You are on page 1of 56

{

STIHL HS 45
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 25
P Instruções de serviço
26 - 50
español

Índice

Notas relativas a este manual de Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Aplicación 8 Este producto se ha confeccionado con


Combustible 9 modernos procedimientos de
Repostar combustible 10 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Arrancar / parar el motor 11
servicio

todo lo posible para que usted esté


Indicaciones para el servicio 12 satisfecho con este producto y pueda
Limpiar el filtro de aire 13 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Ajustar el carburador 13 En el caso de que tenga usted alguna


Bujía 15 pregunta sobre este producto, diríjase a
Comportamiento de marcha del su distribuidor STIHL o directamente a
motor 16 nuestra empresa de distribución.
Lubricar el engranaje 16 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Dispositivo de arranque 17
Guardar la máquina 17
que el papel es reciclable.

Afilar las cuchillas 17


Comprobación y mantenimiento por
el distribuidor especializado 18
Dr. Nikolas Stihl
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 19
Minimizar el desgaste y evitar
daños 21
Componentes importantes 22
Datos técnicos 23
Indicaciones para la reparación 24
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014

Gestión de residuos 24
Declaración de conformidad CE 24
0458-253-8421-B. VA3.L14.
0000006574_006_E

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

HS 45 1
español

Notas relativas a este INDICACIÓN


Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
Advertencia de daños de la máquina o
de diferentes componentes.
trabajo
Símbolos gráficos
Se han de tomar medidas
Perfeccionamiento técnico de seguridad especiales
Los símbolos gráficos existentes en la al trabajar con esta
máquina están explicados en este máquina a motor porque
manual de instrucciones. STIHL trabaja permanentemente en el
se trabaja con herramien-
perfeccionamiento de todas las
En función de la máquina y el tas afiladas con una alta
máquinas y dispositivos; por ello, nos
equipamiento, pueden existir los velocidad de las
reservamos los derechos relativos a las
siguientes símbolos gráficos en la cuchillas.
modificaciones del volumen de
máquina. suministro en la forma, técnica y Antes de ponerla en ser-
Depósito de combusti- equipamiento. vicio por primera vez, leer
ble; mezcla de De los datos e ilustraciones de este con atención todo el
combustible compuesta manual de instrucciones no se pueden manual de instrucciones
por gasolina y aceite de deducir por lo tanto derechos a y guardarlo en un lugar
motor reclamar. seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
Accionar la bomba cia del manual de
manual de combustible instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.

Abertura para grasa de Observar las normas de seguridad del


engranajes país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
Bloqueo de las cuchillas sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.

Empuñadura girable Al trabajar por primera vez con esta


máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Marcación de párrafos de texto
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de
ADVERTENCIA 16 años que estén aprendiendo bajo la
Advertencia de peligro de accidente y custodia de un instructor.
riesgo de lesiones para personas y de No permitir que se acerquen niños,
daños materiales graves. animales ni espectadores.

2 HS 45
español

Si la máquina no se utiliza, se deberá Emplear la máquina sólo para cortar Ropa y equipo
colocar de forma que nadie corra setos, matorrales, arbustos, maleza y
peligro. La máquina deberá ser similares. No se deberá utilizar la
inaccesible para personas ajenas. máquina para otros fines – ¡peligro de Ponerse la ropa y el equipo
accidente! reglamentarios.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a No se admite utilizar esta máquina a La ropa deberá ser apro-
otras personas o sus propiedades. motor para otros trabajos, ya que puede piada y no estorbar.
originar accidentes o daños en la Llevar ropa ceñida – traje
Prestar o alquilar esta máquina combinado, ningún
misma. No modificar este producto – ello
únicamente a personas que estén abrigo de trabajo.
también puede causar accidentes o
familiarizadas con este modelo y su
daños en la máquina.
manejo – entregarles siempre también
No ponerse ropa que se pueda
el manual de instrucciones. Acoplar únicamente cuchillas de corte o
enganchar en la madera, arbustos o
accesorios autorizados por STIHL para
El uso de máquinas a motor que emitan piezas de la máquina que estén en
esta máquina o piezas técnicamente
ruidos puede estar limitado movimiento. Tampoco bufanda, corbata
equivalentes. Si tiene preguntas al
temporalmente por disposiciones ni artículos de joyería. Recogerse el
respecto, consulte a un distribuidor
nacionales o también comunales. pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
especializado. Emplear sólo
Para trabajar con esta máquina a motor, gorra, casco, etc.).
herramientas o accesorios de gran
se deberá estar descansado, calidad. De no hacerlo, existe el riesgo Ponerse zapatos resistentes con suelas
encontrarse bien y estar en buenas de que se produzcan accidentes o adherentes y a prueba de
condiciones. daños en la máquina. resbalamiento.
Quien por motivos de salud no pueda STIHL recomienda emplear
realizar esfuerzos, debería consultar herramientas y accesorios ADVERTENCIA
con su médico si puede trabajar con una originales STIHL. Las propiedades de
Para reducir el peligro de
máquina a motor. éstos armonizan óptimamente con el
lesiones oculares,
Sólo para implantados con marcapasos: producto y las exigencias del usuario.
ponerse unas gafas pro-
el sistema de encendido de esta No realizar modificaciones en la tectoras ceñidas según la
máquina genera un campo máquina – ello puede ir en perjuicio de la norma EN 166. Prestar
electromagnético muy pequeño. No se seguridad. STIHL excluye cualquier atención a que asienten
puede excluir por completo que influya responsabilidad ante daños personales correctamente las gafas
en algunos tipos de marcapasos. Para y materiales que se produzcan al protectoras.
evitar riesgos sanitarios, emplear equipos de acople no
Ponerse un protector acústico
STIHL recomienda que consulte a su autorizados.
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
médico y al fabricante del marcapasos.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, presión para limpiar la máquina. El Llevar guantes de trabajo
medicamentos que disminuyan la chorro de agua duro puede dañar piezas robustos de material
capacidad de reacción, o drogas, no se de la máquina. resistente (p. ej. de
debe trabajar con esta máquina a motor. cuero).

STIHL ofrece una extensa gama de


equipamiento de protección personal.

HS 45 3
español

Transporte de la máquina Las máquinas pueden estar equipadas de fugas o daños, no arrancar el
de serie con cierres de depósito motor – ¡peligro de incendio! Antes
diferentes. de poner en marcha la máquina,
Parar siempre el motor. llevarla a un distribuidor
Después de repostar,
Colocar el protector de las cuchillas especializado para su reparación
apretar el cierre de
también para el transporte en trayectos Acoplar el bloqueo de las cuchillas
depósito roscado lo más –
cortos. (en caso de existir)
firmemente posible.
Llevar la máquina por la empuñadura – – El cursor del mando
las cuchillas orientadas hacia atrás. No unificado/interruptor de parada se
tocar piezas de la máquina que estén Colocar correctamente el
cierre de estribo plega- pueden poner con facilidad
calientes, en especial el silenciador y el en STOP o bien 0
engranaje – ¡peligro de quemaduras! ble (cierre de bayoneta),
girarlo hasta el tope y – El acelerador y el bloqueo del
En vehículos: asegurar la máquina para plegar el estribo. mismo se deberán mover con
que no vuelque, no se dañe ni se suavidad – el acelerador debe
derrame combustible. Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones volver automáticamente a la
del motor y que salga combustible. posición de ralentí
Repostaje
Fijarse en que no haya fugas – no – Comprobar que esté firme el
arrancar el motor si sale combustible – enchufe del cable de encendido – si
La gasolina se enciende ¡peligro de muerte por quemaduras! está flojo, pueden producirse
con muchísima facilidad chispas que enciendan la mezcla
– guardar distancia res- de combustible y aire que salga –
Antes de arrancar
pecto de llamas – no ¡peligro de incendio!
derramar combustible –
– Las cuchillas de corte, en perfecto
no fumar. Comprobar que el estado de la máquina
estado (limpias, funcionamiento
reúna condiciones de seguridad – tener
Parar el motor antes de repostar. suave y no deformadas), asiento
en cuenta los capítulos
firme, montaje correcto, afiladas y
No repostar mientras el motor está aún correspondientes del manual de
bien rociadas con disolvente de
caliente – el combustible puede rebosar instrucciones:
resina STIHL (lubricante)
– ¡peligro de incendio!
– Comprobar el sistema de
– Examinar el protector anticortes (si
Abrir con cuidado el cierre del depósito combustible en cuanto a
está montado) en cuanto a daños
para que se reduzca lentamente la estanqueidad, especialmente las
presión y no despida combustible. piezas visibles como p. ej. el cierre – No modificar los dispositivos de
del depósito, las uniones de tubos mando ni los de seguridad
Repostar combustible sólo en lugares
flexibles, la bomba manual de
bien ventilados. De haberse derramado – Las empuñaduras tienen que estar
combustible (sólo en caso de
combustible, limpiar la máquina limpias y secas, libres de aceite y
máquinas equipadas con bomba
inmediatamente – poner atención a que suciedad – esto es importante para
manual de combustible). En caso
la ropa no se moje con combustible; si manejar la máquina de forma
ello ocurriera, cambiársela segura
inmediatamente.
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!

4 HS 45
español

Arrancar el motor Diestros Prestar atención a las cuchillas – no


cortar los setos por lugares que no se
puedan ver.
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares Prestar especial atención al cortar setos
cerrados. altos, ya que podría encontrarse alguien
detrás – mirar antes.
Hacerlo sólo sobre una base llana,
adoptar una postura firme y segura, Prestar atención a que el ralentí sea
sujetar la máquina de forma segura – las perfecto, a fin de que se paren las
cuchillas de corte no deberán tocar cuchillas al soltar el acelerador.
objeto alguno ni el suelo, ya que pueden Si se mueven las cuchillas pese a ello,
moverse al arrancar el motor. La mano derecha, en la empuñadura de encargar la reparación a un distribuidor
mando, y la izquierda, en el tubo de especializado. Controlar o bien corregir
El manejo de la máquina lo efectúa una
agarre. periódicamente el ajuste del ralentí.
sola persona – no permitir la presencia
de otras personas en la zona de trabajo Zurdos Las cuchillas siguen funcionando
– tampoco al ponerla en marcha. todavía un momento tras soltar el
Evitar el contacto con las cuchillas – acelerador – ¡efecto de inercia!
¡peligro de lesiones! El engranaje se calienta durante el
No arrancar el motor con la máquina trabajo. No tocar la caja del engranaje –
suspendida de la mano – hacerlo tal ¡peligro de quemaduras!
como se describe en el manual de Prestar atención en caso de que el suelo
instrucciones. esté congelado, mojado, nevado, en
Las cuchillas siguen funcionando pendientes y terrenos irregulares, etc. –
todavía un momento tras soltar el ¡peligro de resbalar!
acelerador – ¡efecto de inercia! La mano izquierda, en la empuñadura Apartar ramas caídas, maleza y el
de mando, y la derecha, en el tubo de material cortado.
Comprobar el ralentí: las cuchillas no
agarre.
deben moverse en ralentí – estando el Prestar atención a los obstáculos:
acelerador en reposo. Adoptar una postura segura y manejar tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
la máquina, de manera que las cuchillas
Sujeción y manejo de la máquina estén siempre apartadas del cuerpo. Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Durante el trabajo
Sujetar siempre la máquina con ambas Al efectuar trabajos en lo alto:
manos por las empuñaduras. Asir
– Emplear siempre una plataforma
firmemente las empuñaduras con los En caso de peligro inminente o de
elevadora
pulgares. emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando – No trabajar nunca sobre una
unificado / el interruptor de parada en 0 escalera o estando de pie en el
o STOP. árbol
Asegurarse de que no haya otras
personas en la zona de trabajo.

HS 45 5
español

– No trabajar nunca en sitios sin otras causas, por la alta concentración Evitar tocar cables conductores de
estabilidad de gases de escape – ¡peligro de corriente – no cortar cables eléctricos –
accidente! ¡peligro de descarga eléctrica!
– Ni con una mano sola
Trabajar con la máquina tratando de No tocar las cuchillas
Al llevar un protector para los oídos, hay
hacer poco ruido y acelerando poco – no estando el motor en mar-
que prestar más atención y tener más
dejar innecesariamente el motor en cha. Si las cuchillas se
precaución – se perciben peor las
marcha, dar gas sólo para trabajar. bloquean con algún
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares). No fumar trabajando con la máquina ni objeto, parar inmediata-
en el entorno inmediato de la misma – mente el motor – quitar
Hacer siempre oportunamente pausas sólo entonces el objeto –
¡peligro de incendio! Del sistema de
en el trabajo para prevenir el cansancio ¡peligro de lesiones!
combustible pueden salir vapores de
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
gasolina inflamables. Si se bloquean las cuchillas y se acelera
Trabajar con tranquilidad y prudencia – al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo
En el caso de que la máquina haya
sólo en buenas condiciones de luz y del motor y se reduce el número de
sufrido percances para los que no está
visibilidad. Trabajar con precaución, no revoluciones de trabajo. Debido al
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
poner en peligro a otras personas. permanente resbalamiento del
de comprobar sin falta que funcione de
La máquina produce forma segura antes de continuar el embrague que ello origina, se produce
gases de escape tóxicos trabajo – véase también "Antes de un calentamiento excesivo y la avería de
en cuanto el motor está arrancar". Comprobar en especial la piezas importantes (como p. ej., el
en marcha. Estos gases estanqueidad del sistema de embrague, piezas de la carcasa de
puede que sean inodoros combustible y la operatividad de los plástico) – como consecuencia, ¡peligro
e invisibles pero pueden dispositivos de seguridad. De ningún de sufrir lesiones! por moverse las
contener hidrocarburos y modo se deberá seguir trabajando con cuchillas en ralentí.
benceno sin quemar. No máquinas que ya no sean seguras. En Al tratarse de setos polvorientos o
trabajar nunca con la caso de dudas, consultar a un sucios, rociar las cuchillas con
máquina en locales distribuidor especializado. disolvente de resina STIHL – según sea
cerrados o mal ventilados necesario. Así se reduce
No trabajar con gas de arranque – el
– tampoco con máquinas considerablemente la fricción de las
régimen del motor no se puede regular
de catalizador. cuchillas, el efecto agresivo de las
estando el acelerador en esta posición.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios savias y la sedimentación de partículas
Comprobar el seto y la zona de trabajo, de suciedad.
reducidos, se ha de procurar que haya a fin de que no se dañen las cuchillas:
siempre suficiente ventilación – ¡peligro El polvo que se produce durante el
de muerte por intoxicación! – Quitar las piedras, trozos de metal y trabajo puede ser nocivo para la salud.
objetos duros En caso de acumularse polvo, ponerse
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión – No permitir que las cuchillas toquen una mascarilla protectora.
(p. ej. reducción del campo visual), arena ni piedras, p. ej. al trabajar Parar el motor antes de ausentarse de la
disminución de la audición, mareos y cerca del suelo. máquina.
pérdida de concentración, dejar de – En el caso de setos cercanos a
trabajar inmediatamente – estos alambradas, no tocar la valla con
síntomas se pueden producir, entre las cuchillas

6 HS 45
español

Comprobar las cuchillas con El tiempo de uso se acorta por: STIHL recomienda emplear piezas de
regularidad, a intervalos breves y repuesto originales STIHL. Las
– La predisposición personal a una
hacerlo inmediatamente si se percibe propiedades de éstas están
mala circulación sanguínea
algún cambio: armonizadas óptimamente con la
(síntomas: dedos fríos con
máquina y las exigencias del usuario.
– Parar el motor frecuencia, hormigueo)
Para la reparación, el mantenimiento y
– Esperar a que se paren las cuchillas – Bajas temperaturas
la limpieza, parar siempre el motor -
– Revisar el estado y asiento firme, – Magnitud de la fuerza de sujeción ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
prestar atención a las fisuras (la sujeción firme dificulta el riego del carburador y el ralentí.
sanguíneo)
– Fijarse en el estado de afilado Estando desacoplado el enchufe del
En el caso trabajar con regularidad y cable de encendido o con la bujía
Mantener siempre el motor y el
durante mucho tiempo con la máquina y desenroscada, poner en movimiento el
silenciador libres de maleza, astillas,
manifestarse repetidamente tales motor con el dispositivo de arranque
hojas y exceso de lubricante – ¡peligro
síntomas (p. ej. hormigueo en los únicamente si el cursor del mando
de incendio!
dedos), se recomienda someterse a un unificado / interruptor de parada se
examen médico. encuentra en STOP o bien 0 – peligro de
Después de trabajar
incendio por chispas de encendido fuera
Mantenimiento y reparaciones del cilindro.
Limpiar el polvo y suciedad de la No realizar trabajos de mantenimiento
máquina – no emplear disolventes de en la máquina ni guardar ésta cerca de
Efectuar con regularidad los trabajos de
grasa. fuego abierto – peligro de incendio
mantenimiento de la máquina. Efectuar
Rociar las cuchillas con disolvente de únicamente trabajos de mantenimiento debido al combustible.
resina STIHL – volver a poner el motor y reparaciones que estén descritos en el Comprobar periódicamente la
en marcha un momento para que el manual de instrucciones. Encargar estanqueidad del cierre del depósito.
aerosol se distribuya uniformemente. todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado. Emplear únicamente bujías en perfecto
Vibraciones estado, autorizadas por STIHL – véase
STIHL recomienda encargar los "Datos técnicos".
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Inspeccionar el cable de encendido
La utilización prolongada de la máquina
especializado STIHL. Los distribuidores (aislamiento perfecto, conexión firme).
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los especializados STIHL siguen Comprobar con regularidad el
dedos blancos") originados por las periódicamente cursillos de instrucción silenciador en cuanto a perfecto estado.
vibraciones. y tienen a su disposición las
informaciones técnicas. No trabajar estando dañado el
No se puede establecer una duración silenciador ni sin éste – ¡peligro de
general del uso, porque ésta depende Emplear sólo repuestos de gran calidad. incendio! – ¡daños en los oídos!
de varios factores que influyen en ello. De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la No tocar el silenciador si está caliente –
El tiempo de uso se prolonga: máquina. Si tiene preguntas al respecto, ¡peligro de quemaduras!
– Protegiendo las manos (guantes consulte a un distribuidor especializado.
calientes)
– Haciendo pausas

HS 45 7
español

El estado de los elementos Técnica de trabajo


antivibradores influye en el Aplicación
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos. Corte vertical
Temporada de corte

Para cortar los setos, tener en cuenta


las normas específicas del país o bien
del municipio.
No cortar durante las horas de descanso
habituales.

Secuencia de corte

Quitar las ramas gruesas de antemano


con unas tijeras de podar o una
motosierra.
Cortar primero ambos lados del seto, y
luego, la parte superior.

Gestión de residuos

Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo


No echar las ramas cortadas a la basura en forma de arco – bajar y seguir hacia
doméstica – todo lo cortado se puede delante – y volver a guiar las cuchillas
compostar. hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de
la cabeza son pesadas y no se deberían
prolongar por mucho tiempo, por
razones de seguridad en el trabajo.

8 HS 45
español

Corte horizontal Gasolina


Combustible
Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la INDICACIÓN
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma. En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo,
STIHL MotoMix puede disminuir notablemente el efecto
del catalizador.
La gasolina con una proporción de
STIHL recomienda emplear
alcohol superior al 10% puede provocar
STIHL MotoMix. Este combustible
anomalías de funcionamiento en
mezclado ya está exento de benceno y
motores con ajuste manual del
plomo, se distingue por un alto índice
carburador, por lo que no se deberá
octano y tiene siempre la proporción de
emplear para alimentar estos motores.
Aplicar las cuchillas en un ángulo de mezcla correcta.
0° hasta 10° – pero moviéndolas Los motores equipados con M-Tronic
El STIHL MotoMix está mezclado para
horizontalmente. suministran plena potencia empleando
obtener la máxima durabilidad del motor
gasolina con una proporción de alcohol
Mover el cortasetos en forma de hoz con el aceite de motor de dos tiempos
de hasta 25% (E25).
hacia el borde del seto, a fin de que se HP Ultra STIHL.
caigan al suelo las ramas cortadas. MotoMix no está disponible en todos los Aceite de motor
mercados.
Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente,
Mezclar combustible el aceite de motor de dos tiempos STIHL
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites
armonizan óptimamente con los
INDICACIÓN motores STlHL. El más alto rendimiento
y la máxima durabilidad del motor la
Si los productos de servicio no son garantiza el HP Ultra.
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden Estos aceites de motor no están
producir serios daños en el motor. La disponibles en todos los mercados.
gasolina o el aceite de motor de mala En máquinas con catalizador de gases
calidad pueden dañar el motor, los de escape, sólo se deberá emplear
retenes, tuberías y el depósito de aceite de motor de dos tiempos STIHL
combustible. 1:50 para realizar la mezcla.

HS 45 9
español

Proporción de la mezcla
ADVERTENCIA Repostar combustible
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + En el bidón puede generarse presión –
50 partes de gasolina abrirlo con cuidado.
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
Ejemplos
depósito de combustible y el bidón
Cantidad de Aceite de dos tiempos Recoger el combustible residual y el
gasolina STIHL 1:50 líquido utilizado para la limpieza y Preparar la máquina
Litros Litros (ml) llevarlos a los puntos limpios.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)

253BA001 KN
25 0,50 (500)
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y N Antes de repostar combustible,
mezclarlos bien limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
Guardar la mezcla de combustible suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina, de manera
Sólo en bidones homologados para que el cierre del depósito esté
combustible, guardándolos en un lugar orientado hacia arriba
seco, fresco y seguro, protegidos contra N Abrir el cierre del depósito
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – Repostar combustible
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la Al repostar, no derramar combustible ni
mezcla de combustible durante más de llenar el depósito hasta el borde.
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a STIHL recomienda utilizar el sistema de
perder con mayor rapidez la mezcla de llenado STIHL para combustible
combustible. (accesorio especial).
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas. ADVERTENCIA

N Antes de repostar, agitar con fuerza Tras el repostaje, apretar el cierre del
el bidón con la mezcla depósito lo más firmemente posible con
la mano.

10 HS 45
español

l Con el motor frío N No dejar retroceder bruscamente la


Arrancar / parar el motor empuñadura de arranque – guiarla
j Con el motor caliente – aun cuando
hacia atrás en sentido contrario al
el motor haya estado ya en mar-
Tener en cuenta las normas de de extracción, para que el cordón se
N cha, pero todavía esté frío
seguridad – capítulo "Indicaciones enrolle correctamente
N Pulsar el fuelle (6) de la bomba
relativas a la seguridad y técnica de
manual de combustible 5 veces, Con el motor frío (posición de la
trabajo"
como mínimo – aun cuando el fuelle mariposa de arranque (posición de la
esté lleno de combustible mariposa de arranque l)
1 N Accionar 5 veces el cordón de
Arrancar arranque
2 N Poner la palanca de la mariposa de
4 arranque en j
253BA020 KN
N Seguir arrancando hasta que el
3 motor esté en marcha
Si el motor, por circunstancias
N Poner el interruptor de parada en I
desfavorables, no ha arrancado tras

253BA022 KN
N Oprimir la palanca de bloqueo (2) y 10 carreras de arranque estando la
el acelerador (3) – mantener ambos mariposa de arranque en la posición j:
oprimidos
N Poner la mariposa de arranque
N Oprimir el botón de N Poner la máquina de forma estable en l, accionar 5 veces el cordón
enclavamiento (4) en el suelo de arranque, poner la mariposa de
Quitar el protector de las cuchillas – arranque en j y seguir arrancando
N Soltar la palanca de bloqueo, el N
acelerador y el cursor del mando éstas no deberán tocar el suelo ni
Con el motor caliente (posición de la
unificado = posición de gas de objeto alguno
mariposa de arranque j)
arranque N Adoptar una postura estable
N Arrancar hasta que el motor se
N Oprimir firmemente la máquina ponga en marcha
contra el suelo con la mano
6 izquierda por el asidero tubular Una vez en marcha el motor
5 N Extraer lentamente la empuñadura
de arranque con la mano derecha N Pulsar ligeramente el acelerador –
hasta percibir una resistencia y tirar
253BA021 KN

el motor pasa a ralentí


entonces con rapidez y fuerza de
aquélla Si el motor se para en la fase de
calentamiento o al acelerar
N Ajustar la palanca (5) de la
mariposa de arranque INDICACIÓN N Repetir la operación de arranque –
No extraer el cordón hasta el extremo tal como se describe "Con el motor
del mismo – ¡peligro de rotura! frío"

HS 45 11
español

Si el depósito de combustible se ha
ADVERTENCIA vaciado por completo y se ha vuelto a Indicaciones para el servicio
Estando el carburador correctamente repostar
ajustado, no deben moverse las
cuchillas de corte en ralentí. Durante el primer tiempo de servicio

La máquina está lista ahora para el


trabajo. Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
Parar el motor un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
6 depósito de combustible, a fin de que no
N Poner el interruptor de parada en la se produzcan esfuerzos adicionales
posición O durante la fase de rodaje. Durante este
fase se tienen que adaptar las piezas
Otras indicaciones para el arranque móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras un
Si no arranca el motor tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
N Comprobar si son correctos todos

253BA023 KN
los ajustes (mariposa de arranque,
Durante el trabajo
acelerador en posición de gas de
arranque, interruptor de parada en
posición de servicio I) N Pulsar el fuelle (6) de la bomba Tras un cierto tiempo de servicio a plena
N Repetir el proceso de arranque manual de combustible 5 veces, carga, dejar funcionando el motor en
como mínimo – aun cuando el fuelle ralentí todavía durante un breve tiempo
Si no arranca el motor pese a ello esté lleno de combustible hasta que la corriente de aire de
Desmontar la bujía – véase "Bujía" refrigeración haya extraído el calor
N N Volver a accionar el arranque
excesivo, con el fin de que los
N Secar la bujía componentes del motor (sistema de
N Oprimir por completo el acelerador encendido, carburador) no queden
expuestos a una carga extrema
N Tirar varias veces del cordón de originada por la acumulación de calor.
arranque – para ventilar la cámara
de combustión Después del trabajo
N Montar la bujía – véase "Bujía"
N Poner el interruptor de parada en la En pausas de servicio breves: dejar
posición I enfriarse el motor. Guardar la máquina
N Poner la palanca de la mariposa de con el depósito de combustible lleno, en
arranque en e – aun estando el un lugar seco que no esté cerca de
motor frío fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta
N Arrancar de nuevo el motor duración – véase "Guardar la máquina".

12 HS 45
español

Limpiar el filtro de aire Ajustar el carburador


5
Si disminuye perceptiblemente la 4 Informaciones básicas
potencia del motor

253BA024 KN
3 El carburador se ha ajustado en fábrica
2 a valores estándar.
Este ajuste del carburador está
N Quitar el filtro de plástico celular (3)
armonizado, de manera que el motor
y el filtro de fieltro (4)
recibe una mezcla óptima de
N Lavar el filtro de plástico celular en combustible y aire en cualesquiera
un líquido detergente limpio y no estados operativos.
inflamable (p. ej. agua jabonosa) y
1 secarlo Preparar la máquina
N Cambiar el filtro de fieltro - para salir
del paso, sacudirlo o soplarlo - no N Parar el motor
lavarlo
2 N Controlar el filtro de aire - limpiarlo o
N Sustituir las piezas dañadas sustituirlo si es necesario
N Colocar el filtro de plástico N Comprobar las cuchillas - limpiarlas
celular (3) en la tapa del filtro (2), y eventualmente (limpias,
253BA008 KN

el filtro de fieltro (4), en la caja del funcionamiento suave, no


filtro (5) deformadas)
N Cerrar la tapa del filtro y encastrarla
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en l
N Oprimir la brida (1) y apartar la tapa
del filtro (2) girándola
N Eliminar la suciedad más
importante de las zonas
circundantes del filtro

HS 45 13
español

Ajuste estándar El motor se para en ralentí Corrección del ajuste del carburador
para servicios a gran altura
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario,
hasta que el motor funcione con Si el motor no funciona
H L regularidad - las cuchillas no satisfactoriamente, podrá resultar
deberán moverse necesaria una pequeña corrección:

Las cuchillas se mueven en ralentí N Realizar el ajuste estándar

253BA018 KN
N Girar el tornillo de tope de N Dejar calentarse el motor en
ralentí (LA) en sentido antihorario marcha
hasta que se pare el husillo – seguir N Girar muy poco el tornillo regulador
N Girar el tornillo regulador girándolo luego de media a 1 vuelta principal (H) en sentido horario
principal (H) en sentido antihorario en el mismo sentido (empobrecer la mezcla) - hasta el
hasta el tope - 3/4 de vuelta, como tope, como máx.
máx. ADVERTENCIA
N Girar el tornillo de ajuste del Si las cuchillas no se paran en ralentí INDICACIÓN
ralentí (L) en sentido horario hasta tras haber realizado el ajuste, encargar Tras bajar de gran altitud, se ha de
el tope - girarlo luego 3/4 de vuelta la reparación de la máquina a un reposicionar de nuevo el ajuste del
en sentido antihorario distribuidor especializado. carburador al ajuste estándar.
Ajustar el ralentí Régimen de ralentí, irregular; Si el ajuste es demasiado pobre, existe
aceleración deficiente (pese a la el peligro de que se produzcan daños en
modificación del ajuste LA) el motor por falta de lubricación y por
N Realizar el ajuste estándar sobrecalentamiento.
El ajuste del ralentí es demasiado
N Arrancar el motor y dejar que se pobre.
caliente
N Girar con sensibilidad el tornillo de
ajuste del ralentí (L) en sentido
antihorario hasta que el motor
L
funcione con regularidad y acelere
bien
Tras cada corrección efectuada en el
253BA016 KN

tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser


LA necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA).

N Ajustar el ralentí con el tornillo de


tope del ralentí (LA), de manera que
no se muevan las cuchillas

14 HS 45
español

Examinar la bujía
Bujía
1
N Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,

000BA045 KN
comprobar primero la bujía

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy A
ADVERTENCIA
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén N Limpiar la bujía si está sucia Al tratarse de una bujía con tuerca de
desparasitadas – véase "Datos conexión (1) por separado, enroscar sin
técnicos" N Comprobar la distancia entre falta dicha tuerca en la rosca y apretarla
electrodos (A) y reajustarla si es firmemente - ¡peligro de incendio! por la
necesario – para el valor de la formación de chispas
Desmontar la bujía
distancia, véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del Montar la bujía
N Poner el interruptor de parada en la
ensuciamiento de la bujía
posición de parada O
Causas posibles: N Aplicar a mano la bujía y enroscarla
– Exceso de aceite de motor en el N Apretar la bujía con la llave
combustible universal
– Filtro de aire sucio N Oprimir firmemente el enchufe de la
– Condiciones de servicio bujía sobre ésta
253BA030 ST

desfavorables

N Retirar el enchufe de la bujía


N Desenroscar la bujía

HS 45 15
español

N Desenroscar el tubo de grasa (2)


Comportamiento de marcha Lubricar el engranaje
del motor N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
Si el comportamiento de marcha del Para lubricar el engranaje de las
motor no es satisfactorio pese pese a cuchillas, emplear grasa de
haber limpiado el filtro de aire y estar engranajes STIHL para cortasetos
correctamente ajustado el carburador, (accesorio especial).
la causa podrá residir también en el
silenciador.
Hacer comprobar a un distribuidor
especializado el silenciador en cuanto a
ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
1

253BA025 KN
Tras unas 50 horas de servicio
N Desenroscar el tornillo de cierre (1)
en la caja del engranaje
N Enroscar el tubo de grasa (2) en el
orificio roscado
N Introducir a presión unos 5 g de
grasa en el engranaje

INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja
del engranaje.

16 HS 45
español

Dispositivo de arranque Guardar la máquina Afilar las cuchillas

Para incrementar la durabilidad del En pausas de servicio a partir de unos Si disminuye el rendimiento de corte, las
cordón de arranque, tener en cuenta las 3 meses cuchillas cortan poco y las ramas se
siguientes indicaciones: atascan con frecuencia: reafilar las
N Vaciar y limpiar el depósito de
cuchillas.
N Extraer el cordón sólo en el sentido combustible en un lugar bien
de extracción prescrito ventilado El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
N No dejar que el cordón roce en el N Llevar el combustible a los puntos
afiladora. STIHL recomienda un
borde de la guía del cordón limpios
distribuidor especializado STIHL.
N No extraer el cordón más de lo que N Dejar que se vacíe el carburador
En otro caso, utilizar una lima plana.
se ha descrito con el motor en marcha; en otro
Guiar la lima en el ángulo prescrito
caso, se pueden pegar las
N Guiar la empuñadura de arranque (véase el capítulo "Datos técnicos")
membranas del carburador
en sentido contrario al de respecto de la línea de las cuchillas.
extracción, no dejarla retroceder N Limpiar las cuchillas de corte,
N Afilar sólo la arista de corte – no
bruscamente – véase "Arrancar / comprobar el estado y rociarlas con
limar los salientes romos de las
parar el Motor" disolvente de resina STIHL
cuchillas de corte ni el protector
El cordón de arranque que esté dañado N Poner el protector de las cuchillas anticortes (véase "Componentes
lo debería cambiar cuanto antes un importantes")
N Limpiar a fondo la máquina,
distribuidor especializado. STIHL
especialmente las láminas del N Limar siempre hacia la arista de
recomienda encargar los trabajos de
cilindro y el filtro de aire corte
mantenimiento y las reparaciones
siempre a un distribuidor especializado N Guardar la máquina en un lugar N La lima deberá morder sólo en la
STIHL. seco y seguro; para ello, emplear la carrera de avance – alzarla al tirar
argolla integrada de colgar de ella hacia atrás
existente en la empuñadura.
N Eliminar las rebabas de las cuchillas
Protegerla contra el uso por
con una piedra de repasar
personas ajenas (p. ej. por niños)
N Eliminar sólo un poco de material
N Tras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL

INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o
dañadas – ello origina que la máquina
trabaje forzada y el rendimiento de corte
sea insatisfactorio

HS 45 17
español

Comprobación y
mantenimiento por el
distribuidor especializado
Trabajos de mantenimiento

STIHL recomienda encargar los


trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.

Cabezal de aspiración de combustible


en el depósito

N Cambiar anualmente el cabezal de


aspiración en el depósito de
combustible

Rejilla parachispas en el silenciador

N Si disminuye la potencia del motor,


revisar la el protector parachispas –
montado sólo según qué países –
en el silenciador.

18 HS 45
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar por un distribuidor


X
Cabezal de aspiración en el depósito de especializado1)
combustible sustituir por un distribuidor
X X X
especializado1)

Depósito de combustible limpiar X X

comprobar el ralentí X X
Carburador
reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de control visual X


refrigeración limpiar X

comprobar por un distribuidor


X
especializado1)
Rejilla parachispas2) en el silenciador
limpiar o bien sustituir por un distribuidor
X
especializado1)
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
reapretar X
tornillos de ajuste)

HS 45 19
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X X
especializado1)
limpiar X

afilar X
Cuchillas control visual X
sustituir por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar cada 50 horas de servicio o


Lubricación del engranaje
bien sustituir

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Existente sólo según qué países

20 HS 45
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – Cuchillas
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Embrague
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o – Filtro (para aire, combustible)
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de – Dispositivo de arranque
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De – Bujía
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Elementos amortiguadores del
– Daños en el motor como sistema antivibrador
– Modificaciones del producto no
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

HS 45 21
español

Componentes importantes

1 Empuñadura (detrás)
2 Bloqueo del acelerador
3 Acelerador
4 Depósito de combustible
5 Tapa del filtro de aire
6 Tornillos de ajuste del carburador
8 7 Tornillo de cierre
2 8 Asidero tubular (delante)
1 4 5 9 Interruptor de parada
10 Botón de enclavamiento
3 6 11 Empuñadura de arranque
12 Cierre del depósito de combustible
7 13 Silenciador
14 Enchufe de la bujía
15 Bomba manual de combustible
16 Palanca de la mariposa de
arranque
17 Protector anticortes
18 Cuchillas
19 Protector de las cuchillas
11 13
10 19

9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN

22 HS 45
español

Longitud de corte 450 mm: 4,7 kg REACH


Datos técnicos
Longitud de corte 600 mm: 5,0 kg
REACH designa una ordenanza CE
Motor Cuchillas para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.

Ángulo de afilado respecto Para informaciones para cumplimentar


Motor monocilíndrico de dos
de la línea de la cuchilla: 35° la ordenanza REACH (CE) núm.
tiempos STIHL
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Cilindrada: 27,2 cm3 Valores de sonido y vibraciones
Diámetro: 34 mm
Carrera: 30 mm Para más detalles relativos al
Potencia según 0,75 kW (1 CV) a cumplimiento de la pauta de la patronal
ISO 7293: 8500 rpm sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Régimen de ralentí: 2800 rpm www.stihl.com/vib
Régimen de
Nivel de intensidad sonora Lpeq según
limitación de caudal: 10300 rpm
ISO 22868
Sistema de encendido Longitud de corte 450 mm: 97 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 97 dB(A)
Encendido por magneto, de control
electrónico Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 22868
Bujía Bosch WSR 6 F,
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Longitud de corte 450 mm: 107 dB(A)
Distancia entre Longitud de corte 600 mm: 107 dB(A)
electrodos: 0,5 mm
Valor de vibraciones ahv,eq según
ISO 22867
Sistema de combustible
Empuña- Empuña-
Carburador de membrana dura dura
independiente de la posición con bomba izquierda derecha
de combustible integrada Longitud de corte
450 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Cabida depósito de
Longitud de corte
combustible: 225 cm3 (0,225 l)
600 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Peso Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
Completo con equipo de corte, sin para el valor de vibraciones, el valor K-
combustible según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.

HS 45 23
español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de conformidad


reparación CE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
confirma que
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar Tipo: Cortasetos
únicamente distribuidores
Marca de fábrica: STIHL
especializados.
Modelo: HS 45
STIHL recomienda encargar los
Identificación de serie: 4228

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Cilindrada: 27,2 cm3
especializado STIHL. Los distribuidores corresponde a las prescripciones para la
especializados STIHL siguen realización de las
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas. y fabricado en cada caso conforme a las
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar versiones válidas en la fecha de
de forma ecológica.
únicamente piezas de repuesto producción de las normas siguientes:
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta EN ISO 10517, EN 55012,
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente EN 61000-6-1
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos
Para determinar los niveles de potencia
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
sonora medido y garantizado, se ha
peligro de que se produzcan accidentes
procedido conforme a la
o daños en la máquina.
directriz 2000/14/CE, anexo V,
STIHL recomienda emplear piezas de aplicándose la norma ISO 11094.
repuesto originales STIHL.
Nivel de potencia sonora medido
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de 102 dB(A)
repuesto STlHL, por el logotipo Nivel de potencia sonora garantizado
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas 104 dB(A)
pequeñas, puede encontrarse este Conservación de la documentación
anagrama también solo). técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.

24 HS 45
español

Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos

HS 45 25
português

Índice

Referente a estas Instruções de Estimados clientes,


serviço 27 agradeço-lhes muito que se tenham

Instruções de serviço originais


Indicações de segurança e técnica decidido por um produto de qualidade
de trabalho 27 da fábrica STIHL.
Utilização 33 Este produto foi fabricado em processos
Combustível 34 de fabricação modernos e com grandes
Meter combustível 35 medidas de segurança e de qualidade.
Esforçamo-nos por fazer tudo para que
Arrancar / Parar o motor 36
fiquem satisfeitos com esta lavadora, e
Indicações de serviço 38 que possam trabalhar sem quaisquer

reciclável.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
Limpar o filtro de ar 38 problemas.
Regular o carburador 39 Se tiverem perguntas referentes à sua
Vela de ignição 40 lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou
Comportamento da marcha do directamente à nossa sociedade de
motor 41 vendas.
Lubrificar a engrenagem 41 O seu
Dispositivo de arranque 42
Guardar o aparelho 42
Afiar as lâminas de corte 43
Controlo e manutenção pelo
revendedor especializado 43
Dr. Nikolas Stihl
Indicações de manutenção e de
conservação 44
Minimizar o desgaste, e evitar os

0000006574_006_P
0458-253-8421-B. VA3.L14.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
danos 46
Peças importantes 47
Dados técnicos 48
Indicações de reparação 49
Eliminação 49
Declaração de conformidade CE 49

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

26 HS 45
português

Referente a estas Instruções AVISO


Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
Aviso referente à danificação do
aparelho ou de peças individuais. Medidas de segurança
Símbolos ilustrados
especiais são
Aperfeiçoamento técnico necessárias durante o
Todos os símbolos ilustrados aplicados trabalho com este apare-
no aparelho, são explicados nestas lho a motor porque se
Instruções de serviço. A STIHL trabalha permanentemente no trabalha com ferramentas
aperfeiçoamento de todas as máquinas bem afiadas e com uma
Os símbolos ilustrados seguintes e de todos os aparelhos. Por isto, temos elevada velocidade da
podem ser aplicados no aparelho que reservar-nos o direito de alterar o lâmina.
dependentemente do aparelho e do volume de fornecimento em forma,
equipamento. técnica e equipamento. Ler com atenção as
Instruções de serviço
Depósito de combustível; Por isto não podem ser feitas completas antes de colo-
mistura de combustível reivindicações referentes às indicações car o aparelho pela
de gasolina e óleo para e ás ilustrações destas Instruções de primeira vez em funcio-
motores serviço. namento, e guardá-las
Accionar a bomba num lugar seguro para o
manual de combustível uso ulterior. A
não-observação das
Instruções de serviço
pode ser muito perigosa
Abertura para a massa para a vida.
lubrificante para
Observar as prescrições de segurança
engrenagens
referentes aos diferentes países,
Bloqueio da lâmina por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Cabo da mão giratório
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha
Marcação de parágrafos de texto seguramente com o aparelho – ou
participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
ATENÇÃO aparelho a motor – com a excepção dos
Aviso referente ao perigo de acidentes e jovens maiores a 16 anos vigiados para
de ferir-se para pessoas e a graves a sua formação profissional.
danos materiais.

HS 45 27
português

Manter afastados crianças, animais e Utilizar o aparelho a motor unicamente Fatos e equipamento
espectadores. para cortar sebes, arbustos, brenhas e
semelhantes. O aparelho a motor não
Se o aparelho a motor não for utilizado, Usar os fatos e o equipamento
deve ser utilizado para outras
pará-lo de tal modo que ninguém seja prescritos.
finalidades – perigo de acidentes!
posto em perigo. Proteger o aparelho a
motor contra a utilização não O emprego do aparelho a motor para Os fatos têm que ser
autorizada. outras finalidades não é autorizado, e convenientes, e não
pode conduzir a acidentes ou danos no devem incomodar. Fatos
O utilizador é responsável por acidentes apertados – fato combi-
aparelho a motor. Não efectuar
ou perigos que se apresentam perante nado, nenhum casaco de
alterações no produto – isto também
outras pessoas ou a sua propriedade. trabalho.
pode conduzir a acidentes ou danos no
Só passar ou emprestar o aparelho a aparelho a motor. Não usar fatos que podem prender-se
motor a pessoas que conhecem este em madeira, em brenhas ou em peças
Só aplicar as lâminas de corte ou os
modelo e o seu manuseio – e entregar que se movimentam do aparelho.
acessórios autorizados pela STIHL para
sempre também as Instruções de Também nenhum xaile, nem gravata,
este aparelho a motor, ou peças
serviço. nem joias. Atar os cabelos compridos, e
tecnicamente similares. Dirija-se a um
A utilização de aparelhos a motor que revendedor especializado no caso de ter protegê-los (lenço da cabeça, boné,
emitem ruidos também pode ser perguntas sobre a matéria. Utilizar capacete, etc.).
limitada temporariamente por unicamente ferramentas ou acessórios Usar calçado sólido com sola
prescrições nacionais como também de alta qualidade. Senão pode existir o antiderrapante.
locais. perigo de acidentes ou de danos no
Quem trabalha com o aparelho a motor aparelho a motor.
ATENÇÃO
tem que estar descansado, de boa A STIHL recomenda utilizar as
saúde e num bom estado físico. ferramentas e os acessórios originais Para reduzir o perigo de
da STIHL. Estes são adaptados ferir os olhos, usar óculos
Quem não deve esforçar-se por razões de protecção muito aper-
da sua saúde, deveria perguntar ao seu optimamente nas suas características
ao produto e às exigências do utilizador. tados conforme a norma
médico se é possível trabalhar com um EN 166. Observar para
aparelho a motor. Não efectuar alterações no aparelho – a que os óculos de
Só para os portadores de pacemakers: segurança pode ser posta em perigo por protecção estejam
O sistema de ignição deste aparelho isto. A STIHL exclui qualquer assentes correctamente.
produz um campo electromagnético responsabilidade por danos de pessoas
e de objetos que se apresentam durante Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal"
muito pequeno. Uma influência sobre – por exemplo as cápsulas para
alguns tipos de pacemakers não pode o emprego de aparelhos de anexo não
autorizados. proteger os ouvidos.
ser excluída completamente. A STIHL
recomenda consultar o médico Não utilizar lavadoras de alta pressão Usar luvas de trabalho
respectivo e o fabricante do pacemaker, para a limpeza do aparelho. O jacto de robustas de material
para evitar riscos para a saúde. água duro pode danificar peças do resistente (por exemplo
aparelho. couro).
Não se deve trabalhar com o aparelho a
motor depois de ter bebido álcool, de ter
tomado medicamentos que prejudicam A STIHL tem uma vasta gama de
o poder de reacção, nem drogas. equipamentos de protecção pessoais.

28 HS 45
português

Transportar o aparelho a motor fatos não entrem em contacto com o ou danificações – perigo de
combustível, senão, mudar-se incêndio! Mandar reparar o
imediatamente. aparelho pelo revendedor
Parar sempre o motor. especializado antes de colocá-lo
Os aparelhos a motor podem estar
Aplicar a protecção da lâmina, também em funcionamento
equipados em série com diferentes
durante o transporte em curtos trajectos. tampas dos depósitos. – Inserir o bloqueio da lâmina (se
Transportar o aparelho a motor no cabo existente)
Apertar a tampa roscada
– com a lâmina de corte para trás. Não A corrediça combinada / O
do depósito tão bem que –
tocar nas peças quentes do aparelho, interruptor de paragem pode ser
possível depois de ter
particularmente na superfície do posta / posto facilmente em STOP
abastecido o depósito.
silenciador e na caixa da engrenagem – resp. 0
perigo de queimar-se!
Inserir correctamente a – O bloqueio do acelerador e o
Em veículos: Proteger o aparelho a acelerador têm que funcionar
motor para que não bascule para o lado, tampa do depósito com o
arco basculante (fecho facilmente – o acelerador tem que
que não seja danificado, e que não seja voltar automaticamente para a
derramado combustível. de baioneta), girá-la até
ao encosto, e fechar o posição da marcha em vazio
arco. – Controlar se o conector da linha de
Meter gasolina
Assim é reduzido o risco de que a tampa ignição está bem apertado – com o
do depósito se solte devido à vibração conector solto podem produzir-se
A gasolina é extrema- do motor, e que saia combustível. faíscas que podem inflamar a
mente fácil de mistura de combustível e de ar a
inflamar-se – manter-se Observar as fugas – quando sai sair – perigo de incêndio!
afastado do fogo aberto – combustível, não arrancar o motor –
perigo de vida por queimaduras! – Lâminas de corte num estado
não derramar
impecável (limpas, de fácil
combustível – não fumar.
Antes do arranque funcionamento e não deformadas),
Parar o motor antes de abastecer o assento firme, montagem correcta,
depósito. reafiadas e bem pulverizadas com o
Controlar se o aparelho a motor está solutor de resina (lubrificante)
Não abastecer o depósito enquanto que
num estado seguro para o serviço – da STIHL
o motor ainda esteja quente – o
observar os capítulos respectivos nas
combustível pode transbordar – perigo – Controlar se a protecção contra
Instruções de serviço:
de incêndio! cortes (se existente) está danificada
– Verificar se o sistema de
Abrir cuidadosamente a tampa do – Não efectuar alterações nos
combustível veda bem,
depósito para que uma sobrepressão equipamentos de serviço e de
particularmente as peças visíveis,
existente possa decompor-se segurança
como por exemplo a tampa do
lentamente, e que não saia combustível.
depósito, as uniões das – Os cabos da mão têm que estar
Só abastecer o depósito em locais bem mangueiras, a bomba manual de limpos e secos, sem óleo nem
ventilados. Se foi derramado combustível (unicamente nos sujidade – isto é importante para
combustível, limpar imediatamente o aparelhos a motor com bomba conduzir seguramente o aparelho a
aparelho a motor – atenção para que os manual de combustível). Não motor
arrancar o motor no caso de fugas

HS 45 29
português

O aparelho a motor deve unicamente Direitos Observar as lâminas de corte – não


ser accionado num estado seguro para cortar os sectores da sebe que não
o serviço – perigo de acidentes! podem ser vistos.
Um cuidado extremo durante o corte de
Arrancar o motor sebes altas, alguém poderia
encontrar-se atrás destas – verificar
A uma distância de pelo menos 3 m do antes.
lugar de abastecimento do depósito – Observar para que haja uma marcha em
não em locais fechados. vazio impecável do motor para que as
Unicamente num subsolo plano, lâminas de corte já não se movimentem
procurar uma posição sólida e segura, A mão direita no cabo de manejo e a depois de ter largado o acelerador.
segurar bem o aparelho a motor – as mão esquerda no tubo do punho. Quando as lâminas de corte se
lâminas de corte não devem tocar em movimentam apesar disto, mandá-las
objectos, nem no chão porque podem Canhotos
reparar pelo revendedor especializado.
movimentar-se durante o arranque. Controlar resp. corrigir regularmente a
O aparelho a motor é manejado por uma regulação da marcha em vazio.
só pessoa – não tolerar outras pessoas As lâminas de corte continuam ainda a
na zona de trabalho – também não movimentar-se durante algum tempo
durante o arranque. quando o acelerador é largado – efeito
Evitar o contacto com as lâminas de de marcha continuada!
corte – perigo de ferir-se! A engrenagem aquece-se durante o
Não arrancar o motor "a partir da mão" – serviço. Não tocar na caixa da
arrancá-lo como descrito nas Instruções engrenagem – perigo de queimar-se!
A mão esquerda no cabo de manejo e a
de serviço. mão direita no tubo do punho. Cuidado com verglas, humidade, neve,
As lâminas de corte continuam ainda a em encostas, num terreno acidentado,
Procurar uma posição segura, e
movimentar-se durante algum tempo etc. – perigo de escorregar-se!
conduzir o aparelho a motor de tal modo
quando o acelerador é largado – efeito que as lâminas de corte sejam sempre Remover os ramos, as brenhas e o
de marcha continuada! afastadas do corpo. material cortado, caídos para o chão.
Controlar a marcha em vazio do motor: Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
As lâminas de corte têm que ficar Durante o trabalho perigo de tropeçar!
paradas na marcha em vazio – com o
acelerador largado. Procurar sempre uma posição sólida e
No caso de um perigo iminente resp. em segura.
caso de emergência, parar
Segurar e conduzir o aparelho Durante os trabalhos na altura:
imediatamente o motor – colocar a
corrediça combinada / o interruptor de
– utilizar sempre uma plataforma de
Segurar sempre o aparelho a motor com paragem em 0 resp. STOP.
trabalho de elevação
as duas mãos nos cabos. Abranger Assegurar para que não se encontrem
firmemente os cabos com os polegares. – nunca trabalhar em pé num
outras pessoas na zona de trabalho.
escadote nem dentro da árvore

30 HS 45
português

– nunca trabalhar em locais instáveis causados entre outros por Controlar a sebe e a zona de trabalho
concentrações demasiado altas dos para que as lâminas de corte não sejam
– nunca trabalhar com uma só mão
gases de escape – perigo de acidentes! danificadas:
Uma atenção e um cuidado maiores são
Accionar o aparelho a motor sem ruidos – Retirar as pedras, as peças
necessários com a protecção anti-ruido
nem gases de escape – não deixar metálicas e os objetos sólidos
posta – a percepção dos ruidos
funcionar o motor desnecessariamente,
avisando o perigo (gritos, sinais e – Não deixar chegar areia nem
só acelerar durante o trabalho.
outros) é limitada. pedras entre as lâminas de corte,
Não fumar durante a utilização do por exemplo durante os trabalhos
Fazer a tempo intervalos de trabalho
aparelho a motor, nem na proximidade perto do chão.
para evitar o cansaço e a fadiga extrema
do aparelho a motor – perigo de
– perigo de acidentes! – Não tocar no fio metálico com as
incêndio! Do sistema de combustível
lâminas de corte nas sebes com
Trabalhar calma e concentradamente – podem escapar vapores de gasolina
vedações de rede
só em boas condições de luz e de vista. inflamáveis.
Trabalhar prudentemente, não pôr Evitar o contacto com as linhas
Se o aparelho a motor for submetido a
outras pessoas em perigo. percorridas pela corrente eléctrica – não
um esforço não conforme o previsto
cortar linhas eléctricas – perigo pelo
O aparelho a motor pro- (por exemplo uma influência de força
choque causado pela corrente eléctrica!
duz gases de escape por um golpe ou uma queda), é
tóxicos, logo que o motor imprescindível controlar se este está Não tocar nas lâminas de
esteja a funcionar. Estes ainda num estado seguro para o serviço corte com o motor a fun-
gases podem ser inodo- antes de continuar a trabalhar com o cionar. Quando as
ros e invisíveis, e conter aparelho – vide também o capítulo lâminas de corte são blo-
hidrocarbonetos não "Antes do arranque". Controlar queadas por um objecto,
queimados e benzol. particularmente a impermeabilidade do parar imediatamente o
Nunca trabalhar em sistema de combustível e a motor – é só nesta altura
locais fechados nem mal operacionalidade dos equipamentos de que o objecto é tirado –
ventilados com o apare- segurança. Não continuar a utilizar, de perigo de ferir-se!
lho a motor – também maneira nenhuma, os aparelhos a motor
O bloqueio das lâminas de corte e a
não com máquinas com inseguros para o serviço. Contactar um
aceleração simultânea aumentam a
catalisadores. revendedor especializado em caso de
carga, e reduzem o número de rotações
dúvida.
Procurar sempre uma troca suficiente de trabalho do motor. Isto conduz ao
de ar durante o trabalho em fossos, Não trabalhar com a regulação de gás sobreaquecimento e à danificação de
baixadas ou num espaço limitado – de arranque – o número de rotações do peças funcionais importantes
perigo de vida pela intoxicação! motor não é regulável nesta posição do (por exemplo a embreagem, peças
acelerador. plásticas da caixa) devido a uma
Parar imediatamente o trabalho quando
patinagem permanente da embreagem
sente uma náusea, dores de cabeça,
– por consequência por exemplo pelas
quando tem problemas visuais
lâminas de corte movimentando-se na
(por exemplo um campo visual cada vez
marcha em vazio – perigo de ferir-se!
mais pequeno), problemas de audição,
vertigem, capacidade de concentração Pulverizar as lâminas de corte com o
a diminuir – estes sintomas podem ser solutor de resina da STIHL no caso de
sebes muito poeirentas ou sujas –
consoante as necessidades. Por

HS 45 31
português

consequência são reduzidos Vibrações serviço. Mandar executar todos os


consideravelmente a fricção das demais trabalhos por um revendedor
lâminas, a agressão dos sumos especializado.
vegetais e o depósito de peças sujas. Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação A STIHL recomenda fazer executar os
Os pós que se produzem durante o de sangue nas mãos condicionada trabalhos de manutenção e as
trabalho, podem ser nocivos para a pelas vibrações ("Doença dos dedos reparações unicamente no revendedor
saúde. Usar uma máscara guarda-pó no brancos"). especializado da STIHL. Aos
caso de um desenvolvimento de pó. revendedores especializados da STIHL
Um período válido geralmente para a são oferecidas regularmente instruções,
Antes de deixar o aparelho: Parar o utilização não pode ser fixo porque este e são postas à disposição informações
motor. depende de vários factores de tecnicas.
Controlar as lâminas de corte com influência.
Utilizar unicamente as peças de
regularidade, em curtas distâncias e O período de utilização é prolongado: reposição de alta qualidade. Senão
imediatamente no caso de sentir
– Pela protecção das mãos (luvas pode existir o perigo de acidentes ou de
modificações:
quentes) danos no aparelho. Dirija-se a um
– Parar o motor revendedor especializado no caso de ter
– Por intervalos
– Aguardar até que as lâminas de perguntas sobre a matéria.
corte fiquem paradas O período de utilização é reduzido:
A STIHL recomenda utilizar as peças de
– Controlar o estado e o assento – Por uma disposição pessoal reposição originais da STIHL. Estas são
particular à má circulação de adaptadas optimamente nas suas
firme, observar as fendas
sangue (característica: Dedos frios características ao aparelho e às
– Observar o estado de afiação com muita frequência, irritação) exigências do utilizador .
Manter o motor e o silenciador sempre – Por baixas temperaturas ambientes Parar sempre o motor para efectuar a
livres de brenhas, estilhaços, folhas e reparação, a manutenção e a limpeza –
lubrificantes excessivos – perigo de – Pelo tamanho das forças de pegar
perigo de ferir-se! – Excepção:
incêndio! (um acesso sólido impede a
Regulação do carburador e da marcha
circulação de sangue)
em vazio.
Depois do trabalho Ao utilizar o aparelho regularmente e
Só colocar o motor em movimento com
durante um período de utilização
o conector da linha de ignição tirado ou
prolongado, e quando se apresentam
Limpar o aparelho a motor de pó e com a vela de ignição desatarraxada
repetidamente os sinais respectivos
sujidade – não utilizar agentes com o disposiitvo de arranque quando a
(por exemplo a irritação dos dedos),
dissolvendo gordura. corrediça combinada / o interruptor de
recomendam-se análises medicinais.
paragem se encontra em STOP resp. 0
Humedecer as lâminas de corte com o – perigo de incêndio por faíscas de
solutor de resina da STIHL – colocar o Manutenço e reparações ignição no exterior do cilindro.
motor durante pouco tempo mais uma
vez em funcionamento para que o spray Não manter nem guardar o aparelho a
se reparta uniformemente. Manter regularmente o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto
motor. Executar unicamente os – perigo de incêndio devido ao
trabalhos de manutenção e as combustível!
reparações descritos nas Instruções de
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.

32 HS 45
português

Utilizar unicamente uma vela de ignição Técnica de trabalho


impecável e autorizada pela STIHL – Utilização
vide o capítulo "Dados técnicos".
Corte vertical
Controlar o cabo de ignição (isolamento
Estação de corte
impecável, ligação sólida).
Controlar se o silenciador está num
estado impecável. Observar as prescrições específicas
nos diferentes países resp. as
Não trabalhar com um silenciador prescrições municipais para o corte de
defeituoso nem sem silenciador – perigo sebes.
de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não cortar durante os períodos de
Não tocar no silenciador quente – perigo repouso geralmente usuais.
de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios Sequência de corte
influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos Retirar os ramos grossos antes com
anti-vibratórios. uma tesoura de ramos ou uma
moto-serra.
Cortar primeiro os dois lados da sebe, e
a seguir o lado superior.

Eliminação
Conduzir o corta-sebes em arco de
baixo para cima – baixá-lo e continuar a
Não deitar o material cortado no lixo andar – e conduzir novamente o
doméstico – do material cortado podem corta-sebes em arco para cima.
produzir-se estrumes.
As posições de trabalho em cima da
altura da cabeça são cansativas, e só
deveriam ser utilizadas durante pouco
tempo por razões da segurança de
trabalho.

HS 45 33
português

Corte horizontal Gasolina


Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo
O motor tem que ser accionado com menos 90 ROZ – sem chumbo ou com
uma mistura de combustível de gasolina chumbo.
e de óleo para motores.
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser
ATENÇÃO accionadas com gasolina sem chumbo.
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores AVISO
de combustível.
O efeito catalítico pode reduzir-se
STIHL MotoMix consideravelmente ao utilizar vários
abastecimentos do depósito de gasolina
com chumbo.
A STIHL recomenda a utilização do
A gasolina com uma percentagem
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
alcoólica superior a 10% pode causar
combustível não contém benzol nem
perturbações na marcha nos motores
chumbo, distingue-se por um elevado
com carburadores reguláveis
índice de octanas, e tem sempre a
manualmente, e não deve ser utilizada
Colocar as lâminas de corte num ângulo proporção de mistura adequada.
por isto para o serviço destes motores.
de 0° a 10° – mas conduzí-las O STIHL MotoMix é misturado com o
horizontalmente. Motores com o M-Tronic fornecem uma
óleo para motores a dois tempos HP
plena potência com uma gasolina com
Movimentar o corta-sebes de modo Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma percentagem alcoólica de
falciforme até ao bordo da sebe para durabilidade do motor.
25% (E25).
que os ramos cortados caiam para o O MotoMix não está disponível em
chão. todos os mercados. Óleo para motores
Utilizar unicamente o óleo para motores
Misturar combustível a dois tempos de qualidade – o melhor é
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes
AVISO são adaptados optimamente aos
motores da STIHL. O HP Ultra garante a
Combustíveis não apropriados ou uma máxima potência e a durabilidade mais
proporção de mistura que se diferencia longa do motor.
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A Os óleos para motores não estão
gasolina ou o óleo para motores de disponíveis em todos os mercados.
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.

34 HS 45
português

Nos aparelhos a motor com tornar-se mais rapidamente inutilizável


catalisadores para os gases de escape sob a influência de luz, sol, Meter combustível
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
para motores a dois tempos STIHL 1:50
Mas o STIHL MotoMix pode ser
para preparar a mistura de combustível.
guardado sem problemas até dois anos.
Proporção de mistura N Sacudir fortemente o bidão com a
No óleo para motores a dois tempos mistura de combustível antes de
abastecer o depósito Preparar o aparelho
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo
+ 50 partes de gasolina
ATENÇÃO
Exemplos
No bidão pode formar-se pressão –
Quantidade de Óleo para motores a abrí-lo cuidadosamente.
gasolina dois tempos STIHL 1:50 N Limpar cuidadosamente de vez em
Litro Litro (ml) quando o depósito de combustível e

253BA001 KN
1 0,02 (20) o bidão
5 0,10 (100) O resto do combustível e o líquido
10 0,20 (200) utilizado para a limpeza têm que ser
eliminados conforme as prescrições e o Limpar a tampa do depósito e a
15 0,30 (300) N
meio ambiente! zona à volta antes de abastecer o
20 0,40 (400)
depósito para que não caia sujidade
25 0,50 (500)
para dentro do depósito
N Meter primeiro o óleo para motores
N Posicionar o aparelho de tal modo
num bidão autorizado para
que a tampa do depósito indique
combustível, meter a seguir
para cima
gasolina, e misturá-los
cuidadosamente N Abrir a tampa do depósito

Guardar a mistura de combustível Meter combustível

Guardá-la unicamente nos recipientes Não derramar combustível ao abastecer


autorizados para o combustível num o depósito, nem encher o depósito a
lugar seguro, seco e fresco, protegê-la transbordar.
contra a luz e o sol.
A STIHL recomenda o sistema de
A mistura de combustível envelhece – enchimento para combustível da STIHL
misturar unicamente as necessidades (acessório especial).
para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A mistura de combustível pode

HS 45 35
português

Arrancar / Parar o motor l com o motor frio


ATENÇÃO
j com o motor quente – mesmo
Apertar a tampa do depósito quando o motor já tem funcionado,
manualmente tão bem que possível N Observar as prescrições de mas quando ainda está frio
depois de ter abastecido o depósito. segurança – parágrafo "Indicações
N Premir o fole (6) da bomba manual
de segurança e técnica de trabalho"
de combustível pelo menos cinco
vezes – mesmo quando o fole está
1 cheio de combustível

2 Arranque

253BA020 KN
3
N Colocar o interruptor de
paragem (1) na posição I

253BA022 KN
N Premir a alavanca de bloqueio (2) e
o acelerador (3) – manter premidas
as duas alavancas
N Premir a fundo o botão de N Colocar o aparelho numa posição
entalhe (4) segura no chão
N Largar a alavanca de bloqueio, o N Retirar a protecção da lâmina – a
acelerador e o botão de entalhe = lâmina de corte não deve tocar nem
posição de gás de arranque no chão nem em quaisquer
objectos
N Procurar uma posição segura
6 N Puxar o aparelho firmemente para o
chão com a mão esquerda no tubo
5 do punho
Puxar o cabo de arranque
253BA021 KN

N
lentamente com a mão direita para
fora até sentir o primeiro encosto,
puxá-lo a seguir rápida e fortemente
N Regular a alavanca (5) da válvula
de arranque
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim –
perigo de rotura!

36 HS 45
português

N Não deixar recuar o cabo de N Colocar a alavanca da válvula de


arranque – reconduzí-lo no sentido ATENÇÃO arranque em j – também com o
contrário à direcção de extracção As lâminas de corte não devem motor frio
para que a corda de arranque se movimentar-se na marcha em vazio do N Arrancar novamente o motor
enrole correctamente motor quando o carburador é regulado
correctamente. Quando o depósito tem sido esvaziado
Com o motor frio (posição da válvula de
completamente, e foi reabastecido
arranque l) O aparelho está agora pronto para
entrar em funcionamento.
N Puxar cinco vezes a corda de
arranque
Parar o motor
N Colocar a alavanca da válvula de
arranque em j
N Colocar o interruptor de paragem
N continuar a arrancar até que o na posição O
motor esteja a funcionar 6
Quando o motor ainda não se arrancou Outras indicações referentes ao
sob condições desvantajosas depois de arranque
10 cursos de arranque com a posição
da válvula de arranque j:
Quando o motor não arranca
N Colocar a válvula de arranque na
posição I, puxar cinco vezes a N controlar se todas as regulações
corda de arranque, colocar a (válvula de arranque, acelerador na
válvula de arranque em j, e posição de gás de arranque,

253BA023 KN
continuar a arrancar interruptor de paragem na
posição I) estão correctas
Com o motor quente (posição da válvula
N Repetir o processo de arranque
de arranque j) N Premir o fole (6) da bomba manual
Se o motor não arrancar apesar disto de combustível pelo menos cinco
N arrancar até que o motor esteja a
tudo vezes – mesmo quando o fole está
funcionar
N Desmontar a vela de ignição, vide o cheio de combustível
Quando o motor está a funcionar capítulo "Vela de ignição" N Arrancar novamente
N Secar a vela de ignição
N tocar brevemente no acelerador – o N Premir o acelerador a fundo
motor passa para a marcha em
vazio N Puxar várias vezes a corda de
arranque – para ventilar a câmara
Se o motor se desligar durante a de combustão
marcha quente ou durante a aceleração N Aplicar a vela de ignição, vide o
N Repetir o processo de arranque – capítulo "Vela de ignição"
como descrito sob "com o motor N Colocar o interruptor de paragem
frio" na posição I

HS 45 37
português

Indicações de serviço Limpar o filtro de ar


5
Durante o primeiro período de serviço Quando a potência do motor está a 4
diminuir sensivelmente

253BA024 KN
Não accionar o aparelho recém-saído
3
da fábrica sem carga até ao terceiro 2
abastecimento do depósito no alto
sector do número de rotações para que, N Retirar o filtro de espuma (3) e o
durante a fase de rodagem, não se filtro de feltro (4)
apresentem cargas adicionais. As
N Lavar o filtro de espuma num
peças movimentadas têm que
detergente limpo, não inflamável
adaptar-se uma à outra durante a fase
(por exemplo água de sabão
de rodagem – no mecanismo propulsor
1 quente), e secá-lo
existe uma maior resistência à fricção. O
motor atinge a sua máxima potência N Substituir o filtro de feltro – sacudí-lo
depois de um período de funcionamento auxiliarmente ou soprá-lo – não
de 5 a 15 abastecimentos do depósito. lavar
2 N Substituir as peças danificadas
Durante o trabalho
N Inserir o filtro de espuma (3) na
tampa do filtro (2) e o filtro de

253BA008 KN
Depois de um serviço prolongado de feltro (4) na caixa do filtro (5)
plena carga, deixar funcionar o motor
ainda um pouco na marcha em vazio até N Fechar a tampa do filtro, e engatá-la
que o maior calor seja dissipado pela
corrente de ar de refrigeração para que N Colocar a alavanca da válvula de
as peças no mecanismo propulsor arranque em l
(sistema de ignição, carburador) não N Premir a tala (1) a fundo, e girar
sejam carregadas extremamente por afastando a tampa do filtro (2)
uma acumulação de calor.
N Limpar a zona à volta do filtro da
Depois do trabalho sujidade grossa

No caso de uma paragem durante


pouco tempo: Deixar arrefecer o motor.
Guardar o aparelho com o depósito de
combustível vazio num local seco, não
na proximidade de fontes de ignição, até
ser utilizado novamente. No caso de
uma paragem prolongada – vide o
capítulo "Guardar o aparelho".

38 HS 45
português

Regulação standard
Regular o carburador
L

Informações de base
H L

253BA016 KN
O carburador é dotado ex-fábrica da LA
regulação standard.

253BA018 KN
A regulação do carburador é efectuada
N Regular a marcha em vazio de tal
de tal modo que seja transportada uma
modo com o parafuso de encosto
óptima mistura de combustível e de ar
da marcha em vazio (LA) que as
ao motor em todos os estados N Girar o parafuso regulador lâminas de corte não se
operacionais. principal (H) no sentido contrário movimentem ao mesmo tempo
aos ponteiros do relógio até ao
Preparar o aparelho encosto – no máx. 3/4 voltas O motor fica parado na marcha em
N Girar o parafuso regulador da vazio
N Parar o motor marcha em vazio (L) no sentido dos N Girar o parafuso de encosto da
ponteiros do relógio até ao encosto marcha em vazio (LA) no sentido
N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou – girá-lo depois 3/4 voltas no
substituí-lo em caso de dos ponteiros do relógio até que o
sentido contrário aos ponteiros do motor funcione regularmente – as
necessidade relógio lâminas de corte não devem
N Controlar as lâminas de corte – movimentar-se ao mesmo tempo
limpá-las eventualmente (limpas, Regular a marcha em vazio
de fácil funcionamento, não As lâminas de corte movimentam-se na
deformadas) marcha em vazio
N Efectuar a regulação standard
N Girar o parafuso de encosto da
N Arrancar o motor, e deixá-lo
marcha em vazio (LA) no sentido
aquecer-se
contrário aos ponteiros do relógio
até que as lâminas de corte fiquem
paradas – continuar a seguir a
girá-lo 1/2 volta a 1 volta no mesmo
sentido

ATENÇÃO
Se as lâminas de corte não ficarem
paradas depois de ter efectuado a
regulação na marcha em vazio, mandar
reparar o aparelho pelo revendedor
especializado.

HS 45 39
português

O número de rotações na marcha em Controlar a vela de ignição


vazio é irregular; má aceleração (apesar Vela de ignição
da modificação da regulação LA)
A regulação da marcha em vazio é N Controlar primeiro a vela de ignição
demasiado magra. quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
N Girar o parafuso regulador da arranca mal ou quando há
marcha em vazio (L) sensivelmente perturbações na marcha em vazio

000BA039 KN
no sentido contrário aos ponteiros
do relógio até que o motor funcione N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – A
regularmente, e que acelere bem
com os eléctrodos fortemente
Na maioria dos casos também é queimados já mais cedo – utilizar N Limpar a vela de ignição suja
necessária uma alteração do parafuso unicamente velas de ignição
de encosto da marcha em vazio (LA) desparasitadas e autorizadas pela N Controlar a distância dos
depois de qualquer correcção no STIHL – vide o capítulo "Dados eléctrodos (A), e reajustá-la em
parafuso regulador da marcha em técnicos" caso de necessidade, o valor para a
vazio (L). distância – vide o capítulo "Dados
técnicos"
Desmontar a vela de ignição
Correcção da regulação do carburador N Eliminar as causas para a sujidade
durante empregos numa grande altitude na vela de ignição
N Colocar o interruptor de paragem
em O As causas possíveis são:
Uma pequena correcção pode ser
necessária quando o motor não – Demasiado óleo para motores no
funciona de modo satisfatório: combustível

N Efectuar a regulação standard – Filtro de ar sujo

N Deixar aquecer o motor – Condições de serviço


desvantajosas

253BA030 ST
N Girar o parafuso regulador
principal (H) um pouco no sentido
dos ponteiros do relógio (mais
magro) – no máx. até ao encosto
N Retirar o encaixe da vela de ignição

AVISO N Desatarraxar a vela de ignição

Depois de ter voltado de uma grande


altitude, repor a regulação do
carburador novamente na regulação
standard.
No caso de uma regulação demasiado
magra existe o perigo de danos no
mecanismo propulsor devido à falta de
lubrificantes e ao sobreaquecimento.

40 HS 45
português

Comportamento da marcha Lubrificar a engrenagem


do motor
1
Se o comportamento da marcha do Utilizar a massa lubrificante para
motor não for satisfatório, apesar do engrenagens para corta-sebes
filtro de ar limpo e da regulação correcta (acessório especial) da STIHL para

000BA045 KN
do carburador, a causa também pode lubrificar a engrenagem da lâmina.
estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor
especializado se silenciador está sujo
ATENÇÃO
(coqueificação)!
Com uma vela de ignição com porca de
A STIHL recomenda mandar efectuar os
ligação separada (1), é imprescindível
trabalhos de manutenção e as
atarraxar a porca de ligação na rosca, e
reparações num revendedor
apertá-la bem – perigo de incêndio pela
especializado da STIHL.
formação de chispas! 1
Montar a vela de ignição

N Colocar manualmente a vela de


ignição, e atarraxá-la
N Apertar bem a vela de ignição com 2

253BA025 KN
a chave combinada
N Puxar o conector da linha de ignição
firmemente sobre a vela de ignição
Depois de aprox. 50 horas de serviço
N Desatarraxar o botão roscado (1)
na caixa da engrenagem
N Atarraxar a bisnaga de massa
lubrificante (2) no furo roscado
N Introduzir até 5 g de massa
lubrificante na caixa da
engrenagem

AVISO
Não encher a caixa da engrenagem
completamente de massa lubrificante.

HS 45 41
português

N Desatarraxar a bisnaga de massa


lubrificante (2) Dispositivo de arranque Guardar o aparelho
N Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem Observar as indicações seguintes para Com intervalos de serviço a partir de
aumentar a durabilidade da corda de aprox. 3 meses
arranque:
N Esvaziar o depósito de combustível
N Puxar a corda unicamente na num lugar bem ventilado, e limpá-lo
direcção de extracção prescrita
N Eliminar o combustível devida e
para fora
ecologicamente
N Não deixar deslizar a corda sobre o
N Esvaziar o carburador, senão, os
canto da condução da corda
diafragmas no carburador podem
N Não puxar a corda mais para fora colar-se
que descrito
N Limpar a lâmina de corte, controlar
N Reconduzir o cabo de arranque no o estado, e pulverizá-la com o
sentido contrário à direcção de solutor de resina da STIHL
extracção, não deixá-lo recuar –
N Aplicar a protecção da lâmina
vide o capítulo "Arrancar / Parar o
motor" N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
Uma corda de arrranque danificada
cilíndricas e o filtro de ar
deveria ser substituída a tempo pelo
revendedor especializado. A STIHL N Guardar o aparelho num lugar seco
recomenda mandar executar os e seguro, utilizar para isto o olhal de
trabalhos de manutenção e as enganchamento integrado no cabo
reparações unicamente no revendedor da mão. Protegê-lo contra a
especializado da STIHL. utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)

42 HS 45
português

Afiar as lâminas de corte Controlo e manutenção pelo


revendedor especializado
Quando a capacidade de corte está a
diminuir-se, quando as lâminas cortam Trabalhos de manutenção
mal, quando os ramos ficam
emperrados frequentemente: Reafiar as A STIHL recomenda mandar efectuar os
lâminas de corte. trabalhos de manutenção e as
A reafiação das lâminas de corte reparações unicamente no revendedor
deveria ser efectuada por um especializado da STIHL.
revendedor especializado com um
afiador. A STIHL recomenda o Cabeçote de aspiração de combustível
revendedor especializado da STIHL. no depósito
Senão, utilizar uma lima chata de
afiação. Conduzir a lima de afiação no N Mandar substituir o cabeçote de
ângulo prescrito (vide o capítulo "Dados aspiração no depósito de
técnicos") ao nível da lâmina. combustível uma vez por ano
N Afiar unicamente o gume – não
limar nem as saliências embotadas Grade pára-chispas no silenciador
da lâmina de corte, nem a
protecção contra cortes (vide o N Quando a potência do motor está a
capítulo "Peças importantes") diminuir, mandar rever o
N Limar sempre em direcção do gume pára-chispas – não existe em todos
os países – no silenciador
N A lima deve unicamente pegar no
traço para frente – levantá-la ao
puxá-la para trás
N Retirar a rebarba na lâmina de corte
com uma pedra de afiação
N Só tirar pouco material
N Tirar a limalha ou a amoladura, e
pulverizar as lâminas de corte com
o solutor de resina da STIHL depois
da afiação

AVISO
Não trabalhar com lâminas de corte
embotadas nem danificadas – isto
conduz a um forte esforço do aparelho e
a um resultado de corte insatisfatório.

HS 45 43
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

mento do depósito
resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de manejo Controlo do funcionamento X X

Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X
Controlar X
Bomba de combustível manual (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado1)

Controlo pelo revendedor


X
Cabeçote de aspiração no depósito de especializado1)
combustível Substituição pelo revendedor
X X X
especializado1)
Depósito de combustível Limpar X X

Controlar a marcha em vazio X X


Carburador
Regular novamente a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição
Substituir todas as 100 horas de serviço

Abertura de aspiração para o ar de Controlo visual X


refrigeração Limpar X

Controlo pelo revendedor


X
especializado1)
Grade pára-chispas2) no silenciador
Limpeza resp. substituição pelo reven-
X
dedor especializado1)

Parafusos e porcas acessíveis (com a


Reapertar X
excepção dos parafusos reguladores)

44 HS 45
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

mento do depósito
resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual X
Elementos anti-vibratórios Substituição pelo revendedor
X X
especializado1)
Limpar X

Afiar X
Lâmina de corte Controlo visual X
Substituição pelo revendedor
X
especializado1)

Controlar resp. substituir todas as


Lubrificação da engrenagem
25 horas de serviço

Autocolante de segurança Substituir X


1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Só existe dependentemente do país

HS 45 45
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os estão submetidas a um desgaste
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as normal, mesmo quando são utilizadas
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor conforme o previsto, e têm que ser
especializado da STIHL. Aos substituídas a tempo consoante o tipo e
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL o período de utilização. A isto
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, pertencem entre outros:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – A lâmina de corte
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – A embreagem
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela
efectuados ou efectuados – O filtro (para o ar, combustível)
não-observação das indicações de
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto – O dispositivo de arranque
danos pelos quais o próprio utilizador
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se – A vela de ignição
– As modificações no produto não entre outros dos danos seguintes:
– Os elementos de amortecimento do
autorizadas pela STIHL
– Danos no mecanismo propulsor sistema anti-vibratório
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

46 HS 45
português

Peças importantes

1 Cabo da mão (atrás)


2 Bloqueio do acelerador
3 Acelerador
4 Depósito de combustível
5 Tampa do filtro de ar
6 Parafusos reguladores do
8 carburador
2 7 Bujão roscado
1 4 5 8 Tubo do punho (em frente)
9 Interruptor de paragem
3 6 10 Botão de entalhe
11 Cabo de arranque
7 12 Tampa do depósito de combustível
13 Silenciador
14 Encaixe da vela de ignição
15 Bomba manual de combustível
16 Alavanca da válvula de arranque
17 Protecção contra cortes
18 Lâmina de corte
19 Protecção da lâmina
11 13
10 19

9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN

HS 45 47
português

Peso Valor de vibração ahv,eq segundo


Dados técnicos ISO 22867
Completo com equipamento de corte, Cabo da Cabo da
Mecanismo propulsor não abastecido mão à mão à
esquerda direita
Comprimento de corte de
450 mm: 4,7 kg Comprimento de
Motor a dois tempos, monocilíndrico,
corte de 450 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
da STIHL Comprimento de corte de
600 mm: 5,0 kg Comprimento de
Cilindrada: 27,2 c.c. corte de 600 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Diâmetro do cilindro: 34 mm Lâmina de corte O factor K segundo RL 2006/42/CE é
Curso do êmbolo: 30 mm de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
Potência segundo 0,75 KW (1 CV) sonora e o nível da potência sonora; o
Ângulo de afiação ao nível factor K segundo RL 2006/42/CE é de
ISO 7293: com 8500 1/min
da lâmina: 35° 2,0 m/s2 para o valor de vibração.
Número de rotações
da marcha em vazio: 2800 1/min Valores sonoros e valores de vibração REACH
Número de rotações
de ajuste: 10300 1/min
As demais indicações para cumprir a REACH designa um decreto CE para
Sistema de ignição norma da entidade patronal referente à registar, avaliar e autorizar produtos
vibração 2002/44/CE vide no site químicos.
www.stihl.com/vib
Volante magnético manobrado Informações para cumprir o decreto
electronicamente Nível da pressão sonora Lpeq segundo REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
ISO 22868 www.stihl.com/reach
Vela de ignição Bosch WSR 6 F,
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Comprimento de corte de
Distância dos 450 mm: 97 dB(A)
eléctrodos: 0,5 mm Comprimento de corte de
600 mm: 97 dB(A)
Sistema de combustível
Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 22868
Carburador de diafragma, insensível à
posição, com bomba de combustível Comprimento de corte de
integrada 450 mm: 107 dB(A)
Comprimento de corte de
Conteúdo do
600 mm: 107 dB(A)
depósito de
combustível: 225 c.c. (0,225 l)

48 HS 45
português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
certifica que o
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos Construção: Corta-sebes
revendedores especializados.
Marca de fábrica: STIHL
A STIHL recomenda mandar efectuar os Tipo: HS 45

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
Identificação de série: 4228
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. Cilindrada: 27,2 c.c.
Aos revendedores especializados da corresponde às prescrições em
Os produtos da STIHL não devem ser
STIHL são oferecidas regularmente conversão das normas 2006/42/CE,
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição 2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas. desenvolvido e fabricado de acordo com
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar as versões correspondentemente
reutilizados ecologicamente.
unicamente as peças de reposição válidas na data de fabricação das
As informações actuais referentes à normas seguintes:
autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente EN ISO 10517, EN 55012,
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças EN 61000-6-1
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de Para averiguar o nível da potência
danos no aparelho. sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
A STIHL recomenda utilizar as peças de ao aplicar a norma ISO 11094.
reposição originais da STIHL.
Nível da potência sonora medido
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo 102 dB(A)
número da peça de reposição da STIHL, Nível da potência sonora garantido
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as 104 dB(A)
peças de reposição da STlHL K (o
Depósito da documentação técnica:
símbolo também pode estar só em
pequenas peças). ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.

HS 45 49
português

Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Thomas Elsner
Director da gestão dos grupos de
produtos

50 HS 45
português

HS 45 51
português

52 HS 45
0458-253-8421-B
spanisch / portugiesisch
E P

www.stihl.com

*04582538421B*
0458-253-8421-B