You are on page 1of 188

MANUAL DO OPERADOR

ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

CX160B

LEIA, ENTENDA E OBEDEÇA TODAS AS PRECAUÇÕES


! E INTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NESSE
MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.
Edição 05-2008
Impresso no Brasil - 71114300
Copyright © 2008. CNH Latin America Ltda. Todos os direitos reservados.
ÍNDICE

SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS......................................................................................................... 1-1


SEÇÃO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS .................................................................................................... 2-1
SEÇÃO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES........................................................................................... 3-1
SEÇÃO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO .............................................................................................. 4-1
SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS ................................................................................. 5-1
SEÇÃO 6 - MANUTENÇÃO/AJUSTES ...................................................................................................... 6-1
SEÇÃO 7 - SISTEMA ELÉTRICO ............................................................................................................... 7-1
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES .................................................................................................................. 8-1
ÍNDICE
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Capítulo 1
INFORMAÇÕES GERAIS

AO PROPRIETÁRIO

CT07A059 Figura 1
Sua máquina foi projetada e construída segundo os mais elevados padrões de qualidade. Está de acordo com
todas as regulamentações atuais de segurança. Entretanto, o risco de acidentes jamais pode ser totalmente
excluído. É por isso que é fundamental observar as regras e precauções elementares de segurança.
Leia este manual cuidadosamente, prestando particular atenção às instruções de segurança, operação e
manutenção, de forma a evitar o risco de ferimentos enquanto operar ou fizer reparos na máquina.
Guie-se por este manual. Sua máquina continuará sendo uma ferramenta de trabalho confiável desde que seja
mantida em boas condições de operação e com a manutenção adequada.
Os acessórios e equipamentos padrão disponíveis para utilização com esta máquina foram projetados para
propósitos gerais de movimentação de terra, manuseio de materiais etc. Se a máquina for usada para manusear
cargas (tubulações, seções de canos de concreto, material de suporte etc.), certifique-se de que ela esteja
devidamente equipada para esse tipo de trabalho.
Não use esta máquina para nenhuma aplicação ou finalidade exceto as descritas neste manual. Se a máquina
precisar ser utilizada para obras que envolvam o uso de itens, acessórios ou equipamentos especiais, consulte
seu concessionário CASE para se assegurar de que foram realizadas adaptações ou modificações no intuito de
manter as especificações técnicas da máquina e atender às exigências de segurança em vigor. Todas as
exigências legais devem ser rigorosamente observadas.
Qualquer modificação ou adaptação que não seja aprovada pelo fabricante pode invalidar a conformidade inicial
da máquina quanto às exigências de segurança e a garantia.

1-1
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

A máquina deve passar por inspeções regulares, cuja freqüência varia segundo o tipo de utilização. Consulte seu
concessionário CASE.
Antes de permitir a presença de um operador novo na máquina, certifique-se de que:
!" Ele recebeu a formação adequada para operar corretamente a máquina de forma segura.
!" O operador leu e entendeu as instruções fornecidas neste manual.
Mantenha sempre este manual no compartimento do operador (na parte de trás do assento, atrás do operador).
Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Se desejar obter manuais adicionais ou
manuais em outros idiomas, consulte seu concessionário CASE.
Seu concessionário CASE está à sua disposição para quaisquer outras informações. Ele também fornecerá
qualquer atendimento pós-venda que você necessitar bem como peças sobressalentes originais CASE, sua
garantia de qualidade e conformidade.

1-2
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E A ilustração abaixo mostra a máquina na posição de
TRASEIRA DA MÁQUINA TRANSLAÇÃO normal. Na posição de
Os ter mos “Direita,” “Esquerda,” “Dianteira” e TRANSLAÇÃO normal, a cabina está sobre o rolete
“Traseira” são usados neste manual para indicar os de apoio. Os redutores de translação estão na
lados confor me vistos a par tir do assento do traseira do chassi superior.
operador quando a cabina está sobre o rolete de
apoio.

6 1 6

4 3

5 5

2
CS99A820 Figura 2

1. DIANTEIRA 3. LADO DIREITO 5. REDUTORES DE TRANSLAÇÃO


2. TRASEIRA 4. LADO ESQUERDO 6. ROLETE DE APOIO

1-3
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Escreva o seguinte nos espaços abaixo: Número de Identificação do Produto (P.I.N) e números de série. Ao
encomendar peças ou solicitar informações para sua máquina, forneça esses números ao concessionário.
Registre esses números. Guarde o registro e sua Declaração de Origem do Fabricante em um lugar seguro. Se a
máquina for roubada, informe os números à autoridade competente local.

Máquina

Modelo e tipo da máquina

Número de Identificação do Produto: P.I.N.

Ano de fabricação

Números de série do componente

Número de série do motor

Transmissão e número de série

Número de série de proteção da cabina (ROPS) ou da BS06D307 Figura 4


capota

Número de série do acessório

CT04D014B Figura 3
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR

1-4
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

COMPONENTES DA MÁQUINA

BS07A128 Figura 5

1. Caçamba 9. Cabina 17. Rolamento de giro da torre


2. Conexão da caçamba 10. Unidade de giro 18. Sapata da trilha
3. Conexão do braço 11. Tanque de combustível 19. Unidade de translação
4. Cilindro da caçamba 12. Reservatório de óleo hidráulico 20. Rolete inferior
5. Braço 13. Filtro de ar 21. Rolete superior
6. Cilindro do braço 14. Bateria 22. Unidade de tensão da esteira
7. Lança 15. Motor e radiador 23. Rolete de correção
8. Cilindro da lança 16. Contrapeso

1-5
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

NOTAS

1-6
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

NORMAS DE SEGURANÇA

ATENÇÃO: Este símbolo de alerta de


segurança indica mensagens de segurança
importantes neste manual. Ao visualizar este
símbolo, leia com atenção a mensagem a
seguir e fique alerta com a possibilidade de
morte ou ferimentos graves.
M171C

A maioria dos acidentes envolvendo operação e


manutenção da máquina pode ser evitada seguindo
os regulamentos e precauções básicas de
segurança. Leia e entenda todas as mensagens de
segurança neste manual, o manual de segurança e
os adesivos de segurança da máquina antes de CT06M020 Figura 1
operá-la ou repará-la. Consulte seu concessionário LOCALIZAÇÃO E ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO
caso tenha alguma pergunta. OPERADOR

L E I A E S T E M A N UA L C O M P L E TA M E N T E e
certifique-se de ter entendido os controles. Todo IMPORTANTE: As mensagens de segurança nesta
equipamento tem um limite. Certifique-se de que seção chamam a atenção para situações que podem
você entendeu as características de velocidade, ser encontradas durante a operação e manutenção
parada, direção, estabilidade e carga desta máquina normal de sua máquina. Essas informações de
antes de começar a operá-la. segurança também indicam as possíveis maneiras
de lidar com esses incidentes.
Não retire este manual ou o manual de segurança da
máquina. Consulte seu concessionário para obter NOTA: Mensagens de segurança adicionais são
manuais adicionais. utilizadas no texto do manual para demonstrar riscos
específicos para a segurança.
As informações de segurança apresentadas neste
manual não substituem códigos de seguranças,
necessidades de seguro ou leis federais, estaduais
ou municipais. Certifique-se de que a máquina tem o
equipamento correto segundo esses regulamentos
ou leis.

2-1
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

SEGURANÇA PERTO DE REDES DE ALIMENTAÇÃO


As precauções de segurança DEVEM ser seguidas .

ao trabalhar próximo a redes de alimentação


subterrâneas.
Durante a operação, provavelmente você trabalhará
ao redor ou próximo a redes de alimentação
subterrâneas, que podem incluir, mas sem limitação:
!" Linha de transmissão de energia elétrica
!" Tubulação de gás
!" Encanamento de água
!" Linha de comunicação - Telefone ou TV a cabo
Antes de iniciar qualquer vala ou outro trabalho
de construção, é sua responsabilidade ter
conhecimento de tais linhas de fornecimento
subterrâneas na área de seu projeto e evitá-las.
INVARIAVELMENTE, as empresas de serviços
locais precisam marcar a localização de suas linhas. RH99G001 Figura 2
LIGUE PARA TODAS AS EMPRESAS DE REDES DE
Nos EUA e Canadá, ligue para um dos muitos FORNECIMENTO LOCAIS ANTES DE EXECUTAR QUALQUER
ser viços do One Call System Director. Se não OPERAÇÃO NA MÁQUINA
souber o número local, ligue para o número que Conheça o código de cores da rede de fornecimento
atende o território nacional (apenas para EUA e (EUA e Canadá):
Canadá): 1-888-258-0808. Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vermelho
Confira com as autoridades locais as leis, Gás, óleo ou petróleo . . . . . . . . . . . . . . . . . Amarelo
regulamentos e/ou penalidades estritas que exigem Comunicação, telefone, televisão . . . . . . . . . Laranja
que você localize e evite as redes de fornecimento Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul
existentes.
Rede de esgotos . . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/Marrom
Escavação proposta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branco
Topografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rosa
Água e efluentes reciclados . . . . . . . . . . . . . . . Roxo
Após a localização das redes de fornecimento, faça
com cuidado um buraco com a mão e/ou com
equipamento a vácuo na rede de fornecimento para
verificar a localização e profundidade da rede.

2-2
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

SEGURANÇA PESSOAL
Os adesivos de símbolos ilustrados no painel número dois ISO são definidos conforme a seguir:
!" O primeiro painel indica a natureza do perigo.
!" O segundo painel indica o modo adequado de evitar o perigo.
!" A cor de fundo é AMARELA.
!" Os sinais de proibição como e PARE se utilizados, são VERMELHOS.

ÁREA DE SEGURANÇA
A área de segurança é o espaço necessário para a máquina operar no intervalo máximo da ferramenta e com
capacidade total de (360)# metros de oscilação mais 6 pés (2 metros).

2
CS97M019 Figura 3
1. ÁREA DE TRABALHO
2. ÁREA DE SEGURANÇA

2-3
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
!" Verifique todos os controles em uma área limpa e !" Fique atento e saiba sempre a localização de
certifique-se de que a máquina está operando todos os trabalhadores em sua área. Mantenha
corretamente. todas as demais pessoas completamente
afastadas de sua máquina. O não cumprimento
!" Não permita que outras pessoas subam na dessas instruções pode resultar em ferimento ou
máquina. Elas podem cair ou provocar acidente.
morte.
!" Poeira, nevoeiro, fumaça etc. podem diminuir sua
visibilidade e provocar um acidente. Pare a
máquina ou diminua a velocidade até poder ver
tudo ao seu redor na área de trabalho.
!" O contato com linhas de alta voltagem, cabos
subterrâneos etc., pode causar ferimentos graves
ou morte por eletrocussão.
!" Antes de dirigir ou operar em área com linhas ou
cabos de energia de alta voltagem, informe a
empresa de serviços públicos ou energia elétrica
o que você pretende fazer. Você DEVERÁ
DESCONECTAR A ENERGIA OU MANTER UM
DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA das linhas
ou cabos. Você deve conhecer a distância de
trabalho segura do equipamento de energia de
alta voltagem e deve conhecer quaisquer códigos
de segurança ou regulamentos federais,
estaduais/provinciais aplicáveis a esse local de
trabalho.
!" Cabos elétricos, tubos de gás, canos de água,
redes de esgoto ou outros objetos subterrâneos
podem causar ferimentos ou morte. Conheça a
localização dos riscos subterrâneos antes de
operar sua máquina em uma nova área.
!" Quando a máquina estiver se deslocando para
frente ou para trás, um alarme soará.
!" Inspecione os parafusos de ajuste do cinto de
segurança diariamente para garantir sua
integridade.
!" Opere os controles da máquina somente a partir
do assento do operador. Sempre aperte o cinto
de segurança e mantenha-o seguramente
apertado quando operar a máquina.
!" Se esta máquina capotar, você pode sofrer
ferimentos ou morte. Você deve fazer uma
avaliação se as condições de tempo, estrada ou
do solo permitem a operação segura em um
monte, declive ou terreno acidentado.
!" Mantenha-se afastado de áreas de risco como,
por exemplo, valas, barrancos etc. Caminhe ao
redor da área de trabalho antes de começar e
procure riscos.

2-4
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

SEGURANÇA PESSOAL ENTRADA E SAÍDA CORRETAS


!" Esteja preparado para emergências. Sempre !" Utilizeas pegas de acesso e degraus
tenha um kit de primeiros socorros e um extintor recomendados com pelo menos três pontos de
de incêndio em funcionamento com você e saiba apoio quando subir ou descer na máquina.
como usá-los. Mantenha limpos os degraus e a plataforma.
!" Evite roupas folgadas, cabelos longos soltos ou !" Não salte da máquina.
desprotegidos, jóias ou quaisquer outros itens
pessoais.
!" Não desmonte enquanto a máquina estiver em
movimento.
!" Conheça e utilize o equipamento de proteção que !" Materiais estranhos ou graxa nos degraus e nas
precisa ser usado quando operar esta máquina.
pegas de acesso podem causar acidentes.
Capacetes, óculos de proteção, botas, luvas,
Mantenha limpos os degraus e as pegas de
coletes refletores, respiradores e protetores
acesso.
auriculares são exemplos de tipos de
equipamento que pode ser necessários.
PRECAUÇÕES DE PARTIDA E PARADA
!" Determinados equipamentos de proteção devem
ser substituídos e reformados segundo o tempo e !" Caminhe em torno da máquina e advirta a todo o
o desgaste. Capacetes velhos talvez não pessoal que possivelmente esteja realizando
ofereçam a adequadas proteção necessária. manutenção da máquina ou que esteja em seu
Coletes desbotados e sujos não são mais tão caminho antes de iniciar. Não inicie até que todo
visíveis quanto inicialmente proposto. Consulte a o pessoal esteja visivelmente distante da
recomendação do fabricante. máquina. Toque sempre a buzina antes de operar
a máquina.
!" Conheça e use os sinais de mão necessários para
trabalhos específicos e conheça o responsável !" Caminhe em torno da ferramenta mecânica,
pela sinalização. acessório ou ponto de contato mais afastado para
visualizar a área de risco de operação tendo uma
GERAL visão e ângulo do pessoal do local de trabalho.
Esta é a área de segurança necessária para a
!" É responsabilidade do operador ler e entender o máquina operar no intervalo máximo da
Manual do Operador e outras informações
ferramenta mais 6 pés (2 metros).
fornecidas bem como utilizar o procedimento de
operação correto. As máquinas devem ser !" Verifique se o dispositivo de estacionamento está
operadas apenas por operadores qualificados. aplicado, coloque os controles de direção no solo
na posição neutra e verifique se os controles ou
!" Não opere esta máquina ou realize trabalho de chaves auxiliares estão nas posições neutra ou
manutenção se não tiver treinamento apropriado.
off (desligado).
Certifique-se de haver lido e compreendido
totalmente as instruções e advertências deste !" Ajuste, aperte e trave o assento e aperte o cinto
manual. de segurança antes de dar partida na máquina.
!" Não permita que ninguém suba na máquina. !" Apenas dê partida e opere a máquina a partir do
posto do operador.
!" Certifique-se que todas as travas de proteção,
capotas, portas etc. estejam em ordem e seguras. !" Não ignore o sistema de intertravamento da
máquina. Se não estiver funcionando bem, o
!" Remova todos os objetos soltos armazenados na sistema de intertravamento deve ser reparado.
máquina. Remova todos os objetos que não
façam parte da máquina ou que estejam dentro !" Utilize cabos de ligação somente da maneira
ou sobre ela e seus equipamentos. recomendada. Uso impróprio pode resultar em
explosão de bateria ou movimento da máquina
!" Não utilize a máquina como elevador para inesperado. Ventile a área da bateria antes de
transporte de pessoas.
utilizar cabos de ligação. Certifique-se de que os
cabos de ligação não interferirão com o
processamento eletrônico ou dispositivos de
computador.
!" Não ligue o motor em uma área fechada sem
ventilação adequada.

2-5
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

!" Estacione a máquina em superfície plana sempre !" Conheça e entenda que as condições do local de
que possível e acione o freio de mão. Em locais trabalho podem se alterar repentinamente.
altos, estacione a máquina com a esteira Monturos, detritos ou obstruções podem
seguramente bloqueada. aumentar e se alterar a partir do momento que
você começou a trabalhar. É sua
!" Antes de sair da estação do operador, abaixe o responsabilidade monitorar as alterações e
equipamento até o solo, desligue o motor e
manter a máquina, ferramentas e acessórios etc.
coloque a alavanca de cancelamento de função
a uma distância segura.
na posição travada.
!" Remova a chave de ignição ao sair da máquina !" Tenha cuidado com os curiosos e jamais permita
que alguém fique sob a máquina ou se aproxime
estacionada ou sozinha.
dela e de seu equipamento enquanto estiver
operando.
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
!" Verifique a direção e outros dispositivos de !" Selecione uma engrenagem que evite velocidade
controle da máquina de acordo com as instruções excessiva nas descidas. Não desça com o motor
do fabricante ante de iniciar a operação. Observe desligado.
todos os instrumentos de medição e advertência !" Utilize os dispositivos de transporte apropriados
para uma operação adequada. Opere todos os quando operar a máquina em rodovias. Marcação
controles para garantir uma operação apropriada. apropriada (refletores, emblema de veículo de
Se algo não estiver funcionando bem, retire a movimentação etc.) luzes, lanternas, sinais e
chave de ignição ou desconecte a chave do bóias luminosas podem ser necessários. Siga as
interruptor do motor de arranque. Afixe uma regulamentações locais, estaduais e federais.
etiqueta “Não Operar” na máquina até que o mau
funcionamento seja reparado. !" Use ponto de acessório aprovado ao utilizar a
máquina para reboque. Se um cabo ou corrente
!" Se ocorrer falha que provoque perda do controle, for utilizado, mantenhas as pessoas afastadas do
por exemplo, da direção, freios de mão ou motor, cabo de reboque.
interrompa o movimento da máquina o mais
rápido possível, remova a chave de ignição ou !" Antes de operar à noite, verifique se todas as
desconecte a chave do interruptor do motor de lâmpadas estão acesas.
arranque. Afixe uma etiqueta “Não Operar” na !" Certifique-se de que as janelas estejam limpas e
máquina e mantenha-a estacionada em que os limpadores de pára-brisa funcionam
segurança até que o mau funcionamento seja corretamente.
reparado ou até que a máquina possa ser
movimentada em segurança. !" A fumaça do exaustor do motor pode causar
morte. Se operar esta máquina em uma área
!" Compreenda que as limitações da máquina e fechada, certifique-se de que há ventilação para
mantenha-a sob controle. dissipar a fumaça do exaustor com ar fresco.
!" Opere e conduza a máquina com cuidado e em !" Verifique todos os controles em uma área limpa e
velocidade compatível com as condições. Use certifique-se de que a máquina está operando
precaução extra quando operar sobre solo corretamente.
irregular, aclives e quando manobrar.
!" Poeira, nevoeiro, fumaça etc. podem diminuir sua
!" Observe e evite todos os perigos e obstruções visibilidade e provocar um acidente. Pare a
como, por exemplo, valas, redes subterrâneas, máquina ou diminua a velocidade até que você
árvores, despenhadeiros, fios elétricos suspensos possa ver.
ou áreas onde exista risco de deslizamento.
!" O contato com linhas de alta voltagem, cabos
!" Transporte cargas nas posições recomendadas subterrâneos etc., pode causar ferimentos graves
para uma máxima estabilidade. ou morte por eletrocussão.
!" Nunca erga cargas além da capacidade.
!" Utilize o lastro e contrapeso da máquina
recomendados.
!" Conheça e entenda os modelos do fluxo do
tráfego do local de trabalho e obedeça ao guarda
de trânsito, sinais e sinaleiras das rodovias.

2-6
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

!" Antes de dirigir ou operar em área com linhas ou PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO


cabos de energia de alta voltagem, informe a !" Não tente fazer reparos se não estiver treinado.
empresa de serviços públicos ou energia elétrica Consulte os manuais e pessoal de reparo
o que você pretende fazer. Você DEVERÁ experiente para ajuda.
DESCONECTAR A ENERGIA OU MANTER UMA
DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA das linhas,
cabos ou estação de energia. Mantenha todas as
peças da máquina a uma distância segura da
fonte de energia. Você deve conhecer quaisquer
códigos de segurança ou regulamentos federais,
estaduais/provinciais aplicáveis a este local de
trabalho.
Se uma peça da máquina tocar uma fonte de
alta voltagem:
1. Advirta outros trabalhadores a NÃO TOCAR A
MÁQUINA e permanecer afastado dela.
2. Se você romper o contato, reverta a operação
que causou contato com a fonte de alta voltagem
e afaste a máquina da área de risco. Se você
321-4614 Figura 4
não rompeu o contato, permaneça na máquina
até que a empresa de serviço interrompa a !" Antes de fazer reparos na máquina, coloque um
energia das linhas e lhe avise que a energia foi etiqueta “Não Operar” na chave de ignição.
desligada. Certifique-se de que a máquina esteja claramente
“sem etiqueta”. Uma etiqueta “Não Operar” está
3. Se estiver em condições extremas, como incluída neste pacote do Manual do Operador da
incêndio, e for forçado a abandonar a máquina, máquina.
não utilize os degraus. Salte o mais longe
possível da máquina com os pés juntos e não !" Use óculos de proteção e outros equipamentos de
toque o solo com as mãos. segurança necessários quando executar a
manutenção ou fazer reparos na máquina.
!" Não opere a máquina se não se sentir bem. Isso
pode ser perigoso para você e para as pessoas !" Use luvas para proteger as mãos quando
que estiverem ao seu redor. manusear cabos.

!" Você deve fazer uma avaliação se as condições !" Desconecte a bateria antes de trabalhar no
de tempo, estrada ou do solo permitem a sistema elétrico. Conheça as conseqüências de
operação segura em um monte, declive ou desconectar quaisquer dispositivos eletrônicos ou
terreno acidentado. do computador.

!" Mantenha-se afastado de áreas de risco como, !" Evite lubrificação ou ajustes mecânicos com a
por exemplo, valas, barrancos etc. Caminhe ao máquina em movimento ou o motor funcionando.
redor da área de trabalho antes de começar e Se o motor precisar ficar em operação para
procure riscos. determinados ajustes, coloque a transmissão na
posição neutra, acione o dispositivo de
!" Fique atento e sempre conheça a localização de estacionamento, coloque o equipamento em
todos os trabalhadores em sua área. Mantenha posição segura, bloqueie seguramente as
todas as demais pessoas completamente esteiras e tenha bastante cuidado.
afastadas de sua máquina. O não cumprimento
dessas instruções pode resultar em ferimento ou !" Bloqueie seguramente a máquina ou qualquer
morte. componente que possa falhar antes do
funcionamento da máquina ou componente. Se
!" Desenvolva técnicas operacionais tranqüilas e possível, utilize também um suporte ou
suaves e mantenha a condição da superfície de mecanismo de bloqueio secundário.
deslocamento da máquina para controlar a
vibração transferida ao operador. !" Para evitar movimento inesperado, bloqueie
seguramente os elementos em funcionamento
!" Mantenha a carga ou ferramenta o mais baixo quando reparar ou substituir partes das
possível enquanto movimentar a máquina em ferramentas de operação, por exemplo,
torno do local de trabalho. extremidades pontiagudas.

2-7
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

!" Nunca faça reparos em componentes !" Aperte firmemente a tampa do tanque de
pressurizados, fluido, gás ou mecânico até que a combustível. Caso a tampa de combustível se
pressão seja aliviada de acordo com as perca, substitua-a apenas com tampa aprovada
instruções do fabricante. do fabricante original. O uso de tampa não
aprovada sem abertura apropriada pode resultar
!" Tenha muito cuidado ao remover tampas de na pressurização do tanque.
radiador, bujões de purga, ajustes de lubrificação
ou torneiras de pressão. Estacione a maquia e !" Nunca utilize combustível para fins de limpeza.
deixe-a esfriar antes de abrir um tanque
pressurizado.
!" Utilize o nível do combustível correto para a época
de funcionamento.
!" Libere toda pressão antes de trabalhar nos
sistemas que tenham um acumulador. PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
!" Utilize um pedaço de papelão, jornal ou madeira
para verificar se há vazamentos pressurizados e ATENÇÃO: O ÁCIDO DA BATERIA CAUSA
evitar a penetração de fluido na pele. Pressurize GRAVES QUEIMADURAS. As baterias
os acumuladores com o gás apropriado de contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a
acordo com as recomendações do fabricante. pele, olhos e roupas.
Antídoto: EXTERNO - Lave com água.
!" O reboque desta máquina não é recomendado. Antídoto: INTERNO - Beba grandes
!" Observe os procedimentos de manutenção quantidades de água ou leite.
adequados. NÃO provocar vômito. Procure assistência
!" Sempre que executar a manutenção ou médica imediatamente.
substituição dos pinos etc., utilize um guia de OLHOS - Lave com água por 15 minutos e
latão ou outro material próprio entre o martelo e o procure assistência médica imediatamente.
pino. Alternativa: Use um martelo de latão, guia ATENÇÃO: AS BATERIAS EMITEM
ou material apropriado sobre o pino etc. GASES EXPLOSIVOS. Mantenha chamas
!" Mantenha os sistemas de freios e direção em vivas, faíscas, charutos e cigarros afastados.
boas condições de operação. Ventile quando carregar ou utilizar em área
fechada. Sempre use proteção de olhos ao
!" Substitua todos os sinais/adesivos de segurança trabalhar próximo a baterias. Lave as mãos
ausentes, ilegíveis ou danificados. Mantenha após o manuseio. MANTENHA FORA DO
todos os sinais/adesivos de segurança limpos. ALCANCE DE CRIANÇAS. Não atentar para
essas normas pode resultar em danos ou
PRECAUÇÕES DE MANUSEIO DO morte.
COMBUSTÍVEL
!" Não fume ou deixe chamas expostas enquanto !" Quando o eletrólito da bateria está congelado, ela
abastecer ou próximo a operações de pode explodir caso você tente substituí-la ou
abastecimento. acelerar e ligar o motor. Para evitar o
congelamento do eletrólito da bateria, mantenha
!" Nunca remova a tampa de combustível ou a bateria com a carga máxima. O não
reabasteça máquinas movidas a motor de cumprimento dessas instruções pode resultar em
gasolina com o motor funcionando ou quente. ferimento ou morte.
Nunca deixe o combustível derramar sobre
componentes da máquina quente. Nunca deixe o !" O fluído de arrefecimento quente pode esguichar
combustível derramar no ambiente. para fora do radiador se a tampa for removida.
Para remover a tampa do radiador, deixe o
!" Para evitar derramamento de combustível, sistema de arrefecimento esfriar, gire até o
mantenha o controle do bico enchedor de primeiro nó, espere até que a pressão seja
combustível quando encher o tanque. liberada e, em seguida, remova a tampa do
!" Não encha o tanque de combustível radiador.
completamente. Ofereça espaço para a
expansão. PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO A PRODUTOS
QUÍMICOS PERIGOSOS
!" Limpe o combustível derramado imediatamente e !" A exposição ou contato com produtos químicos
descarte o material contaminado da maneira perigosos pode causar ferimentos graves. Os
correta do ponto de vista ambiental.
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, fluidos de
arrefecimento etc., utilizados em sua máquina
podem ser perigosos.
2-8
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

!" As Planilhas de Dados de Segurança de Material 6. Certifique-se de que o motor está em sua
(MSDS) fornecem informações sobre as marcha mais lenta.
substâncias químicas contidas em um produto, 7. Gire a chave de ignição para a posição OFF
procedimentos de manuseio seguro, medidas de (desligada) para desligar o motor.
primeiros socorros e procedimentos a serem
tomados quando o produto é acidentalmente 8. Faça isso sempre virado para a máquina e use
derramado ou liberado. As informações MSMD as pegas de acesso quando sair da máquina.
estão disponíveis com seu concessionário. Não se apresse nem pule da máquina.
9. Quando estacionar a máquina, assegure-se de
!" Antes de fazer reparos na máquina, verifique as que o sistema da esteira esteja limpo. Em clima
MSDS de cada fluido, lubrificante, etc. utilizado
frio ou longos períodos de armazenamento,
em sua máquina. Essas informações indicam
coloque a máquina em pranchas. Isso evitará
quais são os riscos e como reparar a máquina
que as esteiras congelem no solo.
seguramente. Siga essas informações quando
executar a manutenção na máquina. Se sua máquina estiver congelada no solo, não tente
conduzir a máquina. Isso pode provocar danos ao
!" Antes de fazer reparos na máquina e descartar os sistema de transmissão.
fluidos e lubrificantes antigos, sempre seja
responsável para com o meio ambiente. NÃO
FERRO FUNDIDO
coloque óleo ou fluidos no solo ou dentro de
recipientes que possam vazar. Verifique com seu !" Antes de soldar, cortar ou perfurar uma peça
centro local para o meio ambiente ou de desta máquina, assegure-se de que a peça não
reciclagem ou com seu concessionário as seja de ferro dúctil fundido. Consulte seu
informações corretas sobre descarte. concessionário se não souber se uma parte é de
ferro dúctil fundido.
PRECAUÇÕES DE TRANSPORTE
!" Conheça as regras, leis e equipamentos de
segurança que possam ser necessários para
transportar esta máquina em rodovias ou
estradas.

EXTINTOR DE INCÊNDIO
É recomendado que um extintor de incêndio seja
mantido na máquina quanto ela estiver em operação
para ajudar em caso de incêndio. Certifique-se de
que o extintor de incêndio esteja adequadamente
guardado e familiarize-se com seu uso correto.
Consulte seu concessionário autorizado para obter
mais informações.

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
1. Quando encerrar o expediente, certifique-se de a
máquina esteja estacionada em superfície plana.
IMPORTANTE: Se precisar estacionar a máquina
temporariamente em um declive, coloque a frente da
máquina em direção ao fundo do declive.
Certifique-se de que a máquina esteja atrás de um
objeto que não se mova.
2. Abaixe o equipamento do acessório até o solo.
3. Mude os controles de direção para a posição
NEUTRA.
4. Acione o freio de mão.
5. Ligue o motor por alguns minutos sem carga.
Isso aumenta a temperatura das partes do motor
uniformemente.

2-9
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

PRECAUÇÕES SOBRE O CINTO DE SEGURANÇA

1
3

BD02M045 Figura 5
1. ALÇA DIREITA DO CINTO
2. MECANISMO DE ENGATE
3. BOTÃO DE LIBERAÇÃO

1. Para liberar o cinto, puxe a alça direita do cinto a


partir do retrator.
2. Introduza a extremidade de metal no mecanismo
de engate no lado esquerdo do assento.
3. Para desengatar o cinto de segurança,
pressione o botão vermelho no lado esquerdo do
mecanismo de engate.
4. O cinto de segurança automaticamente se
retrairá.

ATENÇÃO: Antes de dar partida,


certifique-se de que os assentos estejam
seguramente fixados. O cinto de segurança
pode ajudar a garantir sua segurança se for
utilizado e preservado apropriadamente.
Nunca use um cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca utilize
o cinto dobrado ou prensado entre os
membros estruturais do assento. Não
atentar para essas instruções pode resultar
em danos ou morte.
M422A

2-10
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

ADESIVOS DE SEGURANÇA

ATENÇÃO: Pode ocorrer ferimento ou


morte se você não conseguir ler um adesivo
de segurança ou se ele estiver ausente.
Substitua qualquer adesivo de segurança
ausente ou danificado e mantenha todos os
adesivos limpos. Consulte seu
concessionário para obter mais adesivos de
segurança.
SC002

Certifique-se de que você leu todos os adesivos de


segurança e todos os adesivos de instr ução.
Verifique estes adesivos diariamente antes de iniciar.
Limpe estes adesivos se você não conseguir ler as
palavras.
NOTA: Quando limpar os adesivos, use apenas um
pano, água e sabão. Não utilize solventes, gasolina
etc.
Você deve substituir um adesivo se ele estiver
danificado, ausente ou se não é possível lê-lo. Se um
adesivo está em uma peça que será substituída,
assegure-se de que ele será colocado na peça nova.
Consulte seu concessionário para obter adesivos
novos.
KHP1525 Figura 6

2-11
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

ADESIVOS DO INTERIOR DA CABINA

BS06B814 Figura 7

2-12
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

ATENÇÃO Figura 8

Este adesivo está localizado no interior da cabina na janela direita. Este adesivo recomenda:
!" engrenar a alavanca de cancelamento de função quando deixar a cabina por qualquer razão
!" trocas de função de controle
!" risco de eletrocussão
!" leitura do manual do operador
!" interferência do acessório com a cabina

2 3

KHP11600 Figura 9 KHP12170 Figura 10


Este adesivo está localizado no vidro traseiro interno Este adesivo adverte o operador a travar a janela da
do compar timento do operador. Isso ilustra o frente após a remoção ou substituição para garantir
procedimento do operador para uma saída de que ele permanecerá em uma posição segura. Ele
emergência. está localizado acima do pára-brisa dianteiro.

2-13
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

4 5

BS06N810 Figura 11
Este adesivo indica a classificação de tensão da
tomada do acendedor de cigarros. Não utilize
equipamento de nenhuma outra voltagem. Este
adesivo está localizado no console dianteiro direito.

KHP12300 Figura 12
O adesivo padrão de controle indica o padrão do
controlador. Cer tifique-se de que o padrão e o
adesivo atual na máquina sejam correspondentes.

KHP12300 Figura 13
Este adesivo indica que a máquina está equipada
com um seletor de padrão de controle e está
localizado no interior da janela da cabina direita.

2-14
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

ADESIVOS EXTERNOS

BS07A129 Figura 14

2-15
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

7 8

KHP1014 Figura 15 RAP0144 Figura 16


Uma advertência sobre graxa de alta pressão está Localizado na parte traseira do chassi superior da
localizada na área do tensor. máquina, este adesivo adverte para a oscilação da
estrutura superior.

2-16
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

9 11

KHP1536 Figura 17 KHP1533 Figura 19


Localizado no compar timento da bateria, este Dentro do compartimento do motor, este adesivo
adesivo recomenda o uso dos procedimentos de adverte acerca do risco associado com as peças e
segurança da bateria e sobre risco de explosão. componentes em rotação.

10 12

KHP0210 Figura 18
Localizado na dianteira direita do chassi superior,
este adesivo adverte contra contato o com linhas de
energia.

KHP1534 Figura 20
Localizado dentro do compartimento do motor, este
adesivo adverte contra fluidos em alta pressão.

2-17
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

13 15

KHP1542 Figura 21 KPH1535 Figura 23


Este adesivo adverte sobre fluidos hidráulicos de Este adesivo adverte contra toques no sistema de
alta pressão e liberação de pressão para segurança. eescapamento enquanto o motor estiver
Tome cuidado ao remover a tampa do tanque funcionando ou imediatamente após o motor parar.
hidráulico. Consulte “Liberação de pressão” no
sistema hidráulico. O adesivo está localizado
próximo à tampa do tanque hidráulico.
16

14

KPH1011 Figura 24
E s t e a d e s i vo a d ve r t e o o p e ra d o r a c e r c a d e
superfícies escorregadias.
KPH11681 Figura 22
Este adesivo instrui o operador a usar somente
combustível diesel recomendado.

2-18
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

17 19

KPH1010 Figura 25
Instrui o operador a travar a tampa do motor no local
ao abri-la.
KPH10713 Figura 27
Este adesivo adverte contra dar partida na máquina
em qualquer lugar que não seja o assento do
18 operador para prevenir articulação inesperada.

20

KPH12210 Figura 26
Este adesivo adverte contra permanecer ou subir na
parte traseira da máquina.

KPH0700 Figura 28
Este adesivo declara a importância da utilização
correta dos procedimentos da bateria
auxiliar/conectores.

2-19
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

SINAIS DE MÃO
Quando operar a máquina, nunca tente efetuar tarefas difíceis ou trabalhar em áreas de pouca visibilidade sem a
assistência de um sinaleiro. Certifique-se de que você e o sinaleiro entendem os sinais que serão usados.

BI97D059 Figura 29 BI97D025 Figura 31


LIGUE O MOTOR DESLIGUE O MOTOR

BP97D022 Figura 30 BP97D023 FIGURA 32

MOVA-SE NA MINHA DIREÇÃO AFASTE-SE DE MIM

Mova as mãos para frente e para trás (palmas para Mova as mãos para frente e para trás (palmas para
dentro). fora).

2-20
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

BP97D030 Figura 33 BP97D060 Figura 36


MOVA-SE ATÉ ESTA DISTÂNCIA PARE COMPLETAMENTE E AGUARDE

BI97D029 Figura 34 BI97D021 FIGURA 37

PARE PARADA DE EMERGÊNCIA

Mova as mãos para frente e para trás. Mova as mãos para frente e para trás.

BI97D028 FIGURA 35 BI97D027 FIGURA 38

ELEVE A CARGA OU A FERRAMENTA ABAIXE A CARGA OU A FERRAMENTA

2-21
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

BI97D020 Figura 39 BI97D026 Figura 42


ELEVE A CARGA OU A FERRAMENTA LENTAMENTE ABAIXE A CARGA OU A FERRAMENTA LENTAMENTE

BI97D034 Figura 40 BI97D033 FIGURA 43

GIRE A MÁQUINA PARA A ESQUERDA, OSCILE A CARGA VIRE A MÁQUINA PARA A DIREITA E OSCILE A CARGA
PARA A ESQUERDA PARA A DIREITA

Para parar o movimento, pare de movimentar a mão Para parar o movimento, pare de movimentar a mão
e feche-a. e feche-a.
bi97d055Abaixe O BRAÇO

BP97D057 FIGURA 41

LEVANTE O BRAÇO

2-22
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

BI97D041 FIGURA 44 BI97D032 FIGURA 46

RETRAIA O BRAÇO ESTENDA O BRAÇO

BI97D054 FIGURA 45 BI97D031 FIGURA 47

ENCHA A FERRAMENTA ESVAZIE A FERRAMENTA

2-23
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS

NOTES

2-24
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PORTAS DA CABINA

1 3

CT06K017 Figura 1 CT06K019 Figura 3


A porta pode ser travada na posição totalmente
aberta. Para destravar a porta, incline a alavanca (3)
para baixo.

ATENÇÃO: Não deixe a porta entreaberta.


Fixe-a numa posição travada. Não atentar
para essas instruções pode resultar em
2 danos ou morte.

CT06K017 Figura 2
Para abrir a porta, use a pega (1) a partir do exterior
e use a pega (2) a partir do interior.
NOTA: Utilize a chave de ignição para travar e
destravar as portas.

3-1
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

DEGRAUS E CORRIMÃOS

2 2

1 1

CD01K022 Figura 4 CD01K022 Figura 5


Para entrar e sair da máquina, use os degraus (1) e corrimãos (2) que estãolocalizadas em ambos os lados da
máquina.

Mantenha sempre três pontos de apoio quando subir e descer da máquina e entrar e sair da
cabina do operador. Um sistema de apoio de três pontos foi fornecido para permitir que um
indivíduo utilize simultaneamente duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão ao subir, descer ou
se mover pela máquina. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Para entrar e sair da cabina ou no chassi superior, é fundamental que a estrutura do
chassi superior esteja alinhada com o chassi inferior. Não atentar para essas instruções pode
resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Limpe os degraus e peças de acesso e remova todos os vestígios de graxa, óleo,
lama e gelo (no inverno). Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Nunca salte da máquina. Quando sair da máquina ou chassi superior, faça-o sempre
virado para a máquina e use os degraus e pegas de acesso. Não atentar para essas instruções
pode resultar em danos ou morte.

3-2
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CONTROLES DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR

ATENÇÃO: Antes de ligar o motor, certifique-se que conhece bem a localização e a função de cada
controle. A utilização incorreta dos controles pode causar ferimentos graves. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.

BS07A127 Figura 6

1. Apoio para o braço 10. Cinzeiro 19. Controle de bocal


2. Cinto de segurança 11. Alavanca de cancelamento 20. Alavanca de controle direito
3. Alavanca reclinável do assento 12. Alavanca de inclinação esquerda 21. Chave de ignição
4. Assento do operador 13. Alavanca de controle esquerdo 22. Rádio
5. Apoio para a cabeça 14. Barra de segurança 23. Porta-livros
6. Bolso do assento 15. Botão de altura do assento 24. Compartimento armazenamento
7. Controle do ar condicionado 16. Alavanca corrediça 25. Compartimento armazenamento
8. Botão de parada de emergência 17. Porta-copos 26. Botão de alarme de translação
9. Acoplador oscilante (opcional) 18. Alavanca de inclinação direita

3-3
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ASSENTO DO OPERADOR
Para operar a máquina corretamente e com a máxima eficiência e conforto, ajuste o assento segundo o peso e
tamanho do operador.

7
9

6
2

BD00J066 Figura 7

AJUSTE DE SUSPENSÃO AJUSTE PARA FRENTE E PARA TRÁS

CD00F010 Figura 8 CD00F010 Figura 9


Gire o controle (1) no sentido anti-horário para obter Segure o controle (2) na posição levantada, deslize o
uma suspensão mais suave. Gire o controle (1) no assento para a posição requerida e, então, libere o
sentido horário para obter uma suspensão mais controle.
rígida.

3-4
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

AJUSTE DA POSIÇÃO DO ASSENTO AJUSTE DE SUPORTE LOMBAR

5
CD00F010 Figura 10 CD00E030 Figura 12
Para elevar ou abaixar a dianteira do assento, segure Use a bomba de insuflação (5) para insuflar o
a alavanca (3) na posição levantada. Mova o assento suporte lombar. Pressione o botão na ponta da
de volta à posição desejada e, então, libere a bomba de insuflação (5) para desinflar o suporte
alavanca. lombar.
Para elevar ou abaixar a traseira do assento, segure
a alavanca (3) na posição abaixada. Mova o assento AJUSTE LONGITUDINAL DO CONJUNTO DO
ASSENTO E BRAÇO DE CONTROLE
de volta à posição desejada e, então, libere a
alavanca.

AJUSTE DO ÂNGULO DE ENCOSTO DO


ASSENTO

CD00F010 Figura 13
Puxe o controle (6) para cima e deslize o assento e
braço de controle para a posição desejada e, em
seguida, libere o controle.
CD00F010 Figura 11
Para ajustar a ângulo do encosto do assento, segure
a alavanca (4) na posição levantada. Mova o assento
de volta à posição desejada e, então, libere a
alavanca.
ATENÇÃO: Antes de inclinar o encosto do
assento, é essencial que os descansos
para o braço estejam na posição levantada
para evitar que entrem em contato com as
alavancas de controle.

3-5
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

7 5
3

4 1
2

CT06M007 Figura 14
ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR - OPCIONAL
1. Ajuste combinado de altura e peso 6. Ajuste longitudinal do conjunto do assento e
braço de controle
2. Indicador de ajuste de suspensão
7. Alavanca de ajuste do ângulo do braço (em cada
3. Ajuste para frente e para trás
lado)
4. Ajuste do ângulo de encosto do assento
8. Ajuste de apoio para a cabeça
5. Ajuste de suporte lombar
9. Cinto de segurança

Para operar a máquina corretamente e com a máxima eficiência e conforto, ajuste o assento segundo o peso e
tamanho do operador.
IMPORTANTE: O ajuste do assento somente pode ser realizado quando o operador estiver sentado no assento e
o motor estiver desligado. Não remova a tampa do radiador quando o motor estiver quente.

3-6
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

1
2
4

CT06K046 Figura 15 CT06M008 Figura 17


AJUSTE COMBINADO DE ALTURA E PESO A J U S T E D O Â N G U L O D E E N C O S TO D O
Abaixa a pega (1) para diminuir a r igidez da ASSENTO
s u s p e n s ã o. E r g a a a l a v a n c a p a r a f i r m a r a Para ajustar a ângulo do encosto do assento, segure
suspensão. O indicador (2) deve estar verde quando a alavanca (4) na posição vertical. Mova o assento
o operador estiver sentado no assento para fazer de volta à posição desejada e, então, libere a
esses ajustes. alavanca.
IMPORTANTE: Antes de inclinar o encosto do
assento, é essencial que os descansos para o braço
estejam na posição vertical para evitar que entrem
em contato com as alavancas de controle.

5
CT06K046 Figura 16
AJUSTE PARA FRENTE E PARA TRÁS
Segure o controle (3) na posição levantada, deslize o
assento para a posição requerida e, então, libere o
controle. CT06K046 Figura 18
AJUSTE DE SUPORTE LOMBAR
Use a bomba de insuflação (5) para insuflar o
suporte lombar. Pressione o botão na ponta da
bomba de insuflação para desinflar o suporte lombar.

3-7
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

AJUSTE PARA O DESCANSO DE CABEÇA

6 8

CT06M008 Figura 19
CD00E031 Figura 21
AJUSTE PARA FRENTE E PARA TRÁS O descanso de cabeça (8) pode ser ajustado para
Puxe o controle (6) para cima e deslize o assento e cima e para baixo, para trás e para frente..
braço de controle para a posição desejada e, em Para conduzir o descanso da cabeça à posição
seguida, libere o controle. inicial, incline-o para frente e, em seguida, libere-o.

AJUSTE DO DESCANSO DO BRAÇO CINTO DE SEGURANÇA

1
2
3

7
CD00E031 Figura 20 CT06K048 Figura 22
Eleve a dianteira do descanso do braço e ajuste ao 1. ALÇA DO CINTO DIREITO
ângulo desejado usando o botão (7), e, em seguida, 2. MECANISMO DE ENGATE
abaixe o descanso do braço.. 3. BOTÃO DE LIBERAÇÃO

1. Para liberar o cinto, puxe a alça direita do cinto a


partir do retrator.
2. Introduza a extremidade de metal no mecanismo
de engate no lado esquerdo do assento.
3. Para desengatar o cinto de segurança,
pressione o botão vermelho no lado esquerdo do
mecanismo de engate. O cinto de segurança
automaticamente retrairá.

ATENÇÃO: Antes de dar partida, certifi-


que-se de que os cintos estejam segura-
mente fixados. O cinto de segurança pode
ajudar a garantir sua segurança se for utili-
zado e preservado apropriadamente. Nunca
use um cinto de segurança frouxo, com folga
ou dobrado.Não atentar para essas instru-
ções pode resultar em danos ou morte.
M422A

3-8
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCA DE CANCELAMENTO DE FUNÇÃO E BARRA DE SEGURANÇA

2
2

1
CT06K029 Figura 23 CD00E006 Figura 24
A barra de segurança (1) é designada para evitar Para tornar as funções do acessório, de translação e
que o operador saia do compartimento do operador giro operacionais, pressione a alavanca (2) para
sem primeiro ter retraído a barra. frente de forma que a barra de segurança (1) saia do
braço de controle.
A alavanca (2) opera a barra de segurança (1) e
cancela o funcionamento das alavancas e pedais de
controle. Quando a alavanca (2) estiver na posição NOTA: É possível também cancelar todos os
levantada, a barra de segurança (1) fica na posição controles levantando totalmente o braço de controle
retraída no braço de controle e as funções do esquerdo. Veja “Alavanca de controle esquerdo”.
a c e s s ó r i o, t r a n s l a ç ã o e g i r o não podem ser
realizadas.

ATENÇÃO: Antes de sair do compartimento do operador, é obrigatório que a alavanca de


cancelamento de função (2) seja levantada e a barra de segurança (1) esteja na posição interna. Não
atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

3-9
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CONSOLE DIREITO

3 5
2 4 7
1 6 6 8

CT06K22 Figura 25
1. PAINEL DO MONITOR 4. CHAVE DE QUATRO FUNÇÕES
O painel do monitor exibe as condições de sistema Essa chave de quatro funções engloba a chave da
da máquina e verifica cada sistema monitorado lâmpa da de trab alho, a chave d o lavado r do
quando o motor está ligado. pára-brisa, a chave do limpador de pára-brisa e uma
chave automática em marcha lenta. Permite também
2. BOTÃO DE MODO DE TRANSLAÇÃO que o sistema anti-roubo seja registrado e definido.
Utilize esta chave para alterar o modo de translação.
5. HORÍMETRO/TRANSLAÇÃO
Quando a chave é pressionada, a velocidade de
translação se alterna entre alta e baixa. Quando a O horímetro da máquina exibe o tempo total que o
velocidade alta está selecionada, acende-se um motor foi operado em décimos de hora (6 minutos) e
indicador para o lado esquerdo superior dessa permite que os intervalos de manutenção sejam
chave. Quando a máquina está em velocidade baixa, calculados. O horímetro pode ser lido mesmo
a luz do indicador se apaga. Cada vez que o motor quando o motor estiver desligado.
for ligado, o modo de translação é automaticamente 6. COMPARTIMENTO DE ARMAZENAMENTO
definido para baixa velocidade.
7. INTERRUPTORES OSCILANTES
3. CONTROLE DO VOLUME DA BUZINA (OPCIONAIS)
Pressione a chave seletora de volume da buzina Nas máquinas com acessórios especiais, será
permite que o som da buzina seja alterado de fornecido um interruptor oscilante para selecionar a
volume normal para baixo. Quando se seleciona o taxa de fluxo da bomba. Quando o interruptor é
volume baixo, um indicador verde iluminará o lado pressionado, o fluxo da bomba é alterado para
esquerdo superior da chave. O volume da buzina registrar padrões de fluxo. Um ícone de acessório
selecionada será retido após a chave de ignição ser também será exibido no canto superior direito do
desligada. monitor da máquina (1).
8. FONTE DE ENERGIA EM 12 VOLTS
Uma tomada de energia de 12 volts fornece energia
ao equipamento elétrico e/ou acessórios. Utilize
essa tomada somente para equipamentos com
classificação de 12 volts.

3-10
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

BRAÇO DE CONTROLE DIREITO

12
14
10
9 13
15

11

9
CT06K22 Figura 26
9. CONTROLE DE OPÇÃO (SE EQUIPADO) DESLIGADO: Todos os sistemas são desligados e a
chave pode ser inserida ou removida nessa posição.
10. SELETOR DE VELOCIDADE DE MARCHA
LENTA DO MOTOR Ve ja “ Com o da r par ti da no m oto r ” n a S eçã o
“Instruções de Operação”.
Este controle faz com que seja possível selecionar a
velocidade de marcha lenta do motor IMPORTANTE: Quando a chave de ignição estiver
automaticamente sem pressionar o botão de na posição “ON”, se o dispositivo anti-roubo tiver
aceleração do motor. Para selecionar a velocidade sido programado, será necessário inserir a senha. A
da marcha lenta, pressione e solte o controle para o mensagem “PASSWORD” (Senha) será exibida. Veja
motor entrar automaticamente na velocidade de “Dispositivo anti-roubo” na Seção “Instruções de
marcha lenta. A mensagem “Eng. Idling” (motor em Operação”.
marcha lenta) aparecerá no mostrador do painel de
13. ACELERAÇÃO E OPERAÇÃO DO MOTOR!
sistema (1). Quando o controle for pressionado e
BOTÃO DE CONTROLE DE SELEÇÃO DE
liberado mais uma vez, o motor voltará à sua
MODO
velocidade original e a mensagem desaparecerá do
painel do mostrador do sistema. Este botão permite aumentar ou reduzir a velocidade
do motor. Este botão é acoplado aos três seletores
11. ALAVANCA DE AJUSTE DO ÂNGULO DO em modo de trabalho. O modo “A” (automático) é
BRAÇO intermediário entre a velocidade e a produção de
Esta alavanca é usada para ajustar a inclinação do energia para cada movimento dos controles. O modo
braço de controle à sua conveniência. Puxe a automático é o mais eficiente para o combustível. O
alavanca para trás e segure-a nessa posição; incline modo “ H” fo i pr o jet ado para o bra n o r m a l d e
o braço de controle para a posição desejada e, escavação quando a carga aumenta. Utilize o modo
então, libere a alavanca. SP ao operar em uma situação pr ior itár ia de
velocidade.
ATENÇÃO: Desligue o motor ao fazer 14. CONTROLE DE LUZ GIRATÓRIA (OPCIONAL)
qualquer ajuste no braço de controle. Não
Utilize esse interruptor para ligar ou desligar uma luz
atentar para essas instruções pode resultar
giratória opcional.
em danos graves ou morte.
15. COMPARTIMENTO DO RÁDIO
Um rádio AM/FM (não exibido) é incluído com esta
12. CHAVE DE IGNIÇÃO máquina.
A chave de ignição tem quatro posições:
Partida: Posição de partida do motor.
LIGADO: Posição de execução do motor (o sistema
elétrico também é energizado).
Acessório: O motor na posição parada com a
energia do acessório ligada.

3-11
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CONTROLES DO CONSOLE DIANTEIRO DIREITO Pressione o acendedor e libere para ativar. Não
continue pressionando o acendedor. Se o acendedor
não se apagar depois de 30 segundos, faça isso
manualmente, pois pode danificar o circuito elétrico.
Quando o acendedor tiver sido removido da tomada,
1 ela pode ser usada como uma tomada elétrica de 24
volts.
2

CT06K023 Figura 27
1. Sensor de luz de controle climático
IMPORTANTE: Não bloqueie o sensor de luz, pois
os sistemas de controle automático do clima
depende do sensor de luz para a eficiência de
operação ideal.
2. Relógio
O relógio digital pode ser ajustado pressionando-se
a tecla “H” para as horas (1-12) e a tecla “M” para os
minutos (0 a 59). Pressione a tecla "M"
continuamente para zerar o relógio.
3. Saídas de ar
As saídas controlam a circulação e a direção do
fluxo de ar. As saídas são abertas e controladas
manualmente.
4. Compartimento de Armazenamento
5. Acendedor de cigarros

3-12
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

BRAÇO DE CONTROLE ESQUERDO

1 2
3 4

4
8 6
7
5
CT06024 Figura 28

1. Interruptor de parada de emergência 5. Rádio mudo


Este controle permite desligar o motor em caso de Localizado na par te da frente da alavanca de
emergência ou quando não for possível desligá-lo controle, esse interruptor é usado para retirar o som
por meio da chave de ignição . Quando o controle for sem precisar operar o rádio. Pressione e solte o
pressionado, o motor pára, o alarme soa, e a luz controle para interromper o som do rádio. Pressione
indicadora do controle se acende. A mensagem e s o l t e o c o n t r o l e m a i s u m a ve z e o s o m é
“Motor desligado” aparecerá no monitor. Veja restabelecido.
“Exibição de mensagens”. Para reiniciar o motor,
NOTA: Se o motor for ligado e desligado, o som
pressione o interruptor novamente e, em seguida,
retorna ao estado audível.
ligue a chave de ignição para iniciar o motor.
6. Alavanca de ajuste do ângulo do braço
IMPORTANTE: Esse interruptor só deve ser usado em
caso de emergência. Nãoo utilize no dia-a-dia para Esta alavanca é usada para ajustar a inclinação do
desligar o motor. braço de controle à sua conveniência. Puxe a
alavanca para trás e segure-a nessa posição; incline
2. Alavanca de cancelamento da função o braço de controle para a posição requerida e,
Esta alavanca é utilizada para cancelar as funções sem então, libere a alavanca.
precisar levantar o braço de controle. Também é usada
para operar a barra de segurança. Veja “Alavanca de
cancelamento de função e barra de segurança” nesta ATENÇÃO: Desligue o motor ao fazer
seção. Esta alavanca permite elevar o braço de qualquer ajuste no braço de controle. Não
controle totalmente, para cancelar todas as funções atentar para essas instruções pode resultar
da máquina. em danos graves ou morte.

3. Buzina 7. Cinzeiro
Para operar a buzina, pressione o controle do Puxe o cinzeiro para cima para removê-lo para
interruptor inferior, conforme indicado na alavanca de limpeza.
controle esquerdo.
8. Sistema de controle de temperatura
IMPORTANTE: Toque sempre a buzina antes de Veja “Controle climático” nesta seção.
operar a máquina.
4. Controle de opção

3-13
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

TELA DE FUNÇÃO E EXIBIÇÃO DE MENSAGENS

CT06K027 Figura 29
1. FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR! 4. INDICADOR DO MODO DE TRABALHO
INDICADOR DE TEMPERATURA Este indicador exibe o modo de trabalho e a
A temperatura do fluido de arrefecimento é definida velocidade do motor selecionada pelo botão de
pelo aumento ou diminuição do número de barras aceleração do motor e seletor do modo de trabalho.
ver ticais luminosas. A zona “C” indica que a Consulte item “Braço de controle direito”.
temperatura do fluído hidráulico está baixa. Se as
5. INDICADOR DO CÓDIGO DE ERRO
barras luminosas chegarem à zona “H” (quente), o
alarme soará e será exibida a mensagem “Over Este indicador mostra o número do código de erro se
Heat” (Superaquecimento) (ver “Exibição de ocorrer um problema. Se um código de erro for
mensagens”). Desligue o motor, retire a chave de visualizado, desligue o motor, remova a chave de
ignição e localize a causa do problema. ignição e entre em contato com seu Concessionário.

2. FLUIDO HIDRÁULICO! 6. INDICADOR DE PROTEÇÃO ANTI-ROUBO


INDICADOR DE TEMPERATURA Esse ícone é exibido quando a proteção
A temperatura do fluido hidráulico é definida pelo anti-roubo está ativada. Veja “Proteção
aumento ou diminuição do número de barras anti-roubo” nesta seção.
ver ticais luminosas. A zona “C” indica que a 7. ÍCONES DE OPERAÇÃO
temperatura do fluído hidráulico está baixa. Se as
barras luminosas chegarem à zona “H” (quente), o !
alarme soará e será exibida a mensagem “Over Marcha lenta do motor
Heat” (Superaquecimento) (ver “Exibição de
mensagens”). Desligue o motor e retire a chave de !
ignição e procure a causa do problema. Aumento de pressão
3. INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
!
A quantidade de combustível é definida pelo número
Aquecimento automático
de barras verticais luminosas. A zona “F” mostra que
o reservatório de combustível está cheio. Se as
!
barras chegarem à zona “E” (Vazio), o alarme soará
Ventilador LIGADO
e será exibida a mensagem “Low Fuel” (Pouco
Combustível) (ver “Exibição de mensagens”).
Use o combustível adequado; ver “Fluídos e !
lubrificantes” na seção 5. Pré-aquecimento do motor

IMPORTANTE: Não espere até que o tanque de


combustível esteja completamente vazio para 8. ÍCONES DOS ACESSÓRIOS
enche-lo ou até que seja necessário purgar o circuito Exibe o tipo de acessório em uso pela máquina.
de combustível.

3-14
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

EXIBIÇÃO DE MENSAGENS

BS07B380 Figura 30
TELA DE EXIBIÇÃO DE MENSAGENS - À medida que você opera a máquina, essa tela exibe símbolos e
mensagens que se alteram para mantê-lo informado sobre a condição da máquina. Os símbolos e mensagens
estão relacionados abaixo juntamente com breves explicações.

PRE HEAT - Esta mensagem mostra que o motor precisa de pré-aquecimento e é necessário aquecê-lo. O
tempo de permanência desta mensagem depende da temperatura do fluido de arrefecimento. Assim que o
motor alcançar a temperatura de operação, a mensagem desaparecerá.
AUTO WARM UP - Esta mensagem mostra que a temperatura do motor está aumentando automaticamente
de acordo com a temperatura de operação. Ela desaparece assim que o motor alcançar a temperatura de
operação ou quando o seletor de velocidade de marcha lenta, o botão de controle do bocal ou alavanca de
controle for operado.
ENG. IDLING - Esta mensagem mostra que o seletor de velocidade de marcha lenta do motor foi operado e
que o motor esta sendo executado em velocidade de marcha lenta.

POWER UP - Esta mensagem mostra que a máxima energia do acessório foi automaticamente solicitada.

SERVICE DUE - Esta mensagem indica que se deve fazer a manutenção. A mensagem aparecerá cinco
vezes durante um minuto após ligar o motor. Veja os “Intervalos de manutenção” na seção 5.

LOW FUEL - Esta mensagem indica que o nível de combustível no tanque de combustível está baixo e que
se deve adicionar combustível. O alarme também soará.

3-15
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

EXIBIÇÃO DE MENSAGENS

BS07B380 Figura 31

LOW COOLANT - Esta mensagem indica que o nível do fluído de arrefecimento do motor está baixo. O
alarme também soará. Desligue o motor, remova a chave de ignição, permita que o sistema arrefeça e, em
seguida, verifique o nível do fluído de arrefecimento no depósito de expansão e radiador. Veja “Sistema de
arrefecimento” na seção “Lubrificação/filtros/fluidos”.
LOW OIL PRESS - Esta mensagem mostra que o nível do óleo do motor está baixo. O alarme também soará.
Desligue o motor, retire a chave de ignição e verifique o nível do óleo. Veja “Motor” na seção
“Lubrificação/filtros/fluidos”.

OVER HEAT - Esta mensagem mostra que a temperatura do fluído de arrefecimento do motor ou fluído
hidráulico está alta demais. O alarme também soará. Reduza a velocidade do motor. Se a temperatura não
abaixar, desligue o motor, remova a chave de ignição e procure a causa do problema.

ALTERNATOR - Esta mensagem indica que o alternador está com defeito. O alarme também soará. Desligue
o motor, retire a chave de ignição e verifique o alternador. Consulte seu concessionário CASE.

ELEC. PROBLEM - Esta mensagem indica que existe um defeito no sistema elétrico. O alarme também
soará. Desligue o motor, retire a chave de ignição e procure a causa do problema ou consulte seu
concessionário CASE. Veja a Seção “Sistema Elétrico”.

ENGINE AIR FILTER - A mensagem indica que o filtro de ar do motor está com problemas. O alarme soará. O
ar foi restringido e exige manutenção imediata. Desligue o motor e retire a chave de ignição. Veja a Seção
“Lubrificação e manutenção”.!

CHECK ENGINE - Indica problemas no motor como curto-circuito e/ou problema no sistema elétrico. Verifique
os itens relacionados com o circuito elétrico do motor.

BOOST TEMPERATURE HIGH - Esta mensagem indica que a temperatura de ar adicional para o motor está
alta. Interrompa a operação da máquina sem desligar o motor, pois o motor será executado na temperatura de
marcha lenta até que a temperatura diminua. O motor será automaticamente desligado se a temperatura de ar
auxiliar aumentar enquanto a mensagem for exibida.
CHECK HYDRAULIC OIL FILTER - Esta mensagem mostra que o filtro de retorno hidráulico deve ser trocado
ou está bloqueado. O alarme também soará. Desligue o motor, retire a chave de ignição e localize a causa do
problema.
SECURITY ON - Esta mensagem indica que a senha anti-roubo foi definida. Digite a senha antes de ligar o
motor.

ENGINE STOP - O interruptor de parada de emergência para o motor está LIGADO. Gire o interruptor de
parada de emergência antes de ligar o motor.

3-16
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

TRIP ODO
12345.6
1/10H

AUTO

n
n/min
TRIP

BS07B381 Figura 32 CT06K0026 Figura 33


SELETOR DE VELOCIDADE DE TRANSLAÇÃO - HORÍMETRO - O horímetro exibe o tempo total que
Este é um botão de pressão para alterar entre alta o motor foi operado em horas e décimos de hora. O
velocidade e baixa velocidade, e de baixa para alta. último dígito corresponde a 1/10 de hora (6 minutos).
A temperatura baixa ou alta será indicada no seletor O ho ríme tro med e tamb ém a s op eraçõe s d e
do modo de trabalho do monitor de exibição. Quando manutenção a serem programadas em intervalos
a temperatura alta é selecionada, a luz indicadora (1) corretos (Veja a Seção “Lubrificação/Manutenção).
na par te superior esquerda do interruptor será
acesa. A baixa velocidade, a luz do indicador se
CONTROLE DE HORAS
desliga.
Quando o interruptor de CONTROLE é pressionado,
ATENÇÃO: Todas as mudanças na a função de controle será indicada no mostrador. Em
velocidade de translação devem ser feitas aproximadamente um minuto, o indicador de controle
enquanto a máquina estiver parada (em retornará ao horímetro. Pressione e mantenha
estado estacionário). As alterações de pressionado o interruptor de controle durante
velocidade enquanto a máquina estiver em aproximadamente dois segundos quando o medidor
movimento pode provocar movimentos de controle será exibido para redefinir o controle em
inesperados. Não atentar para essas “0,0”.
instruções pode resultar em danos ou morte.

Velocidade baixa (I) 0 a 2,8 km/h (0 a 1,7 mph).


Selecione esta velocidade para translação em
encostas, solo irregular ou terreno instável.
Velocidade alta (II) 0 a 5.4 km/h (0 a 3,4 mph)
Selecione esta velocidade para translação em solo
rígido, regular e em boas condições.
NOTA: Quando ligar o motor, a velocidade baixa
será selecionada automaticamente.

NOTA: Quando o sistema hidráulico estiver


sobrecarregado e a máquina estiver em 2ª.
velocidade, a máquina mudará para a primeira
velocidade. O sistema retorna automaticamente para
a 2a. velocidade assim que o sistema hidráulico não
estiver mais sobrecarregado.

3-17
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CHAVE DE CONTROLE 4. Interruptor de marcha lenta automática: !


Quanto o interruptor de marcha lenta automática
for pressionado, o interruptor soará quando
2 mudar de marcha lenta normal para automática.
Modo normal: A luz indicadora localizada na
par te inferior direita do interruptor não se
acenderá.
Marcha lenta automática:: A luz indicadora
1 localizada na parte inferior direita do interruptor
se acenderá. Quando a marcha lenta automática
for selecionada, o motor será utilizado na
ve l o c i d a d e d e m a r c h a l e n t a b a i x a a p ó s
3
aproximadamente 5 segundos com a alavanca
de controle na posição neutra. A operação da
alavanca de controle ou o volume do bocal
permitem que o motor retorne automaticamente
à velocidade original.
Se o motor for desligado, a marcha lenta
4 escolhida durante o desligamento será mantida
BS07B382 Figura 34 no reinício. Este interruptor não tem um padrão.
Esta chave de controle de quatro funções opera com
o lavador de pára-brisa, o limpador do pára-brisa,
luzes de trabalho e o interruptor de velocidade de
marcha lenta automática. Também pode ser utilizada
para inserir a senha se o dispositivo anti-roubo
houver sido definido.
NOTA: O lavador e/ou limpador do pára-brisa não
será ativado com a janela dianteira aberta.
1. Interruptor do lavador: !
Quando o interruptor é pressionado, o fluido do
lavador será borrifado e os limpadores são
ativados. O reservatório do fluido do lavador está
localizado no compartimento esquerdo, atrás da
cabina e pode ser levantado a partir de seu
suporte.
IMPORTANTE: Nunca opere o lavador do pára-brisa
quando o reservatório estiver vazio, pois isso pode
danificar a bomba elétrica.
2. Interruptor do limpador do pára-brisa: !
Este interruptor tem três posições: “Desligado”,
“ I n t e r m i te n t e ” e “ C o n t í nu o ” . P r e s s i o n e o
interruptor para operação intermitente; a luz se
acenderá. Pressione o interruptor novamente
para operação contínua; a luz se acenderá.
Pressione o interruptor mais uma vez para
encerrar a função.
IMPORTANTE: Não opere o limpador do pára-brisa
de o pára-brisa estiver seco, pois isso pode danificar
o limpador.
3. Interruptor de luz de trabalho: !
Pressione o interruptor para ligar as luzes de
trabalho. Pressione novamente para desligar as
luzes.

3-18
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

DISPOSITIVO ANTI-ROUBO
Para ajudar a prevenir que a máquina seja roubada, é possível usar o sistema anti-roubo, o qual torna necessário
que seja inserido um código especial antes que a máquina possa ser operada.
Seu concessionário Case precisa suprir e ativar o sistema para que ele se torne operacional. Quando esta
operação for configurada, um código de acesso especial precisa ser inserido a cada vez que o motor for ligado.
IMPORTANTE: Quando o código for inserido, não o esqueça, pois não pode ser alterado sem consultar seu
concessionário Case.
NOTA: Programar o dispositivo anti-roubo é uma opção que cabe apenas ao proprietário/operador. Se o
dispositivo não for ativado, o motor pode ser iniciado sem a necessidade de se digitar uma senha.
DEFINIÇÃO DO CÓDIGO
1. Desligue o motor e mova a chave de ignição da 3. A mensagem “PASSWORD” (senha) e quatro
posição ON para OFF e para ON e para OFF caixas serão exibidas na tela do mostrador.
dentro de dois segundos. Um som será emitido
e o ícone de um cadeado aparecerá na parte
superior direita do monitor.

BS07B385 Figura 37
4. Utilize a chave de controle inserir a senha
BS07B383 Figura 35 registrada. O código aparecerá na tela.
2. Um som será emitido e o ícone de um cadeado (1) A chave do lavador de pára-brisa move o
aparecerá na parte superior direita do monitor. cursor para a esquerda.
Digite a senha antes de dar partida no motor.
(2) A chave da luz de trabalho move o cursor
para a direita.
(3) A chave do limpador eleva o número do
código.
(4) O interruptor de marcha lenta automática
reduz o número do código.
(5) Pressione o interruptor do modo de
translação para confirmar a inserção.
5. Se o número da senha inserida for diferente do
número registrado, a mensagem ERROR será
exibida no monitor. A máquina pode ser iniciada,
mas quando se tenta operá-la, o motor é
desligado.
BS07B384 Figura 36
INSERÇÃO DO CÓDIGO DE ACESSO
NOTA: Se o dispositivo anti-roubo tiver sido ativado
da última vez que desligou o motor, então será
necessário digitar o código de acesso antes de
ligá-lo novamente.

3-19
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

SISTEMA DE CONTROLE AUTOMÁTICO DA TEMPERATURA


Esses controles estão localizados no braço de controle esquerdo.

6 9 3

4
8 1
5

CD00E033 Figura 38
1. Liga-Desliga 6. Reciclagem do ar
2. Automático 7. Controle de direção do fluxo de ar
3. Ar condicionado 8. Desembaçador do pára-brisa
4. Velocidade do ventilador 9. Tela do mostrador
5. Temperatura
NOTA: A temperatura pode ser exibida em Celsius ou Fahrenheit. Pressione e mantenha pressionado ambos os
botões (5) simultaneamente durante cinco segundos para exibir em Celsius ou Fahrenheit.
LIGA-DESLIGA VELOCIDADE DO VENTILADOR

1
CD00E048 Figura 39 CD00E048 Figura 40
Este botão de pressão (1) serve para ligar e desligar Estes botões de pressão (4) permitem que o fluxo de
o sistema. ar seja aumentado ou diminuído. Para aumentar o
NOTA: Quando o sistema for ligado, ele operará no fluxo de ar, pressione o botão superior. Para diminuir
mesmo ajuste selecionado anteriormente. o fluxo de ar, pressione o botão inferior. As barras na
tela do mostrador (9) aumentarão ou diminuirão,
dependendo do fluxo selecionado.

3-20
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

TEMPERATURA DIREÇÃO DO FLUXO DE AR

9
9

7
5
CD00E049 Figura 41 CD00E050 Figura 43
Estes botões de pressão (5) per mitem que a Este botão (7) permite a seleção de quatro tipos
temperatura seja aumentada ou diminuída dentro do diferentes de direção de fluxo.
intervalo de 18° a 32°C (64° a 89°F). Para aumentar - Por meio da entrada de ar superior dianteira.
a temperatura, pressione o botão direito. Para - Por meio das entradas de ar superiores dianteiras e
abaixar a temperatura, pressione o botão esquerdo. traseiras.
A leitura da temperatura será exibida na tela do - Por meio das entradas de ar superiores e inferiores
mostrador (9). traseiras.
- Por meio das entradas de ar inferiores traseiras e do
NOTA: Pressione e mantenha pressionado ambos
pára-brisa.
os botões (5) simultaneamente durante cinco
segundos para exibir a temperatura em Cou Fº. Para selecionar o tipo da direção do fluxo de ar,
pressione o botão (7) sucessivamente até que o tipo
RECIRCULAÇÂO DO AR de direção do fluxo desejado seja obtido. A indicação
do tipo de direção de fluxo selecionado será exibida
na tela do mostrador (9).
6 99
DESEMBAÇADOR DO PÁRA-BRISA

CD00E050 Figura 42
Este botão (6) permite a seleção de dois tipos
diferentes de circulação de ar. Ar fresco do exterior 8
ou ar recirculado do interior. Cada vez que o botão é
pressionado, o tipo de circulação será modificado. A CD00E050 Figura 44
indicação do tipo de circulação selecionada será Este botão (8) permite o desembaçamento do
exibida na tela do mostrador (9). pára-brisa. Pressione o botão para desembaçar o
pára-brisa. A indicação de que o desembaçador está
funcionando será exibida na tela do mostrador (9).
Para desligar o desembaçador, pressione o botão
uma vez mais e a indicação na tela do mostrador
desaparecerá.

3-21
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

AR CONDICIONADO
IMPORTANTE: Quando usar o ar condicionado, é MANUAL
essencial que todas as janelas do compartimento do
operador, o pára-brisa e a porta da cabina estejam
fechadas. As saídas de ar devem ser mantidas na 6 9 3
posição aberta. Se a porta da cabina ou a janela
dianteira for aberta, o sistema de ar condicionado
selecionará a entrada frontal da direção do fluxo e
reduzirá automaticamente a velocidade do
ventilador.
O ar condicionado pode funcionar em dois modos,
manual e automático. 7
AUTOMÁTICO
5 4
9 CD00E49 Figura 46

2 Este botão (3) ser ve para ligar e desligar o ar


condicionado. A confirmação de funcionamento do
ar condicionado é visualizada na tela do mostrador
( 9 ) . O s a j u s t e s m a n u a i s p o d e m s e r fe i t o s
utilizando-se os controles (4), (5) e (7).

SENSOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA

5 1
CD00E049 Figura 45
Este botão (2) é utilizado para obter o ajuste
automático da temperatura, o volume e a direção do
fluxo do ar. A mensagem "Auto" aparecerá na tela do
mostrador (9). No modo automático, é possível
ajustar a temperatura somente no modo manual (5).
To d o s o s o u t r o s a j u s t e s s ã o r e a l i z a d o s
automaticamente.
Se for feito qualquer outro ajuste além da temperatura,
o modo automático será cancelado e “AUTO”
desaparecerá da tela do mostrador (9). Para desligar o CD00E051 Figura 47
sistema, pressione os botões (1) ou (2).
IMPORTANTE: O sensor de temperatura e de luz
está localizado no mostrador direito dianteiro. Não
bloqueie o sensor de luz, pois os sistemas de
controle automático do clima depende do sensor de
luz para a eficiência de operação ideal.
Para garantir o correto funcionamento e a total
eficácia do sistema de ar condicionado, ele deve ser
ligado ao menos uma vez por semana, mesmo se
somente por um curto período de tempo.
A o r e a l i z a r a m a nu t e n ç ã o d o s i s t e m a d e a r
condicionado, veja “Ar condicionado” na Seção
“Manutenção/Ajustes”.

3-22
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

RÁDIO

GRAPHIC_1D Figura 48
1. Interruptor de energia/Controle de volume 6. Estações pré-selecionadas
Gire o botão no sentido horário. Um clique indica Uma estação tanto AM quanto FM pode ser
que a energia foi ligada. O volume aumenta à pré-selecionada para uma das seis chaves. Veja
medida que o botão é girado no sentido horário “Estações pré-selecionadas”.
quando a energia é ligada.
7. Pesquisar
2. Controle de tons Pressione o botão d e pesquisa e o rádio
Os ajustes podem ser realizados segundo o tom procurará automaticamente uma estação
sintonizando para diminuir a interferência do sintonizável e será automaticamente
som alto. i n t e r r o m p i d o q u a n d o u m a e s t a ç ã o fo r
encontrada. Pressione novamente para procurar
3. Mostrador
outra estação.
A seleção da estação e/ou hora do relógio será
exibida. A estação é exibida quando o rádio 8. Seleção de banda
estiver sintonizado. Quando uma estação for Utilize este botão para selecionar as estações
selecionada, após alguns segundos, a hora será AM ou FM.
exibida.
9. Sintonia
4. Botão de relógio Esta é uma característica adicional de sintonia.
P r e s s i o n e p a ra ex i b i r a h o r a . P r e s s i o n e Pressione UP ou DOWN para alterar o
novamente para retor nar ao mostrador de sintonizador passo a passo.
freqüência da estação.
IMPORTANTE: Não deixe a água entrar nas
5. Memória de armazenamento automático caixinhas de som ou no rádio. Isso pode provocar um
Este botão de duas funções é utilizado para dano irreparável. Não utilize solventes de limpeza na
pré-configurar o exame da memória. O rádio placa da face do rádio. Limpe com um pano suave e
receberá as estações pré-programadas durante seco. Não tente desmontar o rádio.
alguns segundos e procurará outra estação
pré-programada. Pressionar o botão novamente
interromperá a função de pesquisa. Pressionar o
botão por mais de dois segundos permite a
função de memória de ar mazenamento
automático.

3-23
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

Pré-seleção das estações de rádio Ajuste do rádio relógio


1. Selecione a estação desejada manualmente ou 1. Gire o interruptor do acessório da máquina para
pela sintonia. a posição ON e ligue o rádio.
2. Pressione e mantenha selecionado o botão da 2. Pressione o botão CLOCK (relógio). Se o
memória (5) durante mais de dois segundos. monitor indicar uma estação de rádio, exibirá a
3. Repita os Passos 1 a 2 pré-selecionar as outras hora.
estações. Seis estações podem ser 3. Pressione o botão M ao mesmo tempo em que
pré-selecionadas na banda AM e seis na banda pressiona o botão do relógio para alterar os
FM. minutos. Pressionar o botão H ao mesmo tempo
em que pressiona o botão do relógio definirá a
NOTA: Se a bateria da máquina falhar ou for
hora.
realizado trabalho elétrico na máquina que exija
remoção da bateria, todos os recursos 4. Quando a hora correta for exibida, solte os
pré-selecionados serão perdidos e devem ser botões M/H e o Clock para travar a hora.
reconfigurados.
Interruptor de mudo do rádio

CT06K031 Figura 49
Um interruptor de mudo pode ser encontrado na
parte frontal da alavanca de controle esquerdo.
Pressionar esse interruptor interrompe o som do
rádio sem precisar tocá-lo. Pressione o botão
novamente e solte-o, e o som será restaurado. Se o
motor for desligado com o som em mudo, retornará
ao estado audível quando o motor for reiniciado.

3-24
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCA DE CONTROLE ESQUERDA, CONTROLES DE GIRO DO BRAÇO E CHASSI SUPERIOR

1
9

3 4

BRAÇO EXTENDIDO GIRO A ESQUERDA

1 3
BRAÇO RETRAÍDO GIRO A DIREITA

2 4

BC00J123 Figura 50

1.Braço extendido 3. Giro à esquerda


2. Braço retraido 4. Giro à direita
9. NEUTRO (MANTER PRESSIONADO) Quando as
alavancas de controle voltarem para a posição
NEUTRA (MANTER PRESSIONADO), todo o
movimento cessa. Quando são liberadas, ambas as
alavancas de controle voltam automaticamente para
a posição NEUTRA (MANTER PRESSIONADO).
IMPORTANTE: Quando o controle de giro do chassi superior é liberado, ele pode continuar a girar devido à força
de inércia. Permita espaço para movimento extra, liberando o controle ligeiramente mais cedo.

3-25
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCA DE CONTROLE DIREITA, CONTROLES DE LANÇA E CAÇAMBA

7 8

LANÇA PARA RETRAÇÃO


BAIXO DA CAÇAMBA

5 7
LANÇA EXTENSÃO
PARA CIMA DA CAÇAMBA

6 8

BC00J122 Figura 51
5. Lança para baixo 7. Caçamba fechada (retrátil)
6. Lança para cima 8. Caçamba aberta (extensível)
9. NEUTRO (MANTER PRESSIONADO) Quando as
alavancas de controle voltarem para a posição
NEUTRA (MANTER PRESSIONADO), todo o
movimento cessa. Quando são liberadas, ambas as
alavancas de controle voltam automaticamente para
a posição NEUTRA (MANTER PRESSIONADO).

IMPORTANTE: Quando o controle de giro do chassi superior é liberado, ele pode continuar a girar devido à força
de inércia. Permita espaço para movimento extra, liberando o controle ligeiramente mais cedo.

3-26
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PADRÃO DE CONTROLE DE OPÇÃO


ALAVANCA DE CONTROLE ESQUERDA, CONTROLES DE GIRO DO BRAÇO E CHASSI SUPERIOR

1
9

3 4

LANÇA GIRO
PARA BAIXO A ESQUERDA

1 3

LANÇA GIRO A DIREITA


PARA CIMA

2 4

BC00J125 Figura 52
1. Lança para baixo 3. Giro à esquerda
2. Lança para cima 4. Giro à direita
9. NEUTRO (MANTER PRESSIONADO) Quando as
alavancas de controle voltarem para a posição
NEUTRA (MANTER PRESSIONADO), todo o
movimento cessa. Quando são liberadas, ambas as
alavancas de controle voltam automaticamente para
a posição NEUTRA (MANTER PRESSIONADO).
IMPORTANTE: Quando o controle de giro do chassi superior é liberado, ele pode continuar a girar devido à força
de inércia. Permita espaço para movimento extra, liberando o controle ligeiramente mais cedo.

3-27
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PADRÃO DE CONTROLE DE OPÇÃO


ALAVANCA DE CONTROLE DIREITA, CONTROLES DE LANÇA E CAÇAMBA

5
9

7 8

BRAÇO EXTENDIDO RETRAÇÃO


DA CAÇAMBA

5 7

BRAÇO RETRAIDO EXTENSÃO


DA CAÇAMBA

6 8

BC00J124 Figura 53
5. Braço externo 7. Caçamba fechada (retrátil)
6. Braço interno 8. Caçamba aberta (extensível)
9. NEUTRO (MANTER PRESSIONADO) Quando as
alavancas de controle voltarem para a posição
NEUTRO, todo o movimento cessa. Quando são
liberadas, ambas as alavancas de controle voltam
automaticamente para a posição NEUTRA.
IMPORTANTE: Quando o controle de giro do chassi superior é liberado, ele pode continuar a girar devido à força
de inércia. Permita espaço para movimento extra, liberando o controle ligeiramente mais cedo.

3-28
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCAS E PEDAIS DE CONTROLE DE TRANSLAÇÃO

CD00E012B Figura 54 CD00E012B Figura 55


ALAVANCAS DE CONTROLE DE TRANSLAÇÃO PEDAIS DE CONTROLE DE TRANSLAÇÃO
Para o translação da máquina, veja “Translação da máquina” na Seção “Instruções de Operação”.
IMPORTANTE: Velocidade do translação tanto para frente como para trás depende da posição do seletor de
velocidade de translação. Veja “Painel de exibição do sistema”.
IMPORTANTE: Os movimentos da máquina são mostrados no adesivo “Funções de controle. Veja “Adesivos” na
Seção “Segurança/adesivos/sinais de mão”. Certifique-se de que os padrões de adesivos e de movimento
correspondam à operação da máquina em área nivelada, desobstruída e sem a presença de pessoal não
autorizado.
IMPORTANTE: Solicite a orientação de seu concessionário CASE acerca de ferramentas opcionais.

DESCANSO PARA OS PÉS

CD00E012B Figura 56
DESCANSO PARA OS PÉS

3-29
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CAIXA DE FUSÍVEIS

CT06M006 Figura 57
Interruptor de controle de travamento e CT06K036 Figura 58
destravamento do acoplador rápido (opcional)
A caixa de fusíveis está localizada atrás do assento
O interruptor de engate rápido está localizado no do operador. Para acessar os fusíveis, abra o painel
braço de controle esquerdo. da cobertura.
Para destravar, force o pino de travamento (1) em
sua direção e pressione simultaneamente a parte
superior do interruptor. Nessa posição, o dispositivo
de alarme soará, e a ferramenta poderá ser instalada
ou removida.
Para travar, pressione, pressione a parte inferior do
i n t e r r u p t o r. O a l a r m e s e r á d e s a t i v a d o. N o
travamento, não é necessário operar o pino de
travamento (1).
IMPORTANTE: Cada vez que uma ferramenta for
alterada, assegure-se de posicionar o interruptor na
posição travada.

CT06K037 Figura 59
Jamais troque um fusível por outro de amperagem
diferente. Para trocar um fusível, veja “Fusíveis” na
Seção “Sistema Elétrico” deste manual.

3-30
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CARACTERÍSTICAS DA CABINA
LUZ DA CABINA
JANELAS DESLIZANTES DA PORTA DA CABINA

CT06K34 Figura 60
A luz está localizada no lado esquerdo superior da CT06K044 Figura 63
cabina e é controlada por um interruptor de três
Quando as travas são liberadas, as janelas podem
posições. Além das posições “ON/OFF”, a posição
ser abertas e fechadas para frente ou para trás,
inter mediária (central) per mite que a luz seja
conforme seja necessário.
desligada 30 segundos após o fechamento da porta.
GANCHO PARA PENDURAR CASACOS
PORTA-COPOS

CT06K035 Figura 61
CT06K043 Figura 64
Este gancho fica na cabina direita superior. Cuidado
Localizado no lado direito frontal do assento do
para não obstruir a visão do operador com os itens
operador.
pendurados.
COMPARTIMENTOS DE ARMAZENAMENTO
PORTAOBJETOS

CT06K042 Figura 62
CT06K040 Figura 65
Os compar timentos de ar mazenamento estão
localizados no assento do operador nos lados direito Um local para objetos está localizado no lado direito,
e esquerdo. atrás do assento do operador.

3-31
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CORTINA DE TETO (Teto solar opcional) C O M PA RT I M E N TO D E A R M A Z E N A M E N TO


GERAL

CT06K038 Figura 66
Para abrir, deslize a cortina em direção à parte de CT06K040 Figura 68
trás da cabina utilizando as pegas. O compartimento de armazenamento geral está
localizado no assento do operador.

ABERTURA DO TETO (Opcional)


SAÍDA DE EMERGÊNCIA (Janela Traseira)

CD00E015 Figura 67
Abra a cortina do teto. Para abrir a abertura do teto, CT06K054 Figura 69
solte a pega e pressione a abertura para cima. Para
Para abrir a saída de emergência, pressione o anel
fechar a abertura do teto, empurre a pega até o
(1) e libere o per no (2) da estrutura da janela
travamento.
traseira. Pressione com firmeza para fora. Seja
IMPORTANTE: A abertura do teto é assistida por proativo e familiarize-se com esta saída. Não abra a
dois suportes de gás. Acompanhe o movimento de janela a menos que seja absolutamente necessário.
fechamento sem “forçar”. A janela traseira precisará ser reinstalada caso seja
necessário abri-la em uma situação de emergência.

ATENÇÃO: Não obstrua a saída de


emergência da janela traseira caso seja
necessário evacuar a máquina. Não atentar
para essas instruções pode resultar em
danos ou morte.

3-32
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PÁRA-BRISA
PROTEÇÃO CONTRA O SOL FECHAMENTO

CT06K051 Figura 70 CD00E052 Figura 73


A proteção contra o sol está presa ao pára-brisa e Utilize a alavanca para liberar o pára-brisa. Segure
p o d e s e r fa c i l m e n t e p o s i c i o n a d a c o n fo r m e a m b a s a s p e g a s e a b a i xe o p á r a - b r i s a
necessário. cuidadosamente. Certifique-se de que a janela está
totalmente fechada. Certifique-se de que o topo do
PARA ABRIR O PÁRA-BRISA
pára-brisa esteja corretamente travado.
JANELA INFERIOR DIANTEIRA
2

CT06K051 Figura 71
Dobre a pala de proteção contra o sol contra o
pára-brisa e puxe a alavanca (1). Segure e abaixe as CT06K053 Figura 74
pegas superiores e inferiores (2) e eleve o pára-brisa A janela inferior dianteira só deve ser removida
cuidadosamente. quando o pára-brisa superior estiver aberto. Remova
a janela da caixa deslizando-a para cima.

CT06K052 Figura 72
CD0E022 Figura 75
Empurre o pára-brisa para a parte de trás até que se Coloque a janela na posição de armazenamento no
encaixe atrás da cabina. lado esquerdo do assento do operador, assegurando
de que esteja firmemente engatada.

3-33
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA
PORTAS DO MOTOR CAPÔ DO MOTOR
ABERTURA

CT07A063 Figura 76 CT07A065 Figura 78


Use a maçaneta para abrir as portas. Para segurar Libere as pegas do capô e levante o capô até a
as portas, abra, remova as escoras da posição de altura máxima a fim de travar automaticamente com
armazenamento e instale-as nos orifícios existentes. a escora de suporte.
Quando fechar, coloque as escoras de novo na
posição de armazenamento. A por ta direita dá FECHAMENTO
acesso aos componentes hidráulicos (bomba, filtros
etc.) e também aos filtros.

CT07S066 Figura 79
Eleve o capô suavemente, force a escora de suporte
de volta, abaixe o capô e utilize as travas do capô.
CT07A064 Figura 77
As portas esquerdas são usadas para acessar as
baterias, reservatório do lavador do pára-brisa,
radiador, etc.

ATENÇÃO: Antes de fazer qualquer


translação, certifique-se que as portas
laterais estejam adequadamente
fechadas.

ATENÇÃO: Sempre instale as escoras


quando as portas estiverem abertas. CT06K063 Figura 80
O capô pode ser travado com a chave de ignição na
ATENÇÃO: Nunca deixe ferramentas ou trava do capô.
outros objetos atrás das portas. Não ATENÇÃO: Antes de fazer qualquer
atentar para essas instruções pode translação, você deve fechar e fixar o
resultar em danos ou morte. capô. Não atentar para essas instruções
pode resultar em danos ou morte.

3-34
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ESPELHOS RETROVISORES DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

CD00E036 Figura 81 CT07A071 Figura 83


Antes de fazer qualquer translação, certifique-se de Utilize o nível do combustível correto para a época
que os espelhos retrovisores estejam limpos e de funcionamento. Chave de ignição para travar e
devidamente ajustados. destravar a cabina.
NOTA: O espelho esquerdo deve ser dobrado para NOTA: Em tempo frio, use combustível
transporte. correspondente à temperatura ambiente. Veja
“Fluidos e lubrificantes” na Seção
CAIXA DE ARMAZENAMENTO DIANTEIRA
“Lubrificação/filtros/fluidos”.
Quando instalar a tampa do bocal, certifique-se de
que ela é colocada corretamente nos entalhes e, em
seguida, trave-a girando-a contra o batente.
NOTA: Limpe em volta do bocal de combustível
antes de reabastecer e não remova o filtro localizado
no orifício do bocal de enchimento, exceto para
limpar. Veja a Seção “Filtro de tanque de
combustível” na Seção “Ajustes de manutenção”.

ATENÇÃO: Jamais reabasteça o tanque


de combustível quando o motor estiver
funcionando. Nunca fume enquanto estiver
CT07062 Figura 82 reabastecendo. Não atentar para essas
A caixa de armazenamento fica à direita em frente à instruções pode resultar em danos ou
estrutura superior. É utilizada para armazenar peças morte.
sobressalentes ou de manutenção e dá acesso à luz
de trabalho do chassi superior.
NOTA: Utilize a chave de ignição e destrave a
tampa da caixa.

ATENÇÃO: Antes de fazer qualquer


translação, certifique-se que a tampa da
caixa de armazenamento esteja
devidamente fechada Não atentar para
essas instruções pode resultar em danos ou
morte.

CT070A061 Figura 84
O tanque de combustível está equipado com um
medidor visual de monitoramento do nível de
combustível a partir do solo.

3-35
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

PAINÉIS INFERIORES RESERVATÓRIO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA

CT070A67 Figura 85 CT07A068 Figura 86


Estes painéis de aço estão localizados sob a Este reservatório está localizado no compartimento
a r m a ç ã o d o c h a s s i i n fe r i o r e d ã o a c e s s o a traseiro esquerdo. É equipado com uma bomba
determinados componentes da máquina. elétrica operada a partir do painel de controle. Veja
a Seção “Mostrador do sistema e painel de controle”.
IMPORTANTE: Não opere a máquina com os
painéis removidos. IMPORTANTE: Jamais opere o controle do lavador
do pára-brisa quando o reservatório estiver vazio.
ATENÇÃO: Antes de realizar qualquer Isso pode causar danos na bomba elétrica.
translação, certifique-se que os painéis Remova a cabina para encher o reservatório.
estejam corretamente fechados. Não
atentar para essas instruções pode NOTA: Em tempo frio, adicione anticongelante à
resultar em danos ou morte. água do lavador do pára-brisa.

3-36
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

ORIFÍCIOS PARA REBOQUE ORIFÍCIO DE MANUSEIO DE CARGA

CD00E069 Figura 87
Os orifícios para reboque, localizados na dianteira e
BD00J053 Figura 88
traseira do chassi inferior, destinam-se a mover
objetos pesados. Para manusear uma carga, é imperativo que todos
os ganchos e correntes sejam anexados ao orifício.
ATENÇÃO: O reboque é uma manobra Veja “Levantamento de cargas” na Seção “Instruções
sempre feita ao risco do usuário. A de operação”.
garantia do fabricante não se aplica a
quaisquer incidentes ou acidentes que IMPORTANTE: O orifício de levantamento de carga
possam ocorrer durante o reboque. Não somente transportará a carga indicada no quadro de
atentar para essas instruções pode capacidades máximas. Veja “Quadros de
resultar em danos ou morte. levantamento” na seção “Especificações” deste
manual.
Nenhum levantamento de carga pode ser realizado
ATENÇÃO: A operação de reboque deve com as esteiras e a estrutura lateral na posição de
ser efetuada muito lentamente, em uma transporte.
curta distância e somente se for inevitável.
Não atentar para essas instruções pode
resultar em danos ou morte. ATENÇÃO: Jamais solde ganchos ou
aletas na caçamba para operações de
Certifique-se que os elos, correntes e o equipamento manuseio. O único ponto de conexão que
estejam em perfeitas condições e fortes o suficiente pode ser utilizado é o orifício de elevação
para movimentar a carga. da caçamba. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou
IMPORTANTE: A carga deve sempre corresponder morte.
ao chassi inferior.

3-37
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE RUPTURA DA


MANGUEIRA (OPCIONAL)
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Consulte seu concessionário CASE a cada 6 meses

CT07A069 Figura 90
O papel da válvula de suporte de carga é impedir
que o acessório caia devido a um vazamento no
carretel da válvula na posição neutra ou no caso de
uma linha ou mangueira quebrar acidentalmente.
Caso uma mangueira se rompa ou exploda, a
válvula de suporte garante que o acessório seja
CD04D008A Figura 89
abaixado lentamente até o solo. Veja “Levantamento
de cargas” na Seção “Instruções de operação”.
ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA QUEDA
DE OBJETOS (OPCIONAL)
ATENÇÃO: Os dispositivos de controle
A FOPS (Estrutura de Proteção contra Queda de
de manuseio de carga montados em
Objetos) é um elemento de proteção importante
cilindro são dispositivos operados por
quando o trabalho é realizado em áreas onde pedras
piloto. O operador DEVE retornar a
e sedimentos possam cair. Solicite a orientação de
alavanca de controle à posição neutra a
seu concessionário CASE.
fim de evitar que o acessório e a carga
caiam caso uma mangueira ou linha
ATENÇÃO: A Estrutura de Proteção e os hidráulica falhe. Não atentar para essas
componentes de interconexão são um instruções pode resultar em danos ou
sistema certificado. Qualquer dano, incêndio, morte.
corrosão ou modificação enfraquece a
estrutura e reduz sua proteção. Se isso
ocorrer, a Estrutura de Proteção DEVE ser
trocada para que forneça a mesma proteção
como uma Estrutura de Proteção nova.
Contate seu concessionário e obtenha
informações sobre inspeção e substituição
da Estrutura de Proteção.
NÃO SOLDE, PERFURE, NEM TENTE
E N D I R E I TA R OU R E PA R A R A
ESTRUTURA DE PROTEÇÃO.
QUALQUER TIPO DE MODIFICAÇÃO
P O D E R E D U Z I R A I N T E G R I DA D E
ESTRUTURAL DO CHASSI, E ISSO PODE
PROVOCAR MORTE OU DANOS GRAVES
E M C A S O D E I N C Ê N D I O, Q U E DA ,
C A P OTA M E N TO, COLISÃO OU
ACIDENTE.

3-38
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

BOMBA DE ABASTECIMENTO DO TANQUE DE


COMBUSTÍVEL (OPCIONAL)

ATENÇÃO: Nunca reabasteça quando o


motor estiver em funcionamento. Não fume
nem acenda nenhum tipo de chama exposta
ao reabastecer o motor. Não atentar para
essas instruções pode resultar em danos ou
morte.
IMPORTANTE: Essa bomba está localizada na caixa
de armazenamento dianteiro e deve ser utilizada
somente para combustível. Use o combustível
adequado; ver “Fluídos e lubrificantes” na seção 5.
CT07A071 Figura 93
5. Remova o tampão do bocal de enchimento.

CT06K068 Figura 91
1. Estacione a máquina em solo plano e horizontal,
desligue o motor e gire a chave de ignição para a CT06K069 Figura 94
posição (de contato) “ON” (ligada). 6. Selecione o método de enchimento com o
2. Remova o tubo de entrada do compartimento de interruptor de seleção localizado à direita da
armazenamento. b o m b a d e e n c h i m e n t o. N o m o d o “ AU TO ”
(automático), a bomba interrompe o enchimento
automaticamente e soa um alarme quando o
1 tanque de combustível está cheio. O modo
“MANUAL” monitora o enchimento por meio do
m e d i d o r d o r e s e r va t ó r i o e o i n t e r r o m p e
manualmente quando necessário.

PDF0361 Figura 92
3. Meça a altura do cilindro e coloque a braçadeira de
identificação (1) do tubo de sucção no sentido do
CT06K068 Figura 95
comprimento um pouco abaixo da altura do
cilindro. 7. Gire a chave de ignição para a posição “On”
(ligada). Quando o tanque estiver cheio, gire
4. Certifique-se de que o filtro de extremidade do tubo para a posição “OFF” (desligada). Utilize a
de sucção esteja corretamente fixado e, então, bomba durante alguns instantes para esvaziar o
insira o tubo de sucção no cilindro. tubo.

3-39
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES

NOTAS

3-40
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PERÍODO DE AMACIAMENTO DE UMA MÁQUINA NOVA


OPERAÇÃO DO MOTOR
Nas horas iniciais de operação ou se você recondicionar o motor, certifique-se do seguinte:
1. Opere a máquina com carga normal para as primeiras oito horas. Não force o funcionamento do motor ao
diminuir a velocidade.
2. Mantenha o motor na temperatura normal de operação.
3. Não utilize o motor em velocidade intermediária por longos períodos.
4. Observe os intervalos de manutenção programados – Veja Capítulo 5.

FREIO
Verifique o funcionamento do freio sobre uma superfície nivelada quando a máquina for nova.

ATENÇÃO: Antes de ligar o motor, estude as mensagens de segurança do manual do operador. Leia
todos os sinais de segurança na máquina. Retire as pessoas da área. Aprenda e pratique o uso seguro dos
controles antes da operação. É sua a responsabilidade de entender e seguir as instruções do fabricante
sobre a operação e manutenção da máquina bem como observar as leis e regulamentos pertinentes. O
manual do operador e de reparo pode ser obtido com seu concessionário. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
SB055

ANTES DE OPERAR A MÁQUINA

ATENÇÃO: Não tente operar esta máquina sem ter lido e entendido totalmente as mensagens de
segurança e instruções deste manual. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

Antes de operar esta máquina, certifique-se de fazer o seguinte:


* Verifique o nível de todos os fluidos (óleo do motor, * Certifique-se de que todos os capôs, portas
fluido hidráulico e fluido de arrefecimento do laterais e painéis inferiores estejam corretamente
motor) e certifique-se de que os fluidos e fechados.
lubrificantes sejam adequados às condições. Veja * Fixe a porta da cabina na posição totalmente
“Fluidos e Lubrificantes” na Seção fechada ou totalmente aberta.
“Lubrificação/filtros/fluidos” e “Operação da
máquina em tempo frio”. * Remova quaisquer obstruções que possam reduzir
a visibilidade. Limpe o pára-brisa, os espelhos
* Efetue as operações de manutenção diariamente. retrovisores e as janelas.
Veja os “Intervalos de manutenção” na seção.
* Certifique-se de que não deixou ferramentas ou
* Inspecione a máquina. Inspecione a máquina, outros itens na máquina. Verifique no chassi
procure sinais de vazamentos e verifique as inferior e no chassi superior, no compartimento do
mangueiras. Aperte ou substitua, conforme operador.
necessário. Veja a Seção “Manutenção/Ajustes”.
* Providencie uma maneira de sair
* Verifique os conjuntos da esteira. Veja “Esteiras” convenientemente da máquina (saída de
na Seção “Manutenção/Ajustes”. emergência pelo pára-brisa ou pela janela de vidro
* Antes de efetuar qualquer translação ou operações traseira) caso a porta da cabina fique presa ou se
de trabalho quando estiver escuro, certifique-se de a máquina cair.
que as luzes e equipamento de sinalização * Certifique-se de que não haja ninguém na
estejam em perfeita ordem. máquina ou sob ela. O operador deve estar
* Limpe os degraus e pegas de acesso. Graxa, óleo, sozinho na máquina.
lama ou gelo (no inverno) nos degraus e pegas de * Certifique-se de que não haja ninguém na zona de
acesso podem causar acidentes. Certifique-se de trabalho da máquina.
que eles estejam sempre limpos.
* Familiarize-se com as medidas de segurança
* Limpe ou substitua quaisquer adesivos ilegíveis. atuais no local de trabalho.
Veja a Seção “Segurança/adesivos”.

4-1
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA MÁQUINA * Veja “Transporte da máquina” quando dirigir a


máquina para um reboque.
ATENÇÃO: Verifique todos os controles e
* Veja “Manuseio da máquina” quando for
dispositivos de segurança numa área aberta
necessário elevar a máquina.
antes de iniciar o trabalho. Não atentar para
essas instruções pode resultar em danos ou * Veja “Reboque da máquina” quando for necessário
morte. rebocar a máquina.
* Sempre que operações de manuseio de carga
forem realizadas é obrigatório seguir
* Quando operar a máquina, certifique-se de fazer o rigorosamente as instruções dadas neste manual
seguinte: e na legislação local. Veja “Manuseio da carga”.

* Quando ligar o motor, certifique-se de que usa o * Nunca use o acessório ou caçamba para nivelar o
procedimento correto para as condições solo ou empurrar objetos, pois isso cria pressão
climáticas atuais Veja “Partida do motor”. transversal no acessório.

* Consulte regularmente o horímetro para assegurar * Evite ligar o motor num espaço fechado. Se não
que todas as operações de manutenção sejam tiver alternativa, certifique-se de que existe
efetuadas antecipadamente. Veja “Intervalos de sempre uma boa ventilação.
manutenção”. * Poeira, fumaça ou nevoeiro poderão diminuir a
* Se você usar a sua máquina em condições visibilidade e provocar um acidente. Reduza a
particularmente difíceis (poeirentas ou corrosivas), velocidade ou pare completamente até que a
os intervalos de manutenção devem ser visibilidade tenha melhorado.
respectivamente reduzidos. * No caso de um problema ou falha na operação,
* Veja “Período de amaciamento” se a máquina for mova a máquina para um local seguro, abaixe o
nova ou se o motor foi recondicionado. acessório ao solo, desligue o motor e remova a
chave de ignição. Afixe uma etiqueta “Não Operar”
* Localize a posição de quaisquer canos ou na máquina. Localize o problema, relate-o, se
conduítes subterrâneos antes de começar a necessário, e tome as medidas necessárias para
trabalhar. avisar as outras pessoas a não tentarem operar a
* Não trabalhe próximo de linhas elétricas de alta máquina.
voltagem superiores sem verificar anteriormente * Não desligue o motor sem levar em consideração
se todas as medidas necessárias foram tomadas as condições climáticas atuais. Veja “Parada do
com respeito a distâncias mínimas. Motor”
* Mantenha todas as peças da máquina a pelo * Veja “Estacionamento da máquina” quando for
menos 16 pés (5 metros) da fonte de energia. necessário estacionar a máquina.
* Ao trabalhar em vias públicas, use sinais de
trânsito padrão e leve em consideração a área de INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
trabalho do chassi superior e acessórios. Os * Preste atenção e certifique-se de que sabe os
regulamentos locais ou federais estipulam o locais onde outras pessoas estão trabalhando na
número, tipo e localização das faixas refletoras. sua área de trabalho. Mantenha todas as pessoas
* Nunca opere os controles de trabalho ou afastadas da máquina. Poderão ocorrer ferimentos
translação a menos que esteja devidamente graves, se estas instruções não forem seguidas.
sentado no assento do operador com o cinto de * Localize a posição de quaisquer canos
segurança corretamente colocado. subterrâneos ou conduítes antes de começar a
* Modifique a sua condução para se adequar ao tipo trabalhar. Cabos elétricos, tubulação de gás e
e condições de trabalho. Veja “Instruções de água e outras instalações subterrâneas podem
operação”. causar ferimentos graves.
* Não permita ninguém em pé na máquina ou em * Modifique a sua condução para se adaptar às
volta dela. Pare todas as operações até que todas condições de trabalho (encostas ou solo irregular),
as pessoas se tenham afastado. à natureza do solo e às condições climáticas
* Opere todos os controles gradualmente, para atuais.
assegurar a operação suave da máquina. * Em encostas íngremes, mantenha o motor à
* Veja “Operação em água” se a máquina estiver em velocidade máxima.
água durante o uso.

4-2
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

* Quando se deslocar para a encosta em ângulos !" " Se terra ou lama ficarem presas dentro da
retos, mova-se a uma velocidade baixa. Nunca caçamba, opere a caçamba ao limite máximo de
reduza a velocidade do motor quando descer translação várias vezes para soltar a terra ou
encostas. lama.
* Buracos, obstáculos pilhas de cascalho e outras !" " Após o trabalho, remova toda a lama e limpe a
fontes de perigo no local de trabalho podem máquina.
causar ferimentos graves. Inspecione e anote
todos os riscos possíveis antes de dirigir a !" " Quando usar o giro do chassi superior, jamais
máquina em uma área nova de trabalho. altere a direção do giro muito repentinamente.

* Quando operar as alavancas de controle, ouvirá !" " Quando subir uma encosta, coloque a caçamba
um assobio se a alavanca de controle for deixada cerca de 250 mm (10 polegadas) acima do solo.
na posição, enquanto o cilindro correspondente Quando descer uma encosta, recomenda-se
está no fim do seu curso. Nesse caso, libere a colocar o acessório próximo ao solo para que se
alavanca de controle. possa descarregá-lo rapidamente em caso de
emergência ou se a máquina começar a deslizar.
* As seguintes operações provavelmente danificarão
a máquina. Não pratique o seguinte: !""Evite virar a máquina em encostas íngremes.
1. Escavação usando o peso da máquina como !" " Nunca oscile o chassi superior em encostas de
força de impacto. 15°# na direção de translação ou 10°# em ângulos
retos na direção da translação.
2. Escavação usando a força de translação da
máquina. !" " Antes de mudar a velocidade de translação da
máquina, pare-a completamente

OPERAÇÃO DO MOTOR
VISTORIA DE INSPEÇÃO 4. Toque a buzina para avisar a quem estiver em
Todos os dias, realize uma vistoria de inspeção na torno da máquina que você pretende ligá-la.
máquina. 5. Gire a chave de ignição para a posição
1. Observe se existem vazamentos de óleo, água. ON(ligada). Monitore as funções de medição da
máquina no painel de exibição.
2. Verifique se há partes soltas ou quebradas.
6. Gire a chave de ignição para a posição START
3. Verifique se há partes desgastadas, danificadas, (iniciar). Se o motor der partida e parar, não use
ausentes ou quebradas na máquina e no o motor de arranque novamente até que o motor
equipamento. de arranque pare de virar.
4. Verifique os detritos da máquina, principalmente
NOTA: Não opere o motor de arranque por mais
em volta da área do motor e do radiador.
de 30 segundos seguidos. Deixe o motor de
Certifique-se de que essas áreas estão limpas.
arranque arrefecer durante três minutos antes de
5. Limpe ou substitua quaisquer adesivos de dar partida novamente. No momento em que o
segurança ou instruções que estejam ilegíveis. motor de arranque estiver funcionando, deve sair
6. Limpe os degraus, pegas de acesso e o uma fumaça branca ou preta do cano de escape.
compartimento do operador. Remova quaisquer Se não houver fumaça, verifique a alimentação
itens soltos no compartimento do operador. de combustível.
7. Veja o Quadro de Lubrificação /Manutenção 7. Após dar partida no motor, verifique os
neste manual e conclua os itens de manutenção instr umentos para cer tificar-se de que as
relacionados como dez horas/diariamente ou a indicações do medidor estão corretas. Ligue o
cada turno. motor a 1000 rpm até que o líquido de
arrefecimento se aqueça.
COMO DAR PARTIDA NO MOTOR
ROTAÇÃO DO MOTOR
1. Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
Não utilize o motor em marcha lenta por longos
2. Certifique-se de que a barra de segurança esteja
períodos. Isso pode provocar baixa temperatura de
retraída na posição correta.
operação e produzir ácidos e depósitos no óleo do
3. Certifique-se de que as alavancas de controle do motor. Recomenda-se que você utilize o motor a
equipamento estejam na posição NEUTRA plena rotação quando as condições de operação
permitirem e quando for seguro.

4-3
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO BÁSICA
1. Utilize o assento do operador e ajuste-o de ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA E PARADA
forma que todos os controles estejam facilmente DO MOTOR
acessíveis. Veja “Assento do operador” na 1. Quando encerrar o expediente, certifique-se de a
Seção “Controles/instrumentos/acessórios”. Em máquina esteja estacionada em superfície plana.
seguida, aperte o cinto de segurança.
IMPORTANTE: Se precisar estacionar a máquina
2. Certifique-se de que a porta da cabina esteja temporariamente em um declive, coloque a frente da
fir memente travada na posição aber ta ou máquina em direção ao fundo do declive.
fechada. Certifique-se de que a máquina esteja atrás de um
3. Toque a buzina para avisar a quem estiver em objeto que não se mova.
torno da máquina que você pretende ligá-la. 2. Abaixe o equipamento do acessório até o solo.
4. Ligue o motor, levando em consideração as 3. Coloque as alavancas de controle de direção na
condições climáticas atuais. Veja “Partida do posição NEUTRA.
motor”. 4. Acelere o motor em rotação lenta por poucos
5. Verifique se todos os instrumentos estão minutos motor quando estiver trabalhando com
operando corretamente. u m a c a r g a mu i t o p e s a d a . I s s o d i m i nu i a
temperatura das par tes do motor
6. Abaixe a alavanca de cancelamento de função uniformemente.
(barra de segurança para fora).
IMPORTANTE: O turbopropulsor pode ser
7. Destrave a função de giro do chassi superior. danificado se o motor não for desligado
8. Teste todos os controles em uma área segura e adequadamente.
aberta. 5. Certifique-se de que o motor está na mais baixa
rotação.
ATENÇÃO: Siga as instruções de operação 6. Gire a chave de ignição para OFF para desligar
relacionadas neste capítulo. Qualquer prática o motor.
que não tenha recebido a aprovação prévia
7. Quando estacionar a máquina, assegure-se de
do fabricante é estritamente proibida; Não
que o sistema da esteira esteja limpo. Em tempo
atentar para essas instruções pode resultar
frio, coloque a máquina sobre pranchas. Isso
em danos ou morte.
evitará que as esteiras congelem no solo.
Se sua máquina estiver congelada no solo, não tente
conduzir a máquina. Isso pode provocar danos ao
sistema de transmissão.

ATENÇÃO: Elevar o equipamento na


máquina sem um operador pode causar
danos ou morte. Antes você sair do
compartimento do operador, sempre apóie
ou abaixe o acessório (escavadeira, lâmina,
lança, caçamba etc.) lâmina, braço,
caçamba, etc.) até o chão e desligue o motor.
Não atentar para essas instruções pode
resultar em danos ou morte.
SA044

ATENÇÃO: Pular da máquina ou sobre ela


pode causar ferimento. Esteja sempre de
frente para a máquina, use as pegas de
acesso e os degraus e suba ou desça dela
vagarosamente. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
SA038

4-4
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

COMO DAR PARTIDA NO MOTOR


NOTA: Se a máquina tiver estado sem uso por algum tempo, veja “Partida após o armazenamento” na Seção
“Armazenamento”. Veja “Conexão das baterias auxiliares” na Seção “Sistema Elétrico”, se precisar dar partida no
motor usando baterias auxiliares.

ATENÇÃO: Este motor está equipado com um aquecedor de vela incandescente; o uso de fluido de
partida pode provocar explosão, danos pessoais ou danos a propriedade. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
1. Sente-se corretamente no assento do operador
c o m o c i n t o d e s e g u r a n ç a d ev i d a m e n t e
apertado.

CT06K078 Figura 3
6. Em tempo frio, a mensagem “Eng. Pre heat”
(motor em pré-aquecimento) será exibida no
painel do mostrador do sistema.
7. Quando a mensagem desaparecer, gire a chave
para a posição “START”. Liberte a chave assim
que o motor começar a funcionar. Se o motor for
CT06K029 Figura 1 desligado, aguarde cerca de um minuto e
2. Certifique-se de que a alavanca de recomece a operação.
cancelamento de função esteja levantada e a
IMPORTANTE: Não opere o motor de arranque mais
barra de segurança para dentro.
de trinta segundos seguidos. Não opere o motor de
arranque com o motor funcionando.

CD00E060 Figura 2
3. Certifique-se de que o botão de aceleração do CD00E060 Figura 4
motor esteja na posição de marcha lenta
reduzida. Em tempo frio, deixe na posição 8. Deixe o motor ligado até que a mensagem “Auto
intermediária. warm up” (aquecimento automático) desapareça
do painel do mostrador do sistema.
4. Gire a chave de ignição para a posição “ON”.
9. Toque a buzina (1) na alavanca de controle
5. Se necessário, digite o código anti-roubo. Veja esquerda para avisar que vai ligar a máquina e
“Dispositivo anti-roubo”. movimente-a.
10. Pressione a alavanca de cancelamento de
IMPORTANTE: Verifique com freqüência o função (2) para frente, e a barra de segurança
mostrador do sistema e o painel de controle agora estará na posição externa.
enquanto a máquina estiver sendo executada. Veja
“Operação do motor”.

4-5
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

LEVAR A MÁQUINA PARA TEMPERATURA DE OPERAÇÃO.

IMPORTANTE: A temperatura de operação normal do fluido hidráulico é entre 50 e !C e 80!C (122-176! F), no
meio do indicador de temperatura. Se a máquina for usada com o fluido hidráulico a uma temperatura inferior a
20!C (68!"F), podem ocorrer danos.
Após dar partida no motor e antes de usar a máquina, permita que o fluido hidráulico atinja a temperatura de 20 !
C (68!F), conforme indicado pela aparência do primeiro segmento de barra no indicador de temperatura do fluido
hidráulico. Veja “Mostrador do sistema e painel de controle” na Seção “Controles/instrumentos/acessórios”.
Aquecimento automático do motor Aquecimento do óleo hidráulico
Q u a n d o o m o t o r fo r l i g a d o, o p r o c e s s o d e Gire o botão de aceleração do motor para a posição
aquecimento será automaticamente iniciado. A meio aber ta. Opere o controle da caçamba
princípio, a rotação do motor fica em um nível baixo, lentamente até que a caçamba esteja
pré-determinado. À medida que a temperatura completamente fechada. Opere o controle de
aumenta, a rotação do motor também aumenta. É retração do braço lentamente até que o braço esteja
possível interromper o processo de aquecimento a completamente retraído e segure o controle nesta
qualquer altura, simplesmente mudando a rotação posição por 30 segundos. Durante este tempo, a
do motor manualmente ou operando uma das temperatura do fluido hidráulico aumentará.
a l ava n c a s d e c o n t r o l e. O a q u e c i m e n t o d u ra Após 30 segundos, estenda o braço completamente
aproximadamente 5 a 10 minutos, dependendo da e mantenha o controle nesta posição por mais 30
temperatura ambiente. segundos.
Aquecimento manual do motor Continue o procedimento de extensão e retração até
Com o botão de aceleração do motor na rotação que a temperatura aumente. Veja o “Mostrador do
intermediária, ligue o motor e deixe-o funcionar de 5 sistema e painel de controle” na Seção
a 10 minutos. Quando a temperatura do fluido de “Controles/Instrumentos/ Acessórios”.
arrefecimento aumentar, proceda ao procedimento Opere os controles de translação e do acessório três
de aquecimento do fluido hidráulico. ou quatro vezes para ativar a circulação do fluido
hidráulico.

VERIFICAÇÃO DO MOTOR
Após o motor ter sido ligado e antes de começar a O motor deve funcionar à rotação máxima quando as
trabalhar, os seguintes procedimentos devem ser condições de operação o permitirem.
observados : A rotação de operação da máquina e do acessório
* Deixe o motor ligado na rotação intermediária até deve ser controlada pelas alavancas de controle.
que o motor e o óleo hidráulico atinjam a Verifique regularmente o mostrador do sistema e o
temperatura de operação normal. painel de controle.
* Mova o botão de aceleração do motor para a
D ES L I G U E O M OTO R I M E D I ATAM EN T E S E
posição de rotação máxima.
OCORRER UMA DAS SEGUINTES SITUAÇÕES:
* Quando a temperatura de operação normal tiver
* Aumento ou diminuição repentina da rotação do
sido atingida, verifique se :
motor.
1. A fumaça do escapamento é normal. * Ruído anormal.
2. Existe um ruido ou vibração anormal. * Fumaça preta no escapamento.
3. Existe vazamento de óleo, combustível ou água. * A mensagem aparecerá na tela do mostrador e o
alarme soa.

4-6
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM TEMPO FRIO


Condições de tempo frio podem causar problemas OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM TEMPO QUENTE
específicos. Nessas condições, sua máquina Siga as recomendações abaixo:
necessitará de atenção especial para evitar sérios
danos. A manutenção em tempo frio aumentará a 1. Mantenha o fluido de arrefecimento ao nível
vida útil de sua máquina. correto no depósito do fluido de arrefecimento e
no radiador.
Baterias e sistema elétrico
2. Utilize a solução correta de etileno glicol e água
As baterias devem ser completamente carregadas
no sistema de arrefecimento.
para que se atinjam os recursos ideais do motor. A
bateria com a carga completa em 17° C (0° F) tem 3. Teste a tampa do radiador antes que comece o
somente 40% da potência de par tida nor mal. t e m p o q u e n t e. S u b s t i t u a a t a m p a s e fo r
Quando a temperatura diminuir para -29° C (-20° F), necessário.
a bateria terá somente 18% da potência restante.
4. Limpe toda a poeira e detritos da área do
Combustível radiador, do arrefecedor e do motor.
a) Para impedir a formação de condensação e que 5. Verifique o estado da correia da transmissão do
água entre no sistema de combustível, encha o ventilador.
tanque de combustível após cada dia de trabalho e
drene qualquer água antes de iniciar o trabalho no 6. Verifique freqüentemente a válvula antipoeira no
dia seguinte. filtro de ar em operações de poeira intensa.

b) Para impedir formação de cristais a -2!C (29! F), 7. Use lubrificantes da viscosidade correta. Veja “
use combustível adequado à temperatura ambiente. Fluidos e lubrificantes” na Seção
Consulte seu fornecedor de combustível quanto à “Lubrificação/Filtros/Fluidos”.
mistura correta para as condições de temperatura.
Lubrificantes
O óleo deve ter a viscosidade correta para a
temperatura ambiente. Veja “Fluidos e lubrificantes”
na Seção “Lubrificação/filtros/fluidos”.
Fluido hidráulico
A viscosidade deve corresponder às condições da
temperatura ambiente. Veja “Fluidos e lubrificantes”
na Seção “Lubrificação/filtros/fluidos”.
Solução de fluido de arrefecimento
Deve ser adequada à temperatura ambiente e conter
um mínimo de 50% de solução com etileno glicol.
Ve j a “ F l u i d o s e l u b r i f i c a n t e s ” n a S e ç ã o
“Lubrificação/filtros/fluidos”.
Pré-aquecimento do motor
Verifique a tela de exibição de mensagens. O
indicador do pré-aquecimento do motor exibirá que o
motor precisa aquecido previamente e se as velas
incandescentes estão funcionando. O tempo de
permanência desta mensagem depende da
temperatura do fluido de arrefecimento. Assim que o
motor atingir a temperatura de partida, o alarme
soará.

4-7
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

COMO DESLIGAR O MOTOR

CT06M012 Figura 5 CT06K024 Figura 6


1. Abaixar o acessório até que esteja apoiado no Em caso de emergência
chão. Em caso de emergência ou se não for possível
2. Gire o botão de aceleração para a posição de desligar o motor usando a chave de ignição,
marcha lenta e deixe o motor funcionar por cerca pressione o interruptor de desligamento de
de um minuto. emergência no painel de controle esquerdo.
IMPORTANTE: Se o motor estiver quente, deixe o A chave deve ser redefinida após o uso, caso
motor funcionando por cinco minutos em marcha contrário, o motor não será reiniciado.
lenta para esfriar o turbocompressor. IMPORTANTE: Se caso o motor estiver quente,
3. Gire a chave de ignição para a posição “OFF” deixe-o funcionar à rotação intermediária durante
(desligada). cerca de cinco minutos para esfriar o
turbocompressor.
NOTA: Para ativar o dispositivo anti-roubo quando
desligar o motor, veja “Dispositivo anti-roubo.”

4-8
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

TRANSLAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO: Na posição de translação normal, o compartimento do operador está acima dos roletes de
apoio e os redutores de translação estão na traseira do chassi superior. Se o chassi superior estiver
girado a 180 graus ! em relação ao chassi inferior, as funções da alavanca são invertidas. Não atentar
para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

IMPORTANTE: Antes de fazer qualquer translação, eleve o acessório.


NOTA: A velocidade de translação depende do ângulo de inclinação das alavancas e pedais de controle da
translação do modo de velocidade de translação selecionada.
NOTA: As diferentes configurações de translação descritas a seguir dizem respeito aos redutores de translação na
traseira do chassi superior.
Translação em linha reta (para frente) Conversão para a esquerda (Para frente)

GCS98M546 Figura 7 CS98M548 Figura 9


Pressione os dois pedais (ou empurre as duas Simplesmente pressione o pedal direito (ou empurre
alavancas) para frente ao mesmo tempo. a alavanca direita) para frente.

Conversão para a direita (Para frente)


Translação em linha reta (para trás)

CS98M551 Figura 10
CS98M547 Figura 8 Pressione o pedal esquerdo (ou empurre a alavanca
Pressione simultaneamente os dois pedais (ou esquerda) para frente.
empurre as duas alavancas) para trás.

4-9
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Conversão para a esquerda (para trás) Gire no local, para a esquerda.

CS98M549 Figura 11 CS98M553 Figura 14


Pressione o pedal direito (ou empurre a alavanca Pressione o pedal esquerdo (ou empurre a alavanca
direita) para trás. direita) para frente e, ao mesmo tempo, pressione o
pedal direito (ou empurre a alavanca esquerda) para
Conversão para a direita (para trás) trás.
Conversão gradual em movimento

CS98M550 Figura 12
Pressione o pedal esquerdo (ou empurre a alavanca CS98M545 Figura 15
esquerda) para trás.
Pressione um dos pedais (ou empurre uma das
Gire no local, para a direita alavancas) e, ao mesmo tempo, pressione o outro
pedal (ou empurre a outra alavanca) na mesma
direção, mas com um pouco mais de força.

Parada
Para parar completamente, simplesmente libere as
alavancas ou pedais e eles voltarão à posição
neutra.

CS98M552 Figura 13
Pressione o pedal esquerdo (ou empurre a alavanca
esquerda) para frente e, ao mesmo tempo, pressione
o pedal direito (ou empurre a alavanca direita) para
trás.

4-10
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ELEVAÇÃO DE CARGAS COM A MÁQUINA

ATENÇÃO: Esta máquina não é um guindaste. Tenha extremo cuidado quando levantar a carga. Você
ou outros na área podem ser feridos ou mortos se você não seguir as instruções a seguir. Não atentar
para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
Esta máquina não é um guindaste. Seja muito cuidadoso ao levantar a carga. Não exceda os limites de carga.
IMPORTANTE: Veja o quadro de capacidade de levantamento na cabina de sua máquina.
NOTA: As cargas dadas são válidas para a total * Não exceda as restrições de raio e altura exibidas
altura limite ao ponto de alcance indicado. nos quadros de capacidade de levantamento
afixados na cabina ou neste manual.
* Tenha cuidado ao equilibrar a carga corretamente.
* É extremamente perigoso se a carga levantada
começar a balançar. O chassi superior deve estar
centralizado sobre a carga a fim de ajudar a evitar
movimentos perigosos.
* Sempre mova a carga vagarosamente. Não mova
a carga acima das pessoas. Mantenha as pessoas
longe da carga.
* Quando a carga for levantada, mantenha todas as
pessoas afastadas até que ela seja colocada nos
blocos ou sobre o solo.
BD02D152 Figura 16 * Com as esteiras e a estrutura lateral na posição de
QUADRO DE LEVANTAMENTO DE CARGA NA CABINA transporte, nenhuma posição de trabalho pode
O quadro de manuseio de carga (localizado na ser realizada.
cabina) mostra as diferentes cargas permitidas que
podem ser erguidas, dependendo do alcance e do
tipo do acessório da máquina.
A máquina deve ficar numa superfície plana e
nivelada e difícil.
* Somente o orifício de levantamento ode carga na
caçamba pode ser utilizado.
* Se a escavadeira precisar ser utilizada para
levantar cargas, em nome da segurança,
recomenda-se que a máquina seja
apropriadamente equipada. Contate seu
concessionário Case e instale uma Válvula de
BD00J053 Figura 17
verificação de ruptura de mangueira nos cilindros
de lança de sua máquina. Esse sistema evita o PONTO DE IÇAMENTO DA CARGA NA CAÇAMBA – INSIRA O
CABO AQUI
abaixamento repentino da carga em caso de falha
da mangueira hidráulica, linha ou ajuste no
sistema hidráulico da lança. Essa falha pode
causar danos ou morte.
* Conheça e entenda cada sinal feito pelo sinaleiro
antes de iniciar.
* Saiba sempre onde estão todas as pessoas de sua
área de trabalho antes de começar.
* Assegure-se de que o dispositivo de levantamento
e os cabos não estão danificados.
* Assegure-se de que o dispositivo de levantamento
tem a resistência à tração adequada para a carga
a ser levantada.

4-11
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CIRCUITOS HIDRÁULICO AUXILIARES


A sua máquina po ssui dois tipos de circuito
hidráulico auxiliar. Um circuito é para equipamento
A H SP 1
de fluxo único, tal como martelos hidráulicos. O
segundo circuito é para equipamento de fluxo
contínuo único ou duplo, tal como trituradoras de
concreto.
Contate seu concessionário CASE para selecionar o
acessório compatível com sua máquina e ajustar
corretamente o fluxo necessário para seu uso.
CT06K086 Figura 20
MARTELO HIDRÁULICO OU CONFIGURAÇÃO
Sempre que esse interruptor é pressionado, um dos
DO FLUIDO HIDRÁULICO ÚNICO
diferentes tipos de circulação registrado para a
bomba de ar pode ser selecionado. O ícone do
acessório associado para cada tipo de circulação
aparece na tela.

CT06K067 Figura 18
Utilize uma chave sextavada, abra as válvulas de
alimentação.

1
2

CT06K083 Figura 19
Segure o interruptor (1) localizado no controle
inferior direito, correspondente ao martelo hidráulico.
Certifique-se de que o interruptor (2) está na posição
“OFF” (desligada) correspondente a um circuito
hidráulico de fluxo único.
Em posição normal de trabalho (escavando), o
i n te r r u p t o r ( 2 ) d eve e s t a r n a p o s i ç ã o " O F F "
(desligada).

4-12
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

TROCANDO O MODELO DE FLUXO


2
1
4567 2

AUTO

n
n/min

H E F

4
3
CT06K026 Figura 24
CT06K083 Figura 21 4. Utilize a chave de controle no mostrador lateral
direito para selecionar os modelos. A chave do
1. Pressione o interruptor no mostrador para exibir
limpador de pára-brisa (2) mostrará o modelo
o padrão de fluxo (1).
anterior. A chave de marcha lenta automática (3)
mostrará o modelo seguinte. Utilize a chave de
alteração do modo de translação (4) para
completar a alteração de seleção do modelo.
A H SP 1
IMPORTANTE: Certifique-se de selecionar o
acessório correto, pois a taxa de fluxo será fornecida
de acordo com o modelo selecionado.

MODELOS DE TAXAS DE FLUXO DA BOMBA


NOTA: Durante a operação da máquina, a taxa de
CT06K086 Figura 22 fluxo aparecerá na tela.
2. O modelo registrada será exibido no número
próximo ao ícone do acessório. Modelo Taxa de fluxo por minuto

1 bomba 2 bombas

1 55,5 gal. (210 L) 111 gal. (420 L)


A H SP 3
2 51,8 gal. (196 L) 107,3 gal. (406 L)

386 3 48,1 gal. (182 L) 103,6 gal (392 L)

4 43,9 gal. (166 L) 99,3 gal. (376 L)

5 38,6 gal. (146 L) 94,5 gal. (356 L)


BS07B127 Figura 23
6 34 gal. (129 L) 89,6 gal. (339 L)
3. Pressionar o interruptor por 3 segundos fará
aparecer uma tela da taxa de fluxo no monitor. 7 29,3 gal. (111 L) 84,8 gal. (321 L)

8 24,8 gal. (94 L) 80,3 gal. (304 L)

9 19,5 gal. (74 L) 75 gal. (284 L)

10 13.2 gal. (50 L) 68,7 gal. (260 L)

4-13
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CONFIGURAÇÃO DA ALAVANCA OPCIONAL DE


CONTROLE

1
2
5

4
3
6

CT06K022B Figura 26
CT06K024B Figura 25
ALAVANCA DE COMANDO DIREITA
ALAVANCA DE COMANDO ESQUERDA
A s c h a ve s p o d e m s e r c o n e c t a d a s p e l o
A alavanca de comando esquerda pode controlar concessionário Case para controlar as
quatro operações da máquina para a conveniência configurações de função única ou de função
do operador. A chave da função ‘mudo’ do rádio está hidráulica dupla.
localizada embaixo da alavanca de comando,
enquanto o botão (3) aciona a buzina. As chaves de A máquina possui dois tipos de circuito hidráulico
funções adicionais (1) e (2) estão disponíveis para auxiliar. Um circuito pode ser utiliz ado para
uso opcional. e q u i p a m e n t o d e fl u x o ú n i c o, c o m o m a r te l o s
hidráulicos. O segundo circuito tem a finalidade de
A alavanca de comando direita controla o seletor de ser usado com fluxo único ou duplo (com fluxo
velocidade intermediária automática do motor (6). contínuo) para uso com trituradoras de concreto etc.
Este controle faz com que seja possível selecionar a
velocidade intermediária do motor automaticamente Os botões de controle de opção podem ser utilizados
sem pressionar o botão de aceleração do motor. para ativar e controlar o sistema para ferramentas de
Para selecionar a velocidade da marcha lenta, múltiplas finalidades como, por exemplo, um
pressione e solte o controle para o motor entrar triturador, cor tador etc. Além disso, podem ser
automaticamente na velocidade intermediária. A configurados para regular o fluxo de óleo hidráulico
mensagem “Eng. Idling” (motor em marcha lenta) pré-determinado para a ferramenta específica
aparecerá no mostrador do painel de sistema. quando for pressionada.
Quando o controle for pressionado e liberado mais Consulte seu concessionário Case para opções e
uma vez, o motor voltará à sua velocidade original e controles específicos de martelo hidráulico, martelos
a mensagem desaparecerá do painel do mostrador ou outros acessórios especiais.
do sistema.
Os dois botões adicionais (4) e (5) na alavanca de
comando direito são para ferramentas opcionais
como, por exemplo, martelo hidráulico, martelos ou
outros acessórios especiais.

4-14
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM ÁGUA

CS99A825 Figura 27
1. Certifique-se de que o leito do riacho ou ribeirão 3. Antes de trabalhar em água, lubrifique bem a
em que trabalhará pode suportar o peso da ligação do acessório, rolamento de giro da torre
máquina. e dentes do rolamento de giro da torre.
2. Somente o chassi inferior pode estar abaixo do IMPORTANTE: Não opere em rios com corrente
nível da água. A água pode chegar ao topo das forte.
esteiras, mas não acima.
IMPORTANTE: Nunca trabalhe em água, se o nível
da água estiver mais alto que as esteiras.

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM SOLO INCLINADO

ATENÇÃO: As operações em encostas podem ser perigosas. A chuva, neve, gelo, pedras soltas, solo
mole, etc., alteram as condições do solo. Cabe-lhe decidir se a máquina pode ser usada com segurança.
Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

* Fique extremamente atento em operações


realizadas em declives.
* Certifique-se de que o giro do chassi superior está
na posição travada e que a velocidade baixa de
translação está selecionada.
* Quando escavar em uma encosta, evite oscilar o
chassi superior em direção à base da encosta
com a caçamba cheia. Mantenha sempre os
redutores de translação apontados para baixo em
direção à base da encosta.
* Desloque-se sempre na mesma direção da
encosta, para impedir que a máquina capote.

4-15
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA CAÇAMBA

Enchimento
Manobre o braço para encher a caçamba. Mantenha o fundo da caçamba paralelo ao corte. Os dentes e a lâmina
da caçamba devem cortar o solo como a lâmina de uma faca. A profundidade da escavação varia dependendo do
tipo de material.
MÉTODO DE ESCAVAÇÃO

PDH0493M Figura 28

PDH0494M Figura 29

CORRETO errado errado


A caçamba escavará e provocará uma A caçamba é puxada para cima Isso
parada. também aumentará o tempo do ciclo.

4-16
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
1. Posicione a máquina em superfície plana e
nivelada, longe de solo instável, escavações e
cavidades de escoramento insuficiente.
2. Coloque a estrutura superior em linha com o
chassi inferior, retraia o acessório e enterre a
caçamba para prendê-la no solo.

CT06M029 Figura 32
5. Levante a alavanca de cancelamento de função
(barra de segurança para dentro).

CD00E010 Figura 30
3. Gire o botão de aceleração para a posição de
marcha lenta e deixe o motor funcionar por cerca
de um minuto. Se necessário, ative o dispositivo
anti-roubo.
IMPORTANTE: Se a máquina está quente, deixe o
motor funcionando por cinco minutos em marcha
lenta para esfriar o turbocompressor.

CT06K017 Figura 33
6. Tranque a porta do compartimento do operador
e cer tifiqu e- se de que os ca pô s, p a i n é i s
inferiores e portas laterais estão devidamente
presos.

ATENÇÃO: Nunca salte da máquina.


Quando sair do compartimento do
operador ou do chassi superior, faça-o
sempre voltado para a máquina e use os
degraus e pegas de acesso. Não atentar
CT06M022 Figura 31 para essas instruções pode resultar em
danos ou morte.
4. Desligue o motor e retire a chave de ignição.

IMPORTANTE: Certifique-se que nenhuma peça da


máquina está atrapalhando o fluxo da rodovia. Se
isso não puder ser evitado, monte sinais de trânsito e
marcadores aprovados.

4-17
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

REBOQUE DA MÁQUINA
Antes de tentar rebocar a máquina, consulte seu concessionário CASE.
Sempre que possível, faça os reparos no local.
ATENÇÃO: O reboque é uma manobra delicada sempre feita ao risco do usuário. A garantia do
fabricante não se aplica a incidentes ou acidentes que possam ocorrer durante o reboque. Sempre que
possível, faça os reparos no local. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: A máquina deve ser rebocada muito lentamente, por uma curta distância e somente se for
inevitável. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: O operador deve ser a única pessoa na máquina quando ela for rebocada. Certifique-se de
que não se encontra mais ninguém na máquina ou na área de trabalho. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.

ABAIXAMENTO DO ACESSÓRIO EM CASO DE AVARIA DA MÁQUINA


Se o motor parar, use o seguinte procedimento para
baixar o acessório:

CT06K082 Figura 36
3. Coloque a(s) alavanca(s) controle na posição
CT06M021 Figura 34 correspondente ao movimento descendente
1. Coloque a chave de ignição na posição LIGADA necessário.
("ON").

CT06K030 Figura 35
2. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
(barra de segurança para fora).

4-18
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

TRANSPORTE DA MÁQUINA
DE TREM
Desde que transporte de trem está sujeito a regulamentos especiais, consulte uma organização aprovada.

EM UM REBOQUE

ATENÇÃO: Essa máquina pode escorregar e cair do reboque ou rampa e causar sérios danos.
Certifique-se de que o reboque e as rampas estão limpas. A máquina deve estar em linha com o reboque
antes de ser carregada. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: É obrigatório remover o contrapeso antes de realizar algum movimento da máquina sem o
acessório ou transportar a máquina sem o acessório. Consulte seu concessionário CASE. Não atentar
para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

Certifique-se de que sabe as regras e regulamentos de segurança antes de transportar a máquina. Certifique-se
de que o reboque e a máquina estão encaixados com o equipamento de segurança certo.
Carga Máquina com acessório

PDH0248 Figura 39
CD95M248 Figura 37 Coloque a máquina em linha com o reboque. Eleve o
1. Mantenha todo o pessoal não autorizada acessório e leve-o para cerca de 7 a 8 polegadas (20
afastado da área. Coloque um bloqueio atrás cm) acima da base do reboque.
das rodas do reboque. Instale as extensões IMPORTANTE: Nessa posição, os controles de
laterais do reboque (se equipado). translação e direção estão em sentido contrário.
v

!4567 2

AUTO

n
n/min

H E F

2
1
PDH0250 Figura 40
CD00E010 Figura 38
2. Selecione a função de marcha automática lenta Quando a máquina estiver completamente segura no
do motor (1). Selecione a translação a baixa reboque, oscile a estrutura superior para levar o
velocidade, e a lâmpada indicadora à esquerda acessório contra a extremidade da rampa. Traga a
do seletor de velocidade de translação não se própria máquina para frente do reboque. Use
acenderá. bloqueios e correntes para fixar a máquina e o
acessório ao reboque.

4-19
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Máquina sem acessório

CS99B518 Figura 43
CD00E150 Figura 41 3. Use bloqueios e correntes para fixar a máquina
Coloque a máquina em linha com o reboque, com os ao reboque.
redutores de translação em direção às rampas de IMPORTANTE: Meça a distância entre o solo e a
acesso. parte mais alta da máquina. Você deve saber a
IMPORTANTE: Nessa posição, os controles de altura total. Veja “Dimensões totais da máquina” na
translação e direção estão em sentido contrário. Seção “Especificações”.

Descarga
1. Mantenha todo o pessoal não autorizada afastado
da área. Remova os blocos e correntes de fixação.
2. Dê partida no motor.
3. Abra a estrutura superior na função de giro.
4. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
(com a barra de segurança para fora)..
5. Selecione a velocidade baixa de translação e
afaste-a lentamente do reboque.
CD00E150 Figura 42
Coloque da máquina na frente do reboque e oscile a 6. Volte a colocar os espelhos retrovisores traseiros
estrutura superior a 180 graus. na posição correta.
Desligue o motor, remova a chave de ignição, eleve a 7. Para máquinas sem acessórios, reinstale o
alavanca de cancelamento de função (com a barra b r a ç o d e p e n e t r a ç ã o, o c o n t r a p e s o e o
de segurança para dentro). acessório.
Certifique-se que todas as portas, capôs e painéis 8. Quando o acessório for instalado, todo o ar deve
de acesso estão corretamente travados. ser removido do circuito hidráulico, e a máquina
Dobre os retrovisores traseiros para dentro. Retraia a d eve s e r te s t a d a p a ra o p e ra çã o c o r r e t a .
antena de rádio, se equipado. Verifique o nível do fluido hidráulico.

4-20
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ARMAZENAGEM DA MÁQUINA
Preparo para a armazenagem Verificações Periódicas
O seguinte procedimento aplica-se quando a Todos os meses, verifique:
máquina precisar ser armazenada por um mês ou
A. O nível de eletrólito nas baterias e a carga da
mais. Armazene a máquina em superfície plana,
bateria. Recarregue as baterias, se
nivelada, dentro de um edifício. Se um edifício não
necessário.
estiver disponível, estacione a máquina em uma
área seca sobre pranchas e utilize calços de roda na B. A graxa nas hastes do cilindro.
frente e atrás. Cubra a máquina com uma capa C. O nível de combustível no tanque de
impermeável. Antes de armazenar a máquina, efetue combustível e o nível de óleo no motor.
as seguintes operações: Adicione mais fluidos, se necessário.
1. Limpe completamente a máquina e lubrifique D. A condição de todas as linhas, conectores e
todos componentes equipados com ajustes de b ra ç a d e i ra s ( fe r r u g e m ) . L u b r i f i q u e, s e
lubrificação. necessário.
2. Drene a água do sistema de arrefecimento. Se o E. A condição da pintura. Aplique uma camada
sistema estiver cheio de uma mistura d e t r a t a m e n t o a n t i fe r r u g e m o n d e fo r
a n t i c o n g e l a n t e, e s t a o p e ra ç ã o n ã o s e r á necessário.
necessária.
3. Para evitar ferrugem, é necessário abastecer Partida após o armazenamento
totalmente o tanque de combustível. 1. Feche as válvulas de drenagem e encha o
4. Coloque o motor em funcionamento, girando sistema de arrefecimento.
a l g u m a s ve ze s p a ra e s p a l h a r a p e l í c u l a 2. Drene o tanque de combustível e encha com
protetora nas paredes do cilindro. combustível diesel limpo.
5. Se possível, armazene as baterias em um lugar 3. Drene o coletor do motor, encha com óleo limpo
o n d e n ã o h a j a p e r i g o d e c o n g e l a m e n t o. e verifique o nível do óleo.
Recarregue-as mensalmente.
4. Substitua o filtro do combustível.
6. Para assegurar proteção adequada dos
5. Instale as baterias.
componentes de transmissão, pelo menos uma
vez por mês, a máquina deve ser movida por 6. Lubrifique toda a máquina.
pequenas distâncias, fazendo que a película de 7. Verifique o estado da correia de tração do
óleo seja renovada nas partes. ventilador e substitua-a, se necessário.
7. Coloque uma etiqueta “NÃO OPERAR” na chave 8. Verifique o nível do fluido hidráulico e adicione
de ignição em uma posição visível. mais fluido, se necessário.
9. Verifique o nível de óleo da engrenagem de
translação e adicione mais óleo, se necessário.
10. Limpe as hastes dos cilindros.
11. Remova a etiqueta “NÃO OPERARA” e dê
partida do motor, seguindo o procedimento de
partida.
12. Preste especial atenção a todas as luzes e
indicadores do painel do mostrador do sistema.

ATENÇÃO: Verifique se a máquina possui


vazamentos ou quaisquer peças quebradas,
com defeito ou ausentes. Não atentar para
essas instruções pode resultar em danos ou
morte.
CE-NA000

4-21
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NOTAS

4-22
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

SEGURANÇA GERAL ANTES DA MANUTENÇÃO


INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO

ATENÇÃO: Antes de começar qualquer trabalho de manutenção ou reparo você deve conhecer e
compreender como liberar a pressão hidráulica adequadamente. Sempre mantenha ferramentas e
acessórios fora de operação em posições seguras. Não atentar para essas instruções pode resultar em
danos ou morte.

Cumpra imediatamente os intervalos de manutenção


verificando o horímetro diariamente. Antes de iniciar ATENÇÃO: Antes de tentar quaisquer
a manutenção, estacione a máquina em superfície procedimentos de manutenção na máquina,
firme e nivelada, longe de quaisquer obstáculos, com é sua responsabilidade saber quantos
a caçamba ou acessório no solo. Mantenha todo o acumuladores estão na máquina e como
pessoal não autorizado fora da área. A menos que liberar corretamente a pressão de cada um
s e j a e s p e c i f i c a d o d e o u t r a fo r m a , t o d a s a s deles. A não liberação da pressão
operações de manutenção devem ser executadas adequadamente pode causar ferimentos
com: graves. Não atentar para essas instruções
pode resultar em danos ou morte.
!" o motor desligado
M959
!" o freio de mão engatado
ATENÇÃO: Certifique-se que todas as
!" a chave retirada da ignição operações de serviço nessa sessão sejam
!" uma etiqueta de “Não Operar” na chave de realizadas pontualmente nos intervalos
ignição fornecidos, a fim de garantir melhores níveis
!" todos os circuitos arrefecidos antes de iniciar o de desempenho e máxima satisfação
trabalho quando usar a máquina. Não atentar para
essas instruções pode resultar em danos ou
!" toda a pressão hidráulica liberada morte.
!" qualquer pressão do acumulador liberada para CE-NA000
o circuito apropriado A n t e s d e c o m e ç a r q u a l q u e r m a nu t e n ç ã o n a
!" todo o pessoal não autorizado fora da área de máquina, coloque uma etiqueta de “Não Operar” ou
operação da máquina de advertência no painel de instrumentos ou na
chave de ignição. Nunca desça do compartimento do
Limpe as válvulas engraxadoras antes da operador com o motor ligado.
lubrificação. Limpe ao redor dos orifícios da tampa e
Qualquer modificação desta máquina sem
do bocal de enchimento antes de adicionar o fluido.
autorização prévia pode causar sérios danos. Não
Nenhum pó ou sujeira deve entrar nos componentes
faça nenhuma modificação sem autor ização.
ou nos circuitos. Use roupa apropriada e lembre-se
Consulte seu concessionário Case.
de usar o equipamento de segurança necessário.
Os inter valos de manutenção deste capítulo
ATENÇÃO: Existe um risco de sérios danos referem-se às condições normais de operação. No
se a manutenção ou reparos não são período de primeira operação de uma máquina nova
executados corretamente. Se não entender ou componente reconstruído e/ou sob condições
algum procedimento de manutenção, contate especialmente r igorosas, os inter valos de
seu concessionário Case. Não atentar para manutenção devem ser executados com mais
essas instruções pode resultar em danos ou freqüência.
morte.
CE-NA000
IMPORTANTE: Tome cuidado especial substituindo
os filtros regularmente. Filtros limpos prolongam a
vida útil do motor. Utilize filtros e óleo de substituição
originais Case para intervalos máximos de
manutenção.
IMPORTANTE: Óleos e fluidos devem ser
descartados corretamente. Considere as questões
relativas ao meio ambiente.

5-1
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

ALÍVIO DE PRESSÃO NO SISTEMA HIDRÁULICO


IMPORTANTE: Antes de realizar qualquer trabalho
no sistema hidráulico, não deve haver pressão em
nenhum dos circuitos.
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado fora da
área. Estacione a máquina numa superfície
plana e nivelada. Abaixe o acessório até o solo e
desligue o motor.

CD00E11 Figura 3
4. Opere as alavancas de controle da direita para a
esquerda e de frente para trás, por
aproximadamente dez vezes. Coloque a chave
de ignição na posição “OFF” (desligada).

CT06M021 Figura 1
2. Coloque a chave de ignição na posição “ON”
(ligada).

CD01N035 Figura 4
5. Desparafuse a tampa de proteção do martelo do
reservatório hidráulico e remova-a.
6. Pressione o botão no topo do martelo para
CT06K030 Figura 2
liberar qualquer pressão residual.
3. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em
(barra de segurança para fora).
sua pele pode causar ferimentos graves ou
morte. Mantenha as mãos e o corpo longe de
qualquer vazamento pressurizado. Utilize
papelão ou papel para verificar um
vazamento. Se o fluido entrar em contato com
sua pele, procure um médico imediatamente
e remova o fluido. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Antes de executar qualquer


trabalho de manutenção no sistema
hidráulico, é necessário deixá-lo arrefecer (a
temperatura não deve estar acima de 40º C
(104° F). Não atentar para essas instruções
pode resultar em danos ou morte.

5-2
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

SANGRIA DE AR DOS COMPONENTES HIDRÁULICOS

ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em sua pele pode causar ferimentos graves ou morte. Mantenha
as mãos e o corpo longe de qualquer vazamento pressurizado. Utilize papelão ou papel para verificar um
vazamento. Se o fluido entrar em contato com sua pele, procure um médico imediatamente e remova o
fluido. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho de manutenção nos filtros ou sistema hidráulico,
remova a tampa do martelo do reservatório hidráulico e pressione o botão no martelo para liberar toda
a pressão no sistema. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos. Veja “Liberação de
pressão no sistema hidráulico”. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

IMPORTANTE: Após drenar o ar dos componentes, desligue o motor durante cinco minutos e verifique para ter
certeza de que não há bolhas na superfície do fluido hidráulico no reservatório.

Bomba hidráulica Motores de giro hidráulicos

CD01N038 Figura 5 CD01N028 Figura 6


Mantenha todo o pessoal não autorizado fora da Mantenha todo o pessoal não autorizado longe da
área. Limpe em volta da vela de sangria de ar. máquina. Dê partida no motor e mantenha-o em
Afrouxe o bujão de sangria de ar; remova o bujão se funcionamento em velocidade de marcha lenta.
o fluido não circular. Afrouxe as conexões no topo dos motores de giro
Encha a bomba com fluido hidráulico através dessa para liberar qualquer ar.
porta até o fluido chegar à extremidade da porta. Reaperte as conexões assim que o fluido escoar das
Instale e aperte o bujão de sangria de ar. portas.
Dê par tida no motor e mantenha-o em Após completar o procedimento de aquecimento,
funcionamento em velocidade baixa. Afrouxe o bujão mova cada controle lentamente várias vezes para
de sangria de ar na bomba. Aperte o bujão quando o remover qualquer ar no sistema.
fluido livre de ar sair do orifício da vela de sangria. Oscile o chassi superior uniformemente da esquerda
Limpe a área completamente. para a direita dois giros completos ou mais.
Desligue o motor e espere cinco minutos.

Cilindros do acessório Verifique o nível de óleo no reservatório hidráulico e


adicione óleo se necessário. Assegure-se de que
Mantenha todo o pessoal não autorizado longe da
não há bolhas de ar no reservatório hidráulico.
área. Dê partida no motor e deixe-o funcionando em
velocidade de marcha lenta. Estenda e retraia as
hastes do cilindro do acessório quatro ou cinco
vezes sem levar os cilindros até o fim do movimento.
Em seguida, repita a operação três ou quatro vezes
sem levar as haste s do cilindro até o fim do
movimento.

5-3
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

PROGRAMA DE ANÁLISE DE LUBRIFICAÇÃO HORÍMETRO DO MOTOR


SYSTEMGARD®
R e a l i ze a m a n u t e n ç ã o d e s u a m á q u i n a n o s
intervalos e locais determinados no Quadro de
referência rápida de lubrificação e manutenção. Ao
realizar a manutenção em sua máquina, utilize
somente lubrificantes de alta qualidade.

TRIP ODO
12345.6
1/10H

AUTO

n
n/min
TRIP

A27274 Figura 7
Pergunte ao seu concessionário sobre nosso CT06M013 Figura 8
programa de análise de lubrificação, Systemgard ®. O horímetro do motor mostra a quantidade de horas
Por meio desse serviço, seus lubrificantes são reais de funcionamento do motor. O primeiro número
testados em um laboratório independente. Você à direita mostra os décimos de hora, e os números à
simplesmente retira uma amostra de lubrificante de esquerda mostram as horas. Utilize o horímetro do
sua máquina e a envia ao laboratório independente motor junto com o Quadro de manutenção
Systemgard®. Após o processamento da amostra, o -lubrificação para realizar a manutenção de sua
laboratório lhe apresentará os resultados e o máquina nos períodos corretos.
orientará com as exigências de manutenção. O
Systemgard ® pode ajudar na assistência de seu As horas do motor são exibidas com a chave de
e q u i p a m e n t o e n q u a n t o e s t i ve r f u n c i o n a n d o ignição desligada ou com o motor funcionando.
adequadamente e lhe fornecerá um serviço que
pode resultar em lucros na troca de outra peça do
equipamento.
O intervalo normal de troca de óleo do motor é a
cada 500 horas de operação. As condições de
operação, qualidade do óleo do motor e teor de
enxofre do combustível podem alterar esse intervalo.
Recomenda-se que você utilize o programa de
Análise de Lubrificante Systemgard®. Consulte seu
concessionário.
PARTES PLÁSTICAS E DE RESINA
Ao limpar as janelas de plástico, o mostrador, o
conjunto de instrumentos, o monitor, os medidores
etc. não utilize gasolina, querosene, thinner etc.
Utilize SOMENTE água, sabão suave e um pano
seco ao limpar essas partes.
O uso de gasolina, querosene, thinner etc. causará
descoloração, rachaduras ou deformação dessas
partes.

5-4
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

FLUIDOS E LUBRIFICANTES
CÁRTER DO MOTOR
Capacidade com troca de filtro .................................................................................................... 18 Qt. (17 litros)
Especificações .................................................................................................................... CASE AKCELA No. 1

TANQUE DE COMBUSTÍVEL
Capacidade .............................................................................................................................. 79 gal. (300 litros)

SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Capacidade ............................................................................................................................... 15,9 Qt. (15 litros)
Especificações ...................................................................................................... 50% água e 50% etileno glicol
NOTA: Se a temperatura ambiente estiver abaixo de -37°C (-34°F), ajuste a mistura de acordo com as
especificações do fabricante do arrefecedor.

RESERVATÓRIO HIDRÁULICO/TRANSMISSÃO
Capacidade total do sistema ...................................................................................................... 44 gal. (165 litros)
Capacidade do reservatório ................................................................................................... 24 galões (90 litros)
Especificações ..................................................................................................................Fluido hidráulico CASE

REDUTORES DE TRANSLAÇÃO
Capacidade - (por redutor) .......................................................................................................... 4,8 Qt. (4,5 litros)
Especificações ............................................................................................................................... Case 135 H EP

REDUTORES DE GIRO
Capacidade (por redutor) ............................................................................................................... 5,3 Qt. (5 litros)
Especificações .............................................................................................................................. Case 135 H EP

5-5
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

QUADRO DE REFERÊNCIA RÁPIDA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO


Intervalos em horas
INTERVALOS

VERIFICAÇÃO

DRENAGEM
DE
PONTOS DE MANUTENÇÃO

MÁQUINA
MANUTENÇÃO

LIMPEZA
PÁGINA

GRAXA
INICIAL

TROCA
NOVO !
6-12 Correia do ventilador e ar condicionado AR
5-23 Filtro de ar AR AR
Conforme
6-7 Tela do tanque de combustível AR AR
necessário
(AR) 6-3 Limpeza das esteiras AR
Torque do parafuso da sapata das esteiras
6-5 AR
de aço
5-11 Nível do óleo do motor 10
5-11 Nível de fluido de arrefecimento 10
5-12 Radiador e arrefecedor de óleo 10
A cada 10 horas
5-14 Tensão da correia do ventilador/alternador 10
5-15 Nível do reservatório hidráulico 10
5-16 Dreno do pré-filtro de combustível 10
5-16 Filtros de combustível sangrados 10
5-17 Linhas do sistema hidráulico 50
Amaciam
5-17 Filtro piloto 50
ento
A cada 50 horas 5-18 Amaciam
Filtro de retorno 50
ento
6-12 Ar condicionado 50
Amaciam
6-5 Torque do parafuso da sapat das esteiras 50
ento
Amaciam
6-15 Torque do parafuso e da porca 50
ento
7-4 Verificar Bateria 50
Drenagem de sedimentos no reservatório
5-19 250
hidráulico
Amaciam
5-20 Redutor de giro 250
ento
Amaciam
5-21 Redutores de translação 250
ento
5-25 Óleo do motor 250
5-25 Filtros de óleo do motor 250
A cada 250
5-26 Filtro de combustível 250
horas
5-22 Pré-filtro de combustível 250
5-23 Ejetor de pó do filtro de ar 250
5-23 Pinos e acessório da caçamba 250
6-5 Torque do parafuso da sapata das esteiras 250
6-15 Torque do parafuso e da porca 250
7-5 Nível de eletrólitos da bateria 250
6-6 Tensão da correia do ventilador/alternador 250
6-4 Rolete de apoio e rolete 250

5-6
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

Intervalos em horas
INTERVALOS

VERIFICAÇÃO

DRENAGEM
DE
PONTOS DE MANUTENÇÃO

MÁQUINA
MANUTENÇÃO

LIMPEZA
PÁGINA

GRAXA
INICIAL

TROCA
NOVO !
5-24 Pontos de lubrificação da máquina 500
5-24 Rolamento de giro da torre 500

A cada 500 5-24 Dentes da coroa de giro da torre 500


horas 5-27 Bomba de injeção de combustível 500
6-5 Radiador e arrefecedor de óleo 500
6-6 Tensão da correia do ventilador;alternador 500
5-28 Braço e acessórios da máquina 1000
5-30 Filtro de ar primário e secundário 1000
Drenagem e enchimento do Sistema de
5-32 1000
arrefecimento
5-34 Condição do fluido hidráulico 1000
A cada 1000 5-35 Redutor de giro 1000
horas
5-36 Filtro do respiro 1000
5-37 Redutor de translação 1000
Consulte Folgas das válvulas 1000
seu
Alternador 1000
concessio
nário Motor de arranque 1000
5-38 Filtro de entrada 2000
A cada 2000 5-39 Filtro de retorno 2000
horas
5-40 Filtro piloto 2000
5-40 Redutor de giro 2000
Mangueiras de combustível 4000
Consulte
A cada 4000
seu Mangueiras hidráulicas de saída da bomba
horas 4000
concessio principal
nário Mangueiras hidráulicas da lança/braço 4000
5-41 Fluido hidráulico 5000
A cada 5000
5-42 Troca do filtro de entrada 5000
horas
6-14 Filtros de ar condicionado 5000

NOTA: Devido às condições de operação, talvez os intervalos de manutenção precisem ser reduzidos em prol do
máximo desempenho e proteção da máquina.
NOTA: Quando a máquina tiver completado 500 horas (e 1000 horas, 1500 horas etc.) de funcionamento, a
mensagem “Service Due” (Manutenção Necessária) será exibida na tela, para lembrá-lo de que é necessário
efetuar a manutenção. Veja “Mostrador do sistema e painel de controle” na Seção
“Controles/instrumentos/acessórios”.

5-7
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR
SELEÇÃO DE ÓLEO DO MOTOR
Recomendamos a utilização do óleo para motor API
Service CI-4 em seu motor Case. Case AKCELA No.
1 O óleo do motor lubrificará seu motor corretamente
segundo todas as condições de operação.
S e o ó l e o C a s e n ã o e s t i ve r d i s p o n í ve l , u s e
unicamente óleo segundo as normas de óleo de
motor API.
Consulte o quadro abaixo para obter a viscosidade
recomendada para os intervalos de temperatura do
ar ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos para melhoria de
rendimento nem outros produtos aditivos para óleo BD97F136 Figura 9
no cárter do motor. Os intervalos de troca do óleo
indicados neste manual estão de acordo com os
testes realizados com os lubrificantes Case.
NOTA: O uso de um aquecedor genérico de óleo de
motor ou fluido de arrefecimento do motor pode ser
necessário ao operar no inverno ou em condições de
frio intenso.
NOTA: O uso de óleos de baixa viscosidade, como
10W-30 pode ser feito para ajudar a dar partida no
motor e fornecer a quantidade de óleo suficiente
para temperaturas ambiente abaixo de -5°C (23°F).
O uso contínuo do óleo de baixa viscosidade pode
diminuir a vida útil do motor devido ao desgaste. Veja
no quadro abaixo o óleo correto para as
temperaturas ambiente.

VISCOSIDADE DO ÓLEO/INTERVALOS DE TEMPERATURA

BC02N250 Figura 10

5-8
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

FLUIDOS E LUBRIFICANTES
Os lubrificantes devem ter as propriedades corretas
para cada aplicação. Observe os intervalos de
lubrificação da máquina especificados pelo
fabricante.
FLUIDO HIDRÁULICO
O fluido hidráulico CASE/AKCELA é especialmente
desenvolvido para aplicações de alta pressão e para
o sistema hidráulico CASE. O tipo de fluido a ser
utilizado depende da temperatura ambiente.
Climas temperados
-20°C a +40°C
CASE/AKCELA: FLUIDO HIDRÁULICO DE
ESCAVADEIRA
(MAT 3509 ISO VG 46. DIN 51524 PARTE 2 HV)
Climas quentes
0!C a +50!C
CASE/AKCELA: FLUIDO HIDRÁULICO AW 68 HV
( M AT 3 5 0 8 I S O VG 6 8 . D I N 5 1 5 2 4 PART E 3
CATEGORIA HVLP)
Climas frios
-25!C a +20!C
CASE/AKCELA: FLUIDO HIDRÁULICO AW 32
(MAT 3508 ISO VG 32. DIN 51524 PARTE 2)

ÓLEO DA TRANSMISSÃO
Ó l e o d e p r e s s ã o ex t r e m a u t i l i z a d o p a r a
componentes de transmissão.
CASE/AKCELA: ENGRENAGEM 135H EP
(SAE 80W-90. API GL 5. MIL-L-2105 D. MAT 3506
ZF TE-ML 05A)
GRAXA
C A S E / A K C E L A : M AT 3 5 5 0 G R A X A DE
MOLISSULFETO 251H EP-M (NLGI 2)
Graxa multiuso de “Pressão Extrema” com sabão
de lítio e molibdênio.
CASE/AKCELA: MAT 3550 GRAXA MULTIUSO
251H EP (NLGI 2)
Graxa multiuso de “Pressão Extrema” com sabão
de lítio e cálcio.
CASE/AKCELA: MAT 3550 GRAXA ESPECIAL EP2
(NLGI 2)
Graxa multiuso de “Pressão Extrema” com sabão
de lítio.
Martelos hidráulicos
CASE/AKCELA: MAT 3550 GRAXA MULTIUSO
251H EP (NLGI 2).

5-9
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

INSPEÇÕES DIÁRIAS/PERIÓDICAS
Todos os dias, antes de começar a trabalhar, é necessário inspecionar a máquina e efetuar a manutenção correta
de seus componentes.

Geral
!""Verifique sinais de vazamento de óleo ou água.
!""Verifique se todos os parafusos e porcas estão devidamente apertados.
!""Limpe qualquer poeira (motor, compartimento do operador, adesivos e etiqueta de advertência).
!""Verifique qualquer sinal de deterioração.
Motor
!""Verifique o nível do óleo e, se necessário, troque o óleo.
!""Verifique o nível do fluido de arrefecimento.
!""Verifique no radiador sinais de obstrução ou deterioração do fluxo de ar.
!""Verifique a tensão da correia do ventilador do radiador.
!""Verifique a limpeza e/ou restrições do filtro de ar.
!""Verifique nos componentes sinais de vazamento de óleo ou água.
!""Verifique o estado de todas as linhas e tubos.
Chassi superior
!""Verifique o nível do tanque de combustível.
!""Verifique o nível do reservatório hidráulico.
!""Verifique se o óleo hidráulico está limpo.
!""Verifique nos componentes sinais de vazamento de óleo ou água.
!""Verifique o estado de todas as linhas.
!""Certifique-se de que não há curto-circuito elétrico.
!""Certifique-se de que as conexões da bateria estão devidamente apertadas.
!""Ajuste os espelhos retrovisores.
Chassi inferior
!""Verifique o suporte e a peça mecânica do suporte.
!""Verifique a condição do conjunto da corrente da esteira.
!""Certifique-se se os roletes superiores e inferiores da esteira e os roletes de apoio não estão vazando óleo.
Acessório
!""Certifique-se de que não há vazamento de óleo nos cilindros.
!""Verifique o estado de todas as linhas e tubos.
!""Verifique o estado dos dentes da caçamba.
!""Certifique-se de que não há nenhum dano ou deterioração no acessório.
Depois de dar partida no motor
!" " Verifique se o motor arranca corretamente. Verifique se os gases do escapamento do motor são normais.
Certifique-se de que não existem ruídos estranhos.
!""Certifique-se de que os componentes hidráulicos não estão fazendo ruídos estranhos.
!""Verifique nos componentes sinais de vazamento de óleo ou água.
!""Verifique os dispositivos de alarme sonoro, as luzes de trabalho e os limpadores de pára-brisa.
!""Verifique se todos os circuitos (translação, giro e ferramenta) estão funcionando corretamente.
!""Certifique-se de que o freio de giro do chassi superior funciona corretamente.
IMPORTANTE: Se encontrar algum defeito, repare imediatamente antes de utilizar a máquina ou contate seu
concessionário.
5-10
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS


NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE
ARREFECIMENTO
Realize os seguintes procedimentos diariamente ou
a cada dez horas. Especificações de manutenção
Especificações de manutenção Capacidade do sistema . . . . . . . . 15,9 Qt. (15 litros)
Tipo do óleo. . . . . . . . . . . . . . . CASE AKCELA No. 1 Verifique o nível do fluido de arrefecimento antes de
Capacidade do óleo com filtro . . . . . 18 Qt. (17 litros) dar partida no motor todos os dias ou antes do início
do turno de 10 horas.
Verifique o nível do óleo do motor antes de dar
partida no motor todos os dias ou antes do início do ATENÇÃO: Se a tampa do radiador for
turno de 10 horas. Verifique sempre o nível de óleo retirada muito depressa, o fluído de
com o motor desligado e com a máquina arrefecimento quente pode esguichar para
estacionada em superfície firme e plana. fora. Para remover a tampa, deixe o sistema
Introduza a vareta medidora de nível do óleo de arrefecimento esfriar, gire a tampa até o
inteiramente até embaixo, e retire antes de verificar o primeiro nó e espere até que não haja mais
nível do óleo. pressão. Em seguida, remova a tampa. Não
atentar para essas instruções pode resultar
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD (A), em danos ou morte.
adicione óleo para aumentar o nível até a marca
FULL (B).
ATENÇÃO: Verifique e faça a manutenção
do sistema de arrefecimento de acordo com
as instruções apresentadas neste manual.
Não atentar para essas instruções pode
2
resultar em danos ou morte.

Solução de fluido de arrefecimento


Use somente uma solução de etileno glicol no
1 sistema de arrefecimento. Use uma boa quantidade
de etileno glicol com alto ponto de ebulição sem
aditivos para evitar vazamentos. Não use Aditivos
a n t i ox i d a n t e s n ã o a p r o v a d o s . O s A d i t i v o s
antioxidantes e o etileno glicol podem se misturar e
reagir um com o outro, reduzindo a anticorrosão e
CT07A079 Figura 11
causando danos ao sistema de arrefecimento e ao
1. VARETA MEDIDORA DO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR radiador.
2. CAPACIDADE DE ÓLEO DO MOTOR
O nível do fluido de arrefecimento deve ser verificado
com o motor frio.
A

B 2
CT05L023 Figura 12
O nível de óleo do motor deve estar entre as marcas CT07A080 Figura 13
(A) e (B) na vareta medidora. Antes de trabalhar com a máquina, e quando esta
estiver sobre solo plano e nivelado (com o motor
NOTA: O nível não deve ser superior à marca (B) aind a fr io ), o níve l no r eser va tór io fluido d e
máxima da vareta de medição. arrefecimento deverá estar entre as marcas “FULL”
(1) (cheio) e “LOW” (2) (baixo).

5-11
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS CORREIA DO VENTILADOR E ALTERNADOR


RADIADOR E ARREFECEDOR DE ÓLEO Verifique visualmente a correia do ventilador e
alternador antes de dar partida no motor todos os
Verifique o radiador e o arrefecedor de óleo antes de
dias ou antes do início do turno de 10 horas.
dar partida no motor todos os dias ou antes do início
do turno de 10 horas.

CT07A098 Figura 16
Verifique se há sinais de desgaste ou danos nas
CT07A086 Figura 14 polias ou na correia. Verifique com atenção para
assegurar que a correia esteja corretamente
posicionada nas ranhuras da polia. Se a correia
estiver esticada, rachada ou rasgada, deverá ser
substituída.

CT07A064 Figura 15
Certifique-se de que não há vazamentos sobre ou
em volta dos compo nentes do rad iad or e do
arrefecedor de óleo.

5-12
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS


NÍVEL DO RESERVATÓRIO DE FLUIDO
HIDRÁULICO
Especificações de manutenção
Capacidade do reservatório . . . 24 galões (90 litros)
Capacidade total do sistema . . 44 galões (165 litros)
Verifique o nível do fluido hidráulico do reservatório
antes de dar partida no motor todos os dias ou antes
do início do turno de 10 horas. Verifique sempre o
nível de óleo com o motor desligado e com a
máquina estacionada em superfície firme e plana.
CT07A081 Figura 18
IMPORTANTE: Após a substituição do fluido
hidráulico, é necessário sangrar todo o ar dos 2. O óleo deve estar no meio do indicador. Adicione
componentes hidráulicos. Veja “Sangria de ar dos mais óleo, se necessário.
componentes hidráulicos”.
ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em
ATENÇÃO: Antes de executar qualquer sua pele pode causar ferimentos graves ou
trabalho de manutenção no sistema morte. Mantenha as mãos e o corpo longe de
hidráulico, é necessário deixá-lo arrefecer (a qualquer vazamento pressurizado. Utilize
temperatura não deve ser superior a 40°C papelão ou papel para verificar um
(104F). Não atentar para essas instruções vazamento. Se o fluido entrar em contato
pode resultar em danos ou morte. com sua pele, procure um médico
imediatamente e remova o fluido. Não
atentar para essas instruções pode resultar
ATENÇÃO: Antes de executar qualquer em danos ou morte.
trabalho de manutenção nos filtros ou
sistema hidráulico, remova a tampa do ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO
martelo do reservatório hidráulico e
pressione o botão no martelo para liberar 1. Libere toda a pressão no reservatório hidráulico.
toda a pressão no sistema. Não atentar para Ve j a “ L i b e r a ç ã o d a p r e s s ã o n o s i s t e m a
essas instruções pode resultar em danos. hidráulico”.
Veja “Liberação de pressão no sistema
hidráulico”. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.

Verifique o nível do fluido hidráulico

CT06K102 Figura 19
2. Limpe a placa de cobertura e a área em volta da
placa.
3. Remova a placa de cobertura e adicione fluido
hidráulico ao reservatório, conforme solicitado.
CS98N547 Figura 17
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe 4. Substitua a vedação da tampa de proteção e
da área. Dê partida e posicione a máquina em instale a tampa da cobertura.
solo plano, nivelado e direcione o acessório na
posição apresentada. Desligue o motor e retire a
chave de ignição.

5-13
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS SANGRIA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL


SANGRIA DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL Libere o filtro de combustível antes de dar partida no
motor todos os dias ou antes do início do turno de 10
Verifique e drene o pré-filtro de combustível antes de
horas.
dar partida no motor todos os dias ou antes do início
do turno de 10 horas.

CT07A090 Figura 22

CT07A081 Figura 20 1. Coloque um recipiente com capacidade


1. O pré-filtro de combustível e o filtro de adequada abaixo do filtro.
combustível estão localizados atrás da porta de
acesso traseira direita. Coloque um recipiente de
capacidade adequada abaixo do pré-filtro.
Afrouxe o bujão do dreno e drene a água e o
combustível sujo.

CT07A090 Figura 23
2. Solte o bujão de dreno e drene a água e o
combustível sujo. Após a drenagem, reaperte o
parafuso de sangria.
CT07A081 Figura 21 TELA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
2. Depois de drenar, feche o bujão de dreno.
Verifique se há algum sinal de vazamento.

CT07A099 Figura 24
A tela do tanque de combustível está localizada no
orifício do tanque. Limpe a tela periodicamente. Para
limpar, remova a tampa e o filtro e limpe-a com óleo
diesel.

5-14
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS


LINHAS DO SISTEMA HIDRÁULICO SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO PILOTO
Verifique as linhas do sistema hidráulico no período
inicial de amaciamento de 50 horas quando a
máquina for nova.
Especificações de manutenção
Capacidade do reservatório . . . 24 galões (90 litros)
Capacidade total do sistema . . 44 galões (165 litros)
IMPORTANTE: Após a substituição do fluido
hidráulico, é necessário sangrar todo o ar dos
componentes hidráulicos. Veja “Sangria de ar dos
componentes hidráulicos” no início desta seção.

ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em CT06K088 Figura 25


sua pele pode causar ferimentos graves ou
LOCALIZAÇÃO DO FILTRO PILOTO
morte. Mantenha as mãos e o corpo longe
de qualquer vazamento pressurizado. Substitua o filtro piloto quando o horímetro da
Utilize papelão ou papel para verificar um máquina registrar 50 depois do período de
vazamento. Se o fluido entrar em contato amaciamento. O filtro piloto deverá ser substituído
com sua pele, procure um médico após 2000 horas, ou antes, se as condições assim
imediatamente e remova o fluido. Não exigirem.
atentar para essas instruções pode resultar 1. Mantenha todo o pessoal afastado da área.
em danos ou morte. Libere toda a pressão no sistema hidráulico. Veja
“Liberação da pressão no sistema hidráulico”.
ATENÇÃO: Antes de executar qualquer
trabalho de manutenção nos filtros ou
sistema hidráulico, remova a tampa do 1
martelo do reservatório hidráulico e
pressione o botão no martelo para liberar 2
toda a pressão no sistema. Não atentar para
essas instruções pode resultar em danos. 3
Consulte “Liberação de pressão no sistema
hidráulico”. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte. 4

CS98M619 Figura 26
2. Utilize uma chave no fundo da estrutura do filtro
(4) para desparafusar e removê-la.
3. Remova o filtro antigo (3) e o O-ring (2).
4. Limpe a estrutura do filtro (4) com solvente e
esfregue com um pano.
5. Cubra o filtro novo (3) e o O-ring (2) com fluido
hidráulico limpo. Instale o filtro novo na parte
superior (1).
6. Instale a estrutura do filtro (4) e aperte até que a
vedação entre em contato com a parte superior
do filtro, e em seguida, aperte manualmente com
um terceiro giro. Não aperte demais.

5-15
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE RETORNO
1
Substitua o filtro de retorno hidráulico quando a
máquina for nova e horímetro registrar 50 horas. 2
Substitua o filtro de retorno do fluido hidráulico
quando horímetro registrar 2000 horas a partir de
3
então, ou antes, se as condições exigirem.
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
4
da área. Libere toda a pressão no reservatório
hidráulico. Veja “Liberação da pressão no
sistema hidráulico”. Limpe a parte superior do
reservatório hidráulico e limpe a tampa do filtro
de retorno.

CT07A049 Figura 28
CT06K103 Figura 27
4. Remova a tampa (1) e o O-ring (2).
2. Remova a placa superior (1) do reservatório
hidráulico. 5. Remova a mola (3), a válvula (4) e o filtro de
retorno (5).
3. Limpe a parte superior do reservatório hidráulico
e limpe a tampa do filtro de retorno. 6. Instale um filtro novo. Limpe a mola (3), a válvula
(4) e monte-as.
7. Verifique o O-ring (2) e substitua se estiver
desgastado ou danificado.
8. Instale a tampa (1).
9. Verifique o nível do fluido hidráulico e acrescente
mais fluido, se necessário. Veja “Abastecimento
do reservatório”.

5-16
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


DRENE A ÁGUA E OS SEDIMENTOS DO
RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
Drene o reservatório hidráulico quando o horímetro
da máquina registrar 250 horas, ou com mais
freqüência, se as condições exigirem.

CT06M029 Figura 29
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
da área. Libere toda a pressão no reservatório
hidráulico. Veja “Liberação da pressão no
sistema hidráulico”.
2. Posicione um recipiente de capacidade
adequada abaixo do bujão de dreno.
3. Afrouxe o bujão de drenagem no fundo do
reservatório e drene os sedimentos e água
acumulados no fundo do reservatório.
4. Após a drenagem, aperte do bujão de dreno.
Adicione óleo hidráulico, se necessário.

5-17
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


REDUTOR DE GIRO DRENAGEM E REABASTECIMENTO DO ÓLEO
DE REDUÇÃO DE GIRO
Especificações de manutenção
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . 5,3 Qt (5 litros)
Tipo de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Case 135H EP
(por redutor) 3
Realize uma troca de óleo após as primeiras 250
horas de operação durante o amaciamento. Verifique
o nível do óleo de engrenagem de redução de
oscilação a cada 250 horas a partir de então. Uma
troca de óleo também é necessária a cada intervalo
de 1000 horas a partir de então.

2
CT07A095 Figura 31
1 1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
da área. Estacione a máquina numa superfície
plana e nivelada. Desligue o motor e retire a
chave de ignição.
2. Remova a vareta medidora (1) e o bujão do
bocal de enchimento (2).
3. Coloque um recipiente de capacidade adequada
abaixo do chassi superior e remova o bujão do
CT07A083 Figura 30
dreno (3).
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe
d a m á q u i n a . E s t a c i o n e a m á q u i n a nu m a 4. Permita a drenagem do óleo.
superfície plana e nivelada. Desligue o motor e NOTA: O óleo leva bastante tempo para sair
retire a chave da ignição. totalmente.
2. Para verificar o nível de óleo, remova o vareta IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado.
medidora do nível de óleo (1). O óleo deve Se contiver partículas metálicas ou corpos
chegar à área marcada. Acrescente óleo se estranhos, consulte seu concessionário CASE.
necessário por meio do orifício do bocal de
enchimento (2). 5. Instale o bujão do dreno (3).

3. Instale a vareta medidora. 6. Acrescente óleo por meio dos orifícios do bocal
de enchimento (2) até o nível correto.
7. Instale a vareta medidora (1) e os bujões do
bocal de enchimento (2).
8. Aguarde dez minutos e verifique o nível do óleo
n o v a m e n t e . A c r e s c e n t e m a i s ó l e o, s e
necessário.

5-18
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


REDUTORES DE TRANSLAÇÃO Drenagem e reabastecimento dos redutores de
Especificações de manutenção translação
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . .4,8 Qt (4,5 litros)! 1. Estacione a máquina numa superfície plana e
(por redutor) nivelada.
Tipo de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Case 135 H EP 2. Mova a máquina assim que o bujão (1) estiver na
(por redutor) posição mais baixa possível.
1. Troque o óleo do redutor de translação após as 3. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
primeiras 250 horas de operação. Verifique o
óleo do redutor de translação a cada 250 horas a 4. Coloque um recipiente de capacidade adequada
partir de então. Uma troca de óleo também é abaixo do redutor de translação e remova os
necessária a cada intervalo de 1000 horas. bujões (1) e (2).
5. Permita a drenagem do óleo.
3 IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado.
Se contiver partículas metálicas ou corpos
estranhos, consulte seu concessionário CASE.
6. Instale o bujão (1), encha com óleo através do
2 orifício (3) até que atinja a extremidade inferior
da porta.
7. Instale o bujão (2) e repita o procedimento para
o redutor de translação.
1
8. Desloque a máquina lentamente e assegure-se
de que não existem vazamentos.
CD01K025 Figura 32
2. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe
da área. Estacione a máquina numa superfície
plana e nivelada.
3. Mova a máquina assim que o bujão (1) estiver na
posição mais baixa possível.
4. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
5. Aperte lentamente o bujão (3) para liberar
qualquer pressão residual.
6. Remova o bujão (2) e verifique o nível de óleo. O
nível deve chegar à borda inferior do orifício. Se
necessário, remova o bujão (3) e adicione óleo
até que o nível cheque à extremidade inferior da
porta (2).
7. Instale os bujões.
8. Repita para o outro redutor de translação.
9. Desloque-se lentamente com a máquina e
assegure-se de que não há vazamentos.

5-19
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


SUBSTITUA O PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL
Tr oq ue o pré-filtro de c ombustível qua nd o o
horímetro da máquina registrar 250 horas ou com
mais freqüência se as condições exigirem. 4

1
CT07A089 Figura 35
6. Limpe em volta da área do recipiente de
sedi ment os ( 4) e, em seg uida , r emova o
recipiente do elemento de filtragem
afrouxando-o com a chave fornecida com a
máquina.
CT07A088 Figura 33
1. Os filtros estão localizados atrás da porta direita 7. Limpe o recipiente de sedimentos (4). Verifique o
de acesso ao motor. estado da vedação e substitua-a se estiver
danificada. Aplique uma tênue camada de óleo
2. Coloque um recipiente de capacidade adequada na nova vedação. Instale o recipiente de
abaixo do pré-filtro. sedimentos em um novo elemento de filtragem.
3. Feche a válvula na linha de alimentação (1). NOTA: Somente o elemento de filtragem deve ser
substituído, e não o recipiente de sedimentos.

5
2

CT07A081 Figura 34
4. Afrouxe o bujão de sangria (2) e o bujão (3). CT07A089 Figura 36
Permita a drenagem do pré-filtro. 8. Reinstale a conjunto na parte superior do filtro,
5. Limpe ao redor do pré-filtro. Remova o pré-filtro girando o filtro até que a vedação entre em
utilizando a chave de filtro fornecida com a contato com a parte superior do filtro (5). Aperte
máquina. a estrutura com um torque de 20 a 23 pés-libras
(27,5 a 31,3 Nm). Não aperte demais. Reaperte
os bujões de sangria (2).
9. Drene o sistema.
NOTA: Em clima frio, a água pode congelar na parte
superior do coletor. Drene o gelo após o
derretimento.

5-20
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


FILTRO DE AR PONTOS DE GRAXA NO BRAÇO/ACESSÓRIO
Inspeção Especificações de manutenção
Certifique-se de realizar verificações regulares do EP NLGI grau 2 MAT 3550 . (para climas temperados
filtro de ar, coletor de admissão, vedações e e!
mangueiras. Simultaneamente, verifique a tensão quentes) -20"C a +60"C (-4" a 160" F)
d o s p a ra f u s o s d o s c o le to r e s d e a d m i s s ã o e EP NLGI grau 0 MAT 3550 . . . . . . . . (para climas frios) !
braçadeiras da mangueira. -40"C a +20"C (-40" a 68" F)
As mangueiras devem ser substituídas antes de se
Lubrifique os seguintes pontos a cada 250 horas, ou
desgastarem.
antes, se as condições exigirem. Se a conexão não
for com parte CASE originais, lubrifique a cada 10
Ejetor de poeira
horas.

1
2
CT07A092 Figura 37
Ver ifique per iodicamente o ejetor de poeira. BD00J052 Figura 38
Substitua o elemento primário do filtro de ar a cada (1) Pino do centro da lança . . . . . . . (2 localizações)
1000 horas. O elemento secundário deve ser (2) Pino de conexão do braço . . . . . (2 localizações)
substituído ao mesmo tempo. Na limpe o elemento
secundário. Ele deve ser substituído. A substituição
dos elementos do filtro de pode ser necessária mais
freqüentemente em operações de poeira intensa.
Se a mensagem de restrição aparecer e/ou o
dispositivo de alarme soar, desligue o motor e
descubra a causa do problema.
Além disso, um indicador está localizado próximo ao
filtro de ar. Esse indicador mostra o estado dos
elementos do filtro de ar. Quando a região central do
indicador estiver vermelha, os elementos devem
passar por manutenção, independentemente do
próximo intervalo de manutenção programado.
Quando os elementos passarem pela manutenção,
pressione o botão no topo do indicador para iniciar
um novo ciclo de indicação.

5-21
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


Execute quando o horímetro registrar 250 horas ou LUBRIFICANDO OS DENTES DA CORÒA DA
quando os medidores de advertência indicarem. TORRE
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO DA MÁQUINA
Utilize a seguinte graxa:
EP NLGI grau 2 MAT 3550 . (para climas temperados
e quentes) -20!C a +60!C (-4! a 160! F)
EP NLGI grau 0 MAT 3550 . . . . . . (para climas frios)" 1
-40!C a +20!C (-40! a 68! F)

CD01K065 Figura 42

1 2
CS98N551 Figura 39
2
1

CD01D028 Figura 43
1. A cada 250 horas, remova a capa de inspeção
(1) e verifique visualmente se há algum dano na
condição da superfície da engrenagem.
2. Caso a superfície da engrenagem não esteja
bem engraxada, adicione graxa.
3. Se a graxa estiver branca devido a concentração
de umidade etc. substitua-a por graxa nova.
CT07A074 Figura 40
Rolamento de giro da torre. . . . . . . . (2 localizações) 4. Se a presença de água for detectada:
A. Remova o painel protetor da área inferior e
2 central.
B. Remova o bujão (2).
C. Descarregue a água ou a graxa turva.
D. Instale o bujão (2).
E. Insira a graxa nova pela porta e instale a
1 tampa (1).

CD010034 Figura 41
Dentes de giro da torre. . . . . . . . . . . . (1 localização)

5-22
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


TROCA DE ÓLEO E SUBSTITUIÇÃO DE FILTRO 5. Remova a mangueira de drenagem de extensão
e instale a tampa protetora na válvula de
Especificações de manutenção
retenção do motor. Devolva a mangueira de
Tipo do óleo. . . . . . . . . . . . . . . CASE AKCELA No. 1 drenagem da extensão para seu compartimento
Capacidade do óleo com filtro . . . . . 18 Qt. (17 litros) de armazenamento.
Troque o óleo do motor com freqüência superior a
500 horas quando as condições de operação do
motor forem severas (paradas e partidas freqüentes
bem como temperaturas altas e baixas do motor).
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
nivelada. Desligue o motor e retire a chave da
ignição. Será mais fácil trocar o óleo se ele
estiver morno (não quente). Antes de drenar o
ó l e o, t e n h a u m r e c i p i e n t e p a r a r e t e r a
quantidade de óleo necessária.
3

CT07A090 Figura 46
1
6. Limpe a área em volta do filtro (3) e o remova.

CT07A079 Figura 44
2. Remova a capa do filtro de óleo (1).

PH08325 Figura 47
7. Para substituir o filtro, cubra a vedação do filtro
novo com uma tênue película de óleo.
2 8. Instale o filtro novo. Gire o filtro até que a
vedação entre em contato com a parte superior
do filtro e gire manualmente mais meia volta.
IMPORTANTE: Não utilize uma chave de filtro para
apertá-lo. Pressão em excesso pode danificar o filtro
e suas vedações.
CT07A084 Figura 45 9. Encha o motor com novo óleo de motor. Instale a
3. Remova a capa protetora (2) do dreno do tampa do bocal de enchimento.
compartimento do motor. 10. Ligue o motor por alguns minutos e certifique-se
4. Parafuse a mangueira da extremidade da de que não há vazamentos. Verifique o nível do
extensão fornecida com a máquina na válvula de ól eo nova m ent e e ad ici one m a i s ó l e o s e
retenção do motor. Coloque a outra extremidade necessário.
dentro do recipiente de capacidade adequada e IMPORTANTE: Deve-se reduzir o intervalo de troca
permita a drenagem do óleo. de óleo se você usar combustível diesel com teor de
enxofre superior a 0,5%. Sempre espere quinze
minutos para permitir o óleo retornar ao cárter antes
de verificar o nível de óleo.

5-23
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL
Substitua o filtro do combustível quando o horímetro
registrar 250 horas ou mais freqüentemente se as
condições exigirem.

1
CT06M016 Figura 50
7. Instale o filtro novo. Gire o filtro até que a
vedação entre em contato com a parte superior
do filtro. Aperte a estrutura com um torque de 20
a 23 pés-libras (27,5 a 31,3 Nm). Não aperte
demais. Reaperte os bujões de sangria (2).
CT07A088 Figura 48
1. Os filtros estão localizados atrás da porta direita 8. Drene o sistema.
de acesso ao motor. IMPORTANTE: Não use chave de filtro para
2. Coloque um recipiente de capacidade adequada instalá-lo. Pressão em excesso sobre o filtro pode
abaixo do pré-filtro. danificar a vedação e o próprio filtro.

3. Feche a válvula na linha de alimentação (1). NOTA: Se o motor não recuperar a potência total
após a troca do filtro, drene o sistema.

CT07A090 Figura 49
4. Limpe a área em volta da parte superior do filtro.
5. Coloque um recipiente de capacidade adequada
abaixo do filtro e remova o filtro, usando uma
chave de filtro.
6. Aplique uma tênue cobertura de óleo ou graxa
na vedação do filtro novo.
NOTA: Não encha o filtro novo com combustível
antes de instalar.

5-24
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


DRENAGEM DO SISTEMA
É necessário drenar o sistema de combustível
quando:
!""O tanque foi completamente esvaziado.
!""O filtro do combustível foi substituído.
!" " Peças do sistema de combustível foram
removidas para manutenção ou reparo.
!""A máquina esteve armazenada.

CT07A085 Figura 51

Para drenar o sistema:


1. Solte o botão da bomba de injeção de
combustível (2). Afrouxe o parafuso de sangria
de ar (1). Coloque a chave de ignição na posição
“ON” (ligada). Gire a alça da bomba de injeção
de combustível (2) para a esquerda para liberar
a mola.
2. Mova a alça da bomba de injeção de
combustível (2) para cima e para baixo até que
nenhuma bolha saia do parafuso de sangria de
ar (1).

3. Quando não houver mais bolhas saindo, aperte


o parafuso de sangria de ar (1) e o botão da
bomba de injeção de combustível (2). Limpe
totalmente qualquer combustível derramado. Dê
a partida no motor e verifique se há vazamento
de combustível.

Atenção: Limpe completamente qualquer


combustível derramado depois de
substituir o elemento do filtro ou drenar o
sistema. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou
morte.

5-25
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS


Faça o seguinte quando o horímetro da máquina registrar 1.000 horas.
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO DO BRAÇO
Utilize a seguinte graxa:
EP NLGI grau 2 (MAT 3550) - para climas temperado e quente - 20!C a +60!C (-4! a 160! F)
EP NLGI grau 0 (MAT 3550) para climas frios - 40!C a +20!C (-40! a 68! F)

1
2
6

5
3
5
4
CS98N551 Figura 52

1 3

CT07A077 Figura 53 CD01D038 Figura 54


Pino inferior da lança . . . . . . . . . . . .( 2 localizações) Conexão do braço da lança . . . . . . . (2 localizações)
Pino superior do cilindro da lança . .( 2 localizações)
Pino inferior do cilindro do braço . . . ( 1 localização)
4
2

CT06K094 Figura 55

CD01N022
Pino inferior do cilindro do acessório ( 1 localização)
BD00J052
Pino superior do cilindro do braço . . . (1 localização)

5-26
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS

CT06K094 Figura 56
Ligação da haste de conexão . . . . . .(7 localizações)
A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1 de cada lado)

CT07A075 Figura 57
Pino inferior do cilindro da lança . . ( 2 localizações)

5-27
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS


FILTRO DE AR Remoção dos elementos
Inspeção
Certifique-se de realizar verificações regulares do
filtro de ar, coletor de admissão, vedações e
mangueiras. Simultaneamente, verifique a tensão
d o s p a ra f u s o s d o s c o l e to r e s d e a d m i s s ã o e
braçadeiras da mangueira.
As mangueiras devem ser substituídas antes de se
desgastarem.

CT07A092 Figura 59
1. Solte os fechos e remova a tampa.

CT07A092 Figura 58
Substitua o elemento primário a cada 1.000 horas. O
elemento secundário deve ser substituído ao mesmo
tempo. Na limpe o elemento secundário. Ele deve
ser substituído. A substituição dos elementos do filtro CT07A093 Figura 60
de pode ser necessária mais freqüentemente em
operações de poeira intensa. 2. Remover o elemento primário.

Se a mensagem de restrição aparecer e/ou o


dispositivo de alarme soar, desligue o motor e
descubra a causa do problema.
Além disso, um indicador está localizado próximo ao
filtro de ar. Esse indicador mostra o estado dos
elementos do filtro de ar. Quando a região central do
indicador estiver vermelha, os elementos devem
passar por manutenção, independentemente do
próximo intervalo de manutenção programado.
Quando os elementos passarem pela manutenção,
pressione o botão no topo do indicador para iniciar
um novo ciclo de indicação.
CT07A094 Figura 61
Observe os intervalos de manutenção do filtro de ar, 3. Remova o elemento secundário afrouxando a
já que limpar os filtros significa maior durabilidade do porca de aperto manual. O elemento secundário
motor. deve ser substituído ao mesmo tempo que o
elemento primário.
IMPORTANTE: Na limpe o elemento secundário. Ele
deve ser substituído, e não limpo.

5-28
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS

Instalação dos elementos de filtro de ar

CD01N017 Figura 64

CT07A094 Figura 62
3. Instale a tampa e fixe-a no lugar. Assegure-se de
que a palavra “Top” (para cima) está na parte
1. Instale o novo elemento secundário e aperte a superior com as setas apontando para cima.
porca de aperto manual.
4. Verifique se e ejetor de pó sob o filtro está
funcionando corretamente.

CT06K107 Figura 63
2. Instale o novo elemento primário

5-29
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS


DRENAGEM E ENCHIMENTO DO SISTEMA DE Drenagem
ARREFECIMENTO
Especificações de manutenção
Capacidade do sistema . . . . . . . . 15,9 Qt. (15 litros)
Tipo. . . . . . . . . . . . . . 50% água e 50% etileno glicol
Drene o fluido de arrefecimento do motor quando o
horímetro registrar 1.000 horas, esvazie o sistema e
encha novamente com novo fluido de arrefecimento.
Se a mensagem de fluido de arrefecimento baixo ou
superaquecido aparecer e/ou o dispositivo de alarme
soar, desligue o motor e encontre a causa do
problema.

ATENÇÃO: Se a tampa do radiador for CT07A086 Figura 65


retirada muito depressa, o fluído de
1. Com a chave de ignição, abra a escotilha de
arrefecimento quente pode esguichar para
acesso e, em seguida, remova a tampa do
fora. Para remover a tampa, deixe o sistema
radiador.
de arrefecimento esfriar, gire a tampa até o
primeiro nó e espere até que não haja mais
pressão. Em seguida, remova a tampa. Não
atentar para essas instruções pode resultar
em danos ou morte.

ATENÇÃO: Verifique e realize a


manutenção do sistema de arrefecimento de
acordo com as instruções do fabricante. Não
atentar para essas instruções pode resultar
em danos ou morte.

Solução de fluido de arrefecimento


Use somente uma solução de etileno glicol no CT06M027 Figura 66
sistema de arrefecimento. Use uma solução de
etileno glicol de boa qualidade com um ponto de 2. Prepare um recipiente de capacidade adequada.
ebulição alto e sem aditivos, para prevenir o risco de Abra a válvula de drenagem do radiador.
vazamento. Não use Aditivos antioxidantes não
aprovados. Os aditivos antioxidantes e etileno glicol
podem se misturar e funcionar um contra o outro,
reduzindo a proteção anticorrosiva, for mando
depósitos no sistema de arrefecimento e causando
danos ao sistema de arrefecimento e ao radiador.
Nível de fluido de arrefecimento
O nível do fluido de arrefecimento deve ser verificado
com o motor frio. Em superfície firme e nivelada,
antes de utilizar a máquina (enquanto o motor ainda
estiver frio), o nível no reservatório de expansão
deverá estar entre as marcas “Full” (Cheio) (1) e
“Low” (Baixo) (2).
CT06M028 Figura 67

ATENÇÃO: Não remova a tampa do 3. Abra o bujão do dreno localizado no bloco do


radiador quando o motor estiver quente. O motor e drene em um recipiente de capacidade
sistema ainda está sob pressão e você pode a d e q u a d a . D e i xe o ra d i a d o r s e e s va z i a r
se queimar. completamente.

5-30
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS

Descarga Enchimento
1. Feche a válvula de drenagem quando o radiador
estiver totalmente vazio. Feche o bujão no bloco
do motor.
2. Encha o sistema com água limpa. Instale a
tampa do radiador.
3. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe
da máquina. Dê partida no motor. Ligue o motor
a u m a ve l o c i d a d e l eve m e n t e s u p e r i o r à
velocidade de marcha lenta por dez minutos
p a r a l ev a r a t e m p e r a t u r a d o m o t o r a
aproximadamente 80°C (176° F).
4. Drene o sistema mais uma vez.
CT07A086 Figura 68
5. Repita as etapas 1 a 4 até que a água drenada
esteja limpa. 1. Encha com solução de fluido de arrefecimento
por meio do radiador até que ele transborde,
instale a tampa do radiador e, em seguida, trave
ATENÇÃO: Não remova a tampa do a tampa de acesso.
radiador quando o motor estiver quente. O
sistema ainda está sob pressão e você pode
se queimar. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.

CT07A080 Figura 69
2. Encha o reservatório de expansão até a marca
“Full” (Cheio) e instale a tampa.
IMPORTANTE: Use a solução de fluido de
arrefecimento correta.
3. Ligue o motor na velocidade de marcha lenta
durante aproximadamente 5 minutos. Se o nível
no reservatório de expansão baixar, adicione
solução de fluido de arrefecimento.
IMPORTANTE: Não abasteça o reservatório de
expansão acima da marca “Full”.

5-31
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS


SISTEMA HIDRÁULICO
Especificações de manutenção
Capacidade do reservatório ....................................................................................................... 24 galões (90 litros)
Capacidade total do sistema ..................................................................................................... 44 galões (165 litros)
Tipo de óleo............................................................................................................ Case Hy-Tran Ultra! (MAT 3505)
NOTA: Se a máquina for nova ou se uma peça importante foi vistoriada ou substituída no sistema hidráulico,
substitua o filtro piloto e o filtro de retorno depois de 50 horas de operação. Depois disso, substitua esses filtros no
intervalo estipulado.
IMPORTANTE: A cada 1.000 horas de operação, é necessário analisar o fluido hidráulico. Consulte seu
concessionário CASE.
IMPORTANTE: Após a substituição do fluido hidráulico, é necessário sangrar todo o ar dos componentes
hidráulicos. Veja “Sangria de ar dos componentes hidráulicos” no início desta seção.
IMPORTANTE: Se limalhas de metal forem encontradas nos filtros substituídos, consulte seu concessionário
CASE.

ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em sua pele pode causar ferimentos graves ou morte. Mantenha
as mãos e o corpo longe de qualquer vazamento pressurizado. Utilize papelão ou papel para verificar
um vazamento. Se o fluido entrar em contato com sua pele, procure um médico imediatamente e remova
o fluido. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho de manutenção nos filtros ou sistema hidráulico,
remova a tampa do martelo do reservatório hidráulico e pressione o botão no martelo para liberar toda a
pressão no sistema. Veja “Liberação de pressão no sistema hidráulico”. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.

5-32
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS


REDUTOR DE GIRO Drenagem e reabastecimento
Drene e reabasteça o óleo do redutor de giro quando 1. Estacione a máquina numa superfície plana e
o horímetro registrar 1.000 horas. nivelada. Desligue o motor e retire a chave de
Especificações de manutenção ignição.
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . 5,3 Qt (5 litros) 2. Remova a vareta medidora (1) e o bujão do
Tipo de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Case 135H EP bocal de enchimento (2).
(por redutor)
Níveis
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
da área. Estacione a máquina numa superfície
plana e nivelada. Desligue o motor e retire a
chave da ignição.

3
2

1 CT06M30 Figura 71
3. Coloque um recipiente de capacidade adequada
abaixo do chassi superior e remova o bujão do
dreno (3).
4. Permita a drenagem do óleo.
NOTA: A drenagem do óleo levará um tempo
CT07A083 Figura 70 relativamente longo.
2. Remova a vareta medidora (1). O óleo deve IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado.
chegar à área marcada. Acrescente óleo se Se contiver partículas metálicas ou corpos
necessário por meio do orifício do bocal de estranhos, consulte seu concessionário CASE.
enchimento (2).
5. Instale o bujão do dreno (3).
3. Instale a vareta medidora.
6. Acrescente óleo por meio dos orifícios do bocal
de enchimento (2) até o nível correto.
7. Instale as varetas medidoras (1) e os bujões do
bocal de enchimento (2).
8. Aguarde dez minutos e verifique o nível do óleo
n o v a m e n t e . A c r e s c e n t e m a i s ó l e o, s e
necessário.

5-33
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO RESPIRO DO
RESERVATÓRIO
1

5
4

CT06K102 Figura 72
1. Libere toda a pressão no reservatório hidráulico.
Ve j a “ L i b e r a ç ã o d a p r e s s ã o n o s i s t e m a
hidráulico”.
CS0E528 Figura 73

2. Pressione o botão (1) para liberar a pressão no


reservatório hidráulico.
3. Remova a porca (2) e a tampa (3) do respiro.
4. Remova e descarte o filtro usado (4).
5. Instale um novo elemento, certificando-se de
que a vedação (5) está voltada para cima.
6. Instale o conjunto.

5-34
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS Capacidade do óleo . . . . . . . . . . . . 4,8 Qt. (4,5 litros)
(por redutor)
REDUTORES DE TRANSLAÇÃO
Tipo do óleo . . . . . . . . . Veja “Fluidos e lubrificantes”
Especificações de manutenção
Drene e reabasteça o óleo do redutor de translação quando o horímetro registrar 1.000 horas ou mais
freqüentemente se as condições exigirem.
Drenagem e reabastecimento
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
2
da área. Estacione a máquina numa superfície
plana e nivelada.
2. Mova a máquina assim que o bujão (1) estiver na
posição mais baixa possível.
3
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Aperte lentamente o bujão (2) para liberar
qualquer pressão residual.
1 5. Coloque um recipiente de capacidade adequada
abaixo do redutor de translação e remova os
CD00E074 Figura 74 bujões (1) e (3).
6. Permita a drenagem do óleo.
IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado.
Se contiver partículas metálicas ou corpos
estranhos, consulte seu concessionário CASE.
7. Instale o bujão (1), encha com óleo através do
orifício (3) até que atinja a extremidade inferior
da porta (3).
8. Instale os bujões e repita o procedimento para o
outro redutor de translação.
9. Desloque-se lentamente com a máquina e
assegure-se de que não há vazamentos.

5-35
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS


Execute o seguinte quando o horímetro registrar 2000 horas ou quando os medidores de advertência assim
indicarem.
SISTEMA HIDRÁULICO
Especificações de manutenção
Capacidade do reservatório ....................................................................................................... 24 galões (90 litros)
Capacidade total do sistema ..................................................................................................... 44 galões (165 litros)
Tipo de óleo............................................................................................................ Case Hy-Tran Ultra! (MAT 3505)
IMPORTANTE: Se a máquina for nova ou se uma peça importante foi vistoriada ou substituída no sistema
hidráulico, substitua o filtro piloto e o filtro de retorno depois de 50 horas de operação. Depois disso, substitua
esses filtros no intervalo estipulado.
IMPORTANTE: Após a substituição do fluido hidráulico, é necessário sangrar todo o ar dos componentes
hidráulicos. Consulte “Sangria de ar dos componentes hidráulicos”.
IMPORTANTE: Se limalhas de metal forem encontradas nos filtros substituídos, consulte seu concessionário
CASE.

LIMPEZA DO FILTRO DE ENTRADA


1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
da área. Libere toda a pressão no reservatório 1
hidráulico. Veja “Liberação da pressão no
sistema hidráulico”.
2

CT06K102 Figura 75
2. Limpe o topo do reservatório hidráulico e a
cobertura do filtro de entrada.
5
3. Remova a cobertura (1), o O-ring (2) e a mola (3)
no topo do conjunto da haste do filtro de entrada.
4. Remova o filtro de entrada (5) e limpe com
solvente. Seque completamente e verifique se CT07A048 Figura 76
há algum dano. Se houver dano na superfície,
5. Instale o O-ring (2) e instale o filtro de entrada
substitua por um filtro novo.
(5), a mola (3) e conjunto da haste (4).
6. Instale a tampa (1).
7. Verifique o nível de fluido hidráulico e adicione
mais, se necessário. Veja “Abastecimento do
reservatório”.

NOTA: Instale um novo filtro de entrada quando o


óleo hidráulico for substituído.
5-36
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE RETORNO
1
Substitua o filtro de retorno quando o horímetro
registrar 2.000 horas ou com maior freqüência se as 2
condições exigirem.
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado 3
da área. Libere toda a pressão no reservatório
hidráulico. Ver “Liberação da pressão no sistema 4
hidráulico”. Limpe a par te superior do
reservatório hidráulico e limpe a tampa do filtro
de retorno.

CT06K103 Figura 77
CT07A049 Figura 78
2. Remova a placa superior (1) do reservatório
hidráulico. 4. Remova a tampa (1) e o O-ring (2).

3. Limpe a parte superior do reservatório hidráulico 5. Remova a mola (3), a válvula (4) e o filtro de
e limpe a tampa do filtro de retorno. retorno (5).
6. Instale um filtro novo. Limpe a mola (3), a válvula
(4) e monte-as.
7. Verifique o O-ring (2) e substitua se ele estiver
desgastado ou danificado.
8. Instale a tampa (1).
9. Verifique o nível do fluido hidráulico e acrescente
mais fluido, se necessário. Veja “Abastecimento
do reservatório”.

5-37
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS LUBRIFICAÇÃO DO REDUTOR DE GIRO


SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO PILOTO

CT07A078 Figura 81
Lubrifique o redutor de giro a cada 2.000 horas ou
CT07A056 Figura 79 com maior freqüência se as condições exigirem.
LOCALIZAÇÃO DO FILTRO PILOTO Remova o painel inferior e o bujão de sangria do ar
Substitua o filtro piloto quando o horímetro da (1). Reabasteça com lubrificante através do ponto de
máquina registrar 2.000 horas ou com maior lubrificação (2). Uma pequena quantidade de graxa
freqüência se as condições exigirem. escorrerá da vela de sangria do ar (1).
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado IMPORTANTE: Ao lubrificar, se o bujão de sangria
da área. Libere toda a pressão no sistema do ar (1) não for removida, a vedação interna será
hidráulico. Ver “Liberação da pressão no sistema danificado.
hidráulico”.

1
2
2

CT07A076 Figura 82
CS98M619 Figura 80 O ponto de lubrificação (2) está localizado na
2. Utilize uma chave no fundo da estrutura do filtro estrutura superior, abaixo da base da lança.
(4) para desparafusar e removê-la.
3. Remova o filtro antigo (3) e o O-ring (2).
4. Limpe a estrutura do filtro (4) com solvente e
esfregue com um pano.
5. Cubra o filtro novo (3) e o O-ring (2) com fluido
hidráulico limpo. Instale o filtro novo na parte
superior (1).
6. Instale o corpo do filtro (4) e aperte até que o
selo entre em contato com a parte superior do
filtro. Aperte manualmente com um terço de giro.
Não aperte demais.

5-38
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS


Especificações de manutenção
Capacidade do reservatório ....................................................................................................... 24 galões (90 litros)
Capacidade total do sistema ..................................................................................................... 44 galões (165 litros)
Tipo de óleo............................................................................................................ Case Hy-Tran Ultra! (MAT 3505)
SUBSTITUIÇÃO DO FLUIDO HIDRÁULICO IMPORTANTE: Antes de dar partida no motor, é
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado fora da muito importante que você drene todo o ar de todos
área. Libere toda a pressão no reservatório os componentes hidráulicos. Veja “Sangria de ar dos
hidráulico. Ver “Liberação da pressão no sistema componentes hidráulicos”.
hidráulico”. 9. Dê partida e no motor e deixe o motor
trabalhando à velocidade de marcha lenta
durante aproximadamente 5 minutos.
10. Mova cada controle lentamente várias vezes
para remover qualquer ar no sistema.
11. Gire o chassi superior uniformemente da
esquerda para a direita com dois ou mais giros.
12. Coloque a máquina na posição correta e, em
seguida, desligue o motor.
13. Verifique o nível de óleo no reservatório
hidráulico e adicione óleo se necessár io.
Assegure-se de que não há bolhas de ar no
CT06K102 Figura 83 reservatório hidráulico.
2. Remova a placa de cobertura do reservatório.
ATENÇÃO: Antes de executar qualquer
3. Utilizando uma bomba, remova o fluido do trabalho de manutenção no sistema
reservatório hidráulico. Tenha um recipiente de hidráulico, é necessário deixá-lo esfriar (a
uma capacidade apropriada disponível. temperatura não deve fica acima de 40° C
(104° F). Não atentar para essas instruções
pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em


sua pele pode causar ferimentos graves ou
morte. Mantenha as mãos e o corpo longe
de qualquer vazamento pressurizado.
Utilize papelão ou papel para verificar um
vazamento. Se o fluido penetrar em sua
pele, procure um médico imediatamente
para removê-lo. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou
morte.
CT06M029 Figura 84
4. Remova o bujão do dreno para retirar o fluido
restante do reservatório. ATENÇÃO: Antes de executar qualquer
trabalho de manutenção nos filtros ou
5. Substitua o filtro de entrada e o filtro de retorno. sistema hidráulico, remova a tampa do
Ver “Limpeza e substituição do filtro de entrada” martelo do reservatório hidráulico e
e “Substituição do filtro de retorno”. pressione o botão no martelo para liberar
6. Instale o bujão do dreno do reservatório. toda a pressão no sistema. Não atentar
para essas instruções pode resultar em
7. Coloque o fluido hidráulico novo no reservatório. danos. Veja “Liberação de pressão no
Veja “Abastecimento do reservatório”. sistema hidráulico”. Não atentar para essas
8. Instale a placa de cobertura e a vedação do instruções pode resultar em danos ou
reservatório. morte.

5-39
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS


SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ENTRADA
Substitua o filtro de entrada do fluido hidráulico 1
quando o horímetro registrar 5.000 horas ou com
maior freqüência se as condições exigirem.
2
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
da área. Libere toda a pressão no reservatório
3
hidráulico. Ver “Liberação da pressão no sistema
hidráulico”.

CT06K102 Figura 85
2. Limpe a parte superior do reservatório hidráulico
e a tampa do filtro de entrada. CT07A048 Figura 86
3. Remova a tampa (1), o O-ring (2) e a mola () no 5. Instale um novo O-ring (2), o novo filtro de
topo do conjunto da haste do filtro de entrada. entrada (5), a mola (3) e conjunto da haste (4).
4. Remova o filtro de entrada (5) e substitua por um 6. Instale a tampa (1).
filtro novo.
7. Verifique o nível de fluido hidráulico e adicione
mais, se necessário. Veja “Abastecimento do
reservatório”.

NOTA: Instale um novo filtro de entrada quando o


óleo hidráulico for substituído.

5-40
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

ESTEIRAS
IMPORTANTE: Se as esteiras estiverem muito apertadas, elas se desgastarão rapidamente. Se as esteiras não
estiverem apertadas o suficiente, elas podem se desgastar rapidamente e os elos podem ficar presos na roda
dentada ou podem escapar do rolete de apoio ou roda dentada. Limpe as esteiras após o trabalho.
Limpeza Verificação da tensão da esteira
Quando a máquina tiver sido usada na lama, a baixa 1. Estacione a máquina numa superfície plana e
temperatura pode fazer com que a lama solidifique. n i ve l a d a . M a n t e n h a t o d o o p e s s o a l n ã o
. autorizado longe da área.
2. Limpe as esteiras.
.

CS01D529 Figura 1
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe
da máquina. Mova a máquina para um solo firme CS01D529 Figura 2
e nivelado.
3. Coloque o chassi superior nos ângulos corretos
2. Coloque o chassi superior nos ângulos corretos relativamente ao chassi inferior. Use o acessório
relativamente ao chassi inferior. Use o acessório para pressionar o solo e baixar a lança até que a
para pressionar o solo e baixar a lança até que a esteira seja elevada do solo.
esteira seja elevada do solo.
4. Use a alavanca de controle da translação para
3. Use o seletor de velocidade de translação para operar a esteira elevada ao contrário por alguns
selecionar a velocidade alta. minutos.
4. Opere a alavanca de controle de translação para 5. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
avançar as esteiras elevadas e, em seguida, faça
.
o inverso para remover a lama.
5. Repita os Passos 1 a 4 para a outra esteira.

PEO7531 Figura 3
6. Meça a deflexão da esteira no centro entre a
base do chassi inferior e o calço. O valor deve
ser de 10,2 a 11,0 pol. (de 260 a 280 mm).
7. Ajuste a tensão, se necessário, e em seguida
baixe a esteira ao solo.
8. Repita os Passos 3 a 7 para a outra esteira.

6-1
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

Ajuste da tensão Para reduzir a tensão


Faça quaisquer ajustes necessários na esteira após .

a tensão da esteira ter sido verificada.


Para aumentar a tensão
.

CT06M033 Figura 6

Atenção: Nunca afrouxe um adaptador da


graxeira totalmente para acelerar o fluxo
CT06M032 Figura 4 da graxa. A graxa no cilindro está sob
1. Com a esteira na posição elevada, limpe o pressão alta.
adaptador do ajuste de lubrificação e conecte a
mangueira da bomba de graxa ‘a graxeira. 1. Com a esteira na posição elevada, solte a
.
graxeira cerca de três voltas para permitir o fluxo
de graxa para fora do cilindro.
.

PE07531 Figura 5
2. Conecte a bomba de graxa. Injete graxa para
obter a correta de deflexão da esteira. O valor PE07531 Figura 7
deve ser de 10,2 a 11,0 pol. (de 260 a 280 mm). 2. Quando a deflexão da esteira correta é obtida,
Remova a bomba de graxa, limpe a graxeira e, aperte o adaptador. O valor deve ser de 10,2 a
em seguida, abaixe a esteira até o solo. 11,0 pol. (de 260 a 280 mm).
3. Repita os Passos 1 a 3 para a outra esteira. 3. Limpe a graxeira.
4. Abaixe a esteira e repita os passos 1 a 3 para a
outra esteira.
5. Se a graxeira estiveer danificada, poderá haver
vazamento de graxa. Verifique regularmente a
c o n d i ç ã o d a g r a xe i r a , e s u b s t i t u a - a , s e
necessário.

6-2
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

TORQUE DE PARAFUSO DA SAPATA DA MANUTENÇÃO GERAL


ESTEIRA
Verifique o torque do parafuso da sapata da esteira a RADIADOR E ARREFECEDOR DE ÓLEO
cada 250 horas de operação da máquina. Limpe o radiador e o arrefecedor de óleo a cada 500
horas. Verifique diariamente se há algum vazamento.

1 3

4 2

CS00E504 Figura 8
Aperte na ordem exibida. CT07A064 Figura 10
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado
afastado da área. Desligue o motor e retire a
chave de ignição.
2. Abra a porta lateral esquerda e segure com o
braço de apoio. Abra o capô do motor, apoiando
adequadamente.

1
PE08316 Figura 9
Aperte os parafusos da sapata da esteira até um
torque de: 804 Nm + 120° (592 pés-libras). 2

CT07A097 Figura 11
3. Remova as porcas (1) e grades de proteção (2).
4. Limpe o radiador e os arrefecedores de óleo
utilizando ar comprimido ou água.
5. Reinstale as grades de proteção e as porcas.

ATENÇÃO: Utilize dispositivo de segurança


para limpeza e roupas que protejam todo o
rosto se estiver utilizando jatos de água
pressurizada. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Feche e prenda o capô e todas


as portas de acesso antes de qualquer
translação da máquina. Não atentar para
essas instruções pode resultar em danos ou
morte.

6-3
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

CORREIA DO VENTILADOR E ALTERNADOR Ajuste da tensão


Verifique a correia do ventilador e alternador quando
o horímetro registrar 500 horas. Ajuste ou substitua a
correia, se necessário. 2
Todos os dias realize uma verificação visual da
correia do ventilador e alternador.

Verificação da tensão

CT07A098 Figura 14
Para o ajuste da tensão, afrouxe os parafusos de
fixação (1). Use os parafusos de ajuste (2) para
mover o alternador para fora até que a tensão da
correia estar correta. Reaperte o esticador da polia
a um torque de 147 NM (108 pés-libras). Aperte o
parafuso de fixação do alternador.
CT07A098 Figura 12

Substituição da correia

1
CS98M560 Figura 13
Com o motor desligado e com a chave de ignição
retirada, pressione o centro da correia, aplicando CT07A098 Figura 15
uma força de aproximadamente 10 kg (20 lbs). A 1. Remova os parafusos de fixação (1). Use os
deflexão da correia deve ser de aproximadamente 6 pa ra fu s o s d e aju s te ( 2) para em p u r ra r o
a 8 mm (0,2 a 0,3 pol.). alternador para dentro.
Verifique se há sinais de danos por desgaste nas 2. Remova a correia com desgaste.
polias ou na esteira. Verifique com atenção para
assegurar que a correia esteja corretamente 3. Instale uma nova correia. Ajuste a correia
posicionada nas ranhuras da polia. Se a correia usando o parafuso (2).
estiver esticada, rachada ou rasgada, deverá ser 4. Aperte os parafusos de ajuste (1) e o parafuso
substituída. de fixação (2).
5. Ligue o motor por cerca de uma hora, e em
seguida, verifique novamente a tensão na
correia.
IMPORTANTE: Se o motor estiver funcionando com
a correia solta, o motor pode superaquecer ou a
bateria receber carga insuficiente.

6-4
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

FILTRO DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL INSPEÇÃO E LIMPEZA DA MÁQUINA


A tela do tanque de combustível deve ser limpa Inspecione e limpe a máquina periodicamente ou
periodicamente. quando for derramado óleo ou graxa na máquina.
Limpe com vapor ou um jato de água de alta
pressão. Use equipamento de proteção individual
quando estiver limpando a máquina.
Aproveite a oportunidade durante essa operação
p a r a fa ze r u m a ve r i f i c a ç ã o v i s u a l d e t o d o s
componentes soldados (no caso do aspecto do
chassi), as ligações de acessório e verifique a
correta retenção e desgaste do dente e das pontas
do dente. Procure por quaisquer vazamentos e
ver ifique a condição de todos os tubos e
mangueiras.

CT07A099 Figura 16 SOLDAGEM NA MÁQUINA


Remova a tela e limpe-a com óleo diesel.
Quando efetuar uma operação de soldagem no
NOTA: "Para reabastecer o tanque de combustível, chassi superior ou inferior conforme autorizado pelo
veja “ Fluidos e lubrificantes” na Seção fabr icante e de acordo com suas instr uções,
“Lubrificação/Filtros/Fluidos”. desconecte as baterias, desconecte os fios dos
terminais B+ e D+ do alternador e conecte o cabo de
ATENÇÃO: Não fume ou trabalhe próximo aterramento do equipamento de soldagem ao
de alguma chama quando estiver componente no qual a operação de soldagem será
abastecendo ou trabalhando no sistema de efetuada. Nunca conecte um equipamento de
combustível. Limpe qualquer derramamento soldagem ao chassi inferior quando soldar no chassi
de combustível. O descumprimento pode superior (ou vice-versa). Nunca conecte o solo de
resultar em ferimento ou morte. um equipamento de soldagem a um componente do
sistema hidráulico.
IMPORTANTE: Antes de utilizar um soldador
elétrico, desconecte os cabos do alternador, grupos
de instrumentos e gire o interruptor principal para a
posição “OFF” (desligado).

ATENÇÃO: Quaisquer modificações não


autorizadas nesta máquina podem provocar
ferimentos graves. Não faça quaisquer
modificações sem primeiro consultar seu
concessionário CASE. O descumprimento
pode resultar em ferimento ou morte.

6-5
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

Verificação de vazamento no cilindro


Uma haste de cilindro deve ser levemente oleosa. 3. Estenda a haste do cilindro.
Verifique se não há vazamentos após um período de
4. Realize o teste de vazamento esfregando um
trabalho, quando todo o sistema hidráulico está em
pedaço de papel na haste.
temperatura de operação normal.
1. Limpe a haste do cilindro.
2. Opere normalmente por cinco ou dez minutos.

Aparência da haste Teste Conclusão


Pequenos resquícios de óleo quando uma folha de
Seca Normal
papel é esfregada a mais de 20 cm da haste.
O papel permanece preso à haste quando passado
Levemente oleosa Normal
sobre ela.
O papel permanece grudado quando colocado na
Oleosa Normal
haste.
Cada vez que a haste do cilindro é estendida, um
Muito oleosa ou úmida
anel de óleo pode ser visto na haste. Consulte seu
Todas as vezes que a haste se retrai, o excesso de concessionário CASE
Vazamento
óleo goteja da gaxeta de vedação.

PARTES PLÁSTICAS E DE RESINA


Quando limpar as par tes de plástico como
instrumentos do mostrador ou o controle dos braços,
não use gasolina, querosene, solventes de tintas,
etc. Use somente sabão e água e um pano limpo.
O uso de gasolina, querosene, thinners etc. causará
descoloração, rachaduras ou deformação dessas
partes.

6-6
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA
REMOÇÃO
1. Mantenha todo pessoal não autorizado pela
limpeza da área. Posicione a caçamba firme
nivelada, no solo. Opere os controles do
acessório de modo que o pino de acoplamento
do braço/caçamba não está preso no lugar por
meio do peso do braço.
2. Desligue o motor e retire a chave de ignição.

CD0E099 Figura 19
5. Ligue o motor, solte o a caçamba e guarde os
vedadores para reutilização.

CD00E096 Figura 17
3. Remova os anéis e pinos de retenção.

CD00E097 Figura 18
4. Remova os pinos da caçamba.

6-7
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

INSTALAÇÃO
1. Certifique-se que a caçamba está na posição
estável.

CD00E096 Figura 22
6. Instale a ligação do braço/caçamba e o pino de
ligação, e em seguida, instale o pino e o anel de
CD00E099 Figura 20 retenção.
2. Instale os vedadores nas buchas dos braços. Se 7. Instale os vedadores.
necessário, substitua-os.
8. Ajuste os calços do braço/caçamba.
3. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área de trabalho. Dê partida do motor. Retraia 9. Lubrifique as hastes de ligação.
a haste do cilindro da caçamba. Desligue o
motor, e retire a chave de ignição. ATENÇÃO: Não use dedos ou mão para
alinhar os orifícios para os pinos,pois podem
resultar em ferimentos graves.

CD00E100 Figura 21
4. Instale o braço/caçamba e o pino de ligação, e
em seguida, instale o pino e o anel de retenção.
5. De a partida do motor, e retraia a caçamba.
Desligue o motor, e retire a chave de ignição.

6-8
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

Colocação de calços na Caçamba Substituição do dente na caçamba

2
CD00E121 Figura 23 CD01D128 Figura 24
Ajuste da folga lateral REMOÇÃO
1. Posicione a caçamba em solo firme nivelado. 1. Mantenha todo pessoal não autorizado pela
2. Verifique a folga (J) entre o braço de penetração limpeza da área. Posicione a caçamba algumas
e a caçamba. acima do solo. Desligue o motor e retire a chave
de ignição.
3. Se a folga (J) exceder 2 mm (.07 polegadas),
remova os quatros parafusos, a tampa (1) e os 2. Utilize uma broca para remover o pino de
calços (2). travamento de sua caixa batendo com um
martelo até ejeta-lo.
4. Utilize as calços (2) como um calibre para
determinar o número de calços necessário para 3. Remova a ponta de dente desgastada, girando-o
tirar a folga (J). para à esquerda.

5. Instale o número de calços necessário. INSTALAÇÃO

6. Instale a tampa (1) e os quatro parafusos. 1. Limpe a superfície do acoplamento no


adaptador.
NOTA: Quando os parafusos da tampa (1) são
2. Instale uma nova ponta de dente, para fazer
apertados, o mancal interno move-se em direção ao
parar, girando-o a direita e segurando nesta
braço de penetração e tira a folga.
posição.
IMPORTANTE: O mancal interno tem um suporte 3. Posicione o pino de travamento na posição, e
que o impede de girar. A tampa (1) tem um orifício bate até alinha-lo com a ponta do dente.
em sua superfície interna. Ao instalar a tampa (1),
certifique-se de que o suporte está nesse orifício IMPORTANTE: Certifique-se que o trinco foi
interno. instalado com a orientação correta.
NOTA: Quando substituir a ponta do dente, é
aconselhável substituir o pino de travamento ao
mesmo tempo.

LIMITE DE DESGASTE DOS DENTES E DA


PONTA DO DENTE
O grau de desgaste dos dentes ou pontas do dente
podem ser avaliados visualmente.
É possível prolongar a vida dos dentes ou pontas do
dente que são desgastados desigualmente, de uma
maneira assimétrica, trocando-os regularmente.
NOTA: Não espere que os dentes ou pontas do
dente sejam completamente desgastados,
trocando-os com antecedência.
IMPORTANTE: Nunca tente trabalhar com um dente
perdido ou uma ponta do dente que está
completamente desgastada. O adaptador pode ser
seriamente danificado.

6-9
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

CABINA
AR CONDICIONADO (SE EQUIPADO)
Os componentes da cabina do operador, incluindo os componentes do sistema de ar condicionado, exigem
serviço em intervalos diferentes.

ATENÇÃO: Líquido refrigerante pode causar sérios e dolorosos ferimentos em sua pele. Não tente fazer
a manutenção no sistema de ar condicionado em sua máquina a menos que você esteja completamente
familiarizado com ar condicionado e as precauções de segurança que devem ser seguidas. Poderão
ocorrer ferimentos graves, se estas instruções não forem seguidas.
SA048

Lubrificação do selos do compressor do ar Inspeção


condicionado.
Para assegurar que o ar condicionado funciona
Ligue o ar condicionado uma vez a cada 250 horas corretamente, inspecione o ar condicionado usando
para lubrificar os selos do compressor. Gire o o procedimento abaixo antes de começar a
controle do ar condicionado para o MÁXIMO por pelo trabalhar.
menos 15 minutos. Em temperaturas abaixo 32ºF
(0º) coloque uma cobertura sobre o condensador do Limpeza do Condensador
ar condicionado. Isto permitirá que gás refrigerante e
Se o condensador estiver sujo, ele não dissipará o
lubrificantes no sistema operem na temperatura
calor apropriadamente. Limpe o condensador com
correta.
água.
Mantenha o núcleo do condensador do ar
IMPORTANTE: Nunca use água sob pressão para
condicionado limpo. Utilize o ar comprimido ou uma
limpar o condensador.
escova rígida para limpar o condensador. Também
verifique e limpe a grade da tela.
Verifique as Linhas do Ar Condicionado
IMPORTANTE: Cuidado quando estiver limpando o Fa ç a u m a v e r i f i c a ç ã o v i s u a l d a s l i n h a s e
condensador pois as aletas do mesmo podem certifique-se de que não há acúmulo de poeira,
dobrer e se danificar com facilidade. graxa, etc.

6-10
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

Verificação da carga do ar Condicionado !

CT02D235 Figura 27
3. Verifique os conectores do ar condicionado para
CT07A102 Figura 25 assegurar que eles não estão empoeirados ou
1. Ligue o sistema de ar condicionado, aumente a sujos.
rotação do motor levemente (de 1400 a 1600
rpm) e procure bolhas através do visor de vidro.
CORREIA DO AR CONDICIONADO

A B C

CS00E555 Figura 26 CT07A100 Figura 28


2. Essa verificação deve ser feita aproximadamente Com o motor desligado, pressione a correia com
um minuto antes de ligar o ar condicionado. uma força de aproximadamente 10 kg (22 libras). O
A. Poucas bolhas observadas. Inicialmente valor de deflexão dever estar entre 6 e 8 mm (0,2 a
transparente, e em seguida, esbranquiçado. 0,3 pol.). Ajuste tensão da correia, se necessário.
"Normal".
B. Muitas bolhas. Verifique todas as conexões e
visite seu Distribuidor CASE.
C. Nenhuma bolhas visíveis: Verifique todas as
conexões e visite seu Distribuidor CASE.

6-11
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

LIMPEZA DO FILTRO DE ENTRADA DE AR LIMPEZA DO FILTRO DE RECICLAGEM DE AR

2
1

CT07A101 Figura 29
CT06K036 Figura 32
1. Limpe o filtro de entrada de ar a cada 50 horas.
1. O filtro de reciclagem de ar deve ser limpo a
Remova os parafusos (2) e a cobertura (1) no
cada 50 horas O filtro está localizado atrás do
compartimento da bateria.
assento do operador. Remova o painel de
acesso e tire o filtro (1).

3
4

CT06K111 Figura 30
2. Remova os parafusos (3) e abra o painel (4).
CT06K113 Figura 33
2. Limpe o filtro (1) com ar comprimido. Substitua o
filtro se estiver danificado.

5 3. Instale o filtro e o painel de acesso.

CT06K112 Figura 31
3. Remova o filtro, e limpe-o com ar comprimido.
Substitua o filtro se estiver danificado.
4. Instale o filtro na sua caixa com a vedação (5) no
lado interno.
5. Feche o painel (4) e instale os parafusos (3).
6. Instale a cobertura (1) e os parafusos.

6-12
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

TORQUES DE APERTO
No final de cada dia de trabalho, verifique se todos os parafusos, porcas bujões não estão soltos, e aperte, se
necessário. Certifique-se de que todos os itens estejam em boas condições. Substitua-os, se necessário.

ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE POR COMPONENTE

Componente Parafuso Torque (lb.ft) Torque (N.m)

Redutores de translação(*) M16 197-230 267-312

Roda dentada (*) M16 197-2302 267-312

Roletes de apoio (*) M16 197-230 267-312

Rolete superior (*) M20 384-448 521-608

Rolete inferior (*) M18 274-319 371-432

Guia da esteira (*) M18 295-341 400-462

Sapata da esteira M20 221° 300 + 120°

Contrapeso M33 1373-1518 1862-2058

Chassi inferior M20 345-402 468-5454

Chassi superior M20/M24 345-402/578-674 468-545/784-914

Redutor de giro (*) M20/M24 398-465/578-674 539-630/784-914

Suportes do motor M12 47-55 64-74

Coxins do motor (*) M16 47-55 64-74

Radiador M12 108-131 147-177


M10 47-54 64-73
Bomba hidráulica (*) M16 164-182 223-247

Reservatório hidráulico (*) M16 171-204 232-276

Tanque de combustível (*) M16 171-204 232-276

Válvula de controle (*) M16 243-266 330-360


M12 65-79 88-107
Conexão rotativa hidráulica (*) M16 80-94 109-127

Cabina M16 180-217 245-294

Bateria M10 15-21 20-29

NOTA: Utilize Loctite 262 ou equivalente nos parafusos marcados (*).

6-13
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES

TABELAS DE TORQUE
Utilize estas tabelas quando torques especiais não são fornecidos. Esses torques aplicam-se a parafusos com
roscaspara UNC e UNF secos, ou quando lubrificados com óleo do motor. Não aplicável se forem utilizados
lubrificantes como grafite especial, graxas molybissulfeto, ou outro lubrificante de extrema pressão.

Parafusos e porcas Grau 5 Parafusos e porcas Grau 8

Tamanho lb.pol N.m


Tamanho lb.pol N.m
1/4 polegadas 144 a 180 16 a 20
1/4 polegadas 108 a132 12 a 15
5/16 polegadas 288 a 348 33 a 39
5/16 polegadas 204 a 252 23 a 28
3/8 polegadas 540 a 648 61 a 73
3/8 polegadas 420 a 504 48 a 57
7/16 polegadas 70 a 84 95 a 114
7/16 polegadas 54 a 64 73 a 87
1/2 polegadas 110 a 132 149 a 179
1/2 polegadas 80 a 96 109 a 130
9/16 polegadas 160 a 192 217 a 260
9/16 polegadas 110 a 132 149 a 179
5/8 polegadas 220 a 264 298 a 358
5/8 polegadas 150 a 180 203 a 244
3/4 polegadas 380 a 456 515 a 618
3/4 polegadas 270 a 324 366 a 439
7/8 polegadas 600 a 720 814 a 976
7/8 polegadas 400 a 480 542 a 651
1.0 Polegadas 900 a 1080 1220 a 1465
1.0 Polegadas 580 a 696 787 a 944
1-1/8 polegadas 1280 a 1440 1736 a 1953
1-1/8 polegadas 800 a 880 1085 a 1193
1-1/4 polegadas 1820 a 2000 2468 a 2712
1-1/4 polegadas 1120 a 1240 1519 a 1681
1-3/8 polegadas 2380 a 2720 3227 a 3688
1-3/8 polegadas 1460 a 1680 1980 a 2278
1-1/2 polegadas 3160 a 3560 4285 a 4827
1-1/2 polegadas 1940 a 2200 2631 a 2983

6-14
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

SISTEMA ELÉTRICO
SEGURANÇA DA BATERIA
ATENÇÃO: Antes de realizar qualquer
ATENÇÃO: As baterias emitem gases operação nos componentes do circuito
explosivos. Mantenha chamas vivas, faíscas elétrico, coloque a chave de ignição na
e cigarros afastados. Certifique-se de que posição desligada. Quando desconectar os
existe ventilação adequada ao carregar as cabos da bateria, sempre desconecte
baterias ou utilizá-las em local fechado. primeiro o cabo negativo (-). Quando
Projeta sempre os olhos ao trabalhar reconectar os cabos da bateria, sempre
próximo a baterias. Não atentar para essas conecte por último o cabo negativo (-). Não
instruções pode resultar em danos ou morte. atentar para essas normas pode resultar em
SAFETY_ID_1C02
danos ou morte.
SAFETY_ID_1C02
ATENÇÃO: Não inverta os terminais da
bateria. Conecte as extremidades positivas ATENÇÃO: Conectar os cabos auxiliares
do cabo aos terminais positivos (+) e as incorretamente ou provocar curto-circuito
extremidades negativas do cabo aos nos terminais da bateria pode provocar
terminais negativos (-). Não atentar para acidente. Conecte os cabos auxiliares de
essas instruções pode resultar em danos ou partida segundo as seguintes instruções.
morte. Não atentar para essas normas pode resultar
SAFETY_ID_1C02
em danos ou morte.
SAFETY_ID_1C02
ATENÇÃO: Antes de trabalhar com uma
bateria, sempre use protetor facial, luvas e ATENÇÃO: Faíscas ou chamas podem
roupas de proteção. O ácido da bateria ou a fazer o gás hidrogênio da bateria explodir.
explosão da bateria pode provocar Para evitar explosão, faça o seguinte:
ferimentos graves. Não atentar para essas 1. Ao DESCONECTAR os cabos da
instruções pode resultar em danos ou morte. bateria, sempre desconecte primeiro o
SA046 cabo negativo (1).
ATENÇÃO: O ácido da bateria causa graves 2. Ao CONECTAR os cabos da bateria,
queimaduras. As baterias contêm ácido sempre conecte por último o cabo
sulfúrico. Evite contato com a pele, olhos ou negativo (-).
roupas. Antídoto - EXTERNO: lave com 3. Não provoque curtos-circuitos nos
água. terminais da bateria com objetos
INTERNO: Beba grandes quantidades de metálicos.
água ou leite. Continue com leite de 4. Não solde, esmerilhe ou fume perto de
magnésia, ovos batidos ou óleo vegetal. uma bateria. Não atentar para essas
Chame um médico imediatamente. instruções pode resultar em danos ou
OLHOS: lave com água por 15 minutos e morte.
procure assistência médica imediatamente. SB034

Não atentar para essas normas pode resultar


em danos ou morte.
SB032

ATENÇÃO: Quando o eletrólito da bateria


está congelado, ela pode explodir se você (1)
tentar carregá-la ou (2) tentar acelerar e ligar
o motor. Para evitar o congelamento do
eletrólito da bateria, mantenha a bateria com
a carga máxima. O não cumprimento dessas
instruções pode resultar em ferimento ou
morte para você ou outras pessoas. Não
atentar para essas normas pode resultar em
danos ou morte.
SA033

7-1
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

MANUTENÇÃO DA BATERIA Em condições de calor extremo, verifique o fluido da


Antes de realizar a manutenção dos componentes bateria a cada 250 horas.
do sistema elétrico, sempre desconecte o cabo IMPORTANTE: Se a temperatura estiver em 0°C
NEGATIVO (-) da bateria. (32°F) ou abaixo e você houver adicionado água às
Detritos, umidade e corrosão da bateria a baterias, você deverá: Conectá-la a um carregador
descarregam. Limpe a bateria com o Dispositivo de de bateria ou operar a máquina por
Economia e Limpeza de Baterias Case. Siga as aproximadamente duas horas. Esse procedimento é
instruções da embalagem. necessário para misturar a água ao eletrólito.
Desconecte os cabos do alternador se desejar
ABERTURAS DA BATERIA
utilizar o motor com os cabos da bateria
desconectados. M a n t e n h a a s a b e r t u ra s d a b a t e r i a l i m p a s e
certifique-se de que não estão obstruídas.
Antes de utilizar um soldador elétrico, desconecte os
cabos do alternador, grupo de instrumentos e gire o
LIMPEZA DAS BATERIAS
interruptor principal para a posição “OFF”
(desligado). Verifique com regularidade se há detritos, corrosão e
dano nas baterias e no compartimento da bateria.
Não utilize limpador de vapor ou solvente de limpeza
Detritos misturados com eletrólitos ou umidade na
no alternador.
par te supe r ior das bater ias p odem p rovoca r
descarga.
NÍVEL DE FLUIDO DA BATERIA
Utilize bicarbonato de sódio ou amônia e lave a parte
Verifique o nível de fluido das baterias a cada 500
exter na das baterias com água. Utilize outros
horas de operação. Se o nível de fluido estiver baixo,
limpadores especiais para evitar corrosão dos
acrescente água destilada a cada célula até que o
terminais da bateria.
nível de fluido esteja no anel fendido, no fundo de
abertura de cada célula.
ACESSO ÀS BATERIAS

CT06K074 Figura 1
Para acessar as baterias, abra a por ta lateral
esquerda e remova a placa corrediça.

7-2
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ELETRÓLITO DA TROCA DA BATERIA


BATERIA

CD0E094 Figura 3
CD01D132 Figura 2 Retire as tampas de proteção do terminal,
Para acessar as baterias, abra a por ta lateral desconecte os cabos nos terminais negativos e
esquerda e remova a placa corrediça. desconecte os cabos nos ter minais positivos.
Remova as esferas anti-sulfato.
Retire as tampas da células e verifique o nível de
cada célula em ambas as baterias. O nível deve Remova os dois parafusos, as porcas e a placa de
estar entre 10 e 15 mm (0,3 a 0,5 pol.) acima das metal. Remova a bateria antiga.
placas. Acrescente água destilada, se necessário; Instale a bateria nova e recoloque a tela de metal, as
em seguida, instale as tampas da célula. porcas e os parafusos no devido lugar.
IMPORTANTE: Ao adicionar água destilada em Limpe os cabos e os terminais da bateria; revista-os
temperaturas inferiores a 0!C (32! F), as baterias de graxa.
devem ser carregadas ou o motor utilizado durante Instale as novas esferas anti-sulfato; reconecte as
aproximadamente duas horas a fim de garantir que a extremidades positivas do cabo aos terminais
água destilada e o eletrólito sejam adequadamente positivos primeiro e, em seguida, as extremidades
misturados. Certifique-se que os terminais da bateria negativas do cabo aos terminais negativos. Instale
estejam limpos e revestidos de graxa e que os cabos as tampas de proteção do terminal.
estejam adequadamente apertados.

CONEXÃO DAS BATERIAS AUXILIARES

ATENÇÃO: Antes de realizar algum serviço, trabalhe nos componentes do sistema elétrico, gire a chave
de ignição para a posição “OFF” (desligado). Ao desconectar as baterias, sempre desconecte primeiro
o cabo negativo (-). Ao reconectar as baterias, sempre conecte por último o cabo negativo (-). Não atentar
para essas instruções pode resultar em danos ou morte.

ATENÇÃO: Um erro ao conectar os cabos auxiliares ou provocar curto-circuito nos terminais da bateria
pode causar um acidente. Não atentar para essa advertência pode resultar em morte, ferimentos graves
ou dano para a máquina.

Certifique-se de que a tensão da bateria auxiliar é a 4. Conecte a outra extremidade do cabo negativo
mesma do sistema da máquina. ao bloco ou estrutura do motor da máquina com
1. Desligue a ignição e todos os acessórios da(s) a bateria descarregada. Não conecte-a à placa
máquina(s). Remova as tampas dos terminais. de metal ou qualquer peça em rotação.

2. Conecte uma extremidade do cabo positivo (+) 5. Dê a partida no motor.


ao terminal positivo (+) da bateria auxiliar. 6. Remova o cabo negativo (-) da bateria auxiliar
Conecte uma extremidade do cabo positivo (+) da máquina e, em seguida, da bateria auxiliar.
ao terminal positivo (+) da bateria descarregada. Remova o cabo positivo (+) da máquina e, em
3. Conecte o cabo negativo (-) ao terminal negativo seguida, da bateria auxiliar.
(-) da bateria auxiliar. 7. Instale as tampas do terminal.

7-3
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

FUSÍVEIS E RELÊS
IMPORTANTE: Antes de trocar um fusível, gire a chave de ignição para “OFF” (desligado).
IMPORTANTE: Jamais troque um fusível por outro de amperagem diferente.

CT06K036 Figura 4 A23955 Figura 6


Para acessar os fusíveis, abra o painel na parte de Uma etiqueta na tampa infor ma as funções e
trás do compartimento do operador e remova a amperagem de cada fusível.
tampa.
NOTA: Para remover ou instalar um fusível, utilize o
corte no canto superior direito da tampa.
NOTA: Dois fusíveis reserva (10 amperes e 20
amperes) podem ser encontrados dentro da tampa
da caixa de fusíveis.

CT06K037 Figura 5
Para acessar os fusíveis, remova a tampa da caixa.

7-4
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

FUSÍVEIS
(1) Memória, luz da cabina, rádio . . . . . . . . . . . 10 A
(2) Pré-aquecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . 30 A
(3) Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A KHP12180

(4) Ar condicionado, aquecedor. . . . . . . . . . . . . . 5 A


1 20A 11
(5) Ar condicionado, ventilador . . . . . . . . . . . . . 15 A 10A
(6) Ar condicionado, compressor. . . . . . . . . . . . . 5 A
2 30A 10A 12
(7) Solenóide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
(8) Limpador/lavador do pára-brisa . . . . . . . . . . 15 A
3 13
(9) Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A 10A 15A
(10) Luz da cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A
(11) Bomba de enchimento de combustível . . . 20 A 4 5A 10A 14
(12) Relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
(13) Acendedor, assento do operador . . . . . . . . 15 A 5 15A 10A 15
(14) Retificador DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
(15) Luz giratória (não fornecida) . . . . . . . . . . . 10 A 6 5A 15A 16
(16) Não utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A
7 17
(17) Bomba de alimentação de combustível . . . 10 A 10A 10A
(18) Não utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A
(19) Cancelamento do controle hidráulico. . . . . 10 A 8 18
15A 15A
(20) Luzes de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A
9 10A 10A 19

10 20
15A 15A
CT06K073

7-5
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA

Luz da cabina

CD00E126 Figura 10
CD00E123 Figura 7 3. Puxe o grampo para fora, remova a lâmpada e
1. Remova as lentes manualmente instale uma lâmpada de mesma potência
(70 W).
2. Remova a lâmpada e instale uma lâmpada de
mesma potência (10 W). IMPORTANTE: Jamais toque uma lâmpada de
tungstênio.
3. Instale as lentes.
4. Instale o grampo e reconecte a tomada.
Luz de serviço
5. Retorne a luz de serviço à devida posição e
instale os parafusos de suporte.

CD00E124 Figura 8
1. Remova os quatro parafusos de suporte.

CD00E125 Figura 9
2. Incline a luz de serviço e desconecte a tomada.

7-6
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

Luz de serviço do chassi superior

CD00E129 Figura 14
CT06K057 Figura 11 4. Remova os quatro parafusos e incline a luz de
1. Abra a caixa de armazenamento dianteiro serviço (luz de serviço do chassi superior).

CT06K069 Figura 12 CD00E130 Figura 15


2. Remova o suporte do interruptor para acessar o 5. Force o grampo para fora, remova a lâmpada e
farol dianteiro. instale uma lâmpada de mesma tensão (70 W).
IMPORTANTE: Jamais toque uma lâmpada de
tungstênio.
6. Instale o conjunto de grampo e luz de serviço.
7. Instale a luz de serviço e a conector (luz de
serviço do chassi superior).

CD00E128 Figura 13
3. Solte o conector.

7-7
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO

NOTAS

7-8
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DO MOTOR
NOTA: Todas as especificações são fornecidas segundo as Normas ou Práticas Recomendadas da SAE.

Modelo.......................................................................................................................................................... AI-4JJ1X
Fabricante........................................................................................................................................................... Isuzu
Turboalimentado .................................................................................................................................................... sim
Número de cilindros...................................................................................................................................................4
Diâmetro/curso ..................................................................................................... 3,76 x 4,13 pol. (95,4 x 104,9 mm)
Cilindrada ..................................................................................................................................... 183 cu in (2999 cc)
Potência líquida SAE .................................................................................................. 120hp (89,2 kW) @ 2200 rpm
Injeção ................................................................................................................................................................direta
Bomba injetora ............................................................................................................................................ eletrônica
Bateria ..................................................................................................................... Baterias de 2 12/24 volts, 72 A/h
Arrefecimento ......................................................................................................................................................água
Pós-resfriador do ar de admissão .........................................................................................................................Sim
Partida ...................................................................................................................................................24 V (4,0 kW)
Alternador ....................................................................................................................................................... 50 Amp
Auxílio na partida................................................................................................................. Vela de pré-aquecimento
Capacidade de óleo (cárter e filtro) ........................................................................................................4,5 gal (17 L)

8-1
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

SISTEMA HIDRÁULICO
Bombas principais
Deslocamento variável - pistão axial
Quantidade ................................................................................................................................................................ 2
Vazão (cada) ............................................................................................................................. 37,5 gpm (142 L/mn)
Bomba piloto
Tipo de engrenagens
Quantidade ................................................................................................................................................................ 1
Vazão............................................................................................................................................... 5,9 gpm (22 L/m)
Pressão do circuito ......................................................................................................................570 psi (40 kgf/cm2)
Radiador de óleo e mangueiras de alta pressão
Junta giratória com lubrificação automática.
Capacidade do reservatório hidráulico ....................................................................................................24 gal (90 L)
Capacidade total do sistema hidráulico.................................................................................................44 gal (165 L)

VÁLVULA DE CONTROLE
Quatro seções de válvula de controle para esteira direita, braço, caçamba e lança.
Cinco seções de válvula de controle para esteira esquerda, giro, braço, acessório auxiliar e lança.

GIRO
Motor ........................................................................................................................................................ Pistão axial
Engrenagens .............................................................................................................................................Planetárias
Freio....................................................................................................................................... Freio a disco mecânico.
Rolamento de giro da torre...................................................................... rolamento de esferas, engrenagem interna
Velocidade de giro do chassi superior (máxima) ..........................................................................................11,5 rpm

TRANSLAÇÃO
Motores hidráulicos de duas velocidades com pistões axiais.
Redutores planetárias
Baixa velocidade ...............................................................................................................0 a 2,0 mph (0 a 2,8 km/h)
Alta velocidade ..................................................................................................................0 a 3,4 mph (0 a 5,4 km/h)
Capacidade de rampa ..........................................................................................................................................70%

PESOS
MÁQUINA PADRÃO
Com um braço de 2,62 m (8 pés, 7 pol.), caçamba, sapatas de 23,6 pol. (900 mm), !
operador de 165 lb (75 kg) e tanque de combustível cheio...................................................... 37700 lbs (17100 kg).

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Controle para abaixar automaticamente a caçamba em caso de falha do motor.
Os controles são desativados elevando-se a alavanca de cancelamento de função ou o braço de controle
esquerdo.
Desligamento de emergência do motor, conectores externos e à prova d’água
Vidro de segurança, buzina, alarme de translação
Cinto de segurança inercial
Válvulas de segurança com indicador de sobrecarga................................................................................... opcional
Extintor de incêndio ....................................................................................................................................... opcional

8-2
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

COMPARTIMENTO DO OPERADOR
Assentos confortáveis com apoios para o braço, cintos de segurança inerciais e apoio para a cabeça.
Controles assistidos hidraulicamente.
Acessório e giro..................................................................................................................... 2 alavancas de controle
Translação ..................................................................................................................................................... 2 pedais
Limpador com velocidade única mais modo intermitente, lavador, aquecedor, descongelador, ventilação/ar
condicionado, luzes da cabina, acendedor de cigarros, proteção contra sol.
Luzes de trabalho:
No chassi superior (1) ........................................................................................................................... 24 V, 70 W
No acessório (2).................................................................................................................................... 24 V, 70 W
Na cabina (2)......................................................................................................................................... 24 V, 70 W

CABINA
!""Óculos de segurança !""Rádio AM/FM
!""Janela corrediça dianteira !""Controle de climatização
!""Saída de emergência da janela traseira. !""Teto solar articulado
!""Tela do monitor de LCD !""Proteção anti-roubo
Grade de proteção do pára-brisa ............................................................................................................... (opcional)
Proteção da cabina ..................................................................................................................................... (opcional)

LANÇA
Comprimento ........................................................................................................................ 16 pés, 11 pol. (5,15 m)
Controle independente de giro, martelo adaptável, freio de giro

BRAÇOS
2.23 m (7 pés, 4 pol.)
2.62 m (8 pés, 7 pol.)
3.04 m (10 pés)

Quatro seções de válvula de controle para esteira esquerda, braço, caçamba e lança.
Cinco seções de válvula de controle para esteira direita, giro, braço, acessório auxiliar e lança.

GIRO
Motor ........................................................................................................................................................ Pistão axial
Engrenagens .............................................................................................................................................Planetárias
Freio..................................................................................................................................... Freio automático a disco.
Rolamento de giro da torre...................................................................... rolamento de esferas, engrenagem interna
Velocidade de giro do chassi superior (máximo) ...............................................................................................9 rpm

8-3
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES

BS06K186 Figura 1

8-4
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

BRAÇO DE 2.23 M (7 pés, 4 pol.)


(A) Altura Total ......................................................................................................................... 9 pés, 10 pol. (3,00 m)
(B) Altura da Cabina .................................................................................................................. 9 pés, 7 pol. (2,93 m)
(C) Comprimento total .......................................................................................................... 27 pés, 10 pol. (8,49 m)
(D) Comprimento total sem acessório ..................................................................................... 13 pés, 6 pol. (4,11 m)
(E) Largura do chassi superior sem passarela.......................................................................... 8 pés, 4 pol. (2,54 m)
(F) Largura do chassi superior com passarela ........................................................................ 12 pés, 0 pol. (3,65 m)
(G) Comprimento total da esteira ........................................................................................... 13 pés, 1 pol. (3,99 m)
(H) Largura total da esteira ....................................................................................................... 8 pés, 6 pol. (2,59 m)
(I) Largura da sapata da esteira ...................................................................................................23,6 pol. (600 mm)
(J) De um centro a outro (da roda intermediária à roda dentada) ........................................... 10 pés, 6 pol. (3,19 m)
(K) Distância ao solo do chassi superior ................................................................................... 3 pés, 4 pol. (1,02 m)
(L) Distância mínima ao solo ......................................................................................................1 pé, 5 pol. (0,44 m)
(M) Raio de giro (extremidade traseira)..................................................................................... 8 pés, 0 pol. (2,45 m)

BRAÇO DE 2.62 M (8 pés, 7 pol.)


(A) Altura total............................................................................................................................ 9 pés, 9 pol. (2,96 m)
(B) Altura da cabina................................................................................................................... 9 pés, 7 pol. (2,93 m)
(C) Comprimento total ............................................................................................................ 27 pés, 8 pol. (8,44 m)
(D) Comprimento total sem acessório .................................................................................... 13 pés, 6 pol. (4,11 m)
(E) Largura do chassi superior sem passarela.......................................................................... 8 pés, 4 pol. (2,54 m)
(F) Largura do chassi superior com passarela ........................................................................ 12 pés, 0 pol. (3,65 m)
(G) Comprimento total da esteira ........................................................................................... 13 pés, 1 pol. (3,99 m)
(H) Largura total da esteira ....................................................................................................... 8 pés, 6 pol. (2,59 m)
(I) Largura da sapata da esteira ....................................................................................................23,7 pol. (600 mm)
(J) Centro a centro(do rolete de apoio à roda dentada) .......................................................... 10 pés, 6 pol. (3,19 m)
(K) Distância ao solo do chassi superior ................................................................................... 3 pés, 4 pol. (1,02 m)
(L) Distância mínima ao solo .......................................................................................................1 pé, 5 pol. (0,44 m)
(M) Raio de giro (extremidade traseira)..................................................................................... 8 pés, 0 pol. (2,45 m)
(O) Medida da esteira ................................................................................................................ 6 pés, 6 pol. (1,99 m)

BRAÇO DE 3.04 M (10 pés, 0 pol.)


(A) Altura total.......................................................................................................................... 10 pés, 3 pol. (3,13 m)
(B) Altura da cabina................................................................................................................... 9 pés, 7 pol. (2,93 m)
(C) Comprimento total .......................................................................................................... 27 pés, 11 pol. (8,52 m)
(D) Comprimento total sem acessório .................................................................................... 13 pés, 6 pol. (4,11 m)
(E) Largura do chassi superior sem passarela.......................................................................... 8 pés, 4 pol. (2,54 m)
(F) Largura do chassi superior com passarela ........................................................................ 12 pés, 0 pol. (3,65 m)
(G) Comprimento total da esteira ........................................................................................... 13 pés, 1 pol. (3,99 m)
(H) Largura total da esteira........................................................................................................ 8 pés, 6 pol. (2,59 m)
(I) Largura da sapata da esteira ...................................................................................................23,7 pol. (600 mm)
(J) Centro a centro(do rolete de apoio à roda dentada) .......................................................... 10 pés, 6 pol. (3,19 m)
(K) Distância ao solo do chassi superior ................................................................................... 3 pés, 4 pol. (1,02 m)
(L) Distância mínima ao solo .......................................................................................................1 pé, 5 pol. (0,44 m)
(M) Raio giro (extremidade traseira).......................................................................................... 8 pés, 0 pol. (2,45 m)
(O) Medidor da esteira............................................................................................................... 6 pés, 6 pol. (1,99 m)

8-5
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

EXTENSÃO DA ÁREA DE TRABALHO

BS06K188 Figura 2

8-6
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

BRAÇO DE 2,23 M (7 PÉS, 4 POL.)


(A) Raio máximo de escavação .............................................................................................. 28 pés, 5 pol. (8,67 m)
(B) Raio de escavação na linha de base .............................................................................. 27 pés, 11 pol. (8,50 m)
(C) Profundidade máxima de escavação ................................................................................ 18 pés, 7 pol. (5,66 m)
(D) Profundidade de escavação - 8 pés, (2,44 m) nível de fundo ......................................... 17 pés, 10 pol. (5,43 m)
(E) Altura máxima de descarga ............................................................................................. 20 pés, 11 pol. (6,38 m)
(F) Altura máxima de trabalho ................................................................................................. 29 pés, 7 pol. (9,01 m)
(G) Raio mínimo de giro ............................................................................................................ 9 pés, 9 pol. (2,98 m)
(H) Profundidade de escavação de parede vertical reta ........................................................ 15 pés, 6 pol. (4,72 m)

BRAÇO DE 2.62 M (8 PÉS, 7 POL.)


(A) Raio máximo de escavação............................................................................................. 30 pés, 10 pol. (9,40 m)
(B) Raio de escavação na linha base ..................................................................................... 29 pés, 1 pol. (8,87 m)
(C) Profundidade máxima de escavação............................................................................... 19 pés, 11 pol. (6,06 m)
(D) Profundidade de escavação - 8 pés, (2,44 m) nível de fundo ........................................... 19 pés, 2 pol. (5,85 m)
(E) Altura máxima de descarga .............................................................................................. 21 pés, 8 pol. (6,61 m)
(F) Altura máxima de trabalho ................................................................................................. 30 pés, 4 pol. (9,24 m)
(G) Raio mínimo de giro .......................................................................................................... 9 pés, 10 pol. (2,99 m)
(H) Profundidade de escavação de parede vertical reta ........................................................ 16 pés, 8 pol. (5,08 m)

BRAÇO DE 3.05 M (10 PÉS, 0 POL.)


(A) Raio máximo de escavação............................................................................................... 30 pés, 9 pol. (9,38 m)
(B) Raio de escavação na linha base ..................................................................................... 30 pés, 3 pol. (9,22 m)
(C) Profundidade máxima de escavação................................................................................. 21 pés, 4 pol. (6,49 m)
(D) Profundidade de escavação - 8 pés, (2,44 m) nível de fundo ........................................... 20 pés, 8 pol. (6,29 m)
(E) Altura máxima de descarga ............................................................................................. 21 pés, 11 pol. (6,69 m)
(F) Altura máxima de trabalho ........................................................................................ 30 pés, 6 polegada (9,29 m)
(G) Raio mínimo de giro ............................................................................................................ 9 pés, 9 pol. (2,98 m)
(H) Profundidade de escavação de parede vertical reta ......................................................... 17 pés, 2 pol. (5,22 m)

8-7
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO

3 2
B9408252
B9408252 Figura 3

1. ALTURA DO PONTO DE CARGA (LEVANTAMENTO)


2. RAIO DO PONTO DE CARGA (LEVANTAMENTO)
3. PINO DE GIRO
4. LINHA DE BASE
5. PONTO DE CARGA (LEVANTAMENTO) NA CAÇAMBA
!""O ponto de levantamento é o orifício de levantamento na parte traseira da caçamba.
!" " O peso das correntes e quaisquer dispositivos auxiliares de levantamento deverá ser deduzida da carga
nominal para determinar o peso líquido que pode ser levantado.
!"" Todas as capacidade nominais de levantamento se baseiam no nivelamento da máquina em uma superfície
com apoio firme. Para cargas de trabalho seguras, espera-se que o usuário faça as devidas concessões às
condições específicas do serviço, como solo instável ou acidentado, condições de desnível, cargas laterais,
condições de risco, experiência de pessoal etc. O operador e outro pessoal deve familiarizar-se totalmente com
o manual do operador fornecido pelo fabricante antes de operar esta máquina, e as regras de operação segura
do equipamento devem ser cumpridas em todo o tempo.
!"" As capacidades de levantamento exibidas não excedem 75% das cargas mínimas da extremidade ou 87% de
capacidades hidráulicas. A capacidades marcadas com um asterisco (*) estão limitadas pelas capacidades
hidráulicas.
!""A posição menos estável é a operação lateral.

8-8
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

CAÇAMBAS
Geral

yd3 1.76 2.14 2.52 2.91 3.29 4.05

Largura (pol.) 36 42 48 54 60 66

Peso (libras) 2764 3057 3252 3566 3752 4449

Serviço pesado

yd3 1.73 2.10 2.48 2.85 3.24

Largura (pol.) 36 42 48 54 60

Pesos (libras) 3297 3621 3876 4221 4443

Serviço extremo

yd3 1.24 1.58 1.93 2.28

Largura (pol.) 30 36 42 48

Pesos (libras) 3572 3880 4247 4527

Serviço pesado (aba fundida)

yd3 1.90 2.27

Largura (pol.) 39 45

Pesos (libras) 3456 3808

8-9
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES

NOTAS

8-10
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos novos
de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico- Autoriza-
do.

O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada


peça do produto, a qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou
fabricação, provendo ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus
para o usuário, por um período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, componen-
tes hidráulicos e estruturais, e por um período de 6 (seis) meses, para os demais itens, incluindo vedações
de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus
componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o
usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AU-
TORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO, por escrito para ser PREVIAMENTE
APROVADO PELO CONSUMIDOR.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da
Nota Fiscal, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH. Caso as peças genuínas
sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das
mesmas passa a ser de 180 (cento e oitenta) dias.
Esta garantia é condicionada a execução das revisões obrigatórias, isto é, de estocagem, pré-entrega e
entrega técnica.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EX-
PRESSAS.

CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:


• constate-se, pela análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IM-
PERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA COM-
PANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS,
• os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima da capacidade recomendada, usados
para fins não recomendados,
• os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produ-
tos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as especi-
ficações dos produtos CASE,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componentes
elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que
não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados.
• sejam itens de desgaste normal como: disco de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, jun-
ções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contado com o solo,
óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias,
lentes, lâmpadas e fusíveis,
• a RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer pôr contrato civil
ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao
conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas.

A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta publi-
cação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE, a
modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de
seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO


- Verifique o nível do líquido - Verifique o nível de fluido no reservatório
- Verifique a existência de vazamentos - Verifique a existência de vazamentos
- Verifique a pressão de regulagem da válvula
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL de alívio principal
- Drenar água e sedimentos do - Verifique o filtro de óleo hidráulico
reservatório de combustível
- Verifique a existência de vazamentos GERAL
- Verifique a existência de vazamentos e
SISTEMA ELÉTRICO peças soltas
- Verifique o nível do eletrólito da bateria - Verifique o óleo do redutor de giro
e a densidade - Verifique a tensão das correntes e esteiras
- Verifique o funcionamento do alternador, - Verifique o óleo dos redutores finais
motor de partida, instrumentos e luzes - Verifique a operação da escavadeira
de advertência - Verifique a operação do freio
- Verifique o funcionamento de todas as - Verifique o funcionamento do assento do
lâmpadas operador
- Verifique a operação das alavancas de controle
LUBRIFICAÇÃO
- Lubrifique todos os pivôs SEGURANÇA
- Verifique o funcionamento do freio de giro
MOTOR - Verifique o torque de aperto dos parafusos de
- Verifique o estado da correia fixação do cinto de segurança
- Verifique o nível do óleo no cárter - Verifique a existência e estado das etiquetas
- Verifique a rotação de marcha lenta e de advertência
máxima sem carga - Certifique-se da existência do Manual do
- Verifique o estado dos elementos Operador e do Condutor
filtrantes do filtro de ar
Registro de Manutenção Periódica

1ª Revisão 2ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

3ª Revisão 4ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

5ª Revisão 6ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

7ª Revisão 8ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

9ª Revisão 10ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

11ª Revisão 12ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

13ª Revisão 14ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

15ª Revisão 16ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

17ª Revisão 18ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

19ª Revisão 20ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

21ª Revisão 22ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

23ª Revisão 24ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

25ª Revisão 26ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

27ª Revisão 28ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

29ª Revisão 30ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

31ª Revisão 32ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

33ª Revisão 34ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

35ª Revisão 36ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

37ª Revisão 38ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

39ª Revisão 40ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

41ª Revisão

Distribuidor:

Horímetro: Data:

Ordem de Serviço:

Observação:

Carimbo e Assinatura
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE EST ENDEREÇO TELEFONE

BRASIF S/A EXPORTAÇÃO IMPORTAÇÃO


BELO HORIZONTE MG RUA MARGARIDA ASSIS FONSECA, 171 (31) 2129-3800
GOIÂNIA GO AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 (62) 4005-5858
RIO DE JANEIRO RJ RUA DA REGENERAÇÃO, 853 - BONSUCESSO (21) 2123-3000
SERRA ES AV. JOÃO PALÁCIO, 280 - CARAPINA (27) 2121-3310
JUNDIAÍ SP AV. DR. ADILSON RODRIGUES, 77 - JD. DAS SAMAMBAIAS (11) 2136-8300
RIBEIRÃO PRETO SP AV. CASTELO BRANCO, 930 - NOVA RIBERÂNIA (16) 3618-3434
BRASÍLIA DF SIA/SUL TRECHO 06 LOTES 10/20 PARTE B (61) 2102-3400

FORNECEDORA MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


FORTALEZA CE AV. FREI CIRILO, 2524 (BR 116, KM 06) - CAJAZEIRAS (85) 3274-1222
TERESINA PI AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715 (86) 3229-2255
BAYUEX PB BR 101, KM 32, 697, LOJA D - MAGUINHOS (83) 3232-0602

J. MALUCELLI EQUIPAMENTOS LTDA.


CURITIBA PR ROD. DO CAFÉ, KM 0,5 Nº 423 - MOSUNGUÊ (41) 3028-5522
CARAZINHO RS AV. FLORES DA CUNHA, 4527 - BORGHETTI (54) 3330-3000
PORTO ALEGRE RS RUA VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 - NAVEGANTES (51) 3021-4488
ESPÍRITO SANTO ES RUA ANA MEROTTA STEPHANON, 165 - COBILANDIA (27) 3326-4058

MOTORMAC DISTRIBUIDORA DE MÁQUINAS E MOTORES S/A


SÃO JOSÉ SC ROD. BR 101, KM 212 - ÁREA INDUSTRIAL (48) 3257-1212

PROTEC - PRODUTOS E SERV. TÉCNICOS LTDA.


ANANINDEUA PA ROD. BR 316, KM 3 - ATALAIA (91) 4008-9700
SÃO LUIZ MA ROD. BR 135, KM 3 - TIRIRICAL (98) 3258-2007

TECHNICO COMERCIAL DE EQUIPAMENTOS S/A


SALVADOR BA RUA ANTONIO DE ANDRADE, 489 - PORTO SECO PIRAJÁ (71) 3246-2400

TECHNICO NORTE LTDA.


JABOATÃO GUARARAPES PE ROD. BR 101 SUL S/N, KM 17 - PRAZERES (81) 3378-1500

TORK COMÉRCIO MÁQUINAS PEÇAS E SERV. LTDA.


CAMPO GRANDE MS RUA CAIOVÁ, 1018 (67) 3341-4300

TORK OESTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


VARZEA GRANDE MT AV. GOV. JULIO CAMPOS, 3981 - JD. PAULA I (65) 3688-2121

TORK NORTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


ARIQUEMES RO AV. CAPITÃO SILVIO, 1413 - SETOR DE ÁREAS ESPECIAIS (69) 3535-2022
RIO BRANCO AC ROD. BR 364, SENTIDO PORTO VELHO, 539 (68) 3221-0527

TORK AMAZONIA COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


MANAUS AM AV. MAX TEIXEIRA, 3631-A (92) 3221-2932

You might also like