You are on page 1of 78

Curso de Operador de Plataforma


de Petróleo e Gás Natural
Disciplina: Inglês Instrumental
Professor: Victor Guilherme Souza
Email: victorgssouza@yahoo.com.br
Engenheiro de Petróleo
Qual a importância do inglês na
industria petrolífera?
The Alphabet
Saudações
Revisão – Pronouns
• Personal Pronouns • Adjective Pocessive Pronouns

– Eu -I – Meu – My
– Você- you – Seu , Sua - Your
– Ele – He – Dele - His
– Ela – She – Dela- Her
– ele (objeto, animais) - It – dele, dela ( obj, animais)
– Its
– Nós - We
– Nosso- Our
– Vocês - You
– Seus, suas – Your
– Eles - They
– Deles, delas -Their
Revisão: Verb to be – present tense
Revisão- Wh questions
• What – o quê? – What is your name?
• When – quando? – When is your birthday?
• Where – onde? – Where is my glasses?
• Why – Por que? – Why are you late?
• How – Como? How are you ?
Exercise
Countries
• Eua – Usa • Espanha – Spain
• Canadá – Canada • Japão – Japan
• Brasil – Brazil • Coréia– korea
• Arábia Saudita – Saudi • Portugal – Portugal
Arabia • México - Mexico
• Russia – Russia • Inglaterra – England
• Venezuela – Venezuela
• Argentina – Argentina
• Alemanha – Germany
Demonstrative Pronouns

• This – este, esta, isto


• That – esse , essa , aquele, aquela, aquilo
• These – estes, estas
• Those – esses, essas, aqueles, aquelas
Present continuous tense
Positions
• Chefe – Boss • Plataformista – floor
• Supervisor – Supervisor workers
• Engenheiro – Engineer • Mecânico de motor –
• Técnico – Technical motor man
• Operador – Operator • Geólogo – geologist
• Encarregado da Sonda – • Químico – Chemical
toolpusher
• Sondador – driller
• Torrista – Derrickman
Operations
• Prospecção – Exploration
• Perfuração – drilling
• Produção – Production
• Completação – completion
• Intervenção – workover
• Manutenção- servicing
• Pescaria - fishing
Simple present tense
Exercise
1) Complete
– I work in a ______________ plataform.
• They are _______________ .
Exercícios
• This is a _________________.
Dialogue
Upstream
DownStream
Onshore
Offshore
Another Words
• Oil
• Gas
• Field
• Well
• Pressure
• Temperature
• Kick
• Blowout
• API
Faça a correspondência entre as frases abaixo e sua tradução
Practice
Work Now
Dilling is a _________________(dowstream /upstream)
process of pertroleum industry.

I work in the midle of ocean. I work ________________.


(onshore/offshore)

I am the responsible for the drill rig. I am a ____________


(toolpusher/derrickman)
Exercício
1) Faça a correspondência entre as frases
Dialogue
Drilling
• Drilling rig – sonda
• Drill collar – comandos de perfuração
• Drill pipes – tubos de perfuração
• Drill string –coluna de perfuração
• Drilling /mud – lama de perfuração
• Drilling rate – taxa de penetração
Kind of Wells
Reservoir
Kinds of reservoir
• Gas • Oil
Safety equipment
• Life jacket
• Safety gloves
• Safety boot
• First aid kit
• Safety harness
• Helmet
• Gas mask
• Safety glasses
• Ear plugs
• Life raft
Welcome onboard
Técnicas de Leitura
• Ao ler um texto em Inglês, lembre-se de usar as
técnicas aprendidas, elas vão ajudá-lo. O uso da
gramática vai ajudar também.
• As principais técnicas são: a identificação de
cognatos, de palavras repetidas e de pistas
tipográficas.
• Ao lermos um texto vamos,ainda, apurar a idéia geral
do texto (general comprehension) e utilizar duas
outras técnicas bastante úteis: skimming e scanning.
Cognatos
• Os cognatos são palavras muito parecidas com as
palavras do Português. São as chamadas palavras
transparentes.
• Existem também os falsos cognatos, que são palavras
que achamos que é tal coisa, mas não é; os falsos
cognatos são em menor número.
• Como cognatos podemos citar: school (escola),
telephone (telefone), car (carro), question (questão,
pergunta), activity (atividade), training
(treinamento).
Palavras repetidas
• As palavras repetidas em um texto possuem um valor
muito importante. Um autor não repete as palavras
em vão.
• Se elas são repetidas, é porque são importantes
dentro de texto.
• Muitas vezes para não repetir o mesmo termo, o
autor utiliza sinônimos das mesmas palavras para
não tornar o texto cansativo.
Pistas tipográficas
• As pistas tipográficas são elementos visuais que nos auxiliam
na compreensão do texto. Atenção com datas, números,
tabelas, gráficas, figuras, etc.
• Os recursos de escrita também são pistas tipográficas. Por
exemplo:
 ... (três pontos) indicam a continuação de uma idéia que não
está ali exposta;
 negrito dá destaque a algum termo ou palavra;
 itálico também destaca um termo, menos importante que o
negrito;
 ‘’‘’ (aspas) salientam a importância de alguma palavra;
 ( ) (parênteses) introduzem uma idéia complementar ao texto.
General Comprehension
• A idéia geral de um texto é obtida com o emprego das
técnicas anteriores. Selecionando-se criteriosamente algumas
palavras, termos e expressões no texto, poderemos chegar à
idéia geral do texto.
• Por exemplo, vamos ler o trecho abaixo e tentar obter a
“general comprehension” deste parágrafo:
• “Distance education takes place when a teacher and students
are separated by physical distance, and technology (i.e.,
voice, video and data), often in concert with face-to-face
communication, is used to bridge the instructional gap.”
General Comprehension
• A partir das palavras cognatas do texto (em negrito) podemos ter um a
idéia geral do que se trata; vamos enumerar as palavras conhecidas (pelo
menos as que são semelhantes ao Português):
 distance education = educação a distancia
 students = estudantes, alunos
 separeted = separado
 physical distance = distância física
 technology = tecnologia
 voice, video, data = voz, vídeo e dados (atenção: “data” não é data)
 face-to-face communication = comunicação face-a-face
 used = usado (a)
 instructional = instrucional
• Então você poderia dizer que o texto trata sobre educação a distância; que
esta ocorre quando os alunos estão separados fisicamente do professor; a
tecnologia (voz, vídeo, dados) podem ser usados de forma instrucional.
Skimming
• “skim” em inglês é deslizar à superfície.
• A técnica de “skimming” nos leva a ler um texto
superficialmente.
• Utilizar esta técnica significa que não precisamos ler
cada sentença, mas sim passarmos os olhos por
sobre o texto.
• Às vezes não é necessário ler o texto em detalhes.
Para usar esta técnica, precisamos nos valer dos
nossos conhecimentos de Inglês também.
Skimming
• “Using this integrated approach, the
educator’s task is to carefully select among the
technological options. The goal is to build a
mix of instructional media, meeting the needs
of the learner in a manner that is
instructionally effective and economically
prudent.”
Reading
Questions
a) What does the FSPO have?
b) What’s the capacity of the FSPO for production?
c) Where does it operate?
d) Where is it located?
e) What’s the name of its integrated system?
f) How many barrels of oil can the FSPO store?
g) What’s the name of the classification society?
Numbers
What time is it?
Week days
• Monday – Segunda
• Thuesday –Terça
• Wednesday- Quarta
• Thursday- Quinta
• Friday- Sexta
• Sartuday- Sábado
• Sunday- Domingo
Petroleum Geology
Drilling Rig
• BOP – Blowout Preventer
Workover
• Wireline
Kinds of Workover
• Perfilagem (Logging)
• Aumentar produção (increase production)
• Limpeza do dutos (cleanning)
• Troca de Equipamentos ( change equipments)
Completion rig
Servicing
• PIG- Pipeline Inspection Gauge
WAX
Hydrates
Riser e FlowLine
Some Words
Net Pay
• Net pay: Parte da coluna de óleo, englobando
somente o intervalo ou intervalos de rochas
reservatório saturados por petróleo e/ou gás.
É definido por critérios como porosidade,
permeabilidade e saturação mínima de
hidrocarbonetos.
Manifold
ROV- Remotely operated underwater
vehicle
Veículo utilizado para fazer manobras, no mar, em profundidades
onde o mergulhador não pode ir.
Pressure Gauge
Medidor de pressão- Manômetro
Packer
Equipamento que isola a zona de interesse
BSW
• Basic Sedimentos and Water

% de água produzida
Pre- Salt
Jargões

• Wildcat - poço pioneiro


• Stripper - poço com pouca lucratividade.
• Marginal Field – campo marginal
• Mature Field- campo maduro
• Reserva- Reserve
• Royalties: Royalties são uma compensação financeira
devida ao Estado pelas empresas concessionárias
produtoras de petróleo e gás natural no território brasileiro
e são distribuídos aos Estados, Municípios, ao Comando da
Marinha, ao Ministério da Ciência e Tecnologia e ao Fundo
Especial administrado pelo Ministério da Fazenda, que
repassa aos estados e municípios de acordo com os
critérios definidos em legislação específica. Os royalties,
que incidem sobre a produção mensal do campo produtor,
são recolhidos mensalmente pelas empresas
concessionárias por meio de pagamentos efetuados para a
Secretaria do Tesouro Nacional – STN, até o último dia do
mês seguinte àquele em que ocorreu a produção.

You might also like