You are on page 1of 66

1

00:00:47,747 --> 00:00:53,845


THE LADIES OF
THE BOIS DE BOULOGNE

2
00:03:02,382 --> 00:03:04,543
I haven't shown you
a very good time.

3
00:03:11,858 --> 00:03:13,325
You're suffering.

4
00:03:19,566 --> 00:03:23,764
I know I annoy you,
but I'm your oldest friend.

5
00:03:24,070 --> 00:03:26,300
Though you keep silent, I must speak.

6
00:03:27,874 --> 00:03:31,776
H�l�ne, you have sacrificed everything

7
00:03:32,779 --> 00:03:35,145
for a man who no longer loves you.

8
00:03:36,816 --> 00:03:39,182
Jean and I adore each other.

9
00:03:40,553 --> 00:03:42,646
You know very well what I mean.

10
00:03:45,325 --> 00:03:47,725
Observe him as I observe you.

11
00:03:49,662 --> 00:03:53,996
There is no such thing as love,
only proofs of love.

12
00:04:13,086 --> 00:04:15,384
Our happiness disturbs our friends.

13
00:04:15,855 --> 00:04:18,346
I'm sorry, but I'm happy.

14
00:04:18,558 --> 00:04:22,119
I only wanted to warn you,
because I love you with all my heart.

15
00:04:23,529 --> 00:04:24,860
Good night,Jacques.

16
00:04:25,798 --> 00:04:30,098
The play was long
and I'm exhausted.

17
00:04:30,169 --> 00:04:32,034
Good night.

18
00:05:17,250 --> 00:05:18,239
Jean!

19
00:05:23,856 --> 00:05:25,653
You frightened me.

20
00:05:31,631 --> 00:05:36,295
I rushed over to apologize
for forgetting so stupidly.

21
00:05:36,369 --> 00:05:38,667
Such a thing doesn't matter
between us.

22
00:05:43,076 --> 00:05:44,338
I'm tired.

23
00:05:44,410 --> 00:05:47,504
I completely forgot
I was to dine with you tonight.

24
00:05:47,580 --> 00:05:50,413
I have no excuse.
It's unforgivable.

25
00:05:52,085 --> 00:05:53,985
Do you like this case?

26
00:05:55,955 --> 00:05:57,923
I love gold.

27
00:05:57,990 --> 00:05:59,651
It's like you...
28
00:05:59,892 --> 00:06:02,690
warm, cold, light, dark...

29
00:06:02,762 --> 00:06:04,559
incorruptible.

30
00:06:06,099 --> 00:06:07,930
What a beautiful gift!

31
00:06:09,736 --> 00:06:11,203
Thank you.

32
00:06:12,105 --> 00:06:15,336
It was your anniversary gift.
You would have found it at your seat.

33
00:06:15,408 --> 00:06:17,205
Anniversary?

34
00:06:17,710 --> 00:06:22,079
It was two years ago that
we decided to live for each other.

35
00:06:22,148 --> 00:06:23,615
What a monster I am!

36
00:06:23,683 --> 00:06:25,708
Don't be so hard on yourself.

37
00:06:26,953 --> 00:06:29,581
We all have something
to blame ourselves for.

38
00:06:29,889 --> 00:06:31,356
Even you?

39
00:06:33,059 --> 00:06:34,083
Even me.

40
00:06:34,660 --> 00:06:36,150
Tell me.

41
00:06:37,029 --> 00:06:39,190
It might be better not to.
42
00:06:39,265 --> 00:06:45,067
We vowed never to keep
anything from each other.

43
00:06:46,205 --> 00:06:48,139
That's the trouble.

44
00:06:49,976 --> 00:06:52,536
I've held back from telling you
for some time now.

45
00:06:53,813 --> 00:06:56,782
I didn't want to hurt you.
- You, hurt me?

46
00:06:59,185 --> 00:07:01,085
Here it is, then.

47
00:07:02,155 --> 00:07:06,785
It happened gradually,
without my realizing it.

48
00:07:08,094 --> 00:07:09,994
I couldn't laugh.
I couldn't sleep.

49
00:07:10,062 --> 00:07:12,530
I wondered if it was
your fault, but no.

50
00:07:13,132 --> 00:07:15,760
You're as wonderful as ever.

51
00:07:17,870 --> 00:07:19,701
You stay the same.
I'm the one who has changed.

52
00:07:21,140 --> 00:07:23,438
I ask myself over and over:

53
00:07:23,509 --> 00:07:26,034
Why am I no longer impatient?

54
00:07:26,312 --> 00:07:28,872
Why is waiting no longer a torment?
55
00:07:29,882 --> 00:07:32,146
Why does my heart not leap up
when he arrives?

56
00:07:33,486 --> 00:07:36,148
The sound of the elevator's approach
no longer thrills me.

57
00:07:37,857 --> 00:07:39,256
H�l�ne!

58
00:07:39,992 --> 00:07:42,119
It's a horrible discovery,

59
00:07:43,663 --> 00:07:46,131
but I wish to be frank.

60
00:07:46,199 --> 00:07:48,633
My heart is drifting away from you.

61
00:07:49,936 --> 00:07:53,167
I'm ready for your reproaches,
bitterness and insults.

62
00:07:53,606 --> 00:07:56,166
I've called myself
the worst names already.

63
00:07:56,242 --> 00:07:59,405
Only one insult could
wound me now: ''hypocrite.''

64
00:07:59,812 --> 00:08:02,076
H�l�ne, you're wonderful.

65
00:08:04,484 --> 00:08:07,783
You were the first to speak,
but I was guilty first.

66
00:08:09,188 --> 00:08:13,284
The story of your love
is exactly the story of my own.

67
00:08:13,993 --> 00:08:16,325
All you thought,
I thought as well.
68
00:08:16,829 --> 00:08:19,889
I kept silent, suffering.

69
00:08:21,067 --> 00:08:22,932
What a lesson you've taught me!

70
00:08:23,135 --> 00:08:25,126
- Really?
- Really.

71
00:08:25,671 --> 00:08:28,868
H�l�ne, you're beautiful.
You're stunning.

72
00:08:30,076 --> 00:08:32,169
It's like I'm seeing you
for the first time.

73
00:08:32,245 --> 00:08:34,110
We should congratulate ourselves.

74
00:08:34,180 --> 00:08:36,740
It would have been awful if one
went on loving longer than the other.

75
00:08:37,550 --> 00:08:39,541
Yes, awful.

76
00:08:41,187 --> 00:08:44,281
What now?
- Neither of us has betrayed the other.

77
00:08:45,525 --> 00:08:47,891
We can avoid a messy breakup.

78
00:08:48,694 --> 00:08:50,787
We'll continue to see each other.

79
00:08:50,897 --> 00:08:54,628
We'll elude the death throes
of a languishing love.

80
00:08:55,034 --> 00:08:58,162
No deceit, no surprises, no disgust.
81
00:08:59,505 --> 00:09:01,905
We'll be unique among our kind.

82
00:09:02,108 --> 00:09:05,100
I give you back your freedom,
and you give me mine.

83
00:09:05,745 --> 00:09:08,043
We each go our own way.

84
00:09:08,347 --> 00:09:10,747
We'll be each other's confidant,

85
00:09:11,384 --> 00:09:13,875
though I doubt I'll find
anyone to confide in you about.

86
00:09:14,554 --> 00:09:16,784
You've set such a high standard.

87
00:09:17,490 --> 00:09:19,583
Can anyone ever know the future?

88
00:09:20,459 --> 00:09:24,725
I may soon find you were the only woman
capable of making me happy.

89
00:09:25,164 --> 00:09:27,792
Perhaps you'll feel the same.

90
00:09:28,167 --> 00:09:30,158
And one day we'll meet again,

91
00:09:31,304 --> 00:09:33,795
and I'll be at your side
until we die.

92
00:09:34,607 --> 00:09:37,508
What if you don't find me
when you return?

93
00:09:38,344 --> 00:09:40,437
Anything's possible.

94
00:09:41,080 --> 00:09:44,948
I might fall for another.
He couldn't compare to you, but still -

95
00:09:45,251 --> 00:09:47,310
That would be nobody's fault.

96
00:09:55,194 --> 00:09:57,094
Good night, H�l�ne.

97
00:09:57,863 --> 00:09:59,922
Good night,Jean.

98
00:10:59,759 --> 00:11:02,227
Take all the calls.
I'm not home for anybody.

99
00:11:02,395 --> 00:11:03,885
Anybody?

100
00:11:04,096 --> 00:11:05,927
Anybody.

101
00:11:24,417 --> 00:11:26,442
I'll have my revenge.

102
00:13:07,486 --> 00:13:10,284
Agn�s, darling, you look awful.

103
00:13:10,589 --> 00:13:13,558
Thanks. Always such cheerful news.

104
00:13:13,626 --> 00:13:15,526
I say what I think.

105
00:13:23,035 --> 00:13:24,696
Hurry up.

106
00:13:25,104 --> 00:13:26,469
For those morons?

107
00:13:26,539 --> 00:13:30,566
Morons who wait for you
and send such lovely flowers.

108
00:13:31,544 --> 00:13:33,273
Leave them alone.

109
00:13:34,480 --> 00:13:37,449
You're so tense.
We must take them home.

110
00:13:37,750 --> 00:13:39,718
I hate potted flowers.

111
00:13:39,952 --> 00:13:42,546
Especially when a drunkard
sends them!

112
00:13:43,389 --> 00:13:45,823
- You're mad!
- No, I'm not.

113
00:13:52,231 --> 00:13:54,563
You're very ill-tempered this evening.

114
00:13:56,101 --> 00:13:59,070
Sorry, Mama.
I'm not angry,just tired.

115
00:14:29,835 --> 00:14:31,666
Follow that car.

116
00:16:42,034 --> 00:16:43,763
Yes, ma'am, it's me.

117
00:16:43,836 --> 00:16:46,771
H�l�ne!
What are you doing here?

118
00:16:47,339 --> 00:16:49,170
Come with me.

119
00:16:56,515 --> 00:16:58,540
You deserve a good scolding.

120
00:16:59,685 --> 00:17:02,347
Not a word from you in three years.

121
00:17:03,088 --> 00:17:05,215
I thought we no longer
existed for you.
122
00:17:06,158 --> 00:17:08,626
I might say the same of you.

123
00:17:09,094 --> 00:17:12,086
It's Agn�s' fame that led me to you.

124
00:17:13,999 --> 00:17:16,263
Otherwise I'd never have found you.

125
00:17:16,535 --> 00:17:19,368
- You know about our troubles?
- I suspected.

126
00:17:19,905 --> 00:17:22,738
Financial ruin upon arriving in Paris.

127
00:17:23,008 --> 00:17:24,771
This enormous apartment,

128
00:17:25,077 --> 00:17:28,103
and me clinging like a fool
to my dwindling furniture.

129
00:17:32,584 --> 00:17:34,848
My dressers, consoles,
cupboards, chandeliers -

130
00:17:34,920 --> 00:17:38,117
everything I'd brought
from the country.

131
00:17:38,557 --> 00:17:41,424
May God keep you
from poverty, H�l�ne.

132
00:17:41,493 --> 00:17:42,960
And Agn�s?

133
00:17:43,028 --> 00:17:44,825
An angel!

134
00:17:44,897 --> 00:17:47,195
She's resigned to it.

135
00:17:47,666 --> 00:17:50,294
Her life was dancing,
but this was not her dream.

136
00:17:50,369 --> 00:17:53,736
She wanted to live for dancing,
not dance to earn us a living.

137
00:17:54,373 --> 00:17:58,469
In the blink of an eye she gave up
on all her true talents -

138
00:17:58,544 --> 00:18:00,569
the opera, fame...

139
00:18:01,447 --> 00:18:02,937
She's a success.

140
00:18:03,715 --> 00:18:05,546
<i>Leave me alone!</i>

141
00:18:15,561 --> 00:18:18,428
Enough! This is my home!

142
00:18:25,237 --> 00:18:27,728
Agn�s! My little girl!

143
00:18:27,806 --> 00:18:30,536
<i>I'm no little girl. I'm a whore.</i>

144
00:18:30,609 --> 00:18:32,600
<i>Leave me in peace.!</i>

145
00:18:32,945 --> 00:18:35,004
My God, my God!

146
00:18:37,950 --> 00:18:39,815
I'm so distraught.

147
00:18:39,885 --> 00:18:43,514
I heard nothing.
I see and hear only what I wish to.

148
00:18:43,589 --> 00:18:46,353
And I was so happy to see you again!
149
00:18:46,792 --> 00:18:48,885
Come on.

150
00:18:51,830 --> 00:18:53,855
What a disaster!

151
00:18:57,703 --> 00:18:59,432
It's over. All over.

152
00:18:59,505 --> 00:19:02,303
What are you saying?
Nothing is over. I'm here.

153
00:19:02,374 --> 00:19:04,274
No one can help us anymore.

154
00:19:04,343 --> 00:19:07,870
- I'm just in time then. Let me handle it.
- It's hopeless.

155
00:19:07,946 --> 00:19:11,177
It's not hopeless.
It's very simple.

156
00:19:11,884 --> 00:19:13,818
Please, calm down.

157
00:19:13,886 --> 00:19:15,114
I can't go on.

158
00:19:15,187 --> 00:19:19,385
You're going to have a decent life.
I'll see to that.

159
00:19:19,491 --> 00:19:22,551
Why would you care
about women like us?

160
00:19:23,262 --> 00:19:27,562
That girl cannot remain in this mess.
I must intervene.

161
00:19:27,633 --> 00:19:30,602
First, you must leave this mess behind

162
00:19:31,069 --> 00:19:34,596
and find a less dangerous
way of life.

163
00:19:35,073 --> 00:19:36,404
But we can't.

164
00:19:36,475 --> 00:19:39,273
Agn�s must stop showing
herself off in public.

165
00:19:39,344 --> 00:19:42,006
You'll sell the rest
of your furniture,

166
00:19:42,281 --> 00:19:45,307
flee this house and its intruders,
and I'll see to your new home.

167
00:19:45,384 --> 00:19:47,784
- I have debts.
- I'll take care of them.

168
00:19:47,986 --> 00:19:51,251
- You won't see anyone at first.
- People will find us.

169
00:19:51,790 --> 00:19:54,588
If you don't want them to, they won't.

170
00:19:54,660 --> 00:19:57,493
Use your real name again.
Take up your old lifestyle.

171
00:19:57,563 --> 00:20:00,930
Erase three years from your history.
It won't be hard.

172
00:20:04,169 --> 00:20:08,071
Please, not a word of thanks!
Just follow my advice.

173
00:20:08,707 --> 00:20:13,440
- You're an angel.
- We are all angels.

174
00:20:14,146 --> 00:20:17,673
Obey me and don't worry.

175
00:20:18,016 --> 00:20:20,416
You'll leave here tomorrow.

176
00:20:21,019 --> 00:20:24,420
Now calm down and get some rest.

177
00:20:24,656 --> 00:20:26,749
Don't bother seeing me out.

178
00:20:45,811 --> 00:20:47,278
Agn�s!

179
00:21:23,148 --> 00:21:25,548
- What a gloomy place!
- A piano!

180
00:21:26,485 --> 00:21:28,419
I'm not supposed to dance,
but we have music.

181
00:21:28,487 --> 00:21:31,285
No one's stopping you. Dance!

182
00:21:35,727 --> 00:21:37,888
Are you sure all this is necessary?

183
00:21:37,963 --> 00:21:41,490
If so, I accept it,
but do you realize what we're in for?

184
00:21:43,001 --> 00:21:45,060
I do. Our life was a nightmare.

185
00:21:45,137 --> 00:21:47,128
And this is a dream?

186
00:21:49,074 --> 00:21:50,439
Look.

187
00:21:52,577 --> 00:21:54,306
I call this a prison.

188
00:21:54,379 --> 00:21:56,210
Trees!

189
00:21:56,281 --> 00:21:58,442
You have a lovely view of the square.

190
00:21:59,318 --> 00:22:01,582
Am I allowed to look outside?

191
00:22:05,023 --> 00:22:08,390
Now don't forget our agreement:

192
00:22:08,460 --> 00:22:10,360
You mustn't thank me.

193
00:22:10,429 --> 00:22:13,193
The Bois de Boulogne
at 3:00 this afternoon.

194
00:22:14,733 --> 00:22:18,362
Don't wander far from the waterfall,
and be on time.

195
00:22:19,104 --> 00:22:21,698
Agn�s must be bored
staying in all the time.

196
00:22:21,773 --> 00:22:23,673
She'll be glad to get out.

197
00:22:25,410 --> 00:22:29,176
At the waterfall. Precisely.

198
00:22:46,231 --> 00:22:50,065
I'm going out, but I'll be back for lunch.
There'll be two of us.

199
00:22:55,674 --> 00:22:58,268
So, you're shutting yourself in?

200
00:22:58,577 --> 00:23:00,602
You have a secret. Tell me.

201
00:23:00,679 --> 00:23:02,579
We said we would tell
each other everything.
202
00:23:02,647 --> 00:23:05,013
- People bore me.
- Even Jacques?

203
00:23:05,083 --> 00:23:06,812
I don't want to see him.

204
00:23:06,885 --> 00:23:09,752
- You still love me.
- Perhaps.

205
00:23:09,821 --> 00:23:12,051
And you behave like a saint.

206
00:23:12,124 --> 00:23:13,648
Perhaps.

207
00:23:17,229 --> 00:23:20,255
Now I believe you're capable
of any heroism.

208
00:23:20,966 --> 00:23:23,662
I can be heroic if I must.

209
00:23:43,422 --> 00:23:46,050
But why do you live so alone?

210
00:23:46,558 --> 00:23:48,423
So removed from everything?

211
00:23:49,227 --> 00:23:51,889
You are made to be loved
and admired.

212
00:23:52,531 --> 00:23:55,523
Use your charms -
not just your feminine charms,

213
00:23:55,600 --> 00:23:58,592
but that magical charm of yours.

214
00:23:59,638 --> 00:24:01,572
It's no use, dearJean.

215
00:24:02,307 --> 00:24:04,798
My heart is at peace.

216
00:24:06,278 --> 00:24:08,803
I never thought our friendship
would make me so happy.

217
00:24:08,880 --> 00:24:13,579
Please don't let our separation
condemn you to a life of solitude.

218
00:24:14,619 --> 00:24:17,554
- So, you recommend Jacques?
- I do.

219
00:24:18,390 --> 00:24:21,518
- Is that your advice as a friend?
- As a friend.

220
00:24:41,913 --> 00:24:45,371
You're mine for the afternoon.
I'm taking you out for a stroll.

221
00:24:45,684 --> 00:24:47,709
And I'm taking you to a show.

222
00:24:47,786 --> 00:24:49,913
On such a sunny day?

223
00:24:50,121 --> 00:24:52,487
I'd hate to be cooped up in the dark.

224
00:24:52,557 --> 00:24:54,491
We'll go for a stroll, then.

225
00:24:55,026 --> 00:24:56,493
Where?

226
00:24:56,761 --> 00:24:58,251
Anywhere.

227
00:24:59,498 --> 00:25:01,193
The Bois de Boulogne?

228
00:25:48,179 --> 00:25:49,703
Faces from the past.
229
00:25:49,781 --> 00:25:52,079
They were my neighbors
in the country three years ago.

230
00:25:52,717 --> 00:25:55,481
I'd like you to meet
one of my dearest friends.

231
00:26:04,963 --> 00:26:07,796
- What do you think of her?
- I hardly looked at her.

232
00:26:08,767 --> 00:26:11,930
- You looked at her quite a bit.
- She has a striking face.

233
00:26:12,571 --> 00:26:15,904
She looks more like a country lass
than a Parisian girl.

234
00:26:16,041 --> 00:26:18,168
It's her gaze that I like.

235
00:26:18,476 --> 00:26:21,206
She looks you straight in the eye,
yet in a shy way.

236
00:26:27,052 --> 00:26:30,419
You know, I was tempted
to leave you and drive them home.

237
00:27:06,891 --> 00:27:08,620
Phone.

238
00:27:15,600 --> 00:27:17,227
Hello?

239
00:27:18,003 --> 00:27:20,233
We just got in.

240
00:27:21,840 --> 00:27:23,467
What?

241
00:27:23,675 --> 00:27:26,075
Happy? You're happy?
242
00:27:27,245 --> 00:27:29,679
So are we, my dear.

243
00:27:31,049 --> 00:27:33,210
See you soon.

244
00:27:40,058 --> 00:27:43,357
- H�l�ne is happy.
- About what?

245
00:27:55,140 --> 00:27:57,540
Not long ago, tea time
would have sent you running.

246
00:27:57,609 --> 00:28:00,339
Only to avoid
your babbling lady friends.

247
00:28:00,979 --> 00:28:02,674
But there are other women...
- Others?

248
00:28:05,650 --> 00:28:07,743
Have you seen the ladies
from the Bois again?

249
00:28:07,819 --> 00:28:09,343
Why, no.

250
00:28:09,421 --> 00:28:10,820
What a shame!

251
00:28:10,889 --> 00:28:13,483
You should see them again,
invite them over, help them.

252
00:28:13,558 --> 00:28:15,719
You like my ladies from the Bois?

253
00:28:16,628 --> 00:28:19,153
They're unlike the ladies
you usually associate with.

254
00:28:19,230 --> 00:28:21,528
Very perceptive of you.
They're so unlike them
255
00:28:21,599 --> 00:28:24,090
that they refuse to come
when I invite them.

256
00:28:24,169 --> 00:28:27,661
- Why?
- Out of tact and scruples.

257
00:28:28,173 --> 00:28:29,731
Are they so poor?

258
00:28:29,808 --> 00:28:33,608
They went very quickly
from wealth to destitution

259
00:28:34,045 --> 00:28:35,842
and found simple contentment.

260
00:28:35,914 --> 00:28:38,815
They surprise me.
- I admire them.

261
00:28:39,551 --> 00:28:42,247
Do you think I could see them,
entertain them?

262
00:28:42,320 --> 00:28:44,083
Certainly not.

263
00:28:44,823 --> 00:28:47,815
You have no idea
what that girl is like.

264
00:28:47,892 --> 00:28:50,292
No idea at all.

265
00:28:50,962 --> 00:28:53,556
She is beyond anyone's reach.

266
00:28:54,099 --> 00:28:57,500
You can't touch her nor tempt her.
You'd get nowhere.

267
00:28:57,836 --> 00:29:00,600
If I were to go,
would they throw me out?

268
00:29:01,139 --> 00:29:02,868
You? Go to Port-Royal Square?

269
00:29:03,475 --> 00:29:05,102
Port-Royal Square?

270
00:29:05,877 --> 00:29:07,845
Of course they would.

271
00:29:08,680 --> 00:29:10,671
I should just give up the whole idea?

272
00:29:10,749 --> 00:29:12,842
That would be wise.

273
00:29:16,588 --> 00:29:20,388
My dearJean, be careful with your whims.
You're flirting with disaster.

274
00:29:21,593 --> 00:29:24,994
I'd rather warn you
than console you.

275
00:29:25,864 --> 00:29:27,297
See you tomorrow?

276
00:29:27,565 --> 00:29:29,499
See you tomorrow.

277
00:29:47,018 --> 00:29:50,181
The gentleman forgot his gloves.
I'll return them to him tomorrow.

278
00:29:50,855 --> 00:29:52,914
He won't be back tomorrow.

279
00:30:42,841 --> 00:30:44,240
I'm in luck.

280
00:30:44,309 --> 00:30:46,777
I'm not. Leave me alone!

281
00:30:46,878 --> 00:30:49,039
The waterfall
at the Bois de Boulogne -

282
00:30:49,113 --> 00:30:51,013
have you forgotten?

283
00:30:51,783 --> 00:30:55,014
Was that you at the waterfall?
I had forgotten.

284
00:30:55,086 --> 00:30:58,317
I'm so happy.
I was certain I'd find you.

285
00:30:58,656 --> 00:30:59,680
Certain?

286
00:30:59,757 --> 00:31:04,126
Since we met, I've felt attached
to you by a string. I simply followed it.

287
00:31:04,195 --> 00:31:08,154
- Is that string called indiscretion?
- No. Certainty.

288
00:31:08,233 --> 00:31:10,599
- I must go.
- So soon?

289
00:31:11,236 --> 00:31:13,261
Do you like rain that much?

290
00:31:13,605 --> 00:31:15,402
Is it raining?

291
00:31:29,153 --> 00:31:32,953
- The rain goes on and on.
- Yes, on and on.

292
00:31:37,829 --> 00:31:39,763
- Where are you going?
- To get an umbrella.

293
00:31:39,831 --> 00:31:41,389
- For whom?
- You.
294
00:31:41,466 --> 00:31:43,229
Don't bother!

295
00:31:55,647 --> 00:31:57,638
I hoped I could say hello
to your mother.

296
00:31:57,715 --> 00:32:01,082
What a pity! She's out.
Take her umbrella.

297
00:32:01,152 --> 00:32:02,949
- Her umbrella?
- Take it.

298
00:32:05,123 --> 00:32:07,353
- You're not going down again!
- I insist.

299
00:32:07,425 --> 00:32:09,723
I won't damage it.
I'll bring it back.

300
00:32:09,794 --> 00:32:14,458
Don't bother. Keep it.
It's old and has soaked up many a storm.

301
00:32:14,532 --> 00:32:15,999
A souvenir?

302
00:32:16,401 --> 00:32:20,462
Give it to our mutual friend
from the Bois.

303
00:32:21,439 --> 00:32:24,533
Will you see her soon?
- I rarely see her. And you?

304
00:32:24,609 --> 00:32:27,009
Once a year.
We don't see anybody.

305
00:32:27,312 --> 00:32:30,110
And I'll thank you
to remember that.

306
00:32:38,523 --> 00:32:41,424
Follow your string now,
and don't lose your way.

307
00:33:48,292 --> 00:33:51,056
- Why the long face?
- You wouldn't understand.

308
00:33:51,129 --> 00:33:53,188
Understand what?
You lend an umbrella -

309
00:33:53,264 --> 00:33:55,391
It's not the umbrella!

310
00:33:55,533 --> 00:33:57,467
I didn't break all ties
with our former life

311
00:33:57,535 --> 00:34:01,198
because it was a jumble
of poverty and empty luxuries.

312
00:34:01,806 --> 00:34:06,800
I broke ties with it because
I needed to live and enjoy living.

313
00:34:06,878 --> 00:34:08,903
Those flowers ruin everything.

314
00:34:08,980 --> 00:34:11,574
But they bring joy, my angel.

315
00:34:11,916 --> 00:34:15,443
There was a time when I would see
a man's face behind every bouquet.

316
00:34:15,520 --> 00:34:17,385
Now look.

317
00:34:17,455 --> 00:34:20,754
Behind these flowers, there's still
a man's face threatening us.

318
00:34:22,060 --> 00:34:25,257
That's what we've come to.
- You're always so dramatic.
319
00:34:25,329 --> 00:34:29,026
Yesterday our door would open
to any man and - flowers!

320
00:34:29,534 --> 00:34:32,230
Today, it closes in their face and -
flowers!

321
00:34:33,137 --> 00:34:36,038
Tomorrow there'll be more.
- We'll refuse.

322
00:34:36,107 --> 00:34:37,938
Yet I'm still the same girl.

323
00:34:38,009 --> 00:34:39,943
You shouldn't have lent him
that umbrella.

324
00:34:40,011 --> 00:34:42,309
I didn't <i>lend</i> it to him.
I forbade him to return it.

325
00:34:42,380 --> 00:34:44,678
But it was my umbrella!

326
00:34:47,385 --> 00:34:49,250
I'm sorry, Mama.

327
00:34:49,654 --> 00:34:51,781
But believe me, I had to.

328
00:34:51,856 --> 00:34:54,916
- That's all right. Forget about it.
- If only I could.

329
00:34:54,992 --> 00:34:57,620
- And be simple.
- Simple?

330
00:34:57,695 --> 00:35:00,323
Yes, simple, like me.

331
00:35:00,965 --> 00:35:03,126
I take things as they come.
332
00:35:03,201 --> 00:35:05,601
I ask of things only
what they wish to give.

333
00:35:05,803 --> 00:35:08,897
These flowers give me their perfume,
and I breathe it in.

334
00:35:10,775 --> 00:35:12,140
Going out?

335
00:35:12,210 --> 00:35:14,576
Where?
- To recover our peace of mind.

336
00:35:14,745 --> 00:35:18,841
- You're crazy!
- I want what's happening to be clear.

337
00:35:30,194 --> 00:35:31,718
Agn�s, what is it?

338
00:35:32,130 --> 00:35:35,429
- We've been found out.
- What a mess. Tell me about it.

339
00:35:35,733 --> 00:35:37,462
Can't you guess?

340
00:35:40,471 --> 00:35:42,132
- Someone I know?
-Yes.

341
00:35:43,241 --> 00:35:45,072
Then I can guess.

342
00:35:45,776 --> 00:35:48,267
He was waiting for me
in front of our place.

343
00:35:48,346 --> 00:35:51,338
I was on my way home.
He escorted me to my door.

344
00:35:51,415 --> 00:35:53,940
We're at the flower stage now
and expecting his visit soon.

345
00:35:54,852 --> 00:35:57,412
You shouldn't have
received him the first time.

346
00:35:57,488 --> 00:35:59,615
I sent him away.

347
00:35:59,690 --> 00:36:02,386
It was raining.
Was I right to do so?

348
00:36:02,460 --> 00:36:04,985
- I approve.
- Sincerely?

349
00:36:05,663 --> 00:36:07,654
Sincerely.

350
00:36:08,633 --> 00:36:11,761
- He'll come back. What should I do?
- Show him the door.

351
00:36:12,403 --> 00:36:14,268
Take my advice.

352
00:36:14,338 --> 00:36:17,136
You understand how difficult
it was for my mother and me

353
00:36:17,208 --> 00:36:19,472
to turn away a friend of yours
without consulting you.

354
00:36:19,544 --> 00:36:23,173
I understand.
But I will help you.

355
00:36:24,115 --> 00:36:26,982
- Help me?
- In any way I can.

356
00:36:28,052 --> 00:36:30,646
- I'm such a fool.
- Why?
357
00:36:30,888 --> 00:36:33,288
- I was afraid.
- Afraid of what?

358
00:36:33,357 --> 00:36:35,416
Afraid, that's all.

359
00:36:35,593 --> 00:36:40,326
I was ill at ease. I imagined you
giving out our address to anyone.

360
00:36:40,398 --> 00:36:43,799
In my mind you were
indifferent to our problems,

361
00:36:43,868 --> 00:36:45,927
preoccupied solely
with your own existence.

362
00:36:46,003 --> 00:36:47,402
I was so foolish.

363
00:36:47,471 --> 00:36:51,066
Do you feel better now?
You trust me?

364
00:36:51,776 --> 00:36:53,971
- Yes, I do.
- Good.

365
00:36:54,345 --> 00:36:56,939
Now sit down.
You're going to write a letter.

366
00:36:57,014 --> 00:36:59,949
- To whom?
- To me.

367
00:37:00,418 --> 00:37:01,646
To you?

368
00:37:01,719 --> 00:37:04,210
It'll be easy.
We'll write it together.

369
00:37:33,017 --> 00:37:35,349
Where have you been?
No one's seen you for days.

370
00:37:35,419 --> 00:37:38,013
I've just had
a fascinating experience.

371
00:37:38,256 --> 00:37:40,121
I walked along the Seine,

372
00:37:40,191 --> 00:37:43,217
and I tried to count up to
a thousand between bridges.

373
00:37:43,728 --> 00:37:47,494
If I went beyond a thousand, I turned
around and counted more slowly.

374
00:37:48,065 --> 00:37:49,999
Climbing the stairs I told myself,

375
00:37:50,401 --> 00:37:53,393
''If I reach the landing
on my left foot, I'm lost.''

376
00:37:53,471 --> 00:37:56,304
Luckily, I landed on the right.

377
00:37:56,374 --> 00:37:58,467
And what drives you
to these kinds of activities?

378
00:37:59,410 --> 00:38:00,900
Despair.

379
00:38:01,412 --> 00:38:02,936
Despair?

380
00:38:03,481 --> 00:38:06,177
I must speak even if I hurt you.

381
00:38:07,051 --> 00:38:09,781
I'm ill. I can't be without her.

382
00:38:10,388 --> 00:38:12,219
I managed to see her again.

383
00:38:12,857 --> 00:38:15,724
- Whom?
- The girl from the Bois.

384
00:38:17,094 --> 00:38:19,790
I found their haven, thanks to you.

385
00:38:20,031 --> 00:38:23,330
- Me? Did I give you the address?
- Not you. Your mouth.

386
00:38:23,434 --> 00:38:26,528
Sometimes our mind lets words
slip from our tongue unheeded.

387
00:38:26,604 --> 00:38:30,267
In other words, you made a blunder.
- If I did, I apologize.

388
00:38:30,708 --> 00:38:33,609
- You must do me a favor.
- What?

389
00:38:33,744 --> 00:38:35,905
The ladies from the Square
turn me away.

390
00:38:35,980 --> 00:38:38,949
They never go out,
and they receive no one.

391
00:38:39,283 --> 00:38:43,845
H�l�ne, that girl is wonderful.
I must see her again.

392
00:38:44,889 --> 00:38:47,357
You must give me this one chance.

393
00:38:47,992 --> 00:38:50,825
I'll think about it on one condition:

394
00:38:50,895 --> 00:38:53,955
You must quit harassing them
with your advances.
395
00:38:54,565 --> 00:38:57,125
You're causing me trouble.

396
00:38:57,201 --> 00:39:01,433
They complained to me in writing.
If you need proof...

397
00:39:04,175 --> 00:39:06,268
here is the letter.

398
00:39:06,344 --> 00:39:08,778
It's from Agn�s. Read it.

399
00:39:16,053 --> 00:39:18,317
Her writing is so like her.

400
00:39:19,724 --> 00:39:23,490
Without pretense.
Childlike and noble.

401
00:39:24,729 --> 00:39:26,959
This is like Cinderella's slipper.

402
00:39:27,231 --> 00:39:29,324
If I found a letter like this
in the street,

403
00:39:29,400 --> 00:39:32,198
I'd do everything in my power
to find the girl who wrote it.

404
00:39:32,269 --> 00:39:34,760
That's your only reaction?

405
00:39:35,706 --> 00:39:38,368
I'll leave them alone, I promise.

406
00:39:38,876 --> 00:39:41,470
But you must give me your word
you'll let me see them again.

407
00:39:41,545 --> 00:39:44,013
What are you dragging me into?

408
00:39:44,715 --> 00:39:47,445
Why put me in such
an impossible position?

409
00:39:47,585 --> 00:39:50,952
How is it my business
whether you love her or you don't?

410
00:39:51,489 --> 00:39:53,923
Work out the affairs
of your heart on your own.

411
00:39:54,492 --> 00:39:56,722
Can you imagine
the consequences of my kindness

412
00:39:56,794 --> 00:40:00,594
if those kind women knew
I was helping carry out your whims?

413
00:40:00,664 --> 00:40:02,894
H�l�ne, you don't understand.

414
00:40:04,201 --> 00:40:06,533
This is no mere whim.

415
00:40:09,240 --> 00:40:12,767
I love you too much to involve you
in a meaningless love affair.

416
00:40:15,780 --> 00:40:17,543
No, H�l�ne.

417
00:40:17,615 --> 00:40:19,344
I love her.

418
00:40:19,550 --> 00:40:22,678
I'm losing my head.
I'm capable of anything.

419
00:40:24,088 --> 00:40:26,989
Agn�s' face is like
a gash across my heart.

420
00:40:27,291 --> 00:40:31,057
I meet her in my dreams
and dream of her in my waking hours.
421
00:40:31,362 --> 00:40:33,489
I walk the streets thinking of ways

422
00:40:33,564 --> 00:40:36,226
to break down her door,
to storm the barriers she's erected,

423
00:40:36,300 --> 00:40:39,133
to scream out the pain I feel.

424
00:40:39,937 --> 00:40:42,132
And when I've tired myself out,
I turn to counting.

425
00:40:43,174 --> 00:40:47,167
Trees, cracks in the sidewalk,
lampposts. I'm going mad.

426
00:40:47,278 --> 00:40:49,007
How you must love her!

427
00:40:52,349 --> 00:40:55,147
So recently cured of love,

428
00:40:55,786 --> 00:40:57,777
and now you'll do anything
to go mad again?

429
00:40:57,855 --> 00:41:00,847
- When will I see her again?
- And you're proud of it!

430
00:41:01,258 --> 00:41:04,193
- When will I see her again?
- I don't know.

431
00:41:06,130 --> 00:41:08,792
I wish you'd stop playing that piano!

432
00:41:09,166 --> 00:41:11,760
I thought my music
would soothe your pain.

433
00:41:11,902 --> 00:41:14,132
You won't let me see her?
434
00:41:14,205 --> 00:41:17,936
You're crazy, my dear.
There's no cure for you.

435
00:41:18,209 --> 00:41:20,803
There is, but you won't give it to me.

436
00:41:21,712 --> 00:41:23,646
It isn't that I won't.

437
00:41:23,714 --> 00:41:25,682
I can't.

438
00:41:42,066 --> 00:41:43,727
Jean!

439
00:41:59,817 --> 00:42:01,409
Let me leave.

440
00:42:07,358 --> 00:42:10,521
- Why are you leaving?
- I don't like the piano.

441
00:42:13,664 --> 00:42:17,031
- What are you going to do?
- Disappear.

442
00:42:17,568 --> 00:42:19,832
Disappear where?

443
00:42:23,274 --> 00:42:27,142
Never see her or you
or anyone ever again.

444
00:42:38,822 --> 00:42:40,619
This is all so absurd.

445
00:42:40,691 --> 00:42:44,525
You'll come by one evening.
I'll arrange for you to see her here.

446
00:42:44,595 --> 00:42:47,758
- Could it really be?
- I'm as crazy as you are.

447
00:42:49,033 --> 00:42:51,399
You still have
a terrible hold over me...

448
00:42:52,269 --> 00:42:53,759
and it frightens me.

449
00:42:53,837 --> 00:42:56,328
- You can make them see me?
- No.

450
00:42:57,041 --> 00:42:59,168
But I can give chance a hand.

451
00:42:59,877 --> 00:43:02,607
- Give me some time.
- No, it must be soon.

452
00:43:02,680 --> 00:43:04,477
Tomorrow!

453
00:43:53,664 --> 00:43:55,495
You're another person
when you dance.

454
00:43:55,699 --> 00:43:57,667
You light up like a chandelier.

455
00:43:58,302 --> 00:44:01,271
I'm about to put out that chandelier.
I'm giving up dancing.

456
00:44:01,338 --> 00:44:02,703
What now?

457
00:44:02,773 --> 00:44:07,938
I've decided to quit dancing
and dressing up.

458
00:44:08,012 --> 00:44:11,004
I need to put it all behind me.

459
00:44:26,563 --> 00:44:28,588
Agn�s, my little girl.

460
00:44:36,473 --> 00:44:39,499
- What's wrong?
- Nothing.

461
00:44:39,576 --> 00:44:43,410
- Nothing? I thought you were dead.
- Nothing at all.

462
00:44:44,748 --> 00:44:46,841
I'll never dance again.

463
00:44:48,085 --> 00:44:50,053
It was my heart.

464
00:44:56,894 --> 00:44:58,691
Telephone.

465
00:45:05,502 --> 00:45:07,231
- The telephone.
- I'll go.

466
00:45:07,304 --> 00:45:09,204
No, I will.

467
00:45:09,306 --> 00:45:11,900
Be reasonable and go lie down.

468
00:45:21,919 --> 00:45:23,784
This evening?

469
00:45:24,188 --> 00:45:26,315
Yes, of course, my dear.

470
00:45:29,359 --> 00:45:31,657
Certainly, with pleasure.

471
00:45:33,097 --> 00:45:35,327
We're invited to H�l�ne's.

472
00:45:36,500 --> 00:45:39,401
Agn�s is here.
Speak to her.

473
00:45:44,775 --> 00:45:47,767
I'd be delighted.
See you tonight.
474
00:45:57,454 --> 00:46:00,480
- Will it be just us?
- Of course.

475
00:46:08,132 --> 00:46:11,761
It's a joy for us to be here.
We live like savages at our place.

476
00:46:11,835 --> 00:46:13,962
- Are you blaming me?
- Not at all.

477
00:46:14,037 --> 00:46:18,565
Mother only meant it's delightful
of you to have us over alone.

478
00:46:18,642 --> 00:46:22,806
You know very well I wouldn't dream
of introducing you to anyone.

479
00:46:22,880 --> 00:46:24,905
I promised.

480
00:46:28,452 --> 00:46:30,477
Good evening, H�l�ne.

481
00:46:33,524 --> 00:46:36,721
I just dropped in for dinner,
but I see I'm interrupting.

482
00:46:37,261 --> 00:46:39,161
Yes, you are.

483
00:46:41,365 --> 00:46:43,629
But since you're here,
you might as well stay.

484
00:46:44,201 --> 00:46:46,829
You know everyone.
Have a seat.

485
00:46:47,471 --> 00:46:49,371
We forgive you.

486
00:46:50,607 --> 00:46:53,542
Call first next time.
You mustn't just show up on a whim.

487
00:46:55,379 --> 00:46:58,314
It must be lovely
to live by your whims,

488
00:46:58,816 --> 00:47:01,580
to have a string that always
leads you to the right place.

489
00:47:01,652 --> 00:47:03,552
Very lovely.

490
00:47:03,620 --> 00:47:07,852
My daughter and I take this opportunity
to thank you for your flowers.

491
00:47:08,859 --> 00:47:10,520
The house is full of them.

492
00:47:10,594 --> 00:47:13,620
It looks like a greenhouse.
Like a dream!

493
00:47:14,198 --> 00:47:17,361
Agn�s was delighted. She was -

494
00:47:20,103 --> 00:47:22,128
I think broken glasses -

495
00:47:23,574 --> 00:47:26,042
You said it at the same time.
Make a wish.

496
00:47:26,109 --> 00:47:29,169
Yes, let's. I've made mine.

497
00:47:29,680 --> 00:47:30,806
And I mine.

498
00:47:30,881 --> 00:47:32,906
Wouldn't it be funny
if we made the same wish?

499
00:47:46,296 --> 00:47:49,265
Find a woman who would do
as much for you as I have.

500
00:47:49,800 --> 00:47:52,701
What a disaster!

501
00:47:52,769 --> 00:47:54,999
I mean dinner.

502
00:47:55,672 --> 00:47:58,163
The awkwardness, the restraint,
the uneasiness.

503
00:47:58,242 --> 00:48:00,301
Their hasty escape.

504
00:48:00,377 --> 00:48:02,470
It was adorable.

505
00:48:02,779 --> 00:48:05,247
- Still crazy?
- More than ever.

506
00:48:05,315 --> 00:48:07,374
I have to have that girl!

507
00:48:07,985 --> 00:48:10,351
And perhaps you will.

508
00:48:10,821 --> 00:48:12,482
But how?

509
00:48:12,656 --> 00:48:14,487
We'll see.

510
00:48:15,726 --> 00:48:18,251
I know her, my dearJean.

511
00:48:18,729 --> 00:48:20,697
It's quite clear.

512
00:48:24,001 --> 00:48:27,266
Agn�s, will you kindly
explain your behavior?

513
00:48:28,205 --> 00:48:30,173
That man is charming.

514
00:48:30,574 --> 00:48:33,304
So unlike the others we've met.

515
00:48:34,912 --> 00:48:37,380
You must admit he's something else.

516
00:48:55,966 --> 00:48:58,161
Why the long face
and the broken glasses?

517
00:48:58,235 --> 00:49:00,635
Why leave in such a hurry?

518
00:49:00,704 --> 00:49:03,104
Why embarrass H�l�ne like that?

519
00:49:03,974 --> 00:49:06,101
It was quite uncalled for.

520
00:49:06,877 --> 00:49:08,708
Good night, dear.

521
00:49:14,251 --> 00:49:15,878
Are you crying?

522
00:49:17,187 --> 00:49:19,314
Leave me alone.

523
00:49:19,790 --> 00:49:23,624
I never want to see
H�l�ne or him again.

524
00:49:23,694 --> 00:49:26,185
You were busy eating and drinking,
but I saw through it all.

525
00:49:26,263 --> 00:49:27,787
All what? Tell me.

526
00:49:28,699 --> 00:49:30,462
It's impossible to explain.

527
00:49:30,534 --> 00:49:33,435
I prefer not to understand.
It'd be worse if I did.

528
00:49:33,537 --> 00:49:36,836
Promise never to see H�l�ne
or accept anything from her again.

529
00:49:37,774 --> 00:49:39,708
I'm afraid
that's impossible, darling.

530
00:49:40,010 --> 00:49:41,841
She plays with men,
and she's playing with us.

531
00:49:41,912 --> 00:49:43,937
Men are fools.
Too bad for him!

532
00:49:44,014 --> 00:49:45,379
Promise me.

533
00:49:45,983 --> 00:49:50,215
- Without her we'd be out on the street.
- I know it, and so does she.

534
00:49:50,287 --> 00:49:51,549
It's tragic.

535
00:49:51,621 --> 00:49:54,021
Destiny is tragic,

536
00:49:54,091 --> 00:49:57,390
but I prefer a fate we choose
to one forced upon us.

537
00:49:57,995 --> 00:50:00,361
What's sad is
I can't do anything anymore.

538
00:50:01,264 --> 00:50:03,562
- I had a career once.
- Don't torment yourself.

539
00:50:03,633 --> 00:50:06,261
You have so many ways of making
yourself and others happy.
540
00:50:06,336 --> 00:50:08,065
Make whom happy?

541
00:50:08,138 --> 00:50:10,663
I'm thinking of you, my angel.
Now go to sleep.

542
00:50:13,410 --> 00:50:17,039
Don't give it any more thought.
I'll fight this battle alone.

543
00:50:47,611 --> 00:50:50,444
Oh, it's you. I knew it.

544
00:50:50,514 --> 00:50:52,311
I had to come.

545
00:50:52,382 --> 00:50:55,215
I'm sorry, but I can't ask you in.

546
00:50:55,952 --> 00:50:57,783
Come in.

547
00:50:59,890 --> 00:51:02,484
My daughter will be back soon.
She mustn't find you here.

548
00:51:02,559 --> 00:51:06,427
- Can't I see her?
- No, she mustn't even suspect you came by.

549
00:51:07,564 --> 00:51:09,828
Our place is very small.

550
00:51:11,435 --> 00:51:14,563
So this is where
she lives and sleeps.

551
00:51:16,139 --> 00:51:18,369
She plays piano here,

552
00:51:18,809 --> 00:51:21,209
and she sits and reads over there.

553
00:51:21,478 --> 00:51:23,503
The lamp is her.

554
00:51:23,713 --> 00:51:25,738
These flowers are her.

555
00:51:27,350 --> 00:51:30,615
This cushion, this frame -
it's all her.

556
00:51:30,687 --> 00:51:34,623
Yes, it is. I see I'll have
to show you everything.

557
00:51:41,298 --> 00:51:44,062
- Her room.
- Agn�s' room.

558
00:51:45,769 --> 00:51:47,464
Her books.

559
00:51:48,271 --> 00:51:49,932
Her pictures.

560
00:51:51,942 --> 00:51:53,842
Agn�s at age five...

561
00:51:53,944 --> 00:51:55,878
and ten.

562
00:51:59,416 --> 00:52:02,044
On horseback at 1 6.

563
00:52:12,529 --> 00:52:14,121
What's that?

564
00:52:14,764 --> 00:52:16,322
A costume.

565
00:52:16,600 --> 00:52:18,500
- She likes to dress up?
- She used to.

566
00:52:18,568 --> 00:52:21,401
She liked dresses, hats, and jewels,
but she does without them now.
567
00:52:21,471 --> 00:52:24,031
With your permission,
I'd love to give her a present

568
00:52:24,107 --> 00:52:25,938
from time to time
without her knowing.

569
00:52:26,009 --> 00:52:28,034
She'd never accept.

570
00:52:28,111 --> 00:52:31,103
She wouldn't have to know where
they came from. You'd give them to her.

571
00:52:31,181 --> 00:52:35,481
We'll see.
She detects the slightest lie.

572
00:52:35,552 --> 00:52:39,249
Now please go.
- May I at least leave this letter for her?

573
00:52:39,322 --> 00:52:42,018
No, no letters. Go quickly!

574
00:53:20,730 --> 00:53:22,994
Mama, we are saved!

575
00:53:24,467 --> 00:53:27,698
- From what?
- From H�l�ne and everybody.

576
00:53:27,771 --> 00:53:29,636
I found a job.

577
00:53:29,906 --> 00:53:32,397
What's the matter?
- Nothing.

578
00:53:32,475 --> 00:53:34,340
A real job!

579
00:53:34,411 --> 00:53:38,905
It's a surprise.
Let's go tell H�l�ne. I can't wait.

580
00:53:39,983 --> 00:53:43,043
Mama, something's wrong.
- It's nothing, I tell you.

581
00:53:48,959 --> 00:53:51,052
Somebody looked through my things.

582
00:53:51,127 --> 00:53:54,028
I was tidying up.
Your costume fell down.

583
00:53:55,165 --> 00:53:57,326
And what's this?

584
00:54:30,567 --> 00:54:33,536
''Even if you never come,

585
00:54:33,603 --> 00:54:38,165
I will wait for you
every day at the waterfall.''

586
00:54:41,945 --> 00:54:44,436
Agn�s, tell me about your job.

587
00:54:44,748 --> 00:54:47,114
What kind of work is it exactly?

588
00:54:48,151 --> 00:54:51,985
Are you sure no one will recognize you
if you work in public?

589
00:54:54,724 --> 00:54:57,750
Don't be rash, Agn�s.

590
00:54:57,827 --> 00:54:59,886
I'm not being rash, Mama.

591
00:55:52,882 --> 00:55:54,850
Shall I lock you in?

592
00:55:54,918 --> 00:55:57,250
Please,just give me a second.

593
00:55:57,320 --> 00:55:59,515
Do those men frighten you?

594
00:55:59,789 --> 00:56:01,757
Isn't there another exit?

595
00:56:01,825 --> 00:56:04,521
No, and they're not leaving.

596
00:56:04,594 --> 00:56:07,188
I know. They've been watching
for you since this morning.

597
00:56:07,263 --> 00:56:10,198
The price of fame.
- What fame?

598
00:56:10,400 --> 00:56:12,595
They want autographs.

599
00:56:12,669 --> 00:56:15,001
Come on, everyone knows you.

600
00:56:15,238 --> 00:56:18,571
The whole store is talking about it.
They know you're a dancer.

601
00:56:58,581 --> 00:57:00,708
What's wrong?

602
00:57:01,251 --> 00:57:03,048
It's hopeless.

603
00:57:03,119 --> 00:57:06,054
There's no way out of this.

604
00:57:07,590 --> 00:57:11,253
Explain it to me, Mama.
I don't understand.

605
00:57:11,494 --> 00:57:15,055
Is there nothing more to life than
carrying the burden of one's past mistakes?

606
00:57:15,565 --> 00:57:19,501
It's not fair.
- Someone recognized you. I told you.

607
00:57:19,569 --> 00:57:22,060
Always ''I told you''!

608
00:57:22,138 --> 00:57:24,106
There's no hope. I give up.

609
00:57:24,174 --> 00:57:27,735
But we can't go back
to that horrible life that you hated.

610
00:57:27,811 --> 00:57:30,905
- Men are vicious!
- Not all of them.

611
00:57:31,981 --> 00:57:33,642
Whom are you referring to?

612
00:57:33,716 --> 00:57:37,015
You're so impatient!
Like a bull at a gate.

613
00:57:37,353 --> 00:57:40,117
You decide this, decide that.
You rush into things.

614
00:57:40,190 --> 00:57:42,385
Just let things be.

615
00:57:44,394 --> 00:57:46,021
Look.

616
00:57:51,100 --> 00:57:53,591
- What's this?
- Put them on.

617
00:57:55,038 --> 00:57:56,437
Where did they come from?

618
00:57:56,506 --> 00:57:59,202
Put them on and
look at yourself in the mirror.

619
00:58:05,215 --> 00:58:08,742
You think it's not having fine things
that makes me unhappy.

620
00:58:11,421 --> 00:58:13,787
See how beautiful you are.

621
00:58:17,527 --> 00:58:19,995
It's not the lack of fine things
that makes me unhappy.

622
00:58:21,931 --> 00:58:25,332
If they were real pearls,
I'd throw them out the window.

623
00:58:32,876 --> 00:58:34,901
Hello, Agn�s.

624
00:58:42,652 --> 00:58:44,779
What lovely pearl earrings!

625
00:58:46,523 --> 00:58:50,152
I recognize them from my jeweler's shop.
I noticed he had sold them recently.

626
00:58:50,426 --> 00:58:53,293
I knew I'd find you wearing them.
- You've got it wrong.

627
00:58:54,063 --> 00:58:56,725
Should someone your age be wearing
such expensive jewelry?

628
00:58:57,300 --> 00:58:59,063
Take them off right now.

629
00:58:59,536 --> 00:59:03,267
You're hopeless. How could you?
- You've got it wrong.

630
00:59:03,339 --> 00:59:07,207
You're behaving like a tramp.
A horrible little tramp!

631
00:59:20,023 --> 00:59:23,550
Send these pearls back where
they came from with a curt note.

632
00:59:24,394 --> 00:59:28,660
How can Agn�s behave
so foolishly and inappropriately?

633
00:59:31,901 --> 00:59:34,461
You must keep an eye on her, my dear.

634
00:59:34,537 --> 00:59:36,596
Stop her from doing these things.

635
00:59:36,673 --> 00:59:39,141
Don't destroy everything I've built.

636
00:59:39,576 --> 00:59:42,807
Don't tear apart what's taken
such effort to put together.

637
00:59:43,947 --> 00:59:46,780
How can you allow your daughter
to be treated like a tramp?

638
00:59:46,849 --> 00:59:49,909
That's what you do when you allow her
to accept gifts like that.

639
00:59:50,753 --> 00:59:52,721
But I suppose it's my fault.

640
00:59:52,789 --> 00:59:57,658
I ask you to live like hermits,
and I'm sure it must be very dreary.

641
00:59:58,428 --> 01:00:01,056
If this life seems a bit oppressive,

642
01:00:01,297 --> 01:00:04,027
why don't you tell me?
I can lighten the load.

643
01:00:04,834 --> 01:00:08,395
You must recognize I've helped you
and that we've almost achieved our goal.

644
01:00:08,638 --> 01:00:10,265
Yes.

645
01:00:10,340 --> 01:00:11,898
Then help me to help you.

646
01:00:12,976 --> 01:00:17,504
And warn me when that little fool
does anything stupid.

647
01:00:18,648 --> 01:00:21,048
You promise?
- Yes, H�l�ne.

648
01:00:21,551 --> 01:00:24,452
I think you're right.
I promise.

649
01:00:26,456 --> 01:00:29,220
''I'm not the courageous type.

650
01:00:29,359 --> 01:00:33,762
I'm writing to tell you
what I'd never dare say in person.

651
01:00:33,896 --> 01:00:37,832
And yet -''

652
01:01:30,386 --> 01:01:32,445
Where are you going?

653
01:01:33,956 --> 01:01:36,948
Where are you going?
Answer me!

654
01:01:51,841 --> 01:01:54,173
I'm sure she's up to
something foolish.

655
01:01:54,277 --> 01:01:56,211
She hasn't been the same
since yesterday.

656
01:01:56,412 --> 01:01:59,176
I told you to watch her.

657
01:01:59,449 --> 01:02:01,314
You asked for it.
- Asked for what?
658
01:02:01,384 --> 01:02:03,352
The worst... for you.

659
01:02:03,419 --> 01:02:07,219
- Where is she?
- If I knew, we'd try to save her.

660
01:02:07,824 --> 01:02:10,884
No doubt she's outdoing
herself this time.

661
01:02:10,960 --> 01:02:13,019
She'll end up ruining everything.

662
01:02:28,644 --> 01:02:31,442
I've waited every day,
but I never thought you'd come.

663
01:02:31,514 --> 01:02:33,778
I didn't come to meet you
but to give you this letter.

664
01:02:33,983 --> 01:02:38,010
- A letter? Is it bad news?
- Very bad.

665
01:02:38,087 --> 01:02:39,520
Then I don't want it.

666
01:02:39,589 --> 01:02:42,023
Please read it. I insist.

667
01:02:43,359 --> 01:02:45,384
- I'll tear it up.
- No!

668
01:02:50,566 --> 01:02:54,229
We're unlucky. Every time
we meet alone, it's raining.

669
01:02:54,771 --> 01:02:58,002
Come.
Let's get out of the rain.

670
01:03:01,244 --> 01:03:04,145
So, you live in this cave?
How odd.

671
01:03:04,547 --> 01:03:08,108
I've only a moment
to tell you so much.

672
01:03:08,551 --> 01:03:11,042
Let's make this moment last forever.

673
01:03:11,554 --> 01:03:13,215
We can do it.

674
01:03:13,289 --> 01:03:17,089
We can make it last
an entire lifetime, Agn�s.

675
01:03:20,429 --> 01:03:22,454
Let's go far away.

676
01:03:36,212 --> 01:03:39,511
You're not saying no?
I don't frighten you?

677
01:03:41,918 --> 01:03:44,250
Tell me this isn't some absurd dream.

678
01:03:45,021 --> 01:03:48,889
Tell me you're putting up barriers
between us that don't really exist.

679
01:03:48,958 --> 01:03:53,088
That everything is clear and simple,
and nothing separates us.

680
01:03:53,229 --> 01:03:54,890
Read this letter.

681
01:03:55,064 --> 01:03:58,158
We'll read it together one day,
in the sun.

682
01:04:17,854 --> 01:04:20,015
There's a train at 7:00
waiting to take us away.

683
01:04:20,089 --> 01:04:21,954
We just have time.

684
01:04:22,358 --> 01:04:25,156
Take a cab and meet me
at the station.

685
01:04:25,795 --> 01:04:27,854
Gare de Lyon at 7:00!

686
01:06:59,648 --> 01:07:01,411
Where are you going?

687
01:07:03,352 --> 01:07:05,411
Where have you been?

688
01:07:06,589 --> 01:07:08,580
Did you tell him everything?

689
01:07:11,560 --> 01:07:13,528
I told him nothing.

690
01:07:15,765 --> 01:07:17,733
You love him!

691
01:07:25,441 --> 01:07:28,035
My dear friend,
you are very foolish.

692
01:07:28,511 --> 01:07:32,174
I told you your idea was doomed.
These women are impeccable.

693
01:07:32,815 --> 01:07:36,683
Yes, I am foolish.
You were right.

694
01:07:37,153 --> 01:07:39,246
Now you spend
your whole life waiting -

695
01:07:39,922 --> 01:07:43,187
on stairways, in caves,
at train stations.

696
01:07:44,126 --> 01:07:46,959
What about your work?
- I can't work.

697
01:07:47,997 --> 01:07:50,363
I can't talk to anyone anymore.

698
01:07:51,333 --> 01:07:54,461
I can't read or write
or live anymore.

699
01:07:55,371 --> 01:07:57,839
I haven't a shred of will left.

700
01:07:59,575 --> 01:08:01,975
I'm a walking ghost.

701
01:08:03,379 --> 01:08:05,506
I wish I could just sleep.

702
01:08:06,015 --> 01:08:10,179
Sometimes I feel like driving in my car
until I fall asleep and crash.

703
01:08:14,657 --> 01:08:18,889
I wouldn't advise traveling.
You'd drive 20 miles and turn back.

704
01:08:29,105 --> 01:08:31,505
My dear, we've come -

705
01:08:31,674 --> 01:08:33,733
Actually, Agn�s didn't want to come,

706
01:08:33,876 --> 01:08:37,471
but I'm sure that in your kindness
you'll understand me.

707
01:08:39,248 --> 01:08:43,150
It's a very serious
and delicate matter

708
01:08:43,719 --> 01:08:46,017
that has me quite upset.

709
01:08:46,522 --> 01:08:50,219
I hesitate to mention it
as you've always been very good to us.
710
01:08:52,528 --> 01:08:55,122
It's only our long-standing friendship
that allows me to speak.

711
01:08:55,331 --> 01:08:56,923
Excuse me.

712
01:08:58,100 --> 01:09:00,330
Hello? Speaking.

713
01:09:01,937 --> 01:09:04,030
Go, then, my dear friend.

714
01:09:04,440 --> 01:09:07,341
What? I'm not helping you?

715
01:09:07,877 --> 01:09:10,539
That's all I'm doing, helping you.

716
01:09:11,113 --> 01:09:12,603
It's true.

717
01:09:13,048 --> 01:09:15,482
What do you expect me to do?

718
01:09:16,185 --> 01:09:18,346
Then go!

719
01:09:19,188 --> 01:09:21,315
I don't understand
a word you're saying.

720
01:09:21,991 --> 01:09:25,188
You've shown how fond you are of us,

721
01:09:25,261 --> 01:09:27,456
and I'm sure we can come
to understand each other.

722
01:09:27,663 --> 01:09:30,996
I don't know if we are
of use to you in any way-

723
01:09:31,700 --> 01:09:33,600
Not in the slightest!

724
01:09:34,336 --> 01:09:40,241
Agn�s is going through a difficult time.
I'd like us to help her.

725
01:09:40,309 --> 01:09:43,676
We feel obligated to have
your consent before we do anything.

726
01:09:43,746 --> 01:09:45,771
Consent?

727
01:09:45,848 --> 01:09:48,476
We are in debt to you,
and it weighs heavily on Agn�s.

728
01:09:48,717 --> 01:09:51,982
I'd like to hear you say she's free.

729
01:09:52,188 --> 01:09:53,849
Free?

730
01:10:06,702 --> 01:10:08,897
I set you both totally free.

731
01:10:09,138 --> 01:10:12,403
But you're hardly free,
since you're practically married.

732
01:10:12,474 --> 01:10:13,702
Married?

733
01:10:15,644 --> 01:10:18,272
You're such an odd one,
my dear Agn�s.

734
01:10:18,747 --> 01:10:21,477
You drive a man mad -
what do you expect me to do?

735
01:10:21,750 --> 01:10:25,914
You must choose:
Marry him or tell him everything.

736
01:10:25,988 --> 01:10:28,081
Or shall I tell him?

737
01:10:30,826 --> 01:10:32,760
Mama, let's go.

738
01:10:33,729 --> 01:10:35,856
Marriage is out of the question.

739
01:10:36,799 --> 01:10:38,960
- I won't do it.
- Why?

740
01:10:40,002 --> 01:10:44,371
If I accepted this horrible solution,
where would it lead?

741
01:10:44,974 --> 01:10:49,138
He would find out everything. No one
would think twice about telling him.

742
01:10:49,211 --> 01:10:51,805
People aren't criminals, Agn�s.

743
01:10:51,914 --> 01:10:54,576
Be a woman. Fight!

744
01:10:54,783 --> 01:10:57,183
Don't spoil your life forever.

745
01:10:57,753 --> 01:10:59,653
You'll tell him afterward.

746
01:10:59,855 --> 01:11:02,085
Things will change then.

747
01:11:03,192 --> 01:11:05,558
In any case,
you no longer have a choice.

748
01:11:08,664 --> 01:11:10,598
Let's go.

749
01:11:40,129 --> 01:11:42,256
How many miles?

750
01:11:45,534 --> 01:11:47,525
Sixty, round trip.

751
01:11:49,038 --> 01:11:52,132
- Well?
- My mind is made up for good.

752
01:11:52,574 --> 01:11:55,805
God knows you and I
are not the marrying kind.

753
01:11:56,211 --> 01:11:57,906
Oh, leave me out of this.

754
01:11:57,980 --> 01:11:59,880
Could you see yourself
getting married?

755
01:11:59,948 --> 01:12:03,315
Yes, and today I can tell you that.

756
01:12:04,119 --> 01:12:06,110
But there's only one man
I would marry.

757
01:12:07,022 --> 01:12:08,114
Who?

758
01:12:09,558 --> 01:12:10,547
You.

759
01:12:21,470 --> 01:12:23,495
You disapprove of my marriage?

760
01:12:25,207 --> 01:12:28,768
She's perfect for you.
You're very lucky.

761
01:12:28,844 --> 01:12:31,074
I'm so glad to hear you say that.

762
01:12:31,380 --> 01:12:34,941
And after all I've asked of you,
I'd like to ask for one final favor

763
01:12:35,184 --> 01:12:37,744
that should be no trouble at all.

764
01:12:39,655 --> 01:12:42,055
I put my fate in your hands.

765
01:12:42,358 --> 01:12:45,486
Tell them of my intentions. I don't
think they'll need much convincing.

766
01:12:45,694 --> 01:12:49,061
Not so fast, my dearJean.

767
01:12:49,631 --> 01:12:51,997
This isn't about them.
It's about you.

768
01:12:52,334 --> 01:12:54,063
I must know more about this.

769
01:12:54,136 --> 01:12:56,468
I don't want you rushing
into some new adventure.

770
01:12:56,538 --> 01:12:59,996
- You said they were impeccable.
- Of course they are.

771
01:13:00,776 --> 01:13:04,177
If things work out,
I'm at their disposal.

772
01:13:04,747 --> 01:13:06,544
They seem to prefer to avoid people.

773
01:13:06,615 --> 01:13:08,776
If they like,
we can have a simple wedding.

774
01:13:08,851 --> 01:13:11,285
On the contrary.

775
01:13:11,720 --> 01:13:13,711
I envision a huge wedding.

776
01:13:14,089 --> 01:13:17,081
Let me organize it.
I'll take care of everything.

777
01:13:17,559 --> 01:13:19,459
But I repeat: Slow down.

778
01:13:19,661 --> 01:13:21,720
No, make it as quickly as possible.

779
01:13:22,498 --> 01:13:26,594
I could never do enough
for your happiness.

780
01:15:07,402 --> 01:15:10,565
I'm afraid I was completely wrong
about that girl.

781
01:15:11,540 --> 01:15:13,508
I'm afraid for you.

782
01:15:14,109 --> 01:15:15,940
Look at people's expressions.

783
01:15:16,445 --> 01:15:18,413
Ask some questions.

784
01:15:19,548 --> 01:15:22,016
About what?
And whom should I ask?

785
01:15:24,319 --> 01:15:26,446
Agn�s.

786
01:15:56,051 --> 01:15:57,678
Where's Agn�s?

787
01:15:58,353 --> 01:16:00,184
I don't know.

788
01:16:25,814 --> 01:16:27,338
Come along.

789
01:16:29,518 --> 01:16:30,849
Come!

790
01:16:32,087 --> 01:16:36,023
I can't face them
or anyone anymore.

791
01:16:43,532 --> 01:16:45,124
Come along.

792
01:16:47,269 --> 01:16:49,396
Kill me, but don't drag me out there.

793
01:16:49,471 --> 01:16:50,563
Let go.

794
01:16:50,639 --> 01:16:53,437
Do what you like with me.
I deserve it.

795
01:16:53,508 --> 01:16:55,499
But I beg of you -
- Let go!

796
01:16:55,577 --> 01:16:59,673
H�l�ne has told you everything,
and now that you know -

797
01:16:59,748 --> 01:17:02,740
I know nothing and wish
to know nothing! You hear me?

798
01:18:13,755 --> 01:18:16,588
Madame has fainted.
Look after her.

799
01:19:03,238 --> 01:19:04,728
H�l�ne!

800
01:19:13,648 --> 01:19:16,310
You look upset. What's wrong?

801
01:19:16,885 --> 01:19:19,683
What is this horrible mystery
I'm involved in?

802
01:19:19,888 --> 01:19:21,685
I don't understand a thing.

803
01:19:21,757 --> 01:19:26,160
Please tell me. Don't be afraid
of hurting me. I'm going crazy!

804
01:19:27,996 --> 01:19:29,861
It's quite simple.

805
01:19:30,298 --> 01:19:32,459
You've married a tramp.

806
01:19:32,968 --> 01:19:35,095
She was a cabaret dancer.

807
01:19:36,972 --> 01:19:39,907
You played a trick on me,
and now I've played one on you.

808
01:19:40,208 --> 01:19:41,800
You?

809
01:19:42,310 --> 01:19:43,777
Yes, me.

810
01:19:44,146 --> 01:19:46,979
You don't seem to realize
where a woman's scorn can lead.

811
01:19:47,649 --> 01:19:49,378
You?

812
01:20:05,834 --> 01:20:07,802
Don't be absurd.

813
01:20:07,869 --> 01:20:12,135
You've married a tramp.
Now you must face the consequences.

814
01:20:20,816 --> 01:20:23,148
You're suddenly so sentimental.

815
01:20:24,419 --> 01:20:26,250
You're horrid!

816
01:20:26,588 --> 01:20:30,752
Since your marriage seems to mean
so much to you, you mustn't run off.
817
01:20:31,293 --> 01:20:33,454
Return to Agn�s' side.

818
01:20:36,364 --> 01:20:39,561
You won't be the only one to console her.
All her lovers are inside.

819
01:20:40,335 --> 01:20:42,269
And there are plenty of them!

820
01:21:35,657 --> 01:21:38,592
She's very ill.
She's fainted three times.

821
01:21:38,760 --> 01:21:41,160
Her heart may fail any minute.

822
01:21:41,897 --> 01:21:44,832
I'm very worried.
We must do something.

823
01:21:44,900 --> 01:21:47,801
Please, madame, let me by.

824
01:22:19,801 --> 01:22:21,735
You're here.

825
01:22:24,239 --> 01:22:28,198
In time perhaps you'll forgive me.

826
01:22:29,210 --> 01:22:31,644
But don't hurry.

827
01:22:35,283 --> 01:22:38,878
So many honest girls
become dishonest women.

828
01:22:39,754 --> 01:22:42,655
Perhaps I'll show
the opposite can happen.

829
01:22:45,560 --> 01:22:48,688
I'm not yet worthy
to have you come close to me.

830
01:22:48,830 --> 01:22:50,320
Wait.

831
01:22:51,967 --> 01:22:54,629
Just leave me a little hope.

832
01:22:55,971 --> 01:22:58,667
Then you can judge my behavior.

833
01:23:00,408 --> 01:23:04,003
I'll be happy if you can
bear my presence.

834
01:23:05,613 --> 01:23:09,242
Show me a corner of your house
where I can live.

835
01:23:09,851 --> 01:23:12,251
I'll stay there without protest.

836
01:23:14,255 --> 01:23:16,189
I'm not evil.

837
01:23:16,791 --> 01:23:18,315
I know myself.

838
01:23:18,393 --> 01:23:20,054
I was weak.

839
01:23:21,863 --> 01:23:24,627
And I was in love with you -
that's my only excuse.

840
01:23:28,069 --> 01:23:31,038
I lacked the courage
to tell you the truth.

841
01:23:32,474 --> 01:23:35,534
Remember the letter
you wouldn't read?

842
01:23:36,678 --> 01:23:38,976
It wasn't pleasant.

843
01:23:48,189 --> 01:23:50,384
You can forget me.
844
01:23:53,461 --> 01:23:55,952
I won't trouble you anymore.

845
01:23:58,266 --> 01:24:00,063
It will be easy.

846
01:24:21,623 --> 01:24:24,183
Hold on to life
with all your strength.

847
01:24:24,692 --> 01:24:27,058
Hold on to me!

848
01:24:27,796 --> 01:24:30,594
I love you.
You can't leave me!

849
01:24:31,299 --> 01:24:34,291
Try to hold on! Fight!

850
01:24:37,906 --> 01:24:39,567
I am fighting.

851
01:24:39,641 --> 01:24:42,166
You're my wife. I love you.

852
01:24:42,243 --> 01:24:44,143
Stay with me!

853
01:24:46,581 --> 01:24:48,014
I'll try.

854
01:24:48,083 --> 01:24:51,143
That's an order.
You can't disobey!

855
01:24:51,586 --> 01:24:54,680
Stay with me!

856
01:25:00,995 --> 01:25:02,792
I will stay.

857
01:25:20,115 --> 01:25:23,915
THE END

You might also like