma bekoli vekum obedece a mi voz; levántate
‫בקלי וקום ברח־לך אל־‬
braj-leja el-Lavan aji y huye a casa de Labán mi
‫לבן אחי חרנה׃‬ Jaranah. hermano en Harán,
Gen 27:44 ‫ויׁשבת עמו‬ 27:4 Veyashavta imo 27:44 y mora con él
‫ימים אחדים עד אׁשר־‬ yamim ajadim ad asher- algunos días, hasta que el
tashuv jamat ajija. enojo de tu hermano se
‫תׁשוב חמת אחיך׃‬ mitigue;
27:45 Ad-shuv af-ajija
Gen 27:45 ‫עד־ׁשוב אף־‬ mimja veshajaj et asher- 27:45 hasta que se aplaque
‫אחיך ממך וׁשכח את אׁשר־‬ asita lo veshalajti la ira de tu hermano contra
ulekajtija misham lamah ti, y olvide lo que le has
‫עׂשית לו וׁשלחתי ולקחתיך‬
eshkal gam-shneyjem hecho; yo enviaré entonces,
‫מׁשם למה אׁשכל גם־‬ yom-ejad. y te traeré de allá. ¿Por qué
‫ׁשניכם יום אחד׃‬ 27:46 Vatomer Rivkah seré privada de vosotros
ambos en un día?
Gen 27:46 ‫ותאמר רבקה‬ el-Yitsjak katsti vejayay
mipeney benot Jet im- 27:46 Y dijo Rebeca a
‫אל־יצחק קצתי בחיי מפני‬ lokeaj Ya'akov ishah Isaac: Fastidio tengo de mi
‫בנות חת אם־לקח יעקב‬ mibnot Jet ka'eleh vida, a causa de las hijas de
‫אׁשה מבנות־חת כאלה‬ mibenot ha'arets lamah Het. Si Jacob toma mujer de
li jayim. las hijas de Het, como éstas,
‫מבנות הארץ למה לי‬
de las hijas de esta tierra,
‫חיים׃‬ ¿para qué quiero la vida?
192
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 28:1 ‫ויקרא יצחק‬ 28:1 Vayikra Yitsjak 28:1 Entonces Isaac llamó
‫אל־יעקב ויברך אתו‬ el-Ya'akov vayevarej a Jacob, y lo bendijo, y le
oto vayetsavehu mandó diciendo: No tomes
‫ויצוהו ויאמר לו לא־תקח‬ vayomer lo lo-tikaj mujer de las hijas de
‫אׁשה מבנות כנען׃‬ ishah mibenot Kena'an. Canaán.
Gen 28:2 ‫קום לך פדנה‬ 28:2 Kum lej Padenah 28:2 Levántate, vé a Padan-
Aram beytah Vetu'el avi aram, a casa de Betuel,
‫ארם ביתה בתואל אבי‬
imeja vekaj-leja misham padre de tu madre, y toma
‫אמך וקח־לך מׁשם אׁשה‬ ishah mibenot Lavan aji allí mujer de las hijas de
‫מבנות לבן אחי אמך׃‬ imeja. Labán, hermano de tu
madre.
Gen 28:3 ‫ואל ׁשדי יברך‬ 28:3 Ve'El Shaday
yevarej otja veyafreja 28:3 Y el Elohim
‫אתך ויפרך וירבך והיית‬ veyarbeja vehayita omnipotente te bendiga, y te
‫לקהל עמים׃‬ lekehal amim. haga fructificar y te
multiplique, hasta llegar a
Gen 28:4 ‫ויתן־לך את־‬ 28:4 Veyiten-leja et-
ser multitud de pueblos;
birkat Avraham leja
‫ברכת אברהם לך ולזרעך‬
ulezar'aja itaj lerishteja 28:4 y te dé la bendición de
‫אתך לרׁשתך את־ארץ‬ et-erets megureyja Abraham, y a tu
‫מגריך אׁשר־נתן אלהים‬ asher-natan Elohim le- descendencia contigo, para
‫לאברהם׃‬ Avraham. que heredes la tierra en que
moras, que Elohim dio a
28:5 Vayishlaj Yitsjak
Gen 28:5 ‫ויׁשלח יצחק‬ et-Ya'akov vayelej
Abraham.
‫את־יעקב וילך פדנה ארם‬ Padenah Aram el-Lavan 28:5 Así envió Isaac a
‫אל־לבן בן־בתואל הארמי‬ ben-Betu'el ha'Arami aji Jacob, el cual fue a Padan-
Rivkah em Ya'akov aram, a Labán hijo de Betuel
‫אחי רבקה אם יעקב ועׂשו׃‬
ve'Esav. arameo, hermano de Rebeca
Gen 28:6 ‫וירא עׂשו כי־‬ 28:6 Vayar Esav ki
madre de Jacob y de Esaú.
‫ברך יצחק את־יעקב וׁשלח‬ veraj Yitsjak et-Ya'akov 28:6 Y vio Esaú cómo Isaac
‫אתו פדנה ארם לקחת־לו‬ veshilaj oto Padenah había bendecido a Jacob, y
Aram lakajat-lo misham le había enviado a Padan-
‫מׁשם אׁשה בברכו אתו ויצו‬ ishah bevarajo oto aram, para tomar para sí
‫עליו לאמר לא־תקח אׁשה‬ vayetsav alav lemor lo- mujer de allí; y que cuando
‫מבנות כנען׃‬ tikaj ishah mibenot le bendijo, le había mandado
Kena'an. diciendo: No tomarás mujer
de las hijas de Canaán;

193
Parashah: 6 ‫תולדת‬ Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Gen 28:7 ‫ויׁשמע יעקב‬ 28:7 Vayishma Ya'akov 28:7 y que Jacob había
‫אל־אביו ואל־אמו וילך‬ el-aviv ve'el-imo vayelej obedecido a su padre y a su
Padenah Aram. madre, y se había ido a
‫פדנה ארם׃‬ Padan-aram.
28:8 Vayar Esav ki
Gen 28:8 ‫וירא עׂשו כי‬ ra'ot benot Kena'an 28:8 Vio asimismo Esaú
‫רעות בנות כנען בעיני‬ be'eyney Yitsjak aviv. que las hijas de Canaán
parecían mal a Isaac su
‫יצחק אביו׃‬ 28:9 Vayelej Esav el-
padre;
Yishma'el vayikaj et-
Gen 28:9 ‫וילך עׂשו אל־‬ Majalat bat-Yishma'el 28:9 y se fue Esaú a Ismael,
‫יׁשמעאל ויקח את־מחלת‬ ben-Avraham ajot y tomó para sí por mujer a
‫בת־יׁשמעאל בן־אברהם‬ Nevayot al-nashav lo Mahalat, hija de Ismael hijo
le'ishah. de Abraham, hermana de
‫אחות נביות על־נׁשיו לו‬ Nebaiot, además de sus otras
‫לאׁשה׃‬ mujeres.

194
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer Bendición después de


la Haftará leer Haftará
Baruj atá Yahweh Baruj Attá Yahweh,
Eloheynu Mélej ha ‘olam habbojer
asher bajar binvi'ím tovim battorá uvMoshé ‘avdó,
veratsá vedivrehem
hane'emarim ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.

Español Español
Endito eres tu Yahweh Bendito seas Tú,
Eloheynu Rey del Yahweh, que escogiste la
universo, quien ha Torah, a Moisés Tu
escogió buenos profetas y siervo, a Tu pueblo Israel
quién se complació con y a profetas de la verdad
sus palabras que fueron y de la rectitud…
pronunciadas con
verdad…

195
Haftará: 6 Malaquías 1:1 – 2:7
Parashah: 6 ‫ תולדת‬Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Mal 1:1 ‫ מׂשא דבר־יהוה‬1:1 masa daber ‫יהוה‬ 1:1 Profecía: la palabra de
‫אל־יׂשראל ביד מלאכי׃‬ el Yisrael beyad malji. ‫ יהוה‬a Israel por medio de
Malaquías.
1:2 Ahavti etjem amar
Mal 1:2 ‫אהבתי אתכם‬ ‫ יהוה‬va'amartem bamah 1:2 Yo os he amado siempre,
‫אמר יהוה ואמרתם במה‬ ahavtanu halo-aj Esav dice ‫יהוה‬. Con todo, vosotros
‫אהבתנו הלוא־אח עׂשו‬ le-Ya'akov ne'um-‫יהוה‬ decís: "¿En qué nos has
va'ohav et-Ya'akov. amado?" ¿No fue Esaú
‫ליעקב נאם־יהוה ואהב‬
hermano de Jacob?, dice el
‫את־יעקב׃‬ 1:3 Ve'et-Esav saneti
‫ ;יהוה‬sin embargo yo he
va'asim et-harav
amado a Jacob.
Mal 1:3 ‫ ואת־עׂשו ׂשנאתי‬shmamah ve'et-najalato
‫ואׂשים את־הריו ׁשממה‬ letanot midbar. 1:3 Más a Esaú le he
aborrecido, y he convertido
‫ ואת־נחלתו לתנות מדבר׃‬1:4 Ki tomar Edom sus montañas en una
rushashnu venashuv
desolación, y he dado su
Mal 1:4 ‫כי־תאמר אדום‬ venivneh jaravot koh
herencia por morada a las
‫ רׁשׁשנו ונׁשוב ונבנה חרבות‬amar ‫ יהוה‬Tseva'ot serpientes del desierto.
hemah yivnu va'ani
‫כה אמר יהוה צבאות המה‬
eheros vekar'u lahem 1:4 Aunque diga Edom:
‫יבנו ואני אהרוס וקראו‬ gevul rish'ah veha'am "Hemos sido quebrados, pero
‫להם גבול רׁשעה והעם‬ asher-za'am ‫ יהוה‬ad- volveremos a edificar las
‫אׁשר־זעם יהוה עד־עולם׃‬ olam. ruinas", así dice el ‫ יהוה‬de las
huestes: "Ellos edificarán,
1:5 Ve'eyneyjem
Mal 1:5 ‫ ועיניכם תראינה‬tir'eynah ve'atem mas Yo demoleré". Y se les
‫ואתם תאמרו יגדל יהוה‬ llamará "tierra de
tomeru yigdal ‫יהוה‬
perversidad" y "pueblo contra
‫מעל לגבול יׂשראל׃‬ me'al ligevul Yisra'el.
quien el ‫ יהוה‬está indignado
para siempre".
1:5 Y cuando vuestros ojos lo
vieren, entonces diréis:
"Engrandecido será el ‫יהוה‬
también fuera del territorio de
Israel".

196
Haftará: 6 Malaquías 1:1 – 2:7
Parashah: 6 ‫ תולדת‬Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Mal 1:6 ‫בן יכבד אב‬ 1:6 Ben yejabed av 1:6 El hijo honra al padre, y
‫ועבד אדניו ואם־אב אני‬ ve'eved adonav ve'im- el siervo a su señor. Si, pues,
av ani ayeh jevodi soy yo padre, ¿dónde está mi
‫איה כבודי ואם־אדונים אני‬ ve'im-adonim ani ayeh honra? y si soy señor, ¿dónde
‫איה מוראי אמר יהוה‬ mora'i amar ‫יהוה‬ está mi temor? dice ‫ יהוה‬de los
‫צבאות לכם הכהנים בוזי‬ Tseva'ot lajem ejércitos a vosotros, oh
hakohanim bozey kohanim, que menospreciáis
‫ׁשמי ואמרתם במה בזינו‬
shemi va'amartem mi nombre. Y decís: ¿En qué
‫את־ׁשמך׃‬ bameh vazinu et- hemos menospreciado tu
shmeja. nombre?
Mal 1:7 ‫מגיׁשים על־‬ 1:7 En que ofrecéis sobre mi
‫מזבחי לחם מגאל ואמרתם‬ 1:7 Magishim al-
altar pan inmundo. Y dijisteis:
mizbeji lejem mego'al
‫במה גאלנוך באמרכם‬ va'amartem bameh
¿En qué te hemos
deshonrado? En que pensáis
‫ׁשלחן יהוה נבזה הוא׃‬ ge'alnuja be'emorejem
que la mesa de ‫ יהוה‬es
shuljan ‫ יהוה‬nivzeh hu.
Mal 1:8 ‫וכי־תגׁשון עור‬ despreciable.
1:8 Veji-tagishun iver 1:8 Y cuando ofrecéis el
‫לזבח אין רע וכי תגיׁשו‬ animal ciego para el
lizbo'aj eyn ra veji
‫פסח וחלה אין רע‬ tagishu pise'aj vejoleh sacrificio, ¿no es malo?
‫הקריבהו נא לפחתך‬ eyn ra hakrivehu na Asimismo cuando ofrecéis el
lefejateja hayirtseja o cojo o el enfermo, ¿no es
‫הירצך או היׂשא פניך אמר‬
hayisa faneyja amar malo? Preséntalo, pues, a tu
‫יהוה צבאות׃‬ ‫ יהוה‬Tseva'ot. príncipe; ¿acaso se agradará
de ti, o le serás acepto? dice
Mal 1:9 ‫ועתה חלו־נא‬ 1:9 Ve'atah jalu-na ‫ יהוה‬de los ejércitos.
‫פני־אל ויחננו מידכם‬ feney-El vijanenu 1:9 Ahora, pues, orad por el
miyedejem hayetah zot favor de Él, para que tenga
‫היתה זאת היׂשא מכם פנים‬
hayisa mikem panim piedad de nosotros. Pero
‫אמר יהוה צבאות׃‬ amar ‫ יהוה‬Tseva'ot. ¿cómo podéis agradarle, si
Mal 1:10 ‫מי גם־בכם‬ 1:10 Mi gam-bajem hacéis estas cosas? dice ‫יהוה‬
veyisgor dlatayim de los ejércitos.
‫ויסגר דלתים ולא־תאירו‬ 1:10 ¿Quién también hay de
velo-ta'iru mizbeji
‫מזבחי חנם אין־לי חפץ‬ jinam eyn-li jefets vosotros que cierre las puertas
‫בכם אמר יהוה צבאות‬ bajem amar ‫יהוה‬ o alumbre mi altar de balde?
‫ומנחה לא־ארצה מידכם׃‬ Tseva'ot uminjah lo- Yo no tengo complacencia en
ertseh miyedjem. vosotros, dice ‫ יהוה‬de los
ejércitos, ni de vuestra mano
aceptaré ofrenda.
197
Haftará: 6 Malaquías 1:1 – 2:7
‫ תולדת‬Toldot
Parashah: 6 Generaciones
Hebreo Fonética Español
Mal 1:11 ‫ כי ממזרח־ׁשמׁש‬1:11 Ki mimizraj- 1:11 Porque desde donde el
‫ועד־מבואו גדול ׁשמי‬ shemesh ve'ad-mevo'o sol nace hasta donde se pone,
gadol shemi bagoyim es grande mi nombre entre las
‫בגוים ובכל־מקום מקטר‬ uvejol-makom muktar naciones; y en todo lugar se
‫מגׁש לׁשמי ומנחה טהורה‬ mugash lishmi uminjah ofrece a mi nombre incienso y
‫כי־גדול ׁשמי בגוים אמר‬ tehorah ki-gadol shemi ofrenda limpia, porque grande
bagoyim amar ‫יהוה‬ es mi nombre entre las
‫יהוה צבאות׃‬
Tseva'ot. naciones, dice ‫ יהוה‬de los
Mal 1:12 ‫ ואתם מחללים‬1:12 Ve'atem ejércitos.
‫ אותו באמרכם ׁשלחן אדני‬mejalelim oto 1:12 Y vosotros lo habéis
‫מגאל הוא וניבו נבזה‬ be'emorjem shuljan profanado cuando decís:
‫ יהוה‬mego'al hu venivo Inmunda es la mesa de ‫יהוה‬, y
‫אכלו׃‬ nivzeh ojlo. cuando decís que su alimento
es despreciable.
Mal 1:13 ‫ואמרתם הנה‬ 1:13 Va'amartem
‫מתלאה והפחתם אותו‬ hineh matla'ah 1:13 Habéis además dicho:
vehipajtem oto amar ¡Oh, qué fastidio es esto! y
‫אמר יהוה צבאות והבאתם‬
‫ יהוה‬Tseva'ot me despreciáis, dice ‫ יהוה‬de
‫גזול ואת־הפסח ואת־‬ vahavetem gazul ve'et- los ejércitos; y trajisteis lo
‫החולה והבאתם את־‬ hapise'aj ve'et-hajoleh hurtado, o cojo, o enfermo, y
‫המנחה הארצה אותה‬ vahavetem et-haminjah presentasteis ofrenda.
ha'ertseh otah ¿Aceptaré yo eso de vuestra
‫מידכם אמר יהוה׃‬ miyedjem amar ‫יהוה‬. mano? dice ‫יהוה‬.
Mal 1:14 ‫וארור נוכל ויׁש‬ 1:14 Ve'arur nojel 1:14 Maldito el que engaña,
‫בעדרו זכר ונדר וזבח‬ veyesh be'edro zajar el que teniendo machos en su
venoder vezove'aj rebaño, promete, y sacrifica a
‫מׁשחת לאדני כי מלך גדול‬
moshjat l'‫ יהוה‬ki melej ‫ יהוה‬lo dañado. Porque yo soy
‫אני אמר יהוה צבאות וׁשמי‬ gadol ani amar ‫יהוה‬ Gran Rey, dice ‫ יהוה‬de los
‫נורא בגוים׃‬ Tseva'ot ushemi nora ejércitos, y mi nombre es
vagoyim. temible entre las naciones.

198
Haftará: 6 Malaquías 1:1 – 2:7
Parashah: 6 ‫ תולדת‬Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Mal 2:1 ‫ועתה אליכם‬ 2:1 Ve'atah aleyjem 2:1 Ahora, pues, oh
‫המצוה הזאת הכהנים׃‬ hamitsvah hazot kohanim, para vosotros es
hakohanim. este mandamiento.
Mal 2:2 ‫אם־לא תׁשמעו‬ 2:2 Im-lo tishme'u 2:2 Si no oyereis, y si no
‫ואם־לא תׂשימו על־לב‬ ve'im-lo tasimu al-lev decidís de corazón dar gloria
‫לתת כבוד לׁשמי אמר‬ latet kavod lishmi amar a mi nombre, ha dicho ‫ יהוה‬de
‫ יהוה‬Tseva'ot veshilajti los ejércitos, enviaré
‫יהוה צבאות וׁשלחתי בכם‬
vajem et-ham'erah maldición sobre vosotros, y
‫את־המארה וארותי את־‬ ve'aroti et-birjoteyjem maldeciré vuestras
‫ברכותיכם וגם ארותיה כי‬ vegam arotiha ki bendiciones; y aun las he
‫אינכם ׂשמים על־לב׃‬ eynjem samim al-lev. maldecido, porque no os
habéis decidido de corazón.
2:3 Hineni go'er lajem
Mal 2:3 ‫הנני גער לכם‬ et-hazera vezeriti
2:3 He aquí, yo os dañaré la
‫את־הזרע וזריתי פרׁש על־‬ feresh al-pneyjemsementera, y os echaré al
‫פניכם פרׁש חגיכם ונׂשא‬ peresh jageyjem rostro el estiércol, el estiércol
venasa etjem elav.
de vuestros animales
‫אתכם אליו׃‬
sacrificados, y seréis
2:4 Vydatem ki shilajti
Mal 2:4 ‫וידעתם כי‬ aleyjem et hamitsvah
arrojados juntamente con él.
‫ ׁשלחתי אליכם את המצוה‬hazot lihyot briti et- 2:4 Y sabréis que yo os envié
‫ הזאת להיות בריתי את־לוי‬Levi amar ‫יהוה‬ este mandamiento, para que
Tseva'ot. fuese mi pacto con Leví, ha
‫אמר יהוה צבאות׃‬ dicho ‫ יהוה‬de los ejércitos.
2:5 Briti hayetah ito
Mal 2:5 ‫ בריתי היתה אתו‬hajayim vehashalom 2:5 Mi pacto con él fue de
‫החיים והׁשלום ואתנם־לו‬ va'etnem-lo mora vida y de paz, las cuales cosas
vayira'eni umipeney yo le di para que me temiera;
‫מורא וייראני ומפני ׁשמי‬
shemi nijat hu. y tuvo temor de mí, y delante
‫נחת הוא׃‬ de mi nombre estuvo
2:6 Torat emet
humillado.
Mal 2:6 ‫ תורת אמת היתה‬hayetah befihu
‫בפיהו ועולה לא־נמצא‬ ve'avelah lo-nimtsah 2:6 La ley de verdad estuvo
visfatav beshalom en su boca, e iniquidad no fue
‫בׂשפתיו בׁשלום ובמיׁשור‬ uvemishor halaj iti hallada en sus labios; en paz y
‫הלך אתי ורבים הׁשיב‬ verabim heshiv en justicia anduvo conmigo, y
‫מעון׃‬ me'avon. a muchos hizo apartar de la
iniquidad.

199
Haftará: 6 Malaquías 1:1 – 2:7
Parashah: 6 ‫ תולדת‬Toldot Generaciones
Hebreo Fonética Español
Mal 2:7 ‫כי־ׂשפתי כהן‬ 2:7 Ki-siftey johen 2:7 Porque los labios del
‫יׁשמרו־דעת ותורה יבקׁשו‬ yishmeru-da'at vetorah kohen han de guardar la
yevakeshu mipihu ki sabiduría, y de su boca el
‫מפיהו כי מלאך יהוה־‬ mal'aj ‫ יהוה‬-Tseva'ot pueblo buscará la ley; porque
‫צבאות הוא׃‬ hu. mensajero es de ‫ יהוה‬de los
ejércitos.

200
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

201
202
Parashah: 7
‫ויקרא‬
Vayetse
Salió
28:10 > 32:3
Aliyot de la Torá
1. 28:10-22
2. 29:1-17
3. 29:18 – 30:13
4. 30:14-27
5. 30:28 – 31:16
6. 31:17-42
7. 31:43 – 32:3
Haftará: Oseas 12:13 – 14:10
Brit Hadasha: Marcos 10:32 – 11:33
En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.

203
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh ejad baruj shem kevod mal juto
le’olam vaed.

Vehabta et Yahweh Eloheyja, bejol nafsheja uvjol


meodeja vejayu hadevarim haele asher anoji metsaveja
hayom al levaveja Veshinantam lebaneja vedivata bam
beshivteja bebeteja uvleteja baderej uvshojbeja uvkumeja
Ukshartam leot al iadeja vehaiu letotafot ben eneja
Ujtavtam al mezuzot beteja uvishareja.

Escucha Yisrael Yahweh Eloheynu Yahweh uno es, y bendito sea


el nombre majestuoso de su reino desde ahora y para siempre.

Y amaras a Yahweh tu Elohim, con todo tu corazón y con toda tu


alma y con todos tus bienes.
Y estarán las palabras estas que yo te ordeno hoy sobre tu
corazón, y las repetirás a tus hijos, y hablaras de ellas al estar
sentado en tu casa y al andar por el camino, al acostarte y al
levantarte, las ataras como señal sobre tu mano y serán por
recordatorio entre tus ojos, las escribirás sobre los dinteles de tu
casa y en tus portones.
204
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu Shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
Beshem Yahshua siglos.
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

205
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata
Yahweh noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo
que siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh,
que nos concediste Tú Torah.

206
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 28:10 ‫ויצא יעקב‬ 28:10 Vayetse Ya'akov 28:10 Salió, pues, Jacob de
‫מבאר ׁשבע וילך חרנה׃‬ mi-Be'er Shava vayelej Beerseba, y fue a Harán.
Jaranah.
28:11 Y llegó a un cierto
Gen 28:11 ‫ויפגע במקום‬ 28:11 Vayifga lugar, y durmió allí, porque
‫וילן ׁשם כי־בא הׁשמׁש‬ bamakom vayalen sham ya el sol se había puesto; y
‫ויקח מאבני המקום ויׂשם‬ ki-va hashemesh vayikaj tomó de las piedras de aquel
me'avney hamakom paraje y puso a su cabecera,
‫מראׁשתיו ויׁשכב במקום‬
vayasem mera'ashotav y se acostó en aquel lugar.
‫ההוא׃‬ vayishkav bamakom
28:12 Y soñó: y he aquí una
hahu.
Gen 28:12 ‫ויחלם והנה‬ escalera que estaba apoyada
‫סלם מצב ארצה וראׁשו‬ 28:12 Vayajalom en tierra, y su extremo
vehineh sulam mutsav tocaba en el cielo; y he aquí
‫מגיע הׁשמימה והנה מלאכי‬ artsah verosho magia ángeles de Elohim que
‫אלהים עלים וירדים בו׃‬ hashamaymah vehineh subían y descendían por ella.
mal'ajey Elohim olim
Gen 28:13 ‫והנה יהוה‬ 28:13 Y he aquí, ‫ יהוה‬estaba
veyoredim bo.
en lo alto de ella, el cual
‫נצב עליו ויאמר אני יהוה‬
28:13 Vehineh ‫יהוה‬ dijo: Yo soy ‫ יהוה‬Elohey de
‫אלהי אברהם אביך ואלהי‬ nitsav alav vayomar ani Abraham tu padre, y
‫יצחק הארץ אׁשר אתה‬ ‫ יהוה‬Elohey Avraham ve'Elohey de Isaac; la tierra
‫ׁשכב עליה לך אתננה‬ avija ve'Elohey Yitsjak en que estás acostado te la
ha'arets asher atah daré a ti y a tu descendencia.
‫ולזרעך׃‬ shojev aleyha leja
28:14 Será tu descendencia
etnenah ulezar'eja.
Gen 28:14 ‫והיה זרעך‬ como el polvo de la tierra, y
‫כעפר הארץ ופרצת ימה‬ 28:14 Vehayah zar'aja te extenderás al occidente, al
ka'afar ha'arets ufaratsta oriente, al norte y al sur; y
‫וקדמה וצפנה ונגבה‬
yamah vakedmah todas las familias de la tierra
‫ונברכו בך כל־מׁשפחת‬ vetsafonah vanegbah serán benditas en ti y en tu
‫האדמה ובזרעך׃‬ venivreju veja kol- simiente.
mishpejot ha'adamah
Gen 28:15 ‫והנה אנכי‬ 28:15 He aquí, yo estoy
uvezar'eja
contigo, y te guardaré por
‫עמך וׁשמרתיך בכל אׁשר־‬ 28:15 Vehineh anoji dondequiera que fueres, y
‫תלך והׁשבתיך אל־האדמה‬ imaj ushmartija bejol volveré a traerte a esta
‫הזאת כי לא אעזבך עד‬ asher-telej vahashivotija tierra; porque no te dejaré
el-ha'adamah hazot ki lo hasta que haya hecho lo que
‫אׁשר אם־עׂשיתי את אׁשר־‬
e'ezovja ad asher im- te he dicho.
‫דברתי לך׃‬ asiti et asher-dibarti laj.
207
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 28:16 ‫וייקץ יעקב‬ 28:16 Vayikats Ya'akov 28:16 Y despertó Jacob de
‫מׁשנתו ויאמר אכן יׁש יהוה‬ mishnato vayomer ajen su sueño, y dijo:
yesh ‫ יהוה‬bamakom Ciertamente ‫ יהוה‬está en este
‫במקום הזה ואנכי לא‬ hazeh ve'anoji lo yadati. lugar, y yo no lo sabía.
‫ידעתי׃‬
28:17 Vayira vayomar 28:17 Y tuvo miedo, y dijo:
Gen 28:17 ‫ויירא ויאמר‬ mah-nora hamakom ¡Cuán terrible es este lugar!
hazeh eyn zeh ki im- No es otra cosa que casa de
‫מה־נורא המקום הזה אין‬
beyt Elohim vezeh Elohim, y puerta del cielo.
‫זה כי אם־בית אלהים וזה‬ sha'ar hashamayim.
28:18 Y se levantó Jacob de
‫ׁשער הׁשמים׃‬ 28:18 Vayashkem mañana, y tomó la piedra
Gen 28:18 ‫ויׁשכם יעקב‬ Ya'akov baboker que había puesto de
vayikaj et-ha'even cabecera, y la alzó por señal,
‫בבקר ויקח את־האבן‬ asher-sam mera'ashotav y derramó aceite encima de
‫אׁשר־ׂשם מראׁשתיו ויׂשם‬ vayasem otah matsevah ella.
‫אתה מצבה ויצק ׁשמן על־‬ vayitsok shemen al-
28:19 Y llamó el nombre de
roshah.
‫ראׁשה׃‬ aquel lugar Bet-el, aunque
28:19 Vayikra et-shem- Luz era el nombre de la
Gen 28:19 ‫ויקרא את־‬ hamakom hahu Beyt-El ciudad primero.
‫ׁשם־המקום ההוא בית־אל‬ ve'ulam Luz shem ha'ir
28:20 E hizo Jacob voto,
‫ואולם לוז ׁשם־העיר‬ larishonah.
diciendo: Si fuere Elohim
‫לראׁשנה׃‬ 28:20 Vayidar Ya'akov conmigo, y me guardare en
neder lemor im-yihyeh este viaje en que voy, y me
Gen 28:20 ‫וידר יעקב‬ Elohim imadi ushmarani diere pan para comer y
‫נדר לאמר אם־יהיה‬ baderej hazeh asher vestido para vestir,
anoji holej venatan-li
‫אלהים עמדי וׁשמרני‬ 28:21 y si volviere en paz a
lejem le'ejol uveged
‫בדרך הזה אׁשר אנכי‬ casa de mi padre, ‫ יהוה‬será
lilbosh.
mi Elohim.
‫הולך ונתן־לי לחם לאכל‬ 28:21 Veshavti
‫ובגד ללבׁש׃‬ veshalom el-beyt avi
vehayah ‫ יהוה‬li le-
Gen 28:21 ‫וׁשבתי בׁשלום‬ Elohim.
‫אל־בית אבי והיה יהוה לי‬
‫לאלהים׃‬

208
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 28:22 ‫והאבן הזאת‬ 28:22 Veha'even hazot 28:22 Y esta piedra que he
‫אׁשר־ׂשמתי מצבה יהיה‬ asher samti matsevah puesto por señal, será casa
yihyeh beyt Elohim de Elohim; y de todo lo que
‫בית אלהים וכל אׁשר תתן־‬ vejol asher titen-li aser me dieres, el diezmo
‫לי עׂשר אעׂשרנו לך׃‬ a'asrenu laj. apartaré para ti.

Gen 29:1 ‫ויׂשא יעקב‬ 29:1 Vayisa Ya'akov 29:1 Siguió luego Jacob
raglav vayelej artsah su camino, y fue a la tierra
‫רגליו וילך ארצה בני־‬
veney-kedem. de los orientales.
‫קדם׃‬
29:2 Vayar vehineh 29:2 Y miró, y vio un pozo
Gen 29:2 ‫וירא והנה באר‬ ve'er basadeh vehineh- en el campo; y he aquí tres
‫בׂשדה והנה־ׁשם ׁשלׁשה‬ sham shloshah edrey- rebaños de ovejas que
tson rovtsim aleyha ki yacían cerca de él, porque
‫עדרי־צאן רבצים עליה כי‬ min-habe'er hahi yashku de aquel pozo abrevaban los
‫מן־הבאר ההוא יׁשקו‬ ha'adarim veha'even ganados; y había una gran
‫העדרים והאבן גדלה על־‬ gedolah al-pi habe'er. piedra sobre la boca del
pozo.
‫פי הבאר׃‬ 29:3 Vene'esfu-shamah
Gen 29:3 ‫ונאספו־ׁשמה‬ jol-ha'adarim vegalelu 29:3 Y juntaban allí todos
et-ha'even me'al-pi los rebaños; y revolvían la
‫כל־העדרים וגללו את־‬
habe'er vehishku et- piedra de la boca del pozo, y
‫האבן מעל פי הבאר‬ hatson veheshivu et- abrevaban las ovejas, y
‫והׁשקו את־הצאן והׁשיבו‬ ha'even al-pi habe'er volvían la piedra sobre la
‫את־האבן על־פי הבאר‬ limekomah. boca del pozo a su lugar.
‫למקמה׃‬ 29:4 Vayomer lahem 29:4 Y les dijo Jacob:
Gen 29:4 ‫ויאמר להם‬ Ya'akov ajay me'ayin Hermanos míos, ¿de dónde
atem vayomeru meJaran sois? Y ellos respondieron:
‫יעקב אחי מאין אתם‬
anajnu. De Harán somos.
‫ויאמרו מחרן אנחנו׃‬
29:5 Vayomer lahem 29:5 Él les dijo: ¿Conocéis
Gen 29:5 ‫ויאמר להם‬
hayedatem et-Lavan a Labán hijo de Nacor? Y
‫הידעתם את־לבן בן־נחור‬ ben-Najor vayomeru ellos dijeron: Sí, le
‫ויאמרו ידענו׃‬ yadanu. conocemos.
Gen 29:6 ‫ויאמר להם‬ 29:6 Vayomer lahem 29:6 Y él les dijo: ¿Está
‫הׁשלום לו ויאמרו ׁשלום‬ hashalom lo vayomeru bien? Y ellos dijeron: Bien,
‫והנה רחל בתו באה עם־‬ shalom vehineh Rajel y he aquí Raquel su hija
bito ba'ah im-hatson. viene con las ovejas.
‫הצאן׃‬

209
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 29:7 ‫ויאמר הן עוד‬ 29:7 Vayomer hen od 29:7 Y él dijo: He aquí es
‫היום גדול לא־עת האסף‬ hayom gadol lo-et aún muy de día; no es
he'asef hamikneh tiempo todavía de recoger el
‫המקנה הׁשקו הצאן ולכו‬ hashku hatson uleju ganado; abrevad las ovejas,
‫רעו׃‬ re'u. e id a apacentarlas.

Gen 29:8 ‫ויאמרו לא נוכל‬ 29:8 Vayomeru lo nujal 29:8 Y ellos respondieron:
ad asher ye'asfu kol- No podemos, hasta que se
‫עד אׁשר יאספו כל־‬
ha'adarim vegalelu et- junten todos los rebaños, y
‫העדרים וגללו את־האבן‬ ha'even me'al pi habe'er remuevan la piedra de la
‫מעל פי הבאר והׁשקינו‬ vehishkinu hatson. boca del pozo, para que
‫הצאן׃‬ abrevemos las ovejas.
29:9 Odenu medaber
imam veRajel ba'ah im- 29:9 Mientras él aún
Gen 29:9 ‫עודנו מדבר‬ hatson asher le'aviha ki hablaba con ellos, Raquel
‫עמם ורחל באה עם־הצאן‬ ro'ah hi. vino con el rebaño de su
‫אׁשר לאביה כי רעה הוא׃‬ 29:10 Vayehi ka'asher
padre, porque ella era la
pastora.
ra'ah Ya'akov et-Rajel
Gen 29:10 ‫ויהי כאׁשר‬
bat-Lavan aji imo ve'et 29:10 Y sucedió que
‫ראה יעקב את־רחל בת־‬ tson Lavan aji imo cuando Jacob vio a Raquel,
‫לבן אחי אמו ואת־צאן לבן‬ vayigash Ya'akov hija de Labán hermano de su
‫אחי אמו ויגׁש יעקב ויגל‬ vayagel et-ha'even me'al madre, y las ovejas de
pi habe'er vayashk et- Labán el hermano de su
‫את־האבן מעל פי הבאר‬ tson Lavan aji imo. madre, se acercó Jacob y
‫ויׁשק את־צאן לבן אחי‬ removió la piedra de la boca
29:11 Vayishak
‫אמו׃‬ Ya'akov le-Rajel vayisa
del pozo, y abrevó el rebaño
de Labán hermano de su
et-kolo vayevk.
Gen 29:11 ‫ויׁשק יעקב‬ madre.
‫לרחל ויׂשא את־קלו ויבך׃‬ 29:12 Vayaged Ya'akov
29:11 Y Jacob besó a
le-Rajel ki aji aviha hu
Raquel, y alzó su voz y
Gen 29:12 ‫ויגד יעקב‬ veji ven-Rivkah hu
lloró.
‫לרחל כי אחי אביה הוא‬ vatarots vataged
le'aviha. 29:12 Y Jacob dijo a
‫וכי בן־רבקה הוא ותרץ‬ Raquel que él era hermano
‫ותגד לאביה׃‬ de su padre, y que era hijo
de Rebeca; y ella corrió, y
dio las nuevas a su padre.

210
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 29:13 ‫ויהי כׁשמע‬ 29:13 Vayehi jishmoa 29:13 Así que oyó Labán
‫לבן את־ׁשמע יעקב בן־‬ Lavan et-shema Ya'akov las nuevas de Jacob, hijo de
ben-ajoto vayarots su hermana, corrió a
‫אחתו וירץ לקראתו‬ likrato vayejabek-lo recibirlo, y lo abrazó, lo
‫ויחבק־לו וינׁשק־לו‬ vayenashek-lo besó, y lo trajo a su casa; y
‫ויביאהו אל־ביתו ויספר‬ vayevi'ehu el-beyto él contó a Labán todas estas
vayesaper le-Lavan et cosas.
‫ללבן את כל־הדברים‬
kol-hadevarim ha'eleh.
‫האלה‬ 29:14 Y Labán le dijo:
29:14 Vayomer lo Ciertamente hueso mío y
Gen 29:14 ‫ויאמר לו לבן‬ Lavan aj atsmi uvesari carne mía eres. Y estuvo con
‫אך עצמי ובׂשרי אתה ויׁשב‬ atah vayeshev imo él durante un mes.
jodesh yamim.
‫עמו חדׁש ימים׃‬ 29:15 Entonces dijo Labán
29:15 Vayomer Lavan a Jacob: ¿Por ser tú mi
Gen 29:15 ‫ויאמר לבן‬ le-Ya'akov haji-aji atah hermano, me servirás de
‫ליעקב הכי־אחי אתה‬ va'avadetani jinam balde? Dime cuál será tu
hagidah li mah- salario.
‫ועבדתני חנם הגידה לי‬
maskurteja.
‫מה־מׂשכרתך׃‬ 29:16 Y Labán tenía dos
29:16 Ule-Lavan shtey hijas: el nombre de la mayor
Gen 29:16 ‫וללבן ׁשתי‬ vanot shem hagdolah era Lea, y el nombre de la
‫בנות ׁשם הגדלה לאה וׁשם‬ Leah veshem haktanah menor, Raquel.
Rajel.
‫הקטנה רחל׃‬ 29:17 Y los ojos de Lea
29:17 Ve'eyney Leah eran delicados, pero Raquel
Gen 29:17 ‫ועיני לאה‬ rakot veRajel hayetah era de lindo semblante y de
‫רכות ורחל היתה יפת־‬ yefat-to'ar vifat mar'eh. hermoso parecer.
‫תאר ויפת מראה׃‬ 29:18 Vaye'ehav 29:18 Y Jacob amó a
Ya'akov et-Rajel Raquel, y dijo: Yo te serviré
Gen 29:18 ‫ויאהב יעקב‬ vayomer e'evadja sheva siete años por Raquel tu hija
‫את־רחל ויאמר אעבדך‬ shanim beRajel bitja menor.
‫ׁשבע ׁשנים ברחל בתך‬ haktanah.
29:19 Y Labán respondió:
‫הקטנה׃‬ 29:19 Vayomer Lavan Mejor es que te la dé a ti, y
Gen 29:19 ‫ויאמר לבן‬ tov titi otah laj mititi no que la dé a otro hombre;
otah le'ish ajer shvah quédate conmigo.
‫טוב תתי אתה לך מתתי‬ imadi.
‫אתה לאיׁש אחר ׁשבה‬
‫עמדי׃‬

211
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 29:20 ‫ויעבד יעקב‬ 29:20 Vaya'avod 29:20 Así sirvió Jacob por
‫ברחל ׁשבע ׁשנים ויהיו‬ Ya'akov beRajel sheva Raquel siete años; y le
shanim vayihyu parecieron como pocos días,
‫בעיניו כימים אחדים‬ ve'eynav keyamim porque la amaba.
‫באהבתו אתה׃‬ ajadim be'ahavato otah.
29:21 Entonces dijo Jacob a
Gen 29:21 ‫ויאמר יעקב‬ 29:21 Vayomer Labán: Dame mi mujer,
Ya'akov el-Lavan havah porque mi tiempo se ha
‫אל־לבן הבה את־אׁשתי כי‬
et-ishti ki male'u yamay cumplido, para unirme a
‫מלאו ימי ואבואה אליה׃‬ ve'avo'ah eleyha. ella.
Gen 29:22 ‫ויאסף לבן‬ 29:22 Vaye'esof Lavan 29:22 Entonces Labán juntó
‫את־כל־אנׁשי המקום ויעׂש‬ et-kol-anshey hamakom a todos los varones de aquel
vaya'as mishteh. lugar, e hizo banquete.
‫מׁשתה׃‬
29:23 Vayehi va'erev 29:23 Y sucedió que a la
Gen 29:23 ‫ויהי בערב‬ vayikaj et-Leah vito noche tomó a Lea su hija, y
‫ויקח את־לאה בתו ויבא‬ vayave otah elav vayavo se la trajo; y él se llegó a
eleyha. ella.
‫אתה אליו ויבא אליה׃‬
29:24 Vayiten Lavan 29:24 Y dio Labán su sierva
Gen 29:24 ‫ויתן לבן לה‬ lah et-Zilpah shifjato le- Zilpa a su hija Lea por
‫את־זלפה ׁשפחתו ללאה‬ Leah vito shifjah. criada.
‫בתו ׁשפחה׃‬ 29:25 Vayehi vaboker 29:25 Venida la mañana, he
vehineh-hi Leah aquí que era Lea; y Jacob
Gen 29:25 ‫ויהי בבקר‬ vayomer el-Lavan mah- dijo a Labán: ¿Qué es esto
‫והנה־הוא לאה ויאמר אל־‬ zot asitah li halo veRajel que me has hecho? ¿No te
‫לבן מה־זאת עׂשית לי הלא‬ avadeti imaj velamah he servido por Raquel? ¿Por
rimitani. qué, pues, me has
‫ברחל עבדתי עמך ולמה‬
engañado?
‫רמיתני׃‬ 29:26 Vayomer Lavan
lo-ye'aseh jen 29:26 Y Labán respondió:
Gen 29:26 ‫ויאמר לבן‬ bimkomenu latet No se hace así en nuestro
‫לא־יעׂשה כן במקומנו לתת‬ hatse'irah lifney lugar, que se dé la menor
habejirah. antes de la mayor.
‫הצעירה לפני הבכירה׃‬

212
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 29:27 ‫מלא ׁשבע זאת‬ 29:27 Male shevua zot 29:27 Cumple la semana de
‫ונתנה לך גם־את־זאת‬ venitnah leja gam-et-zot ésta, y se te dará también la
ba'avodah asher ta'avod otra, por el servicio que
‫בעבדה אׁשר תעבד עמדי‬ imadi od sheva-shanim hagas conmigo otros siete
‫עוד ׁשבע־ׁשנים אחרות׃‬ ajerot. años.

Gen 29:28 ‫ויעׂש יעקב כן‬ 29:28 Vaya'as Ya'akov 29:28 E hizo Jacob así, y
ken vayemale shvua zot cumplió la semana de
‫וימלא ׁשבע זאת ויתן־לו‬
vayiten-lo et-Rajel bito aquélla; y él le dio a Raquel
‫את־רחל בתו לו לאׁשה׃‬ lo le'ishah. su hija por mujer.
Gen 29:29 ‫ויתן לבן‬ 29:29 Vayiten Lavan 29:29 Y dio Labán a Raquel
‫לרחל בתו את־בלהה‬ le-Rajel bito et-Bilhah su hija su sierva Bilha por
shifjato lah leshifjah. criada.
‫ׁשפחתו לה לׁשפחה׃‬
29:30 Vayavo gam el- 29:30 Y se llegó también a
Gen 29:30 ‫ויבא גם אל־‬ Rajel vaye'ehav gam-et- Raquel, y la amó también
‫רחל ויאהב גם־את־רחל‬ Rajel miLeah vaya'avod más que a Lea; y sirvió a
imo od sheva-shanim Labán aún otros siete años.
‫מלאה ויעבד עמו עוד‬
ajerot.
‫ׁשבע־ׁשנים אחרות׃‬ 29:31 Y vio ‫ יהוה‬que Lea
29:31 Vayar ‫ יהוה‬ki- era menospreciada, y le dio
Gen 29:31 ‫וירא יהוה כי־‬ snu'ah Leah vayiftaj et- hijos; pero Raquel era
‫ׂשנואה לאה ויפתח את־‬ rajmah veRajel akarah. estéril.
‫רחמה ורחל עקרה׃‬ 29:32 Vatahar Leah 29:32 Y concibió Lea, y dio
vateled ben vatikra a luz un hijo, y llamó su
Gen 29:32 ‫ותהר לאה‬ shmo Re'uven ki amrah nombre Rubén, porque dijo:
‫ותלד בן ותקרא ׁשמו‬ ki-ra'ah ‫ יהוה‬be'oni ki Ha mirado ‫ יהוה‬mi aflicción;
atah ye'ehavani ishi. ahora, por tanto, me amará
‫ראובן כי אמרה כי־ראה‬
mi marido.
‫יהוה בעניי כי עתה יאהבני‬ 29:33 Vatahar od
vateled ben vatomer ki- 29:33 Concibió otra vez, y
‫איׁשי׃‬ shama ‫ יהוה‬ki-snu'ah dio a luz un hijo, y dijo: Por
Gen 29:33 ‫ותהר עוד‬ anoji vayiten-li gam-et- cuanto oyó ‫ יהוה‬que yo era
zeh vatikra shmo menospreciada, me ha dado
‫ותלד בן ותאמר כי־ׁשמע‬ Shim'on. también éste. Y llamó su
‫יהוה כי־ׂשנואה אנכי ויתן־‬ nombre Simeón.
‫לי גם־את־זה ותקרא ׁשמו‬
‫ׁשמעון׃‬

213
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 29:34 ‫ותהר עוד‬ 29:34 Vatahar od 29:34 Y concibió otra vez,
‫ותלד בן ותאמר עתה‬ vateled ben vatomer y dio a luz un hijo, y dijo:
atah hapa'am yilave ishi Ahora esta vez se unirá mi
‫הפעם ילוה איׁשי אלי כי־‬ elay kiyaladeti lo marido conmigo, porque le
‫ילדתי לו ׁשלׁשה בנים על־‬ shloshah vanim al-ken he dado a luz tres hijos; por
‫כן קרא־ׁשמו לוי׃‬ kara-shmo Levi. tanto, llamó su nombre Leví.
29:35 Vatahar od 29:35 Concibió otra vez, y
Gen 29:35 ‫ותהר עוד‬
vateled ben vatomer dio a luz un hijo, y dijo: Esta
‫ותלד בן ותאמר הפעם‬ hapa'am odeh et-‫ יהוה‬al- vez alabaré a ‫ ;יהוה‬por esto
‫אודה את־יהוה על־כן‬ ken kar'ah shmo llamó su nombre Judá; y
‫קראה ׁשמו יהודה ותעמד‬ Yehudah vata'amod dejó de dar a luz.
miledet.
‫מלדת׃‬ 30:1 Vatere Rajel ki lo
30:1 Vatere Rajel ki lo yaledah le-Ya'akov vatekane
Gen 30:1 ‫ותרא רחל כי‬ yaledah le-Ya'akov Rajel ba'ajotah vatomer el-
‫לא ילדה ליעקב ותקנא‬ vatekane Rajel ba'ajotah Ya'akov havah-li vanim
vatomer el-Ya'akov ve'im-ayin metah anoji.
‫רחל באחתה ותאמר אל־‬
havah-li vanim ve'im-
‫יעקב הבה־לי בנים ואם־‬ ayin metah anoji.
30:2 Y se encendió la ira de
Jacob contra Raquel, y dijo:
‫אין מתה אנכי׃‬
30:2 Vayijar-af ¿Estoy yo acaso en lugar de
Gen 30:2 ‫ויחר־אף יעקב‬ Ya'akov beRajel Elohim, que te negó el fruto
vayomer hatajat Elohim de (tu) vientre?
‫ברחל ויאמר התחת‬ anoji asher-mana mimej
‫אלהים אנכי אׁשר־מנע‬ 30:3 Y ella dijo: He aquí mi
pri-vaten.
sierva Bilha; llégate a ella, y
‫ממך פרי־בטן׃‬ 30:3 Vatomer hineh dará a luz sobre mis rodillas,
amati Vilhah bo eleyha y yo también tendré hijos de
Gen 30:3 ‫ותאמר הנה‬
veteled al-birkay ella.
‫אמתי בלהה בא אליה‬ ve'ibaneh gamanoji
30:4 Así le dio a Bilha su
‫ותלד על־ברכי ואבנה גם־‬ mimenah.
sierva por mujer; y Jacob se
‫אנכי ממנה׃‬ 30:4 Vatiten-lo et- llegó a ella.
Bilhah shifjatah le'ishah
Gen 30:4 ‫ותתן־לו את־‬ vayavo eleyha Ya'akov.
‫בלהה ׁשפחתה לאׁשה ויבא‬
‫אליה יעקב׃‬

214
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 30:5 ‫ותהר בלהה‬ 30:5 Vatahar Bilhah 30:5 Y concibió Bilha, y
‫ותלד ליעקב בן׃‬ vateled le-Ya'akov ben. dio a luz un hijo a Jacob.
30:6 Vatomer Rajel 30:6 Dijo entonces Raquel:
Gen 30:6 ‫ותאמר רחל‬ danani Elohim vegam Me juzgó Elohim, y también
‫דנני אלהים וגם ׁשמע בקלי‬ shama bekoli vayiten-li oyó mi voz, y me dio un
‫ויתן־לי בן על־כן קראה‬ ben al-ken kar'ah shmo hijo. Por tanto llamó su
Dan. nombre Dan.
‫ׁשמו דן׃‬
30:7 Vatahar od vateled 30:7 Concibió otra vez
Gen 30:7 ‫ותהר עוד‬ Bilhah shifjat Rajel ben Bilha la sierva de Raquel, y
‫ותלד בלהה ׁשפחת רחל‬ sheni le-Ya'akov. dio a luz un segundo hijo a
‫בן ׁשני ליעקב׃‬ Jacob.
30:8 Vatomer Rajel
naftuley Elohim niftalti 30:8 Y dijo Raquel: Con
Gen 30:8 ‫ותאמר רחל‬ im-ajoti gam-yajolti luchas de Elohim he
‫נפתולי אלהים נפתלתי‬ vatikra shmo Naftali. contendido con mi hermana,
‫עם־אחתי גם־יכלתי ותקרא‬ 30:9 Vatere Leah ki
y he vencido. Y llamó su
nombre Neftalí.
‫ׁשמו נפתלי׃‬ amedah miledet vatikaj
et-Zilpah shifjata vatiten 30:9 Viendo, pues, Lea, que
Gen 30:9 ‫ותרא לאה כי‬ otah le-Ya'akov le'ishah. había dejado de dar a luz,
‫עמדה מלדת ותקח את־‬ 30:10 Vateled Zilpah
tomó a Zilpa su sierva, y la
‫זלפה ׁשפחתה ותתן אתה‬ dio a Jacob por mujer.
shifjat Leah le-Ya'akov
‫ליעקב לאׁשה׃‬ ben. 30:10 Y Zilpa sierva de Lea
dio a luz un hijo a Jacob.
Gen 30:10 ‫ותלד זלפה‬ 30:11 Vatomer Leah ba
gad vatikra et-shmo 30:11 Y dijo Lea: Vino la
‫ׁשפחת לאה ליעקב בן׃‬ Gad. ventura; y llamó su nombre
Gad.
Gen 30:11 ‫ותאמר לאה‬ 30:12 Vateled Zilpah
‫בגד ותקרא את־ׁשמו גד׃‬ shifjat Leah ben sheni 30:12 Luego Zilpa la sierva
le-Ya'akov. de Lea dio a luz otro hijo a
Gen 30:12 ‫ותלד זלפה‬ 30:13 Vatomer Leah
Jacob.
‫ׁשפחת לאה בן ׁשני ליעקב׃‬ be'oshri ki ishruni banot 30:13 Y dijo Lea: Para
vatikra et-shmo Asher. dicha mía; porque las
Gen 30:13 ‫ותאמר לאה‬ mujeres me dirán dichosa; y
‫באׁשרי כי אׁשרוני בנות‬ llamó su nombre Aser.
‫ותקרא את־ׁשמו אׁשר׃‬

215
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 30:14 ‫וילך ראובן‬ 30:14 Vayelej Re'uven 30:14 Fue Rubén en tiempo
‫בימי קציר־חטים וימצא‬ bimey ktsir-jitim de la siega de los trigos, y
vayimtsa duda'im halló mandrágoras en el
‫דודאים בׂשדה ויבא אתם‬ basadeh vayave otam el- campo, y las trajo a Lea su
‫אל־לאה אמו ותאמר רחל‬ Leah imo vatomer Rajel madre; y dijo Raquel a Lea:
‫אל־לאה תני־נא לי מדודאי‬ el-Leah tni-na li Te ruego que me des de las
miduda'ey benej. mandrágoras de tu hijo.
‫בנך׃‬
30:15 Vatomer lah 30:15 Y ella respondió: ¿Es
Gen 30:15 ‫ותאמר לה‬ hame'at kajtej et-ishi poco que hayas tomado mi
‫המעט קחתך את־איׁשי‬ velakajat gam et- marido, sino que también te
‫ולקחת גם את־דודאי בני‬ duda'ey beni vatomer has de llevar las
Rajel lajen yishkav imaj mandrágoras de mi hijo? Y
‫ותאמר רחל לכן יׁשכב‬ halaylah tajat duda'ey dijo Raquel: Pues dormirá
‫עמך הלילה תחת דודאי‬ venej. contigo esta noche por las
‫בנך׃‬ 30:16 Vayavo Ya'akov
mandrágoras de tu hijo.
min-hasadeh ba'erev 30:16 Cuando, pues, Jacob
Gen 30:16 ‫ויבא יעקב מן־‬
vatetse Leah likrato volvía del campo a la tarde,
‫הׂשדה בערב ותצא לאה‬ vatomer elay tavo ki salió Lea a él, y le dijo:
‫לקראתו ותאמר אלי תבוא‬ sajor sejartija beduda'ey Llégate a mí, porque a la
‫כי ׂשכר ׂשכרתיך בדודאי‬ beni vayishkav imah verdad te he alquilado por
balaylah hu. las mandrágoras de mi hijo.
‫בני ויׁשכב עמה בלילה‬ Y durmió con ella aquella
30:17 Vayishma
‫הוא׃‬ noche.
Elohim el-Leah vatahar
Gen 30:17 ‫ויׁשמע אלהים‬ vateled le-Ya'akov ben- 30:17 Y oyó Elohim a Lea;
jamishi. y concibió, y dio a luz el
‫אל־לאה ותהר ותלד‬
quinto hijo a Jacob.
‫ליעקב בן חמיׁשי׃‬ 30:18 Vatomer Leah
natan Elohim sejari 30:18 Y dijo Lea: Elohim
Gen 30:18 ‫ותאמר לאה‬ asher-natati shifjati me ha dado mi recompensa,
‫נתן אלהים ׂשכרי אׁשר־‬ le'ishi vatikra shmo por cuanto di mi sierva a mi
Yisashjar. marido; por eso llamó su
‫נתתי ׁשפחתי לאיׁשי ותקרא‬ nombre Isacar.
‫ׁשמו יׂששכר׃‬ 30:19 Vatahar od Leah
vateled ben shishi le- 30:19 Después concibió
Gen 30:19 ‫ותהר עוד‬ Ya'akov. Lea otra vez, y dio a luz el
sexto hijo a Jacob.
‫לאה ותלד בן־ׁשׁשי‬
‫ליעקב׃‬

216
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 30:20 ‫ותאמר לאה‬ 30:20 Vatomer Leah 30:20 Y dijo Lea: Elohim
‫זבדני אלהים אתי זבד טוב‬ zvadani Elohim oti me ha dado una buena dote;
zeved tov hapa'am ahora morará conmigo mi
‫הפעם יזבלני איׁשי כי־‬ yizbeleni ishi kiyaladeti marido, porque le he dado a
‫ילדתי לו ׁשׁשה בנים‬ lo shishah vanim vatikra luz seis hijos; y llamó su
‫ותקרא את־ׁשמו זבלון׃‬ et-shmo Zvulun. nombre Zabulón.
30:21 Ve'ajar yaldah 30:21 Después dio a luz una
Gen 30:21 ‫ואחר ילדה‬
bat vatikra et-shmah hija, y llamó su nombre
‫בת ותקרא את־ׁשמה דינה׃‬ Dinah. Dina.
Gen 30:22 ‫ויזכר אלהים‬ 30:22 Vayizkor Elohim 30:22 Y se acordó Elohim
‫את־רחל ויׁשמע אליה‬ et-Rajel vayishma de Raquel, y la oyó Elohim,
eleyha Elohim vayiftaj y le concedió hijos.
‫אלהים ויפתח את־רחמה׃‬ et-rajmah.
Gen 30:23 Y concibió, y
Gen 30:23 ‫ותהר ותלד בן‬ 30:23 Vatahar vateled dio a luz un hijo, y dijo:
‫ותאמר אסף אלהים את־‬ ben vatomer asaf Elohim ha quitado mi
Elohim et-jerpati. afrenta;
‫חרפתי׃‬
30:24 Vatikra et-shemo Gen 30:24 y llamó su
Gen 30:24 ‫ותקרא את־‬ Yosef lemor Yosef ‫יהוה‬ nombre José, diciendo:
‫ׁשמו יוסף לאמר יסף יהוה‬ li ben ajer. Añádame ‫ יהוה‬otro hijo.
‫לי בן אחר׃‬ 30:25 Vayehi ka'asher 30:25 Aconteció cuando
yaldah Rajel et-Yosef Raquel hubo dado a luz a
Gen 30:25 ‫ויהי כאׁשר‬ vayomer Ya'akov el- José, que Jacob dijo a
‫ילדה רחל את־יוסף ויאמר‬ Lavan shaljeni ve'eljah Labán: Envíame, he iré a mi
‫יעקב אל־לבן ׁשלחני‬ el-mekomi ule'artsi. lugar, y a mi tierra.
‫ואלכה אל־מקומי ולארצי׃‬ 30:26 Tenah et-nashay 30:26 Dame mis mujeres y
ve'et-yeladay asher mis hijos, por las cuales he
Gen 30:26 ‫תנה את־נׁשי‬ avadeti oteja bahen servido contigo, y déjame ir;
‫ואת־ילדי אׁשר עבדתי‬ ve'elejah ki atah yadata pues tú sabes los servicios
‫אתך בהן ואלכה כי אתה‬ et-avodati asher que te he hecho.
avadetija.
‫ידעת את־עבדתי אׁשר‬
‫עבדתיך׃‬

217
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 30:27 ‫ויאמר אליו‬ 30:27 Vayomer elav 30:27 Y Labán le
‫לבן אם־נא מצאתי חן‬ Lavan im-na matsati jen respondió: Halle yo ahora
be'eyneyja nijashti gracia en tus ojos, y
‫בעיניך נחׁשתי ויברכני‬ vayevarjeni ‫יהוה‬ quédate; he experimentado
‫יהוה בגללך׃‬ biglaleja. que ‫ יהוה‬me ha bendecido
por tu causa.
Gen 30:28 ‫ויאמר נקבה‬ 30:28 Vayomar nakvah
sejareja alay ve'etenah. 30:28 Y dijo: Señálame tu
‫ׂשכרך עלי ואתנה׃‬
salario, y yo lo daré.
30:29 Vayomer elav
Gen 30:29 ‫ויאמר אליו‬ atah yadata et asher 30:29 Y él respondió: Tú
‫אתה ידעת את אׁשר‬ avadetija ve'et asher- sabes cómo te he servido, y
‫עבדתיך ואת אׁשר־היה‬ hayah mikneja iti. cómo ha estado tú ganado
conmigo.
‫מקנך אתי׃‬ 30:30 Ki me'at asher-
hayah leja lefanay 30:30 Porque poco tenías
Gen 30:30 ‫כי מעט אׁשר־‬ vayifrots larov antes de mi venida, y ha
‫היה לך לפני ויפרץ לרב‬ vayevarej ‫ יהוה‬otja crecido en gran número, y
leragli ve'atah matay ‫ יהוה‬te ha bendecido con mi
‫ויברך יהוה אתך לרגלי‬
e'eseh gam-anoji llegada; y ahora, ¿cuándo
‫ועתה מתי אעׂשה גם־אנכי‬ leveyti. trabajaré también por mi
‫לביתי׃‬ 30:31 Vayomer mah propia casa?
Gen 30:31 ‫ויאמר מה‬ eten-laj vayomer 30:31 Y él dijo: ¿Qué te
Ya'akov lo-titen-li
‫אתן־לך ויאמר יעקב לא־‬ me'umah im-ta'aseh-li
daré? Y respondió Jacob:
No me des nada; si hicieres
‫תתן־לי מאומה אם־תעׂשה־‬ hadavar hazeh ashuvah
por mí esto, volveré a
‫לי הדבר הזה אׁשובה‬ er'eh tsonja eshmor. apacentar tus ovejas.
‫ארעה צאנך אׁשמר׃‬ 30:32 E'evor bejol- 30:32 Yo pasaré hoy por
tsonja hayom haser todo tu rebaño, poniendo
Gen 30:32 ‫אעבר בכל־‬ misham kol-seh nakod aparte todas las ovejas
‫צאנך היום הסר מׁשם כל־‬ vetalu vejol-sehjum manchadas y salpicadas de
baksavim vetalu color, y todas las ovejas de
‫ׂשה נקד וטלוא וכל־ׂשה־‬
venakod ba'izim color oscuro, y las
‫חום בכׂשבים וטלוא ונקד‬ vahayah sejari. manchadas y salpicadas de
‫בעזים והיה ׂשכרי׃‬ color entre las cabras; y esto
será mi salario.

218
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 30:33 ‫וענתה־בי‬ 30:33 Ve'antah-bi 30:33 Así responderá por
‫צדקתי ביום מחר כי־תבוא‬ tsidkati beyom majar ki- mí mi honradez mañana,
tavo al-sjari lefaneyja cuando vengas a reconocer
‫על־ׂשכרי לפניך כל אׁשר־‬ kol ashereyneynu nakod mi salario; toda la que no
‫איננו נקד וטלוא בעזים‬ vetalu ba'izim vejum fuere pintada ni manchada
‫וחום בכׂשבים גנוב הוא‬ baksavim ganuv hu iti. en las cabras, y de color
oscuro entre mis ovejas, se
‫אתי׃‬ 30:34 Vayomer Lavan
me ha de tener como de
hen lu yehi jidvareja.
Gen 30:34 ‫ויאמר לבן הן‬ hurto.
30:35 Vayasar bayom 30:34 Dijo entonces Labán:
‫לו יהי כדברך׃‬ hahu et-hateyashim Mira, sea como tú dices.
ha'akudim vehatlu'im 30:35 Y Labán apartó aquel
Gen 30:35 ‫ויסר ביום‬
ve'et kol-ha'izim día los machos cabríos
‫ההוא את־התיׁשים העקדים‬ hanekudot vehatlu'ot manchados y rayados, y
‫והטלאים ואת כל־העזים‬ kol-asher-Lavan bo todas las cabras manchadas
‫הנקדות והטלאת כל אׁשר־‬ vejol-jum baksavim y salpicadas de color, y toda
vayiten beyad-banav. aquella que tenía en sí algo
‫לבן בו וכל־חום בכׂשבים‬ de blanco, y todas las de
‫ויתן ביד־בניו׃‬ 30:36 Vayasem derej color oscuro entre las
shloshet yamim beyno ovejas, y las puso en mano
Gen 30:36 ‫ויׂשם דרך‬ uveyn Ya'akov de sus hijos.
‫ׁשלׁשת ימים בינו ובין יעקב‬ veYa'akov ro'eh ettson 30:36 Y puso tres días de
Lavan hanotarot.
‫ויעקב רעה את־צאן לבן‬ camino entre sí y Jacob; y
30:37 Vayikaj-lo Jacob apacentaba las otras
‫הנותרת׃‬ ovejas de Labán.
Ya'akov makal livneh
Gen 30:37 ‫ויקח־לו יעקב‬ laj veluz ve'armon 30:37 Tomó luego Jacob
‫מקל לבנה לח ולוז וערמון‬ vayefatsel bahen varas verdes de álamo, de
avellano y de castaño, y
‫ויפצל בהן פצלות לבנות‬ petsalot levanot majsof
halavan asher al- descortezó en ellas
‫מחׂשף הלבן אׁשר על־‬ hamaklot. mondaduras blancas,
‫המקלות׃‬ descubriendo así lo blanco
30:38 Vayatseg et-
Gen 30:38 ‫ויצג את־‬ hamaklot asher pitsel
de las varas.
30:38 Y puso las varas que
‫המקלות אׁשר פצל‬ barehatim beshikatot había mondado delante del
‫ברהטים בׁשקתות המים‬ hamayim asher tavona ganado, en los canales de los
hatson lishtot lenojaj
‫אׁשר תבאן הצאן לׁשתות‬ abrevaderos del agua donde
hatson vayejamnah venían a beber las ovejas,
‫לנכח הצאן ויחמנה בבאן‬ bevo'an lishtot. las cuales procreaban
‫לׁשתות׃‬ cuando venían a beber.
219
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 30:39 ‫ויחמו הצאן‬ 30:39 Así concebían las 30:39 Vayejemu hatson el-
‫אל־המקלות ותלדן הצאן‬ ovejas delante de las hamaklot vateladnah hatson
varas; y parían borregos akudim nekudim utlu'im.
‫עקדים נקדים וטלאים׃‬ listados, pintados y
30:40 Y apartaba Jacob los
salpicados de diversos
Gen 30:40 ‫והכׂשבים‬ corderos, y ponía con su
colores.
‫הפריד יעקב ויתן פני‬ propio rebaño los listados y
30:40 Vehaksavim todo lo que era oscuro del
‫הצאן אל־עקד וכל־חום‬
hifrid Ya'akov vayiten hato de Labán. Y ponía su
‫בצאן לבן ויׁשת־לו עדרים‬ peney hatson el-akod hato aparte, y no lo ponía
‫לבדו ולא ׁשתם על־צאן‬ vejol-jum betson Lavan con las ovejas de Labán.
‫לבן׃‬ vayashet lo adarim
30:41 Y sucedía que
levado velo shatam al-
cuantas veces se hallaban en
Gen 30:41 ‫והיה בכל־‬ tson Lavan.
celo las ovejas más fuertes,
‫יחם הצאן המקׁשרות וׂשם‬ 30:41 Vehayah bejol- Jacob ponía las varas
‫יעקב את־המקלות לעיני‬ yajem hatson delante de las ovejas en los
hamekusharot vesam abrevaderos, para que
‫הצאן ברהטים ליחמנה‬
Ya'akov et-hamaklot concibiesen a la vista de las
‫במקלות׃‬ le'eyney hatson varas.
barehatim leyajmenah
Gen 30:42 ‫ובהעטיף‬ bamaklot.
30:42 Pero cuando venían
‫הצאן לא יׂשים והיה‬ las ovejas más débiles, no
30:42 Uveha'atif hatson las ponía; así eran las más
‫העטפים ללבן והקׁשרים‬ lo yasim vehayah débiles para Labán, y las
‫ליעקב׃‬ ha'atufim le-Lavan más fuertes para Jacob.
vehakshurim le-
Gen 30:43 ‫ויפרץ האיׁש‬ Ya'akov.
30:43 Y se enriqueció el
varón muchísimo, y tuvo
‫מאד מאד ויהי־לו צאן‬
30:43 Vayifrots ha'ish muchas ovejas, y siervas y
‫רבות וׁשפחות ועבדים‬ me'od me'od vayehi-lo siervos, y camellos y asnos.
‫וגמלים וחמרים׃‬ tson rabot ushfajot
va'avadim ugmalim 31:1 Y oía Jacob las
Gen 31:1 ‫ויׁשמע את־‬ vajamorim. palabras de los hijos de
Labán, que decían: Jacob ha
‫דברי בני־לבן לאמר לקח‬ 31:1 Vayishma et- tomado todo lo que era de
‫יעקב את כל־אׁשר לאבינו‬ divrey vney-Lavan nuestro padre, y de lo que
‫ומאׁשר לאבינו עׂשה את‬ lemor lakaj Ya'akov et era de nuestro padre ha
kol-asher le'avinu adquirido toda esta riqueza.
‫כל־הכבד הזה׃‬
ume'asher le'avinu asah
et kol-hakavod hazeh.
220
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:2 ‫וירא יעקב את־‬ 31:2 Vayar Ya'akov et- 31:2 Miraba también Jacob
‫פני לבן והנה איננו עמו‬ peney Lavan vehineh el semblante de Labán, y
eynenu imo kitmol veía que no era para con él
‫כתמול ׁשלׁשום׃‬ shilshom. como había sido antes.
Gen 31:3 ‫ויאמר יהוה‬ 31:3 Vayomer ‫ יהוה‬el- 31:3 También ‫ יהוה‬dijo a
‫אל־יעקב ׁשוב אל־ארץ‬ Ya'akov shuv el-erets Jacob: Vuélvete a la tierra
avoteyja ulemoladeteja de tus padres, y a tu
‫אבותיך ולמולדתך ואהיה‬
ve'ehyeh imaj. parentela, y yo estaré
‫עמך׃‬ contigo.
31:4 Vayishlaj Ya'akov
Gen 31:4 ‫ויׁשלח יעקב‬ vayikra le-Rajel ule- 31:4 Envió, pues, Jacob, y
‫ויקרא לרחל וללאה‬ Leah hasadeh el-tsono. llamó a Raquel y a Lea al
campo donde estaban sus
‫הׂשדה אל־צאנו׃‬ 31:5 Vayomer lahen
ovejas,
ro'eh anoji et-pney
Gen 31:5 ‫ויאמר להן ראה‬ avijen ki-eynenu elay 31:5 y les dijo: Veo que el
‫אנכי את־פני אביכן כי־‬ kitmol shilshom semblante de vuestro padre
v'Elohey avi hayah no es para conmigo como
‫איננו אלי כתמל ׁשלׁשם‬
imadi. era antes; más v'Elohey de
‫ואלהי אבי היה עמדי׃‬ mi padre ha estado conmigo.
31:6 Ve'atenah yedaten
Gen 31:6 ‫ואתנה ידעתן כי‬ ki bejol-koji avadeti et- 31:6 Vosotras sabéis que
‫בכל־כחי עבדתי את־‬ avijen. con todas mis fuerzas he
servido a vuestro padre;
‫אביכן׃‬ 31:7 Va'avijen hetel bi
vehejelif et-maskurti 31:7 y vuestro padre me ha
Gen 31:7 ‫ואביכן התל בי‬ aseret monim velo- engañado, y me ha
‫והחלף את־מׂשכרתי עׂשרת‬ netano Elohim lehara cambiado el salario diez
imadi. veces; pero Elohim no le ha
‫מנים ולא־נתנו אלהים‬
permitido que me hiciese
‫להרע עמדי׃‬ 31:8 Im-ko yomar
mal.
nekudim yihyeh sejareja
Gen 31:8 ‫אם־כה יאמר‬ veyaldu jol-hatson 31:8 Si él decía así: Los
‫נקדים יהיה ׂשכרך וילדו‬ nekudim ve'im-ko pintados serán tu salario,
yomar akudim yihyeh entonces todas las ovejas
‫כל־הצאן נקדים ואם־כה‬ sejareja veyaldu jol- parían pintados; y si decía
‫יאמר עקדים יהיה ׂשכרך‬ hatson akudim. así: Los listados serán tu
‫וילדו כל־הצאן עקדים׃‬ salario; entonces todas las
ovejas parían listados.

221
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:9 ‫ויצל אלהים‬ 31:9 Vayatsel Elohim 31:9 Así quitó Elohim el
‫את־מקנה אביכם ויתן־לי׃‬ et-mikneh avijem ganado de vuestro padre, y
vayiten-li. me lo dio a mí.
Gen 31:10 ‫ויהי בעת יחם‬ 31:10 Vayehi be'et 31:10 Y sucedió que al
‫הצאן ואׂשא עיני וארא‬ yajem hatson va'esa tiempo que las ovejas
‫בחלום והנה העתדים‬ eynay va'ere bajalom estaban en celo, alcé yo mis
vehineh ha'atudim ojos y vi en sueños, y he
‫העלים על־הצאן עקדים‬
ha'olim al-hatson aquí los machos que cubrían
‫נקדים וברדים׃‬ akudim nekudim a las hembras eran listados,
uverudim. pintados y abigarrados.
Gen 31:11 ‫ויאמר אלי‬
‫מלאך האלהים בחלום‬ 31:11 Vayomer elay 31:11 Y me dijo el ángel
mal'aj ha'Elohim ha'Elohim en sueños: Jacob.
‫יעקב ואמר הנני׃‬ bajalom Ya'akov Y yo dije: Heme aquí.
va'omar hineni.
Gen 31:12 ‫ויאמר ׂשא־נא‬ 31:12 Y él dijo: Alza ahora
‫עיניך וראה כל־העתדים‬ 31:12 Vayomer sa-na tus ojos, y verás que todos
eyneyja ur'eh kol- los machos que cubren a las
‫העלים על־הצאן עקדים‬
ha'atudim ha'olim al- hembras son listados,
‫נקדים וברדים כי ראיתי‬ hatson akudim nekudim pintados y abigarrados;
‫את כל־אׁשר לבן עׂשה‬ uverudim ki ra'iti et kol- porque yo he visto todo lo
‫לך׃‬ asher Lavan oseh laj. que Labán te ha hecho.
31:13 Anoji ha'El 31:13 Yo soy ha'El de Bet-
Gen 31:13 ‫אנכי האל‬ Beyt'El asher mashajta el, donde tú ungiste la
‫בית־אל אׁשר מׁשחת ׁשם‬ sham matsevah asher piedra, y donde me hiciste
‫מצבה אׁשר נדרת לי ׁשם‬ nadarta li sham neder un voto. Levántate ahora y
atah kum tse min- sal de esta tierra, y vuélvete
‫נדר עתה קום צא מן־‬
ha'arets hazot veshuv el- a la tierra de tu nacimiento.
‫הארץ הזאת וׁשוב אל־ארץ‬ erets moladeteja.
31:14 Respondieron Raquel
‫מולדתך׃‬ 31:14 Vata'an Rajel y Lea, y le dijeron:
Gen 31:14 ‫ותען רחל‬ veLeah vatomarnah lo ¿Tenemos acaso parte o
ha'od lanu jelek heredad en la casa de
‫ולאה ותאמרנה לו העוד‬ venajalah beveyt avinu. nuestro padre?
‫לנו חלק ונחלה בבית‬
‫אבינו׃‬

222
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:15 ‫הלוא נכריות‬ 31:15 Halo nojri'ot 31:15 ¿No nos tiene ya
‫נחׁשבנו לו כי מכרנו ויאכל‬ nejshavnu lo ki como por extrañas, pues que
mejaranu vayojal gam- nos vendió, y aun se ha
‫גם־אכול את־כספנו׃‬ ajol et-kaspenu. comido del todo nuestro
precio?
Gen 31:16 ‫כי כל־העׁשר‬ 31:16 Ki jol-ha'osher
‫אׁשר הציל אלהים מאבינו‬ asher hitsil Elohim 31:16 Porque toda la
me'avinu lanu hu riqueza que Elohim ha
‫לנו הוא ולבנינו ועתה כל‬
ulevaneynu ve'atah kol quitado a nuestro padre,
‫אׁשר אמר אלהים אליך‬ asher amar Elohim nuestra es y de nuestros
‫עׂשה׃‬ eleyja aseh. hijos; ahora, pues, haz todo
lo que Elohim te ha dicho.
Gen 31:17 ‫ויקם יעקב‬ 31:17 Vayakom
Ya'akov vayisa et-banav 31:17 Entonces se levantó
‫ויׂשא את־בניו ואת־נׁשיו‬ ve'et-nashav al- Jacob, y subió sus hijos y
‫על־הגמלים׃‬ hagemalim. sus mujeres sobre los
camellos,
Gen 31:18 ‫וינהג את־כל־‬ 31:18 Vayinhag et-kol-
miknehu ve'et-kol- 31:18 y puso en camino
‫מקנהו ואת־כל־רכׁשו אׁשר‬
rejusho asher rajash todo su ganado, y todo
‫רכׁש מקנה קנינו אׁשר רכׁש‬ mikneh kinyano asher cuanto había adquirido, el
‫בפדן ארם לבוא אל־יצחק‬ rajash beFadan Aram ganado de su ganancia que
‫אביו ארצה כנען׃‬ lavo el-Yitsjak aviv había obtenido en Padan-
artsah Kena'an. aram, para volverse a Isaac
Gen 31:19 ‫ולבן הלך‬ 31:19 VeLavan halaj
su padre en la tierra de
Canaán.
‫לגזז את־צאנו ותגנב רחל‬ ligzoz et-tsono vatignov
‫את־התרפים אׁשר לאביה׃‬ Rajel et-hatrafim asher 31:19 Pero Labán había ido
le'aviha. a trasquilar sus ovejas; y
Gen 31:20 ‫ויגנב יעקב‬ Raquel hurtó los ídolos de
31:20 Vayignov
‫את־לב לבן הארמי על־‬ su padre.
Ya'akov et-lev Lavan
‫בלי הגיד לו כי ברח הוא׃‬ ha'Arami al-beli higid lo 31:20 Y Jacob engañó a
ki voreaj hu. Labán arameo, no
Gen 31:21 ‫ויברח הוא‬ haciéndole saber que se iba.
31:21 Vayivraj hu
‫וכל־אׁשר־לו ויקם ויעבר‬ vejol-asher-lo vayakom 31:21 Huyó, pues, con todo
‫את־הנהר ויׂשם את־פניו‬ vaya'avod et-hanahar lo que tenía; y se levantó y
‫הר הגלעד׃‬ vayasem et-panav har pasó el Éufrates, y se dirigió
haGil'ad. al monte de Galaad.

223
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:22 ‫ויגד ללבן‬ 31:22 Vayugad le- 31:22 Y al tercer día fue
‫ביום הׁשליׁשי כי ברח‬ Lavan bayom hashlishi dicho a Labán que Jacob
ki varaj Ya'akov. había huido.
‫יעקב׃‬
31:23 Vayikaj et-ejav 31:23 Entonces Labán tomó
Gen 31:23 ‫ויקח את־אחיו‬ imo vayirdof ajarav a sus parientes consigo, y
‫עמו וירדף אחריו דרך‬ derej shiv'at yamim fue tras Jacob camino de
vayadbek oto behar siete días, y le alcanzó en el
‫ׁשבעת ימים וידבק אתו‬
haGil'ad. monte de Galaad.
‫בהר הגלעד׃‬
31:24 Vayavo Elohim 31:24 Y vino Elohim a
Gen 31:24 ‫ויבא אלהים‬ el-Lavan ha'Arami Labán arameo en sueños
‫אל־לבן הארמי בחלם‬ bajalom halaylah aquella noche, y le dijo:
vayomer lo hishamer Guárdate que no hables a
‫הלילה ויאמר לו הׁשמר‬ leja pen-tedaber im- Jacob descomedidamente.
‫לך פן־תדבר עם־יעקב‬ Ya'akov mitov ad-ra.
31:25 Alcanzó, pues, Labán
‫מטוב עד־רע׃‬ 31:25 Vayaseg Lavan a Jacob; y éste había fijado
et-Ya'akov veYa'akov su tienda en el monte; y
Gen 31:25 ‫ויׂשג לבן את־‬
taka et-aholo bahar Labán acampó con sus
‫יעקב ויעקב תקע את־אהלו‬ veLavan taka etejav parientes en el monte de
‫בהר ולבן תקע את־אחיו‬ beHar haGil'ad. Galaad.
‫בהר הגלעד׃‬ 31:26 Vayomer Lavan 31:26 Y dijo Labán a Jacob:
le-Ya'akov meh asita ¿Qué has hecho, que me
Gen 31:26 ‫ויאמר לבן‬ vatignov et-levavi engañaste, y has traído a mis
‫ליעקב מה עׂשית ותגנב‬ vatenaheg etbenotay hijas como prisioneras de
‫את־לבבי ותנהג את־בנתי‬ kishvuyot jarev. guerra?
‫כׁשביות חרב׃‬ 31:27 Lamah najbeta 31:27 ¿Por qué te
livroaj vatignov oti escondiste para huir, y me
Gen 31:27 ‫למה נחבאת‬ velo-higadeta li engañaste, y no me lo hiciste
saber para que yo te
‫לברח ותגנב אתי ולא־‬ va'ashalejaja besimja
uveshirim betoj despidiera con alegría y con
‫הגדת לי ואׁשלחך בׂשמחה‬ cantares, con tamborín y
uvejinor.
‫ובׁשרים בתף ובכנור׃‬ arpa?
31:28 Velo netashtani 31:28 Pues ni aun me
Gen 31:28 ‫ולא נטׁשתני‬ lenashek levanay dejaste besar a mis hijos y
‫לנׁשק לבני ולבנתי עתה‬ velivnotay atah hiskalta mis hijas. Ahora, locamente
aso. has hecho.
‫הסכלת עׂשו׃‬

224
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:29 ‫יׁש־לאל ידי‬ 31:29 Yesh-le'el yadi 31:29 Poder hay en mi
‫לעׂשות עמכם רע ואלהי‬ la'asot imajem ra mano para haceros mal; más
ve'Elohey avijem emesh ve'Elohey de tu padre me
‫אביכם אמׁש אמר אלי‬ amar elay lemor habló anoche diciendo:
‫לאמר הׁשמר לך מדבר‬ hishamer leja midaber Guárdate que no hables a
‫עם־יעקב מטוב עד־רע׃‬ im-Ya'akov mitov ad-ra. Jacob descomedidamente.
31:30 Ve'atah haloj 31:30 Y ya que te ibas,
Gen 31:30 ‫ועתה הלך‬
halajta ki-nijsof porque tenías deseo de la
‫הלכת כי־נכסף נכספתה‬ nijsaftah leveyt avija casa de tu padre, ¿por qué
‫לבית אביך למה גנבת את־‬ lamah ganavta et- me hurtaste mis dioses?
‫אלהי׃‬ elohay.
31:31 Respondió Jacob y
31:31 Im asher timtsa dijo a Labán: Porque tuve
Gen 31:31 ‫ויען יעקב‬ et-eloheyja lo yijyeh miedo; pues pensé que quizá
‫ויאמר ללבן כי יראתי כי‬ neged ajeynu haker-leja me quitarías por fuerza tus
‫אמרתי פן־תגזל את־‬ mah imadi vekaj-laj hijas.
velo-yada Ya'akov ki
‫בנותיך מעמי׃‬ 31:32 Aquel en cuyo poder
Rajel genavatam.
hallares tus dioses, no viva;
Gen 31:32 ‫עם אׁשר‬ 31:33 Vayavo Lavan delante de nuestros
‫תמצא את־אלהיך לא יחיה‬ be'ohel-Ya'akov hermanos reconoce lo que
‫נגד אחינו הכר־לך מה‬ uve'ohel Leah uve'ohel yo tenga tuyo, y llévatelo.
shtey ha'amahot velo Jacob no sabía que Raquel
‫עמדי וקח־לך ולא־ידע‬ matsa vayetse me'ohel los había hurtado.
‫יעקב כי רחל גנבתם׃‬ Leah vayavo be'ohel
31:33 Entró Labán en la
Rajel.
Gen 31:33 ‫ויבא לבן‬ tienda de Jacob, en la tienda
31:34 VeRajel lakjah de Lea, y en la tienda de las
‫באהל יעקב ובאהל לאה‬
et-hatrafim vatesimem dos siervas, y no los halló; y
‫ובאהל ׁשתי האמהת ולא‬ bejar hagamal vateshev salió de la tienda de Lea, y
‫מצא ויצא מאהל לאה ויבא‬ aleyhem vayemashesh entró en la tienda de Raquel.
‫באהל רחל׃‬ Lavan et-kol-ha'ohel
31:34 Pero tomó Raquel los
velo matsa.
Gen 31:34 ‫ורחל לקחה‬ ídolos y los puso en una
‫את־התרפים ותׂשמם בכר‬ albarda de un camello, y se
sentó sobre ellos; y buscó
‫הגמל ותׁשב עליהם וימׁשׁש‬ Labán en toda la tienda, y no
‫לבן את־כל־האהל ולא‬ los halló.
‫מצא׃‬

225
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:35 ‫ותאמר אל־‬ 31:35 Vatomer el-aviha 31:35 Y ella dijo a su padre:
‫אביה אל־יחר בעיני אדני‬ al-yijar be'eyney adoni No se enoje mi señor,
ki lo ujal lakum porque no me puedo
‫כי לוא אוכל לקום מפניך‬ mipaneyja ki derej levantar delante de ti; pues
‫כי־דרך נׁשים לי ויחפׂש‬ nashim li vayejapes velo estoy con la costumbre de
‫ולא מצא את־התרפים׃‬ matsa et-hatrafim. las mujeres. Y él buscó, pero
no halló los ídolos.
31:36 Vayijar le-
Gen 31:36 ‫ויחר ליעקב‬
Ya'akov vayarev 31:36 Entonces Jacob se
‫וירב בלבן ויען יעקב‬ beLavan vaya'an enojó, y riñó con Labán; y
‫ויאמר ללבן מה־פׁשעי מה‬ Ya'akov vayomer le- respondió Jacob y dijo a
‫חטאתי כי דלקת אחרי׃‬ Lavan mahpish'i mah Labán: ¿Qué transgresión es
jatati ki dalakta ajaray. la mía? ¿Cuál es mi pecado,
Gen 31:37 ‫כי־מׁשׁשת את־‬ 31:37 Ki-mishashta et-
para que con tanto ardor
hayas venido en mi
‫כל־כלי מה־מצאת מכל‬ kol-kelay mah-matsata
persecución?
‫כלי־ביתך ׂשים כה נגד‬ mikol kley-veyteja sim
koh neged ajay ve'ajeyja 31:37 Pues que has buscado
‫אחי ואחיך ויוכיחו בין‬
veyojiju beyn shneynu. en todas mis cosas, ¿qué has
‫ׁשנינו׃‬
31:38 Zeh esrim shanah hallado de todos los enseres
de tu casa? Ponlo aquí
Gen 31:38 ‫זה עׂשרים ׁשנה‬ anoji imaj rejeleyja
delante de mis hermanos y
‫אנכי עמך רחליך ועזיך‬ ve'izeyja lo shikelu
ve'eyley tsonja lo ajalti. de los tuyos, y juzguen entre
‫לא ׁשכלו ואילי צאנך לא‬ nosotros.
31:39 Trefah lo-heveti
‫אכלתי׃‬ 31:38 Estos veinte años he
eleyja anoji ajatenah
estado contigo; tus ovejas y
Gen 31:39 ‫טרפה לא־‬ miyadi tevakshenah
tus cabras nunca abortaron,
genuvti yom ugenuvti
‫הבאתי אליך אנכי אחטנה‬ ni yo comí carnero de tus
laylah.
‫מידי תבקׁשנה גנבתי יום‬ ovejas.
31:40 Hayiti vayom
‫וגנבתי לילה׃‬ ajalani jorev vekeraj 31:39 Nunca te traje lo
Gen 31:40 ‫הייתי ביום‬ balaylah vatidad shenati arrebatado por las fieras: yo
me'eynay. pagaba el daño; lo hurtado
‫אכלני חרב וקרח בלילה‬ así de día como de noche, a
‫ותדד ׁשנתי מעיני׃‬ mí me lo cobrabas.
31:40 De día me consumía
el calor, y de noche la
helada, y el sueño huía de
mis ojos.
226
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:41 ‫זה־לי עׂשרים‬ 31:41 Zeh-li esrim 31:41 Así he estado veinte
‫ׁשנה בביתך עבדתיך‬ shanah beveyteja años en tu casa; catorce años
avadetija arba-esreh te serví por tus dos hijas, y
‫ארבע־עׂשרה ׁשנה בׁשתי‬ shanah bishtey seis años por tu ganado, y
‫בנתיך וׁשׁש ׁשנים בצאנך‬ venoteyja veshesh has cambiado mi salario
‫ותחלף את־מׂשכרתי עׂשרת‬ shanim betsoneja diez veces.
vatajalef et-maskurti
‫מנים׃‬ aseret monim.
31:42 Si el Elohey de mi
padre, Elohey de Abraham y
Gen 31:42 ‫לולי אלהי‬ 31:42 Luley Elohey avi temor de Isaac, no estuviera
‫אבי אלהי אברהם ופחד‬ Elohey Avraham ufajad conmigo, de cierto me
‫יצחק היה לי כי עתה‬ Yitsjak hayah li ki atah enviarías ahora con las
reykamshilajtani et-oni manos vacías; pero Elohim
‫ריקם ׁשלחתני את־עניי‬ ve'et-yegia kapay ra'ah vio mi aflicción y el trabajo
‫ואת־יגיע כפי ראה אלהים‬ Elohim vayojaj amesh. de mis manos, y te reprendió
‫ויוכח אמׁש׃‬ 31:43 Vaya'an Lavan
anoche.
31:43 Respondió Labán y
vayomer el-Ya'akov
Gen 31:43 ‫ויען לבן‬ dijo a Jacob: Las hijas son
habanot benotay
‫ויאמר אל־יעקב הבנות‬ hijas mías, y los hijos, hijos
vehabanim banay
míos son, y las ovejas son
‫בנתי והבנים בני והצאן‬ vehatson tsoni vejol
mis ovejas, y todo lo que tú
‫צאני וכל אׁשר־אתה ראה‬ asher-atah ro'eh li-hu
ves es mío: ¿y qué puedo yo
velivenotay mah-e'eseh
‫לי־הוא ולבנתי מה־אעׂשה‬ la'eleh hayom o
hacer hoy a estas mis hijas,
o a sus hijos que ellas han
‫לאלה היום או לבניהן‬ livneyhen asher yaladu.
dado a luz?
‫אׁשר ילדו׃‬ 31:44 Ve'atah leja
31:44 Ven, pues, ahora, y
nijretah vrit ani va'atah
Gen 31:44 ‫ועתה לכה‬ hagamos pacto tú y yo, y sea
vehayah le'ed beyni
‫נכרתה ברית אני ואתה‬ por testimonio entre
uveyneja.
nosotros dos.
‫והיה לעד ביני ובינך׃‬ 31:45 Vayikaj Ya'akov
31:45 Entonces Jacob tomó
Gen 31:45 ‫ויקח יעקב‬ aven vayerimeha
una piedra, y la levantó por
matsevah.
‫אבן וירימה מצבה׃‬ señal.
31:46 Vayomer
31:46 Y dijo Jacob a sus
Gen 31:46 ‫ויאמר יעקב‬ Ya'akov le'ejav liktu
hermanos: Recoged piedras.
‫לאחיו לקטו אבנים ויקחו‬ avanim vayikju avanim
Y tomaron piedras e
vaya'asu-gal vayojlu
‫אבנים ויעׂשו־גל ויאכלו ׁשם‬ hicieron un majano, y
sham al-hagal.
‫על־הגל׃‬ comieron allí sobre aquel
majano.
227
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:47 ‫ויקרא־לו לבן‬ 31:47 Vayikra-lo Lavan 31:47 Y lo llamó Labán,
‫יגר ׂשהדותא ויעקב קרא‬ yegar sahaduta Jegar Sahaduta; y lo llamó
veYa'akov kara lo Jacob, Galaad.
‫לו גלעד׃‬ Gal'ed.
31:48 Porque Labán dijo:
Gen 31:48 ‫ויאמר לבן‬ 31:48 Vayomer Lavan Este majano es testigo hoy
‫הגל הזה עד ביני ובינך‬ hagal hazeh ed beyni entre nosotros dos; por eso
uveyneja hayom al-ken fue llamado su nombre
‫היום על־כן קרא־ׁשמו‬
kara-shmo Gal'ed. Galaad;
‫גלעד׃‬
31:49 Vehamitspah 31:49 y Mizpa, por cuanto
Gen 31:49 ‫והמצפה אׁשר‬ asher amar yitsef ‫יהוה‬ dijo: Atalaye ‫ יהוה‬entre tú y
‫אמר יצף יהוה ביני ובינך‬ beyni uveyneja ki yo, cuando nos apartemos el
nisater ish mere'ehu. uno del otro.
‫כי נסתר איׁש מרעהו׃‬
31:50 Im-te'aneh et- 31:50 Si afligieres a mis
Gen 31:50 ‫אם־תענה את־‬ benotay ve'im tikaj hijas, o si tomares otras
‫בנתי ואם־תקח נׁשים על־‬ nashim al-benotay eyn mujeres además de mis
ish imanu re'eh Elohim hijas, nadie está con
‫בנתי אין איׁש עמנו ראה‬
ed beyni uveyneja. nosotros; mira, Elohim es
‫אלהים עד ביני ובינך׃‬ testigo entre nosotros dos.
31:51 Vayomer Lavan
Gen 31:51 ‫ויאמר לבן‬ le-Ya'akov hineh hagal 31:51 Dijo más Labán a
‫ליעקב הנה הגל הזה והנה‬ hazeh vehineh Jacob: He aquí este majano,
hamatsevah asher yariti y he aquí esta señal, que he
‫המצבה אׁשר יריתי ביני‬ beyni uveyneja. erigido entre tú y yo.
‫ובינך׃‬
31:52 Ed hagal hazeh 31:52 Testigo sea este
Gen 31:52 ‫עד הגל הזה‬ ve'edah hamatsevah im- majano, y testigo sea esta
ani lo-e'evor eleyja et- señal, que ni yo pasaré de
‫ועדה המצבה אם־אני לא־‬
hagal hazeh ve'im-atah este majano contra ti, ni tú
‫אעבר אליך את־הגל הזה‬ lo ta'avor elay et-hagal pasarás de este majano ni de
‫ואם־אתה לא־תעבר אלי‬ hazeh ve'et hamatsevah esta señal contra mí, para
‫את־הגל הזה ואת־המצבה‬ hazot lera'ah. mal.
‫הזאת לרעה׃‬

228
Parashah: 7 ‫ויקרא‬ Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Gen 31:53 ‫אלהי אברהם‬ 31:53 Elohey Avraham 31:53 El Elohey de
‫ואלהי נחור יׁשפטו בינינו‬ ve'Elohey Najor Abraham y ve'Elohey de
yishpetu veyneynu Nacor juzgue entre nosotros,
‫אלהי אביהם ויׁשבע יעקב‬ Elohey avihem el Elohey de sus padres. Y
‫בפחד אביו יצחק׃‬ vayishava Ya'akov Jacob juró por aquel a quien
befajad aviv Yitsjak. temía Isaac su padre.
Gen 31:54 ‫ויזבח יעקב‬
31:54 Vayizbaj 31:54 Entonces Jacob
‫זבח בהר ויקרא לאחיו‬
Ya'akov zevaj bahar inmoló víctimas en el
‫לאכל־לחם ויאכלו לחם‬ vayikra le'ejav le'ejol- monte, y llamó a sus
‫וילינו בהר׃‬ lajem vayojlu lejem hermanos a comer pan; y
vayalinu bahar. comieron pan, y durmieron
Gen 31:55 ‫ויׁשכם לבן‬ aquella noche en el monte.
31:55 Vayashkem
‫בבקר וינׁשק לבניו‬ Lavan baboker 31:55 Y se levantó Labán
‫ולבנותיו ויברך אתהם‬ vayenashek levanav de mañana, y besó sus hijos
‫וילך ויׁשב לבן למקמו׃‬ velivnotav vayevarej y sus hijas, y los bendijo; y
ethem vayelej vayashav regresó y se volvió a su
Gen 32:1 ‫ויעקב הלך‬ Lavan limekomo. lugar.
‫לדרכו ויפגעו־בו מלאכי‬ 32:1 VeYa'akov halaj 32:1 Jacob siguió su
‫אלהים׃‬ ledarko vayifge'u-vo camino, y le salieron al
mal'ajey Elohim. encuentro ángeles de
Gen 32:2 ‫ויאמר יעקב‬ Elohim.
32:2 Vayomer Ya'akov
‫כאׁשר ראם מחנה אלהים‬ ka'asher ra'am majaneh 32:2 Y dijo Jacob cuando
‫זה ויקרא ׁשם־המקום ההוא‬ Elohim zeh vayikra los vio: Campamento de
‫מחנים׃‬ shemhamakom hahu Elohim es este; y llamó el
Majanayim. nombre de aquel lugar
Gen 32:3 ‫ויׁשלח יעקב‬ Mahanaim.
32:3 Vayishlaj Ya'akov
‫מלאכים לפניו אל־עׂשו‬ mal'ajim lefanav el-Esav 32:3 Y envió Jacob
‫אחיו ארצה ׂשעיר ׂשדה‬ ajiv artsah Se'ir sdeh mensajeros delante de sí a
‫אדום׃‬ Edom. Esaú su hermano, a la tierra
de Seir, campo de Edom.

229
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer la Bendición después de leer


Haftará Haftará
Baruj atá Yahweh Eloheynu Baruj Attá Yahweh,
Mélej ha ‘olam asher bajar habbojer
binvi'ím tovim veratsá battorá uvMoshé ‘avdó,
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.
Español
Endito eres tu Yahweh Español
Eloheynu Rey del universo, Bendito seas Tú, Yahweh,
quien ha escogió buenos que escogiste la Torah, a
profetas y quién se Moisés Tu siervo, a Tu
complació con sus palabras pueblo Israel y a profetas de
que fueron pronunciadas la verdad y de la rectitud…
con verdad…

230
Haftará: 7 – Oseas 12:13 – 14:9
Parashah: 7 ‫ ויקרא‬Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Hos 12:12 ‫ויברח יעקב‬ 12:12 ayivraj Ya'akov 12:12 Pero Jacob huyó a tierra
‫ׂשדה ארם ויעבד יׂשראל‬ sedeh Aram vaya'avod de Aram, Israel sirvió para
Yisra'el be'ishah adquirir mujer, y por adquirir
‫באׁשה ובאׁשה ׁשמר׃‬ uve'ishah shamar. mujer fue pastor.
Hos 12:13 ‫ובנביא העלה‬ 12:13 Uvenavi he'elah 12:13 Y por un profeta ‫יהוה‬
‫יהוה את־יׂשראל ממצרים‬ ‫ יהוה‬et-Yisra'el hizo subir a Israel de Egipto, y
miMitsrayim uvenavi por un profeta fue guardado.
‫ובנביא נׁשמר׃‬ nishmar.
12:14 Efraín ha provocado
Hos 12:14 ‫ הכעיס אפרים‬12:14 Hij'is Efrayim con amarguras; por tanto, hará
‫ תמרורים ודמיו עליו יטוׁש‬tamrurim vedamav recaer sobre él la sangre que
‫וחרפתו יׁשיב לו אדניו׃‬ alav yitosh vejerpato ha derramado, y su Señor le
yashiv lo Adonav pagará su oprobio.
Hos 13:1 ‫כדבר אפרים‬ 13:1 Kedaber 13:1 Cuando Efraín hablaba,
‫רתת נׂשא הוא ביׂשראל‬ Efrayim retet nasa hu hubo temor; fue exaltado en
‫ויאׁשם בבעל וימת׃‬ beYisra'el vayesham Israel; mas pecó en Baal, y
baba'al vayamot. murió.
Hos 13:2 ‫ועתה יוספו‬
13:2 Ve'atah yosifu 13:2 Y ahora añadieron a su
‫לחטא ויעׂשו להם מסכה‬ lajato vaya'asu lahem pecado, y de su plata se han
‫מכספם כתבונם עצבים‬ masejah mikaspam hecho según su entendimiento
‫מעׂשה חרׁשים כלה להם‬ kitevunam atsabim imágenes de fundición, ídolos,
ma'aseh jarashim kuloh toda obra de artífices, acerca
‫הם אמרים זבחי אדם‬ lahem hem omrim de los cuales dicen a los
‫עגלים יׁשקון׃‬ zovjey adam agalim hombres que sacrifican, que
yishakun. besen los becerros.
Hos 13:3 ‫לכן יהיו כענן־‬ 13:3 Por tanto, serán como la
13:3 Lajen yihyu
‫בקר וכטל מׁשכים הלך‬ niebla de la mañana, y como el
ka'anan-boker vejatal
‫כמץ יסער מגרן וכעׁשן‬ mashkim holej kemots
rocío de la madrugada que se
pasa; como el tamo que la
‫מארבה׃‬ yeso'er migoren
tempestad arroja de la era, y
uje'ashan me'arubah.
Hos 13:4 ‫ואנכי יהוה‬ como el humo que sale de la
13:4 Ve'anoji ‫יהוה‬ chimenea.
‫אלהיך מארץ מצרים‬ Eloheyja me'erets 13:4 Mas yo soy ‫ יהוה‬Eloheyja
‫ואלהים זולתי לא תדע‬ Mitsrayim ve'Elohim desde la tierra de Egipto; no
‫ומוׁשיע אין בלתי׃‬ zulati lo teda umoshia conocerás, pues, otro dios
ayin bilti. fuera de mí, ni otro salvador
sino a mí.
231
Haftará: 7 – Oseas 12:13 – 14:9
Parashah: 7 ‫ ויקרא‬Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Hos 13:5 ‫אני ידעתיך‬ 3:5 Ani yedatija 13:5 Yo te conocí en el
‫במדבר בארץ תלאבות׃‬ bamidbar be'erets desierto, en tierra seca.
tal'uvot.
13:6 En sus pastos se
Hos 13:6 ‫כמרעיתם‬ 13:6 Kemar'itam saciaron, y repletos, se
‫ויׂשבעו ׂשבעו וירם לבם‬ vayisba'u save'u ensoberbeció su corazón; por
‫על־כן ׁשכחוני׃‬ vayarom libam al-ken esta causa se olvidaron de mí.
shejejuni.
13:7 Por tanto, yo seré para
Hos 13:7 ‫ואהי להם כמו־‬
13:7 Va'ehi lahem ellos como león; como un
‫ׁשחל כנמר על־דרך‬ kemo-shajal kenamer leopardo en el camino los
‫אׁשור׃‬ al-derej Ashur. acecharé.

Hos 13:8 ‫אפגׁשם כדב‬ 13:8 Efgeshem kedov 13:8 Como osa que ha
shakul ve'ekra segor perdido los hijos los
‫ׁשכול ואקרע סגור לבם‬ libam ve'ojlem sham encontraré, y desgarraré las
‫ואכלם ׁשם כלביא חית‬ kelavi jayat hasadeh fibras de su corazón, y allí los
‫הׂשדה תבקעם׃‬ tevake'em. devoraré como león; fiera del
campo los despedazará.
3:9 Shijetja Yisra'el
Hos 13:9 ‫ׁשחתך יׂשראל‬
ki-vi ve'ezreja. 13:9 Te perdiste, oh Israel,
‫כי־בי בעזרך׃‬ más en mí está tu ayuda.
3:10 Ehi malkeja efo
Hos 13:10 ‫אהי מלכך‬ veyoshi'aja bejol- 13:10 ¿Dónde está tu rey, para
‫אפוא ויוׁשיעך בכל־עריך‬ areyja veshofteyja que te guarde con todas tus
asher amarta tnah-li ciudades; y tus jueces, de los
‫וׁשפטיך אׁשר אמרת תנה־‬ melej vesarim. cuales dijiste: Dame rey y
‫לי מלך וׂשרים׃‬ príncipes?
13:11 Eten leja melej
Hos 13:11 ‫אתן־לך מלך‬ be'api ve'ekaj be'evrati. 13:11 Te di rey en mi furor, y
te lo quité en mi ira.
‫באפי ואקח בעברתי׃‬ 13:12 Tsarur avon
Efrayim tsefunah 13:12 Atada está la maldad de
Hos 13:12 ‫צרור עון‬ jatato. Efraín; su pecado está
‫אפרים צפונה חטאתו׃‬ 13:13 Jevley yoledah
guardado.

Hos 13:13 ‫חבלי יולדה‬ yavo'u lo hu-ven lo 13:13 Dolores de mujer que
jajam ki-et lo-ya'amod da a luz le vendrán; es un hijo
‫יבאו לו הוא־בן לא חכם‬ bemishbar banim. no sabio, porque ya hace
‫כי־עת לא־יעמד במׁשבר‬ tiempo que no debiera
‫בנים׃‬ detenerse al punto mismo de
nacer.
232
Haftará: 7 – Oseas 12:13 – 14:9
Parashah: 7 ‫ ויקרא‬Vayetse Salió
Hebreo Fonética Español
Hos 13:14 ‫מיד ׁשאול‬ 13:14 Miyad she'ol 13:14 De la mano del Seol los
‫אפדם ממות אגאלם אהי‬ efdem mimavet redimiré, los libraré de la
eg'alem ehi devareyja muerte. Oh muerte, yo seré tu
‫דבריך מות אהי קטבך‬ mavet ehi kotovja muerte; y seré tu destrucción,
‫ׁשאול נחם יסתר מעיני׃‬ she'ol nojam yisater oh Seol; la compasión será
me'eynay. escondida de mi vista.
Hos 13:15 ‫כי הוא בן‬
13:15 Ki hu beyn ajim 13:15 Aunque él fructifique
‫אחים יפריא יבוא קדים‬
yafri yavo kadim ruaj entre los hermanos, vendrá el
‫רוח יהוה ממדבר עלה‬ ‫ יהוה‬mimidbar oleh solano, viento de ‫ ;יהוה‬se
‫ויבוׁש מקורו ויחרב מעינו‬ veyevosh mekoro levantará desde el desierto, y
‫הוא יׁשסה אוצר כל־כלי‬ veyejerav mayano hu se secará su manantial, y se
yishse otsar kol-kli agotará su fuente; él saqueará
‫חמדה׃‬ jemedah. el tesoro de todas sus preciosas
alhajas.
Hos 13:16 ‫תאׁשם ׁשמרון‬ 13:16 Tesham
‫כי מרתה באלהיה בחרב‬ Shomeron ki martah 13:16 Samaria será asolada,
be'eloheyha bajerev porque se rebeló contra
‫יפלו עלליהם ירטׁשו‬
yipolu oleleyhem eloheyha; caerán a espada; sus
‫והריותיו יבקעו׃‬ yerutashu vehari'otav niños serán estrellados, y sus
yevuka'u. mujeres encintas serán
Hos 14:1 ‫ׁשובה יׂשראל‬ abiertas.
‫עד יהוה אלהיך כי כׁשלת‬ 14:1 Shuvah Yisra'el
ad ‫ יהוה‬Eloheyja ki 14:1 Vuelve, oh Israel, a ‫יהוה‬
‫בעונך׃‬ jashalta ba'avoneja. Eloheyja; porque por tu
Hos 14:2 ‫קחו עמכם‬ pecado has caído.
14:2 Kju imajem
14:2 Llevad con vosotros
‫דברים וׁשובו אל־יהוה‬ devarim veshuvu el-
palabras de súplica, y volved a
‫יהוה‬imeru elav kol-tisa
‫אמרו אליו כל־תׂשא עון‬ ‫יהוה‬, y decidle: Quita toda
avon vekaj-tov
‫וקח־טוב ונׁשלמה פרים‬ uneshalmah farim
iniquidad, y acepta el bien, y
te ofreceremos la ofrenda de
‫ׂשפתינו׃‬ sfateynu.
nuestros labios.
Hos 14:3 ‫אׁשור לא‬ 14:3 Ashur lo 14:3 No nos librará el asirio;
yoshi'enu al-sus lo no montaremos en caballos, ni
‫יוׁשיענו על־סוס לא נרכב‬ nirkav velo-nomar od nunca más diremos a la obra
‫ולא־נאמר עוד אלהינו‬ Eloheynu lema'aseh de nuestras manos: dioses
‫למעׂשה ידינו אׁשר־בך‬ yadeynu asher-beja nuestros; porque en ti el
yerujam yatom. huérfano alcanzará
‫ירחם יתום׃‬
misericordia.
233
Haftará: 7 – Oseas 12:13 – 14:9
‫ ויקרא‬Vayetse
Parashah: 7 Salió
Hebreo Fonética Español
Hos 14:4 ‫ ארפא מׁשובתם‬14:4 Erpa 14:4 Yo sanaré su rebelión,
‫אהבם נדבה כי ׁשב אפי‬ meshuvatam ohavem los amaré de pura gracia;
nedavah ki shav api porque mi ira se apartó de
‫ממנו׃‬ mimenu. ellos.
Hos 14:5 ‫אהיה כטל‬ 14:5 Eheyeh jatal le- 14:5 Yo seré a Israel como
‫ליׂשראל יפרח כׁשוׁשנה ויך‬ Yisra'el yifraj rocío; él florecerá como lirio,
kashoshanah veyaj y extenderá sus raíces como el
‫ׁשרׁשיו כלבנון׃‬ shorashav kaLevanon. Líbano.
Hos 14:6 ‫ילכו ינקותיו‬ 14:6 Yelju yonekotav 14:6 Se extenderán sus ramas,
‫ויהי כזית הודו וריח לו‬ vyhi jazayit hodo y será su gloria como la del
‫כלבנון׃‬ vere'aj lo kaLevanon. olivo, y perfumará como el
Líbano.
14:7 Yashuvu yoshvey
Hos 14:7 ‫יׁשבו יׁשבי‬ veTsiloh yejayu dagan 14:7 Volverán y se sentarán
‫ בצלו יחיו דגן ויפרחו כגפן‬veyifreju jagafen zijro bajo su sombra; serán
‫זכרו כיין לבנון׃‬ keyeyn Levanon. vivificados como trigo, y
florecerán como la vid; su olor
14:8 Efrayim mah-li
Hos 14:8 ‫אפרים מה־לי‬ será como de vino del Líbano.
od la'atsabim ani aniti
‫עוד לעצבים אני עניתי‬ va'ashurenu ani 14:8 Efraín dirá: ¿Qué más
‫ואׁשורנו אני כברוׁש רענן‬ kivrosh ra'anan mimeni tendré ya con los ídolos? Yo lo
‫ממני פריך נמצא׃‬ perija nimtsa. oiré, y miraré; yo seré a él
como la haya verde; de mí será
14:9 Mi jajam
Hos 14:9 ‫מי חכם ויבן‬ veyaven eleh navon
hallado tu fruto.
‫ אלה נבון וידעם כי־יׁשרים‬veyeda'em ki-yesharim 14:9 ¿Quién es sabio para que
‫דרכי יהוה וצדקים ילכו‬ darjey ‫ יהוה‬vetsadikim entienda esto, y prudente para
yelju vam ufosh'im que lo sepa? Porque los
‫בם ופׁשעים יכׁשלו בם׃‬
yikashlu vam. caminos de ‫ יהוה‬son rectos, y
los justos andarán por ellos;
más los rebeldes caerán en
ellos.

234
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

235
236
Parashah: 8
‫ויׁשלח‬
Vayishlaj
Y Les Mandó
32:4 > 36:43
Aliyot de la Torá
1. 32:4 – 32:12
2. 32:13 – 29
3. 32:30 – 33:5
4. 33:6-20
5. 34:1 – 35:11
6. 35:12– 36:19
7. 36:20-43
Haftará: Obadías 1:1 - 1:21
Brit Hadasha: Marcos 12:1 – 12:44

237
Mandamientos En Orden.

La parashá: 8 – Vayishlaj

3. No comer el nervio ciático.

238
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

239
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
Beshem Yahshua siglos.
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

240
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata Yahweh
noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo que
siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh, que
nos concediste Tú Torah.

241
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 32:4 ‫ויׁשלח יעקב‬ 32:4 Vayishlaj Ya'akov 32:4 Y les mandó diciendo:
‫מלאכים לפניו אל־עׂשו‬ mal'ajim lefanav el-Esav Así diréis a mi señor Esaú:
ajiv artsah Se'ir sdeh Así dice tu siervo Jacob:
‫אחיו ארצה ׂשעיר ׂשדה‬ Edom. Con Labán he morado, y me
‫אדום׃‬ he detenido hasta ahora;
32:5 Vayehi-li shor
Gen 32:5 ‫ויהי־לי ׁשור‬ vajamor tson ve'eved 32:5 y tengo vacas, asnos,
veshifjah va'eshlejah ovejas, y siervos y siervas; y
‫וחמור צאן ועבד וׁשפחה‬
lehagid ladoni limtso- envío a decirlo a mi señor,
‫ואׁשלחה להגיד לאדני‬ jen be'eyneyja. para hallar gracia en tus
‫למצא־חן בעיניך׃‬ 32:6 Vayashuvu
ojos.

Gen 32:6 ‫ויׁשבו המלאכים‬ hamal'ajim el-Ya'akov 32:6 Y los mensajeros


lemor banu el-ajija el- volvieron a Jacob, diciendo:
‫אל־יעקב לאמר באנו אל־‬ Esav vegam holej Vinimos a tu hermano Esaú,
‫אחיך אל־עׂשו וגם הלך‬ likratja ve'arba-me'ot ish y él también viene a
‫לקראתך וארבע־מאות‬ imo. recibirte, y cuatrocientos
hombres con él.
‫איׁש עמו׃‬ 32:7 Vayira Ya'akov
me'od vayetser lo 32:7 Entonces Jacob tuvo
Gen 32:7 ‫ויירא יעקב‬ vayajats et-ha'am asher- gran temor, y se angustió; y
‫מאד ויצר לו ויחץ את־‬ ito ve'et-hatson ve'et- distribuyó el pueblo que
‫העם אׁשר־אתו ואת־הצאן‬ habakar vehagmalim tenía consigo, y las ovejas y
lishneh majanot. las vacas y los camellos, en
‫ואת־הבקר והגמלים לׁשני‬ dos campamentos.
32:8 Vayetsav otam
‫מחנות׃‬
lemor koh tomrun 32:8 Y dijo: Si viene Esaú
Gen 32:8 ‫ויאמר אם־יבוא‬ ladoni le-Esav koh amar contra un campamento y lo
avdeja Ya'akov im- ataca, el otro campamento
‫עׂשו אל־המחנה האחת‬
Lavan garti va'ejar ad- escapará.
‫והכהו והיה המחנה הנׁשאר‬ atah.
32:9 Y dijo Jacob: Elohey
‫לפליטה׃‬ 23:9 Vayomer Ya'akov de mi padre Abraham, y
Gen 32:9 ‫ויאמר יעקב‬ Elohey avi Avraham ve'Elohey de mi padre Isaac,
ve'Elohey avi Yitsjak ‫יהוה‬, que me dijiste:
‫אלהי אבי אברהם ואלהי‬ ‫ יהוה‬ha'omer elay shuv Vuélvete a tu tierra y a tu
‫אבי יצחק יהוה האמר אלי‬ le'artseja ulemoladeteja parentela, y yo te haré bien;
‫ׁשוב לארצך ולמולדתך‬ ve'eytivah imaj.
‫ואיטיבה עמך׃‬

242
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 32:10 ‫קטנתי מכל‬ 32:10 Katonti mikol 32:10 menor soy que todas
‫החסדים ומכל־האמת אׁשר‬ hajasadim umikol- las misericordias y que toda
ha'emet asher asita et- la verdad que has usado para
‫עׂשית את־עבדך כי במקלי‬ avdeja ki vemakliavarti con tu siervo; pues con mi
‫עברתי את־הירדן הזה‬ et-haYarden hazeh cayado pasé este Jordán, y
‫ועתה הייתי לׁשני מחנות׃‬ ve'atah hayiti lishney ahora estoy sobre dos
majanot. campamentos.
Gen 32:11 ‫הצילני נא מיד‬
32:11 Hatsileni-na 32:11 Líbrame ahora de la
‫אחי מיד עׂשו כי־ירא אנכי‬ miyad aji miyad Esav mano de mi hermano, de la
‫אתו פן־יבוא והכני אם על־‬ ki-yare anoji oto pen- mano de Esaú, porque le
‫בנים׃‬ yavo vehikani em temo; no venga acaso y me
albanim. hiera la madre con los hijos.
Gen 32:12 ‫אמרת ואתה‬ 32:12 eytiv heytev 32:12 Y tú has dicho: Yo te
‫וׂשמתי עמך איטיב היטב‬ amarta Ve'atah et-zar'aja haré bien, y tu descendencia
‫אׁשר הים כחול את־זרעך‬ Vesamti imaj loyisafer será como la arena del mar,
asher hayam kejol que no se puede contar por
‫מרב׃ לא־יספר‬
merov. la multitud.
Gen 32:13 ‫וילן ׁשם‬ 32:13 Vayalen sham 32:13 Y durmió allí aquella
‫בלילה ההוא ויקח מן־הבא‬ balaylah hahu vayikaj noche, y tomó de lo que le
‫בידו מנחה לעׂשו אחיו׃‬ min-haba veyado minja vino a la mano un presente
le-Esav ajiv. para su hermano Esaú:
Gen 32:14 ‫עזים מאתים‬ 32:14 Izim matayim 32:14 doscientas cabras y
‫ותיׁשים עׂשרים רחלים‬ uteyashim esrim rejelim veinte machos cabríos,
‫מאתים ואילים עׂשרים׃‬ matayim ve'eylim esrim. doscientas ovejas y veinte
carneros,
32:15 Gemalim
Gen 32:15 ‫גמלים מיניקות‬
meynikot uvneyhem 32:15 treinta camellas
‫ובניהם ׁשלׁשים פרות‬ shloshim parot arba'im paridas con sus crías,
‫ארבעים ופרים עׂשרה‬ ufarim asarah atonot cuarenta vacas y diez
‫אתנת עׂשרים ועירם‬ esrim vaeyarim asarah. novillos, veinte asnas y diez
borricos.
‫עׂשרה׃‬

243
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 32:16 ‫ויתן ביד־‬ 32:16 Ve'atah amarta 32:16 Y lo entregó a sus
‫עבדיו עדר עדר לבדו‬ heytev eytiv imaj siervos, cada manada de por
vesamti et-zar'aja kejol sí; y dijo a sus siervos:
‫ויאמר אל־עבדיו עברו‬ hayam asher loyisafer Pasad delante de mí, y
‫לפני ורוח תׂשימו בין עדר‬ merov. poned espacio entre manada
‫ובין עדר׃‬ 32:17 Vayetsav et-
y manada.
harishon lemor ki 32:17 Y mandó al primero,
Gen 32:17 ‫ויצו את־‬
yifgashja Esav aji diciendo: Si Esaú mi
‫הראׁשון לאמר כי יפגׁשך‬ ushe'elja lemor lemi- hermano te encontrare, y te
‫עׂשו אחי וׁשאלך לאמר‬ atah ve'anah telej ulemi preguntare, diciendo: ¿De
‫למי־אתה ואנה תלך ולמי‬ eleh lefaneyja. quién eres? ¿y adónde vas?
¿y para quién es esto que
‫אלה לפניך׃‬ 32:18 Ve'amarta
llevas delante de ti?
le'avdeja le-Ya'akov
Gen 32:18 ‫ואמרת‬ minja hi shlujah ladoni 32:18 entonces dirás: Es un
‫לעבדך ליעקב מנחה הוא‬ le-Esav vehineh gamhu presente de tu siervo Jacob,
ajareynu. que envía a mi señor Esaú; y
‫ׁשלוחה לאדני לעׂשו והנה‬
he aquí también él viene tras
‫גם־הוא אחרינו׃‬ 32:19 Vayetsav gam et-
nosotros.
hasheni gam et-hashlishi
Gen 32:19 ‫ויצו גם את־‬ gam et-kol-haholjim 32:19 Mandó también al
‫הׁשני גם את־הׁשליׁשי גם‬ ajarey ha'adarim lemor segundo, y al tercero, y a
kadavar hazeh tedabrun todos los que iban tras
‫את־כל־ההלכים אחרי‬ el-Esav bemotsa'ajem aquellas manadas, diciendo:
‫העדרים לאמר כדבר הזה‬ oto. Conforme a esto hablaréis a
‫תדברון אל־עׂשו במצאכם‬ 32:20 Va'amartem gam
Esaú, cuando le hallareis.
‫אתו׃‬ hineh avdeja Ya'akov 32:20 Y diréis también: He
ajareynu ki-amar aquí tu siervo Jacob viene
Gen 32:20 ‫ואמרתם גם‬ ajaprah fanav baminjah tras nosotros. Porque dijo:
‫הנה עבדך יעקב אחרינו‬ haholejet lefanay Apaciguaré su ira con el
‫כי־אמר אכפרה פניו‬ ve'ajarey-jen er'eh fanav presente que va delante de
ulay yisa fanay. mí, y después veré su rostro;
‫במנחה ההלכת לפני‬ quizá le seré acepto.
‫ואחרי־כן אראה פניו אולי‬
‫יׂשא פני׃‬

244
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 32:21 ‫ותעבר המנחה‬ 32:21 Vata'avor 32:21 Pasó, pues, el
‫על־פניו והוא לן בלילה־‬ haminjah al-panav vehu presente delante de él; y él
lan balaylah-hahu durmió aquella noche en el
‫ההוא במחנה׃‬ bamajaneh campamento.
Gen 32:22 ‫ויקם בלילה‬ 32:22 Vayakom 32:22 Y se levantó aquella
‫הוא ויקח את־ׁשתי נׁשיו‬ balaylah hu vayikaj et- noche, y tomó sus dos
shtey nashav ve'et-shtey mujeres, y sus dos siervas, y
‫ואת־ׁשתי ׁשפחתיו ואת־‬
shifjotav ve'et-ajar asar sus once hijos, y pasó el
‫אחד עׂשר ילדיו ויעבר את‬ yeladav vaya'avor et vado de Jaboc.
‫מעבר יבק׃‬ Ma'avar Yabok.
32:23 Los tomó, pues, e
Gen 32:23 ‫ויקחם ויעברם‬ 32:23 Vayikajem hizo pasar el arroyo a ellos y
vaya'avirem et-hanajal a todo lo que tenía.
‫את־הנחל ויעבר את־אׁשר־‬ vaya'aver et-asher-lo.
32:24 Así se quedó Jacob
‫לו׃‬
32:24 Vayivater solo; y luchó con él un
Gen 32:24 ‫ויותר יעקב‬ Ya'akov levado varón hasta que rayaba el
vaye'avek ish imo ad alba.
‫לבדו ויאבק איׁש עמו עד‬
alot hashajar.
‫עלות הׁשחר׃‬ 32:25 Y cuando el varón
32:25 Vayar ki lo yajol vio que no podía con él, tocó
Gen 32:25 ‫וירא כי לא‬ lo vayiga bejaf-yerejo en el sitio del encaje de su
‫יכל לו ויגע בכף־ירכו‬ vateka kaf-yerej muslo, y se descoyuntó el
Ya'akov behe'avko imo. muslo de Jacob mientras con
‫ותקע כף־ירך יעקב‬ él luchaba.
32:26 Vayomer shaljeni
‫בהאבקו עמו׃‬
ki alah hashajar 32:26 Y dijo: Déjame,
Gen 32:26 ‫ויאמר ׁשלחני‬ vayomer lo ashalejaja ki porque raya el alba. Y Jacob
im-berajtani. le respondió: No te dejaré, si
‫כי עלה הׁשחר ויאמר לא‬
no me bendices.
‫אׁשלחך כי אם־ברכתני׃‬ 32:27 Vayomer elav
mah-shmeja vayomer 32:27 Y el varón le dijo:
Gen 32:27 ‫ויאמר אליו‬ Ya'akov. ¿Cuál es tu nombre? Y él
‫מה־ׁשמך ויאמר יעקב׃‬ respondió: Jacob.

245
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 32:28 ‫ויאמר לא‬ 32:28 Vayomer lo 32:28 Y el varón le dijo: No
‫יעקב יאמר עוד ׁשמך כי‬ Ya'akov ye'amer od se dirá más tu nombre
shimja ki im-Yisra'el ki- Jacob, sino Israel; porque
‫אם־יׂשראל כי־ׂשרית עם־‬ sarita im-Elohim ve'im has luchado con Elohim y
‫אלהים ועם־אנׁשים ותוכל׃‬ anashim vatujal. con los hombres, y has
vencido.
Gen 32:29 ‫ויׁשאל יעקב‬ 32:29 Vayish'al
Ya'akov vayomer 32:29 Entonces Jacob le
‫ויאמר הגידה־נא ׁשמך‬
hagida-na shmeja preguntó, y dijo: Declárame
‫ויאמר למה זה תׁשאל‬ vayomer lamah zeh ahora tu nombre. Y el varón
‫לׁשמי ויברך אתו ׁשם׃‬ tish'al lishmi vayevarej respondió: ¿Por qué me
oto sham. preguntas por mi nombre? Y
Gen 32:30 ‫ויקרא יעקב‬ lo bendijo allí.
32:30 Vayikra Ya'akov
‫ׁשם המקום פניאל כי־‬ shem hamakom Peni'el 32:30 Y llamó Jacob el
‫ראיתי אלהים פנים אל־‬ ki-ra'iti Elohim panim nombre de aquel lugar,
‫פנים ותנצל נפׁשי׃‬ el-panim vatinatsel Peniel; porque dijo: Vi a
nafshi. Elohim cara a cara, y fue
Gen 32:31 ‫ויזרח־לו‬ librada mi alma.
32:31 Vayizraj-lo
‫הׁשמׁש כאׁשר עבר את־‬ hashemesh ka'asher avar 32:31 Y cuando había
‫פנואל והוא צלע על־ירכו׃‬ et-Penu'el vehu tsolea pasado Peniel, le salió el sol;
al-yerejo. y cojeaba de su cadera.
Gen 32:32 ‫על־כן לא־‬
32:32 Al-ken lo-yojlu 32:32 Por esto no comen
‫יאכלו בני־יׂשראל את־גיד‬ veney-Yisra'el et-gid los hijos de Israel, hasta hoy
‫הנׁשה אׁשר על־כף הירך‬ hanasheh asher al-kaf día, del tendón que se
‫עד היום הזה כי נגע בכף־‬ hayarej ad hayom hazeh contrajo, el cual está en el
ki naga bejaf-yerej encaje del muslo; porque
‫ירך יעקב בגיד הנׁשה׃‬
Ya'akov begid tocó a Jacob este sitio de su
hanasheh. muslo en el tendón que se
Gen 33:1 ‫ויׂשא יעקב‬
contrajo.
‫עיניו וירא והנה עׂשו בא‬ 33:1 Vayisa Ya'akov
‫ועמו ארבע מאות איׁש ויחץ‬ eynav vayar vehineh 33:1 Alzando Jacob sus
Esav ba ve'imo arba- ojos, miró, y he aquí venía
‫את־הילדים על־לאה ועל־‬ me'ot ish vayajats Esaú, y los cuatrocientos
‫רחל ועל ׁשתי הׁשפחות׃‬ ethayeladim al-Leah hombres con él; entonces
ve'al-Rajel ve'al shtey repartió él los niños entre
hashfajot. Lea y Raquel y las dos
siervas.

246
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 33:2 ‫ויׂשם את־‬ 33:2 Vayasem et- 33:2 Y puso las siervas y
‫הׁשפחות ואת־ילדיהן‬ hashfajot ve'et- sus niños delante, luego a
yaldeyhen rishonah ve'et Lea y sus niños, y a Raquel
‫ראׁשנה ואת־לאה וילדיה‬ Leah viladeyha y a José los últimos.
‫אחרנים ואת־רחל ואת־‬ ajaronim ve'et-Rajel
33:3 Y él pasó delante de
‫יוסף אחרנים׃‬ ve'et-Yosef ajaronim.
ellos y se inclinó a tierra
33:3 Vehu avar siete veces, hasta que llegó a
Gen 33:3 ‫והוא עבר‬
lifneyhem vayishtaju su hermano.
‫לפניהם ויׁשתחו ארצה‬ artsah sheva pe'amim
33:4 Pero Esaú corrió a su
‫ׁשבע פעמים עד־גׁשתו עד־‬ ad-gishto ad-ajiv.
encuentro y le abrazó, y se
‫אחיו׃‬ 33:4 Vayarats Esav echó sobre su cuello, y le
likrato vayejabekehu besó; y lloraron.
Gen 33:4 ‫וירץ עׂשו‬ vayipol al-tsavarav
33:5 Y alzó sus ojos y vio a
‫לקראתו ויחבקהו ויפל‬ vayishakehu vayivku.
las mujeres y los niños, y
‫על־צוארו ויׁשקהו ויבכו׃‬ 33:5 Vayisa et-eynav dijo: ¿Quiénes son éstos? Y
vayar et-hanashim ve'et- él respondió: Son los niños
Gen 33:5 ‫ויׂשא את־עיניו‬
hayeladim vayomer mi- que Elohim ha dado a tu
‫וירא את־הנׁשים ואת־‬ eleh laj vayomar siervo.
‫הילדים ויאמר מי־אלה לך‬ hayeladim asher-janan
33:6 Luego vinieron las
‫ויאמר הילדים אׁשר־חנן‬ Elohim et-avdeja.
siervas, ellas y sus niños, y
‫אלהים את־עבדך׃‬ 33:6 Vatigashan se inclinaron.
hashfajot henah
Gen 33:6 ‫ותגׁשן הׁשפחות‬ 33:7 Y vino Lea con sus
veyaldeyhen
niños, y se inclinaron; y
‫הנה וילדיהן ותׁשתחוין׃‬ vatishtajaveyna.
después llegó José y Raquel,
33:7 Vatigash gam- y también se inclinaron.
Gen 33:7 ‫ותגׁש גם־לאה‬
Leah viladeyha
‫וילדיה ויׁשתחוו ואחר נגׁש‬ vayishtajavu ve'ajar
33:8 Y Esaú dijo: ¿Qué te
propones con todos estos
‫יוסף ורחל ויׁשתחוו׃‬ nigash Yosef veRajel
grupos que he encontrado?
vayishtajavu.
Gen 33:8 ‫ויאמר מי לך‬ Y Jacob respondió: El hallar
33:8 Vayomer mi leja gracia en los ojos de mi
‫כל־המחנה הזה אׁשר‬ kol hamajaneh hazeh señor.
‫פגׁשתי ויאמר למצא־חן‬ asher pagashti vayomer
‫בעיני אדני׃‬ limtso-jen be'eyney
adoni.

247
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 33:9 ‫ויאמר עׂשו יׁש־‬ 33:9 Vayomer Esav 33:9 Y dijo Esaú: Suficiente
‫לי רב אחי יהי לך אׁשר־‬ yesh-li rav aji yehi leja tengo yo, hermano mío; sea
asher-laj. para ti lo que es tuyo.
‫לך׃‬
33:10 Vayomer 33:10 Y dijo Jacob: No, yo
Gen 33:10 ‫ויאמר יעקב‬ Ya'akov al-na im-na te ruego; si he hallado ahora
‫אל־נא אם־נא מצאתי חן‬ matsati jen be'eyneyja gracia en tus ojos, acepta mi
velakajta minjati miyadi presente, porque he visto tu
‫בעיניך ולקחת מנחתי מידי‬
kial-ken ra'iti faneyja rostro, como si hubiera visto
‫כי על־כן ראיתי פניך‬ kir'ot peney Elohim el rostro de Elohim, pues
‫כראת פני אלהים ותרצני׃‬ vatirtseni. que con tanto favor me has
recibido.
Gen 33:11 ‫קח־נא את־‬ 33:11 Kaj-na et-birjati
asher huvat laj ki-janani 33:11 Acepta, te ruego, mi
‫ברכתי אׁשר הבאת לך כי־‬ Elohim veji yesh-li-jol presente que te he traído,
‫חנני אלהים וכי יׁש־לי־כל‬ vayiftsar-bo vayikaj. porque Elohim me ha hecho
‫ויפצר־בו ויקח׃‬ 33:12 Vayomer nis'ah
merced, y todo lo que hay
aquí es mío. E insistió con
venelejah ve'eljah
Gen 33:12 ‫ויאמר נסעה‬ él, y Esaú lo tomó.
lenegdeja.
‫ונלכה ואלכה לנגדך׃‬ 33:12 Y Esaú dijo: Anda,
33:13 Vayomer elav
vamos; y yo iré delante de ti.
Gen 33:13 ‫ויאמר אליו‬ adoni yodea ki-
‫אדני ידע כי־הילדים רכים‬ hayeladim rakim 33:13 Y Jacob le dijo: Mi
vehatson vehabakar alot señor sabe que los niños son
‫והצאן והבקר עלות עלי‬ alay udefakum yom ejad tiernos, y que tengo ovejas y
‫ודפקום יום אחד ומתו כל־‬ vametu kol-hatson. vacas paridas; y si las
‫הצאן׃‬ 33:14 Ya'avor-na adoni
fatigan, en un día morirán
todas las ovejas.
lifney avdo va'ani
Gen 33:14 ‫יעבר־נא אדני‬
etnahalah le'iti leregel 33:14 Pase ahora mi señor
‫לפני עבדו ואני אתנהלה‬ hamlajah asherlefanay delante de su siervo, y yo
‫לאטי לרגל המלאכה‬ uleregel hayeladim ad me iré poco a poco al paso
‫אׁשר־לפני ולרגל הילדים‬ asher-avo el-adoni del ganado que va delante de
Se'irah. mí, y al paso de los niños,
‫עד אׁשר־אבא אל־אדני‬ hasta que llegue a mi señor a
‫ׂשעירה׃‬ Seir.

248
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 33:15 ‫ויאמר עׂשו‬ 33:15 Vayomer Esav 33:15 Y Esaú dijo: Dejaré
‫אציגה־נא עמך מן־העם‬ atsigah-na imja min- ahora contigo de la gente
ha'am asher iti vayomer que viene conmigo. Y Jacob
‫אׁשר אתי ויאמר למה זה‬ lamah zeh emtsajen dijo: ¿Para qué esto? Halle
‫אמצא־חן בעיני אדני׃‬ be'eyney adoni. yo gracia en los ojos de mi
señor.
Gen 33:16 ‫ויׁשב ביום‬ 33:16 Vayashav bayom
hahu Esav ledarko 33:16 Así volvió Esaú aquel
‫ההוא עׂשו לדרכו ׂשעירה׃‬
Se'irah. día por su camino a Seir.
Gen 33:17 ‫ויעקב נסע‬ 33:17 VeYa'akov nasa 33:17 Y Jacob fue a Sucot,
‫סכתה ויבן לו בית‬ Sukotah vayiven lo y edificó allí casa para sí, e
‫ולמקנהו עׂשה סכת על־כן‬ bayit ulemiknehu asah hizo cabañas para su
sukot al-ken kara shem- ganado; por tanto, llamó el
‫קרא ׁשם־המקום סכות׃‬ hamakom Sukot. nombre de aquel lugar
Sucot.
Gen 33:18 ‫ויבא יעקב‬ 33:18 Vayavo Ya'akov
‫ׁשלם עיר ׁשכם אׁשר בארץ‬ shalem ir Shjem asher 33:18 Después Jacob llegó
be'erets Kena'an bevo'o sano y salvo a la ciudad de
‫כנען בבאו מפדן ארם ויחן‬
miPadan Aram vayijan Siquem, que está en la tierra
‫את־פני העיר׃‬ et-peney ha'ir. de Canaán, cuando venía de
Padan-aram; y acampó
Gen 33:19 ‫ויקן את־חלקת‬ 33:19 Vayiken et-jelkat
delante de la ciudad.
‫הׂשדה אׁשר נטה־ׁשם אהלו‬ hasadeh asher natah-
sham aholo miyad 33:19 Y compró una parte
‫מיד בני־חמור אבי ׁשכם‬ beney-Jamor avi Shjem del campo, donde plantó su
‫במאה קׂשיטה׃‬ beme'ah ksitah. tienda, de mano de los hijos
de Hamor padre de Siquem,
Gen 33:20 ‫ויצב־ׁשם‬ 33:20 Vayatsev-sham
por cien monedas.
mizbe'aj vayikra-lo El
‫מזבח ויקרא־לו אל אלהי‬
Elohey Yisra'el. 33:20 Y erigió allí un altar,
‫יׂשראל׃‬ y lo llamó El-Elohe-Israel.
34:1 Vatetse Dinah
Gen 34:1 ‫ותצא דינה‬ bat-Leah asher yaldah 34:1 Salió Dina la hija de
‫בת־לאה אׁשר ילדה‬ le-Ya'akov lir'ot bivnot Lea, la cual ésta había dado
ha'arets. a luz a Jacob, a ver a las
‫ליעקב לראות בבנות‬ hijas del país.
‫הארץ׃‬

249
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 34:2 ‫וירא אתה ׁשכם‬ 34:2 Vayar otah Shjem 34:2 Y la vio Siquem hijo
‫בן־חמור החוי נׂשיא הארץ‬ ben-Jamor haJivi nesi de Hamor heveo, príncipe de
ha'arets vayikaj otah aquella tierra, y la tomó, y
‫ויקח אתה ויׁשכב אתה‬ vayishkav otah se acostó con ella, y la
‫ויענה׃‬ vaye'aneha. deshonró.

Gen 34:3 ‫ותדבק נפׁשו‬ 34:3 Vatidbak nafsho 34:3 Pero su alma se apegó
beDinah bat-Ya'akov a Dina la hija de Lea, y se
‫בדינה בת־יעקב ויאהב‬
vaye'ehav et-hana'arah enamoró de la joven, y
‫את־הנער וידבר על־לב‬ vayedaber allev habló al corazón de ella.
‫הנער׃‬ hana'arah.
34:4 Y habló Siquem a
Gen 34:4 ‫ויאמר ׁשכם‬ 34:4 Vayomer Shjem Hamor su padre, diciendo:
el-Jamor aviv lemor kaj- Tómame por mujer a esta
‫אל־חמור אביו לאמר קח־‬ li et-hayaldah hazot joven.
‫לי את־הילדה הזאת‬ le'ishah.
34:5 Pero oyó Jacob que
‫לאׁשה׃‬ 34:5 VaYa'akov shama Siquem había amancillado a
ki time et-Dinah vito Dina su hija; y estando sus
Gen 34:5 ‫ויעקב ׁשמע כי‬
uvanav hayu et-miknehu hijos con su ganado en el
‫טמא את־דינה בתו ובניו‬ basadeh vehejerish campo, calló Jacob hasta
‫היו את־מקנהו בׂשדה‬ Ya'akov ad-bo'am. que ellos viniesen.
‫והחרׁש יעקב עד־באם׃‬ 34:6 Vayetse Jamor avi 34:6 Y se dirigió Hamor
Shjem el-Ya'akov padre de Siquem a Jacob,
Gen 34:6 ‫ויצא חמור‬ ledaber ito. para hablar con él.
‫אבי־ׁשכם אל־יעקב לדבר‬
34:7 Uveney Ya'akov 34:7 Y los hijos de Jacob
‫אתו׃‬ ba'u min-hasadeh vinieron del campo cuando
keshom'am vayit'atsvu lo supieron; y se
Gen 34:7 ‫ובני יעקב באו‬
ha'anashim vayijar entristecieron los varones, y
‫מן־הׂשדה כׁשמעם ויתעצבו‬ lahem me'od ki nevalah se enojaron mucho, porque
‫האנׁשים ויחר להם מאד‬ asah beYisra'el lishkav hizo vileza en Israel
‫כי־נבלה עׂשה ביׂשראל‬ et-bat-Ya'akov vejen lo acostándose con la hija de
ye'aseh. Jacob, lo que no se debía
‫לׁשכב את־בת־יעקב וכן‬ haber hecho.
‫לא יעׂשה׃‬

250
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 34:8 ‫וידבר חמור‬ 34:8 Vayedaber Jamor 34:8 Y Hamor habló con
‫אתם לאמר ׁשכם בני‬ itam lemor Shjem beni ellos, diciendo: El alma de
jaskah nafsho bevitjem mi hijo Siquem se ha
‫חׁשקה נפׁשו בבתכם תנו נא‬ tenu na otah lo le'ishah. apegado a vuestra hija; os
‫אתה לו לאׁשה׃‬ ruego que se la deis por
34:9 Vejitjatenu otanu
mujer.
Gen 34:9 ‫והתחתנו אתנו‬ benoteyjem titnu-lanu
ve'et-benoteynu tikju 34:9 Y emparentad con
‫בנתיכם תתנו־לנו ואת־‬
lajem. nosotros; dadnos vuestras
‫בנתינו תקחו לכם׃‬ hijas, y tomad vosotros las
34:10 Ve'itanu teshevu
nuestras.
Gen 34:10 ‫ואתנו תׁשבו‬ veha'arets tihyeh
‫והארץ תהיה לפניכם ׁשבו‬ lifneyjem shvu usjaruha 34:10 Y habitad con
vehe'ajazu bah. nosotros, porque la tierra
‫וסחרוה והאחזו בה׃‬ estará delante de vosotros;
34:11 Vayomer Shjem
morad y negociad en ella, y
Gen 34:11 ‫ויאמר ׁשכם‬ el-aviha ve'el-ajeyha
tomad en ella posesión.
‫אל־אביה ואל־אחיה‬ emtsa-jen be'eyneyjem
va'asher tomru elay 34:11 Siquem también dijo
‫אמצא־חן בעיניכם ואׁשר‬
eten. al padre de Dina y a los
‫תאמרו אלי אתן׃‬ hermanos de ella: Halle yo
34:12 Harbu alay me'od
gracia en vuestros ojos, y
Gen 34:12 ‫הרבו עלי‬ mohar umatan ve'etnah
daré lo que me dijereis.
‫מאד מהר ומתן ואתנה‬ ka'asher tomru elay
utenu-li ethana'arah 34:12 Aumentad a cargo
‫כאׁשר תאמרו אלי ותנו־לי‬ le'ishah. mío mucha dote y dones, y
‫את־הנער לאׁשה׃‬ yo daré cuanto me dijereis; y
34:13 Vaya'anu vney
dadme la joven por mujer.
Gen 34:13 ‫ויענו בני־יעקב‬ Ya'akov et-Shjem ve'et-
Jamor aviv bemirmah 34:13 Pero respondieron los
‫את־ׁשכם ואת־חמור אביו‬
veyedaberu asher time hijos de Jacob a Siquem y a
‫במרמה וידברו אׁשר טמא‬ et-Dinah ajotam. Hamor su padre con
‫את דינה אחתם׃‬ 34:14 Vayomru
palabras engañosas, por
cuanto había amancillado a
Gen 34:14 ‫ויאמרו אליהם‬ aleyhem lo nujal la'asot
Dina su hermana.
hadavar hazeh latet et-
‫לא נוכל לעׂשות הדבר‬ ajotenu le'ish asher-lo 34:14 Y les dijeron: No
‫הזה לתת את־אחתנו לאיׁש‬ orlah ki-jerpah hi lanu. podemos hacer esto de dar
‫אׁשר־לו ערלה כי־חרפה‬ nuestra hermana a hombre
incircunciso, porque entre
‫הוא לנו׃‬
nosotros es abominación.

251
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 34:15 ‫אך־בזאת נאות‬ 34:15 Aj-bezot ne'ot 34:15 Más con esta
‫לכם אם תהיו כמנו להמל‬ lajem im tihyu jamonu condición os
lehimol lajem kol-zajar. complaceremos: si habéis de
‫לכם כל־זכר׃‬ ser como nosotros, que se
34:16 Venatanu et-
circuncide entre vosotros
Gen 34:16 ‫ונתנו את־‬ benoteynu lajem ve'et
todo varón.
‫בנתינו לכם ואת־בנתיכם‬ benoteyjem nikaj-lanu
veyashavnu itjem 34:16 Entonces os daremos
‫נקח־לנו ויׁשבנו אתכם‬
vehayinu le'am ejad. nuestras hijas, y tomaremos
‫והיינו לעם אחד׃‬ nosotros las vuestras; y
34:17 Ve'im-lo tishme'u
habitaremos con vosotros, y
Gen 34:17 ‫ואם־לא‬ eleynu lehimol
seremos un pueblo.
‫תׁשמעו אלינו להמול‬ velakajnu et-bitenu
vehalajnu. 34:17 Más si no nos
‫ולקחנו את־בתנו והלכנו׃‬ prestareis oído para
34:18 Vayitvu
circuncidaros, tomaremos
Gen 34:18 ‫וייטבו‬ divreyhem be'eyney
nuestra hija y nos iremos.
‫דבריהם בעיני חמור‬ Jamor uve'eyney Shjem
34:18 Y parecieron bien sus
ben-Jamor.
‫ובעיני ׁשכם בן־חמור׃‬ palabras a Hamor, y a
34:19 Velo-ejar hana'ar Siquem hijo de Hamor.
Gen 34:19 ‫ולא־אחר‬ la'asot hadavar ki jafets 34:19 Y no tardó el joven
‫הנער לעׂשות הדבר כי‬ bevat-Ya'akov vehu en hacer aquello, porque la
nijbad mikol beyt aviv. hija de Jacob le había
‫חפץ בבת־יעקב והוא‬
agradado; y él era el más
‫נכבד מכל בית אביו׃‬ 34:20 Vayavo Jamor distinguido de toda la casa
uShjem beno el-sha'ar de su padre.
Gen 34:20 ‫ויבא חמור‬ iram vayedaberu el- 34:20 Entonces Hamor y
‫וׁשכם בנו אל־ׁשער עירם‬ anshey iram lemor. Siquem su hijo vinieron a la
‫וידברו אל־אנׁשי עירם‬ 34:21 Ha'anashim puerta de su ciudad, y
hablaron a los varones de su
‫לאמר׃‬ ha'eleh shlemim hem
itanu veyeshvu va'arets ciudad, diciendo:
Gen 34:21 ‫האנׁשים האלה‬ veyisjaru otah veha'arets 34:21 Estos varones son
hineh rajavat-yadayim pacíficos con nosotros, y
‫ׁשלמים הם אתנו ויׁשבו‬ habitarán en el país, y
lifneyhem et-benotam
‫בארץ ויסחרו אתה והארץ‬ nikaj-lanu lenashim traficarán en él; pues he aquí
‫הנה רחבת־ידים לפניהם‬ ve'et benoteynu niten- la tierra es bastante ancha
‫את־בנתם נקח־לנו לנׁשים‬ lahem. para ellos; nosotros
tomaremos sus hijas por
‫ואת־בנתינו נתן להם׃‬ mujeres, y les daremos las
nuestras.
252
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 34:22 ‫אך־בזאת יאתו‬ 34:22 Aj-bezot ye'otu 34:22 Más con esta
‫לנו האנׁשים לׁשבת אתנו‬ lanu ha'anashim condición consentirán estos
lashevet itanu lihyot hombres en habitar con
‫להיות לעם אחד בהמול‬ le'am ejad behimollanu nosotros, para que seamos
‫לנו כל־זכר כאׁשר הם‬ kol-zajar ka'asher hem un pueblo: que se circuncide
‫נמלים׃‬ nimolim. todo varón entre nosotros,
así como ellos son
34:23 Miknehem
Gen 34:23 ‫מקנהם וקנינם‬ circuncidados.
vekinyanam vejol-
‫וכל־בהמתם הלוא לנו הם‬ 34:23 Su ganado, sus bienes
behemtam halo lanu
y todas sus bestias serán
‫אך נאותה להם ויׁשבו‬ hem aj ne'otah lahem
nuestros; solamente
‫אתנו׃‬ veyeshvu itanu.
convengamos con ellos, y
34:24 Vayishme'u el- habitarán con nosotros.
Gen 34:24 ‫ויׁשמעו אל־‬ Jamor ve'el-Shjem beno 34:24 Y obedecieron a
‫חמור ואל־ׁשכם בנו כל־‬ kol-yotsey sha'ar iro Hamor y a Siquem su hijo
‫יצאי ׁשער עירו וימלו כל־‬ vayimolu kolzajar kol- todos los que salían por la
yots'ey sha'ar iro. puerta de la ciudad, y
‫זכר כל־יצאי ׁשער עירו׃‬ circuncidaron a todo varón,
34:25 Vayehi vayom a cuantos salían por la
Gen 34:25 ‫ויהי ביום‬ hashlishi biheyotam puerta de su ciudad.
‫הׁשליׁשי בהיותם כאבים‬ ko'avim vayikju shney- 34:25 Pero sucedió que al
‫ויקחו ׁשני־בני־יעקב ׁשמעון‬ veney Ya'akov Shim'on tercer día, cuando sentían
veLevi ajey Dinah ish
‫ולוי אחי דינה איׁש חרבו‬ jarbo vayavo'u al-ha'ir
ellos el mayor dolor, dos de
los hijos de Jacob, Simeón y
‫ויבאו על־העיר בטח‬ betaj vayahargu Leví, hermanos de Dina,
‫ויהרגו כל־זכר׃‬ kolzajar. tomaron cada uno su espada,
34:26 Ve'et Jamor ve'et y vinieron contra la ciudad,
Gen 34:26 ‫ואת־חמור‬ que estaba desprevenida, y
Shjem beno hargu lefi-
‫ואת־ׁשכם בנו הרגו לפי־‬ jarev vayikju et-Dinah mataron a todo varón.
‫חרב ויקחו את־דינה מבית‬ mibeyt Shjem vayetse'u. 34:26 Y a Hamor y a
Siquem su hijo los mataron
‫ׁשכם ויצאו׃‬ 34:27 Beney Ya'akov a filo de espada; y tomaron a
ba'u al-hajalalim Dina de casa de Siquem, y
Gen 34:27 ‫בני יעקב באו‬ vayavozu ha'ir asher se fueron.
‫על־החללים ויבזו העיר‬ time'u ajotam.
‫אׁשר טמאו אחותם׃‬ 34:27 Y los hijos de Jacob
vinieron a los muertos, y
saquearon la ciudad, por
cuanto habían amancillado a
su hermana.
253
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 34:28 ‫את־צאנם ואת־‬ 34:28 Et-tsonam ve'et 34:28 Tomaron sus ovejas y
‫בקרם ואת־חמריהם ואת‬ bekaram ve'et vacas y sus asnos, y lo que
jamoreyhem ve'et asher había en la ciudad y en el
‫אׁשר־בעיר ואת־אׁשר‬ ba'ir ve'et asher basadeh campo,
‫בׂשדה לקחו׃‬ lakaju.
34:29 y todos sus bienes;
Gen 34:29 ‫ואת־כל־חילם‬ 34:29 Ve'et-kol-jeylam llevaron cautivos a todos sus
ve'et-kol-tapam ve'et- niños y sus mujeres, y
‫ואת־כל־טפם ואת־נׁשיהם‬
nesheyhem shavu robaron todo lo que había en
‫ׁשבו ויבזו ואת כל־אׁשר‬ vayavozu ve'et kol-asher casa.
‫בבית׃‬ babayit.
34:30 Entonces dijo Jacob a
Gen 34:30 ‫ויאמר יעקב‬ 34:30 Vayomer Simeón y a Leví: Me habéis
Ya'akov el-Shim'on turbado con hacerme
‫אל־ׁשמעון ואל־לוי עכרתם‬ ve'el-Levi ajartem oti abominable a los moradores
‫אתי להבאיׁשני ביׁשב‬ lehavisheni beyoshev de esta tierra, el cananeo y el
‫הארץ בכנעני ובפרזי ואני‬ ha'arets baKna'ani ferezeo; y teniendo yo pocos
uvaPrizi va'ani metey hombres, se juntarán contra
‫מתי מספר ונאספו עלי‬
mispar vene'esfu alay mí y me atacarán, y seré
‫והכוני ונׁשמדתי אני וביתי׃‬ vehikuni venishmadeti destruido yo y mi casa.
ani uveyti.
Gen 34:31 ‫ויאמרו הכזונה‬ 34:31 Pero ellos
‫יעׂשה את־אחותנו׃‬ 34:31 Vayomeru respondieron: ¿Había él de
hajezonah ya'aseh et- tratar a nuestra hermana
Gen 35:1 ‫ויאמר אלהים‬ ajotenu como a una ramera?
‫אל־יעקב קום עלה בית־‬ 35:31 Vayomer 35:31 Dijo Elohim a
‫אל וׁשב־ׁשם ועׂשה־ׁשם‬ Elohim el-Ya'akov kum Jacob: Levántate y sube a
aleh Veyt-El veshev- Bet-el, y quédate allí; y haz
‫מזבח לאל הנראה אליך‬
sham va'aseh-sham allí un altar a la-El, que te
‫בברחך מפני עׂשו אחיך׃‬ mizbe'aj la-El hanir'eh apareció cuando huías de tu
eleyja bevorjaja hermano Esaú.
Gen 35:2 ‫ויאמר יעקב‬
mipeney Esav ajija.
‫אל־ביתו ואל כל־אׁשר עמו‬ 35:2 Entonces Jacob dijo a
35:2 Vayomer Ya'akov su familia y a todos los que
‫הסרו את־אלהי הנכר אׁשר‬ el-beyto ve'el kol-asher con él estaban: Quitad los
‫בתככם והטהרו והחליפו‬ imo hasiru et-elohey dioses ajenos que hay entre
‫ׂשמלתיכם׃‬ hanejar asher betojejem vosotros, y limpiaos, y
vehitaharu vehajalifu mudad vuestros vestidos.
simloteyjem.

254
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 35:3 ‫ונקומה ונעלה‬ 35:3 Venakumah 35:3 Y levantémonos, y
‫בית־אל ואעׂשה־ׁשם מזבח‬ vena'aleh Beyt-El subamos a Bet-el; y haré allí
ve'e'eseh-sham mizbe'aj altar a la-El que me
‫לאל הענה אתי ביום צרתי‬ la-El ha'oneh oti beyom respondió en el día de mi
‫ויהי עמדי בדרך אׁשר‬ tsarati vayehi imadi angustia, y ha estado
‫הלכתי׃‬ baderej asher halajti. conmigo en el camino que
he andado.
35:4 Vayitnu el-
Gen 35:4 ‫ויתנו אל־יעקב‬
Ya'akov et kol-elohey 35:4 Así dieron a Jacob
‫את כל־אלהי הנכר אׁשר‬ hanejar asher beyadam todos los dioses ajenos que
‫בידם ואת־הנזמים אׁשר‬ ve'et-hanezamim asher había en poder de ellos, y
‫באזניהם ויטמן אתם יעקב‬ be'ozneyhem vayitmon los zarcillos que estaban en
otam Ya'akov tajat sus orejas; y Jacob los
‫תחת האלה אׁשר עם־ׁשכם׃‬ ha'elah asher im-Shjem. escondió debajo de una
encina que estaba junto a
Gen 35:5 ‫ויסעו ויהי חתת‬ 35:5 Vayisa'u vayehi
Siquem.
‫אלהים על־הערים אׁשר‬ jitat Elohim al-he'arim
asher svivoteyhem velo 35:5 Y salieron, y el terror
‫סביבותיהם ולא רדפו‬
radfu ajarey beney de Elohim estuvo sobre las
‫אחרי בני יעקב׃‬ Ya'akov. ciudades que había en sus
alrededores, y no
Gen 35:6 ‫ויבא יעקב לוזה‬ 35:6 Vayavo Ya'akov
persiguieron a los hijos de
‫אׁשר בארץ כנען הוא בית־‬ Luzah asher be'erets
Jacob.
Kna'an hi Beyt-El hu
‫אל הוא וכל־העם אׁשר־‬ vejol-ha'am asher-imo. 35:6 Y llegó Jacob a Luz,
‫עמו׃‬ que está en tierra de Canaán
35:7 Vayiven sham
(esta es Bet-el), él y todo el
Gen 35:7 ‫ויבן ׁשם מזבח‬ mizbe'aj vayikra
pueblo que con él estaba.
lamakom El Beyt-El ki
‫ויקרא למקום אל בית־אל‬
sham niglu elav 35:7 Y edificó allí un altar,
‫כי ׁשם נגלו אליו האלהים‬ ha'Elohim bevorejo y llamó al lugar El-bet-el,
‫בברחו מפני אחיו׃‬ mipeney ajiv. porque allí le había
aparecido ha'Elohim,
Gen 35:8 ‫ותמת דברה‬ 35:8 Vatamot Dvorah
cuando huía de su hermano.
meyneket Rivkah
‫מינקת רבקה ותקבר‬ vatikaver mitajat 35:8 Entonces murió
‫מתחת לבית־אל תחת‬ leVeyt-El tajat ha'alon Débora, ama de Rebeca, y
‫האלון ויקרא ׁשמו אלון‬ vayikra shmo Alon fue sepultada al pie de Bet-
Bajut. el, debajo de una encina, la
‫בכות׃‬
cual fue llamada Alón-
bacut.
255
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 35:9 ‫וירא אלהים‬ 35:9 Vayera Elohim el- 35:9 Apareció otra vez
‫אל־יעקב עוד בבאו מפדן‬ Ya'akov od bevo'o Elohim a Jacob, cuando
miPadan Aram había vuelto de Padan-aram,
‫ארם ויברך אתו׃‬ vayevarej oto. y le bendijo.
Gen 35:10 ‫ויאמר־לו‬ 35:10 Vayomer-lo 35:10 Y le dijo Elohim: Tu
‫אלהים ׁשמך יעקב לא־‬ Elohim shimja Ya'akov nombre es Jacob; no se
lo-yikare shimja od llamará más tu nombre
‫יקרא ׁשמך עוד יעקב כי‬
Ya'akov ki im-Yisra'el Jacob, sino Israel será tu
‫אם־יׂשראל יהיה ׁשמך‬ yihyeh shmeja vayikra nombre; y llamó su nombre
‫ויקרא את־ׁשמו יׂשראל׃‬ et-shmo Yisra'el. Israel.

Gen 35:11 ‫ויאמר לו‬ 35:11 Vayomer lo 35:11 También le dijo


Elohim ani El-Shaday Elohim: ani El-Shaday:
‫אלהים אני אל ׁשדי פרה‬ preh urveh goy ukehal crece y multiplícate; una
‫ורבה גוי וקהל גוים יהיה‬ goyim yihyeh mimeka nación y conjunto de
‫ממך ומלכים מחלציך‬ umelajim mejalatseyja naciones procederán de ti, y
yetse'u. reyes saldrán de tus lomos.
‫יצאו׃‬
35:12 Ve'et-ha'arets 35:12 La tierra que he dado
Gen 35:12 ‫ואת־הארץ‬ asher natati le-Avraham a Abraham y a Isaac, la daré
‫אׁשר נתתי לאברהם‬ ule-Yitsjak leja etnenah a ti, y a tu descendencia
‫וליצחק לך אתננה ולזרעך‬ ulezar'aja ajareyja eten después de ti daré la tierra.
et-ha'arets.
‫אחריך אתן את־הארץ׃‬ 35:13 Y se fue de él
35:13 Vaya'al me'alav Elohim, del lugar en donde
Gen 35:13 ‫ויעל מעליו‬ Elohim bamakom asher- había hablado con él.
‫אלהים במקום אׁשר־דבר‬ diber ito.
35:14 Y Jacob erigió una
‫אתו׃‬ 35:14 Vayatsev señal en el lugar donde
Ya'akov matsevah había hablado con él, una
Gen 35:14 ‫ויצב יעקב‬ bamakom asher-diber señal de piedra, y derramó
‫מצבה במקום אׁשר־דבר‬ ito matsevet aven sobre ella libación, y echó
‫אתו מצבת אבן ויסך עליה‬ vayasej aleyha nesej sobre ella aceite.
vayitsok aleyha shamen.
‫נסך ויצק עליה ׁשמן׃‬ 35:15 Y llamó Jacob el
35:15 Vayikra Ya'akov nombre de aquel lugar
Gen 35:15 ‫ויקרא יעקב‬ et-shem hamakom asher donde Elohim había hablado
‫את־ׁשם המקום אׁשר דבר‬ diber ito sham Elohim con él, Bet-el.
Beyt-El.
‫אתו ׁשם אלהים בית־אל׃‬

256
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 35:16 ‫ויסעו מבית‬ 35:16 Vayis'u mi-Beyt 35:16 Después partieron de
‫אל ויהי־עוד כברת־הארץ‬ El vayehi-od kivrat- Bet-el; y había aún como
ha'arets lavo Efratah media legua de tierra para
‫לבוא אפרתה ותלד רחל‬ vateled Rajel vatekash llegar a Efrata, cuando dio a
‫ותקׁש בלדתה׃‬ belidetah. luz Raquel, y hubo trabajo
en su parto.
Gen 35:17 ‫ויהי בהקׁשתה‬ 35:17 Vayehi
behakshotah belidetah 35:17 Y aconteció, como
‫בלדתה ותאמר לה‬
vatomer lah había trabajo en su parto,
‫המילדת אל־תיראי כי־גם־‬ hameyaledet al-tire'i ki- que le dijo la partera: No
‫זה לך בן׃‬ gam-zeh laj ben. temas, que también tendrás
este hijo.
Gen 35:18 ‫ויהי בצאת‬ 35:18 Vayehi betset
nafshah ki metah vatikra 35:18 Y aconteció que al
‫נפׁשה כי מתה ותקרא ׁשמו‬ shmo Ben-Oni ve'aviv salírsele el alma (pues
‫בן־אוני ואביו קרא־לו‬ kara-lo Vinyamin. murió), llamó su nombre
‫בנימין׃‬ 35:19 Vatamot Rajel
Benoni; más su padre lo
llamó Benjamín.
vatikaver bederej
Gen 35:19 ‫ותמת רחל‬
Efratah hi Beyt Lajem. 35:19 Así murió Raquel, y
‫ותקבר בדרך אפרתה הוא‬ fue sepultada en el camino
35:20 Vayatsev
‫בית לחם׃‬ Ya'akov matsevah al-
de Efrata, la cual es Belén.

Gen 35:20 ‫ויצב יעקב‬ kvuratah hi matsevet 35:20 Y levantó Jacob un


kevurat Rajel adhayom. pilar sobre su sepultura; esta
‫מצבה על־קברתה הוא‬ es la señal de la sepultura de
‫מצבת קברת־רחל עד־‬ 35:21 Vayisa Yisra'el
Raquel hasta hoy.
vayet aholoh mehal'ah
‫היום׃‬ le-Migdal-Eder. 35:21 Y salió Israel, y
plantó su tienda más allá de
Gen 35:21 ‫ויסע יׂשראל‬ 35:22 Vayehi bishkon
Migdal-edar.
‫ויט אהלה מהלאה למגדל־‬ Yisra'el ba'arets hahi
vayelej Re'uven 35:22 Aconteció que
‫עדר׃‬ vayishkav et-Bilhah cuando moraba Israel en
Gen 35:22 ‫ויהי בׁשכן‬ pilegesh aviv vayishma aquella tierra, fue Rubén y
Yisra'el. Vayihyu durmió con Bilha la
‫יׂשראל בארץ ההוא וילך‬ veney-Ya'akov shneym- concubina de su padre; lo
‫ראובן ויׁשכב את־בלהה‬ asar. cual llegó a saber Israel.
‫פילגׁש אביו ויׁשמע יׂשראל‬ Ahora bien, los hijos de
Israel fueron doce:
‫ויהיו בני־יעקב ׁשנים עׂשר׃‬

257
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 35:23 ‫בני לאה בכור‬ 35:23 Bney Leah bejor 35:23 los hijos de Lea:
‫יעקב ראובן וׁשמעון ולוי‬ Ya'akov Re'uven Rubén el primogénito de
veShim'on veLevi Jacob; Simeón, Leví, Judá,
‫ויהודה ויׂששכר וזבלון׃‬ viYehudah veYisajar Isacar y Zabulón.
uZvulun.
Gen 35:24 ‫בני רחל יוסף‬ 35:24 Los hijos de Raquel:
‫ובנימן׃‬ 35:24 Beney Rajel José y Benjamín.
Yosef uVinyamin.
35:25 Los hijos de Bilha,
Gen 35:25 ‫ובני בלהה‬
35:25 Uvney Vilhah sierva de Raquel: Dan y
‫ׁשפחת רחל דן ונפתלי׃‬ shifjat Rajel Dan Neftalí.
veNaftali.
Gen 35:26 ‫ובני זלפה‬ 35:26 Y los hijos de Zilpa,
‫ׁשפחת לאה גד ואׁשר אלה‬ 35:26 Uveney Zilpah sierva de Lea: Gad y Aser.
shifjat Leah Gad Estos fueron los hijos de
‫בני יעקב אׁשר ילד־לו‬ ve'Asher eleh beney Jacob, que le nacieron en
‫בפדן ארם׃‬ Ya'akov asher yulad-lo Padan-aram.
beFadan Aram.
Gen 35:27 ‫ויבא יעקב‬ 35:27 Después vino Jacob a
35:27 Vayavo Ya'akov Isaac su padre a Mamre, a la
‫אל־יצחק אביו ממרא‬
el-Yitsjak aviv Mamre ciudad de Arba, que es
‫קרית הארבע הוא חברון‬ Kiryat ha'Arba hi Jevron Hebrón, donde habitaron
‫אׁשר־גר־ׁשם אברהם‬ asher-garsham Avraham Abraham e Isaac.
‫ויצחק׃‬ veYitsjak.
35:28 Y fueron los días de
35:28 Vayihyu yemey Isaac ciento ochenta años.
Gen 35:28 ‫ויהיו ימי יצחק‬ Yitsjak me'at shanah
35:29 Y exhaló Isaac el
‫מאת ׁשנה וׁשמנים ׁשנה׃‬ ushmonim shanah.
espíritu, y murió, y fue
Gen 35:29 ‫ויגוע יצחק‬ 35:29 Vayigva Yitsjak recogido a su pueblo, viejo y
vayamot vaye'asef el- lleno de días; y lo sepultaron
‫וימת ויאסף אל־עמיו זקן‬
amav zaken usva yamim Esaú y Jacob sus hijos.
‫וׂשבע ימים ויקברו אתו‬ vayikberu oto Esav
‫עׂשו ויעקב בניו׃‬ veYa'akov banav. 36:1 Estas son las
generaciones de Esaú, el
Gen 36:1 ‫ואלה תלדות‬ 36:1 Ve'eleh toldot cual es Edom:
Esav hu Edom.
‫עׂשו הוא אדום׃‬

258
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 36:2 ‫עׂשו לקח את־‬ 36:2 Esav lakaj et- 36:2 Esaú tomó sus mujeres
‫נׁשיו מבנות כנען את־עדה‬ nashav mibenot Kena'an de las hijas de Canaán: a
et-Adah bat-Eylon haJiti Ada, hija de Elón heteo, a
‫בת־אילון החתי ואת־‬ ve'et- Aholivamah bat- Aholibama, hija de Aná,
‫אהליבמה בת־ענה בת־‬ Anah bat-Tsiv'on haJivi. hijo de Zibeón heveo,
‫צבעון החוי׃‬ 36:3 Ve'et Bosmat bat- 36:3 y a Basemat hija de
Yishma'el ajot Nevayot. Ismael, hermana de Nebaiot.
Gen 36:3 ‫ואת־בׂשמת בת־‬
‫יׁשמעאל אחות נביות׃‬ 36:4 Vateled Adah le- 36:4 Ada dio a luz a Esaú a
Esav et-Elifaz uVosmat Elifaz; y Basemat dio a luz a
Gen 36:4 ‫ותלד עדה‬ yaldah et-Re'u'el. Reuel.
‫לעׂשו את־אליפז ובׂשמת‬ 36:5 Ve'Aholivamah 36:5 Y Aholibama dio a luz
‫ילדה את־רעואל׃‬ yaldah et-Ye'ush ve'et- a Jeús, a Jaalam y a Coré;
Yalam ve'et-Koraj eleh estos son los hijos de Esaú,
Gen 36:5 ‫ואהליבמה‬ bney Esav asher yuldu- que le nacieron en la tierra
‫ילדה את־יעיׁש ואת־יעלם‬ lo be'erets Kna'an. de Canaán.
‫ואת־קרח אלה בני עׂשו‬ 36:6 Vayikaj Esav et- 36:6 Y Esaú tomó sus
‫אׁשר ילדו־לו בארץ כנען׃‬ nashav ve'et-banav mujeres, sus hijos y sus
ve'et-benotav ve'et-kol- hijas, y todas las personas de
Gen 36:6 ‫ויקח עׂשו את־‬ nafshot beyto ve'et- su casa, y sus ganados, y
‫נׁשיו ואת־בניו ואת־בנתיו‬ miknehu ve'et-kol- todas sus bestias, y todo
behemto ve'et kol- cuanto había adquirido en la
‫ואת־כל־נפׁשות ביתו ואת־‬ kinyano asher rajash tierra de Canaán, y se fue a
‫מקנהו ואת־כל־בהמתו ואת‬ be'erets Kena'an vayelej otra tierra, separándose de
‫כל־קנינו אׁשר רכׁש בארץ‬ el-erets mipney Ya'akov Jacob su hermano.
ajiv.
‫כנען וילך אל־ארץ מפני‬ 36:7 Porque los bienes de
‫יעקב אחיו׃‬ 36:7 Ki-hayah ellos eran muchos; y no
rejusham rav mishevet podían habitar juntos, ni la
Gen 36:7 ‫כי־היה רכוׁשם‬ yajdav velo yajlah erets tierra en donde moraban los
‫רב מׁשבת יחדו ולא יכלה‬ megureyhem laset otam podía sostener a causa de
mipeney mikneyhem. sus ganados.
‫ארץ מגוריהם לׂשאת אתם‬
‫מפני מקניהם׃‬ 36:8 Vayeshev Esav 36:8 Y Esaú habitó en el
beHar Se'ir Esav hu monte de Seir; Esaú es
Gen 36:8 ‫ויׁשב עׂשו בהר‬ Edom. Edom.
‫ׂשעיר עׂשו הוא אדום׃‬

259
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 36:9 ‫ואלה תלדות‬ 36:9 Ve'eleh toldot 36:9 Estos son los linajes de
‫עׂשו אבי אדום בהר ׂשעיר׃‬ Esav avi Edom beHar Esaú, padre de Edom, en el
Se'ir. monte de Seir.
Gen 36:10 ‫אלה ׁשמות‬ 36:10 Eleh shmot 36:10 Estos son los
‫בני־עׂשו אליפז בן־עדה‬ beney-Esav Elifaz ben- nombres de los hijos de
‫אׁשת עׂשו רעואל בן־בׂשמת‬ Adah eshet Esav Re'u'el Esaú: Elifaz, hijo de Ada
ben-Bosmat eshet Esav. mujer de Esaú; Reuel, hijo
‫אׁשת עׂשו׃‬
de Basemat mujer de Esaú.
36:11 Vayihyu bney
Gen 36:11 ‫ויהיו בני‬ Elifaz Teyman Omar 36:11 Y los hijos de Elifaz
‫אליפז תימן אומר צפו‬ Tsfo veGatam uKnaz. fueron Temán, Omar, Zefo,
‫וגעתם וקנז׃‬ Gatam y Cenaz.
36:12 VeTimna
hayetah filegesh le- 36:12 Y Timna fue
Gen 36:12 ‫ותמנע היתה‬ Elifaz ben-Esav vateled concubina de Elifaz hijo de
‫פילגׁש לאליפז בן־עׂשו‬ le-Elifaz et-Amalek eleh Esaú, y ella le dio a luz a
‫ותלד לאליפז את־עמלק‬ bney Adah eshet Esav. Amalec; estos son los hijos
de Ada, mujer de Esaú.
‫אלה בני עדה אׁשת עׂשו׃‬ 36:13 Ve'eleh bney
Re'u'el Najat vaZeraj 36:13 Los hijos de Reuel
Gen 36:13 ‫ואלה בני‬ Shamah uMizah eleh fueron Nahat, Zera, Sama y
‫רעואל נחת וזרח ׁשמה‬ hayu bney Vosmat eshet Miza; estos son los hijos de
‫ומזה אלה היו בני בׂשמת‬ Esav. Basemat mujer de Esaú.
‫אׁשת עׂשו׃‬ 36:14 Ve'eleh hayu 36:14 Estos fueron los hijos
beney Aholivamah vat- de Aholibama mujer de
Gen 36:14 ‫ואלה היו בני‬ Anah bat-Tsiv'on eshet Esaú, hija de Aná, que fue
‫אהליבמה בת־ענה בת־‬ Esav vateled le- Esav et- hijo de Zibeón: ella dio a luz
Ye'ush ve'et-Yalam a Jeús, Jaalam y Coré, hijos
‫צבעון אׁשת עׂשו ותלד‬
ve'et-Koraj. de Esaú.
‫לעׂשו את־יעיׁש ואת־יעלם‬
36:15 Eleh alufey vney- 36:15 Estos son los jefes de
‫ואת־קרח׃‬ Esav beney Elifaz bejor entre los hijos de Esaú: hijos
Gen 36:15 ‫אלה אלופי‬ Esav aluf Teyman aluf de Elifaz, primogénito de
Omar aluf Tsfo aluf Esaú: los jefes Temán,
‫בני־עׂשו בני אליפז בכור‬ Knaz. Omar, Zefo, Cenaz,
‫עׂשו אלוף תימן אלוף‬
‫אומר אלוף צפו אלוף קנז׃‬

260
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 36:16 ‫אלוף־קרח‬ 36:16 Aluf-Koraj aluf 36:16 Coré, Gatam y
‫אלוף געתם אלוף עמלק‬ Gatam aluf Amalek eleh Amalec; estos son los jefes
alufey Elifaz be'erets de Elifaz en la tierra de
‫אלה אלופי אליפז בארץ‬ Edom eleh beney Adah. Edom; estos fueron los hijos
‫אדום אלה בני עדה׃‬ de Ada.
36:17 Ve'eleh beney
Gen 36:17 ‫ואלה בני‬ Re'u'el ben-Esav aluf 36:17 Y estos son los hijos
Najat aluf Zeraj aluf de Reuel, hijo de Esaú: los
‫רעואל בן־עׂשו אלוף נחת‬
Shamah aluf Mizah eleh jefes Nahat, Zera, Sama y
‫אלוף זרח אלוף ׁשמה‬ alufey Re'u'el be'erets Miza; estos son los jefes de
‫אלוף מזה אלה אלופי‬ Edom eleh beney la línea de Reuel en la tierra
‫רעואל בארץ אדום אלה‬ Vosmat eshet Esav. de Edom; estos hijos vienen
de Basemat mujer de Esaú.
‫בני בׂשמת אׁשת עׂשו׃‬ 36:18 Ve'eleh beney
Aholivamah eshet Esav 36:18 Y estos son los hijos
Gen 36:18 ‫ואלה בני‬ aluf Ye'ush aluf Yalam de Aholibama mujer de
‫אהליבמה אׁשת עׂשו אלוף‬ aluf Koraj eleh alufey Esaú: los jefes Jeús, Jaalam
Aholivamah bat-Anah y Coré; estos fueron los
‫יעוׁש אלוף יעלם אלוף‬
eshet Esav. jefes que salieron de
‫קרח אלה אלופי‬ Aholibama mujer de Esaú,
36:19 Eleh vney-Esav
‫אהליבמה בת־ענה אׁשת‬ ve'eleh alufeyhem hu
hija de Aná.
‫עׂשו׃‬ Edom. 36:19 Estos, pues, son los
hijos de Esaú, y sus jefes; él
Gen 36:19 ‫אלה בני־עׂשו‬ 36:20 Eleh vney-Se'ir
es Edom.
haJori yoshvey ha'arets
‫ואלה אלופיהם הוא אדום׃‬
Lotan veShoval 36:20 Estos son los hijos de
Gen 36:20 ‫אלה בני־ׂשעיר‬ veTsiv'on va'Anah. Seir horeo, moradores de
aquella tierra: Lotán, Sobal,
‫החרי יׁשבי הארץ לוטן‬ 36:21 VeDishon
Zibeón, Aná,
‫וׁשובל וצבעון וענה׃‬ ve'etser veDishan eleh
alufey haJori bney Se'ir 36:21 Disón, Ezer y Disán;
Gen 36:21 ‫ודׁשון ואצר‬ be'erets Edom. estos son los jefes de los
‫ודיׁשן אלה אלופי החרי‬ horeos, hijos de Seir, en la
36:22 Vayihyu veney
tierra de Edom.
‫בני ׂשעיר בארץ אדום׃‬ Lotan Jori veHeymam
va'ajot Lotan Timna. 36:22 Los hijos de Lotán
Gen 36:22 ‫ויהיו בני־לוטן‬ fueron Hori y Hemam; y
‫חרי והימם ואחות לוטן‬ Timna fue hermana de
Lotán.
‫תמנע׃‬

261
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 36:23 ‫ואלה בני‬ 36:23 Ve'eleh bney 36:23 Los hijos de Sobal
‫ׁשובל עלון ומנחת ועיבל‬ Shoval Alvan uManajat fueron Alván, Manahat,
ve'Eyval Shfo ve'Onam. Ebal, Sefo y Onam.
‫ׁשפו ואונם׃‬
36:24 Ve'eleh vney- 36:24 Y los hijos de Zibeón
Gen 36:24 ‫ואלה בני־‬ Tsiv'on ve'Ayah fueron Aja y Aná. Este Aná
‫צבעון ואיה וענה הוא ענה‬ va'Anah hu Anah asher es el que descubrió
matsa et-hayemim manantiales en el desierto,
‫אׁשר מצא את־הימם‬
bamidbar bir'oto et- cuando apacentaba los asnos
‫במדבר ברעתו את־‬ haJamorim le-Tsiv'on de Zibeón su padre.
‫החמרים לצבעון אביו׃‬ aviv.
36:25 Los hijos de Aná
Gen 36:25 ‫ואלה בני־ענה‬ 36:25 Ve'eleh vney- fueron Disón, y Aholibama
Anah Dishon hija de Aná.
‫דׁשן ואהליבמה בת־ענה׃‬
ve'Aholivamah bat-
36:26 Estos fueron los hijos
Gen 36:26 ‫ואלה בני דיׁשן‬ Anah.
de Disón: Hemdán, Esbán,
‫חמדן ואׁשבן ויתרן וכרן׃‬ 36:26 Ve'eleh bney Itrán y Querán.
Dishan Jemdan
Gen 36:27 ‫אלה בני־אצר‬ ve'Eshban veYitran 36:27 Y estos fueron los
hijos de Ezer: Bilhán,
‫בלהן וזעון ועקן׃‬ uJran.
Zaaván y Acán.
36:27 Eleh bney-Etser
Gen 36:28 ‫אלה בני־דיׁשן‬ 36:28 Estos fueron los hijos
Bilhan veZa'avan
‫עוץ וארן׃‬ va'Akan. de Disán: Uz y Arán.

Gen 36:29 ‫אלה אלופי‬ 36:28 Eleh vney- 36:29 Y estos fueron los
jefes de los horeos: los jefes
‫החרי אלוף לוטן אלוף‬ Dishan Uts va'Aran.
Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
‫ׁשובל אלוף צבעון אלוף‬ 36:29 Eleh alufey
36:30 Disón, Ezer y Disán;
‫ענה׃‬ haJori aluf Lotan aluf
Shoval aluf Tsiv'on aluf estos fueron los jefes de los
horeos, por sus mandos en la
Gen 36:30 ‫אלוף דׁשן‬ Anah.
tierra de Seir.
‫אלוף אצר אלוף דיׁשן‬ 36:30 Aluf Dishon aluf
‫אלה אלופי החרי‬ Etser aluf Dishan eleh
‫לאלפיהם בארץ ׂשעיר׃‬ alufey haJori
le'alufeyhem be'erets
Se'ir.

262
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 36:31 ‫ואלה המלכים‬ 36:31 Ve'eleh 36:31 Y los reyes que
‫אׁשר מלכו בארץ אדום‬ hamelajim asher malju reinaron en la tierra de
be'erets Edom lifney Edom, antes que reinase rey
‫לפני מלך־מלך לבני‬ meloj-melej livney sobre los hijos de Israel,
‫יׂשראל׃‬ Yisra'el. fueron estos:
Gen 36:32 ‫וימלך באדום‬ 36:32 Vayimloj 36:32 Bela hijo de Beor
‫בלע בן־בעור וׁשם עירו‬ be'Edom Bela ben-Be'or reinó en Edom; y el nombre
‫דנהבה׃‬ veshem iro Dinhavah. de su ciudad fue Dinaba.
36:33 Vayamot Bala 36:33 Murió Bela, y reinó
Gen 36:33 ‫וימת בלע‬ en su lugar Jobab hijo de
vayimloj tajtav Yovav
‫וימלך תחתיו יובב בן־זרח‬ ben-Zeraj mi-Batsrah. Zera, de Bosra.
‫מבצרה׃‬ 36:34 Murió Jobab, y en su
36:34 Vayamot Yovav
lugar reinó Husam, de tierra
Gen 36:34 ‫וימת יובב‬ vayimloj tajtav Jusham
me'erets haTeymani. de Temán.
‫וימלך תחתיו חׁשם מארץ‬
36:35 Vayamot Jusham 36:35 Murió Husam, y
‫התימני׃‬
vayimloj tajtav Hadad reinó en su lugar Hadad hijo
Gen 36:35 ‫וימת חׁשם‬ ben-Bedad hamakeh et- de Bedad, el que derrotó a
Midyan bisdeh Mo'av Madián en el campo de
‫וימלך תחתיו הדד בן־‬ Moab; y el nombre de su
veshem iro Avit.
‫בדד המכה את־מדין‬ ciudad fue Avit.
36:36 Vayamot Hadad
‫בׂשדה מואב וׁשם עירו‬ 36:36 Murió Hadad, y en su
vayimloj tajtav Samlah
‫עוית׃‬ mi-Masrekah. lugar reinó Samla de
Masreca.
Gen 36:36 ‫וימת הדד‬ 36:37 Vayamot Samlah
vayimloj tajtav Sha'ul 36:37 Murió Samla, y reinó
‫וימלך תחתיו ׂשמלה‬
meRjovot haNahar. en su lugar Saúl de Rehobot
‫ממׂשרקה׃‬ junto al Eufrates.
36:38 Vayamot Sha'ul
Gen 36:37 ‫וימת ׂשמלה‬ vayimloj tajtav Ba'al 36:38 Murió Saúl, y en
‫וימלך תחתיו ׁשאול‬ Janan ben-Ajbor. lugar suyo reinó Baal-hanán
hijo de Acbor.
‫מרחבות הנהר׃‬

Gen 36:38 ‫וימת ׁשאול‬


‫וימלך תחתיו בעל חנן בן־‬
‫עכבור׃‬

263
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Gen 36:39 ‫וימת בעל חנן‬ 36:39 Vayamot Ba'al 36:39 Y murió Baal-hanán
‫בן־עכבור וימלך תחתיו‬ Janan ben-Ajbor hijo de Acbor, y reinó Hadar
vayimloj tajtav Hadar en lugar suyo; y el nombre
‫הדר וׁשם עירו פעו וׁשם‬ veshem iro Pa'u veshem de su ciudad fue Pau; y el
‫אׁשתו מהיטבאל בת־מטרד‬ ishto Meheytav'el bat- nombre de su mujer,
‫בת מי זהב׃‬ Matred bat Mey Zahav. Mehetabel hija de Matred,
hija de Mezaab.
36:40 Ve'eleh shemot
Gen 36:40 ‫ואלה ׁשמות‬
alufey Esav 36:40 Estos, pues, son los
‫אלופי עׂשו למׁשפחתם‬ lemishpejotam nombres de los jefes de Esaú
‫למקמתם בׁשמתם אלוף‬ limekomotam por sus linajes, por sus
‫תמנע אלוף עלוה אלוף‬ bishmotam aluf Timna lugares, y sus nombres:
aluf Alvah aluf Yetet. Timna, Alva, Jetet,
‫יתת׃‬
36:41 Aluf Aholivamah 36:41 Aholibama, Ela,
Gen 36:41 ‫אלוף‬ aluf Elah aluf Pinon. Pinón,
‫אהליבמה אלוף אלה אלוף‬ 36:42 Aluf Knaz aluf 36:42 Cenaz, Temán,
‫פינן׃‬ Teyman aluf Mivtsar. Mibzar,

Gen 36:42 ‫אלוף קנז‬ 36:43 Aluf Magdi'el 36:43 Magdiel e Iram.
aluf Iram eleh alufey Estos fueron los jefes de
‫אלוף תימן אלוף מבצר׃‬ Edom lemoshvotam Edom según sus moradas en
Gen 36:43 ‫אלוף מגדיאל‬ be'erets ajuzatam hu la tierra de su posesión.
Esav avi Edom. Edom es el mismo Esaú,
‫אלוף עירם אלה אלופי‬ padre de los edomitas.
‫אדום למׁשבתם בארץ‬
‫אחזתם הוא עׂשו אבי‬
‫אדום׃‬

264
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer la Bendición después de leer


Haftará Haftará
Baruj atá Yahweh Eloheynu Baruj Attá Yahweh,
Mélej ha ‘olam asher bajar habbojer
binvi'ím tovim veratsá battorá uvMoshé ‘avdó,
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.

Español
Español
Bendito eres tu Yahweh
Eloheynu Rey del universo, Bendito seas Tú, Yahweh,
quien ha escogió buenos que escogiste la Torah, a
profetas y quién se Moisés Tu siervo, a Tu
complació con sus palabras pueblo Israel y a profetas de
que fueron pronunciadas la verdad y de la rectitud…
con verdad…

265
Haftará: 8 Obadías 1:1 - 1:21
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Oba 1:1 ‫חזון עבדיה‬ 1:1 Jazon Ovadyah 1:1 Visión de Abdías. ‫יהוה‬
‫ כה־אמר אדני יהוה לאדום‬koh-amar ‫ יהוה‬Elohim Elohim ha dicho así en cuanto
le-Edom shmu'ah a Edom: Hemos oído el pregón
‫ׁשמועה ׁשמענו מאת יהוה‬ shamanu me'et ‫יהוה‬ de ‫יהוה‬, y mensajero ha sido
‫וציר בגוים ׁשלח קומו‬ vetsir bagoyim shulaj enviado a las naciones.
‫ונקומה עליה למלחמה׃‬ kumu venakumah Levantaos, y levantémonos
aleyha lamiljamah. contra este pueblo en batalla.
Oba 1:2 ‫הנה קטן נתתיך‬
1:2 Hineh katon 1:2 He aquí, pequeño te he
‫בגוים בזוי אתה מאד׃‬ netatija bagoyim bazu'i hecho entre las naciones; estás
atah me'od. abatido en gran manera.
Oba 1:3 ‫זדון לבך הׁשיאך‬
‫ׁשכני בחגוי־סלע מרום‬ 1:3 Zedon libeja 1:3 La soberbia de tu corazón
hishi'eja shojni te ha engañado, tú que moras
‫ ׁשבתו אמר בלבו מי יורדני‬bejagvey-sela merom en las hendiduras de las peñas,
‫ארץ׃‬ shivto omer belibo mi en tu altísima morada; que
yorideni arets. dices en tu corazón: ¿Quién
Oba 1:4 ‫אם־תגביה כנׁשר‬ me derribará a tierra?
1:4 Im-tagbiha
‫ואם־בין כוכבים ׂשים קנך‬
kanesher ve'im-beyn 1:4 Si te remontares como
‫מׁשם אורידך נאם־יהוה׃‬ kojavim sim kineja águila, y aunque entre las
misham orideja ne'um- estrellas pusieres tu nido, de
Oba 1:5 ‫אם־גנבים באו־‬ ‫יהוה‬. ahí te derribaré, dice ‫יהוה‬.
‫לך אם־ׁשודדי לילה איך‬
1:5 Im-ganavim ba'u- 1:5 Si ladrones vinieran a ti, o
‫נדמיתה הלוא יגנבו דים‬ leja im-shodedey robadores de noche (¡cómo
‫אם־בצרים באו לך הלוא‬ laylah eyj nidmeytah has sido destruido!), ¿no
‫יׁשאירו עללות׃‬ halo yignevu dayam hurtarían lo que les bastase? Si
im-botsrim ba'u laj entraran a ti vendimiadores,
Oba 1:6 ‫ איך נחפׂשו עׂשו‬halo yash'iru olelot. ¿no dejarían algún rebusco?
‫נבעו מצפניו׃‬ 1:6 Eyj nejpesu Esav 1:6 ¡Cómo fueron
nive'u matspunav. escudriñadas las cosas de
Esaú! Sus tesoros escondidos
tajteyja eyn tevunah
fueron buscados.
bo.

266
Haftará: 8 Obadías 1:1 - 1:21
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Oba 1:7 ‫עד־הגבול‬ 1:7 Ad-hagvul shiljuja 1:7 Todos tus aliados te han
‫ׁשלחוך כל אנׁשי בריתך‬ kol anshey vriteja engañado; hasta los confines te
hishi'uja yajlu leja hicieron llegar; los que estaban
‫הׁשיאוך יכלו לך אנׁשי‬ anshey shlomeja en paz contigo prevalecieron
‫ׁשלמך לחמך יׂשימו מזור‬ lajmeja yasimu mazor contra ti; los que comían tu
‫תחתיך אין תבונה בו׃‬ 1:8 Halo bayom hahu
pan pusieron lazo debajo de ti;
no hay en ello entendimiento.
ne'um-‫יהוה‬
Oba 1:8 ‫הלוא ביום ההוא‬
veha'avadeti jajamim 1:8 ¿No haré que perezcan en
‫ נאם יהוה והאבדתי חכמים‬me'Edom utevunah aquel día, dice ‫יהוה‬, los sabios
‫מאדום ותבונה מהר עׂשו׃‬ mehar Esav. de Edom, y la prudencia del
monte de Esaú?
Oba 1:9 ‫וחתו גבוריך‬ 1:9 Vejatu giboreyja
Teyman lema'an 1:9 Y tus valientes, oh
‫תימן למען יכרת־איׁש מהר‬ yikaret-ish mehar Esav Temán, serán amedrentados;
‫עׂשו מקטל׃‬ mikatel. porque todo hombre será
cortado del monte de Esaú por
Oba 1:10 ‫מחמס אחיך‬ 1:10 Mejamas ajija
el estrago.
Ya'akov tejasja vushah
‫יעקב תכסך בוׁשה ונכרת‬
venijratah le'olam. 1:10 Por la injuria a tu
‫לעולם׃‬ hermano Jacob te cubrirá
1:11 Beyom amodja
vergüenza, y serás cortado
Oba 1:11 ‫ביום עמדך‬ mineged beyom shvot
para siempre.
‫מנגד ביום ׁשבות זרים‬ zarim jeylo venojrim
ba'u she'arav ve'al- 1:11 El día que estando tú
‫חילו ונכרים באו ׁשערו‬ Yerushalayim yadu delante, llevaban extraños
‫ועל־ירוׁשלם ידו גורל גם־‬ goral gam-atah ke'ajad cautivo su ejército, y extraños
‫אתה כאחד מהם׃‬ mehem. entraban por sus puertas, y
echaban suertes sobre
Jerusalén, tú también eras
como uno de ellos.

267
Haftará: 8 Obadías 1:1 - 1:21
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Oba 1:12 ‫ ואל־תרא ביום־‬1:12 Ve'al-tere 1:12 Pues no debiste tú haber
‫אחיך ביום נכרו ואל־‬ veyom-ajija beyom estado mirando en el día de tu
nojro ve'al-tismaj hermano, en el día de su
‫תׂשמח לבני־יהודה ביום‬ livney-Yehudah beyom infortunio; no debiste haberte
‫ אבדם ואל־תגדל פיך ביום‬ovedam ve'al-tagdel alegrado de los hijos de Judá
‫צרה׃‬ pija beyom tsarah. en el día en que se perdieron,
ni debiste haberte jactado en el
1:13 Al-tavo vesha'ar
Oba 1:13 ‫אל־תבוא‬ día de la angustia.
ami beyom eydam al-
‫ בׁשער־עמי ביום אידם אל־‬tere gam-atah bera'ato 1:13 No debiste haber entrado
‫ תרא גם־אתה ברעתו ביום‬beyom eydo ve'al- por la puerta de mi pueblo en
‫אידו ואל־תׁשלחנה בחילו‬ tishlajnah vejeylo el día de su quebrantamiento;
beyom eydo. no, no debiste haber mirado su
‫ביום אידו׃‬ mal en el día de su quebranto,
1:14 Ve'al-ta'amod al-
ni haber echado mano a sus
Oba 1:14 ‫ ואל־תעמד על־‬haperek lehajrit et-
bienes en el día de su
‫ הפרק להכרית את־פליטיו‬plitav ve'al-tasger calamidad.
seridav beyom tsarah.
‫ואל־תסגר ׂשרידיו ביום‬ 1:14 Tampoco debiste haberte
‫צרה׃‬ 1:15 Ki-karov yom parado en las encrucijadas
‫ יהוה‬al-kol-hagoyim para matar a los que de ellos
Oba 1:15 ‫כי־קרוב יום־‬ ka'asher asita ye'aseh escapasen; ni debiste haber
laj gemulja yashuv entregado a los que quedaban
‫יהוה על־כל־הגוים כאׁשר‬
berosheja. en el día de angustia.
‫עׂשית יעׂשה לך גמלך יׁשוב‬ 1:15 Porque cercano está el
1:16 Ki ka'asher
‫בראׁשך׃‬ día de ‫יהוה‬sobre todas las
shtitem al-har kodshi naciones; como tú hiciste se
Oba 1:16 ‫כי כאׁשר‬ yishtu jol-hagoyim hará contigo; tu recompensa
tamid veshatu vela'u
‫ׁשתיתם על־הר קדׁשי יׁשתו‬ volverá sobre tu cabeza.
vehayu kelo hayu. 1:16 De la manera que
‫כל־הגוים תמיד וׁשתו ולעו‬
vosotros bebisteis en mi santo
‫והיו כלוא היו׃‬ monte, beberán continuamente
todas las naciones; beberán, y
engullirán, y serán como si no
hubieran sido.

268
Haftará: 8 Obadías 1:1 - 1:21
Parashah: 8 ‫ויׁשלח‬ Vayishlaj Y Les Mandó
Hebreo Fonética Español
Oba 1:17 ‫ובהר ציון‬ 1:17 Uvehar Tsiyon 1:17 Mas en el monte de Sion
‫תהיה פליטה והיה קדׁש‬ tihyeh fleytah vehayah habrá un remanente que se
kodesh veyarshu beyt salve; y será santo, y la casa de
‫וירׁשו בית יעקב את‬ Ya'akov et Jacob recuperará sus
‫מורׁשיהם׃‬ morasheyhem. posesiones.

Oba 1:18 ‫והיה בית־יעקב‬ 1:18 Vehayah veyt 1:18 La casa de Jacob será
Ya'akov esh uveyt fuego, y la casa de José será
‫אׁש ובית יוסף להבה ובית‬
Yosef lehavah uveyt llama, y la casa de Esaú
‫עׂשו לקׁש ודלקו בהם‬ Esav lekash vedalku estopa, y los quemarán y los
‫ואכלום ולא־יהיה ׂשריד‬ vahem va'ajalum velo- consumirán; ni aun resto
‫לבית עׂשו כי יהוה דבר׃‬ yihyeh sarid leveyt quedará de la casa de Esaú,
Esav ki ‫ יהוה‬diber. porque ‫ יהוה‬lo ha dicho.
The Kingdom of the Lord 1:19 Veyarshu 1:19 Y los del Neguev
haNegev et-har Esav poseerán el monte de Esaú, y
Oba 1:19 ‫וירׁשו הנגב את־‬
vehashfelah et-Plishtim los de la Sefela a los filisteos;
‫הר עׂשו והׁשפלה את־‬ veyarshu et-sedeh poseerán también los campos
‫פלׁשתים וירׁשו את־ׂשדה‬ Efrayim ve'et sdeh de Efraín, y los campos de
‫אפרים ואת ׂשדה ׁשמרון‬ Shomeron uVinyamin Samaria; y Benjamín a Galaad.
et-haGil'ad.
‫ובנימן את־הגלעד׃‬ 1:20 Y los cautivos de este
1:20 Vegalut hajel- ejército de los hijos de Israel
Oba 1:20 ‫ וגלת החל־הזה‬hazeh livney Yisra'el poseerán lo de los cananeos
‫לבני יׂשראל אׁשר־כנענים‬ asher-Kna'anim ad- hasta Sarepta; y los cautivos
Tsarfat vegalut de Jerusalén que están en
‫עד־צרפת וגלת ירוׁשלם‬
Yerushalayim asher Sefarad poseerán las ciudades
‫ אׁשר בספרד ירׁשו את ערי‬biSfarad yirshu et arey del Neguev.
‫הנגב׃‬ haNegev.
1:21 Y subirán salvadores al
Oba 1:21 ‫ועלו מוׁשעים‬ 1:21 Ve'alu moshi'im monte de Sion para juzgar al
behar Tsiyon lishpot monte de Esaú; y el reino será
‫בהר ציון לׁשפט את־הר‬ et-har Esav vehayetah de ‫יהוה‬.
‫עׂשו והיתה ליהוה‬ l'‫ יהוה‬hamelujah.
‫המלוכה׃‬

269
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

270
271
Parashah: 9
‫ויׁשב‬
Vayeshev
Y Habitó
37:1> 40:23
Aliyás de la Torá
1. 37:1-11
2. 37:12-22
3. 37:23-36
4. 38:1-30
5. 39:1-6
6. 39:7-23
7. 40:1-23
Haftará: Amós 2:6 – 3:8
Brit Hadasha: Hechos 7:9-16
En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.
272
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

273
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo Shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
siglos.
Beshem Yahshua
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

274
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata
Yahweh noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo
que siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh,
que nos concediste Tú Torah.
275
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 37:1 ‫ויׁשב יעקב‬ 37:1 Vayeshev 37:1 Y Habitó Jacob en la
‫בארץ מגורי אביו בארץ‬ Ya'akov be'erets tierra donde había morado
megurey aviv be'erets su padre, en la tierra de
‫כנען׃‬ Kna'an. Canaán.
Gen 37:2 ‫אלה תלדות‬ 37:2 Eleh toldot 37:2 Esta es la historia de la
‫יעקב יוסף בן־ׁשבע־עׂשרה‬ Ya'akov Yosef ben- familia de Jacob: José,
shva-esreh shanah siendo de edad de diecisiete
‫ׁשנה היה רעה את־אחיו‬
hayah ro'eh et-ejav años, apacentaba las ovejas
‫בצאן והוא נער את־בני‬ batson vehu na'ar et- con sus hermanos; y el joven
‫בלהה ואת־בני זלפה נׁשי‬ beney Vilhah ve'et- estaba con los hijos de Bilha
‫אביו ויבא יוסף את־דבתם‬ beney Zilpah neshey y con los hijos de Zilpa,
aviv vayave Yosef mujeres de su padre; e
‫רעה אל־אביהם׃‬ etdibatam ra'ah el- informaba José a su padre la
avihem. mala fama de ellos.
Gen 37:3 ‫ויׂשראל אהב‬
‫את־יוסף מכל־בניו כי־בן־‬ 37:3 VeYisra'el ahav 37:3 Y amaba Israel a José
et-Yosef mikol-banav más que a todos sus hijos,
‫זקנים הוא לו ועׂשה לו‬
ki-ven-zekunim hu lo porque lo había tenido en su
‫כתנת פסים׃‬ ve'asah lo ktonet pasim. vejez; y le hizo una túnica
de diversos colores.
Gen 37:4 ‫ויראו אחיו כי־‬ 37:4 Vayir'u ejav ki-oto
‫אתו אהב אביהם מכל־‬ ahav avihem mi-kol 37:4 Y viendo sus
ejav vayisne'u oto velo hermanos que su padre lo
‫אחיו ויׂשנאו אתו ולא יכלו‬ yajlu dabro leshalom. amaba más que a todos sus
‫דברו לׁשלם׃‬ hermanos, le aborrecían, y
37:5 Vayajalom Yosef
no podían hablarle
Gen 37:5 ‫ויחלם יוסף‬ jalom vayaged le'ejav
pacíficamente.
vayosifu od sno oto.
‫חלום ויגד לאחיו ויוספו‬
37:5 Y soñó José un sueño,
‫עוד ׂשנא אתו׃‬ 37:6 Vayomer aleyhem
y lo contó a sus hermanos; y
shime'u-na hajalom
ellos llegaron a aborrecerle
Gen 37:6 ‫ויאמר אליהם‬ hazeh asher jalamti.
más todavía.
‫ׁשמעו־נא החלום הזה אׁשר‬
37:6 Y él les dijo: Oíd
‫חלמתי׃‬ ahora este sueño que he
soñado:

276
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 37:7 ‫והנה אנחנו‬ 37:7 Vehineh anajnu 37:7 He aquí que atábamos
‫מאלמים אלמים בתוך‬ me'almim alumim betoj manojos en medio del
hasadeh vehineh kamah campo, y he aquí que mi
‫הׂשדה והנה קמה אלמתי‬ alumati vegam-nitsavah manojo se levantaba y
‫וגם־נצבה והנה תסבינה‬ vehineh tesubeynah estaba derecho, y que
‫אלמתיכם ותׁשתחוין‬ alumoteyjem vuestros manojos estaban
vatishtajaveynah alrededor y se inclinaban al
‫לאלמתי׃‬ la'alumati. mío.
Gen 37:8 ‫ויאמרו לו אחיו‬ 37:8 Vayomru lo ejav 37:8 Le respondieron sus
‫המלך תמלך עלינו אם־‬ hamaloj timloj aleynu hermanos: ¿Reinarás tú
‫מׁשול תמׁשל בנו ויוספו‬ im-mashol timshol banu sobre nosotros, o señorearás
vayosifu od sno oto al- sobre nosotros? Y le
‫עוד ׂשנא אתו על־חלמתיו‬ jalomotav ve'al-devarav. aborrecieron aún más a
‫ועל־דבריו׃‬ causa de sus sueños y sus
37:9 Vayajalom od
palabras.
Gen 37:9 ‫ויחלם עוד‬ jalom ajer vayesaper oto
le'ejav vayomer hineh 37:9 Soñó aun otro sueño, y
‫חלום אחר ויספר אתו‬
jalamti jalom od lo contó a sus hermanos,
‫לאחיו ויאמר הנה חלמתי‬ vehineh hashemesh diciendo: He aquí que he
‫חלום עוד והנה הׁשמׁש‬ vehayareaj ve'ajad asar soñado otro sueño, y he aquí
‫והירח ואחד עׂשר כוכבים‬ kojavim mishtajavim li. que el sol y la luna y once
estrellas se inclinaban a mí.
‫מׁשתחוים לי׃‬ 37:10 Vayesaper el-
aviv ve'el-ejav vayig'ar- 37:10 Y lo contó a su padre
Gen 37:10 ‫ויספר אל־‬ bo aviv vayomer lo mah y a sus hermanos; y su padre
‫אביו ואל־אחיו ויגער־בו‬ hajalom hazeh asher le reprendió, y le dijo: ¿Qué
jalamta havo navo ani sueño es este que soñaste?
‫אביו ויאמר לו מה החלום‬
ve'imja ve'ajeyja ¿Acaso vendremos yo y tu
‫הזה אׁשר חלמת הבוא‬ lehishtajavot leja artsah. madre y tus hermanos a
‫נבוא אני ואמך ואחיך‬ 37:11 Vayekan'u-vo
postrarnos en tierra ante ti?
‫להׁשתחות לך ארצה׃‬ ejav ve'aviv shamar et- 37:11 Y sus hermanos le
hadavar. tenían envidia, más su padre
Gen 37:11 ‫ויקנאו־בו אחיו‬ meditaba en esto.
‫ואביו ׁשמר את־הדבר׃‬

277
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 37:12 ‫וילכו אחיו‬ 37:12 Vayelju ejav 37:12 Después fueron sus
‫לרעות את־צאן אביהם‬ lir'ot et-tson avihem hermanos a apacentar las
biShjem. ovejas de su padre en
‫בׁשכם׃‬ Siquem.
37:13 Vayomer Yisra'el
Gen 37:13 ‫ויאמר יׂשראל‬ el-Yosef halo ajeyja 37:13 Y dijo Israel a José:
‫אל־יוסף הלוא אחיך רעים‬ ro'im biShjem lejah Tus hermanos apacientan las
ve'eshlajaja aleyhem ovejas en Siquem: ven, y te
‫בׁשכם לכה ואׁשלחך‬
vayomer lo hineni. enviaré a ellos. Y él
‫אליהם ויאמר לו הנני׃‬ respondió: Heme aquí.
37:14 Vayomer lo lej-
Gen 37:14 ‫ויאמר לו לך־‬ na re'eh et-shlom ajeyja 37:14 E Israel le dijo: Vé
‫נא ראה את־ׁשלום אחיך‬ ve'et-shlom hatson ahora, mira cómo están tus
vahashiveyni davar hermanos y cómo están las
‫ואת־ׁשלום הצאן והׁשבני‬ vayishlajehu me'Emek ovejas, y tráeme la
‫דבר ויׁשלחהו מעמק‬ Jevron vayavo Shjemah. respuesta. Y lo envió del
‫חברון ויבא ׁשכמה׃‬ 37:15 Vayimtsa'ehu ish
valle de Hebrón, y llegó a
Siquem.
vehineh to'eh basadeh
Gen 37:15 ‫וימצאהו איׁש‬
vayish'alehu ha'ish 37:15 Y lo halló un hombre,
‫והנה תעה בׂשדה ויׁשאלהו‬ lemor mahtevakesh. andando él errante por el
‫האיׁש לאמר מה־תבקׁש׃‬ 37:16 Vayomer et-ajay
campo, y le preguntó aquel
hombre, diciendo: ¿Qué
Gen 37:16 ‫ויאמר את־אחי‬ anoji mevakesh
buscas?
hagidah-na li eyfoh hem
‫אנכי מבקׁש הגידה־נא לי‬ ro'im. 37:16 José respondió:
‫איפה הם רעים׃‬ Busco a mis hermanos; te
37:17 Vayomer ha'ish
ruego que me muestres
Gen 37:17 ‫ויאמר האיׁש‬ nas'u mizeh ki shamati
dónde están apacentando.
omrim neljah Dotaynah
‫נסעו מזה כי ׁשמעתי‬
vayelej Yosef ajar ejav 37:17 Aquel hombre
‫אמרים נלכה דתינה וילך‬ vayimtsa'em beDotan. respondió: Ya se han ido de
‫יוסף אחר אחיו וימצאם‬ aquí; y yo les oí decir:
‫בדתן׃‬ Vamos a Dotán. Entonces
José fue tras de sus
hermanos, y los halló en
Dotán.

278
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 37:18 ‫ויראו אתו‬ 37:18 Vayir'u oto 37:18 Cuando ellos lo
‫מרחק ובטרם יקרב‬ merajok uveterem vieron de lejos, antes que
yikrav aleyhem llegara cerca de ellos,
‫אליהם ויתנכלו אתו‬ vayitnaklu oto lahamito. conspiraron contra él para
‫להמיתו׃‬ matarle.
37:19 Vayomru ish el-
Gen 37:19 ‫ויאמרו איׁש‬ ajiv hineh ba'al- 37:19 Y dijeron el uno al
hajalomot halazeh ba. otro: He aquí viene el
‫אל־אחיו הנה בעל‬
soñador.
‫החלמות הלזה בא׃‬ 37:20 Ve'atah leju
venahargehu 37:20 Ahora pues, venid, y
Gen 37:20 ‫ועתה לכו‬ venashlijehu be'ajad matémosle y echémosle en
‫ונהרגהו ונׁשלכהו באחד‬ haborot ve'amarnu jayah una cisterna, y diremos:
ra'ah ajalathu venir'eh Alguna mala bestia lo
‫הברות ואמרנו חיה רעה‬ mah-yihyu jalomotav. devoró; y veremos qué será
‫אכלתהו ונראה מה־יהיו‬ de sus sueños.
37:21 Vayishma
‫חלמתיו׃‬ Re'uven vayatsilehu 37:21 Cuando Rubén oyó
miyadam vayomer lo esto, lo libró de sus manos,
Gen 37:21 ‫ויׁשמע ראובן‬
nakenu nafesh. y dijo: No lo matemos.
‫ויצלהו מידם ויאמר לא‬
37:22 Vayomer alehem 37:22 Y les dijo Rubén: No
‫נכנו נפׁש׃‬ Re'uven al-tishpeju-dam derraméis sangre; echadlo
Gen 37:22 ‫ויאמר אלהם‬ hashliju oto el-habor en esta cisterna que está en
hazeh asher bamidbar el desierto, y no pongáis
‫ראובן אל־תׁשפכו־דם‬ veyad al-tishleju-vo mano en él; por librarlo así
‫הׁשליכו אתו אל־הבור הזה‬ lema'an hatsil oto de sus manos, para hacerlo
‫אׁשר במדבר ויד אל־‬ miyadam lahashivo el- volver a su padre.
aviv.
‫תׁשלחו־בו למען הציל אתו‬ 37:23 Sucedió, pues, que
‫מידם להׁשיבו אל־אביו׃‬ 37:23 Vayehi ka'asher cuando llegó José a sus
ba Yosef el-ejav hermanos, ellos quitaron a
Gen 37:23 ‫ויהי כאׁשר־בא‬ vayafshitu et-Yosef et- José su túnica, la túnica de
‫יוסף אל־אחיו ויפׁשיטו את־‬ kutanto et-ktonet colores que tenía sobre sí;
hapasim asher alav.
‫יוסף את־כתנתו את־כתנת‬
‫הפסים אׁשר עליו׃‬

279
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 37:24 ‫ויקחהו ויׁשלכו‬ 37:24 Vayikajuhu 37:24 y le tomaron y le
‫אתו הברה והבור רק אין‬ vayashliju oto haborah echaron en la cisterna; pero
vehabor reyk eyn bo la cisterna estaba vacía, no
‫בו מים׃‬ mayim. había en ella agua.
Gen 37:25 ‫ויׁשבו לאכל־‬ 37:25 Vayeshvu le'ejol- 37:25 Y se sentaron a
‫לחם ויׂשאו עיניהם ויראו‬ lejem vayis'u eyneyhem comer pan; y alzando los
vayir'u vehineh orjat ojos miraron, y he aquí una
‫והנה ארחת יׁשמעאלים‬
Yishme'elim ba'ah compañía de ismaelitas que
‫באה מגלעד וגמליהם‬ miGil'ad ugemaleyhem venía de Galaad, y sus
‫נׂשאים נכאת וצרי ולט‬ nos'im nejot utsri valot camellos traían aromas,
‫הולכים להוריד מצרימה׃‬ holjim lehorid bálsamo y mirra, e iban a
Mitsraymah. llevarlo a Egipto.
Gen 37:26 ‫ויאמר יהודה‬ 37:26 Vayomer 37:26 Entonces Judá dijo a
‫אל־אחיו מה־בצע כי נהרג‬ Yehudah el-ejav mah- sus hermanos: ¿Qué
‫את־אחינו וכסינו את־דמו׃‬ betsa ki naharog et-ajinu provecho hay en que
vejisinu et-damo. matemos a nuestro hermano
Gen 37:27 ‫לכו ונמכרנו‬ y encubramos su muerte?
37:27 Leju
‫ליׁשמעאלים וידנו אל־‬ venimkerenu la- 37:27 Venid, y vendámosle
‫תהי־בו כי־אחינו בׂשרנו‬ Yishme'elim veyadenu a los ismaelitas, y no sea
‫הוא ויׁשמעו אחיו׃‬ al-tehi-vo ki-ajinu nuestra mano sobre él;
vesarenu hu vayishme'u porque él es nuestro
Gen 37:28 ‫ויעברו אנׁשים‬ ejav. hermano, nuestra propia
carne. Y sus hermanos
‫מדינים סחרים וימׁשכו‬ 37:28 Vaya'avru convinieron con él.
‫ויעלו את־יוסף מן־הבור‬ anashim Midyanim
37:28 Y cuando pasaban los
‫וימכרו את־יוסף‬ sojarim vayimsheju
vaya'alu et-Yosef madianitas mercaderes,
‫ליׁשמעאלים בעׂשרים כסף‬ minhabor vayimkeru et- sacaron ellos a José de la
‫ויביאו את־יוסף מצרימה׃‬ Yosef la-Yishme'elim cisterna, y le trajeron arriba,
be'esrim kasef vayavi'u y le vendieron a los
et-Yosef Mitsraymah. ismaelitas por veinte piezas
de plata. Y llevaron a José a
Egipto.

280
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 37:29 ‫ויׁשב ראובן‬ 37:29 Vayashav 37:29 Después Rubén
‫אל־הבור והנה אין־יוסף‬ Re'uven el-habor volvió a la cisterna, y no
vehineh eyn-Yosef halló a José dentro, y rasgó
‫בבור ויקרע את־בגדיו׃‬ babor vayikra et- sus vestidos.
begadav.
Gen 37:30 ‫ויׁשב אל־אחיו‬ 37:30 Y volvió a sus
‫ויאמר הילד איננו ואני אנה‬ 37:30 Vayashav el-ejav hermanos, y dijo: El joven
vayomar hayeled no parece; y yo, ¿adónde iré
‫אני־בא׃‬
eynenu va'ani anah ani- yo?
Gen 37:31 ‫ויקחו את־‬ vah.
37:31 Entonces tomaron
‫כתנת יוסף ויׁשחטו ׂשעיר‬ 37:31 Vayikju et- ellos la túnica de José, y
‫עזים ויטבלו את־הכתנת‬ kutonet Yosef degollaron un cabrito de las
vayishjatu se'ir izim cabras, y tiñeron la túnica
‫בדם׃‬ vayitbelu et-haketonet con la sangre;
badam
Gen 37:32 ‫ויׁשלחו את־‬ 37:32 y enviaron la túnica
‫כתנת הפסים ויביאו אל־‬ 37:32 Vayeshalju et- de colores y la trajeron a su
ktonet hapasim vayavi'u padre, y dijeron: Esto hemos
‫אביהם ויאמרו זאת מצאנו‬
el-avihem vayomru zot hallado; reconoce ahora si es
‫הכר־נא הכתנת בנך הוא‬ matsanu haker-na la túnica de tu hijo, o no.
‫אם־לא׃‬ haktonet binja hi im-lo.
37:33 Y él la reconoció, y
Gen 37:33 ‫ויכירה ויאמר‬ 37:33 Vayakirah dijo: La túnica de mi hijo es;
vayomer ktonet bni alguna mala bestia lo
‫כתנת בני חיה רעה‬ jayah ra'ah ajalathu tarof devoró; José ha sido
‫אכלתהו טרף טרף יוסף׃‬ toraf Yosef. despedazado.

Gen 37:34 ‫ויקרע יעקב‬ 37:34 Vayikra Ya'akov 37:34 Entonces Jacob rasgó
simlotav vayasem sak sus vestidos, y puso cilicio
‫ׂשמלתיו ויׂשם ׂשק במתניו‬
bemotnav vayit'abel al- sobre sus lomos, y guardó
‫ויתאבל על־בנו ימים‬ beno yamim rabim. luto por su hijo muchos días.
‫רבים׃‬ 37:35 Vayakumu jol- 37:35 Y se levantaron todos
Gen 37:35 ‫ויקמו כל־בניו‬ banav vejol-bnotav sus hijos y todas sus hijas
lenajamo vayema'en para consolarlo; mas él no
‫וכל־בנתיו לנחמו וימאן‬ lehitnajem vayomer ki- quiso recibir consuelo, y
‫להתנחם ויאמר כי־ארד‬ ered el-beni avel dijo: Descenderé enlutado a
‫אל־בני אבל ׁשאלה ויבך‬ she'olah vayevk oto mi hijo hasta el Seol. Y lo
aviv. lloró su padre.
‫אתו אביו׃‬

281
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 37:36 ‫והמדנים מכרו‬ 37:36 Vehamedanim 37:36 Y los madianitas lo
‫אתו אל־מצרים לפוטיפר‬ majru oto el-Mitsrayim vendieron en Egipto a
le-Fotifar sris Par'oh sar Potifar, oficial de Faraón,
‫סריס פרעה ׂשר הטבחים׃‬ hatabajim. capitán de la guardia.
Gen 38:1 ‫ויהי בעת‬ 38:1 Vayehi ba'et hahi 38:1 Aconteció en aquel
‫ההוא וירד יהודה מאת‬ vayered Yehudah me'et tiempo, que Judá se apartó
ejav vayet ad-ish de sus hermanos, y se fue a
‫אחיו ויט עד־איׁש עדלמי‬
Adulami ushmo Jirah. un varón adulamita que se
‫וׁשמו חירה׃‬ llamaba Hira.
38:2 Vayar-sham
Gen 38:2 ‫וירא־ׁשם יהודה‬ Yehudah bat-ish Kna'ani 38:2 Y vio allí Judá la hija
‫בת־איׁש כנעני וׁשמו ׁשוע‬ ushmo Shu'a vayikajeha de un hombre cananeo, el
vayavo eleyha. cual se llamaba Súa; y la
‫ויקחה ויבא אליה׃‬ tomó, y se llegó a ella.
38:3 Vatahar vateled
Gen 38:3 ‫ותהר ותלד בן‬ ben vayikra et-shmo Er. 38:3 Y ella concibió, y dio
‫ויקרא את־ׁשמו ער׃‬ 38:4 Vatahar od vateled
a luz un hijo, y llamó su
nombre Er.
ben vatikra et-shmo
Gen 38:4 ‫ותהר עוד‬
Onan. 38:4 Concibió otra vez, y
‫ותלד בן ותקרא את־ׁשמו‬ dio a luz un hijo, y llamó su
38:5 Vatosef od vateled
‫אונן׃‬ nombre Onán.
ben vatikra et-shmo
Gen 38:5 ‫ותסף עוד ותלד‬ Shelah vehayah viJsiv 38:5 Y volvió a concebir, y
belidetah oto. dio a luz un hijo, y llamó su
‫בן ותקרא את־ׁשמו ׁשלה‬ nombre Sela. Y estaba en
‫והיה בכזיב בלדתה אתו׃‬ 38:6 Vayikaj Yehudah
Quezib cuando lo dio a luz.
ishah le-Er bejoro
Gen 38:6 ‫ויקח יהודה‬ ushmah Tamar. 38:6 Después Judá tomó
mujer para su primogénito
‫אׁשה לער בכורו וׁשמה‬ 38:7 Vayehi Er bejor
Er, la cual se llamaba
‫תמר׃‬ Yehudah ra be'eyney
Tamar.
‫ יהוה‬vayemitehu ‫יהוה‬.
Gen 38:7 ‫ויהי ער בכור‬ 38:7 Y Er, el primogénito
‫יהודה רע בעיני יהוה‬ de Judá, fue malo ante los
ojos de ‫יהוה‬, y le quitó ‫ יהוה‬la
‫וימתהו יהוה׃‬ vida.

282
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 38:8 ‫ויאמר יהודה‬ 38:8 Vayomer Yehudah 38:8 Entonces Judá dijo a
‫לאונן בא אל־אׁשת אחיך‬ le-Onan bo el-eshet ajija Onán: Llégate a la mujer de
veyabem otah vehakem tu hermano, y despósate con
‫ויבם אתה והקם זרע‬ zera leajija. ella, y levanta descendencia
‫לאחיך׃‬ a tu hermano.
38:9 Vayeda Onan ki lo
Gen 38:9 ‫וידע אונן כי לא‬ lo yihyeh hazara 38:9 Y sabiendo Onán que
vehayah im-ba el-eshet la descendencia no había de
‫לו יהיה הזרע והיה אם־בא‬
ajiv veshijet artsah ser suya, sucedía que cuando
‫אל־אׁשת אחיו וׁשחת ארצה‬ levilti netan-zera le-ajiv. se llegaba a la mujer de su
‫לבלתי נתן־זרע לאחיו׃‬ 38:10 Vayera be'eyney
hermano, vertía en tierra,
por no dar descendencia a su
Gen 38:10 ‫וירע בעיני‬ ‫ יהוה‬asher asah vayamet
gam-oto. hermano.
‫יהוה אׁשר עׂשה וימת גם־‬
38:11 Vayomer 38:10 Y desagradó en ojos
‫אתו׃‬ de ‫ יהוה‬lo que hacía, y a él
Yehudah le-Tamar
también le quitó la vida.
Gen 38:11 ‫ויאמר יהודה‬ kalato shvi almanah
veyt-avij ad-yigdal
‫לתמר כלתו ׁשבי אלמנה‬ 38:11 Y Judá dijo a Tamar
Shelah vni ki amar pen- su nuera: Quédate viuda en
‫בית־אביך עד־יגדל ׁשלה‬ yamut gam-hu ke'ejav casa de tu padre, hasta que
‫בני כי אמר פן־ימות גם־‬ vatelej Tamar vateshev crezca Sela mi hijo; porque
‫הוא כאחיו ותלך תמר‬ beyt aviha. dijo: No sea que muera él
‫ותׁשב בית אביה׃‬ 38:12 Vayirbu también como sus
hayamim vatamot bat- hermanos. Y se fue Tamar, y
Gen 38:12 ‫וירבו הימים‬ Shu'a eshet-Yehudah estuvo en casa de su padre.
‫ותמת בת־ׁשוע אׁשת־יהודה‬ vayinajem Yehudah 38:12 Pasaron muchos días,
vaya'al al-gozezey tsono
‫וינחם יהודה ויעל על־גזזי‬ y murió la hija de Súa,
hu veJirah re'ehu
‫צאנו הוא וחירה רעהו‬ mujer de Judá. Después Judá
ha'Adulami Timnatah. se consoló, y subía a los
‫העדלמי תמנתה׃‬ 38:13 Vayugad le- trasquiladores de sus ovejas
Tamar lemor hineh a Timnat, él y su amigo Hira
Gen 38:13 ‫ויגד לתמר‬
jamij oleh Timnatah el adulamita.
‫לאמר הנה חמיך עלה‬ lagoz tsono.
38:13 Y fue dado aviso a
‫תמנתה לגז צאנו׃‬
Tamar, diciendo: He aquí tu
suegro sube a Timnat a
trasquilar sus ovejas.

283
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 38:14 ‫ותסר בגדי‬ 38:14 Vatasar bigdey 38:14 Entonces se quitó ella
‫אלמנותה מעליה ותכס‬ almenutah me'aleyha los vestidos de su viudez, y
vatejas batsa'if vatit'alaf se cubrió con un velo, y se
‫בצעיף ותתעלף ותׁשב‬ vateshev befetaj arrebozó, y se puso a la
‫בפתח עינים אׁשר על־דרך‬ Eynayim asher al-derej entrada de Enaim junto al
‫תמנתה כי ראתה כי־גדל‬ Timnatah ki ra'atah ki- camino de Timnat; porque
gadal Shelah vehi veía que había crecido Sela,
‫ׁשלה והוא לא־נתנה לו‬
lonitnah lo le'ishah. y ella no era dada a él por
‫לאׁשה׃‬ mujer.
38:15 Vayir'eha
Gen 38:15 ‫ויראה יהודה‬ Yehudah vayajsheveha 38:15 Y la vio Judá, y la
‫ויחׁשבה לזונה כי כסתה‬ lezonah ki jistah tuvo por ramera, porque ella
paneyha. había cubierto su rostro.
‫פניה׃‬
38:16 Vayet eleyha el- 38:16 Y se apartó del
Gen 38:16 ‫ויט אליה אל־‬ haderej vayomer havah- camino hacia ella, y le dijo:
‫הדרך ויאמר הבה־נא‬ na avo elayij ki lo yada Déjame ahora llegarme a ti:
ki jalato hi vatomer pues no sabía que era su
‫אבוא אליך כי לא ידע כי‬
mah-titen-li ki tavo elay. nuera; y ella dijo: ¿Qué me
‫כלתו הוא ותאמר מה־‬ darás por llegarte a mí?
38:17 Vayomer anoji
‫תתן־לי כי תבוא אלי׃‬ ashalaj gdi-izim min- 38:17 El respondió: Yo te
Gen 38:17 ‫ויאמר אנכי‬ hatson vatomer im-titen enviaré del ganado un
eravon ad sholjeja. cabrito de las cabras. Y ella
‫אׁשלח גדי־עזים מן־הצאן‬ dijo: Dame una prenda hasta
‫ותאמר אם־תתן ערבון עד‬ 38:18 Vayomer mah
que lo envíes.
ha'eravon asher eten-laj
‫ׁשלחך׃‬ vatomer jotamja uftileja 38:18 Entonces Judá dijo:
umatja asher beyadeja ¿Qué prenda te daré? Ella
Gen 38:18 ‫ויאמר מה‬
vayiten-lah vayavo respondió: Tu sello, tu
‫הערבון אׁשר אתן־לך‬ eleyha vatahar-lo. cordón, y tu báculo que
‫ותאמר חתמך ופתילך‬ 38:19 Vatakom vatelej
tienes en tu mano. Y él se
‫ומטך אׁשר בידך ויתן־לה‬ los dio, y se llegó a ella, y
vatasar tse'ifah
ella concibió de él.
‫ויבא אליה ותהר לו׃‬ me'aleyha vatilbash
bigdey almenutah. 38:19 Luego se levantó y se
Gen 38:19 ‫ותקם ותלך‬ fue, y se quitó el velo de
‫ותסר צעיפה מעליה‬ sobre sí, y se vistió las ropas
de su viudez.
‫ותלבׁש בגדי אלמנותה׃‬

284
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 38:20 ‫ויׁשלח יהודה‬ 38:20 Vayishlaj 38:20 Y Judá envió el
‫את־גדי העזים ביד רעהו‬ Yehudah et-gedi ha'izim cabrito de las cabras por
beyad re'ehu medio de su amigo el
‫העדלמי לקחת הערבון‬ ha'Adulami lakajat adulamita, para que éste
‫מיד האׁשה ולא מצאה׃‬ ha'eravon miyad recibiese la prenda de la
ha'ishah velo metsa'ah. mujer; pero no la halló.
Gen 38:21 ‫ויׁשאל את־‬
38:21 Vayish'al et- 38:21 Y preguntó a los
‫אנׁשי מקמה לאמר איה‬
anshey mekomah lemor hombres de aquel lugar,
‫הקדׁשה הוא בעינים על־‬ ayeh hakedeshah hi diciendo: ¿Dónde está la
‫הדרך ויאמרו לא־היתה‬ va'Eynayim alhadarej ramera de Enaim junto al
‫בזה קדׁשה׃‬ vayomeru lo-hayetah camino? Y ellos le dijeron:
vazeh kedeshah. No ha estado aquí ramera
Gen 38:22 ‫ויׁשב אל־‬ 38:22 Vayashav el-
alguna.
‫יהודה ויאמר לא מצאתיה‬ Yehudah vayomer lo 38:22 Entonces él se volvió
‫וגם אנׁשי המקום אמרו לא־‬ metsatiha vegam anshey a Judá, y dijo: No la he
hamakom amru lo- hallado; y también los
‫היתה בזה קדׁשה׃‬
hayetah vazeh hombres del lugar dijeron:
Gen 38:23 ‫ויאמר יהודה‬ kedeshah. Aquí no ha estado ramera.
‫תקח־לה פן נהיה לבוז‬ 38:23 Vayomer 38:23 Y Judá dijo:
‫הנה ׁשלחתי הגדי הזה‬ Yehudah tikaj-lah pen Tómeselo para sí, para que
nihyeh lavuz hineh no seamos menospreciados;
‫ואתה לא מצאתה׃‬ shalajti hagdi hazeh he aquí yo he enviado este
ve'atah lo metsatah. cabrito, y tú no la hallaste.
Gen 38:24 ‫ויהי כמׁשלׁש‬
‫חדׁשים ויגד ליהודה‬ 38:24 Vayehi 38:24 Sucedió que al cabo
kemishlosh jodashim de unos tres meses fue dado
‫לאמר זנתה תמר כלתך‬
vayugad li-Yehudah aviso a Judá, diciendo:
‫וגם הנה הרה לזנונים‬ lemor zantah Tamar Tamar tu nuera ha
‫ויאמר יהודה הוציאוה‬ kalateja vegam hineh fornicado, y ciertamente está
‫ותׂשרף׃‬ harah liznunim vayomer encinta a causa de las
Yehudah hotsi'uha fornicaciones. Y Judá dijo:
vetisarej. Sacadla, y sea quemada.

285
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 38:25 ‫הוא מוצאת‬ 38:25 Hi mutset vehi 38:25 Pero ella, cuando la
‫והיא ׁשלחה אל־חמיה‬ shaljah el-jamiha lemor sacaban, envió a decir a su
le'ish asher-eleh lo anoji suegro: Del varón cuyas son
‫לאמר לאיׁש אׁשר־אלה לו‬ harah vatomer haker-na estas cosas, estoy encinta.
‫אנכי הרה ותאמר הכר־נא‬ lemi hajotemet También dijo: Mira ahora de
‫למי החתמת והפתילים‬ vehaptilim vehamateh quién son estas cosas, el
ha'eleh. sello, el cordón y el báculo.
‫והמטה האלה׃‬
38:26 Vayaker 38:26 Entonces Judá los
Gen 38:26 ‫ויכר יהודה‬ Yehudah vayomer reconoció, y dijo: Más justa
‫ויאמר צדקה ממני כי־על־‬ tsadkah mimeni ki-al- es ella que yo, por cuanto no
‫כן לא־נתתיה לׁשלה בני‬ ken lo-netatiha le- la he dado a Sela mi hijo. Y
Shelah veni velo-yasaf nunca más la conoció.
‫ולא־יסף עוד לדעתה׃‬ od ledatah.
38:27 Y aconteció que al
Gen 38:27 ‫ויהי בעת‬ 38:27 Vayehi be'et tiempo de dar a luz, he aquí
‫לדתה והנה תאומים‬ lidetah vehineh te'omim había gemelos en su seno.
bevitnah.
‫בבטנה׃‬ 38:28 Sucedió cuando daba
38:28 Vayehi velidetah a luz, que sacó la mano el
Gen 38:28 ‫ויהי בלדתה‬ vayiten-yad vatikaj uno, y la partera tomó y ató
‫ויתן־יד ותקח המילדת‬ hameyaledet vatikshor a su mano un hilo de grana,
‫ותקׁשר על־ידו ׁשני לאמר‬ al-yado shani lemor zeh diciendo: Este salió primero.
yatsa rishonah.
‫זה יצא ראׁשנה׃‬ 38:29 Pero volviendo él a
38:29 Vayehi kemeshiv meter la mano, he aquí salió
Gen 38:29 ‫ויהי כמׁשיב‬ yado vehineh yatsa ajiv su hermano; y ella dijo:
‫ידו והנה יצא אחיו ותאמר‬ vatomer mah-paratsta ¡Qué brecha te has abierto!
aleyja parets vayikra Y llamó su nombre Fares.
‫מה־פרצת עליך פרץ‬
shmo Parets.
‫ויקרא ׁשמו פרץ׃‬ 38:30 Después salió su
38:30 Ve'ajar yatsa ajiv hermano, el que tenía en su
Gen 38:30 ‫ואחר יצא‬ asher al-yado hashani mano el hilo de grana, y
‫אחיו אׁשר על־ידו הׁשני‬ vayikra shemo Zaraj. llamó su nombre Zara.
‫ויקרא ׁשמו זרח׃‬

286
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 39:1 ‫ויוסף הורד‬ 39:1 VeYosef hurad 39:1 Llevado, pues, José a
‫מצרימה ויקנהו פוטיפר‬ Mitsraymah vayiknehu Egipto, Potifar oficial de
Potifar sris Par'oh sar Faraón, capitán de la
‫סריס פרעה ׂשר הטבחים‬ hatabajim ish Mitsri guardia, varón egipcio, lo
‫איׁש מצרי מיד‬ miyad haYishme'elim compró de los ismaelitas
‫היׁשמעאלים אׁשר הורדהו‬ asher horiduhu shamah. que lo habían llevado allá.
‫ׁשמה׃‬ 39:2 Vayehi ‫ יהוה‬et- 39:2 Mas ‫ יהוה‬estaba con
Yosef vayehi ish José, y fue varón próspero; y
Gen 39:2 ‫ויהי יהוה את־‬ matsliaj vayehi beveyt estaba en la casa de su amo
‫יוסף ויהי איׁש מצליח ויהי‬ adonav haMitsri. el egipcio.
‫בבית אדניו המצרי׃‬ 39:3 Vayar adonav ki 39:3 Y vio su amo que ‫יהוה‬
‫ יהוה‬ito vejol asher-hu estaba con él, y que todo lo
Gen 39:3 ‫וירא אדניו כי‬ oseh ‫ יהוה‬matsliaj que él hacía, ‫ יהוה‬lo hacía
‫יהוה אתו וכל אׁשר־הוא‬ beyado. prosperar en su mano.
‫עׂשה יהוה מצליח בידו׃‬ 39:4 Vayimtsa Yosef 39:4 Así halló José gracia
jen be'eynav vayesharet en sus ojos, y le servía; y él
Gen 39:4 ‫וימצא יוסף חן‬
oto vayafkidehu al- le hizo mayordomo de su
‫בעיניו ויׁשרת אתו ויפקדהו‬ beyto vejolyesh- lo casa y entregó en su poder
‫על־ביתו וכל־יׁש־לו נתן‬ natan beyado. todo lo que tenía.
‫בידו׃‬ 39:5 Vayehi me'az 39:5 Y aconteció que desde
hifkid oto beveyto ve'al cuando le dio el encargo de
Gen 39:5 ‫ויהי מאז הפקיד‬ kol-asher yesh-lo su casa y de todo lo que
‫אתו בביתו ועל כל־אׁשר‬ vayevarej ‫ יהוה‬etbeyt tenía, ‫ יהוה‬bendijo la casa
‫יׁש־לו ויברך יהוה את־בית‬ haMitsri biglal Yosef del egipcio a causa de José,
vayehi birkat ‫ יהוה‬bejol- y la bendición de ‫ יהוה‬estaba
‫המצרי בגלל יוסף ויהי‬
asher yesh-lo babayit sobre todo lo que tenía, así
‫ברכת יהוה בכל־אׁשר יׁש־‬ uvasadeh. en casa como en el campo.
‫לו בבית ובׂשדה׃‬
39:6 Vaya'azov kol- 39:6 Y dejó todo lo que
Gen 39:6 ‫ויעזב כל־אׁשר־‬ asher-lo beyad Yosef tenía en mano de José, y con
velo-yada ito me'umah él no se preocupaba de cosa
‫לו ביד־יוסף ולא־ידע אתו‬ ki im-halejem asher-hu alguna sino del pan que
‫מאומה כי אם־הלחם‬ ojel vayehi Yosef yefeh- comía. Y era José de
‫אׁשר־הוא אוכל ויהי יוסף‬ to'ar vifeh mar'eh. hermoso semblante y bella
presencia.
‫יפה־תאר ויפה מראה׃‬

287
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 39:7 ‫ויהי אחר‬ 39:7 Vayehi ajar 39:7 Aconteció después de
‫הדברים האלה ותׂשא‬ hadvarim ha'eleh vatisa esto, que la mujer de su amo
eshet-adonav et- puso sus ojos en José, y dijo:
‫אׁשת־אדניו את־עיניה אל־‬ eyneyha el-Yosef Duerme conmigo.
‫יוסף ותאמר ׁשכבה עמי׃‬ vatomer shijvah imi.
39:8 Y él no quiso, y dijo a
Gen 39:8 ‫וימאן ויאמר‬ 39:8 Vayema'en la mujer de su amo: He aquí
vayomer el-eshet que mi señor no se preocupa
‫אל־אׁשת אדניו הן אדני‬
adonav hen adoni lo- conmigo de lo que hay en
‫לא־ידע אתי מה־בבית וכל‬ yada iti mah-babayit casa, y ha puesto en mi
‫אׁשר־יׁש־לו נתן בידי׃‬ vejol asher-yesh-lo mano todo lo que tiene.
natan beyadi.
Gen 39:9 ‫איננו גדול‬ 39:9 No hay otro mayor que
39:9 Eynenu gadol yo en esta casa, y ninguna
‫בבית הזה ממני ולא־חׂשך‬ babayit hazeh mimeni cosa me ha reservado sino a
‫ממני מאומה כי אם־אותך‬ velo-jasaj mimeni ti, por cuanto tú eres su
‫באׁשר את־אׁשתו ואיך‬ me'umah ki im-otaj mujer; ¿cómo, pues, haría
ba'asher at-ishto ve'eyj yo este grande mal, y
‫אעׂשה הרעה הגדלה הזאת‬
e'eseh hara'ah hagdolah pecaría contra Elohim?
‫וחטאתי לאלהים׃‬ hazot vejatati le-Elohim.
39:10 Hablando ella a José
Gen 39:10 ‫ויהי כדברה‬ 39:10 Vayehi kedabrah cada día, y no escuchándola
‫אל־יוסף יום יום ולא־ׁשמע‬ el-Yosef yom yom él para acostarse al lado de
velo-shama eleyha ella, para estar con ella,
‫אליה לׁשכב אצלה להיות‬ lishkav etslah lihyot
39:11 aconteció que entró él
‫עמה׃‬ imah.
un día en casa para hacer su
Gen 39:11 ‫ויהי כהיום‬ 39:11 Vayehi kehayom oficio, y no había nadie de
hazeh vayavo habaytah los de casa allí.
‫הזה ויבא הביתה לעׂשות‬
la'asot melajto ve'eyn
‫מלאכתו ואין איׁש מאנׁשי‬ ish me'anshey habayit
39:12 Y ella lo asió por su
ropa, diciendo: Duerme
‫הבית ׁשם בבית׃‬ sham babayit.
conmigo. Entonces él dejó
Gen 39:12 ‫ותתפׂשהו‬ 39:12 Vatitpesehu su ropa en las manos de ella,
bevigdo lemor shijvah y huyó y salió.
‫בבגדו לאמר ׁשכבה עמי‬ imi vaya'azov bigdo
‫ויעזב בגדו בידה וינס ויצא‬ beyadah vayanas
‫החוצה׃‬ vayetse hajutsah.

288
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 39:13 ‫ויהי כראותה‬ 39:13 Vayehi kir'otah 39:13 Cuando vio ella que
‫כי־עזב בגדו בידה וינס‬ ki-azav bigdo beyadah le había dejado su ropa en
vayanas hajutsah. sus manos, y había huido
‫החוצה׃‬ fuera,
39:14 Vatikra le-anshey
Gen 39:14 ‫ותקרא לאנׁשי‬ veytah vatomer lahem 39:14 llamó a los de casa, y
‫ביתה ותאמר להם לאמר‬ lemor re'u hevi lanu ish les habló diciendo: Mirad,
Ivri letsajek banu ba nos ha traído un hebreo para
‫ראו הביא לנו איׁש עברי‬
elay lishkav imi va'ekra que hiciese burla de
‫לצחק בנו בא אלי לׁשכב‬ bekol gadol. nosotros. Vino él a mí para
‫עמי ואקרא בקול גדול׃‬ 39:15 Vayehi jeshom'o
dormir conmigo, y yo di
grandes voces;
Gen 39:15 ‫ויהי כׁשמעו‬ ki-harimoti koli va'ekra
vaya'azov bigdo etsli 39:15 y viendo que yo
‫כי־הרימתי קולי ואקרא‬ vayanas vayetse alzaba la voz y gritaba, dejó
‫ויעזב בגדו אצלי וינס ויצא‬ hajutsah. junto a mí su ropa, y huyó y
‫החוצה׃‬ 39:16 Vatanaj bigdo
salió.
etslah ad-bo adonav el- 39:16 Y ella puso junto a sí
Gen 39:16 ‫ותנח בגדו‬
beyto. la ropa de José, hasta que
‫אצלה עד־בוא אדניו אל־‬ vino su señor a su casa.
39:17 Vatedaber elav
‫ביתו׃‬ kadvarim ha'eleh lemor 39:17 Entonces le habló ella
Gen 39:17 ‫ותדבר אליו‬ ba elay ha'eved ha'Ivri las mismas palabras,
asher-heveta lanu diciendo: El siervo hebreo
‫כדברים האלה לאמר בא־‬ letsajek bi. que nos trajiste, vino a mí
‫אלי העבד העברי אׁשר־‬ para deshonrarme.
39:18 Vayehi kaharimi
‫הבאת לנו לצחק בי׃‬ koli va'ekra vaya'azov 39:18 Y cuando yo alcé mi
bigdo etsli vayanas voz y grité, él dejó su ropa
Gen 39:18 ‫ויהי כהרימי‬
hajutsah. junto a mí y huyó fuera.
‫קולי ואקרא ויעזב בגדו‬
39:19 Vayehi jishmo 39:19 Y sucedió que
‫אצלי וינס החוצה׃‬ adonav et-divrey ishto cuando oyó el amo de José
Gen 39:19 ‫ויהי כׁשמע‬ asher dibrah elav lemor las palabras que su mujer le
kadevarim ha'eleh asah hablaba, diciendo: Así me
‫אדניו את־דברי אׁשתו אׁשר‬ li avdeja vayijar apo. ha tratado tu siervo, se
‫דברה אליו לאמר‬ encendió su furor.
‫כדברים האלה עׂשה לי‬
‫עבדך ויחר אפו׃‬

289
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 39:20 ‫ויקח אדני‬ 39:20 Vayikaj adoney 39:20 Y tomó su amo a
‫יוסף אתו ויתנהו אל־בית‬ Yosef oto vayitnehu el- José, y lo puso en la cárcel,
beyt hasohar mekom donde estaban los presos del
‫הסהר מקום אׁשר־אסורי‬ asher-asirey hamelej rey, y estuvo allí en la
‫המלך אסורים ויהי־ׁשם‬ asurim vayehi-sham cárcel.
‫בבית הסהר׃‬ beveyt hasohar.
39:21 Pero ‫ יהוה‬estaba con
39:21 Vayehi ‫ יהוה‬et- José y le extendió su
Gen 39:21 ‫ויהי יהוה את־‬
Yosef vayet elav jased misericordia, y le dio gracia
‫יוסף ויט אליו חסד ויתן‬ vayiten jino be'eyney en los ojos del jefe de la
‫חנו בעיני ׂשר בית־הסהר׃‬ sar beythasohar. cárcel.

Gen 39:22 ‫ויתן ׂשר בית־‬ 39:22 Vayiten sar beyt- 39:22 Y el jefe de la cárcel
hasohar beyad-Yosef et entregó en mano de José el
‫הסהר ביד־יוסף את כל־‬ kol-ha'asirim asher cuidado de todos los presos
‫האסירם אׁשר בבית הסהר‬ beveyt hasohar ve'et que había en aquella prisión;
‫ואת כל־אׁשר עׂשים ׁשם‬ kol-asher osim sham hu todo lo que se hacía allí, él
hayah oseh. lo hacía.
‫הוא היה עׂשה׃‬
39:23 Eyn sar beyt- 39:23 No necesitaba
Gen 39:23 ‫אין ׂשר בית־‬ hasohar ro'eh et-kol- atender el jefe de la cárcel
‫הסהר ראה את־כל־מאומה‬ me'umah beyado cosa alguna de las que
‫בידו באׁשר יהוה אתו‬ ba'asher ‫ יהוה‬ito estaban al cuidado de José,
va'asher-hu oseh porque ‫ יהוה‬estaba con José,
‫ואׁשר־הוא עׂשה יהוה‬ Adonay matsliaj. y lo que él hacía, ‫ יהוה‬lo
‫מצליח׃‬ prosperaba.
40:1 Vayehi ajar
Gen 40:1 ‫ויהי אחר‬ hadevarim ha'eleh jate'u 40:1 Aconteció después de
mashkeh melej-
‫הדברים האלה חטאו‬ Mitsrayim veha'ofeh
estas cosas, que el copero
del rey de Egipto y el
‫מׁשקה מלך־מצרים והאפה‬ la'adoneyhem lemelej panadero delinquieron
‫לאדניהם למלך מצרים׃‬ Mitsrayim. contra su señor el rey de
40:2 Vayiktsof Par'oh Egipto.
Gen 40:2 ‫ויקצף פרעה‬
al shney sarisav al sar
‫על ׁשני סריסיו על ׂשר‬ hamashkim ve'al sar
40:2 Y se enojó Faraón
contra sus dos oficiales,
‫המׁשקים ועל ׂשר האופים׃‬ ha'ofim.
contra el jefe de los coperos
y contra el jefe de los
panaderos,

290
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 40:3 ‫ויתן אתם‬ 40:3 Vayiten otam 40:3 y los puso en prisión
‫במׁשמר בית ׂשר הטבחים‬ bemishmar beyt sar en la casa del capitán de la
hatabajim el-beyt guardia, en la cárcel donde
‫אל־בית הסהר מקום אׁשר‬ hasohar mekom asher José estaba preso.
‫יוסף אסור ׁשם׃‬ Yosef asur sham.
40:4 Y el capitán de la
Gen 40:4 ‫ויפקד ׂשר‬ 40:4 Vayifkod sar guardia encargó de ellos a
hatabajim et-Yosef itam José, y él les servía; y
‫הטבחים את־יוסף אתם‬
vayesharet otam estuvieron días en la prisión.
‫ויׁשרת אתם ויהיו ימים‬ vayihyu yamim
40:5 Y ambos, el copero y
‫במׁשמר׃‬ bemishmar.
el panadero del rey de
Gen 40:5 ‫ויחלמו חלום‬ 40:5 Vayajalmu jalom Egipto, que estaban
shneyhem ish jalomo arrestados en la prisión,
‫ׁשניהם איׁש חלמו בלילה‬ belaylah ejad ish tuvieron un sueño, cada uno
‫אחד איׁש כפתרון חלמו‬ kefitron jalomo su propio sueño en una
‫המׁשקה והאפה אׁשר‬ hamashkeh veha'ofeh misma noche, cada uno con
asher lemelej Mitsrayim su propio significado.
‫למלך מצרים אׁשר‬
asher asurim beveyt
‫אסורים בבית הסהר׃‬ hasohar.
40:6 Vino a ellos José por
la mañana, y los miró, y he
Gen 40:6 ‫ויבא אליהם‬ 40:6 Vayavo aleyhem aquí que estaban tristes.
‫יוסף בבקר וירא אתם‬ Yosef baboker vayar
40:7 Y él preguntó a
otam vehinam zo'afim.
‫והנם זעפים׃‬ aquellos oficiales de Faraón,
40:7 Vayish'al et-srisey que estaban con él en la
Gen 40:7 ‫ויׁשאל את־‬ Far'oh asher ito prisión de la casa de su
‫סריסי פרעה אׁשר אתו‬ vemishmar beyt adonav señor, diciendo: ¿Por qué
lemor madua pneyjem parecen hoy mal vuestros
‫במׁשמר בית אדניו לאמר‬
ra'im hayom. semblantes?
‫מדוע פניכם רעים היום׃‬
40:8 Vayomeru elav 40:8 Ellos le dijeron:
Gen 40:8 ‫ויאמרו אליו‬ jalom jalamnu ufoter Hemos tenido un sueño, y
‫חלום חלמנו ופתר אין אתו‬ eyn oto vayomer alehem no hay quien lo interprete.
Yosef halo le- Elohim Entonces les dijo José: ¿No
‫ויאמר אלהם יוסף הלוא‬ pitronim sapru-na li. son de Elohim las
‫לאלהים פתרנים ספרו־נא‬ interpretaciones?
‫לי׃‬ Contádmelo ahora.

291
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 40:9 ‫ויספר ׂשר־‬ 40:9 Vayesaper sar- 40:9 Entonces el jefe de los
‫המׁשקים את־חלמו ליוסף‬ hamashkim et-jalomo coperos contó su sueño a
le-Yosef vayomer lo José, y le dijo: Yo soñaba
‫ויאמר לו בחלומי והנה־‬ bajalomi vehinehgefen que veía una vid delante de
‫גפן לפני׃‬ lefanay. mí,

Gen 40:10 ‫ובגפן ׁשלׁשה‬ 40:10 Uvagefen 40:10 y en la vid tres


shloshah sarigim vehi sarmientos; y ella como que
‫ׂשריגם והוא כפרחת עלתה‬
jeforajat altah nitsah brotaba, y arrojaba su flor,
‫נצה הבׁשילו אׁשכלתיה‬ hivshilu ashkeloteyha viniendo a madurar sus
‫ענבים׃‬ anavim. racimos de uvas.

Gen 40:11 ‫וכוס פרעה‬ 40:11 Vejos Par'oh 40:11 Y que la copa de
beyadi va'ekaj et- Faraón estaba en mi mano, y
‫בידי ואקח את־הענבים‬ ha'anavim va'esjat otam tomaba yo las uvas y las
‫ואׂשחט אתם אל־כוס‬ el-kos Par'oh va'eten et- exprimía en la copa de
‫פרעה ואתן את־הכוס על־‬ hakos al-kaf Par'oh. Faraón, y daba yo la copa en
mano de Faraón.
‫כף פרעה׃‬ 40:12 Vayomer lo
Yosef zeh pitrono 40:12 Y le dijo José: Esta es
Gen 40:12 ‫ויאמר לו יוסף‬ shloshet hasarigim su interpretación: los tres
‫זה פתרנו ׁשלׁשת הׂשרגים‬ shloshet yamim hem. sarmientos son tres días.
‫ׁשלׁשת ימים הם׃‬ 40:13 Be'od shloshet 40:13 Al cabo de tres días
yamim yisa Far'oh et- levantará Faraón tu cabeza,
Gen 40:13 ‫בעוד ׁשלׁשת‬ rosheja vahashivja al- y te restituirá a tu puesto, y
‫ימים יׂשא פרעה את־ראׁשך‬ kaneja venatata jos- darás la copa a Faraón en su
‫והׁשיבך על־כנך ונתת‬ Par'oh beyado mano, como solías hacerlo
kamishpat harishon cuando eras su copero.
‫כוס־פרעה בידו כמׁשפט‬
asher hayita mashkehu.
‫הראׁשון אׁשר היית‬ 40:14 Acuérdate, pues, de
40:14 Ki im-zejartani mí cuando tengas ese bien, y
‫מׁשקהו׃‬ itja ka'asher yitav laj te ruego que uses conmigo
Gen 40:14 ‫כי אם־זכרתני‬ ve'asita-na imadi jased de misericordia, y hagas
vehizkartani el- Par'oh mención de mí a Faraón, y
‫אתך כאׁשר ייטב לך‬ vehotsetani min-habayit me saques de esta casa.
‫ועׂשית־נא עמדי חסד‬ hazeh.
‫והזכרתני אל־פרעה‬
‫והוצאתני מן־הבית הזה׃‬

292
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 40:15 ‫כי־גנב גנבתי‬ 40:15 Ki-gunov gunavti 40:15 Porque fui hurtado de
‫מארץ העברים וגם־פה‬ me'erets ha'Ivrim la tierra de los hebreos; y
vegam-poh lo-asiti tampoco he hecho aquí por
‫לא־עׂשיתי מאומה כי־ׂשמו‬ me'umah ki-samu oti qué me pusiesen en la
‫אתי בבור׃‬ babor. cárcel.

Gen 40:16 ‫וירא ׂשר־‬ 40:16 Vayar sar- 40:16 Viendo el jefe de los
ha'ofim ki tov patar panaderos que había
‫האפים כי טוב פתר ויאמר‬
vayomer el-Yosef af-ani interpretado para bien, dijo a
‫אל־יוסף אף־אני בחלומי‬ bajalomi vehineh José: También yo soñé que
‫והנה ׁשלׁשה סלי חרי על־‬ shloshah saley jori al- veía tres canastillos blancos
‫ראׁשי׃‬ roshi. sobre mi cabeza.
40:17 Uvasal ha'elyon 40:17 En el canastillo más
Gen 40:17 ‫ובסל העליון‬ mikol ma'ajal Par'oh alto había de toda clase de
‫מכל מאכל פרעה מעׂשה‬ ma'aseh ofeh veha'of manjares de pastelería para
‫אפה והעוף אכל אתם מן־‬ ojel otam minhasal Faraón; y las aves las
me'al roshi. comían del canastillo de
‫הסל מעל ראׁשי׃‬
sobre mi cabeza.
40:18 Vaya'an Yosef
Gen 40:18 ‫ויען יוסף‬ vayomer zeh pitrono 40:18 Entonces respondió
‫ויאמר זה פתרנו ׁשלׁשת‬ shloshet hasalim José, y dijo: Esta es su
‫הסלים ׁשלׁשת ימים הם׃‬ shloshet yamim hem. interpretación: Los tres
canastillos tres días son.
40:19 Be'od shloshet
Gen 40:19 ‫בעוד ׁשלׁשת‬ yamim yisa Far'oh et- 40:19 Al cabo de tres días
‫ימים יׂשא פרעה את־ראׁשך‬ roshja me'aleyja vetalah quitará Faraón tu cabeza de
‫מעליך ותלה אותך על־עץ‬ otja al-ets ve'ajal ha'of sobre ti, y te hará colgar en
et-besarja me'aleyja. la horca, y las aves comerán
‫ואכל העוף את־בׂשרך‬
tu carne de sobre ti.
‫מעליך׃‬ 40:20 Vayehi bayom
hashlishi yom huledet 40:20 Al tercer día, que era
Gen 40:20 ‫ויהי ביום‬ et-Par'oh vaya'as el día del cumpleaños de
‫הׁשליׁשי יום הלדת את־‬ mishteh lejol-avadav. Faraón, el rey hizo banquete
Vayisa et-rosh sar a todos sus sirvientes; y alzó
‫פרעה ויעׂש מׁשתה לכל־‬ hamashkim ve'et-rosh la cabeza del jefe de los
‫עבדיו ויׂשא את־ראׁש ׂשר‬ sar ha'ofim betoj coperos, y la cabeza del jefe
‫המׁשקים ואת־ראׁש ׂשר‬ avadav. de los panaderos, entre sus
servidores.
‫האפים בתוך עבדיו׃‬

293
Parashah: 9 ‫ויׁשב‬ Vayeshev Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Gen 40:21 ‫ויׁשב את־ׂשר‬ 40:21 Vayashev et-sar 40:21 E hizo volver a su
‫המׁשקים על־מׁשקהו ויתן‬ hamashkim al- oficio al jefe de los coperos,
mashkehu vayiten hakos y dio éste la copa en mano
‫הכוס על־כף פרעה׃‬ al-kaf Par'oh. de Faraón.
Gen 40:22 ‫ואת ׂשר‬ 40:22 Ve'et sar ha'ofim 40:22 Más hizo ahorcar al
‫האפים תלה כאׁשר פתר‬ talah ka'asher patar jefe de los panaderos, como
lahem Yosef. lo había interpretado José.
‫להם יוסף׃‬
40:23 Velo-zajar sar- 40:23 Y el jefe de los
Gen 40:23 ‫ולא־זכר ׂשר־‬ hamashkim et-Yosef coperos no se acordó de
‫המׁשקים את־יוסף‬ vayishkajehu. José, sino que le olvidó.
‫ויׁשכחהו׃‬

294
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer la Bendición después de leer


Haftará Haftará
Baruj atá Yahweh Eloheynu Baruj Attá Yahweh,
Mélej ha ‘olam asher bajar habbojer
binvi'ím tovim veratsá battorá uvMoshé ‘avdó,
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.

Español
Bendito eres tu Yahweh Español
Eloheynu Rey del universo, Bendito seas Tú, Yahweh,
quien ha escogió buenos que escogiste la Torah, a
profetas y quién se Moisés Tu siervo, a Tu
complació con sus palabras pueblo Israel y a profetas de
que fueron pronunciadas la verdad y de la rectitud…
con verdad…

295
Haftará: 9 Amós 2:6 - 3:8
Parashah: 9 ‫ – ויׁשב‬Vayeshev – Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Amo 2:6 ‫כה אמר יהוה‬ 2:6 Koh amar ‫ יהוה‬al- 2:6 Así ha dicho ‫יהוה‬: Por
‫על־ׁשלׁשה פׁשעי יׂשראל‬ shloshah pish'ey tres pecados de Israel, y por
Yisra'el ve'al-arba'ah lo el cuarto, no revocaré su
‫ועל־ארבעה לא אׁשיבנו‬ ashivenu al-mijram castigo; porque vendieron
‫על־מכרם בכסף צדיק‬ bakesef tsadik por dinero al justo, y al pobre
‫ואביון בעבור נעלים׃‬ ve'evyon ba'avur por un par de zapatos.
na'alayim.
2:7 Pisotean en el polvo de
Amo 2:7 ‫הׁשאפים על־‬
2:7 Hasho'afim al-far- la tierra las cabezas de los
‫עפר־ארץ בראׁש דלים‬ erets berosh dalim desvalidos, y tuercen el
‫ודרך ענוים יטו ואיׁש ואביו‬ vederej anavim yatu camino de los humildes; y el
‫ילכו אל־הנערה למען‬ ve'ish ve'aviv yelju el- hijo y su padre se llegan a la
hana'arah lema'an jalel misma joven, profanando mi
‫חלל את־ׁשם קדׁשי׃‬ et-shem kodeshi. kodesh nombre.
Amo 2:8 ‫ועל־בגדים‬ 2:8 Ve'al begadim 2:8 Sobre las ropas
‫חבלים יטו אצל כל־מזבח‬ javulim yatu etsel kol- empeñadas se acuestan junto
mizbe'aj veyeyn a cualquier altar; y el vino de
‫ויין ענוׁשים יׁשתו בית‬
anushim yishtu beyt los multados beben en la casa
‫אלהיהם׃‬ Eloheyhem. de sus dioses.
Amo 2:9 ‫ואנכי הׁשמדתי‬ 2:9 Ve'anoji 2:9 Yo destruí delante de
‫את־האמרי מפניהם אׁשר‬ hishmadeti et-ha'Emori ellos al amorreo, cuya altura
mipneyhem asher era como la altura de los
‫כגבה ארזים גבהו וחסן‬ kegovah arazim cedros, y fuerte como una
‫הוא כאלונים ואׁשמיד פריו‬ goveho vejason hu encina; y destruí su fruto
‫ממעל וׁשרׁשיו מתחת׃‬ ka'alonim va'ashmid arriba y sus raíces abajo.
piryo mima'al
2:10 Y a vosotros os hice
Amo 2:10 ‫ואנכי העליתי‬ veshorashav mitajat.
subir de la tierra de Egipto, y
‫אתכם מארץ מצרים ואולך‬ 2:10 Ve'anoji he'eleti os conduje por el desierto
‫אתכם במדבר ארבעים‬ etjem me'erets cuarenta años, para que
‫ׁשנה לרׁשת את־ארץ‬ Mitsrayim va'olej entraseis en posesión de la
etjem bamidbar tierra del amorreo.
‫האמרי׃‬ arba'im shanah lareshet
et-erets ha'Emori.

296
Haftará: 9 Amós 2:6 - 3:8
‫ – ויׁשב‬Vayeshev
Parashah: 9 – Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Amo 2:11 ‫ ואקים מבניכם‬2:11 Va'akim 2:11 Y levanté de vuestros
‫לנביאים ומבחוריכם‬ mibneyjem linevi'im hijos para profetas, y de
umibajureyjem vuestros jóvenes para que
‫לנזרים האף אין־זאת בני‬ linezirim ha'af eyn-zot fuesen nazareos. ¿No es esto
‫יׂשראל נאם־יהוה׃‬ beney Yisra'el ne'um- así, dice ‫יהוה‬, hijos de Israel?
‫יהוה‬.
Amo 2:12 ‫ותׁשקו את־‬ 2:12 Más vosotros disteis de
2:12 Vatashku et- beber vino a los nazareos, y a
‫הנזרים יין ועל־הנביאים‬
hanezirim yayin ve'al- los profetas mandasteis
‫צויתם לאמר לא תנבאו׃‬ hanevi'im tsivitem diciendo: No profeticéis.
lemor lo tinave'u.
Amo 2:13 ‫הנה אנכי מעיק‬ 2:13 Pues he aquí, yo os
‫תחתיכם כאׁשר תעיק‬ 2:13 Hineh anoji me'ik apretaré en vuestro lugar,
tajteyjem ka'asher ta'ik como se aprieta el carro lleno
‫ העגלה המלאה לה עמיר׃‬ha'agalah hamele'ah de gavillas;
lah amir.
Amo 2:14 ‫ואבד מנוס‬ 2:14 y el ligero no podrá
‫מקל וחזק לא־יאמץ כחו‬ 2:14 Ve'avad manos huir, y al fuerte no le ayudará
mikal vejazak lo- su fuerza, ni el valiente
‫וגבור לא־ימלט נפׁשו׃‬
ye'amets kojo vegibor librará su vida.
Amo 2:15 ‫ותפׂש הקׁשת‬ lo-yemalet nafsho.
2:15 El que maneja el arco
‫לא יעמד וקל ברגליו לא‬ 2:15 Vetofesh no resistirá, ni escapará el
‫ימלט ורכב הסוס לא‬ hakeshet lo ya'amod ligero de pies, ni el que
vekal beraglav lo cabalga en caballo salvará su
‫ימלט נפׁשו׃‬ yemalet verojev hasus vida.
lo yemalet nafsho.
Amo 2:16 ‫ואמיץ לבו‬ 2:16 El esforzado de entre
‫בגבורים ערום ינוס ביום־‬ 2:16 Ve'amits libo los valientes huirá desnudo
bagiborim arom yanus aquel día, dice ‫יהוה‬.
‫ההוא נאם־יהוה׃‬
bayom-hahu ne'um-
‫יהוה‬. 3:1 Oíd esta palabra que ha
Amo 3:1 ‫ׁשמעו את־‬ hablado ‫ יהוה‬contra vosotros,
‫הדבר הזה אׁשר דבר‬ 3:1 Shime'u et- hijos de Israel, contra toda la
‫יהוה עליכם בני יׂשראל‬ hadavar hazeh asher familia que hice subir de la
diber ‫ יהוה‬aleyjem tierra de Egipto. Dice así:
‫על כל־המׁשפחה אׁשר‬ beney Yisra'el al kol-
‫העליתי מארץ מצרים‬ hamishpajah asher
‫לאמר׃‬ he'eleti me'erets
Mitsrayim lemor.
297
Haftará: 9 Amós 2:6 - 3:8
‫ – ויׁשב‬Vayeshev
Parashah: 9 – Y Habitó
Hebreo Fonética Español
Amo 3:2 ‫ רק אתכם ידעתי‬3:2 Rak etjem yadati 3:2 A vosotros solamente he
‫ מכל מׁשפחות האדמה על־‬mikol mishpejot conocido de todas las
ha'adamah al-ken familias de la tierra; por
‫כן אפקד עליכם את כל־‬ efkod aleyjem et kol- tanto, os castigaré por todas
‫עונתיכם׃‬ avonoteyjem. vuestras maldades.

Amo 3:3 ‫הילכו ׁשנים‬ 3:3 Hayelju shenayim 3:3 ¿Andarán dos juntos, si
yajdav bilti im-noa'du. no estuvieren de acuerdo?
‫יחדו בלתי אם־נועדו׃‬
3:4 Hayish'ag aryeh 3:4 ¿Rugirá el león en la
Amo 3:4 ‫היׁשאג אריה‬ baya'ar veteref eyn lo selva sin haber presa? ¿Dará
‫ביער וטרף אין לו היתן‬ hayiten kfir kolo el leoncillo su rugido desde
‫כפיר קולו ממענתו בלתי‬ mime'onato bilti im- su guarida, si no apresare?
lajad.
‫אם־לכד׃‬ 3:5 ¿Caerá el ave en lazo
3:5 Hatipol tsipor al- sobre la tierra, sin haber
Amo 3:5 ‫התפל צפור‬ paj ha'arets umokesh cazador? ¿Se levantará el
‫על־פח הארץ ומוקׁש אין‬ eyn lah haya'aleh-paj lazo de la tierra, si no ha
min-ha'adamah velajod atrapado algo?
‫לה היעלה־פח מן־האדמה‬
lo yilkod.
‫ולכוד לא ילכוד׃‬ 3:6 ¿Se tocará la trompeta en
3:6 Im-yitaka shofar la ciudad, y no se alborotará
Amo 3:6 ‫אם־יתקע ׁשופר‬ be'ir ve'am lo yejeradu el pueblo? ¿Habrá algún mal
‫בעיר ועם לא יחרדו אם־‬ im-tihyeh rah be'ir en la ciudad, el cual Jehová
va'Adonay lo asah. no haya hecho?
‫תהיה רעה בעיר ויהוה לא‬
3:7 Ki lo ya'aseh ‫יהוה‬ 3:7 Porque no hará nada ‫יהוה‬
‫עׂשה׃‬
Elohim davar ki im- el Señor, sin que revele su
Amo 3:7 ‫כי לא יעׂשה‬ galah sodo el-avadav secreto a sus siervos los
hanevi'im. profetas.
‫אדני יהוה דבר כי אם־‬
‫גלה סודו אל־עבדיו‬ 3:8 Aryeh sha'ag mi lo 3:8 Si el león ruge, ¿quién
yira ‫ יהוה‬Elohim diber no temerá? Si habla ‫ יהוה‬el
‫הנביאים׃‬ mi lo yinave. Señor, ¿quién no profetizará?
Amo 3:8 ‫אריה ׁשאג מי לא‬
‫יירא אדני יהוה דבר מי‬
‫לא ינבא׃‬

298
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

299
300
Parashah: 10
‫מקץ‬
Mikets
Al Cabo De
44:1> 44:17
Aliyot de la Torá
1. 41:1-14
2. 41:15-38
3. 41:39-52
4. 41:53 – 42:18
5. 42:19 – 43:15
6. 43:16-29
7. 43:30 – 44:17
Haftará: Zacarías 2:14 – 4:7
Brit Hadasha: Marcos 13:1 – 14:31
En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.

301
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

302
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
siglos.
Beshem Yahshua
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

303
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata
Yahweh noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo
que siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh,
que nos concediste Tú Torah.
304
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:1 ‫ויהי מקץ‬ 41:1 Vayehi mikets 41:1 Aconteció que al cabo
‫ׁשנתים ימים ופרעה חלם‬ shnatayim yamim de dos años tuvo Faraón un
uFar'oh jolem vehineh sueño. Le parecía que estaba
‫והנה עמד על־היאר׃‬ omed al-haYe'or. junto al río;
Gen 41:2 ‫והנה מן־היאר‬ 41:2 Vehineh min- 41:2 y que del río subían siete
‫עלת ׁשבע פרות יפות‬ haYe'or olot sheva vacas, hermosas a la vista, y
parot yefot mar'eh muy gordas, y pacían en el
‫מראה ובריאת בׂשר‬
uvri'ot basar prado.
‫ותרעינה באחו׃‬ vatir'eynah ba'aju.
41:3 Y que tras ellas subían
Gen 41:3 ‫והנה ׁשבע‬ 41:3 Vehineh sheva del río otras siete vacas de feo
‫פרות אחרות עלות‬ parot ajerot olot aspecto y enjutas de carne, y
ajareyhen min-haYe'or se pararon cerca de las vacas
‫אחריהן מן־היאר רעות‬ ra'ot mar'eh hermosas a la orilla del río;
‫מראה ודקות בׂשר‬ vedakot basar
41:4 y que las vacas de feo
‫ותעמדנה אצל הפרות על־‬ vata'amodnah etsel
aspecto y enjutas de carne
haparot al-sfat haYe'or.
‫ׂשפת היאר׃‬ devoraban a las siete vacas
41:4 Vatojalnah hermosas y muy gordas. Y
Gen 41:4 ‫ותאכלנה‬ haparot ra'ot hamar'eh despertó Faraón.
‫הפרות רעות המראה‬ vedakot habasar et
41:5 Se durmió de nuevo, y
‫ודקת הבׂשר את ׁשבע‬ sheva haparot yefot
soñó la segunda vez: Que siete
hamar'eh vehabri'ot
‫הפרות יפת המראה‬ vayikats Par'oh.
espigas llenas y hermosas
‫והבריאת וייקץ פרעה׃‬ crecían de una sola caña,
41:5 Vayishan
41:6 y que después de ellas
Gen 41:5 ‫וייׁשן ויחלם‬ vayajalom shenit
salían otras siete espigas
vehineh sheva shibolim
‫ׁשנית והנה ׁשבע ׁשבלים‬ menudas y abatidas del viento
olot bekaneh ejad
‫עלות בקנה אחד בריאות‬ bri'ot vetovot.
solano;
‫וטבות׃‬
41:6 Vehineh sheva
Gen 41:6 ‫והנה ׁשבע‬ shibolim dakot
ushdufot kadim
‫ׁשבלים דקות וׁשדופת‬ tsomjot ajareyhen.
‫קדים צמחות אחריהן׃‬

305
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:7 ‫ותבלענה‬ 41:7 Vativlanah 41:7 y las siete espigas
‫הׁשבלים הדקות את ׁשבע‬ hashibolim hadakot et menudas devoraban a las siete
sheva hashibolim espigas gruesas y llenas. Y
‫הׁשבלים הבריאות‬ habri'ot vehamele'ot despertó Faraón, y he aquí que
‫והמלאות וייקץ פרעה‬ vayikats Par'oh era sueño.
‫והנה חלום׃‬ vehineh jalom.
41:8 Sucedió que por la
41:8 Vayehi vaboker mañana estaba agitado su
Gen 41:8 ‫ויהי בבקר‬
vatipa'em rujo espíritu, y envió e hizo llamar
‫ותפעם רוחו ויׁשלח ויקרא‬ vayishlaj vayikra et- a todos los magos de Egipto, y
‫את־כל־חרטמי מצרים‬ kol-jartumey a todos sus sabios; y les contó
‫ואת־כל־חכמיה ויספר‬ Mitsrayim ve'et-kol- Faraón sus sueños, mas no
jajameyha vayesaper había quien los pudiese
‫פרעה להם את־חלמו‬ Par'oh lahem et-jalomo interpretar a Faraón.
‫ואין־פותר אותם לפרעה׃‬ ve'eyn poter otam le-
41:9 Entonces el jefe de los
Far'oh.
Gen 41:9 ‫וידבר ׂשר‬ coperos habló a Faraón,
41:9 Vayedaber sar diciendo: Me acuerdo hoy de
‫המׁשקים את־פרעה לאמר‬
hamashkim et-Par'oh mis faltas.
‫את־חטאי אני מזכיר היום׃‬ lemor et-jata'ay ani
41:10 Cuando Faraón se enojó
mazkir hayom.
Gen 41:10 ‫פרעה קצף‬ contra sus siervos, nos echó a
‫על־עבדיו ויתן אתי‬ 41:10 Par'oh katsaf al- la prisión de la casa del
avadav vayiten oti capitán de la guardia a mí y al
‫במׁשמר בית ׂשר הטבחים‬ bemishmar beyt sar- jefe de los panaderos.
‫אתי ואת ׂשר האפים׃‬ hatabajim oti ve'et sar
41:11 Y él y yo tuvimos un
ha'ofim.
Gen 41:11 ‫ונחלמה חלום‬ sueño en la misma noche, y
41:11 Vanajalmah cada sueño tenía su propio
‫בלילה אחד אני והוא איׁש‬
jalom belaylah ejad ani significado.
‫כפתרון חלמו חלמנו׃‬ vahu ish kefitron
41:12 Estaba allí con nosotros
jalomo jalamnu.
Gen 41:12 ‫וׁשם אתנו נער‬ un joven hebreo, siervo del
‫עברי עבד לׂשר הטבחים‬ 4:12 Vesham itanu capitán de la guardia; y se lo
na'ar Ivri eved lesar contamos, y él nos interpretó
‫ונספר־לו ויפתר־לנו את־‬ hatabajim vanesaper-lo nuestros sueños, y declaró a
‫ חלמתינו איׁש כחלמו פתר׃‬vayiftor-lanu et- cada uno conforme a su sueño.
jalomoteynu ish
kajalomo patar.

306
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:13 ‫ויהי כאׁשר‬ 41:13 Vayehi ka'asher 41:13 Y aconteció que como
‫פתר־לנו כן היה אתי‬ patar-lanu ken hayah él nos los interpretó, así fue:
oti heshiv al-kani yo fui restablecido en mi
‫הׁשיב על־כני ואתו תלה׃‬ ve'oto talah. puesto, y el otro fue colgado.
Gen 41:14 ‫ויׁשלח פרעה‬ 41:14 Vayishlaj Par'oh 41:14 Entonces Faraón envió
‫ויקרא את־יוסף ויריצהו‬ vayikra et-Yosef y llamó a José. Y lo sacaron
vayeritsuhu min-habor apresuradamente de la cárcel,
‫מן־הבור ויגלח ויחלף‬
vayegalaj vayejalef y se afeitó, y mudó sus
‫ׂשמלתיו ויבא אל־פרעה׃‬ simlotav vayavo el- vestidos, y vino a Faraón.
Par'oh.
Gen 41:15 ‫ויאמר פרעה‬ 41:15 Y dijo Faraón a José:
‫אל־יוסף חלום חלמתי‬ 41:15 Vayomer Par'oh Yo he tenido un sueño, y no
el-Yosef jalom jalamti hay quien lo interprete; más he
‫ופתר אין אתו ואני ׁשמעתי‬ ufoter eyn oto va'ani oído decir de ti, que oyes
‫עליך לאמר תׁשמע חלום‬ shamati aleyja lemor sueños para interpretarlos.
‫לפתר אתו׃‬ tishma jalom liftor oto.
41:16 Respondió José a
41:16 Vaya'an Yosef Faraón, diciendo: No está en
Gen 41:16 ‫ויען יוסף את־‬
et-Par'oh lemor mí; Elohim será el que dé
‫פרעה לאמר בלעדי‬ bil'aday Elohim respuesta propicia a Faraón.
‫אלהים יענה את־ׁשלום‬ ya'aneh et-shlom
41:17 Entonces Faraón dijo a
‫פרעה׃‬ Par'oh.
José: En mi sueño me parecía
41:17 Vayedaber que estaba a la orilla del río;
Gen 41:17 ‫וידבר פרעה‬ Par'oh el-Yosef
‫אל־יוסף בחלמי הנני עמד‬ 41:18 y que del río subían
bajalomi hineni omed
siete vacas de gruesas carnes y
‫על־ׂשפת היאר׃‬ al-sfat haYe'or.
hermosa apariencia, que
41:18 Vehineh min- pacían en el prado.
Gen 41:18 ‫והנה מן־היאר‬
haYe'or olot sheva
‫עלת ׁשבע פרות בריאות‬ parot bri'ot basar vifot
‫בׂשר ויפת תאר ותרעינה‬ to'ar vatir'eynah ba'aju.
‫באחו׃‬

307
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:19 ‫והנה ׁשבע־‬ 41:19 Vehineh sheva- 41:19 Y que otras siete vacas
‫פרות אחרות עלות‬ parot ajerot olot subían después de ellas, flacas
ajareyhen dalot vera'ot y de muy feo aspecto; tan
‫אחריהן דלות ורעות תאר‬ to'ar me'od verakot extenuadas, que no he visto
‫מאד ורקות בׂשר לא־‬ basar lo-ra'iti jahenah otras semejantes en fealdad en
‫ראיתי כהנה בכל־ארץ‬ bejol-erets Mitsrayim toda la tierra de Egipto.
laroa.
‫מצרים לרע׃‬ 41:20 Y las vacas flacas y
41:20 Vatojalnah feas devoraban a las siete
Gen 41:20 ‫ותאכלנה‬ haparot harakot primeras vacas gordas;
‫הפרות הרקות והרעות את‬ vehara'ot et sheva
41:21 y éstas entraban en sus
‫ׁשבע הפרות הראׁשנות‬ haparot harishonot
entrañas, mas no se conocía
habri'ot.
‫הבריאת׃‬ que hubiesen entrado, porque
41:21 Vatavonah el- la apariencia de las flacas era
Gen 41:21 ‫ותבאנה אל־‬ kirbenah velo noda ki- aún mala, como al principio. Y
‫קרבנה ולא נודע כי־באו‬ va'u el-kirbenah yo desperté.
umar'eyhen ra ka'asher
‫אל־קרבנה ומראיהן רע‬ 41:22 Vi también soñando,
batjilah vayikats.
‫כאׁשר בתחלה ואיקץ׃‬ que siete espigas crecían en
41:22 Va'ereh una misma caña, llenas y
Gen 41:22 ‫ וארא בחלמי‬bajalomi vehineh sheva hermosas.
‫והנה ׁשבע ׁשבלים עלת‬ shibolim olot bekaneh
41:23 Y que otras siete
ejad mle'ot vetovot.
‫בקנה אחד מלאת וטבות׃‬ espigas menudas, marchitas,
41:23 Vehineh sheva abatidas del viento solano,
Gen 41:23 ‫והנה ׁשבע‬ shibolim tsnumot dakot crecían después de ellas;
‫ׁשבלים צנמות דקות‬ shdufot kadim tsomejot
41:24 y las espigas menudas
ajareyhem.
‫ׁשדפות קדים צמחות‬ devoraban a las siete espigas
‫אחריהם׃‬ 41:24 Vativlana hermosas; y lo he dicho a los
hashibolim hadakot et magos, mas no hay quien me
Gen 41:24 ‫ותבלען‬ sheva hashibolim lo interprete.
‫הׁשבלים הדקת את ׁשבע‬ hatovot va'omar el-
hajartumim ve'eyn
‫ הׁשבלים הטבות ואמר אל־‬magid li.
‫החרטמים ואין מגיד לי׃‬

308
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:25 ‫ויאמר יוסף‬ 41:25 Vayomer Yosef 41:25 Entonces respondió
‫אל־פרעה חלום פרעה‬ el-Par'oh jalom Par'oh José a Faraón: El sueño de
ejad hu et asher Faraón es uno mismo;
‫אחד הוא את אׁשר‬ ha'Elohim oseh higid ha'Elohim ha mostrado a
‫האלהים עׂשה הגיד‬ le-Far'oh. Faraón lo que va a hacer.
‫לפרעה׃‬ 41:26 Sheva parot 41:26 Las siete vacas
hatovot sheva shanim hermosas siete años son; y las
Gen 41:26 ‫ׁשבע פרת‬
henah vesheva espigas hermosas son siete
‫הטבת ׁשבע ׁשנים הנה‬ hashibolim hatovot años: el sueño es uno mismo.
‫ וׁשבע הׁשבלים הטבת ׁשבע‬sheva shanim henah 41:27 También las siete vacas
‫ ׁשנים הנה חלום אחד הוא׃‬jalom ejad hu. flacas y feas que subían tras
41:27 Vesheva ellas, son siete años; y las siete
Gen 41:27 ‫ וׁשבע הפרות‬haparot harakot espigas menudas y marchitas
‫הרקות והרעת העלת‬ vehara'ot ha'olot del viento solano, siete años
‫אחריהן ׁשבע ׁשנים הנה‬ ajareyhen sheva serán de hambre.
shanim henah vesheva
‫וׁשבע הׁשבלים הרקות‬ 41:28 Esto es lo que respondo
hashibolim harekot
‫ׁשדפות הקדים יהיו ׁשבע‬ shdufot hakadim yihyu
a Faraón. Lo que ha'Elohim va
a hacer, lo ha mostrado a
‫ׁשני רעב׃‬ sheva shney ra'av.
Faraón.
Gen 41:28 ‫הוא הדבר‬ 41:28 Hu hadavar
41:29 He aquí vienen siete
asher dibarti el-Par'oh
‫אׁשר דברתי אל־פרעה‬ asher ha'Elohim oseh
años de gran abundancia en
‫אׁשר האלהים עׂשה הראה‬ toda la tierra de Egipto.
her'ah et-Par'oh.
‫את־פרעה׃‬ 41:29 Hineh sheva
41:30 Y tras ellos seguirán
siete años de hambre; y toda la
shanim ba'ot sava
Gen 41:29 ‫הנה ׁשבע ׁשנים‬ abundancia será olvidada en la
gadol bejol-erets
‫ באות ׂשבע גדול בכל־ארץ‬Mitsrayim. tierra de Egipto, y el hambre
consumirá la tierra.
‫מצרים׃‬ 41:30 Vekamu sheva
Gen 41:30 ‫וקמו ׁשבע ׁשני‬ shney ra'av ajareyhen
venishkaj kol-hasava
‫רעב אחריהן ונׁשכח כל־‬ be'erets Mitsrayim
‫הׂשבע בארץ מצרים וכלה‬ vejilah hara'av et-
‫הרעב את־הארץ׃‬ ha'arets.

309
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:31 ‫ולא־יודע‬ 41:31 Velo yivada 41:31 Y aquella abundancia
‫הׂשבע בארץ מפני הרעב‬ hasava ba'arets no se echará de ver, a causa
mipeney hara'av hahu del hambre siguiente la cual
‫ההוא אחרי־כן כי־כבד‬ ajarey-jen ki-javed hu será gravísima.
‫הוא מאד׃‬ me'od.
41:32 Y el suceder el sueño a
Gen 41:32 ‫ועל הׁשנות‬ 41:32 Ve'al hishanot Faraón dos veces, significa
hajalom el-Par'oh que la cosa es firme de parte
‫החלום אל־פרעה פעמים‬
pa'amayim ki-najon de ha'Elohim, y que ha'Elohim
‫כי־נכון הדבר מעם‬ hadavar me'im se apresura a hacerla.
‫האלהים וממהר האלהים‬ ha'Elohim umemaher
41:33 Por tanto, provéase
‫לעׂשתו׃‬ ha'Elohim la'asoto.
ahora Faraón de un varón
41:33 Ve'atah yere prudente y sabio, y póngalo
Gen 41:33 ‫ועתה ירא‬ Far'oh ish navon sobre la tierra de Egipto.
‫פרעה איׁש נבון וחכם‬ vejajam viyishitehu al-
41:34 Haga esto Faraón, y
‫ויׁשיתהו על־ארץ מצרים׃‬ erets Mitsrayim.
ponga gobernadores sobre el
41:34 Ya'aseh Far'oh país, y quinte la tierra de
Gen 41:34 ‫יעׂשה פרעה‬
veyafked pekidim al- Egipto en los siete años de la
‫ויפקד פקדים על־הארץ‬ ha'arets vejimesh et- abundancia.
‫וחמׁש את־ארץ מצרים‬ erets Mitsrayim
41:35 Y junten toda la
‫בׁשבע ׁשני הׂשבע׃‬ besheva shney hasava.
provisión de estos buenos años
41:35 Veyikbetsu et- que vienen, y recojan el trigo
Gen 41:35 ‫ויקבצו את־‬ kol-ojel hashanim bajo la mano de Faraón para
‫כל־אכל הׁשנים הטבות‬ hatovot haba'ot ha'eleh mantenimiento de las
‫הבאת האלה ויצברו־בר‬ veyitsberu-var tajat ciudades; y guárdenlo.
yad-Par'oh ojel be'arim
‫תחת יד־פרעה אכל‬ 41:36 Y esté aquella provisión
veshamaru.
‫בערים וׁשמרו׃‬ en depósito para el país, para
41:36 Vahayah ha'ojel los siete años de hambre que
Gen 41:36 ‫והיה האכל‬ lefikadon la'arets habrá en la tierra de Egipto; y
‫לפקדון לארץ לׁשבע ׁשני‬ lesheva shney hara'av el país no perecerá de hambre.
asher tihyenah be'erets
‫הרעב אׁשר תהיין בארץ‬ Mitsrayim velo-tikaret
‫מצרים ולא־תכרת הארץ‬ ha'arets bara'av.
‫ברעב׃‬

310
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:37 ‫וייטב הדבר‬ 41:37 Vayitav 41:37 El asunto pareció bien a
‫בעיני פרעה ובעיני כל־‬ hadavar be'eyney Faraón y a sus siervos,
Far'oh uve'eyney kol-
‫עבדיו׃‬ avadav.
41:38 y dijo Faraón a sus
siervos: ¿Acaso hallaremos a
Gen 41:38 ‫ויאמר פרעה‬ 41:38 Vayomer Par'oh otro hombre como éste, en
‫אל־עבדיו הנמצא כזה איׁש‬ el-avadav hanimtsa quien esté el espíritu de
kazeh ish asher ruaj Elohim?
‫אׁשר רוח אלהים בו׃‬
Elohim bo.
41:39 Y dijo Faraón a José:
Gen 41:39 ‫ויאמר פרעה‬ 41:39 Vayomer Par'oh Pues que Elohim te ha hecho
‫אל־יוסף אחרי הודיע‬ el-Yosef ajarey hodia saber todo esto, no hay
‫אלהים אותך את־כל־זאת‬ Elohim otja et-kol-zot entendido ni sabio como tú.
eyn-navon vejajam
‫אין־נבון וחכם כמוך׃‬ kamoja.
41:40 Tú estarás sobre mi
casa, y por tu palabra se
Gen 41:40 ‫אתה תהיה‬ 41:40 Atah tihyeh al- gobernará todo mi pueblo;
‫על־ביתי ועל־פיך יׁשק‬ beyti ve'al-pija yishak solamente en el trono seré yo
kol-ami rak hakise mayor que tú.
‫כל־עמי רק הכסא אגדל‬
egdal mimeka.
‫ממך׃‬ 41:41 Dijo además Faraón a
41:41 Vayomer Par'oh José: He aquí yo te he puesto
Gen 41:41 ‫ויאמר פרעה‬ el-Yosef re'eh natati sobre toda la tierra de Egipto.
‫אל־יוסף ראה נתתי אתך‬ otja al kol-erets
41:42 Entonces Faraón quitó
Mitsrayim.
‫על כל־ארץ מצרים׃‬ su anillo de su mano, y lo puso
41:42 Vayasar Par'oh en la mano de José, y lo hizo
Gen 41:42 ‫ויסר פרעה‬ et-tabato me'al yado vestir de ropas de lino
‫את־טבעתו מעל ידו ויתן‬ vayiten otah al-yad finísimo, y puso un collar de
Yosef vayalbesh oto oro en su cuello;
‫אתה על־יד יוסף וילבׁש‬
bigdey-shesh vayasem
‫אתו בגדי־ׁשׁש ויׂשם רבד‬ revid hazahav al-
41:43 y lo hizo subir en su
segundo carro, y pregonaron
‫הזהב על־צוארו׃‬ tsavaro.
delante de él: ¡Doblad la
Gen 41:43 ‫וירכב אתו‬ 41:43 Vayarkev oto rodilla!; y lo puso sobre toda
bemirkevet hamishneh la tierra de Egipto.
‫במרכבת המׁשנה אׁשר־לו‬ asher-lo vayikre'u
‫ויקראו לפניו אברך ונתון‬ lefanav avrej venaton
‫אתו על כל־ארץ מצרים׃‬ oto al kol-erets
Mitsrayim.

311
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:44 ‫ויאמר פרעה‬ 41:44 Vayomer Par'oh 41:44 Y dijo Faraón a José:
‫אל־יוסף אני פרעה‬ el-Yosef ani Far'oh Yo soy Faraón; y sin ti
uvil'adeyja lo-yarim ninguno alzará su mano ni su
‫ובלעדיך לא־ירים איׁש‬ ish et-yado ve'et-raglo pie en toda la tierra de Egipto.
‫את־ידו ואת־רגלו בכל־‬ bejol-erets Mitsrayim.
41:45 Y llamó Faraón el
‫ארץ מצרים׃‬ 41:45 Vayikra Far'oh nombre de José, Zafnat-panea;
shem-Yosef Tsofnat y le dio por mujer a Asenat,
Gen 41:45 ‫ויקרא פרעה‬
Paneaj vayiten-lo et- hija de Potifera sacerdote de
‫ׁשם־יוסף צפנת פענח ויתן־‬ Osnat bat-Poti Fera On. Y salió José por toda la
‫לו את־אסנת בת־פוטי פרע‬ kohen On le'ishah tierra de Egipto.
‫כהן אן לאׁשה ויצא יוסף‬ vayetse Yosef al-erets
41:46 Era José de edad de
Mitsrayim.
‫על־ארץ מצרים׃‬ treinta años cuando fue
41:46 VeYosef ben- presentado delante de Faraón
Gen 41:46 ‫ויוסף בן־‬ shloshim shanah rey de Egipto; y salió José de
‫ׁשלׁשים ׁשנה בעמדו לפני‬ be'omdo lifney Par'oh delante de Faraón, y recorrió
melej-Mitsrayim toda la tierra de Egipto.
‫פרעה מלך־מצרים ויצא‬
vayetse Yosef milifney
‫יוסף מלפני פרעה ויעבר‬ Far'oh vaya'avor bejol
41:47 En aquellos siete años
de abundancia la tierra produjo
‫בכל־ארץ מצרים׃‬ erets Mitsrayim.
a montones.
Gen 41:47 ‫ותעׂש הארץ‬ 41:47 Vata'as ha'arets
41:48 Y él reunió todo el
besheva shney hasava
‫ בׁשבע ׁשני הׂשבע לקמצים׃‬likmatsim. alimento de los siete años de
abundancia que hubo en la
Gen 41:48 ‫ויקבץ את־כל־‬ 41:48 Vayikbots et- tierra de Egipto, y guardó
‫אכל ׁשבע ׁשנים אׁשר היו‬ kol-ojel sheva shanim alimento en las ciudades,
asher hayu be'erets poniendo en cada ciudad el
‫בארץ מצרים ויתן־אכל‬
Mitsrayim vayiten-ojel alimento del campo de sus
‫בערים אכל ׂשדה־העיר‬ be'arim ojel sdeh-ha'ir alrededores.
‫אׁשר סביבתיה נתן בתוכה׃‬ asher svivoteyha natan
41:49 Recogió José trigo
betojah.
Gen 41:49 ‫ויצבר יוסף‬ como arena del mar, mucho en
41:49 Vayitsbor Yosef extremo, hasta no poderse
‫בר כחול הים הרבה מאד‬ bar kejol hayam harbeh contar, porque no tenía
‫עד כי־חדל לספר כי־אין‬ me'od ad ki-jadal lispor número.
‫מספר׃‬ ki-eyn mispar.

312
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:50 ‫וליוסף ילד‬ 41:50 Ule-Yosef yulad 41:50 Y nacieron a José dos
‫ׁשני בנים בטרם תבוא ׁשנת‬ shney vanim beterem hijos antes que viniese el
tavo shnat hara'av primer año del hambre, los
‫הרעב אׁשר ילדה־לו אסנת‬ asher yaldah-lo Osnat cuales le dio a luz Asenat, hija
‫בת־פוטי פרע כהן און׃‬ bat-Poti Fera kohen de Potifera sacerdote de On.
On.
Gen 41:51 ‫ויקרא יוסף‬ 41:51 Y llamó José el nombre
41:51 Vayikra Yosef del primogénito, Manasés;
‫את־ׁשם הבכור מנׁשה כי־‬
et-shem habejor porque dijo: Elohim me hizo
‫נׁשני אלהים את־כל־עמלי‬ Menasheh ki-nashani olvidar todo mi trabajo, y toda
‫ואת כל־בית אבי׃‬ Elohim et-kol-amali la casa de mi padre.
ve'et kol-beyt avi.
Gen 41:52 ‫ואת ׁשם הׁשני‬ 41:52 Y llamó el nombre del
41:52 Ve'et shem segundo, Efraín; porque dijo:
‫קרא אפרים כי־הפרני‬ hasheni kara Efrayim Elohim me hizo fructificar en
‫אלהים בארץ עניי׃‬ ki-hifrani Elohim la tierra de mi aflicción.
be'erets oni'i.
Gen 41:53 ‫ותכלינה ׁשבע‬ 41:53 Así se cumplieron los
41:53 Vatijleynah siete años de abundancia que
‫ׁשני הׂשבע אׁשר היה בארץ‬
sheva shney hasava hubo en la tierra de Egipto.
‫מצרים׃‬ asher hayah be'erets
41:54 Y comenzaron a venir
Mitsrayim.
Gen 41:54 ‫ותחלינה ׁשבע‬ los siete años del hambre,
‫ׁשני הרעב לבוא כאׁשר‬ 41:54 Vatejileynah como José había dicho; y hubo
sheva shney hara'av hambre en todos los países,
‫ אמר יוסף ויהי רעב בכל־‬lavo ka'asher amar más en toda la tierra de Egipto
‫הארצות ובכל־ארץ‬ Yosef vayehi ra'av había pan.
‫מצרים היה לחם׃‬ bejol-ha'aratsot uvjol-
41:55 Cuando se sintió el
erets Mitsrayim hayah
hambre en toda la tierra de
Gen 41:55 ‫ותרעב כל־‬ lajem.
Egipto, el pueblo clamó a
‫ארץ מצרים ויצעק העם‬ 41:55 Vatir'av kol Faraón por pan. Y dijo Faraón
‫אל־פרעה ללחם ויאמר‬ erets Mitsrayim a todos los egipcios: Id a José,
‫פרעה לכל־מצרים לכו‬ vayits'ak ha'am el- y haced lo que él os dijere.
Par'oh lalajem
‫אל־יוסף אׁשר־יאמר לכם‬ vayomer Par'oh lejol-
‫תעׂשו׃‬ Mitsrayim leju el-
Yosef asher-yomar
lajem ta'asu.

313
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 41:56 ‫והרעב היה‬ 41:56 Vehara'av hayah 41:56 Y el hambre estaba por
‫על כל־פני הארץ ויפתח‬ al kol-peney ha'arets toda la extensión del país.
vayiftaj Yosef et-kol- Entonces abrió José todo
‫יוסף את־כל־אׁשר בהם‬ asher bahem vayishbor granero donde había, y vendía
‫ויׁשבר למצרים ויחזק‬ le-Mitsrayim a los egipcios; porque había
‫הרעב בארץ מצרים׃‬ vayejezak hara'av crecido el hambre en la tierra
be'erets Mitsrayim. de Egipto.
Gen 41:57 ‫וכל־הארץ‬
41:57 Vejol-ha'arets 41:57 Y de toda la tierra
‫באו מצרימה לׁשבר אל־‬ ba'u Mitsraymah venían a Egipto para comprar
‫יוסף כי־חזק הרעב בכל־‬ lishbor el-Yosef ki- de José, porque por toda la
‫הארץ׃‬ jazak hara'av bejol- tierra había crecido el hambre.
ha'arets.
42:1 Viendo Jacob que en
Gen 42:1 ‫וירא יעקב כי‬ 42:1 Vayar Ya'akov Egipto había alimentos, dijo a
‫יׁש־ׁשבר במצרים ויאמר‬ ki yesh-shever sus hijos: ¿Por qué os estáis
‫יעקב לבניו למה תתראו׃‬ beMitsrayim vayomer mirando?
Ya'akov levanav lamah
42:2 Y dijo: He aquí, yo he
Gen 42:2 ‫ויאמר הנה‬ titra'u.
oído que hay víveres en
‫ׁשמעתי כי יׁש־ׁשבר‬ 42:2 Vayomer hineh Egipto; descended allá, y
‫ במצרים רדו־ׁשמה וׁשברו־‬shamati ki yesh-shever comprad de allí para nosotros,
‫לנו מׁשם ונחיה ולא נמות׃‬ beMitsrayim redu- para que podamos vivir, y no
shamah veshivru-lanu muramos.
Gen 42:3 ‫ וירדו אחי־יוסף‬misham venijyeh velo 42:3 Y descendieron los diez
‫עׂשרה לׁשבר בר‬ namut. hermanos de José a comprar
trigo en Egipto.
‫ממצרים׃‬ 42:3 Vayirdu ajey-
42:4 Mas Jacob no envió a
Yosef asarah lishbor
Benjamín, hermano de José,
Gen 42:4 ‫ ואת־בנימין אחי‬bar mi-Mitsrayim.
con sus hermanos; porque
‫יוסף לא־ׁשלח יעקב את־‬ 42:4 Ve'et-Binyamin dijo: No sea que le acontezca
‫אחיו כי אמר פן־יקראנו‬ aji Yosef lo-shalaj algún desastre.
‫אסון׃‬ Ya'akov et-ejav ki 42:5 Vinieron los hijos de
amar pen-yikra'enu Israel a comprar entre los que
Gen 42:5 ‫ויבאו בני‬ ason. venían; porque había hambre
en la tierra de Canaán.
‫יׂשראל לׁשבר בתוך‬ 42:5 Vayavo'u beney
‫הבאים כי־היה הרעב‬ Yisra'el lishbor betoj
haba'im ki-hayah
‫בארץ כנען׃‬
hara'av be'erets
Kena'an.
314
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 42:6 ‫ויוסף הוא‬ 42:6 VeYosef hu 42:6 Y José era el señor de la
‫הׁשליט על־הארץ הוא‬ hashalit al-ha'arets hu tierra, quien le vendía a todo el
hamashbir lejol-am pueblo de la tierra; y llegaron
‫המׁשביר לכל־עם הארץ‬ ha'arets vayavo'u ajey los hermanos de José, y se
‫ויבאו אחי יוסף ויׁשתחוו־לו‬ Yosef vayishtajavu-lo inclinaron a él rostro a tierra.
‫אפים ארצה׃‬ apayim artsah.
42:7 Y José, cuando vio a sus
42:7 Vayar Yosef et- hermanos, los conoció; más
Gen 42:7 ‫וירא יוסף את־‬
ejav vayakirem hizo como que no los conocía,
‫אחיו ויכרם ויתנכר אליהם‬ vayitnaker aleyhem y les habló ásperamente, y les
‫וידבר אתם קׁשות ויאמר‬ vayedaber itam kashot dijo: ¿De dónde habéis
‫אלהם מאין באתם ויאמרו‬ vayomer alehem venido? Ellos respondieron:
me'ayin batem De la tierra de Canaán, para
‫מארץ כנען לׁשבר־אכל׃‬ vayomeru me'erets comprar alimentos.
Kena'an lishbor-ojel.
Gen 42:8 ‫ויכר יוסף את־‬ 42:8 José, pues, conoció a sus
‫אחיו והם לא הכרהו׃‬ 42:8 Vayaker Yosef hermanos; pero ellos no le
et-ejav vehem lo conocieron.
Gen 42:9 ‫ויזכר יוסף את‬ hikiruhu.
42:9 Entonces se acordó José
‫החלמות אׁשר חלם להם‬ 42:9 Vayizkor Yosef de los sueños que había tenido
‫ויאמר אלהם מרגלים אתם‬ et hajalomot asher acerca de ellos, y les dijo:
‫לראות את־ערות הארץ‬ jalam lahem vayomer Espías sois; por ver lo
alehem meraglim atem descubierto del país habéis
‫באתם׃‬ lir'ot et-ervat ha'arets venido.
batem.
Gen 42:10 ‫ויאמרו אליו‬ 42:10 Ellos le respondieron:
‫לא אדני ועבדיך באו‬ 42:10 Vayomeru elav No, señor nuestro, sino que tus
lo adoni va'avadeyja siervos han venido a comprar
‫לׁשבר־אכל׃‬
ba'u lishbor ojel. alimentos.
Gen 42:11 ‫כלנו בני איׁש־‬ 42:11 Kulanu beney 42:11 Todos nosotros somos
‫אחד נחנו כנים אנחנו לא־‬ ish-ejad najnu kenim hijos de un varón; somos
‫היו עבדיך מרגלים׃‬ anajnu lo-hayu hombres honrados; tus siervos
avadeyja meraglim. nunca fueron espías.
Gen 42:12 ‫ויאמר אלהם‬ 42:12 Vayomer 42:12 Pero José les dijo: No;
‫לא כי־ערות הארץ באתם‬ alehem lo ki-ervat para ver lo descubierto del país
‫לראות׃‬ ha'arets batem lir'ot. habéis venido.

315
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 42:13 ‫ויאמרו ׁשנים‬ 42:13 Vayomeru 42:13 Y ellos respondieron:
‫עׂשר עבדיך אחים אנחנו‬ shneym asar avadeyja Tus siervos somos doce
ajim anajnu beney ish- hermanos, hijos de un varón
‫בני איׁש־אחד בארץ כנען‬ ejad be'erets Kena'an en la tierra de Canaán; y he
‫והנה הקטן את־אבינו היום‬ vehineh hakaton et- aquí el menor está hoy con
‫והאחד איננו׃‬ avinu hayom veha'ejad nuestro padre, y otro no
eynenu. parece.
Gen 42:14 ‫ויאמר אלהם‬
42:14 Vayomer 42:14 Y José les dijo: Eso es
‫יוסף הוא אׁשר דברתי‬ alehem Yosef hu asher lo que os he dicho, afirmando
‫אלכם לאמר מרגלים‬ dibarti alejem lemor que sois espías.
‫אתם׃‬ meraglim atem.
42:15 En esto seréis probados:
42:15 Bezot tibajenu Vive Faraón, que no saldréis
Gen 42:15 ‫בזאת תבחנו‬ jey Far'oh im-tets'u de aquí, sino cuando vuestro
‫חי פרעה אם־תצאו מזה כי‬ mizeh ki im-bevo hermano menor viniere aquí.
‫אם־בבוא אחיכם הקטן‬ ajijem hakaton henah.
42:16 Enviad a uno de
‫הנה׃‬ 42:16 Shileju mikem vosotros y traiga a vuestro
ejad veyikaj et-ajijem hermano, y vosotros quedad
Gen 42:16 ‫ׁשלחו מכם‬ ve'atem he'asru presos, y vuestras palabras
‫אחד ויקח את־אחיכם‬ veyibajanu divreyjem serán probadas, si hay verdad
‫ואתם האסרו ויבחנו‬ ha'emet itjem ve'im-lo en vosotros; y si no, vive
jey Far'oh ki meraglim Faraón, que sois espías.
‫דבריכם האמת אתכם‬ atem.
‫ואם־לא חי פרעה כי‬ 42:17 Entonces los puso
42:17 Vaye'esof otam juntos en la cárcel por tres
‫מרגלים אתם׃‬ el-mishmar shloshet días.
yamim.
Gen 42:17 ‫ויאסף אתם‬ 42:18 Y al tercer día les dijo
‫אל־מׁשמר ׁשלׁשת ימים׃‬ 42:18 Vayomer José: Haced esto, y vivid: Yo
alehem Yosef bayom temo a ha'Elohim.
Gen 42:18 ‫ויאמר אלהם‬ hashlishi zot asu vijeyu
‫יוסף ביום הׁשליׁשי זאת‬ et-ha'Elohim ani yare.
‫עׂשו וחיו את־האלהים אני‬
‫ירא׃‬

316
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 42:19 ‫אם־כנים אתם‬ 42:19 Im-kenim atem 42:19 Si sois hombres
‫אחיכם אחד יאסר בבית‬ ajijem ejad ye'aser honrados, quede preso en la
beveyt mishmarjem casa de vuestra cárcel uno de
‫מׁשמרכם ואתם לכו הביאו‬ ve'atem leju havi'u vuestros hermanos, y vosotros
‫ׁשבר רעבון בתיכם׃‬ shever ra'avon id y llevad el alimento para el
bateyjem. hambre de vuestra casa.
Gen 42:20 ‫ואת־אחיכם‬
42:20 Ve'et-ajijem 42:20 Pero traeréis a vuestro
‫הקטן תביאו אלי ויאמנו‬
hakaton tavi'u elay hermano menor, y serán
‫דבריכם ולא תמותו ויעׂשו־‬ veye'amenu divreyjem verificadas vuestras palabras,
‫כן׃‬ velo tamutu vaya'asu- y no moriréis. Y ellos lo
jen. hicieron así.
Gen 42:21 ‫ויאמרו איׁש‬
42:21 Vayomeru ish 42:21 Y decían el uno al otro:
‫אל־אחיו אבל אׁשמים‬ el-ajiv aval ashemim Verdaderamente hemos
‫אנחנו על־אחינו אׁשר ראינו‬ anajnu al-ajinu asher pecado contra nuestro
‫צרת נפׁשו בהתחננו אלינו‬ ra'inu tsarat nafsho hermano, pues vimos la
behitjaneno eleynu angustia de su alma cuando
‫ולא ׁשמענו על־כן באה‬
velo shamanu al-ken nos rogaba, y no le
‫אלינו הצרה הזאת׃‬ ba'ah eleynu hatsarah escuchamos; por eso ha venido
hazot. sobre nosotros esta angustia.
Gen 42:22 ‫ויען ראובן‬
‫אתם לאמר הלוא אמרתי‬ 42:22 Vaya'an 42:22 Entonces Rubén les
Re'uven otam lemor respondió, diciendo: ¿No os
‫אליכם לאמר אל־תחטאו‬ halo amarti aleyjem hablé yo y dije: No pequéis
‫בילד ולא ׁשמעתם וגם־דמו‬ lemor al-tejet'u vayeled contra el joven, y no
‫הנה נדרׁש׃‬ velo shematem vegam- escuchasteis? He aquí también
damo hineh nidrash. se nos demanda su sangre.
Gen 42:23 ‫והם לא ידעו‬
42:23 Vehem lo yad'u 42:23 Pero ellos no sabían
‫כי ׁשמע יוסף כי המליץ‬ ki shomea Yosef ki que los entendía José, porque
‫בינתם׃‬ hamelits beynotam. había intérprete entre ellos.

Gen 42:24 ‫ויסב מעליהם‬ 42:24 Vayisov 42:24 Y se apartó José de


me'aleyhem vayevk ellos, y lloró; después volvió a
‫ויבך ויׁשב אלהם וידבר‬ vayashov alehem ellos, y les habló, y tomó de
‫אלהם ויקח מאתם את־‬ vayedaber alehem entre ellos a Simeón, y lo
‫ׁשמעון ויאסר אתו‬ vayikaj me'itam et- aprisionó a vista de ellos.
Shim'on vaye'esor oto
‫לעיניהם׃‬
le'eyneyhem.

317
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 42:25 ‫ויצו יוסף‬ 42:25 Vayetsav Yosef 42:25 Después mandó José
‫וימלאו את־כליהם בר‬ vayemal'u et-kleyhem que llenaran sus sacos de trigo,
bar ulehashiv y devolviesen el dinero de
‫ולהׁשיב כספיהם איׁש אל־‬ kaspeyhem ish el-sako cada uno de ellos, poniéndolo
‫ׂשקו ולתת להם צדה‬ velatet lahem tsedah en su saco, y les diesen comida
‫לדרך ויעׂש להם כן׃‬ ladarej vaya'as lahem para el camino; y así se hizo
ken. con ellos.
Gen 42:26 ‫ויׂשאו את־‬
42:26 Vayis'u et- 42:26 Y ellos pusieron su
‫ׁשברם על־חמריהם וילכו‬ shivram al- trigo sobre sus asnos, y se
‫מׁשם׃‬ jamoreyhem vayeleju fueron de allí.
misham.
Gen 42:27 ‫ויפתח האחד‬ 42:27 Pero abriendo uno de
42:27 Vayiftaj ha'ejad ellos su saco para dar de
‫את־ׂשקו לתת מספוא‬ et-sako latet mispo comer a su asno en el mesón,
‫לחמרו במלון וירא את־‬ lajamoro bamalon vio su dinero que estaba en la
‫כספו והנה־הוא בפי‬ vayar et-kaspo boca de su costal.
vehineh-hu befi
‫אמתחתו׃‬ 42:28 Y dijo a sus hermanos:
amtajto.
Mi dinero se me ha devuelto, y
Gen 42:28 ‫ויאמר אל־‬ 42:28 Vayomer el- helo aquí en mi saco. Entonces
‫אחיו הוׁשב כספי וגם הנה‬ ejav hushav kaspi se les sobresaltó el corazón, y
‫באמתחתי ויצא לבם‬ vegam hineh ve'amtajti espantados dijeron el uno al
vayetse libam otro: ¿Qué es esto que nos ha
‫ויחרדו איׁש אל־אחיו‬ vayejerdu ish el-ajiv hecho Elohim?
‫לאמר מה־זאת עׂשה‬ lemor mah-zot asah
42:29 Y venidos a Jacob su
‫אלהים לנו׃‬ Elohim lanu.
padre en tierra de Canaán, le
42:29 Vayavo'u el- contaron todo lo que les había
Gen 42:29 ‫ויבאו אל־‬
Ya'akov avihem artsah acontecido, diciendo:
‫יעקב אביהם ארצה כנען‬ Kena'an vayagidu lo et
42:30 Aquel varón, el señor
‫ויגידו לו את כל־הקרת‬ kol-hakorot otam
de la tierra, nos habló
‫אתם לאמר׃‬ lemor.
ásperamente, y nos trató como
42:30 Diber ha'ish a espías de la tierra.
Gen 42:30 ‫דבר האיׁש‬ adoney ha'arets itanu
‫אדני הארץ אתנו קׁשות‬ kashot vayiten otanu
‫ויתן אתנו כמרגלים את־‬ kimeraglim et-ha'arets.
‫הארץ׃‬

318
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 42:31 ‫ונאמר אליו‬ 42:31 Vanomer elav 42:31 Y nosotros le dijimos:
‫כנים אנחנו לא היינו‬ kenim anajnu lo hayinu Somos hombres honrados,
meraglim. nunca fuimos espías.
‫מרגלים׃‬
42:32 Shneym-asar 42:32 Somos doce hermanos,
Gen 42:32 ‫ׁשנים־עׂשר‬ anajnu ajim beney hijos de nuestro padre; uno no
‫אנחנו אחים בני אבינו‬ avinu ha'ejad eynenu parece, y el menor está hoy
vehakaton hayom et- con nuestro padre en la tierra
‫האחד איננו והקטן היום‬
avinu be'erets Kena'an. de Canaán.
‫את־אבינו בארץ כנען׃‬
42:33 Vayomer eleynu 42:33 Entonces aquel varón,
Gen 42:33 ‫ויאמר אלינו‬ ha'ish adoney ha'arets el señor de la tierra, nos dijo:
‫האיׁש אדני הארץ בזאת‬ bezot eda ki jenim En esto conoceré que sois
atem ajijem ha'ejad hombres honrados: dejad
‫אדע כי כנים אתם אחיכם‬ haniju iti ve'et-ra'avonconmigo uno de vuestros
‫האחד הניחו אתי ואת־‬ bateyjem keju valeju. hermanos, y tomad para el
‫רעבון בתיכם קחו ולכו׃‬ 42:34 Vehavi'u et-
hambre de vuestras casas, y
andad,
ajijem hakaton elay
Gen 42:34 ‫והביאו את־‬ 42:34 y traedme a vuestro
ve'ede'ah ki lo
‫אחיכם הקטן אלי ואדעה‬ hermano el menor, para que yo
meraglim atem ki
sepa que no sois espías, sino
‫כי לא מרגלים אתם כי‬ jenim atem et-ajijem
hombres honrados; así os daré
‫כנים אתם את־אחיכם אתן‬ eten lajem ve'et-
a vuestro hermano, y
ha'arets tisjaru.
‫לכם ואת־הארץ תסחרו׃‬ negociaréis en la tierra.
42:35 Vayehi hem 42:35 Y aconteció que
Gen 42:35 ‫ויהי הם‬ merikim sakeyhem vaciando ellos sus sacos, he
‫מריקים ׂשקיהם והנה־איׁש‬ vehineh-ish tsror-kaspo aquí que en el saco de cada
besako vayir'u et- uno estaba el atado de su
‫צרור־כספו בׂשקו ויראו‬ dinero; y viendo ellos y su
tserorot kaspeyhem
‫את־צררות כספיהם המה‬ hemah va'avihem padre los atados de su dinero,
‫ואביהם וייראו׃‬ vayira'u. tuvieron temor.
42:36 Entonces su padre
Gen 42:36 ‫ויאמר אלהם‬ 42:36 Vayomer Jacob les dijo: Me habéis
alehem Ya'akov
‫יעקב אביהם אתי ׁשכלתם‬ avihem oti shikaltem
privado de mis hijos; José no
parece, ni Simeón tampoco, y
‫יוסף איננו וׁשמעון איננו‬ Yosef eynenu a Benjamín le llevaréis; contra
‫ואת־בנימן תקחו עלי היו‬ veShim'on eynenu mí son todas estas cosas.
ve'et-Binyamin tikaju
‫כלנה׃‬
alay hayu julanah.

319
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 42:37 ‫ויאמר ראובן‬ 42:37 Vayomer 42:37 Y Rubén habló a su
‫אל־אביו לאמר את־ׁשני‬ Re'uven el-aviv lemor padre, diciendo: Harás morir a
et-shney vanay tamit mis dos hijos, si no te lo
‫בני תמית אם־לא אביאנו‬ im-lo avi'enu eleyja devuelvo; entrégalo en mi
‫אליך תנה אתו על־ידי ואני‬ tnah oto al-yadi va'ani mano, que yo lo devolveré a ti.
‫אׁשיבנו אליך׃‬ ashivenu eleyja.
42:38 Y él dijo: No
42:38 Vayomer lo- descenderá mi hijo con
Gen 42:38 ‫ויאמר לא־ירד‬
yered beni imajem ki- vosotros, pues su hermano ha
‫בני עמכם כי־אחיו מת‬ ajiv met vehu levado muerto, y él solo ha quedado;
‫והוא לבדו נׁשאר וקראהו‬ nish'ar ukra'ahu ason y si le aconteciere algún
‫אסון בדרך אׁשר תלכו־בה‬ baderej asher telju-vah desastre en el camino por
vehoradetem et-seyvati donde vais, haréis descender
‫והורדתם את־ׂשיבתי ביגון‬ beyagon she'olah. mis canas con dolor al Seol.
‫ׁשאולה׃‬
43:1 Vehara'av kaved 43:1 El hambre era grande
Gen 43:1 ‫והרעב כבד‬ ba'arets. en la tierra;
‫בארץ׃‬ 43:2 Veyehi ka'asher 43:2 y aconteció que cuando
kilu le'ejol et-hashever acabaron de comer el trigo que
Gen 43:2 ‫ ויהי כאׁשר כלו‬asher hevi'u mi- trajeron de Egipto, les dijo su
‫לאכל את־הׁשבר אׁשר‬ Mitsrayim vayomer padre: Volved, y comprad para
‫הביאו ממצרים ויאמר‬ aleyhem avihem shuvu nosotros un poco de alimento.
shivru-lanu me'at-ojel.
‫אליהם אביהם ׁשבו ׁשברו־‬ 43:3 Respondió Judá,
‫לנו מעט־אכל׃‬ 43:3 Vayomer elav diciendo: Aquel varón nos
Yehudah lemor ha'ed protestó con ánimo resuelto,
Gen 43:3 ‫ויאמר אליו‬ he'id banu ha'ish lemor diciendo: No veréis mi rostro
lo-tir'u fanay bilti si no traéis a vuestro hermano
‫יהודה לאמר העד העד‬
ajijem itjem. con vosotros.
‫בנו האיׁש לאמר לא־תראו‬
43:4 Im-yeshja 43:4 Si enviares a nuestro
‫פני בלתי אחיכם אתכם׃‬
meshale'aj et-ajinu hermano con nosotros,
Gen 43:4 ‫ אם־יׁשך מׁשלח‬itanu nerdah descenderemos y te
venishberah leja ojel. compraremos alimento.
‫את־אחינו אתנו נרדה‬
‫ונׁשברה לך אכל׃‬

320
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 43:5 ‫ואם־אינך‬ 43:5 Ve'im eynja 43:5 Pero si no le enviares, no
‫מׁשלח לא נרד כי־האיׁש‬ meshale'aj lo nered ki- descenderemos; porque aquel
ha'ish amar eleynu lo- varón nos dijo: No veréis mi
‫אמר אלינו לא־תראו פני‬ tir'u fanay bilti ajijem rostro si no traéis a vuestro
‫בלתי אחיכם אתכם׃‬ itjem. hermano con vosotros.

Gen 43:6 ‫ויאמר יׂשראל‬ 43:6 Vayomer Yisra'el 43:6 Dijo entonces Israel:
lamah hare'otem li ¿Por qué me hicisteis tanto
‫למה הרעתם לי להגיד‬
lehagid la'ish ha'od mal, declarando al varón que
‫לאיׁש העוד לכם אח׃‬ lajem aj. teníais otro hermano?
Gen 43:7 ‫ויאמרו ׁשאול‬ 43:7 Vayomeru sha'ol 43:7 Y ellos respondieron:
‫ׁשאל־האיׁש לנו ולמולדתנו‬ sha'al-ha'ish lanu Aquel varón nos preguntó
ulemoladetenu lemor expresamente por nosotros, y
‫לאמר העוד אביכם חי‬ ha'od avijem jay por nuestra familia, diciendo:
‫היׁש לכם אח ונגד־לו על־‬ hayesh lajem aj ¿Vive aún vuestro padre?
‫פי הדברים האלה הידוע‬ vanaged-lo al-pi ¿Tenéis otro hermano? Y le
hadevarim ha'eleh declaramos conforme a estas
‫נדע כי יאמר הורידו את־‬
hayodoa neda ki yomar palabras. ¿Acaso podíamos
‫אחיכם׃‬ horidu et-ajijem saber que él nos diría: Haced
venir a vuestro hermano?
Gen 43:8 ‫ויאמר יהודה‬ 43:8 Vayomer
43:8 Entonces Judá dijo a
‫אל־יׂשראל אביו ׁשלחה‬ Yehudah el-Yisra'el
Israel su padre: Envía al joven
aviv shiljah hana'ar iti
‫הנער אתי ונקומה ונלכה‬ venakumah venelejah
conmigo, y nos levantaremos e
iremos, a fin de que vivamos y
‫ונחיה ולא נמות גם־אנחנו‬ venijyeh velo namut
no muramos nosotros, y tú, y
‫גם־אתה גם־טפנו׃‬ gam-anajnu gam-atah
nuestros niños.
gam-tapenu.
43:9 Yo te respondo por él; a
Gen 43:9 ‫אנכי אערבנו‬ mí me pedirás cuenta. Si yo no
43:9 Anoji e'ervenu
‫מידי תבקׁשנו אם־לא‬ miyadi tevakshenu im- te lo vuelvo a traer, y si no lo
‫הביאתיו אליך והצגתיו‬ lo havi'otiv eleyja pongo delante de ti, seré para
vehitsagtiv lefaneyja ti el culpable para siempre;
‫לפניך וחטאתי לך כל־‬
vejatati leja kol- 43:10 pues si no nos
‫הימים׃‬ hayamim. hubiéramos detenido,
ciertamente hubiéramos ya
Gen 43:10 ‫כי לולא‬ 43:10 Ki lule vuelto dos veces.
‫התמהמהנו כי־עתה ׁשבנו‬ hitmahmahnu ki-atah
shavnu zeh fa'amayim.
‫זה פעמים׃‬

321
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 43:11 ‫ויאמר אלהם‬ 43:11 Vayomer 43:11 Entonces Israel su
‫יׂשראל אביהם אם־כן‬ alehem Yisra'el avihem padre les respondió: Pues que
im-ken efo zot asu keju así es, hacedlo; tomad de lo
‫אפוא זאת עׂשו קחו מזמרת‬ mizimrat ha'arets mejor de la tierra en vuestros
‫הארץ בכליכם והורידו‬ bijleyjem vehoridu sacos, y llevad a aquel varón
‫לאיׁש מנחה מעט צרי‬ la'ish minjah me'at tsari un presente, un poco de
ume'at dvash nejot bálsamo, un poco de miel,
‫ומעט דבׁש נכאת ולט‬
valot botnim aromas y mirra, nueces y
‫בטנים וׁשקדים׃‬ ushkedim. almendras.
Gen 43:12 ‫וכסף מׁשנה‬ 43:12 Vejesef 43:12 Y tomad en vuestras
‫קחו בידכם ואת־הכסף‬ mishneh kju veyedjem manos doble cantidad de
ve'et-hakesef dinero, y llevad en vuestra
‫המוׁשב בפי אמתחתיכם‬ hamoshav befi mano el dinero vuelto en las
‫תׁשיבו בידכם אולי מׁשגה‬ amtejoteyjem tashivu bocas de vuestros costales;
‫הוא׃‬ veyedjem ulay quizá fue equivocación.
mishgeh hu. 43:13 Tomad también a
Gen 43:13 ‫ואת־אחיכם‬ vuestro hermano, y levantaos,
43:13 Ve'et-ajijem
‫קחו וקומו ׁשובו אל־האיׁש׃‬ y volved a aquel varón.
kaju vekumu shuvu el-
ha'ish. 43:14 Ve'El Shaday os dé
Gen 43:14 ‫ואל ׁשדי יתן‬ misericordia delante de aquel
‫לכם רחמים לפני האיׁש‬ 43:14 Ve'El Shaday
varón, y os suelte al otro
yiten lajem rajamim
‫וׁשלח לכם את־אחיכם‬ lifney ha'ish veshilaj
vuestro hermano, y a este
Benjamín. Y si he de ser
‫אחר ואת־בנימין ואני‬ lajem et-ajijem ajer
privado de mis hijos, séalo.
‫כאׁשר ׁשכלתי ׁשכלתי׃‬ ve'et-Binyamin va'ani
ka'asher shajolti 43:15 Entonces tomaron
Gen 43:15 ‫ויקחו האנׁשים‬ shajalti. aquellos varones el presente, y
‫את־המנחה הזאת ומׁשנה־‬ tomaron en su mano doble
43:15 Vayikju
cantidad de dinero, y a
‫כסף לקחו בידם ואת־‬ ha'anashim et-
Benjamín; y se levantaron y
‫בנימן ויקמו וירדו מצרים‬ haminjah hazot
descendieron a Egipto, y se
umishneh-kesef lakju
‫ויעמדו לפני יוסף׃‬ veyadam ve'et-
presentaron delante de José.
Binyamin vayakumu
vayerdu Mitsrayim
vaya'amdu lifney
Yosef.

322
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 43:16 ‫וירא יוסף‬ 43:16 Vayar Yosef 43:16 Y vio José a Benjamín
‫אתם את־בנימין ויאמר‬ itam et-Binyamin con ellos, y dijo al mayordomo
vayomer la'asher al- de su casa: Lleva a casa a esos
‫לאׁשר על־ביתו הבא את־‬ beyto have et- hombres, y degüella una res y
‫האנׁשים הביתה וטבח טבח‬ ha'anashim habaytah prepárala, pues estos hombres
‫והכן כי אתי יאכלו‬ utvoaj tevaj vehajen ki comerán conmigo al mediodía.
iti yojlu ha'anashim
‫האנׁשים בצהרים׃‬ 43:17 E hizo el hombre como
batsohorayim.
José dijo, y llevó a los
Gen 43:17 ‫ויעׂש האיׁש‬ 43:17 Vaya'as ha'ish hombres a casa de José.
‫כאׁשר אמר יוסף ויבא‬ ka'asher amar Yosef
43:18 Entonces aquellos
‫האיׁש את־האנׁשים ביתה‬ vayave ha'ish et-
hombres tuvieron temor,
ha'anashim beytah
‫יוסף׃‬ Yosef.
cuando fueron llevados a casa
de José, y decían: Por el dinero
Gen 43:18 ‫וייראו האנׁשים‬ 43:18 Vayir'u que fue devuelto en nuestros
‫כי הובאו בית יוסף ויאמרו‬ ha'anashim ki huve'u costales la primera vez nos han
beyt Yosef vayomeru traído aquí, para tendernos
‫על־דבר הכסף הׁשב‬
al-devar hakesef lazo, y atacarnos, y tomarnos
‫באמתחתינו בתחלה אנחנו‬ hashav be'amtejoteynu por siervos a nosotros, y a
‫מובאים להתגלל עלינו‬ batjilah anajnu nuestros asnos.
‫ולהתנפל עלינו ולקחת‬ muva'im lehitgolel
43:19 Y se acercaron al
aleynu ulehitnapel
‫אתנו לעבדים ואת־חמרינו׃‬ aleynu velakajat otanu
mayordomo de la casa de José,
y le hablaron a la entrada de la
la'avadim ve'et-
Gen 43:19 ‫ויגׁשו אל־‬ casa.
jamoreynu.
‫האיׁש אׁשר על־בית יוסף‬ 43:20 Y dijeron: Ay, señor
43:19 Vayigshu el-
‫וידברו אליו פתח הבית׃‬ nuestro, nosotros en realidad
ha'ish asher al-beyt
de verdad descendimos al
Gen 43:20 ‫ויאמרו בי‬ Yosef vayedabru elav
principio a comprar alimentos.
petaj habayit.
‫אדני ירד ירדנו בתחלה‬
‫לׁשבר־אכל׃‬ 43:20 Vayomru bi
adoni yarod yaradnu
batjilah lishbor-ojel.

323
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 43:21 ‫ויהי כי־באנו‬ 43:21 Vayehi ki-vanu 43:21 Y aconteció que cuando
‫אל־המלון ונפתחה את־‬ el-hamalon vaniftejah llegamos al mesón y abrimos
et-amtejoteynu vehineh nuestros costales, he aquí el
‫אמתחתינו והנה כסף־איׁש‬ jesef-ish befi amtajto dinero de cada uno estaba en
‫בפי אמתחתו כספנו‬ kaspenu bemishkalo la boca de su costal, nuestro
‫במׁשקלו ונׁשב אתו בידנו׃‬ vanashev oto dinero en su justo peso; y lo
beyadenu. hemos vuelto a traer con
Gen 43:22 ‫וכסף אחר‬ nosotros.
43:22 Vejesef ajer
‫הורדנו בידנו לׁשבר־אכל‬ horadnu veyadenu 43:22 Hemos también traído
‫לא ידענו מי־ׂשם כספנו‬ lishbor-ojel lo yadanu en nuestras manos otro dinero
‫באמתחתינו׃‬ mi-sam kaspenu para comprar alimentos;
be'amtejoteynu. nosotros no sabemos quién
Gen 43:23 ‫ויאמר ׁשלום‬ 43:23 Vayomer
haya puesto nuestro dinero en
‫לכם אל־תיראו אלהיכם‬ shalom lajem al-tira'u nuestros costales.
‫ואלהי אביכם נתן לכם‬ Eloheyjem v'Elohey 43:23 Él les respondió: Paz a
avijem natan lajem
‫מטמון באמתחתיכם‬ vosotros, no temáis; vuestro
matmon Eloheyjem v'Elohey de vuestro
‫כספכם בא אלי ויוצא‬ be'amtejoteyjem padre os dio el tesoro en
‫אלהם את־ׁשמעון׃‬ kaspejem ba elay vuestros costales; yo recibí
vayotse alehem et- vuestro dinero. Y sacó a
Gen 43:24 ‫ויבא האיׁש‬ Shim'on. Simeón a ellos.
‫את־האנׁשים ביתה יוסף‬ 43:24 Vayave ha'ish 43:24 Y llevó aquel varón a
‫ויתן־מים וירחצו רגליהם‬ et-ha'anashim beytah los hombres a casa de José; y
‫ויתן מספוא לחמריהם׃‬ Yosef vayiten-mayim les dio agua, y lavaron sus
vayirjatsu ragleyhem pies, y dio de comer a sus
Gen 43:25 ‫ויכינו את־‬ vayiten mispo asnos.
‫המנחה עד־בוא יוסף‬ lajamoreyhem.
43:25 Vayajinu et- 43:25 Y ellos prepararon el
‫בצהרים כי ׁשמעו כי־ׁשם‬ haminjah ad-bo Yosef presente entretanto que venía
‫יאכלו לחם׃‬ batsohorayim ki José a mediodía, porque
sham'u ki-sham yojlu habían oído que allí habrían de
Gen 43:26 ‫ויבא יוסף‬ lajem. comer pan.
‫הביתה ויביאו לו את־‬ 43:26 Vayavo Yosef 43:26 Y vino José a casa, y
‫המנחה אׁשר־בידם הביתה‬ habaytah vayavi'u lo ellos le trajeron el presente que
et-haminjah asher-
‫ויׁשתחוו־לו ארצה׃‬ beyadam habaytah
tenían en su mano dentro de la
casa, y se inclinaron ante él
vayishtajavu-lo artsah. hasta la tierra.
324
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 43:27 ‫ויׁשאל להם‬ 43:27 Vayish'al lahem 43:27 Entonces les preguntó
‫לׁשלום ויאמר הׁשלום‬ leshalom vayomer José cómo estaban, y dijo:
hashalom avijem ¿Vuestro padre, el anciano que
‫אביכם הזקן אׁשר אמרתם‬ hazaken asher amartem dijisteis, lo pasa bien? ¿Vive
‫העודנו חי׃‬ ha'odenu jay. todavía?

Gen 43:28 ‫ויאמרו ׁשלום‬ 43:28 Vayomeru 43:28 Y ellos respondieron:


shalom le'avdeja Bien va a tu siervo nuestro
‫לעבדך לאבינו עודנו חי‬
le'avinu odenu jay padre; aún vive. Y se
‫ויקדו ויׁשתחו׃‬ vayikdu vayishtajavu. inclinaron, e hicieron
reverencia.
Gen 43:29 ‫ויׂשא עיניו‬ 43:29 Vayisa eynav
‫וירא את־בנימין אחיו בן־‬ vayar et-Binyamin ajiv 43:29 Y alzando José sus ojos
ben-imo vayomer vio a Benjamín su hermano,
‫אמו ויאמר הזה אחיכם‬ hazeh ajijem hakaton hijo de su madre, y dijo: ¿Es
‫הקטן אׁשר אמרתם אלי‬ asher amartem elay éste vuestro hermano menor,
‫ויאמר אלהים יחנך בני׃‬ vayomar Elohim de quien me hablasteis? Y
yojneja beni. dijo: Elohim tenga
Gen 43:30 ‫וימהר יוסף‬ misericordia de ti, hijo mío.
43:30 Vayemaher
‫כי־נכמרו רחמיו אל־אחיו‬ Yosef ki-nijmeru 43:30 Entonces José se
‫ויבקׁש לבכות ויבא‬ rajamav el-ajiv apresuró, porque se
‫החדרה ויבך ׁשמה׃‬ vayevakesh livkot conmovieron sus entrañas a
vayavo hajadrah causa de su hermano, y buscó
Gen 43:31 ‫וירחץ פניו‬ vayevk shamah. dónde llorar; y entró en su
cámara, y lloró allí.
‫ויצא ויתאפק ויאמר ׂשימו‬ 43:31 Vayirjats panav
‫לחם׃‬ vayetse vayit'apak 43:31 Y lavó su rostro y salió,
vayomer simu lajem. y se contuvo, y dijo: Poned
Gen 43:32 ‫ויׂשימו לו‬ pan.
43:32 Vayasimu lo
‫לבדו ולהם לבדם‬ levado velahem 43:32 Y pusieron para él
‫ולמצרים האכלים אתו‬ levadam vela-Mitsrim aparte, y separadamente para
‫לבדם כי לא יוכלון‬ ha'ojlim ito levadam ki ellos, y aparte para los
lo yujlun haMitsrim egipcios que con él comían;
‫המצרים לאכל את־‬ le'ejol et-ha'Ivrim porque los egipcios no pueden
‫העברים לחם כי־תועבה‬ lejem ki-to'evah hi le- comer pan con los hebreos, lo
‫הוא למצרים׃‬ Mitsrayim. cual es abominación a los
egipcios.

325
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 43:33 ‫ויׁשבו לפניו‬ 43:33 Vayeshvu 43:33 Y se sentaron delante
‫הבכר כבכרתו והצעיר‬ lefanav habejor de él, el mayor conforme a su
kivejorato vehatsa'ir primogenitura, y el menor
‫כצערתו ויתמהו האנׁשים‬ kitse'irato vayitmehu conforme a su menor edad; y
‫איׁש אל־רעהו׃‬ ha'anashim ish el- estaban aquellos hombres
re'ehu. atónitos mirándose el uno al
Gen 43:34 ‫ויׂשא מׂשאת‬ otro.
43:34 Vayisa mas'ot
‫מאת פניו אלהם ותרב‬
me'et panav alehem 43:34 Y José tomó viandas de
‫מׂשאת בנימן ממׂשאת כלם‬ vaterev mas'at delante de sí para ellos; más la
‫חמׁש ידות ויׁשתו ויׁשכרו‬ Binyamin mimas'ot porción de Benjamín era cinco
‫עמו׃‬ kulam jamesh yadot veces mayor que cualquiera de
vayishtu vayishkeru las de ellos. Y bebieron, y se
Gen 44:1 ‫ויצו את־אׁשר‬ imo. alegraron con él.
‫על־ביתו לאמר מלא את־‬ 44:1 Vayetsav et- 44:1 Mandó José al
‫אמתחת האנׁשים אכל‬ asher al-beyto lemor mayordomo de su casa,
male et-amtejot diciendo: Llena de alimento
‫כאׁשר יוכלון ׂשאת וׂשים‬
ha'anashim ojel los costales de estos varones,
‫כסף־איׁש בפי אמתחתו׃‬ ka'asher yujlun set cuanto puedan llevar, y pon el
vesim kesef-ish befi dinero de cada uno en la boca
Gen 44:2 ‫ ואת־גביעי גביע‬amtajto. de su costal.
‫הכסף תׂשים בפי אמתחת‬
44:2 Ve'et-gevi'i gevia 44:2 Y pondrás mi copa, la
‫ הקטן ואת כסף ׁשברו ויעׂש‬hakesef tasim befi copa de plata, en la boca del
‫כדבר יוסף אׁשר דבר׃‬ amtajat hakaton ve'et costal del menor, con el dinero
kesef shivro vaya'as de su trigo. Y él hizo como
Gen 44:3 ‫הבקר אור‬ kidvar Yosef asher dijo José.
‫והאנׁשים ׁשלחו המה‬ diber.
44:3 Venida la mañana, los
‫וחמריהם׃‬ 44:3 Haboker or hombres fueron despedidos
veha'anashim shulju con sus asnos.
hemah vajamoreyhem.

326
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 44:4 ‫הם יצאו את־‬ 44:4 Hem yatse'u et- 44:4 Habiendo ellos salido de
‫העיר לא הרחיקו ויוסף‬ ha'ir lo hirjiku veYosef la ciudad, de la que aún no se
amar la'asher al-beyto habían alejado, dijo José a su
‫אמר לאׁשר על־ביתו קום‬ kum redof ajarey mayordomo: Levántate y sigue
‫רדף אחרי האנׁשים‬ ha'anashim vehisagtam a esos hombres; y cuando los
‫והׂשגתם ואמרת אלהם‬ ve'amarta alehem alcances, diles: ¿Por qué
lamah shilamtem ra'ah habéis vuelto mal por bien?
‫למה ׁשלמתם רעה תחת‬
tajat tovah. ¿Por qué habéis robado mi
‫טובה׃‬ copa de plata?
44:5 Halo zeh asher
Gen 44:5 ‫הלוא זה אׁשר‬ yishteh adoni bo vehu 44:5 ¿No es ésta en la que
‫יׁשתה אדני בו והוא נחׁש‬ najesh yenajesh bo bebe mi señor, y por la que
hare'otem asher asitem. suele adivinar? Habéis hecho
‫ינחׁש בו הרעתם אׁשר‬ mal en lo que hicisteis.
44:6 Vayasigem
‫עׂשיתם׃‬
vayedaber alehem et- 44:6 Cuando él los alcanzó,
Gen 44:6 ‫ויׂשגם וידבר‬ hadevarim ha'eleh. les dijo estas palabras.
‫ אלהם את־הדברים האלה׃‬44:7 Vayomeru elav 44:7 Y ellos le respondieron:
lamah yedaber adoni ¿Por qué dice nuestro señor
Gen 44:7 ‫ויאמרו אליו‬ kadvarim ha'eleh tales cosas? Nunca tal hagan
‫למה ידבר אדני כדברים‬ jalilah la'avadeyja tus siervos.
‫האלה חלילה לעבדיך‬ me'asot kadavar hazeh.
44:8 He aquí, el dinero que
‫מעׂשות כדבר הזה׃‬ 44:8 Hen kesef asher hallamos en la boca de
matsanu befi nuestros costales, te lo
Gen 44:8 ‫הן כסף אׁשר‬ amtejoteynu heshivonu volvimos a traer desde la tierra
‫מצאנו בפי אמתחתינו‬ eleyja me'erets Kena'an de Canaán; ¿cómo, pues,
ve'eyj nignov mibeyt habíamos de hurtar de casa de
‫הׁשיבנו אליך מארץ כנען‬
adoneyja kesef o tu señor plata ni oro?
‫ואיך נגנב מבית אדניך‬ zahav.
44:9 Aquel de tus siervos en
‫כסף או זהב׃‬ 44:9 Asher yimatse ito quien fuere hallada la copa,
Gen 44:9 ‫אׁשר ימצא אתו‬ me'avadeyja vamet que muera, y aun nosotros
vegam-anajnu nihyeh seremos siervos de mi señor.
‫מעבדיך ומת וגם־אנחנו‬ l'adoni la'avadim.
‫נהיה לאדני לעבדים׃‬

327
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 44:10 ‫ויאמר גם־עתה‬ 44:10 Vayomer gam- 44:10 Y él dijo: También
‫כדבריכם כן־הוא אׁשר‬ atah jedivreyjem ken- ahora sea conforme a vuestras
hu asher yimatse ito palabras; aquel en quien se
‫ימצא אתו יהיה־לי עבד‬ yihyeh-li aved ve'atem hallare será mi siervo, y
‫ואתם תהיו נקים׃‬ tihyu neki'im. vosotros seréis sin culpa.

Gen 44:11 ‫וימהרו ויורדו‬ 44:11 Vayemaharu 44:11 Ellos entonces se dieron
vayoridu ish et-amtajto prisa, y derribando cada uno
‫איׁש את־אמתחתו ארצה‬
artsah vayifteju ish su costal en tierra, abrió cada
‫ויפתחו איׁש אמתחתו׃‬ amtajto. cual el costal suyo.
Gen 44:12 ‫ויחפׂש בגדול‬ 44:12 Vayejapes 44:12 Y buscó; desde el
‫החל ובקטן כלה וימצא‬ bagadol hejel uvakaton mayor comenzó, y acabó en el
kilah vayimatse menor; y la copa fue hallada
‫הגביע באמתחת בנימן׃‬ hagavia be'amtajat en el costal de Benjamín.
Binyamin.
Gen 44:13 ‫ויקרעו‬ 44:13 Entonces ellos rasgaron
‫ׂשמלתם ויעמס איׁש על־‬ 44:13 Vayikre'u sus vestidos, y cargó cada uno
simlotam vaya'amos su asno y volvieron a la
‫חמרו ויׁשבו העירה׃‬
ish al-jamoro ciudad.
Gen 44:14 ‫ויבא יהודה‬ vayashuvu ha'irah.
44:14 Vino Judá con sus
‫ואחיו ביתה יוסף והוא‬ 44:14 Vayavo hermanos a casa de José, que
‫עודנו ׁשם ויפלו לפניו‬ Yehudah ve'ejav aún estaba allí, y se postraron
beytah Yosef vehu delante de él en tierra.
‫ארצה׃‬ odenu sham vayiplu
44:15 Y les dijo José: ¿Qué
lefanav artsah.
Gen 44:15 ‫ויאמר להם‬ acción es esta que habéis
‫יוסף מה־המעׂשה הזה אׁשר‬ 44:15 Vayomer lahem hecho? ¿No sabéis que un
Yosef mah-hama'aseh hombre como yo sabe
‫עׂשיתם הלוא ידעתם כי־‬
hazeh asher asitem adivinar?
‫נחׁש ינחׁש איׁש אׁשר כמני׃‬ halo yedatem ki-najesh
yenajesh ish asher
kamoni.

328
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Gen 44:16 ‫ויאמר יהודה‬ 44:16 Vayomer 44:16 Entonces dijo Judá:
‫מה־נאמר לאדני מה־נדבר‬ Yehudah mah-nomar ¿Qué diremos a mi señor?
ladoni mah-nedaber ¿Qué hablaremos, o con qué
‫ומה־נצטדק האלהים מצא‬ umah-nitstadak nos justificaremos? ha'Elohim
‫את־עון עבדיך הננו עבדים‬ ha'Elohim matsa et- ha hallado la maldad de tus
‫לאדני גם־אנחנו גם אׁשר־‬ avon avadeyja hinenu siervos; he aquí, nosotros
avadim l'adoni gam- somos siervos de mi señor,
‫נמצא הגביע בידו׃‬
anajnu gam asher- nosotros, y también aquel en
Gen 44:17 ‫ויאמר חלילה‬ nimtsa hagavia beyado. cuyo poder fue hallada la
copa.
‫לי מעׂשות זאת האיׁש אׁשר‬ 44:17 Vayomer jalilah
‫נמצא הגביע בידו הוא‬ li me'asot zot ha'ish 44:17 José respondió: Nunca
asher nimtsa hagavia yo tal haga. El varón en cuyo
‫יהיה־לי עבד ואתם עלו‬ beyado hu yihyeh-li poder fue hallada la copa, él
‫לׁשלום אל־אביכם׃‬ aved ve'atem alu será mi siervo; vosotros id en
leshalom el-avijem. paz a vuestro padre.

329
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer la Bendición después de leer


Haftará Haftará
Baruj atá Yahweh Eloheynu Baruj Attá Yahweh,
Mélej ha ‘olam asher bajar habbojer
binvi'ím tovim veratsá battorá uvMoshé ‘avdó,
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.

Español Español
Bendito eres tu Yahweh Bendito seas Tú, Yahweh,
Eloheynu Rey del universo, que escogiste la Torah, a
quien ha escogió buenos Moisés Tu siervo, a Tu
profetas y quién se pueblo Israel y a profetas de
complació con sus palabras la verdad y de la rectitud…
que fueron pronunciadas
con verdad…

330
Haftará: 10 – Zacarías 2:14 – 4:7
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Zac 2:14 ‫רני וׂשמחי בת־‬ 2:14 Roni vesimji bat- 2:14 Canta y alégrate, hija de
‫ציון כי הנני־בא וׁשכנתי‬ Tsiyon ki hineni-va Sion; porque he aquí vengo, y
veshajanti vetojej moraré en medio de ti, ha
‫בתוכך נאם־יהוה׃‬ ne'um-Adonay. dicho ‫יהוה‬.
Zac 2:15 ‫ונלוו גוים רבים‬ 2:15 Venilvu goyim 2:15 Y se unirán muchas
‫אל־יהוה ביום ההוא והיו‬ rabim el-‫ יהוה‬bayom naciones a ‫ יהוה‬en aquel día, y
hahu vehayu li le'am me serán por pueblo, y moraré
‫לי לעם וׁשכנתי בתוכך‬
veshajanti vetojej en medio de ti; y entonces
‫וידעת כי־יהוה צבאות‬ veyada'at ki-‫יהוה‬ conocerás que ‫ יהוה‬de los
‫ׁשלחני אליך׃‬ Tseva'ot shlajani elayij. ejércitos me ha enviado a ti.

Zac 2:16 ‫ונחל יהוה את־‬ 2:16 Venajal ‫ יהוה‬et- 2:16 Y ‫ יהוה‬poseerá a Judá su
Yehudah jelko al heredad en la tierra kadosh, y
‫יהודה חלקו על אדמת‬ admat hakodesh uvajar escogerá aún a Jerusalén.
‫הקדׁש ובחר עוד‬ od biYerushalayim.
2:17 Calle toda carne delante
‫בירוׁשלם׃‬ 2:17 Has kol-basar de ‫ ;יהוה‬porque él se ha
mipney ‫יהוה‬ki ne'or levantado de su kadosh
Zac 2:17 ‫הס כל־בׂשר‬
mim'on kodsho. morada.
‫מפני יהוה כי נעור ממעון‬
‫קדׁשו׃‬ 3:1 Vayar'eni et- 3:1 Me mostró al kohen
Yehoshua hakohen Gadol Josué, el cual estaba
Zec 3:1 ‫ויראני את־‬ hagadol omed lifney delante del Malaj de ‫יהוה‬, y
mal'aj ‫ יהוה‬vehasatan Satanás estaba a su mano
‫יהוׁשע הכהן הגדול עמד‬ omed al-yemino derecha para acusarle.
‫לפני מלאך יהוה והׂשטן‬ lesitno.
3:2 Y dijo ‫ יהוה‬a Satanás: ‫יהוה‬
‫עמד על־ימינו לׂשטנו׃‬ 3:2 Vayomer ‫ יהוה‬el- te reprenda, oh Satanás; ‫יהוה‬
hasatan yig'ar ‫ יהוה‬beja que ha escogido a Jerusalén te
Zec 3:2 ‫ויאמר יהוה אל־‬
hasatan veyig'ar ‫יהוה‬ reprenda. ¿No es éste un tizón
‫הׂשטן יגער יהוה בך הׂשטן‬ beja habojer arrebatado del incendio?
‫ויגער יהוה בך הבחר‬ biYerushalayim halo
‫בירוׁשלם הלוא זה אוד‬ zeh ud metsal me'esh.
‫מצל מאׁש׃‬

331
Haftará: 10 – Zacarías 2:14 – 4:7
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Zec 3:3 ‫ ויהוׁשע היה לבׁש‬3:3 ViYehoshua hayah 3:3 Y Josué estaba vestido de
‫בגדים צואים ועמד לפני‬ lavush begadim tso'im vestiduras viles, y estaba
ve'omed lifney delante del Malaj.
‫המלאך׃‬ hamal'aj.
3:4 Y habló el Malaj, y
Zac 3:4 ‫ויען ויאמר אל־‬ 3:4 Vaya'an vayomer mandó a los que estaban
‫העמדים לפניו לאמר‬ el-ha'omdim lefanav delante de él, diciendo:
lemor hasiru Quitadle esas vestiduras viles.
‫הסירו הבגדים הצאים‬
habegadim hatso'im Y a él le dijo: Mira que he
‫מעליו ויאמר אליו ראה‬ me'alav vayomer elav quitado de ti tu pecado, y te he
‫העברתי מעליך עונך‬ re'eh he'evarti hecho vestir de ropas de gala.
‫והלבׁש אתך מחלצות׃‬ me'aleyja avoneja
3:5 Después dijo: Pongan
vehalbesh otja
mitra limpia sobre su cabeza.
Zac 3:5 ‫ואמר יׂשימו צניף‬ majalatsot.
Y pusieron una mitra limpia
‫טהור על־ראׁשו ויׂשימו‬ 3:5 Va'omar yasimu sobre su cabeza, y le vistieron
‫הצניף הטהור על־ראׁשו‬ tsanif tahor al-rosho las ropas. Y el Malaj de ‫יהוה‬
vayasimu hatsanif estaba en pie.
‫וילבׁשהו בגדים ומלאך‬
hatahor al-rosho
‫יהוה עמד׃‬ 3:6 Y el Malaj de ‫יהוה‬
vayalbishuhu begadim
amonestó a Josué, diciendo:
umal'aj ‫ יהוה‬omed.
Zac 3:6 ‫ויעד מלאך יהוה‬ 3:7 Así dice ‫ יהוה‬de los
‫ביהוׁשע לאמר׃‬ 3:6 Vaya'ad mal'aj ‫יהוה‬
ejércitos: Si anduvieres por
biYehoshua lemor.
mis caminos, y si guardares mi
Zac 3:7 ‫כה־אמר יהוה‬ 3:7 Koh-amar ‫יהוה‬ ordenanza, también tú
‫צבאות אם־בדרכי תלך‬ Tseva'ot im-bidrajay gobernarás mi casa, también
‫ואם את־מׁשמרתי תׁשמר‬ telej ve'im et- guardarás mis atrios, y entre
mishmarti tishmor éstos que aquí están te daré
‫וגם־אתה תדין את־ביתי‬
vegam-atah tadin et- lugar.
‫וגם תׁשמר את־חצרי ונתתי‬ beyti vegam tishmor
‫לך מהלכים בין העמדים‬ et-jatseray venatati leja
‫האלה׃‬ mahlejim beyn
ha'omdim ha'eleh.

332
Haftará: 10 – Zacarías 2:14 – 4:7
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Zac 3:8 ‫ׁשמע־נא יהוׁשע‬ 3:8 Shma-na 3:8 Escucha pues, ahora,
‫הכהן הגדול אתה ורעיך‬ Yehoshua hakohen Josué kohen Gadol, tú y tus
hagadol atah vere'eyja amigos que se sientan delante
‫היׁשבים לפניך כי־אנׁשי‬ hayoshvim lefaneyja de ti, porque son varones
‫מופת המה כי־הנני מביא‬ ki-anshey mofet hemah simbólicos. He aquí, yo traigo
‫את־עבדי צמח׃‬ ki-hineni mevi et-avdi a mi siervo el Renuevo.
tsemaj.
3:9 Porque he aquí aquella
Zac 3:9 ‫כי הנה האבן‬
3:9 Ki hineh ha'even piedra que puse delante de
‫אׁשר נתתי לפני יהוׁשע על־‬ asher natati lifney Josué; sobre esta única piedra
‫אבן אחת ׁשבעה עינים הנני‬ Yehoshua al-even ajat hay siete ojos; he aquí yo
‫מפתח פתחה נאם יהוה‬ shiv'ah eynayim hineni grabaré su escultura, dice ‫יהוה‬
mefate'aj pitujah ne'um de los ejércitos, y quitaré el
‫צבאות ומׁשתי את־עון‬ ‫ יהוה‬Tseva'ot umashti pecado de la tierra en un día.
‫הארץ־ההיא ביום אחד׃‬ et-avon ha'arets-hahi
3:10 En aquel día, dice ‫ יהוה‬de
beyom ejad.
Zac 3:10 ‫ביום ההוא נאם‬ los ejércitos, cada uno de
3:10 Bayom hahu vosotros convidará a su
‫יהוה צבאות תקראו איׁש‬
ne'um ‫ יהוה‬Tseva'ot compañero, debajo de su vid y
‫לרעהו אל־תחת גפן ואל־‬ tikre'u ish lere'ehu el- debajo de su higuera.
‫תחת תאנה׃‬ tajat gefen ve'el-tajat
te'enah. 4:1 Volvió el Malaj que
Zac 4:1 ‫ויׁשב המלאך‬ hablaba conmigo, y me
4:1 Vayashov despertó, como un hombre que
‫הדבר בי ויעירני כאיׁש‬ hamal'aj hadover bi es despertado de su sueño.
‫אׁשר־יעור מׁשנתו׃‬ vaye'ireni ke'ish asher-
4:2 Y me dijo: ¿Qué ves? Y
ye'or mishnato.
Zac 4:2 ‫ויאמר אלי מה‬ respondí: He mirado, y he aquí
4:2 Vayomer elay mah una Menorat toda de oro, con
‫אתה ראה ויאמר ראיתי‬
atah ro'eh va'omar ra'iti un depósito encima, y sus siete
‫והנה מנורת זהב כלה‬ vehineh menorat zahav lámparas encima del
‫וגלה על־ראׁשה וׁשבעה‬ kulah vegulah al- candelabro, y siete tubos para
‫נרתיה עליה ׁשבעה וׁשבעה‬ roshah veshiv'ah las lámparas que están encima
neroteyha aleyha de él;
‫מוצקות לנרות אׁשר על־‬ shiv'ah veshiv'ah
‫ראׁשה׃‬ mutsakot lanerot asher
al-roshah.

333
Haftará: 10 – Zacarías 2:14 – 4:7
Parashah: 10 ‫מקץ‬ Mikets Al Cabo De
Hebreo Fonética Español
Zac 4:3 ‫ וׁשנים זיתים עליה‬4:3 Ushnayim zeytim 4:3 Y junto a él dos olivos, el
‫אחד מימין הגלה ואחד‬ aleyha ejad mimin uno a la derecha del depósito,
hagulah ve'ejad al- y el otro a su izquierda.
‫על־ׂשמאלה׃‬ smolah.
4:4 Proseguí y hablé, diciendo
Zac 4:4 ‫ואען ואמר אל־‬ 4:4 Va'a'an va'omar el- a aquel Malaj que hablaba
‫המלאך הדבר בי לאמר‬ hamal'aj hadover bi conmigo: ¿Qué es esto, señor
lemor mah-eleh adoni. mío?
‫מה־אלה אדני׃‬
4:5 Vaya'an hamal'aj 4:5 Y el Malaj que hablaba
Zac 4:5 ‫ויען המלאך‬ hadover bi vayomer conmigo respondió y me dijo:
‫הדבר בי ויאמר אלי הלוא‬ elay halo yadata mah- ¿No sabes qué es esto? Y dije:
‫ידעת מה־המה אלה ואמר‬ hemah eleh va'omar lo No, señor mío.
adoni.
‫לא אדני׃‬ 4:6 Entonces respondió y me
4:6 Vaya'an vayomer habló diciendo: Esta es palabra
Zac 4:6 ‫ויען ויאמר אלי‬ elay lemor zeh devar- de ‫ יהוה‬a Zorobabel, que dice:
‫לאמר זה דבר־יהוה אל־‬ ‫ יהוה‬el-Zerubavel lemor No con ejército, ni con fuerza,
lo vejayil velo vejoaj ki sino con mi Ruaj, ha dicho ‫יהוה‬
‫זרבבל לאמר לא בחיל‬
im-beruji amar ‫יהוה‬ de los ejércitos.
‫ולא בכח כי אם־ברוחי‬ Tseva'ot.
4:7 ¿Quién eres tú, oh gran
‫אמר יהוה צבאות׃‬ 4:7 Mi-atah har- monte? Delante de Zorobabel
Zac 4:7 ‫מי־אתה הר־‬ hagadol lifney serás reducido a llanura; él
Zerubavel lemishor sacará la primera piedra con
‫הגדול לפני זרבבל‬ vehotsi et-ha'even aclamaciones de: Gracia,
‫למיׁשר והוציא את־האבן‬ haroshah teshu'ot jen gracia a ella.
‫הראׁשה תׁשאות חן חן לה׃‬ jen lah.

334
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

335
336
Parashah: 11
‫ויגׁש‬
Vayigash
Se Acercó
44:18 > 47:27
Aliyot de la Torá
1. 44:18-30
2. 44:31 – 45:7
3. 45:8-18
4. 45:19-27
5. 45:28 – 46:27
6. 46:28 – 47:10
7. 47:11-27
Haftará: 1 Reyes 2:1 - 2:12 variante Ezequiel 37:15-28
Brit Hadasha: Marcos 14:32 – 15:5
En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.
337
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

338
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
siglos.
Beshem Yahshua
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

339
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata
Yahweh noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo
que siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh,
que nos concediste Tú Torah.
340
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 44:18 ‫ויגׁש אליו‬ 44:18 Vayigash elav 44:18 Entonces Judá se
‫יהודה ויאמר בי אדני‬ Yehudah vayomer bi acercó a él, y dijo: Ay, señor
adoni yedaber-na avdeja mío, te ruego que permitas
‫ידבר־נא עבדך דבר באזני‬ davar be'ozney adoni que hable tu siervo una
‫אדני ואל־יחר אפך‬ ve'al-yijar apja palabra en oídos de mi
‫בעבדך כי כמוך כפרעה׃‬ be'avdeja ki jamoja señor, y no se encienda tu
keFar'oh. enojo contra tu siervo, pues
Gen 44:19 ‫אדני ׁשאל את־‬ tú eres como Faraón.
44:19 Adoni sha'al et-
‫עבדיו לאמר היׁש־לכם אב‬ avadav lemor hayesh- 44:19 Mi señor preguntó a
‫או־אח׃‬ lajem av o-aj. sus siervos, diciendo:
¿Tenéis padre o hermano?
Gen 44:20 ‫ונאמר אל־‬ 44:20 Vanomer el-
adoni yesh-lanu av 44:20 Y nosotros
‫אדני יׁש־לנו אב זקן וילד‬ zaken veyeled zekunim respondimos a mi señor:
‫זקנים קטן ואחיו מת ויותר‬ katan ve'ajiv met Tenemos un padre anciano,
‫הוא לבדו לאמו ואביו‬ vayivater hu levado y un hermano joven,
le'imo ve'aviv ahevo. pequeño aún, que le nació
‫אהבו׃‬
en su vejez; y un hermano
44:21 Vatomer el-
Gen 44:21 ‫ותאמר אל־‬ suyo murió, y él solo quedó
avadeyja horiduhu elay
de los hijos de su madre; y
‫עבדיך הורדהו אלי‬ ve'asimah eyni alav.
su padre lo ama.
‫ואׂשימה עיני עליו׃‬ 44:22 Vanomer el-
44:21 Y tú dijiste a tus
adoni lo-yujal hana'ar
Gen 44:22 ‫ונאמר אל־‬ la'azov et-aviv ve'azav
siervos: Traédmelo, y
pondré mis ojos sobre él.
‫אדני לא־יוכל הנער לעזב‬ et-aviv vamet.
‫את־אביו ועזב את־אביו‬ 44:23 Vatomer el-
44:22 Y nosotros dijimos a
mi señor: El joven no puede
‫ומת׃‬ avadeyja im-lo yered
dejar a su padre, porque si lo
ajijem hakaton itjem lo
Gen 44:23 ‫ותאמר אל־‬ dejare, su padre morirá.
tosifun lir'ot panay.
‫עבדיך אם־לא ירד אחיכם‬ 44:24 Vayehi ki alinu
44:23 Y dijiste a tus
‫הקטן אתכם לא תספון‬ siervos: Si vuestro hermano
el-avdeja avi vanaged-lo
menor no desciende con
‫לראות פני׃‬ et divrey adoni.
vosotros, no veréis más mi
rostro.
Gen 44:24 ‫ויהי כי עלינו‬
‫אל־עבדך אבי ונגד־לו את‬ 44:24 Aconteció, pues, que
cuando llegamos a mi padre
‫דברי אדני׃‬
tu siervo, le contamos las
palabras de mi señor.
341
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 44:25 ‫ויאמר אבינו‬ 44:25 Vayomer avinu 44:25 Y dijo nuestro padre:
‫ׁשבו ׁשברו־לנו מעט־אכל׃‬ shuvu shivru-lanu Volved a comprarnos un
me'at-ojel. poco de alimento.
Gen 44:26 ‫ונאמר לא‬ 44:26 Vanomer lo nujal 44:26 Y nosotros
‫נוכל לרדת אם־יׁש אחינו‬ laredet im-yesh ajinu respondimos: No podemos
‫הקטן אתנו וירדנו כי־לא‬ hakaton itanu veyaradnu ir; si nuestro hermano va
ki-lo nujal lir'ot pney con nosotros, iremos;
‫נוכל לראות פני האיׁש‬
ha'ish ve'ajinu hakaton porque no podremos ver el
‫ואחינו הקטן איננו אתנו׃‬ eynenu itanu. rostro del varón, si no está
con nosotros nuestro
Gen 44:27 ‫ויאמר עבדך‬ 44:27 Vayomer avdeja
hermano el menor.
‫אבי אלינו אתם ידעתם כי‬ avi eleynu atem
yedatem ki shnayim 44:27 Entonces tu siervo mi
‫ׁשנים ילדה־לי אׁשתי׃‬ yaldah-li ishti. padre nos dijo: Vosotros
sabéis que dos hijos me dio
Gen 44:28 ‫ויצא האחד‬ 44:28 Vayetse ha'ejad
a luz mi mujer;
‫מאתי ואמר אך טרף טרף‬ me'iti va'omar aj tarof
toraf velo re'itiv ad- 44:28 y el uno salió de mi
‫ולא ראיתיו עד־הנה׃‬
henah presencia, y pienso de cierto
Gen 44:29 ‫ולקחתם גם־‬ que fue despedazado, y
44:29 Ulekachtem
hasta ahora no lo he visto.
‫את־זה מעם פני וקרהו‬ gam-et-zeh me'im panay
‫אסון והורדתם את־ׂשיבתי‬ vekarahu ason 44:29 Y si tomáis también a
vehoradetem et-seyvati éste de delante de mí, y le
‫ברעה ׁשאלה׃‬ bera'ah she'olah. acontece algún desastre,
haréis descender mis canas
Gen 44:30 ‫ועתה כבאי‬ 44:30 Ve'atah kevo'i el-
con dolor al Seol.
‫אל־עבדך אבי והנער איננו‬ avdecha avi vehana'ar
eynenu itanu venafsho 44:30 Ahora, pues, cuando
‫אתנו ונפׁשו קׁשורה בנפׁשו׃‬
kshurah venafsho. vuelva yo a tu siervo mi
Gen 44:31 ‫והיה כראותו‬ padre, si el joven no va
44:31 Vehayah kir'oto
conmigo, como su vida está
‫כי־אין הנער ומת והורידו‬ ki-eyn hana'ar vamet
ligada a la vida de él,
‫עבדיך את־ׂשיבת עבדך‬ vehoridu avadeycha et-
seyvat avdecha avinu 44:31 sucederá que cuando
‫אבינו ביגון ׁשאלה׃‬ beyagon she'olah. no vea al joven, morirá; y
tus siervos harán descender
las canas de tu siervo
nuestro padre con dolor al
Seol.

342
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 44:32 ‫כי עבדך ערב‬ 44:32 Ki avdecha arav 44:32 Como tu siervo salió
‫את־הנער מעם אבי לאמר‬ et-hana'ar me'im avi por fiador del joven con mi
lemor im-lo avi'enu padre, diciendo: Si no te lo
‫אם־לא אביאנו אליך‬ eleycha vechatati le-avi vuelvo a traer, entonces yo
‫וחטאתי לאבי כל־הימים׃‬ kol-hayamim. seré culpable ante mi padre
para siempre;
Gen 44:33 ‫ועתה יׁשב־נא‬ 44:33 Ve'atah yeshev-
na avdecha tachat 44:33 te ruego, por tanto,
‫עבדך תחת הנער עבד‬
hana'ar eved ladoni que quede ahora tu siervo en
‫לאדני והנער יעל עם־‬ vehana'ar ya'al im- lugar del joven por siervo de
‫אחיו׃‬ echav. mi señor, y que el joven
vaya con sus hermanos.
Gen 44:34 ‫כי־איך אעלה‬ 44:34 Ki-eych e'eleh el-
avi vehana'ar eynenu iti 44:34 Porque ¿cómo
‫אל־אבי והנער איננו אתי‬ pen er'eh vara asher volveré yo a mi padre sin el
‫פן אראה ברע אׁשר ימצא‬ yimtsa et-avi. joven? No podré, por no ver
‫את־אבי׃‬ el mal que sobrevendrá a mi
45:1 Velo-yajol Yosef padre.
Gen 45:1 ‫ולא־יכל יוסף‬ lehit'apek lejol
hanitsavim alav vayikra 45:1 No podía ya José
‫להתאפק לכל הנצבים‬ hotsi'u jol-ish me'alay contenerse delante de todos
‫עליו ויקרא הוציאו כל־‬ velo-amad ish ito los que estaban al lado suyo,
‫איׁש מעלי ולא־עמד איׁש‬ behitvada Yosef el-ejav. y clamó: Haced salir de mi
presencia a todos. Y no
‫אתו בהתודע יוסף אל־‬ 45:2 Vayiten et-kolo
quedó nadie con él, al darse
‫אחיו׃‬ biveji vayishme'u
a conocer José a sus
Mitsrayim vayishma
hermanos.
Gen 45:2 ‫ויתן את־קלו‬ beyt Par'oh.
45:2 Entonces se dio a
‫בבכי ויׁשמעו מצרים‬ 45:3 Vayomer Yosef
llorar a gritos; y oyeron los
‫ויׁשמע בית פרעה׃‬ el-ejav ani Yosef ha'od
egipcios, y oyó también la
avi jay velo-yajlu ejav
casa de Faraón.
Gen 45:3 ‫ויאמר יוסף אל־‬ la'anot oto ki nivhalu
‫אחיו אני יוסף העוד אבי‬ mipanav. 45:3 Y dijo José a sus
hermanos: Yo soy José;
‫חי ולא־יכלו אחיו לענות‬ ¿vive aún mi padre? Y sus
‫אתו כי נבהלו מפניו׃‬ hermanos no pudieron
responderle, porque estaban
turbados delante de él.

343
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 45:4 ‫ויאמר יוסף אל־‬ 45:4 Vayomer Yosef 45:4 Entonces dijo José a
‫אחיו גׁשו־נא אלי ויגׁשו‬ el-ejav gshu-na elay sus hermanos: Acercaos
vayigashu vayomer ani ahora a mí. Y ellos se
‫ויאמר אני יוסף אחיכם‬ Yosef ajijem asher- acercaron. Y él dijo: Yo soy
‫אׁשר־מכרתם אתי‬ mejartem oti José vuestro hermano, el que
‫מצרימה׃‬ Mitsraymah. vendisteis para Egipto.
45:5 Ve'atah al- 45:5 Ahora, pues, no os
Gen 45:5 ‫ועתה אל־‬
te'atsevu ve'al-yijar entristezcáis, ni os pese de
‫תעצבו ואל־יחר בעיניכם‬ be'eyneyjem ki- haberme vendido acá;
‫כי־מכרתם אתי הנה כי‬ mejartem oti henah ki porque para preservación de
‫למחיה ׁשלחני אלהים‬ lemijyah shlajani vida me envió Elohim
Elohim lifneyjem. delante de vosotros.
‫לפניכם׃‬
45:6 Ki-zeh shnatayim 45:6 Pues ya ha habido dos
Gen 45:6 ‫כי־זה ׁשנתים‬ hara'av bekerev ha'arets años de hambre en medio de
‫הרעב בקרב הארץ ועוד‬ ve'od jamesh shanim la tierra, y aún quedan cinco
asher eyn-jarish años en los cuales ni habrá
‫חמׁש ׁשנים אׁשר אין־חריׁש‬
vekatsir. arada ni siega.
‫וקציר׃‬
45:7 Vayishlajeni 45:7 Y Elohim me envió
Gen 45:7 ‫ויׁשלחני אלהים‬ Elohim lifneyjem lasum delante de vosotros, para
‫לפניכם לׂשום לכם ׁשארית‬ lajem she'erit ba'arets preservaros posteridad sobre
ulehajayot lajem la tierra, y para daros vida
‫בארץ ולהחיות לכם‬ lifleytah gedolah. por medio de gran
‫לפליטה גדלה׃‬ liberación.
45:8 Ve'atah lo-atem
Gen 45:8 ‫ועתה לא־אתם‬ shlajtem oti henah ki 45:8 Así, pues, no me
ha'Elohim vayesimeni
‫ׁשלחתם אתי הנה כי‬ enviasteis acá vosotros, sino
le'av le-Far'oh ule'adon ha'Elohim, que me ha puesto
‫האלהים ויׂשימני לאב‬ lejol-beyto umoshel por padre de Faraón y por
‫לפרעה ולאדון לכל־ביתו‬ bejol-erets Mitsrayim. señor de toda su casa, y por
‫ומׁשל בכל־ארץ מצרים׃‬ 45:9 Maharu va'alu el- gobernador en toda la tierra
avi va'amartem elav koh de Egipto.
Gen 45:9 ‫מהרו ועלו אל־‬ amar binja Yosef 45:9 Daos prisa, id a mi
‫אבי ואמרתם אליו כה אמר‬ samani Elohim le'adon padre y decidle: Así dice tu
hijo José: Elohim me ha
‫בנך יוסף ׂשמני אלהים‬ lejol-Mitsrayim redah
elay al-ta'amod. puesto por señor de todo
‫לאדון לכל־מצרים רדה‬ Egipto; ven a mí, no te
‫אלי אל־תעמד׃‬ detengas.

344
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 45:10 ‫ויׁשבת בארץ־‬ 45:10 Veyashavta 45:10 Habitarás en la tierra
‫גׁשן והיית קרוב אלי אתה‬ ve'erets-Goshen de Gosén, y estarás cerca de
vehayita karov elay atah mí, tú y tus hijos, y los hijos
‫ובניך ובני בניך וצאנך‬ uvaneyja uvney vaneyja de tus hijos, tus ganados y
‫ובקרך וכל־אׁשר־לך׃‬ vetsonja uvekarja vejol- tus vacas, y todo lo que
asher-laj. tienes.
Gen 45:11 ‫וכלכלתי אתך‬
45:11 Vejilkalti otja 45:11 Y allí te alimentaré,
‫ׁשם כי־עוד חמׁש ׁשנים‬
sham ki-od jamesh pues aún quedan cinco años
‫רעב פן־תורׁש אתה וביתך‬ shanim ra'av pen- de hambre, para que no
‫וכל־אׁשר־לך׃‬ tivaresh atah uveytja perezcas de pobreza tú y tu
vejol-asher-laj. casa, y todo lo que tienes.
Gen 45:12 ‫והנה עיניכם‬
45:12 Vehineh 45:12 He aquí, vuestros
‫ראות ועיני אחי בנימין כי־‬ eyneyjem ro'ot ve'eyney ojos ven, y los ojos de mi
‫פי המדבר אליכם׃‬ aji Vinyamin ki-fi hermano Benjamín, que mi
hamedaber aleyjem. boca os habla.
Gen 45:13 ‫והגדתם לאבי‬
45:13 Vehigadetem le- 45:13 Haréis, pues, saber a
‫את־כל־כבודי במצרים‬
avi et-kol-kvodi mi padre toda mi gloria en
‫ואת כל־אׁשר ראיתם‬ beMitsrayim ve'et kol- Egipto, y todo lo que habéis
‫ומהרתם והורדתם את־אבי‬ asher re'item umihartem visto; y daos prisa, y traed a
‫הנה׃‬ vehoradetem et-avi mi padre acá.
henah.
45:14 Y se echó sobre el
Gen 45:14 ‫ויפל על־‬ 45:14 Vayipol al- cuello de Benjamín su
‫צוארי בנימן־אחיו ויבך‬ tsavrey Vinyamin-ajiv hermano, y lloró; y también
‫ובנימן בכה על־צואריו׃‬ vayevk uVinyamin baja Benjamín lloró sobre su
al-tsavarav. cuello.
Gen 45:15 ‫וינׁשק לכל־‬
45:15 Vayenashek 45:15 Y besó a todos sus
‫אחיו ויבך עלהם ואחרי כן‬ lejol-ejav vayevk hermanos, y lloró sobre
‫דברו אחיו אתו׃‬ alehem ve'ajarey jen ellos; y después sus
dibru ejav ito. hermanos hablaron con él.
Gen 45:16 ‫והקל נׁשמע‬
45:16 Vehakol nishma 45:16 Y se oyó la noticia en
‫בית פרעה לאמר באו אחי‬ beyt Par'oh lemor ba'u la casa de Faraón, diciendo:
‫יוסף וייטב בעיני פרעה‬ ajey Yosef vayitav Los hermanos de José han
‫ובעיני עבדיו׃‬ be'eyney Far'oh venido. Y esto agradó en los
uve'eyney avadav. ojos de Faraón y de sus
siervos.

345
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 45:17 ‫ויאמר פרעה‬ 45:17 Vayomer Par'oh 45:17 Y dijo Faraón a José:
‫אל־יוסף אמר אל־אחיך‬ el-Yosef emor el-ajeyja Dí a tus hermanos: Haced
zot asu ta'anu et- esto: cargad vuestras bestias,
‫זאת עׂשו טענו את־בעירכם‬ be'irjem ulju-vo'u artsah e id, volved a la tierra de
‫ולכו־באו ארצה כנען׃‬ Kena'an. Canaán;
Gen 45:18 ‫וקחו את־‬ 45:18 Ukeju et-avijem 45:18 y tomad a vuestro
‫אביכם ואת־בתיכם ובאו‬ ve'et-bateyjem uvo'u padre y a vuestras familias y
‫אלי ואתנה לכם את־טוב‬ elay ve'etnah lajem et- venid a mí, porque yo os
tuv erets Mitsrayim daré lo bueno de la tierra de
‫ארץ מצרים ואכלו את־‬ Egipto, y comeréis de la
ve'ijlu et-jelev ha'arets.
‫חלב הארץ׃‬ abundancia de la tierra.
45:19 Ve'atah tsuveytah
Gen 45:19 ‫ואתה צויתה‬ zot asu kju-lajem 45:19 Y tú manda: Haced
esto: tomaos de la tierra de
‫זאת עׂשו קחו־לכם מארץ‬ me'erets Mitsrayim
agalot letapjem Egipto carros para vuestros
‫מצרים עגלות לטפכם‬ niños y vuestras mujeres, y
velinsheyjem unsatem
‫ולנׁשיכם ונׂשאתם את־‬ et-avijem uvatem. traed a vuestro padre, y
‫אביכם ובאתם׃‬ venid.
45:20 Ve'eynejem al-
45:20 Y no os preocupéis
Gen 45:20 ‫ועינכם אל־‬ tajos al-kleyjem ki-tuv
por vuestros enseres, porque
kol-erets Mitsrayim
‫תחס על־כליכם כי־טוב‬ la riqueza de la tierra de
lajem hu.
‫כל־ארץ מצרים לכם הוא׃‬ Egipto será vuestra.
45:21 Vaya'asu-jen
Gen 45:21 ‫ויעׂשו־כן בני‬ 45:21 Y lo hicieron así los
beney Yisra'el vayiten
hijos de Israel; y les dio José
‫יׂשראל ויתן להם יוסף‬ lahem Yosef agalot al-pi
carros conforme a la orden
Far'oh vayiten lahem
‫עגלות על־פי פרעה ויתן‬ de Faraón, y les suministró
tsedah ladarej.
‫להם צדה לדרך׃‬ víveres para el camino.
45:22 Lejulam natan
45:22 A cada uno de todos
Gen 45:22 ‫לכלם נתן‬ la'ish jalifot smalot ule-
ellos dio mudas de vestidos,
‫לאיׁש חלפות ׂשמלת‬ Vinyamin natan shlosh
y a Benjamín dio trescientas
me'ot kesef vejamesh
‫ולבנימן נתן ׁשלׁש מאות‬ jalifot smalot.
piezas de plata, y cinco
‫כסף וחמׁש חלפת ׂשמלת׃‬ mudas de vestidos.

346
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 45:23 ‫ולאביו ׁשלח‬ 45:23 Ule'aviv shalaj 45:23 Y a su padre envió
‫כזאת עׂשרה חמרים נׂשאים‬ kezot asarah jamorim esto: diez asnos cargados de
nos'im mituv Mitsrayim lo mejor de Egipto, y diez
‫מטוב מצרים ועׂשר אתנת‬ ve'eser atonot nos'ot bar asnas cargadas de trigo, y
‫נׂשאת בר ולחם ומזון‬ valejem umazon le'aviv pan y comida, para su padre
‫לאביו לדרך׃‬ ladarej. en el camino.
45:24 Vayeshalaj et- 45:24 Y despidió a sus
Gen 45:24 ‫ויׁשלח את־‬
ejav vayeleju vayomer hermanos, y ellos se fueron.
‫אחיו וילכו ויאמר אלהם‬ alehem al-tirgezu Y él les dijo: No riñáis por
‫אל־תרגזו בדרך׃‬ badarej. el camino.

Gen 45:25 ‫ויעלו ממצרים‬ 45:25 Vaya'alu mi- 45:25 Y subieron de Egipto,
Mitsrayim vayavo'u y llegaron a la tierra de
‫ויבאו ארץ כנען אל־יעקב‬ erets Kena'an el- Canaán a Jacob su padre.
‫אביהם׃‬ Ya'akov avihem.
45:26 Y le dieron las
Gen 45:26 ‫ויגדו לו לאמר‬ 45:26 Vayagidu lo nuevas, diciendo: José vive
lemor od Yosef jay veji- aún; y él es señor en toda la
‫עוד יוסף חי וכי־הוא מׁשל‬
hu moshel bejol-erets tierra de Egipto. Y el
‫בכל־ארץ מצרים ויפג לבו‬ Mitsrayim vayafag libo corazón de Jacob se afligió,
‫כי לא־האמין להם׃‬ ki lo-he'emin lahem. porque no los creía.

Gen 45:27 ‫וידברו אליו‬ 45:27 Vayedabru elav 45:27 Y ellos le contaron
et kol-divrey Yosef todas las palabras de José,
‫את כל־דברי יוסף אׁשר‬ asher diber alehem que él les había hablado; y
‫דבר אלהם וירא את־‬ vayar et-ha'agalot asher- viendo Jacob los carros que
‫העגלות אׁשר־ׁשלח יוסף‬ shalaj Yosef laset oto José enviaba para llevarlo,
vateji ruaj Ya'akov su espíritu revivió.
‫לׂשאת אתו ותחי רוח יעקב‬
avihem.
‫אביהם׃‬ 45:28 Entonces dijo Israel:
45:28 Vayomer Yisra'el Basta; José mi hijo vive
Gen 45:28 ‫ויאמר יׂשראל‬ rav od-Yosef beni jay todavía; iré, y le veré antes
‫רב עוד־יוסף בני חי אלכה‬ eljah ve'er'enu beterem que yo muera.
amut.
‫ואראנו בטרם אמות׃‬ 46:1 Salió Israel con todo
46:1 Vayisa Yisra'el lo que tenía, y vino a
Gen 46:1 ‫ויסע יׂשראל‬ vejol-asher-lo vayavo Beerseba, y ofreció
‫וכל־אׁשר־לו ויבא בארה‬ Be'erah Shava vayizbaj sacrificios l'Elohey de su
zevajim l'Elohey aviv padre Isaac.
‫ׁשבע ויזבח זבחים לאלהי‬
Yitsjak.
‫אביו יצחק׃‬
347
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 46:2 ‫ויאמר אלהים‬ 46:2 Vayomer Elohim 46:2 Y habló Elohim a
‫ליׂשראל במראת הלילה‬ le-Yisra'el bemar'ot Israel en visiones de noche,
halaylah vayomer y dijo: Jacob, Jacob. Y él
‫ויאמר יעקב יעקב ויאמר‬ Ya'akov Ya'akov respondió: Heme aquí.
‫הנני׃‬ vayomer hineni.
46:3 Y dijo: Yo soy ha'El,
Gen 46:3 ‫ויאמר אנכי‬ 46:3 Vayomer anoji Elohey de tu padre; no
ha'El Elohey avija al- temas de descender a
‫האל אלהי אביך אל־תירא‬
tira merdah Mitsraymah Egipto, porque allí yo haré
‫מרדה מצרימה כי־לגוי‬ ki-legoy gadol asimja de ti una gran nación.
‫גדול אׂשימך ׁשם׃‬ sham.
46:4 Yo descenderé contigo
Gen 46:4 ‫אנכי ארד עמך‬ 46:4 Anoji ered imja a Egipto, y yo también te
Mitsraymah ve'anoji haré volver; y la mano de
‫מצרימה ואנכי אעלך גם־‬ a'alja gam-aloh veYosef José cerrará tus ojos.
‫עלה ויוסף יׁשית ידו על־‬ yashit yado al-eyneyja.
46:5 Y se levantó Jacob de
‫עיניך׃‬ 46:5 Vayakom Ya'akov Beerseba; y tomaron los
mi-Be'er Shava vayis'u hijos de Israel a su padre
Gen 46:5 ‫ויקם יעקב‬
veney Yisra'el et- Jacob, y a sus niños, y a sus
‫מבאר ׁשבע ויׂשאו בני־‬ Ya'akov avihem ve'et- mujeres, en los carros que
‫יׂשראל את־יעקב אביהם‬ tapam ve'et-nesheyhem Faraón había enviado para
‫ואת־טפם ואת־נׁשיהם‬ ba'agalot asher-shalaj llevarlo.
Par'oh laset oto.
‫בעגלות אׁשר־ׁשלח פרעה‬ 46:6 Y tomaron sus
46:6 Vayikju et- ganados, y sus bienes que
‫לׂשאת אתו׃‬
mikneyhem ve'et- habían adquirido en la tierra
Gen 46:6 ‫ויקחו את־‬ rejusham asher rajshu de Canaán, y vinieron a
be'erets Kena'an Egipto, Jacob y toda su
‫מקניהם ואת־רכוׁשם אׁשר‬
vayavo'u Mitsraymah descendencia consigo;
‫רכׁשו בארץ כנען ויבאו‬ Ya'akov vejol-zar'o ito.
46:7 sus hijos, y los hijos de
‫מצרימה יעקב וכל־זרעו‬
46:7 Banav uvney sus hijos consigo; sus hijas,
‫אתו׃‬ vanav ito benotav uvnot y las hijas de sus hijos, y a
banav vejol-zar'o hevi toda su descendencia trajo
Gen 46:7 ‫בניו ובני בניו‬ ito Mitsraymah. consigo a Egipto.
‫אתו בנתיו ובנות בניו וכל־‬
‫זרעו הביא אתו מצרימה׃‬

348
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 46:8 ‫ואלה ׁשמות‬ 46:8 Ve'eleh shemot 46:8 Y estos son los
‫בני־יׂשראל הבאים‬ beney Yisra'el haba'im nombres de los hijos de
Mitsraymah Ya'akov Israel, que entraron en
‫מצרימה יעקב ובניו בכר‬ uvanav bejor Ya'akov Egipto, Jacob y sus hijos:
‫יעקב ראובן׃‬ Re'uven. Rubén, el primogénito de
Jacob.
Gen 46:9 ‫ובני ראובן‬ 46:9 Uveney Re'uven
Janoj uFalu veJetsron 46:9 Y los hijos de Rubén:
‫חנוך ופלוא וחצרן וכרמי׃‬
veJarmi. Hanoc, Falú, Hezrón y
Gen 46:10 ‫ובני ׁשמעון‬ Carmi.
46:10 Uveney Shim'on
‫ימואל וימין ואהד ויכין‬ Yemu'el veYamin 46:10 Los hijos de Simeón:
‫וצחר וׁשאול בן־הכנענית׃‬ ve'Ohad veYajin Jemuel, Jamín, Ohad,
veTsojar veSha'ul ben- Jaquín, Zohar, y Saúl hijo de
Gen 46:11 ‫ובני לוי גרׁשון‬ haKna'anit. la cananea.
‫קהת ומררי׃‬ 46:11 Uveney Levi 46:11 Los hijos de Leví:
Gershon Kehat uMerari. Gersón, Coat y Merari.
Gen 46:12 ‫ובני יהודה ער‬
46:12 Uvney Yehudah 46:12 Los hijos de Judá: Er,
‫ואונן וׁשלה ופרץ וזרח‬
Er ve'Onan veShelah Onán, Sela, Fares y Zara;
‫וימת ער ואונן בארץ כנען‬ vaFerets vaZaraj más Er y Onán murieron en
‫ויהיו בני־פרץ חצרן‬ vayamot Er ve'Onan la tierra de Canaán. Y los
‫וחמול׃‬ be'erets Kena'an hijos de Fares fueron
vayihyu veney-Ferets Hezrón y Hamul.
Gen 46:13 ‫ובני יׂששכר‬ Jetsron veJamul.
46:13 Los hijos de Isacar:
‫תולע ופוה ויוב וׁשמרן׃‬ 46:13 Uveney Yisajar Tola, Fúa, Job y Simrón.
Tolah uFuvah veYov
Gen 46:14 ‫ובני זבלון‬ veShimron.
46:14 Los hijos de Zabulón:
Sered, Elón y Jahleel.
‫סרד ואלון ויחלאל׃‬
46:14 Uveney Zvulun
46:15 Estos fueron los hijos
Gen 46:15 ‫אלה בני לאה‬ Sered ve'Elon
de Lea, los que dio a luz a
veYajle'el.
‫אׁשר ילדה ליעקב בפדן‬ Jacob en Padan-aram, y
‫ארם ואת דינה בתו כל־‬ 46:15 Eleh beney Leah además su hija Dina; treinta
asher yaldah le-Ya'akov y tres las personas todas de
‫נפׁש בניו ובנותיו ׁשלׁשים‬ beFadan Aram ve'et sus hijos e hijas.
‫וׁשלׁש׃‬ Dinah vito kol-nefesh
banav uvnotav shloshim
veshalosh.

349
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 46:16 ‫ובני גד צפיון‬ 46:16 Uveney Gad 46:16 Los hijos de Gad:
‫וחגי ׁשוני ואצבן ערי‬ Tsifyon veJagi Shuni Zifión, Hagui, Ezbón, Suni,
ve'Etsbon Eri va'Arodi Eri, Arodi y Areli.
‫וארודי ואראלי׃‬Gen 46:17 ve'Ar'eli.
‫ובני אׁשר ימנה ויׁשוה ויׁשוי‬ 46:17 Y los hijos de Aser:
46:17 Uveney Asher Imna, Isúa, Isúi, Bería, y
‫ובריעה וׂשרח אחתם ובני‬ Yimnah veYishvah Sera hermana de ellos. Los
‫בריעה חבר ומלכיאל׃‬ veYishvi uVri'ah hijos de Bería: Heber y
veSeraj ajotam uveney Malquiel.
Gen 46:18 ‫אלה בני זלפה‬ Vri'ah Jever uMalki'el.
‫אׁשר־נתן לבן ללאה בתו‬ 46:18 Estos fueron los hijos
46:18 Eleh beney de Zilpa, la que Labán dio a
‫ותלד את־אלה ליעקב ׁשׁש‬ Zilpah asher-natan su hija Lea, y dio a luz éstos
‫עׂשרה נפׁש׃‬ Lavan le-Leah vito a Jacob; por todas dieciséis
vateled et-eleh le- personas.
Gen 46:19 ‫בני רחל אׁשת‬ Ya'akov shesh esreh 46:19 Los hijos de Raquel,
‫יעקב יוסף ובנימן׃‬ nafesh. mujer de Jacob: José y
46:19 Beney Rajel Benjamín.
Gen 46:20 ‫ויולד ליוסף‬
eshet Ya'akov Yosef 46:20 Y nacieron a José en
‫בארץ מצרים אׁשר ילדה־‬ uVinyamin. la tierra de Egipto Manasés
‫לו אסנת בת־פוטי פרע‬ 46:20 Vayivaled le- y Efraín, los que le dio a luz
‫כהן אן את־מנׁשה ואת־‬ Yosef be'erets Asenat, hija de Potifera
sacerdote de On.
‫אפרים׃‬ Mitsrayim asher yaldah-
lo Osnat bat-Poti Fera 46:21 Los hijos de
Gen 46:21 ‫ובני בנימן‬ kohen On et-Menasheh Benjamín fueron Bela,
‫בלע ובכר ואׁשבל גרא‬ ve'et-Efrayim. Bequer, Asbel, Gera,
‫ונעמן אחי וראׁש מפים‬ 46:21 Uveney Naamán, Ehi, Ros, Mupim,
Hupim y Ard.
‫וחפים וארד׃‬ Vinyamin Bela vaVejer
ve'Ashbel Gera 46:22 Estos fueron los hijos
Gen 46:22 ‫אלה בני רחל‬ veNa'aman Eji vaRosh de Raquel, que nacieron a
‫אׁשר ילד ליעקב כל־נפׁש‬ Mupim veJupim va'Ard. Jacob; por todas catorce
personas.
‫ארבעה עׂשר׃‬ 46:22 Eleh bney Rajel
asher yulad le-Ya'akov 46:23 Los hijos de Dan:
Gen 46:23 ‫ובני־דן חׁשים׃‬ kol-nefesh arba'ah asar. Husim.
46:23 Uvney Dan
Jushim.

350
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 46:24 ‫ובני נפתלי‬ 46:24 Uveney Naftali 46:24 Los hijos de Neftalí:
‫יחצאל וגוני ויצר וׁשלם׃‬ Yajtse'el veGuni Jahzeel, Guni, Jezer y Silem.
veYetser veShilem.
46:25 Estos fueron los hijos
Gen 46:25 ‫אלה בני‬ 46:25 Eleh beney de Bilha, la que dio Labán a
‫בלהה אׁשר־נתן לבן‬ Vilhah asher-natan Raquel su hija, y dio a luz
‫לרחל בתו ותלד את־אלה‬ Lavan le-Rajel bito éstos a Jacob; por todas siete
vateled et-eleh le- personas.
‫ליעקב כל־נפׁש ׁשבעה׃‬
Ya'akov kol-nefesh 46:26 Todas las personas
Gen 46:26 ‫כל־הנפׁש‬ shiv'ah.
que vinieron con Jacob a
‫הבאה ליעקב מצרימה‬ 46:26 Kol-hanefesh Egipto, procedentes de sus
‫יצאי ירכו מלבד נׁשי בני־‬ haba'ah le-Ya'akov lomos, sin las mujeres de los
Mitsraymah yots'ey hijos de Jacob, todas las
‫יעקב כל־נפׁש ׁשׁשים וׁשׁש׃‬ personas fueron sesenta y
yerejo milvad neshey
seis.
Gen 46:27 ‫ובני יוסף‬ veney-Ya'akov kol-
nefesh shishim vashesh.
‫אׁשר־ילד־לו במצרים נפׁש‬ 46:27 Y los hijos de José,
que le nacieron en Egipto,
‫ׁשנים כל־הנפׁש לבית־‬ 46:27 Uveney Yosef
asher-yulad-lo dos personas. Todas las
‫יעקב הבאה מצרימה‬ veMitsrayim nefesh personas de la casa de
‫ׁשבעים׃‬ shnayim kol-hanefesh Jacob, que entraron en
leveyt-Ya'akov haba'ah Egipto, fueron setenta.
Gen 46:28 ‫ואת־יהודה‬ Mitsraymah shiv'im. 46:28 Y envió Jacob a Judá
‫ׁשלח לפניו אל־יוסף‬ delante de sí a José, para que
46:28 Ve'et-Yehudah
‫להורת לפניו גׁשנה ויבאו‬ shalaj lefanav el-Yosef le viniese a ver en Gosén; y
‫ארצה גׁשן׃‬ lehorot lefanav Goshnah llegaron a la tierra de Gosén.
vayavo'u artsah Goshen. 46:29 Y José unció su carro
Gen 46:29 ‫ויאסר יוסף‬
46:29 Vaye'esor Yosef y vino a recibir a Israel su
‫מרכבתו ויעל לקראת־‬ merkavto vaya'al likrat- padre en Gosén; y se
‫יׂשראל אביו גׁשנה וירא‬ Yisra'el aviv Goshnah manifestó a él, y se echó
‫אליו ויפל על־צואריו ויבך‬ vayera elav vayipol al- sobre su cuello, y lloró sobre
tsavarav vayevk al- su cuello largamente.
‫על־צואריו עוד׃‬
tsavarav od.

351
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 46:30 ‫ויאמר יׂשראל‬ 46:30 Vayomer Yisra'el 46:30 Entonces Israel dijo a
‫אל־יוסף אמותה הפעם‬ el-Yosef amutah José: Muera yo ahora, ya
hapa'am ajarey re'oti et- que he visto tu rostro, y sé
‫אחרי ראותי את־פניך כי‬ paneyja ki odja jay. que aún vives.
‫עודך חי׃‬
46:31 Vayomer Yosef 46:31 Y José dijo a sus
Gen 46:31 ‫ויאמר יוסף‬ el-ejav ve'el-beyt aviv hermanos, y a la casa de su
e'eleh ve'agidah le- padre: Subiré y lo haré saber
‫אל־אחיו ואל־בית אביו‬
Far'oh ve'omrah elav a Faraón, y le diré: Mis
‫אעלה ואגידה לפרעה‬ ajay uveyt-avi asher hermanos y la casa de mi
‫ואמרה אליו אחי ובית־אבי‬ be'erets Kena'an ba'u padre, que estaban en la
‫אׁשר בארץ־כנען באו אלי׃‬ elay. tierra de Canaán, han venido
a mí.
46:32 Veha'anashim
Gen 46:32 ‫והאנׁשים רעי‬ ro'ey tson ki-anshey 46:32 Y los hombres son
‫צאן כי־אנׁשי מקנה היו‬ mikneh hayu vetsonam pastores de ovejas, porque
‫וצאנם ובקרם וכל־אׁשר‬ uvekaram vejol-asher son hombres ganaderos; y
lahem hevi'u. han traído sus ovejas y sus
‫להם הביאו׃‬
vacas, y todo lo que tenían.
46:33 Vehayah ki-yikra
Gen 46:33 ‫והיה כי־יקרא‬ 46:33 Y cuando Faraón os
lajem Par'oh ve'amar
llamare y dijere: ¿Cuál es
‫לכם פרעה ואמר מה־‬ mah-ma'aseyjem.
vuestro oficio?
‫מעׂשיכם׃‬ 46:34 Va'amartem 46:34 entonces diréis:
anshey mikneh hayu Hombres de ganadería han
Gen 46:34 ‫ואמרתם אנׁשי‬ avadeyja mine'ureynu sido tus siervos desde
‫מקנה היו עבדיך מנעורינו‬ ve'ad-atah gam-anajnu nuestra juventud hasta
‫ועד־עתה גם־אנחנו גם־‬ gam-avoteynu ba'avur ahora, nosotros y nuestros
teshvu be'erets Goshen padres; a fin de que moréis
‫אבתינו בעבור תׁשבו‬ en la tierra de Gosén, porque
ki-to'avat Mitsrayim
‫בארץ גׁשן כי־תועבת‬ kol-ro'eh tson. para los egipcios es
‫מצרים כל־רעה צאן׃‬ abominación todo pastor de
47:1 Vayavo Yosef ovejas.
Gen 47:1 ‫ויבא יוסף ויגד‬ vayaged le-Far'oh 47:1 Vino José y lo hizo
vayomer avi ve'ajay
‫לפרעה ויאמר אבי ואחי‬ vetsonam uvekaram
saber a Faraón, y dijo: Mi
padre y mis hermanos, y sus
‫וצאנם ובקרם וכל־אׁשר‬ vejol-asher lahem ba'u ovejas y sus vacas, con todo
‫להם באו מארץ כנען והנם‬ me'erets Kena'an lo que tienen, han venido de
vehinam be'erets
‫בארץ גׁשן׃‬ la tierra de Canaán, y he
Goshen. aquí están en la tierra de
Gosén.
352
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 47:2 ‫ומקצה אחיו‬ 47:2 Umiktseh ejav 47:2 Y de los postreros de
‫לקח חמׁשה אנׁשים ויצגם‬ lakaj jamishah anashim sus hermanos tomó cinco
vayatsigem lifney varones, y los presentó
‫לפני פרעה׃‬ Far'oh. delante de Faraón.
Gen 47:3 ‫ויאמר פרעה‬ 47:3 Vayomer Par'oh 47:3 Y Faraón dijo a sus
‫אל־אחיו מה־מעׂשיכם‬ el-ejav mah-ma'aseyjem hermanos: ¿Cuál es vuestro
vayomru el-Par'oh ro'eh oficio? Y ellos respondieron
‫ויאמרו אל־פרעה רעה‬
tson avadeyja gam- a Faraón: Pastores de ovejas
‫צאן עבדיך גם־אנחנו גם־‬ anajnu gam-avoteynu. son tus siervos, así nosotros
‫אבותינו׃‬ 47:4 Vayomru el-Par'oh
como nuestros padres.

Gen 47:4 ‫ויאמרו אל־‬ lagur ba'arets banu ki- 47:4 Dijeron además a
eyn mir'eh latson asher Faraón: Para morar en esta
‫פרעה לגור בארץ באנו‬ la-avadeyja ki-javed tierra hemos venido; porque
‫כי־אין מרעה לצאן אׁשר‬ hara'av be'erets Kena'an no hay pasto para las ovejas
‫לעבדיך כי־כבד הרעב‬ ve'atah yeshvu-na de tus siervos, pues el
avadeyja be'erets hambre es grave en la tierra
‫בארץ כנען ועתה יׁשבו־נא‬
Goshen. de Canaán; por tanto, te
‫עבדיך בארץ גׁשן׃‬ rogamos ahora que permitas
47:5 Vayomer Par'oh
que habiten tus siervos en la
Gen 47:5 ‫ויאמר פרעה‬ el-Yosef lemor avija
tierra de Gosén.
‫אל־יוסף לאמר אביך‬ ve'ajeyja ba'u eleyja.
47:5 Entonces Faraón habló
‫ואחיך באו אליך׃‬ 47:6 Erets Mitsrayim a José, diciendo: Tu padre y
lefaneyja hi bemeytav tus hermanos han venido a
Gen 47:6 ‫ארץ מצרים‬ ha'arets hoshev et-avija ti.
‫לפניך הוא במיטב הארץ‬ ve'et-ajeyja yeshvu 47:6 La tierra de Egipto
be'erets Goshen ve'im- delante de ti está; en lo
‫הוׁשב את־אביך ואת־אחיך‬ mejor de la tierra haz habitar
yadata veyesh-bam
‫יׁשבו בארץ גׁשן ואם־ידעת‬ anshey-jayil vesamtam a tu padre y a tus hermanos;
‫ויׁש־בם אנׁשי־חיל וׂשמתם‬ sarey mikneh al-asher- habiten en la tierra de
li. Gosén; y si entiendes que
‫ׂשרי מקנה על־אׁשר־לי׃‬
hay entre ellos hombres
47:7 Vayave Yosef et-
Gen 47:7 ‫ויבא יוסף את־‬ Ya'akov aviv
capaces, ponlos por
mayorales del ganado mío.
‫יעקב אביו ויעמדהו לפני‬ vaya'amidehu lifney 47:7 También José
‫פרעה ויברך יעקב את־‬ Far-oh vayevarej introdujo a Jacob su padre, y
Ya'akov et-Par'oh.
‫פרעה׃‬ lo presentó delante de
Faraón; y Jacob bendijo a
Faraón.
353
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 47:8 ‫ויאמר פרעה‬ 47:8 Vayomer Par'oh 47:8 Y dijo Faraón a Jacob:
‫אל־יעקב כמה ימי ׁשני‬ el-Ya'akov kamah ¿Cuántos son los días de los
yemey shney jayeyja. años de tu vida?
‫חייך׃‬
47:9 Vayomer Ya'akov 47:9 Y Jacob respondió a
Gen 47:9 ‫ויאמר יעקב‬ el-Par'oh yemey shney Faraón: Los días de los años
‫אל־פרעה ימי ׁשני מגורי‬ meguray shloshim de mi peregrinación son
ume'at shanah me'at ciento treinta años; pocos y
‫ׁשלׁשים ומאת ׁשנה מעט‬
vera'im hayu yemey malos han sido los días de
‫ורעים היו ימי ׁשני חיי ולא‬ shney jayay velo hisigu los años de mi vida, y no
‫הׂשיגו את־ימי ׁשני חיי‬ et-yemey shney jayey han llegado a los días de los
‫אבתי בימי מגוריהם׃‬ avotay bimey años de la vida de mis
megureyhem. padres en los días de su
Gen 47:10 ‫ויברך יעקב‬ 47:10 Vayevarej
peregrinación.
‫את־פרעה ויצא מלפני‬ Ya'akov et-Par'oh 47:10 Y Jacob bendijo a
‫פרעה׃‬ vayetse milifney Far'oh. Faraón, y salió de la
presencia de Faraón.
47:11 Vayoshev Yosef
Gen 47:11 ‫ויוׁשב יוסף‬
et-aviv ve'et-ejav 47:11 Así José hizo habitar
‫את־אביו ואת־אחיו ויתן‬ vayiten lahem ajuzah a su padre y a sus hermanos,
‫להם אחזה בארץ מצרים‬ be'erets Mitsrayim y les dio posesión en la
‫במיטב הארץ בארץ‬ bemeytav ha'arets tierra de Egipto, en lo mejor
be'erets Ramses ka'asher de la tierra, en la tierra de
‫רעמסס כאׁשר צוה פרעה׃‬ tsivah Far'oh. Ramesés, como mandó
Faraón.
Gen 47:12 ‫ויכלכל יוסף‬ 47:12 Vayejalkel Yosef
‫את־אביו ואת־אחיו ואת‬ et-aviv ve'et-ejav ve'et 47:12 Y alimentaba José a
kol-beyt aviv lejem lefi su padre y a sus hermanos, y
‫כל־בית אביו לחם לפי‬
hataf. a toda la casa de su padre,
‫הטף׃‬ con pan, según el número de
47:13 Velejem eyn
los hijos.
Gen 47:13 ‫ולחם אין‬ bejol-ha'arets ki-javed
‫בכל־הארץ כי־כבד הרעב‬ hara'av me'od vatelah 47:13 No había pan en toda
erets Mitsrayim ve'erets la tierra, y el hambre era
‫מאד ותלה ארץ מצרים‬ Kena'an mipeney muy grave, por lo que
‫וארץ כנען מפני הרעב׃‬ hara'av. desfalleció de hambre la
tierra de Egipto y la tierra de
Canaán.

354
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 47:14 ‫וילקט יוסף‬ 47:14 Vayelaket Yosef 47:14 Y recogió José todo
‫את־כל־הכסף הנמצא‬ et-kol-hakesef hanimtsa el dinero que había en la
ve'erets Mitsrayim tierra de Egipto y en la tierra
‫בארץ־מצרים ובארץ כנען‬ uve'erets Kena'an de Canaán, por los alimentos
‫בׁשבר אׁשר־הם ׁשברים‬ bashever asher-hem que de él compraban; y
‫ויבא יוסף את־הכסף ביתה‬ shovrim vayave Yosef metió José el dinero en casa
et-hakesef beytah de Faraón.
‫פרעה׃‬
Far'oh.
47:15 Acabado el dinero de
Gen 47:15 ‫ויתם הכסף‬ 47:15 Vayitom hakesef la tierra de Egipto y de la
‫מארץ מצרים ומארץ כנען‬ me'erets Mitsrayim tierra de Canaán, vino todo
‫ויבאו כל־מצרים אל־יוסף‬ ume'erets Kena'an Egipto a José, diciendo:
vayavo'u jol-Mitsrayim Danos pan; ¿por qué
‫לאמר הבה־לנו לחם‬ el-Yosef lemor havah- moriremos delante de ti, por
‫ולמה נמות נגדך כי אפס‬ lanu lejem velamah haberse acabado el dinero?
‫כסף׃‬ namut negdeja ki afes
47:16 Y José dijo: Dad
kasef.
vuestros ganados y yo os
Gen 47:16 ‫ויאמר יוסף‬
47:16 Vayomer Yosef daré por vuestros ganados, si
‫הבו מקניכם ואתנה לכם‬ havu mikneyjem se ha acabado el dinero.
‫במקניכם אם־אפס כסף׃‬ ve'etnah lajem 47:17 Y ellos trajeron sus
bemikneyjem im-afes ganados a José, y José les
Gen 47:17 ‫ויביאו את־‬ kasef. dio alimentos por caballos, y
‫מקניהם אל־יוסף ויתן להם‬ por el ganado de las ovejas,
47:17 Vayavi'u et-
‫יוסף לחם בסוסים ובמקנה‬ mikneyhem el-Yosef y por el ganado de las vacas,
‫הצאן ובמקנה הבקר‬ vayiten lahem Yosef y por asnos; y les sustentó
de pan por todos sus
‫ובחמרים וינהלם בלחם‬ lejem basusim
uvemikneh hatson ganados aquel año.
‫בכל־מקנהם בׁשנה ההוא׃‬
uvemikneh habakar
uvajamorim
vayenahalem balejem
bejol-miknehem
bashanah hahi.

355
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 47:18 ‫ותתם הׁשנה‬ 47:18 Vatitom 47:18 Acabado aquel año,
‫ההוא ויבאו אליו בׁשנה‬ hashanah hahi vayavo'u vinieron a él el segundo año,
elav bashanah hashenit y le dijeron: No encubrimos
‫הׁשנית ויאמרו לו לא־נכחד‬ vayomru lo lo-nejajed a nuestro señor que el dinero
‫מאדני כי אם־תם הכסף‬ me'adoni ki im-tam ciertamente se ha acabado;
‫ומקנה הבהמה אל־אדני‬ hakesef umikneh también el ganado es ya de
habehemah el-adoni lo nuestro señor; nada ha
‫לא נׁשאר לפני אדני בלתי‬
nish'ar lifney adoni bilti quedado delante de nuestro
‫אם־גויתנו ואדמתנו׃‬ im-gviyatenu señor sino nuestros cuerpos
ve'admatenu. y nuestra tierra.
Gen 47:19 ‫למה נמות‬
‫לעיניך גם־אנחנו גם‬ 47:19 Lamah namut 47:19 ¿Por qué moriremos
le'eyneyja gam-anajnu delante de tus ojos, así
‫אדמתנו קנה־אתנו ואת־‬ gam-admatenu kneh- nosotros como nuestra
‫אדמתנו בלחם ונהיה אנחנו‬ otanu ve'et-admatenu tierra? Cómpranos a
‫ואדמתנו עבדים לפרעה‬ balajem venihyeh nosotros y a nuestra tierra
anajnu ve'admatenu por pan, y seremos nosotros
‫ותן־זרע ונחיה ולא נמות‬
avadim le-Far'oh veten- y nuestra tierra siervos de
‫והאדמה לא תׁשם׃‬ zera venijyeh velo Faraón; y danos semilla para
namut veha'adamah lo que vivamos y no muramos,
Gen 47:20 ‫ויקן יוסף את־‬ tesham. y no sea asolada la tierra.
‫כל־אדמת מצרים לפרעה‬ 47:20 Entonces compró
47:20 Vayiken Yosef
‫כי־מכרו מצרים איׁש ׂשדהו‬ et-kol-admat Mitsrayim
José toda la tierra de Egipto
para Faraón; pues los
‫כי־חזק עלהם הרעב ותהי‬ le-Far'oh ki-majru
egipcios vendieron cada uno
‫הארץ לפרעה׃‬ Mitsrayim ish sadehu
sus tierras, porque se agravó
ki-jazak alehem hara'av
el hambre sobre ellos; y la
Gen 47:21 ‫ואת־העם‬ vatehi ha'arets le-Far'oh.
tierra vino a ser de Faraón.
‫העביר אתו לערים מקצה‬ 47:21 Ve'et-ha'am 47:21 Y al pueblo lo hizo
‫גבול־מצרים ועד־קצהו׃‬ he'evir oto le'arim pasar a las ciudades, desde
miktseh gvul-Mitsrayim un extremo al otro del
Gen 47:22 ‫רק אדמת‬ ve'ad-katsehu. territorio de Egipto.
‫הכהנים לא קנה כי חק‬ 47:22 Rak admat
47:22 Solamente la tierra de
los sacerdotes no compró,
‫לכהנים מאת פרעה ואכלו‬ hakohanim lo kanah ki por cuanto los sacerdotes
‫את־חקם אׁשר נתן להם‬ jok lakohanim me'et tenían ración de Faraón, y
Par'oh ve'ajlu et-jukam
‫פרעה על־כן לא מכרו‬ ellos comían la ración que
asher natan lahem Faraón les daba; por eso no
‫את־אדמתם׃‬ Par'oh al-ken lo majru vendieron su tierra.
et-admatam.
356
Parashah: 11 ‫ויגׁש‬ Vayigash Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Gen 47:23 ‫ויאמר יוסף‬ 47:23 Vayomer Yosef 47:23 Y José dijo al pueblo:
‫אל־העם הן קניתי אתכם‬ el-ha'am hen kaniti He aquí os he comprado
etjem hayom ve'et- hoy, a vosotros y a vuestra
‫היום ואת־אדמתכם‬ admatjem le-Far'oh he- tierra, para Faraón; ved aquí
‫לפרעה הא־לכם זרע‬ lajem zera uzratem et- semilla, y sembraréis la
‫וזרעתם את־האדמה׃‬ ha'adamah. tierra.
47:24 Vehayah batvu'ot 47:24 De los frutos daréis el
Gen 47:24 ‫והיה בתבואת‬
untatem jamishit le- quinto a Faraón, y las cuatro
‫ונתתם חמיׁשית לפרעה‬ Far'oh ve'arba hayadot partes serán vuestras para
‫וארבע הידת יהיה לכם‬ yihyeh lajem lezera sembrar las tierras, y para
‫לזרע הׂשדה ולאכלכם‬ hasadeh ule'ojeljem vuestro mantenimiento, y de
vela'asher bevateyjem los que están en vuestras
‫ולאׁשר בבתיכם ולאכל‬ vele'ejol letapjem. casas, y para que coman
‫לטפכם׃‬ vuestros niños.
47:25 Vayomeru
Gen 47:25 ‫ויאמרו החיתנו‬ hejeyitanu nimtsa-jen 47:25 Y ellos respondieron:
be'eyney adoni vehayinu La vida nos has dado;
‫נמצא־חן בעיני אדני והיינו‬
avadim le-Far'oh. hallemos gracia en ojos de
‫עבדים לפרעה׃‬ nuestro señor, y seamos
47:26 Vayasem otah
siervos de Faraón.
Gen 47:26 ‫ויׂשם אתה‬ Yosef lejok ad-hayom
‫יוסף לחק עד־היום הזה‬ hazeh al-admat 47:26 Entonces José lo puso
Mitsrayim le-Far'oh por ley hasta hoy sobre la
‫על־אדמת מצרים לפרעה‬ lajomesh rak admat tierra de Egipto, señalando
‫לחמׁש רק אדמת הכהנים‬ hakohanim levadam lo para Faraón el quinto,
‫לבדם לא היתה לפרעה׃‬ hayetah le-Far'oh. excepto sólo la tierra de los
sacerdotes, que no fue de
47:27 Vayeshev
Gen 47:27 ‫ויׁשב יׂשראל‬ Faraón.
Yisra'el be'erets
‫בארץ מצרים בארץ גׁשן‬ Mitsrayim be'erets 47:27 Así habitó Israel en la
‫ויאחזו בה ויפרו וירבו‬ Goshen vaye'ajazu vah tierra de Egipto, en la tierra
‫מאד׃‬ vayifru vayirbu me'od. de Gosén; y tomaron
posesión de ella, y se
aumentaron, y se
multiplicaron en gran
manera.

357
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer la Bendición después de leer


Haftará Haftará
Baruj atá Yahweh Eloheynu Baruj Attá Yahweh,
Mélej ha ‘olam asher bajar habbojer
binvi'ím tovim veratsá battorá uvMoshé ‘avdó,
vedivrehem hane'emarim
ve’emet. uvYisrael ‘ammó, uvinvié
haemet vehat tzédek.

Español
Bendito eres tu Yahweh Español
Eloheynu Rey del universo, Bendito seas Tú, Yahweh,
quien ha escogió buenos que escogiste la Torah, a
profetas y quién se Moisés Tu siervo, a Tu
complació con sus palabras pueblo Israel y a profetas de
que fueron pronunciadas la verdad y de la rectitud…
con verdad…

358
Haftará: 11 – Ezequiel 37:15 - 37:28
Parashah: 11 ‫ ויגׁש‬- Vayigash - Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Eze 37:15 ‫ ויהי דבר־יהוה‬37:15 Vayehi devar- 37:15 Vino a mí palabra de
‫אלי לאמר׃‬ ‫ יהוה‬elay lemor. ‫יהוה‬, diciendo:
7:16 Ve'atah ven- 37:16 Hijo de hombre, toma
Eze 37:16 ‫ואתה בן־אדם‬ adam kaj-leja ets ejad ahora un palo, y escribe en él:
‫קח־לך עץ אחד וכתב‬ ujetov alav li-Yehudah Para Judá, y para los hijos de
‫עליו ליהודה ולבני יׂשראל‬ velivney Yisra'el Israel sus compañeros. Toma
javerav ulekaj ets ejad después otro palo, y escribe en
‫חברו ולקח עץ אחד‬
ujetov alav le-Yosef él: Para José, palo de Efraín, y
‫וכתוב עליו ליוסף עץ‬ ets Efrayim vejol-beyt para toda la casa de Israel sus
‫אפרים וכל־בית יׂשראל‬ Yisra'el javerav. compañeros.
‫חברו׃‬ 7:17 Vekarav otam 37:17 Júntalos luego el uno
ejad el-ejad leja le'ets con el otro, para que sean uno
Eze 37:17 ‫וקרב אתם‬ ejad vehayu la'ajadim solo, y serán uno solo en tu
‫אחד אל־אחד לך לעץ‬ beyadeja. mano.
‫אחד והיו לאחדים בידך׃‬ 37:18 Vekaásher 37:18 Y cuando te pregunten
yomeru aleja bené los hijos de tu pueblo,
Eze 37:18 ‫וכאׁשר יאמרו‬
ameja lemor haló tagid diciendo: ¿No nos enseñarás
‫אליך בני עמך לאמר‬ lanu mah ele laj qué te propones con eso?,
‫הלוא־תגיד לנו מה־אלה‬ 37:19 Daber alejem 37:19 diles: Así ha dicho ‫יהוה‬
‫לך׃‬ koh amar ‫ יהוה‬Elohim el Señor: He aquí, yo tomo el
hiné aní lokeaj et etz palo de José que está en la
Eze 37:19 ‫דבר אלהם‬ Yosef asher beyad mano de Efraín, y a las tribus
‫כה־אמר אדני יהוה הנה‬ Efraim beshibté de Israel sus compañeros, y los
‫אני לקח את־עץ יוסף אׁשר‬ Yisrael haverá venatati pondré con el palo de Judá, y
otam alav et etz los haré un solo palo, y serán
‫ביד־אפרים וׁשבטי יׂשראל‬
Yehuda va'asitim le'etz uno en mi mano.
‫חברו ונתתי אותם עליו‬ ejad vejayú ejad
37:20 Y los palos sobre que
‫את־עץ יהודה ועׂשיתם‬ beyadi.
escribas estarán en tu mano
‫לעץ אחד והיו אחד בידי׃‬ 37:20 Vehayú haetzim delante de sus ojos, Y los
asher tiktob alejem palos sobre las que escribas
Eze 37:20 ‫והיו העצים‬ beyadeja le'enahem. estarán en tu mano delante de
‫אׁשר־תכתב עליהם בידך‬ sus ojos,
‫לעיניהם׃‬

359
Haftará: 11 – Ezequiel 37:15 - 37:28
Parashah: 11 ‫ ויגׁש‬- Vayigash - Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Eze 37:21 ‫ודבר אליהם‬ 37:21 Vedaber 37:21 y les dirás: Así ha dicho
‫כה־אמר אדני יהוה הנה‬ aleyhem koh-amar ‫ יהוה‬el Señor: He aquí, yo
‫ יהוה‬Elohim hineh ani tomo a los hijos de Israel de
‫אני לקח את־בני יׂשראל‬ loke'aj et-beney entre las naciones a las cuales
‫מבין הגוים אׁשר הלכו־ׁשם‬ Yisra'el mibeyn fueron, y los recogeré de todas
‫וקבצתי אתם מסביב‬ hagoyim asher haleju- partes, y los traeré a su tierra;
sham vekibatsti otam
‫והבאתי אותם אל־אדמתם׃‬ 37:22 y los haré una nación en
misaviv veheveti otam
la tierra, en los montes de
Eze 37:22 ‫ועׂשיתי אתם‬ el-admatam.
Israel, y un rey será a todos
‫לגוי אחד בארץ בהרי‬ 7:22 Ve'asiti otam ellos por rey; y nunca más
‫יׂשראל ומלך אחד יהיה‬ legoy ejad ba'arets serán dos naciones, ni nunca
beharey Yisra'el más serán divididos en dos
‫לכלם למלך ולא יהיה־‬ umelej ejad yihyeh reinos.
‫עוד לׁשני גוים ולא יחצו‬ lejulam lemelej velo
37:23 Ni se contaminarán ya
‫עוד לׁשתי ממלכות עוד׃‬ yihyu-od lishney
más con sus ídolos, con sus
goyim velo yejatsu od
abominaciones y con todas sus
Eze 37:23 ‫ ולא יטמאו עוד‬lishtey mamlajot od.
rebeliones; y los salvaré de
‫בגלוליהם ובׁשקוציהם‬ 37:23 Velo yitame'u todas sus rebeliones con las
‫ובכל פׁשעיהם והוׁשעתי‬ od begiluleyhem cuales pecaron, y los limpiaré;
‫ אתם מכל מוׁשבתיהם אׁשר‬uveshikutseyhem y me serán por pueblo, y yo a
uvejol pish'eyhem ellos por Elohim.
‫חטאו בהם וטהרתי אותם‬ vehoshati otam mikol
‫והיו־לי לעם ואני אהיה‬ 37:24 Mi siervo David será
moshvoteyhem asher
rey sobre ellos, y todos ellos
‫להם לאלהים׃‬ jate'u vahem vetiharti
tendrán un solo pastor; y
otam vehayu-li le'am
andarán en mis preceptos, y
Eze 37:24 ‫ועבדי דוד‬ va'ani eheyeh lahem le-
mis estatutos guardarán, y los
‫מלך עליהם ורועה אחד‬ Elohim.
pondrán por obra.
‫יהיה לכלם ובמׁשפטי ילכו‬ 37:24 Ve'avdi David
‫וחקתי יׁשמרו ועׂשו אותם׃‬ melej aleyhem vero'eh
ejad yihyeh lejulam
uvemishpatay yeleju
vejukotay yishmeru
ve'asu otam.

360
Haftará: 11 – Ezequiel 37:15 - 37:28
Parashah: 11 ‫ ויגׁש‬- Vayigash - Se Acercó
Hebreo Fonética Español
Eze 37:25 ‫ויׁשבו על־‬ 37:25 Veyashvu al- 37:25 Habitarán en la tierra
‫הארץ אׁשר נתתי לעבדי‬ ha'arets asher natati que di a mi siervo Jacob, en la
le'avdi le-Ya'akov cual habitaron vuestros padres;
‫ליעקב אׁשר יׁשבו־בה‬ asher yashvu-vah en ella habitarán ellos, sus
‫אבותיכם ויׁשבו עליה המה‬ avoteyjem veyashvu hijos y los hijos de sus hijos
‫ובניהם ובני בניהם עד־‬ aleyha hemah para siempre; y mi siervo
uveneyhem uvney David será príncipe de ellos
‫עולם ודוד עבדי נׂשיא‬
vneyhem ad-olam para siempre.
‫להם לעולם׃‬ veDavid avedi nasi
37:26 Y haré con ellos pacto
lahem le'olam.
Eze 37:26 ‫וכרתי להם‬ de paz, pacto perpetuo será
‫ברית ׁשלום ברית עולם‬ 37:26 Vejarati lahem con ellos; y los estableceré y
berit shalom berit olam los multiplicaré, y pondré mi
‫יהיה אותם ונתתים‬ yihyeh otam unetatim mikdash entre ellos para
‫והרביתי אותם ונתתי את־‬ vehirbeyti otam siempre.
‫מקדׁשי בתוכם לעולם׃‬ venatati et-mikdashi
37:27 Estará en medio de
betojam-le'olam.
ellos mi Mishkan, y seré a
Eze 37:27 ‫והיה מׁשכני‬
37:27 Vehayah ellos por Elohim, y ellos me
‫עליהם והייתי להם‬ mishkani aleyhem serán por pueblo.
‫לאלהים והמה יהיו־לי‬ vehayiti lahem le-
37:28 Y sabrán las naciones
‫לעם׃‬ Elohim vehemah
que yo ‫ יהוה‬santifico a Israel,
yihyu-li le'am.
estando mi mikdash en medio
Eze 37:28 ‫וידעו הגוים כי‬ 37:28 Veyade'u de ellos para siempre.
‫אני יהוה מקדׁש את־יׂשראל‬ hagoyim ki ani ‫יהוה‬
‫בהיות מקדׁשי בתוכם‬ mekadesh et-Yisra'el
bihyot mikdashi
‫לעולם׃‬
betojam le'olam.

361
Birkat Kohanim
Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este
Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom… de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom…

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol… séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj,
Amen…

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

362
363
Parashah: 12
‫ויׁשב‬
Vayeji
Y vivió
47:28 > 50:26
Aliyot de la Torá
1. 47:28 – 48:9
2. 48:10-16
3. 48:17-22
4. 49:1-18
5. 49:19-26
6. 49:27 – 50:20
7. 50:21-26
Haftará: 1 Reyes 2:1-12
Brit Hadasha: Marcos 15:6 – 16:8
En esta parashá no se encuentra ninguno de los 613 mandamientos.
364
Shema. - Devarim 6:4-9

Shema Yisrael Yahweh Escucha Yisrael Yahweh


Eloheynu Yahweh uno es y
Eloheynu Yahweh ejad bendito sea el nombre
baruj shem kevod mal majestuoso de su reino desde
juto le’olam vaed. ahora y para siempre.

Vehabta et Yahweh Y amaras a Yahweh tu


Eloheyja, bejol nafsheja Elohim, con todo tu corazón y
uvjol meodeja vejayu con toda tu alma y con todos
hadevarim haele asher tus bienes.
anoji metsaveja hayom al Y estarán las palabras estas
que yo te ordeno hoy sobre tu
levaveja Veshinantam
corazón, y las repetirás a tus
lebaneja vedivata bam hijos, y hablaras de ellas al
beshivteja bebeteja estar sentado en tu casa y al
uvleteja baderej andar por el camino, al
uvshojbeja uvkumeja acostarte y al levantarte, las
Ukshartam leot al iadeja ataras como señal sobre tu
vehaiu letotafot ben mano y serán por recordatorio
eneja Ujtavtam al entre tus ojos, las escribirás
mezuzot beteja sobre los dinteles de tu casa y
uvishareja. en tus portones.

365
Avinu She – Padre Nuestro

Avinu she bashamayim, Padre nuestro que estas en los


yitkadash shimja, tavo shamayim, exaltado sea tu
maljuto, yeasseh retzonja, nombre, venga tu reino y
kemoh ba shamayim, ken hágase tu voluntad, como en el
ba árets, et lejem hukenu shamayim así también en la
ten la nu hayom, ushlah tierra. El pan nuestro de cada
lanu et jovotenu ka aasher dia dánoslo hoy, y perdona
salajnu gam anajnu nuestras deudas como también
lehayabenu ve altevienu nosotros perdonamos a nuestros
lidey nisa yom, ki im deudores, no nos dejes caer en
jaltzenu min harah, ki leja tentación, sino líbranos del mal
hamanlaja vehagevura ve porque tuyo es el reino, el
hatiferet leolmey olamin, poder y el honor por todos los
siglos.
Beshem Yahshua
Hamashiaj. Amen.. En el nombre de Yahshua
Hamashiaj. Amen..

366
Bendición por la lectura de la Torah.
El Jazan dice:
Bareju et Yahweh Hamevoraj.

La congregación responde:
Beruj Yahweh hemevora le’olam va’ed
Bendito es Yahweh el bendecido por siempre y para
siempre.

El Jazan, juntamente con el pueblo, dicen:


Baruj ata Yahweh, Eloheynu Melej ha ’olam, asher bajar
banu mikol ha amín, Venatan lanu et Torato, baruj ata
Yahweh noten ha torah, amen.
Bendito eres Tú, oh Yahweh, nuestro Elohé, Rey del
universo, que nos elegiste de entre todos los pueblos y nos
concediste tu Torah, Amen.
Al terminar de leer el pasaje de la Torah, el pueblo canta
junto con el Jazan:
Baruj ata Yahweh, Eloheynu melej ha olam, asher natan lanu et
Torato, Torah emet veyaje olam nata betojenu, baruj ata
Yahweh noten ha Torah.
Bendito eres Tú Yahweh nuestro Eloheynu, rey del universo
que siempre planto entre nosotros, bendito eres Tú, oh Yahweh,
que nos concediste Tú Torah.
367
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 47:28 ‫ויחי יעקב‬ 47:28 Vayeji Ya'akov 47:28 Y vivió Jacob en la
‫בארץ מצרים ׁשבע עׂשרה‬ be'erets Mitsrayim shva tierra de Egipto diecisiete
esreh shanah vayehi años; y fueron los días de
‫ׁשנה ויהי ימי־יעקב ׁשני‬ yemey-Ya'akov shney Jacob, los años de su vida,
‫חייו ׁשבע ׁשנים וארבעים‬ jayav sheva shanim ciento cuarenta y siete años.
‫ומאת ׁשנה׃‬ ve'arba'im ume'at
47:29 Y llegaron los días de
shanah.
Israel para morir, y llamó a
Gen 47:29 ‫ויקרבו ימי־‬
47:29 Vayikrevu José su hijo, y le dijo: Si he
‫יׂשראל למות ויקרא לבנו‬ yemey Yisra'el lamut hallado ahora gracia en tus
‫ליוסף ויאמר לו אם־נא‬ vayikra liveno le-Yosef ojos, te ruego que pongas tu
‫מצאתי חן בעיניך ׂשים־נא‬ vayomer lo im-na mano debajo de mi muslo, y
matsati jen be'eyneyja harás conmigo misericordia
‫ידך תחת ירכי ועׂשית‬ sim-na yadeja tajat y verdad. Te ruego que no
‫עמדי חסד ואמת אל־נא‬ yereji ve'asita imadi me entierres en Egipto.
‫תקברני במצרים׃‬ jesed ve'emet al-na
47:30 Más cuando duerma
tikbereni beMitsrayim.
con mis padres, me llevarás
Gen 47:30 ‫וׁשכבתי עם־‬
47:30 Veshajavti im- de Egipto y me sepultarás en
‫אבתי ונׂשאתני ממצרים‬ avotay unesatani mi- el sepulcro de ellos. Y José
‫וקברתני בקברתם ויאמר‬ Mitsrayim ukvartani respondió: Haré como tú
‫אנכי אעׂשה כדברך׃‬ bikevuratam vayomer dices.
anoji e'eseh jidvareja.
47:31 E Israel dijo:
Gen 47:31 ‫ויאמר הׁשבעה‬ 47:31 Vayomer Júramelo. Y José le juró.
‫לי ויׁשבע לו ויׁשתחו‬ hishave'ah li vayishava Entonces Israel se inclinó
‫יׂשראל על־ראׁש המטה׃‬ lo vayishtaju Yisra'el al- sobre la cabecera de la
rosh hamitah. cama.
Gen 48:1 ‫ויהי אחרי‬ 48:1 Vayehi ajarey
48:1 Sucedió después de
‫הדברים האלה ויאמר‬ hadevarim ha'eleh
estas cosas que dijeron a
vayomer le-Yosef hineh
‫ליוסף הנה אביך חלה‬ José: He aquí tu padre está
avija joleh vayikaj et-
‫ויקח את־ׁשני בניו עמו את־‬ shney vanav imo et-
enfermo. Y él tomó consigo
a sus dos hijos, Manasés y
‫מנׁשה ואת־אפרים׃‬ Menasheh ve'et-
Efraín.
Efrayim.
Gen 48:2 ‫ויגד ליעקב‬ 48:2 Vayaged le- 48:2 Y se le hizo saber a
‫ויאמר הנה בנך יוסף בא‬ Ya'akov vayomer hineh Jacob, diciendo: He aquí tu
binja Yosef ba eleyja hijo José viene a ti.
‫אליך ויתחזק יׂשראל ויׁשב‬
vayitjazek Yisra'el Entonces se esforzó Israel, y
‫על־המטה׃‬ vayeshev al-hamitah. se sentó sobre la cama,
368
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 48:3 ‫ויאמר יעקב‬ 48:3 Vayomer Ya'akov 48:3 y dijo a José: El
‫אל־יוסף אל ׁשדי נראה־‬ el-Yosef El Shaday Omnipotente me apareció en
nir'ah-elay beLuz Luz en la tierra de Canaán, y
‫אלי בלוז בארץ כנען‬ be'erets Kena'an me bendijo,
‫ויברך אתי׃‬ vayevarej oti.
48:4 y me dijo: He aquí yo
Gen 48:4 ‫ויאמר אלי הנני‬ 48:4 Vayomer elay te haré crecer, y te
hineni mafreja multiplicaré, y te pondré por
‫מפרך והרביתך ונתתיך‬
vehirbitija unetatija estirpe de naciones; y daré
‫לקהל עמים ונתתי את־‬ likehal amim venatati esta tierra a tu descendencia
‫הארץ הזאת לזרעך‬ et-ha'arets hazot después de ti por heredad
‫אחריך אחזת עולם׃‬ lezar'aja ajareyja ajuzat perpetua.
olam.
48:5 Y ahora tus dos hijos
Gen 48:5 ‫ועתה ׁשני־בניך‬ 48:5 Ve'atah shney- Efraín y Manasés, que te
‫הנולדים לך בארץ מצרים‬ vaneyja hanoladim leja nacieron en la tierra de
‫עד־באי אליך מצרימה‬ be'erets Mitsrayim ad- Egipto, antes que viniese a ti
bo'i eleyja Mitsraymah a la tierra de Egipto, míos
‫לי־הם אפרים ומנׁשה‬
li-hem Efrayim son; como Rubén y Simeón,
‫כראובן וׁשמעון יהיו־לי׃‬ uMenasheh kiR'uven serán míos.
veShim'on yihyu-li.
Gen 48:6 ‫ומולדתך אׁשר־‬ 48:6 Y los que después de
‫הולדת אחריהם לך יהיו‬ 48:6 Umoladeteja ellos has engendrado, serán
asher-holadeta tuyos; por el nombre de sus
‫על ׁשם אחיהם יקראו‬ ajareyhem leja yihyu al hermanos serán llamados en
‫בנחלתם׃‬ shem ajeyhem yikare'u sus heredades.
benajalatam.
Gen 48:7 ‫ואני בבאי מפדן‬ 48:7 Porque cuando yo
48:7 Va'ani bevo'i mi- venía de Padan-aram, se me
‫מתה עלי רחל בארץ כנען‬
Padan metah alay Rajel murió Raquel en la tierra de
‫בדרך בעוד כברת־ארץ‬ be'erets Kena'an baderej Canaán, en el camino, como
‫לבא אפרתה ואקברה ׁשם‬ be'od kivrat-erets lavo media legua de tierra
‫בדרך אפרת הוא בית‬ Efratah va'ekbereha viniendo a Efrata; y la
sham bederej Efrat hi sepulté allí en el camino de
‫לחם׃‬ Beyt Lajem. Efrata, que es Belén.
Gen 48:8 ‫וירא יׂשראל‬ 48:8 Vayar Yisra'el et- 48:8 Y vio Israel los hijos
‫את־בני יוסף ויאמר מי־‬ beney Yosef vayomer de José, y dijo: ¿Quiénes
mi-eleh. son éstos?
‫אלה׃‬

369
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 48:9 ‫ויאמר יוסף אל־‬ 48:9 Vayomer Yosef 48:9 Y respondió José a su
‫אביו בני הם אׁשר־נתן־לי‬ el-aviv banay hem padre: Son mis hijos, que
asher-natan-li Elohim Elohim me ha dado aquí. Y
‫אלהים בזה ויאמר קחם־נא‬ bazeh vayomar kajem- él dijo: Acércalos ahora a
‫אלי ואברכם׃‬ na elay va'avarajem. mí, y los bendeciré.

Gen 48:10 ‫ועיני יׂשראל‬ 48:10 Ve'eyney Yisra'el 48:10 Y los ojos de Israel
kavdu mizoken lo yujal estaban tan agravados por la
‫כבדו מזקן לא יוכל‬
lir'ot vayagesh otam vejez, que no podía ver. Les
‫לראות ויגׁש אתם אליו‬ elav vayishak lahem hizo, pues, acercarse a él, y
‫ויׁשק להם ויחבק להם׃‬ vayejabek lahem. él les besó y les abrazó.

Gen 48:11 ‫ויאמר יׂשראל‬ 48:11 Vayomer Yisra'el 48:11 Y dijo Israel a José:
el-Yosef re'oh faneyja lo No pensaba yo ver tu rostro,
‫אל־יוסף ראה פניך לא‬ filalti vehineh her'ah oti y he aquí Elohim me ha
‫פללתי והנה הראה אתי‬ Elohim gam et-zar'eja. hecho ver también a tu
‫אלהים גם את־זרעך׃‬ 48:12 Vayotse Yosef
descendencia.
otam me'im birkav 48:12 Entonces José los
Gen 48:12 ‫ויוצא יוסף‬
vayishtaju le'apav sacó de entre sus rodillas, y
‫אתם מעם ברכיו ויׁשתחו‬ artsah. se inclinó a tierra.
‫לאפיו ארצה׃‬ 48:13 Vayikaj Yosef et- 48:13 Y los tomó José a
Gen 48:13 ‫ויקח יוסף את־‬ shneyhem et-Efrayim ambos, Efraín a su derecha,
bimino mismol Yisra'el a la izquierda de Israel, y
‫ׁשניהם את־אפרים בימינו‬ ve'et-Menasheh vismolo Manasés a su izquierda, a la
‫מׂשמאל יׂשראל ואת־מנׁשה‬ mimin Yisra'el vayagesh derecha de Israel; y los
‫בׂשמאלו מימין יׂשראל ויגׁש‬ elav. acercó a él.
‫אליו׃‬ 48:14 Vayishlaj 48:14 Entonces Israel
Yisra'el et-yemino extendió su mano derecha, y
Gen 48:14 ‫ויׁשלח יׂשראל‬ vayashet al-rosh la puso sobre la cabeza de
‫את־ימינו ויׁשת על־ראׁש‬ Efrayim vehu hatsa'ir Efraín, que era el menor, y
‫אפרים והוא הצעיר ואת־‬ ve'et-smolo al-rosh su mano izquierda sobre la
Menasheh sikel et- cabeza de Manasés,
‫ׂשמאלו על־ראׁש מנׁשה‬ yadav ki Menasheh colocando así sus manos
‫ׂשכל את־ידיו כי מנׁשה‬ habejor. adrede, aunque Manasés era
‫הבכור׃‬ el primogénito.

370
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 48:15 ‫ויברך את־‬ 48:15 Vayevarej et-
48:15 Y bendijo a José,
‫יוסף ויאמר האלהים אׁשר‬ Yosef vayomar
diciendo: ha'Elohim en cuya
ha'Elohim asher
‫התהלכו אבתי לפניו‬ hithaleju avotay lefanav
presencia anduvieron mis
padres Abraham e Isaac,
‫אברהם ויצחק האלהים‬ Avraham veYitsjak
ha'Elohim que me mantiene
‫הרעה אתי מעודי עד־היום‬ ha'Elohim haRo'eh oti
desde que yo soy hasta este
me'odi ad-hayom hazeh.
‫הזה׃‬ día,
48:16 Hamal'aj hago'el
48:16 ‫המלאך הגאל אתי‬ 48:16 el Malak que me
oti mikol-ra yevarej et-
liberta de todo mal, bendiga
‫מכל־רע יברך את־הנערים‬ hane'arim veyikare
a estos jóvenes; y sea
‫ויקרא בהם ׁשמי וׁשם אבתי‬ vahem shemi veshem
perpetuado en ellos mi
avotay Avraham
‫אברהם ויצחק וידגו לרב‬ veYitsjak veyidgu larov
nombre, y el nombre de mis
padres Abraham e Isaac, y
‫בקרב הארץ׃‬ bekerev ha'arets.
multiplíquense en gran
Gen 48:17 ‫וירא יוסף כי־‬ 48:17 Vayar Yosef ki- manera en medio de la
yashit aviv yad-yemino tierra.
‫יׁשית אביו יד־ימינו על־‬
al-rosh Efrayim vayera
‫ראׁש אפרים וירע בעיניו‬ be'eynav vayitmoj yad-
48:17 Pero viendo José que
su padre ponía la mano
‫ויתמך יד־אביו להסיר‬ aviv lehasir otah me'al
derecha sobre la cabeza de
‫אתה מעל ראׁש־אפרים‬ rosh-Efrayim al-rosh
Efraín, le causó esto
Menasheh.
‫על־ראׁש מנׁשה׃‬ disgusto; y asió la mano de
48:18 Vayomer Yosef su padre, para cambiarla de
Gen 48:18 ‫ויאמר יוסף‬ el-aviv lo-jen avi ki-zeh la cabeza de Efraín a la
‫אל־אביו לא־כן אבי כי־זה‬ habejor sim yeminja al- cabeza de Manasés.
rosho. 48:18 Y dijo José a su
‫הבכר ׂשים ימינך על־‬ padre: No así, padre mío,
‫ראׁשו׃‬ 48:19 Vayema'en aviv porque éste es el
vayomer yadati vni primogénito; pon tu mano
Gen 48:19 ‫וימאן אביו‬ yadati gam-hu yihyeh- derecha sobre su cabeza.
‫ויאמר ידעתי בני ידעתי‬ le'am vegam-hu yigdal 48:19 Más su padre no
ve'ulam ajiv hakaton
‫גם־הוא יהיה־לעם וגם־הוא‬ yigdal mimenu vezar'o
quiso, y dijo: Lo sé, hijo
mío, lo sé; también él
‫יגדל ואולם אחיו הקטן‬ yihyeh melo-hagoyim. vendrá a ser un pueblo, y
‫יגדל ממנו וזרעו יהיה‬ será también engrandecido;
‫מלא־הגוים׃‬ pero su hermano menor será
más grande que él, y su
descendencia formará
multitud de naciones.
371
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 48:20 ‫ויברכם ביום‬ 48:20 Vayevarejem 48:20 Y los bendijo aquel
‫ההוא לאמור בך יברך‬ bayom hahu lemor beja día, diciendo: En ti
yevarej Yisra'el lemor bendecirá Israel, diciendo:
‫יׂשראל לאמר יׂשמך‬ yesimja Elohim Hágate Elohim como a
‫אלהים כאפרים וכמנׁשה‬ ke'Efrayim Efraín y como a Manasés. Y
‫ויׂשם את־אפרים לפני‬ vejiMenasheh vayasem puso a Efraín antes de
et-Efrayim lifney Manasés.
‫מנׁשה׃‬
Menasheh.
48:21 Y dijo Israel a José:
Gen 48:21 ‫ויאמר יׂשראל‬ 48:21 Vayomer Yisra'el He aquí yo muero; pero
‫אל־יוסף הנה אנכי מת‬ el-Yosef hineh anoji Elohim estará con vosotros,
‫והיה אלהים עמכם והׁשיב‬ met vehayah Elohim y os hará volver a la tierra
imajem veheshiv etjem de vuestros padres.
‫אתכם אל־ארץ אבתיכם׃‬ el-erets avoteyjem.
48:22 Y yo te he dado a ti
Gen 48:22 ‫ואני נתתי לך‬ 48:22 Va'ani natati leja una parte más que a tus
‫ׁשכם אחד על־אחיך אׁשר‬ Shjem ajad al-ajeyja hermanos, la cual tomé yo
asher lakajti miyad de mano del amorreo con mi
‫לקחתי מיד האמרי בחרבי‬
ha'Emori bejarbi espada y con mi arco.
‫ובקׁשתי׃‬ uvekashti.
49:1 Y llamó Jacob a sus
Gen 49:1 ‫ויקרא יעקב‬ 49:1 Vayikra Ya'akov hijos, y dijo: Juntaos, y os
‫אל־בניו ויאמר האספו‬ el-banav vayomer declararé lo que os ha de
he'asefu ve'agidah lajem acontecer en los días
‫ואגידה לכם את אׁשר־‬ et asher-yikra etjem venideros.
‫יקרא אתכם באחרית‬ be'ajarit hayamim.
49:2 Juntaos y oíd, hijos de
‫הימים׃‬ 49:2 Hikavtsu veshim'u Jacob, Y escuchad a vuestro
beney Ya'akov veshim'u padre Israel.
Gen 49:2 ‫הקבצו וׁשמעו‬
el-Yisra'el avijem.
‫בני יעקב וׁשמעו אל־‬ 49:3 Rubén, tú eres mi
49:3 Re'uven bejori primogénito, mi fortaleza, y
‫יׂשראל אביכם׃‬
atah koji vereshit oni el principio de mi vigor;
Gen 49:3 ‫ראובן בכרי‬ yeter set veyeter az. Principal en dignidad,
principal en poder.
‫אתה כחי וראׁשית אוני יתר‬
‫ׂשאת ויתר עז׃‬

372
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
49:4 Impetuoso como las
Gen 49:4 ‫פחז כמים אל־‬ 49:4 Pajaz kamayim al-
aguas, no serás el principal,
totar ki alita mishkevey
‫תותר כי עלית מׁשכבי‬ Por cuanto subiste al lecho
avija az jilalta yetsu'i
‫אביך אז חללת יצועי‬ de tu padre; Entonces te
alah.
envileciste, subiendo a mi
‫עלה׃‬ 49:5 Shim'on veLevi estrado.
49:5 ‫ׁשמעון ולוי אחים‬ ajim kley jamas
49:5 Simeón y Leví son
mejeroteyhem.
‫כלי חמס מכרתיהם׃‬ hermanos; Armas de
49:6 Besodam al-tavo iniquidad sus armas.
Gen 49:6 ‫בסדם אל־תבא‬ nafshi bikehalam al-
49:6 En su consejo no entre
‫נפׁשי בקהלם אל־תחד‬ tejad kevodi ki ve'apam
mi alma, Ni mi espíritu se
hargu ish uvirtsonam
‫כבדי כי באפם הרגו איׁש‬ junte en su compañía.
ikru-shor.
‫וברצנם עקרו־ׁשור׃‬ Porque en su furor mataron
49:7 Arur apam ki az hombres, Y en su temeridad
Gen 49:7 ‫ארור אפם כי‬ ve'evratam ki kashatah desjarretaron toros.
‫עז ועברתם כי קׁשתה‬ ajalkem beYa'akov
49:7 Maldito su furor, que
va'afitsem beYisra'el.
‫אחלקם ביעקב ואפיצם‬ fue fiero; Y su ira, que fue
49:8 Yehudah atah dura. Yo los apartaré en
‫ביׂשראל׃‬
yoduja ajeyja yadeja Jacob, Y los esparciré en
Gen 49:8 ‫יהודה אתה‬ be'oref oyveyja Israel.
yishtajavu leja bney 49:8 Judá, te alabarán tus
‫יודוך אחיך ידך בערף‬ hermanos; Tu mano en la
avija.
‫איביך יׁשתחוו לך בני‬ cerviz de tus enemigos; Los
49:9 Gur aryeh
‫אביך׃‬ Yehudah miteref beni
hijos de tu padre se
inclinarán a ti.
Gen 49:9 ‫גור אריה‬ alita kara ravats 49:9 Cachorro de león,
ke'aryeh ujelavi mi
‫יהודה מטרף בני עלית‬ yekimenu.
Judá; De la presa subiste,
hijo mío. Se encorvó, se
‫כרע רבץ כאריה וכלביא‬
49:10 Lo-yasur shevet echó como león, Así como
‫מי יקימנו׃‬ mi-Yehudah umejokek león viejo: ¿quién lo
mibeyn raglav ad ki- despertará?
Gen 49:10 ‫לא־יסור ׁשבט‬ 49:10 No será quitado el
yavo shiloh velo yikhat
‫מיהודה ומחקק מבין רגליו‬ amim. cetro de Judá, Ni el
‫עד כי־יבא ׁשילה ולו יקהת‬ legislador de entre sus pies,
Hasta que venga Siloh; Y a
‫עמים׃‬
él se congregarán los
pueblos.

373
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 49:11 ‫אסרי לגפן‬ 49:11 Osri lagefen iroh 49:11 Atando a la vid su
‫עירה ולׂשרקה בני אתנו‬ velasorekah beni atono pollino, Y a la cepa el hijo
kibes bayayin levusho de su asna, Lavó en el vino
‫כבס ביין לבׁשו ובדם־‬ uvedam anavim sutoh. su vestido, Y en la sangre de
‫ענבים סותה׃‬ uvas su manto.
49:12 Jajlili eynayim
Gen 49:12 ‫חכלילי עינים‬ miyayin ulven-shinayim 49:12 Sus ojos, rojos del
mejalav. vino, Y sus dientes blancos
‫מיין ולבן־ׁשנים מחלב׃‬
de la leche.
49:13 Zevulun lejof
Gen 49:13 ‫זבולן לחוף‬ yamim yishkon vehu 49:13 Zabulón en puertos
‫ימים יׁשכן והוא לחוף אנית‬ lejof onyot veyarjato al- de mar habitará; Será para
‫וירכתו על־צידן׃‬ Tsidon. puerto de naves, Y su límite
hasta Sidón.
49:14 Yisajar jamor
Gen 49:14 ‫יׂששכר חמר‬ garem rovets beyn 49:14 Isacar, asno fuerte
‫גרם רבץ בין המׁשפתים׃‬ hamishpetayim. Que se recuesta entre los
apriscos;
Gen 49:15 ‫וירא מנחה כי‬ 49:15 Vayar menujah
ki tov ve'et-ha'arets ki 49:15 Y vio que el descanso
‫טוב ואת־הארץ כי נעמה‬
na'emah vayet shijmo era bueno, y que la tierra era
‫ויט ׁשכמו לסבל ויהי למס־‬ lisbol vayehi lemas- deleitosa; Y bajó su hombro
‫עבד׃‬ oved. para llevar, Y sirvió en
tributo.
Gen 49:16 ‫דן ידין עמו‬ 49:16 Dan yadin amo
ke'ajad shivtey Yisra'el. 49:16 Dan juzgará a su
‫כאחד ׁשבטי יׂשראל׃‬ pueblo, Como una de las
49:17 Yehi Dan najash
tribus de Israel.
Gen 49:17 ‫יהי־דן נחׁש‬ aley-derej Shfifon aley-
‫עלי־דרך ׁשפיפן עלי־ארח‬ oraj hanoshej ikvey-sus 49:17 Será Dan serpiente
vayipol rojevo ajor. junto al camino, Víbora
‫הנׁשך עקבי־סוס ויפל‬
junto a la senda, Que
‫רכבו אחור׃‬ 49:18 Lishu'atja kiviti
muerde los talones del
‫יהוה‬.
caballo, Y hace caer hacia
Gen 49:18 ‫ליׁשועתך‬ atrás al jinete.
49:19 Gad gedud
‫קויתי יהוה׃‬ yegudenu vehu yagud
49:18 Tu salvación esperé,
akev.
Gen 49:19 ‫גד גדוד יגודנו‬ oh ‫יהוה‬.
‫והוא יגד עקב׃‬ 49:19 Gad, ejército lo
acometerá; Más él
acometerá al fin.

374
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 49:20 ‫מאׁשר ׁשמנה‬ 49:20 Me'Asher 49:20 El pan de Aser será
‫לחמו והוא יתן מעדני־‬ shmenah lajmo vehu substancioso, Y él dará
yiten ma'adaney-melej. deleites al rey.
‫מלך׃‬
49:21 Naftali ayalah 49:21 Neftalí, cierva suelta,
Gen 49:21 ‫נפתלי אילה‬ shlujah hanoten imrey- Que pronunciará dichos
‫ׁשלחה הנתן אמרי־ׁשפר׃‬ shafer. hermosos.
49:22 Ben porat Yosef 49:22 Rama fructífera es
49:22 ‫בן פרת יוסף בן‬
ben porat aley-ayin José, Rama fructífera junto a
‫פרת עלי־עין בנות צעדה‬ banot tsa'adah aley-shur. una fuente, Cuyos vástagos
‫עלי־ׁשור׃‬ 49:23 Vayemararuhu
se extienden sobre el muro.

Gen 49:23 ‫וימררהו ורבו‬ varobu vayistemuhu 49:23 Le causaron


ba'aley jitsim. amargura, Le asaetearon, Y
‫ויׂשטמהו בעלי חצים׃‬ le aborrecieron los arqueros;
49:24 Vateshev
Gen 49:24 ‫ותׁשב באיתן‬ be'eytan kashto 49:24 Más su arco se
‫קׁשתו ויפזו זרעי ידיו מידי‬ vayafozu zro'ey yadav mantuvo poderoso, Y los
midey avir Ya'akov brazos de sus manos se
‫אביר יעקב מׁשם רעה אבן‬
misham ro'eh even fortalecieron Por las manos
‫יׂשראל׃‬ Yisra'el. del Fuerte de Jacob
49:25 Por el shaday de tu
Gen 49:25 ‫מאל אביך‬ 49:25 Me'el avija
padre, el cual te ayudará,
‫ויעזרך ואת ׁשדי ויברכך‬ veya'azreka ve'et shaday
Por el Omnipotente, el cual
vivarajeka birjot
‫ברכת ׁשמים מעל ברכת‬ shamayim me'al birjot
te bendecirá Con
bendiciones de los cielos de
‫תהום רבצת תחת ברכת‬ tehom rovetset tajat
arriba, Con bendiciones del
‫ׁשדים ורחם׃‬ birjot shadayim
abismo que está abajo, Con
varajam.
bendiciones de los pechos y
Gen 49:26 ‫ברכת אביך‬
49:26 Birjot avija gavru del vientre.
‫גברו על־ברכת הורי עד־‬ al-birjot horay ad-ta'avat 49:26 Las bendiciones de tu
‫תאות גבעת עולם תהיין‬ giv'ot olam tihi'eynah padre Fueron mayores que
lerosh Yosef las bendiciones de mis
‫לראׁש יוסף ולקדקד נזיר‬
ulekodekod nezir ejav. progenitores; Hasta el
‫אחיו׃‬ término de los collados
eternos Serán sobre la
cabeza de José, Y sobre la
frente del que fue apartado
de entre sus hermanos.

375
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 49:27 ‫בנימין זאב‬ 49:27 Binyamin ze'ev 49:27 Benjamín es lobo
‫יטרף בבקר יאכל עד‬ yitraf baboker yojal ad arrebatador; A la mañana
vela'erev yejalek shalal. comerá la presa, Y a la tarde
‫ולערב יחלק ׁשלל׃‬ repartirá los despojos.
49:28 Kol-eleh shivtey
Gen 49:28 ‫כל־אלה ׁשבטי‬ Yisra'el shneym asar 49:28 Todos éstos fueron
‫יׂשראל ׁשנים עׂשר וזאת‬ vezot asher-diber lahem las doce tribus de Israel, y
avihem vayevarech esto fue lo que su padre les
‫אׁשר־דבר להם אביהם‬
otam ish asher dijo, al bendecirlos; a cada
‫ויברך אותם איׁש אׁשר‬ kevirchato berach otam. uno por su bendición los
‫כברכתו ברך אתם׃‬ 49:29 Vayetsav otam
bendijo.

Gen 49:29 ‫ויצו אותם‬ vayomer alehem ani 49:29 Les mandó luego, y
ne'esaf el-ami kivru oti les dijo: Yo voy a ser
‫ויאמר אלהם אני נאסף‬ el-avotay el-hamearah reunido con mi pueblo.
‫אל־עמי קברו אתי אל־‬ asher bisdeh Efron Sepultadme con mis padres
‫אבתי אל־המערה אׁשר‬ haJiti. en la cueva que está en el
campo de Efrón el heteo,
‫בׂשדה עפרון החתי׃‬ 49:30 Bamearah asher
bisedeh haMajpelah 49:30 en la cueva que está
Gen 49:30 ‫במערה אׁשר‬ asher-al-peney Mamre en el campo de Macpela, al
‫בׂשדה המכפלה אׁשר על־‬ be'erets Kena'an asher oriente de Mamre en la
‫פני־ממרא בארץ כנען‬ kanah Avraham et- tierra de Canaán, la cual
hasadeh me'et Efron compró Abraham con el
‫אׁשר קנה אברהם את־‬ haJiti la'ajuzat kaver. mismo campo de Efrón el
‫הׂשדה מאת עפרן החתי‬ heteo, para heredad de
49:31 Shamah kaveru
‫לאחזת־קבר׃‬ et-Avraham ve'et Sarah
sepultura.
ishto shamah kaveru et- 49:31 Allí sepultaron a
Gen 49:31 ‫ׁשמה קברו‬
Yitsjak ve'et Rivkah Abraham y a Sara su mujer;
‫את־אברהם ואת ׂשרה‬ ishto veshamah kavarti allí sepultaron a Isaac y a
‫אׁשתו ׁשמה קברו את־יצחק‬ et-Leah. Rebeca su mujer; allí
‫ואת רבקה אׁשתו וׁשמה‬ también sepulté yo a Lea.
49:32 Mikneh hasadeh
‫קברתי את־לאה׃‬ vehamearah asher-bo 49:32 La compra del campo
me'et beney Jet. y de la cueva que está en él,
Gen 49:32 ‫מקנה הׂשדה‬ fue de los hijos de Het.
‫והמערה אׁשר־בו מאת‬
‫בני־חת׃‬

376
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 49:33 ‫ויכל יעקב‬ 49:33 Vayejal Ya'akov 49:33 Y cuando acabó
‫לצות את־בניו ויאסף רגליו‬ letsavot et-banav Jacob de dar mandamientos
vaye'esof raglav el- a sus hijos, encogió sus pies
‫אל־המטה ויגוע ויאסף אל־‬ hamitah vayigva en la cama, y expiró, y fue
‫עמיו׃‬ vaye'asef el-amav. reunido con sus padres.

Gen 50:1 ‫ויפל יוסף על־‬ 50:1 Vayipol Yosef 50:1 Entonces se echó
al-peney aviv vayevk José sobre el rostro de su
‫פני אביו ויבך עליו ויׁשק־‬
alav vayishak-lo. padre, y lloró sobre él, y lo
‫לו׃‬ besó.
50:2 Vayetsav Yosef
Gen 50:2 ‫ויצו יוסף את־‬ et-avadav et-harofim 50:2 Y mandó José a sus
‫עבדיו את־הרפאים לחנט‬ lajanot et-aviv vayajantu siervos los médicos que
harof'im et-Yisra'el. embalsamasen a su padre; y
‫את־אביו ויחנטו הרפאים‬ los médicos embalsamaron a
‫את־יׂשראל׃‬ 50:3 Vayimle'u-lo
Israel.
arba'im yom ki ken
Gen 50:3 ‫וימלאו־לו‬ yimle'u yemey 50:3 Y le cumplieron
hajanutim vayivku oto cuarenta días, porque así
‫ארבעים יום כי כן ימלאו‬
Mitsrayim shiv'im yom. cumplían los días de los
‫ימי החנטים ויבכו אתו‬ embalsamados, y lo lloraron
50:4 Vaya'avru yemey
‫מצרים ׁשבעים יום׃‬ los egipcios setenta días.
vejito vayedaber Yosef
Gen 50:4 ‫ויעברו ימי‬ el-beyt Par'oh lemor im- 50:4 Y pasados los días de
na matsati jen su luto, habló José a los de
‫בכיתו וידבר יוסף אל־בית‬ be'eyneyjem daberu-na la casa de Faraón, diciendo:
‫פרעה לאמר אם־נא‬ be'ozney Far'oh lemor. Si he hallado ahora gracia en
‫מצאתי חן בעיניכם דברו־‬ 50:5 Avi hishbi'ani
vuestros ojos, os ruego que
habléis en oídos de Faraón,
‫נא באזני פרעה לאמר׃‬ lemor hineh anoji met
diciendo:
bekivri asher kariti li
Gen 50:5 ‫אבי הׁשביעני‬ be'erets Kena'an shamah 50:5 Mi padre me hizo
‫לאמר הנה אנכי מת‬ tikbereni ve'atah e'eleh- jurar, diciendo: He aquí que
‫בקברי אׁשר כריתי לי‬ na ve'ekberah et-avi voy a morir; en el sepulcro
ve'ashuvah. que cavé para mí en la tierra
‫בארץ כנען ׁשמה תקברני‬ de Canaán, allí me
‫ועתה אעלה־נא ואקברה‬ sepultarás; ruego, pues, que
‫את־אבי ואׁשובה׃‬ vaya yo ahora y sepulte a mi
padre, y volveré.

377
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 50:6 ‫ויאמר פרעה‬ 50:6 Vayomer Par'oh 50:6 Y Faraón dijo: Vé, y
‫עלה וקבר את־אביך‬ aleh ukvor et-avija sepulta a tu padre, como él
ka'asher hishbi'eja. te hizo jurar.
‫כאׁשר הׁשביעך׃‬
50:7 Vaya'al Yosef 50:7 Entonces José subió
Gen 50:7 ‫ויעל יוסף‬ likbor et-aviv vaya'alu para sepultar a su padre; y
‫לקבר את־אביו ויעלו אתו‬ ito kol-avdey Far'oh subieron con él todos los
zikney veyto vejol- siervos de Faraón, los
‫כל־עבדי פרעה זקני ביתו‬
zikney erets-Mitsrayim. ancianos de su casa, y todos
‫וכל זקני ארץ־מצרים׃‬ los ancianos de la tierra de
50:8 Vejol beyt Yosef
Egipto,
Gen 50:8 ‫וכל בית יוסף‬ ve'ejav uveyt aviv rak
‫ואחיו ובית אביו רק טפם‬ tapam vetsonam 50:8 y toda la casa de José,
uvekaram azvu be'erets y sus hermanos, y la casa de
‫וצאנם ובקרם עזבו בארץ‬ Goshen. su padre; solamente dejaron
‫גׁשן׃‬ en la tierra de Gosén sus
50:9 Vaya'al imo gam-
niños, y sus ovejas y sus
Gen 50:9 ‫ויעל עמו גם־‬ rejev gam-parashim
vacas.
vayehi hamajaneh kaved
‫רכב גם־פרׁשים ויהי‬
me'od. 50:9 Subieron también con
‫המחנה כבד מאד׃‬ él carros y gente de a
50:10 Vayavo'u ad-
caballo, y se hizo un
Gen 50:10 ‫ויבאו עד־גרן‬ Goren ha'Atad asher
escuadrón muy grande.
‫האטד אׁשר בעבר הירדן‬ be'ever haYarden
vayispedu sham misped 50:10 Y llegaron hasta la
‫ויספדו־ׁשם מספד גדול‬ gadol vejaved me'od era de Atad, que está al otro
‫וכבד מאד ויעׂש לאביו‬ vaya'as le'aviv evel lado del Jordán, y
‫אבל ׁשבעת ימים׃‬ shiv'at yamim. endecharon allí con grande y
muy triste lamentación; y
50:11 Vayar yoshev
Gen 50:11 ‫וירא יוׁשב‬ José hizo a su padre duelo
ha'arets haKna'ani et-
‫הארץ הכנעני את־האבל‬ por siete días.
ha'evel beGoren ha'Atad
‫בגרן האטד ויאמרו אבל־‬ vayomru evel-kaved zeh 50:11 Y viendo los
‫כבד זה למצרים על־כן‬ le-Mitsrayim al-ken moradores de la tierra, los
kara shemah avel cananeos, el llanto en la era
‫קרא ׁשמה אבל מצרים‬ Mitsrayim asher be'ever de Atad, dijeron: Llanto
‫אׁשר בעבר הירדן׃‬ haYarden. grande es este de los
egipcios; por eso fue
llamado su nombre Abel-
mizraim, que está al otro
lado del Jordán.
378
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 50:12 ‫ויעׂשו בניו לו‬ 50:12 Vaya'asu vanav lo 50:12 Hicieron, pues, sus
‫כן כאׁשר צום׃‬ ken ka'asher tsivam. hijos con él según les había
mandado;
50:13 Vayis'u oto
Gen 50:13 ‫ויׂשאו אתו בניו‬ vanav artsah Kena'an 50:13 pues lo llevaron sus
‫ארצה כנען ויקברו אתו‬ vayikberu oto bimearat hijos a la tierra de Canaán, y
‫במערת ׂשדה המכפלה‬ sdeh haMajpelah asher lo sepultaron en la cueva del
kanah Avraham et- campo de Macpela, la que
‫אׁשר קנה אברהם את־‬
hasadeh la'ajuzat-kever había comprado Abraham
‫הׂשדה לאחזת־קבר מאת‬ me'et Efron haJiti al- con el mismo campo, para
‫עפרן החתי על־פני ממרא׃‬ peney Mamre. heredad de sepultura, de
Efrón el heteo, al oriente de
Gen 50:14 ‫ויׁשב יוסף‬ 50:14 Vayashov Yosef
Mamre.
Mitsraymah hu ve'ejav
‫מצרימה הוא ואחיו וכל־‬ vejol-ha'olim ito likbor 50:14 Y volvió José a
‫העלים אתו לקבר את־‬ et-aviv ajarey kovro et- Egipto, él y sus hermanos, y
‫אביו אחרי קברו את־אביו׃‬ aviv. todos los que subieron con
él a sepultar a su padre,
50:15 Vayir'u ajey-
Gen 50:15 ‫ויראו אחי־‬ después que lo hubo
Yosef ki-met avihem
‫יוסף כי־מת אביהם ויאמרו‬ sepultado.
vayomru lu yistemenu
‫לו יׂשטמנו יוסף והׁשב‬ Yosef vehashev yashiv 50:15 Viendo los hermanos
‫יׁשיב לנו את כל־הרעה‬ lanu et kol-hara'ah asher de José que su padre era
gamalnu oto. muerto, dijeron: Quizá nos
‫אׁשר גמלנו אתו׃‬ aborrecerá José, y nos dará
50:16 Vayetsavu el-
el pago de todo el mal que le
Gen 50:16 ‫ויצוו אל־יוסף‬ Yosef lemor avija tsivah
hicimos.
‫לאמר אביך צוה לפני‬ lifney moto lemor.
Gen 50:16 Y enviaron a
‫מותו לאמר׃‬ 50:17 Koh-tomru le- decir a José: Tu padre
Yosef ana sa na pesha mandó antes de su muerte,
Gen 50:17 ‫כה־תאמרו‬ ajeyja vejatatam ki-ra'ah diciendo:
‫ליוסף אנא ׂשא נא פׁשע‬ gemaluja ve'atah sa na 50:17 Así diréis a José: Te
lefesha avdey Elohey ruego que perdones ahora la
‫אחיך וחטאתם כי־רעה‬
avija vayevk Yosef maldad de tus hermanos y su
‫גמלוך ועתה ׂשא נא לפׁשע‬ bedabram elav. pecado, porque mal te
‫עבדי אלהי אביך ויבך‬ trataron; por tanto, ahora te
‫יוסף בדברם אליו׃‬ rogamos que perdones la
maldad de los siervos del
Elohey de tu padre. Y José
lloró mientras hablaban.

379
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 50:18 ‫וילכו גם־אחיו‬ 50:18 Vayelju gam- 50:18 Vinieron también sus
‫ויפלו לפניו ויאמרו הננו‬ ejav vayiplu lefanav hermanos y se postraron
vayomeru hinenu leja delante de él, y dijeron:
‫לך לעבדים׃‬ la'avadim. Henos aquí por siervos
tuyos.
Gen 50:19 ‫ויאמר אלהם‬ 50:19 Vayomer alehem
‫יוסף אל־תיראו כי התחת‬ Yosef al-tira'u ki hatajat 50:19 Y les respondió José:
Elohim ani. No temáis; ¿acaso estoy yo
‫אלהים אני׃‬
en lugar de Elohim?
50:20 Ve'atem
Gen 50:20 ‫ואתם חׁשבתם‬ jashavtem alay ra'ah 50:20 Vosotros pensasteis
‫עלי רעה אלהים חׁשבה‬ Elohim jashavah letovah mal contra mí, mas Elohim
‫לטבה למען עׂשה כיום‬ lema'an asoh kayom lo encaminó a bien, para
hazeh lehajayot am-rav. hacer lo que vemos hoy,
‫הזה להחית עם־רב׃‬ para mantener en vida a
50:21 Ve'atah al-tira'u
mucho pueblo.
Gen 50:21 ‫ועתה אל־‬ anoji ajalkel etjem ve'et-
‫תיראו אנכי אכלכל אתכם‬ tapjem vayenajem otam 50:21 Ahora, pues, no
vayedaber al-libam. tengáis miedo; yo os
‫ואת־טפכם וינחם אותם‬
sustentaré a vosotros y a
‫וידבר על־לבם׃‬ 50:22 Vayeshev Yosef
vuestros hijos. Así los
beMitsrayim hu uveyt
consoló, y les habló al
Gen 50:22 ‫ויׁשב יוסף‬ aviv vayeji Yosef me'ah
corazón.
‫במצרים הוא ובית אביו‬ va'eser shanim.
50:22 Y habitó José en
‫ויחי יוסף מאה ועׂשר ׁשנים׃‬ 50:23 Vayar Yosef le-
Egipto, él y la casa de su
Efrayim bney Shileshim
padre; y vivió José ciento
Gen 50:23 ‫וירא יוסף‬ gam beney Majir ben-
diez años.
‫לאפרים בני ׁשלׁשים גם בני‬ Menasheh yuldu al-
50:23 Y vio José los hijos
birkey Yosef.
‫מכיר בן־מנׁשה ילדו על־‬ de Efraín hasta la tercera
‫ברכי יוסף׃‬ 50:24 Vayomer Yosef generación; también los
el-ejav anoji met hijos de Maquir hijo de
Gen 50:24 ‫ויאמר יוסף‬ v'Elohim pakod yifkod Manasés fueron criados
etjem vehe'elah etjem sobre las rodillas de José.
‫אל־אחיו אנכי מת ואלהים‬
min-ha'arets hazot el- 50:24 Y José dijo a sus
‫פקד יפקד אתכם והעלה‬ ha'arets asher nishba le- hermanos: Yo voy a morir;
‫אתכם מן־הארץ הזאת אל־‬ Avraham le-Yitsjak ule- mas v'Elohim ciertamente os
‫הארץ אׁשר נׁשבע‬ Ya'akov. visitará, y os hará subir de
esta tierra a la tierra que juró
‫לאברהם ליצחק וליעקב׃‬ a Abraham, a Isaac y a
Jacob.
380
Parashah: 12 ‫ויׁשב‬ Vayeji Y vivió
Hebreo Fonética Español
Gen 50:25 ‫ויׁשבע יוסף‬ 50:25 Vayashba Yosef 50:25 E hizo jurar José a los
‫את־בני יׂשראל לאמר פקד‬ et-beney Yisra'el lemor hijos de Israel, diciendo:
pakod yifkod Elohim Elohim ciertamente os
‫יפקד אלהים אתכם‬ etjem veha'alitem et- visitará, y haréis llevar de
‫והעלתם את־עצמתי מזה׃‬ atsmotay mizeh. aquí mis huesos.

Gen 50:26 ‫וימת יוסף בן־‬ 50:26 Vayamot Yosef 50:26 Y murió José a la
ben-me'ah va'eser edad de ciento diez años; y
‫מאה ועׂשר ׁשנים ויחנטו‬
shanim vayajantu oto lo embalsamaron, y fue
‫אתו וייׂשם בארון במצרים׃‬ vayisem ba'aron puesto en un ataúd en
beMitsrayim. Egipto.

381
Bendición por la Haftará

Bendición antes de leer Bendición después de


la Haftará leer Haftará
Baruj atá Yahweh Baruj Attá Yahweh,
Eloheynu Mélej ha habbojer
‘olam asher bajar battorá uvMoshé ‘avdó,
binvi'ím tovim veratsá
vedivrehem uvYisrael ‘ammó, uvinvié
hane'emarim ve’emet. haemet vehat tzédek.

Español Español
Bendito eres tu Yahweh Bendito seas Tú, Yahweh,
Eloheynu Rey del que escogiste la Torah, a
universo, quien ha Moisés Tu siervo, a Tu
escogió buenos profetas pueblo Israel y a profetas
y quién se complació de la verdad y de la
con sus palabras que rectitud…
fueron pronunciadas con
verdad…

382
Haftara: 12 – 1 Reyes 2:1 - 2:12
Parashah: 12 ‫ ויהי‬- Vayeji - Y vivió
Hebreo Fonética Español
1Ki 2:1 ‫ויקרבו ימי־דוד‬ 2:1 Vayikrevu 2:1 Llegaron los días en que
‫למות ויצו את־ׁשלמה בנו‬ yemey-David lamut David había de morir, y
vayetsav et-Shlomoh ordenó a Salomón su hijo,
‫לאמר׃‬ veno lemor. diciendo:
1Ki 2:2 ‫אנכי הלך בדרך‬ 2:2 Anoji holej 2:2 Yo sigo el camino de
‫כל־הארץ וחזקת והיית‬ bederej kol-ha'arets todos en la tierra; esfuérzate, y
vejazakta vehayita sé hombre.
‫לאיׁש׃‬
le'ish.
2:3 Guarda los preceptos de
1Ki 2:3 ‫וׁשמרת את־‬ 2:3 Veshamarta et- ‫ יהוה‬Eloheyja, andando en sus
‫מׁשמרת יהוה אלהיך‬ mishmeret ‫יהוה‬ caminos, y observando sus
‫ללכת בדרכיו לׁשמר‬ Eloheyja lalejet estatutos y mandamientos, sus
bidrajav lishmor decretos y sus testimonios, de
‫חקתיו מצותיו ומׁשפטיו‬ jukotav mitsvotav la manera que está escrito en
‫ועדותיו ככתוב בתורת‬ umishpatav ve'edotav la Trora de Moisés, para que
‫מׁשה למען תׂשכיל את כל־‬ kakatuv betorat Moshe prosperes en todo lo que hagas
lema'an taskil et kol- y en todo aquello que
‫אׁשר תעׂשה ואת כל־אׁשר‬
asher ta'aseh ve'et kol- emprendas;
‫תפנה ׁשם׃‬ asher tifneh sham.
2:4 para que confirme ‫ יהוה‬la
1Ki 2:4 ‫למען יקים יהוה‬ 2:4 Lema'an yakim palabra que me habló,
‫את־דברו אׁשר דבר עלי‬ ‫ יהוה‬et-devaro asher diciendo: Si tus hijos
diber alay lemor im- guardaren mi camino, andando
‫לאמר אם־יׁשמרו בניך‬ yishmeru vaneyja et- delante de mí con verdad, de
‫את־דרכם ללכת לפני‬ darkam lalejet lefanay todo su corazón y de toda su
‫באמת בכל־לבבם ובכל־‬ be'emet bejol-levavam alma, jamás, dice, faltará a ti
uvejol-nafsham lemor varón en el trono de Israel.
‫נפׁשם לאמר לא־יכרת לך‬
lo-yikaret leja ish me'al
‫איׁש מעל כסא יׂשראל׃‬ kise Yisra'el.

383
Haftara: 12 – 1 Reyes 2:1 - 2:12
Parashah: 12 ‫ ויהי‬- Vayeji - Y vivió
Hebreo Fonética Español
1Ki 2:5 ‫וגם אתה ידעת‬ 2:5 Vegam atah yadata 2:5 Ya sabes tú lo que me ha
‫ את אׁשר־עׂשה לי יואב בן־‬et asher-asah li Yo'av hecho Joab hijo de Sarvia, lo
ben-Tsruyah asher asah que hizo a dos generales del
‫צרויה אׁשר עׂשה לׁשני־‬ lishney- sarey tsiv'ot ejército de Israel, a Abner hijo
‫ ׂשרי צבאות יׂשראל לאבנר‬Yisra'el le-Avner ben- de Ner y a Amasa hijo de
‫בן־נר ולעמׂשא בן־יתר‬ Ner vela-Amasa ven- Jeter, a los cuales él mató,
Yeter vayahargem derramando en tiempo de paz
‫ויהרגם ויׂשם דמי־מלחמה‬
vayasem demey- la sangre de guerra, y
‫בׁשלם ויתן דמי מלחמה‬ miljamah beshalom poniendo sangre de guerra en
‫בחגרתו אׁשר במתניו‬ vayiten demey el talabarte que tenía sobre sus
‫ובנעלו אׁשר ברגליו׃‬ miljamah bajagorato lomos, y en los zapatos que
asher bemotnav tenía en sus pies.
1Ki 2:6 ‫ ועׂשית כחכמתך‬uvena'alo asher 2:6 Tú, pues, harás conforme
beraglav.
‫ולא־תורד ׂשיבתו בׁשלם‬ a tu jojma; no dejarás
‫ׁשאל׃‬ 2:6 Ve'asita descender sus canas al Seol en
kejojmateja velo-tored paz.
1Ki 2:7 ‫ולבני ברזלי‬ seyvato beshalom
2:7 Más a los hijos de Barzilai
‫הגלעדי תעׂשה־חסד והיו‬ she'ol.
galaadita harás jesed, que sean
‫ באכלי ׁשלחנך כי־כן קרבו‬2:7 Velivney Varzilay de los convidados a tu mesa;
‫ אלי בברחי מפני אבׁשלום‬haGil'adi ta'aseh-jesed porque ellos vinieron de esta
vehayu be'ojeley manera a mí, cuando iba
‫אחיך׃‬ shuljaneja ki-jen huyendo de Absalón tu
karevu elay bevoreji hermano.
1Ki 2:8 ‫והנה עמך ׁשמעי‬
mipeney Avshalom
‫ בן־גרא בן־הימיני מבחרים‬ajija. 2:8 También tienes contigo a
Simei hijo de Gera, hijo de
‫והוא קללני קללה נמרצת‬
2:8 Vehineh imeja Benjamín, de Bahurim, el cual
‫ביום לכתי מחנים והוא־‬ Shim'i ven-Gera ven- me maldijo con una maldición
‫ירד לקראתי הירדן‬ haYemini mibajurim fuerte el día que yo iba a
‫ואׁשבע לו ביהוה לאמר‬ vehu kilelani kelalah Mahanaim. Mas él mismo
nimretset beyom lejti descendió a recibirme al
‫אם־אמיתך בחרב׃‬ Majanayim vehu-yarad Jordán, y yo le juré por ‫יהוה‬
likrati haYarden diciendo: Yo no te mataré a
va'eshava lo v'‫יהוה‬ espada.
lemor im-amiteja
bejarev.

384
Haftara: 12 – 1 Reyes 2:1 - 2:12
Parashah: 12 ‫ ויהי‬- Vayeji - Y vivió
Hebreo Fonética Español
1Ki 2:9 ‫ ועתה אל־תנקהו‬2:9 Ve'atah al- 2:9 Pero ahora no lo
‫כי איׁש חכם אתה וידעת‬ tenakehu ki ish jajam absolverás; pues hombre sabio
atah veyadata et asher eres, y sabes cómo debes hacer
‫ את אׁשר תעׂשה־לו והורדת‬ta'aseh-lo vehoradeta con él; y harás descender sus
‫את־ׂשיבתו בדם ׁשאול׃‬ et-seyvato bedam canas con sangre al Seol.
she'ol.
1Ki 2:10 ‫ויׁשכב דוד עם־‬ 2:10 Y durmió David con sus
2:10 Vayishkav David padres, y fue sepultado en su
‫אבתיו ויקבר בעיר דוד׃‬ im-avotav vayikaver ciudad.
1Ki 2:11 ‫והימים אׁשר‬ be'ir David.
2:11 Los días que reinó David
‫מלך דוד על־יׂשראל‬ 2:11 Vehayamim sobre Israel fueron cuarenta
‫ ארבעים ׁשנה בחברון מלך‬asher malaj David al- años; siete años reinó en
Yisra'el arba'im shanah Hebrón, y treinta y tres años
‫ ׁשבע ׁשנים ובירוׁשלם מלך‬beJevron malaj sheva reinó en Jerusalén.
‫ׁשלׁשים וׁשלׁש ׁשנים׃‬ shanim
2:12 Y se sentó Salomón en el
uviYerushalayim malaj
1Ki 2:12 ‫ וׁשלמה יׁשב על־‬shloshim veshalosh trono de David su padre, y su
reino fue firme en gran
‫כסא דוד אביו ותכן‬ shanim.
manera.
‫מלכתו מאד׃‬ 2:12 UShlomoh
yashav al-kise David
aviv vatikon maljuto
me'od.

385
Birkat Kohanim

Yevarejeja Yahweh veyishmereja Que Yahweh te bendiga y este


Ya’er Yahweh panav eleyja contigo, que Yahweh haga brillar
vijuneka yisa Yahweh panav su presencia sobre ti y que tenga
eleyja veyasem leja Shalom.. de ti jesed, que Yahweh se vuelva
hacia ti y te conceda Shalom..

Bendición para una buena semana.


Baruj ata Yahweh Eloheynu Melej Bendito eres tu Yahweh Eloheynu
haolam, hamabdil ben kodesh lejol Rey del universo, que hace
uben or lejoshej, uben Yisrael distinción entre lo uro y lo que no
laamin, uben yom hashebi’i es puro, y entre la luz y la
lesheshet yeme hama ase baruj ata obscuridad y entre Yisrael y los
Yahweh hamabdil ben kodesh demás pueblos, y entre el dia
lejol.. séptimo y los seis días de la
ceración bendito eres tu Yahweh
que hace distinción entre lo
kodesh y lo que no es kodesh. Be
shem Yahshua Hamashiaj, Amen..

Todos dicen:
¡Shavua Tov!...

386
387
388
389
390
391
392
393
394

You might also like