You are on page 1of 1

“Desde os dias de João Batista até agora o reino dos Céus é tomado por esforço,

e os que se esforçam se apoderam dele”.


1) Situando o versículo
Jesus dá instrução aos discípulos e sai a ensinar e pregar pelas cidades (Mt 11,1). João
está preso e envia seus discípulos a perguntar se Jesus é o messias (Mt 11,2-3). Jesus
cita os sinais messiânicos (Mt 11,5) e com isso diz que não precisam esperar mais o
messias; ele já chegou. Jesus elogia João Batista (Mt 11,7-11).
2) A argumentação de Mateus
a) “Desde os dias de João Batista até agora”.
As profecias falavam do Reino, mas para um futuro distante. No tempo de João Batista
houve uma mudança notável: o Reino estava sendo proclamado, embora ainda não
tivesse sido estabelecido. O Batista veio antes e anunciava a proximidade do Reino,
convocando a todos ao arrependimento para que assim pudessem tomar parte nele.
Dessa forma é que os Profetas e a Lei (ou seja, a Torah) profetizaram até João (Mt
11,13).
b) “Agora, o reino dos céus é tomado por esforço, e os que se esforçam se apoderam
dele”.
A Lei e os Profetas fortaleceram a esperança e a fé. Agora, o Espírito impelia, a todo
custo, os seguidores de Jesus contra toda dificuldade e contra toda oposição que
pudesse atingir o Reino de Jesus, um rei rejeitado. Visto que o Rei tinha sido rejeitado,
agora só com esforço se poderia entrar no Reino. Pois se Jesus, o Rei, fora tratado assim
pelo mundo, como não tratariam seus amigos? Fazer parte de um Reino rejeitado por
este mundo não é fácil. A porta estreita é a única entrada. Mas “os que se esforçam se
apoderam dele”, ou seja, participam dele. Os sábios judeus já diziam que é necessário
esforço para ter parte no Reino.
3) Conclusão
Algumas edições, em vez de “tomar por esforço”, traduzem o verbo grego por “sofrer
violência”, pois o termo biazo significa “usar a força” ou “aplicar a força sobre algo”. Este
versículo de Mateus traz o verbo biazo na forma biázetai que pode ser tanto a voz média
como a passiva. Por isso, algumas edições traduzem a expressão por “sofre violência” e
o versículo fica assim: “Desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus sofre
violência, e os violentos se apoderam dele”. Mas esta tradução não parece boa, afinal,
segundo a tradição bíblica, os violentos jamais se apoderarão do Reino dos Céus. Melhor
traduzir assim; “Agora, o reino dos céus é tomado por esforço, e os que se esforçam se
apoderam dele”.

You might also like