Professional Documents
Culture Documents
tr
R. R. JOARDAR
ALL RrcHTS RESERVED BY THE AUTHOR I
Published by :
R. R. JOAR D A R, D.M.s., M.?,s' (Hon)'
DiP., Mittelstule lt (Munlch)'
229, NETAJI SUBHAS ROAD) 'I t
HOWRAH-1 (711101-Pin )
'' 'i t ,' "'
Phone: 67-3460
It
'{,tl
I
t
To be had ol :
(Cal'l' D'M'S'etc'
Mrs. CHHAYA JOARDAR' M'A" B'T'
14gt1, NETAJI SUBHAS ROAD,
HOWRAH-1 (711101-Pin)
Prlnted bY :
PULAK PRINTERS
78-C, J. B. & Ananda Dutta Lane'
Howrah-711101
By
Bakhahaj Joendan, D.M.s., M.B.s. tHorur.l,
. Dip. Mirtelstufe ll (Munich),
Professor, Head of the department.
Organon, Homoeopathic Philosophy,
Mahesh Bhattacharfa Homoeopathic Medical College I Hospital,
Author, The Dictionary of Organon etcr
S. F. C. Hahnernann
hn
Te Deum Laudamus
f,
B. B. ,foandan
lo. 4.74
NOTBS
I
Preface
to the first edition
The very first translation of Samuel Hannemann,s Organon
of Medicine was in French. lt was made, from the Original
German 2nd Edition, by Ernst von Brunnow in 1g24. But an
English translation of the Organon appeared only in 1g33.
It was made by Charles H. Devrient Esq, with notes by
Samuel Stratten, M.D., from the original 4th German Edition:
The second English translation was made by R. E. Dudgeon,
M.D., from the original German 5th Edirion of the book. lt
eppeared in 1849, 6 years after Hahnemann's death. The
third English translation, also from the same original German
Sth Edition, was made by C. Wesselhoeft, M, D., in 1ggO.
And the last one, fronn the original german manuscripts'by
a Hahnemann and meant to be the 6th Edition, appeared as
late as in 1921. lt was translated by Wm. Boericke. M. D.
Before this, there also appeared at leasr 14 English ,Editiorts',
both British and American, but they were all reprints of
either of the lst three original to english translations.
completed the work, yet these are the fruits, at last. oi the
labours undertaken.
The Obstacles, in the shape of all the non-english texts,
being removed, which has been the principal aim of the
work, tho Organon is now more homogeneous from the
beginning to the end and therefore, more comprehensible
both to the students and the teachers. lt is possible, consider-
ing the subject matter and the nature of the work, that some
errors have crept in. The author would, therefore, entertain
and appreciate thankfully points for rectification, if any ;
also suggestions for any improvement of the book ; since,
the whole matter concerns with each and every person, b
directly or indirectly in contact with not only the Homoeo-
pathic System of Medicine, but the very Science and.Art of
Medicine.
To each one of them, who have eagerly lent their helping
hands to complete the work, the author remains grateful
and thankful personally, and on behalf of the whole
Homoeopathic profession.
10.4.74 R. R. Joar:dar
6
Preface
To the Second edition
Richard Haeht had already published the 6th Original
german edition of the 'Organon' in 1920, with an intro_
duction to it, before Wm. Boericke could bring out the
english version of the 6th edition in 1921. Boericke trans_
lated only those portions which were new in the 6th edition,
and thd remaining porion was left same as in Dudgeon,s
translation of the 5th edition.
8
Non-English English
The Frefaces
a Priori (L) of itself; from boforehand
alterantia (L) alterative medicine,
Contraria Contrariis (L) Contraries by Contraries,
opposites by opposites
Contraria Gontrarlis Curantur Treat Contraries ( opposites
d (L) by Contraries ( opposites
).
)
9
7
Non-English English
Hlrcr.o......... ....:.rl4Lv
B. Elias was only a mortal
man llke us
rcLuaOv
9 Same (equai)
Translitaration
1 Alloia
2 Homoion Pathos
3 Peri toPon Kat ton anthroPon
Hia to homoia nousos ginetai
kai hia to homoia prosthero
4
hia to emein emetos
mina ek nouseonton ugiai nontai
Panetai
5 To rohon Stalagma
6 Gnothi Seauton
7 Kai ymeit omoiopatheis esn'len umir"r anthropoi
8 Elias anthtopos yn homoiopatheis ymin
9 Taut6n \
10
Non-English English
derivatives(L)evacuatingmodeoftreatment
dissolvents (L) . dissolving medicines
1X
Non-English English
12
Non- Engiish Engiish
THE TEXT
Anamnes;s (Gk) 1) 'Cause of diseas'
iPPocr ates
-Ha disease'
2) 'Past history of
medical dictionary
-GOULD's
Bulietin des Societ, medicales Bulietin of the medical
public par les Membres du society, published by Members
Comire Central de la Soc. de of the Central committee of
Medicine du Department de the med. society, of the
I' Eure, (Fx) Department of the Eure.
t3
Non-English English
14
Non-English English
15
English
Non-English
above
obvious diversitY of the
Ouae tamaPerta
sicknesses becomes
praedictorum morborum dive- mentioned
as well in its own and Pecu-
rsitas tum ProPriits ac sibi
as also in the
peculiaribus sYmPtomatls' liar sYmPtoms
way of treatment, which these
tumetiam medendi ratione'
quamhi ab illis disParem sicknesses totallY dilferent
protsus sibivendicant satis lrom those sickness demand'
enough clear. From this it
illucescit. Exquibus constat
is clear that these sicknesses
morbus hosce' ut ut externa
thouglr both may have to
some extent the same external
appearance and some common
symptoms and though they
ribns videantur re tamen iPsa
seem to be contracted bY a
tittt" ,not" careless PeoPle'
( sibene-adverteris animum ) in- ieatitv ( if You PaY good
o.
alienae adet modum esse ) ire of totallY alien u
"it"ntion
indolis, distare ut aora lupinis n atu re.
tu
O TemPora ! O Mores !
(L) O the time ! O the way !
16
Non-English English
17