You are on page 1of 8

ÉÊ

ÊdÜ-{æ+-`Ü-#)ë9-07Ü-9Ü0-ý-:Î J70-9Ü,-&è,-[ë+-0&ë#-#<-&#-0è+Î ¸¥#-+$-0-7lè<-;Ü,-)â-₯$<-ý7Ü-,$-Î


For the outer tantra torma offering,
Î Î
in a flawless vessel of clay or jewels1 that is clean, not contaminated with poison
Î
&±-ˆè$-9$-(Ü+-₫,-9<-#6Ü#<-<ß-/Vë0Î )Ü$-;#-/Eã$<-;Ü$-8Ü-₯#<-7¸¥<-ý9-/<0Î
Î
Pour water while visualising yourself as Avalokiteśvara. Strike the cymbals2 and imagine the pretas have gathered.
Î

/+#-+$-0"7-0(0-<è0<-%,-F0<Î þ/<-8ß:-´¥,-7¸¥<-₫,-9<-#6Ü#<Î
Î
dag dang kha nyam semchen nam kyab yül kün du chenrezig
Î
Î
I and all sentient beings equal to the sky take refuge in you, the embodiment of all refuge objects,
Î
0#ë,-ýë-aë+-:-þ/<-<ß-0&ÜÎ
aë+-,Ü-e$-&±/-*ß#<-/þè+-P9Î
Î
gönpo khyöla kyab su chi khyö ni jang chub tuk kyetar
Î
Î
Avalokiteśvara, the protector. Just as you aroused bodhicitta,
Î

Preta Water Offering 1


0"7-a/-7ië-/-/…:-/7Ü-dÜ9Î <$<-{<-f³9-¸¥-*ë/-ý9-eÎ
Î
kha khyab drowa dralwé chir sangye nyur du tob par ja
Î
Î
In order to free all beings pervading space I will swiftly attain enlightenment.
Î
:,-#<ß0Î
Î
Recite that three times.

<è0<-%,-0-:ß<-/+è-+$-Q,Î Z¨#-/W:-*0<-%+-´¥,-o:-,<Î
Î
semchen ma lü de dang den dug ngal tamché kün dral né
Î
Î
May all sentient beings have happiness, be freed of all suffering,
Î
0&ë#-#Ü-/+è-:<-7o:-0è+-ý7ÜÎ (è-9Ü$-/)$-Xë0<-:-#,<-;ë#Î
Î
chok gi delé dral mepé nyering tang nyom la né shok
Î
Î
And, not parted from true happiness, abide in unbiased equanimity.
Î

Preta Water Offering 2


ÉÊ Ê>Î Yë$-#<:-9$-9Ü#-₫,-9<-#6Ü#<Î 7¸¥<-0-e<-;Ü$-T©,-bÜ<-iá/Î
Î Î
a tongsal rang rig chenrezig dumaché shing lhün gyi drub
Î
Î Î
A Empty luminous self-awareness, Avalokiteśvara, unconditioned and spontaneously present,
Î
#+ë+-,<-ië:-/7Ü-+è-/5Ü,-#;è#<Î 5:-d#-02,-07Ü-F0-ý9-/5è$<Î
Î
döné drolwé deshyin shek shyal chak tsenmé nampar shyeng
Î
Î
The primordially liberated Tathāgata, manifests with face, arms, and marks.
Î
>ù-0-�Ü-ýVè-œ×ñ-s¢Üï
om mani pemé hung hrih
Î
OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ
Î
5è<-%°$-6+-/wÊ
Recite the mantra a little bit.

Preta Water Offering 3


₫,-9<-#6Ü#<-+/$-"-<9-ý¡-�Ü7Ü-8ÜÎ d#-,<-//<-ý7Ü-7ë-{æ,-/¸¥+-IÜ-8Ü<Î
Î
chenrezig wang kasarpani yi chak né babé ögyun dütsi yi
Î
Î
From Avalokiteśvara Khasarpaṇa’s hands streams of milk-like amṛta pour down,
Î
Ê8Ü-₯#<-0-:ß<-*0<-%+-2Ý0-ý9-/<0Î >ù->¡ïs¢Üïœ×ñÎ
yidak malü tamché tsimpar gyur
Î om ah hrih hung
Î
Satisfying all the pretas without exception.
Î OṂ ĀḤ HRĪḤ HŪṂ
Î
5è<-/w<-2Ý0-,<-/+è-7ië-*ë/-ý9-/<0Î
Î
Recite that and imagine that they are satisfied and have obtained higher states.3

>ù-3Ÿ-:-0Ü-+î-<G-mè-)è-§ï—¢¼ÔÎ
om dzala midam sarva treté beyé soha
Î
OṂ JALAM IDAṂ SARVAPRETEBHYAḤ SVĀHĀ
Î
Preta Water Offering 4
ÉÊ Ê7'ß9-#è#<-%,-2Ý0-,<-#5,-¸¥-<ë$-/9-/<0Î
jurgek chen tsim né shyen du songwar gyur
Î
The jurgek4 are satisfied and depart.
Î
&±-#;è#<-/;:-:-y9-8$-&±-ˆè$-5Ü$-Î
Pour the water out, rinse, and again fill the vessel with water.
Î
8Ü-₯#<-dÜ-,$-…Ü/-<ë#<-´¥,-7¸¥<-/<0Î Yë$-(Ü+-XÜ$-Bè-/Vë0-5Ü$-W#<-7+Ü-/w<Î
Î
yidak chinang drib sok kün dü né tongnyi nyingjé gom shying ngak di dé
Î
Î
All the pretas with outer and inner obscurations and so on are gathered. Meditate on emptiness and
Î
,-0ï<G-)-*¡-#-)->-4-:ë-!Ü-)è->ù-<²-9-<²-9-œ×ñÊ
compassion and recite this mantra:

nama sarwa tathagata avalokité om sambhara sambhara hung


NAMAḤ SARVATATHĀGATĀVALOKITE OṀ SAMBHARA SAMBHARA HŪṀ

Preta Water Offering 5


7+ë+-8ë,-+ý#-)â-0è+-ý-*ë/-ý9-/<0Î
döyön pagdu mepa tobpar gyur
Î
Thereby they obtain immeasureable sense pleasures.
Î
<è-#ë:-#)ë#<-;Ü$-#5,-¸¥-eè9-/9-/Vë0Î
Î
Then snap your fingers and imagine they have departed.

0&ë+-‚Ü,-#,<-7+Ü9-#$-T#<-ý7ÜÊ Ê7e³$-ýë-<-7ë#-{æ-/-+$-Ê
chöjin né dir gang lhagpé junpo sa og gyuwa dang
Any jungpos still here in this offering place—
Ê#$-8$-<-Yè$-7"ë+-ý-+$-Ê Ê<-v9-{æ-/-#$-8Ü,-ýÊ
gang yang sa teng köpa dang salar gyuwa gang yinpa
Whether abiding underground, above ground, or in space,

Preta Water Offering 6


ÉÊ Ê0µ¥-/9-bÜ<-:-9$-#,<-<ßÊ Ê*0<-%+-*-++-7ië-/9-bÜ<Ê
guwar gyila rang nesu tamché tadé drowar gyi

Ê<G-£Ó-)-#o<-0ië,-F0<-#;è#<Ê
Be pleased by this and return to your own places.

sarva bhuda gentsa


SARVA BHŪTA GACCHA With that, request the guests to depart.
7e³$-ýë-#$-+#-7+Ü9-,Ü-T#<-b²9-)èÊ Ê<70-7ë,-)è-/9-[$-7"ë+-`$-9ß$-Ê
jungpo gangdag dir ni lhag gyur dam sa am öndé bar nang kö kyang rung
Any jungpos still here, on the ground or in the sky,
Êþè-@ã-F0<-:-D#-·â-e0<-eè+-ýÊ Ê(Ü,-+$-02,-¸¥-&ë<-:-ë+-ý9-;ë#Ê
kyegu namla tagdu jam ché ching nyin dang tsendu chöla chöpar shok
May you have constant love for all beings and practice the dharma day and night.

Preta Water Offering 7


Ê(Ü,-7+Ü9-/+è-:è#<-02,-/+è-:è#<Ê Ê(Ü-07Ü-µ¥$-8$-/+è-:è#<-5Ü$-Ê
nyin dir delek tsen delek nyimé gung yang delek shying
May there be bliss and excellence day and night. May there be bliss and excellence at midday.
Ê(Ü,-02,-D#-·â-+#è-:è#<-7.è:Ê Ê+!ë,-0&ë#-#<ß0-bÜ-/g-;Ü<-;ë#ÊÊ ÊÊ
nyintsen tagdu delek pel könchok sumgyi tashi shok
Day and night, may bliss and excellence increase. May there be the auspiciousnes of the three jewels!


Endnotes:

1. “Flawless’; literally free of cracks or breaks. 2. Tingshak.


3. Higher states; literally, ‘the happy migrations’, the three higher realms.
4. Jurgek are a type of preta who have extremely narrow throats and are so unable to swallow anything at all.

© 2012 by Chokgyur Lingpa Foundation.


Translated by Lhasey Lotsawa Translations & Publications. This text may be freely reproduced when not for commercial purposes.

Preta Water Offering 8

You might also like