Professional Documents
Culture Documents
Nia historio
Por: Geovani Ruiz Monroy.
no ocurría sólo en las grandes urbes; en ciudades como Byalistock, la ciudad natal de
1 Jaques Dugast, La vida cultural en Europa entre los siglos XIX y XX, Barcelona, Paidós, 2003, p. 161.
1
Año 1. Número 1.
esa época, las autoridades oficiales eran greco-ortodoxas y hablaban ruso; la mayoría
lenguas, costumbres, razas y religiones eran la causa de las más crudas batallas que
menciona:
2
03 de marzo del 2019, Sevilla, España.
Fue en este escenario conflictivo en el que, para el 2 de junio de 1887, el médico ruso
Doktoro Esperanto (El doctor que espera).4 En Europa ya existían grupos dedicados
a la difusión, estudio y diseño de una lengua internacional que sirviese como puente
lingüístico para todas las naciones, si bien un grupo en particular tenía la mayor
volapuk (del inglés World = vol = mundo; speak= pük=lengua: lengua mundial) cuyo autor
fue el abad Johann Martin Schleyer, quien publicó su obra hacia 1878 en una gaceta
de Lizelstten, Bavaria.5
continente.
4 “Esperanto”, Enciclopedia universal ilustrada europeo americana, Madrid, Espasa Calpe, 1924, tomo
XXII, pp. 179-181.
5 Nájera Sepúlveda, op. cit., p. 89.
6 Vid. Die Weltsprache. Entwurfeiner Universalsprachefüralle Gebildete der ganzen Erde traducido al
español como Diseño de un lenguaje universal para todas las personas cultas de todo el mundo.
3
Año 1. Número 1.
dadas las dificultades que propiciaba la propia lengua, tanto en su gramática como en
inclusive para el propio creador de la lengua, para quien aún era complicado
dominarla,9 al punto que, para 1889, año del tercer Congreso Internacional de volapük
aún no era posible mantener toda la conversación en este idioma, por lo que se tenía
que recurrir al alemán. De ahí que la academia del volapük consideró necesario hacerle
algunas reformas, cosa que disgustó al propio autor, quien durante el propio congreso
idioma como propiedad privada,10 por lo que no era raro que algunos de los mismos
volapükistas voltearan la mirada a lo que parecía ser un idioma que cumplía con todo
Había en el volapük tantos defectos y formas arbitrarias, que habría que hacer en él
grandes cambios, para que pudiera sobrevivir. En su Historio de la Mondlingvo, Ernest
Drezen escribe que, “el volapük no puede satisfacer las necesidades y exigencias del
trabajador, inexperto en conocimientos gramaticales. Pero los reformadores chocaron
con la intransigencia del “datuval” (en volapük=el inventor), que rehuía entrar en razón. Su
personalidad autoritaria y ofensiva acabó por desesperar a más de uno. Schleyer proclamó
que el volapük era de su propiedad y prohibió introducir la más pequeña modificación. Su
orgullo y su obstinación aceleraron el desinterés general sobre el volapük. Los más fieles
le dieron la espalda. El cisma comenzó en 1888. Un grupo de volapükistas reformó
radicalmente la lengua e intentó difundirla, en 1898, bajo el nombre de “idioma neutral”
que fue el punto de partida de otros intentos fracasados… En 1900 se calculaban sólo 159
volapükistas ortodoxos registrados.11
4
03 de marzo del 2019, Sevilla, España.
dentro de los círculos esperantistas como “La liro del Esperanto”,12 y en quien se
trabajando desde años atrás, incluso antes de la publicación del volapüuk; sin embargo
tal proyecto, “el nuevo latín”, jamás pudo ser publicado, si bien sirvió de base para el
nacionalidad y raza, así como provocaban frecuentes disputas que agravaban las
Este lugar de mi nacimiento y de mis años infantiles marcó la dirección de todos mis
futuros propósitos. La población de Bialystok […] consistía de […] Rusos, polacos,
germanos, hebreos; todos enemistados entre sí. Un temperamento de naturaleza
impresionable percibe allí, más que ningún otro lugar, la desgracia del separatismo por la
incomprensión, y pronto se convence de que si la principal causa de tal infelicidad es la
diversidad de lenguas, que disgrega a toda la familia humana.15
12 "La lira de los que tienen esperanza o del esperanto" en Ziółkowska, op.cit., pp. 55-88.
13 Ibíd., p. 53.
14 Ibíd., p. 12.
15 Ibíd., p. 19.
5
Año 1. Número 1.
Ahora, cabe decir con respecto a la obra de Zamenhof, que él no consideraba que
fuese la mejor; durante la labor para la realización de su proyecto, seguía con sumo
interés los resultados de distintos proyectos de lengua que iban surgiendo con el afán
de encontrar, en alguno de ellos, las características que un idioma debería reunir para
En un principio él mismo se entusiasmó con la idea del volapük pero, tras analizarlo,
descubrió que no era la solución más adecuada; “sólo el sistema era malo, el lenguaje
necesario, desde su perspectiva, que cualquier lengua que pretendiera ser llamada
“universal”, debía contar con tres elementos básicos: 1) que la lengua fuese
6
03 de marzo del 2019, Sevilla, España.
extremadamente fácil, 2) que éste lenguaje pudiera servir desde el primer momento
o no por todos los individuos, y 3) que la lengua tuviera la capacidad de ser una lengua
viva, esto es, que tuviera la posibilidad de ser usada en breve lapso como lengua viva
Según Zamenhof, era necesario reunir estas tres condiciones para que la lengua
reglas sin excepciones, y propuso un vocabulario de poco más de 900 raíces que,
para cualquier estudiante, aún para aquellos que no habían estudiado el idioma, dividió
La única solución que él concibió fue crear una lengua artificial que fuera análoga a
las naturales, pero que pudiera ser interpretada como una lengua neutra por todos
sus usuarios.21 Autores como Louis Couturat y Leopold Leau (1903) afirmaban que era
una utopía pensar que una de las lenguas existentes pudiera convertirse en una lengua
internacional, y que igualmente resultaba difícil volver a una lengua muerta y neutral
7
Año 1. Número 1.
como lo era el latín.22 En este sentido, una lengua internacional auxiliar fue una lengua
a posteriori, puesto que nacería de una comparación, una síntesis equilibrada entre
Finalmente, para tratar de resolver el último punto, el que la lengua fuese capaz de
convertirse en una lengua viva, en sus últimas páginas Zamenhof proponía a cualquier
interesado que le hiciera llegar su opinión por medio del formulario de adhesión en el
después del primer año de la publicación del manual, y se realizarían sólo aquellos que
22 Louis Couturat y Leopold Leau, Histoire de la langue universelle, París, Hachette, 1903. Recuperado
del fondo digital de la BnF, Gallica Bibliothèque Numérique.
23 Eco, op. cit., p. 219.
24 Nájera Sepúlveda, op. cit., p. 97.
25 En español: “¿Es usted el doctor Esperanto?”, Centassi y Masson, op. cit., p. 129.
8
03 de marzo del 2019, Sevilla, España.
volapük era el mismo Grabowski quien había intentado aprender el volapük antes de
El autor del volapük habla muy mal su propia lengua. Durante nuestra conversación, a
menudo tuvimos que ayudarnos con el diccionario, y no sé quién de los dos debió usarlo
más. Sin embargo su idioma, doctor, es una obra maestra a la que ni le falta sutileza, ni
belleza. Yo lo sigo estudiando.27
Para finales de 1888 Antonio Grabowski se convirtió en uno de los más ardientes
creó en Varsovia. La obra de Grabowski fue una de las más importantes para el
poesía y textos propios. Así, llegado el momento, Grabowski inventó 209 neologismos
No pasó mucho tiempo para que en diversas regiones de Europa como Francia, España,
26 Ibíd., p. 131.
27 Ibíd., p. 132.
28 Zilótkowska, op. cit., pp. 96-99.
29 La Adreso de esperanto consistía en un directorio postal a través del cual se pudiera contactar a
9
Año 1. Número 1.
Para este momento es posible hablar ya de un movimiento social con fines bastantes
ver que la lengua, en este caso el esperanto, refleja a la sociedad o cultura en la que
lengua nació con la carga ideológica de su autor: la de ser usada para de tratar de
solucionar tales conflictos, misma que se resumiría con la interna ideo. De este modo,
manera de identificarse como miembros partícipes del movimiento difusor del uso de
en poco tiempo se convirtió en un grupo social y cultural con sus propios elementos
10
03 de marzo del 2019, Sevilla, España.
distintivos, tales como el nombre del idioma esperanto,32 la bandera del movimiento
11
Año 1. Número 1.
12