You are on page 1of 5

ā'ěr  mǎ shū dì shísì zhāng 

阿爾 瑪  書  第十四  章 
ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè bèi  jūjìn  yīfù  tāmende rén zāo pòhài  sǐ yú huǒ zhōng  qí 
阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  被  拘禁 - 依附  他們的  人  遭  迫害  - 死於  火  中  - 齊 
ài  zhì  lè  yǐ  huǐgǎi  wèi tāmen biànhù  ér  pò qūzhú  xiānzhī men yùjiù hé tāmende dírén 
愛 治  樂 已  悔改  ,  為  他們  辯護  而 迫  驅逐  -  先知  們  遇救  和  他們的  敵人 
bèishā 
被殺  。 
tā  jiéshù  le  duìrén mín de jiǎnghuà hòu  tāmen yǒu hěn duō rén xiāngxìn  le  tāde 
1.  他  結束  了  對人  民  的  講話  後  ,  他們  有  很多人  相信  了 他的 
huà  bìng kāishǐ huǐgǎi  yándú jīngwén 
話  ,  並  開始  悔改  ,  研讀  經文  。 
dàn tāmen zhīzhōng dàbù fèn rén què xiǎng shāsǐ  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè  tāmen 
2.   但  他們  之中  大部  份  人  卻  想  殺死  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  ;  他們 
fènhèn  ā'ěr  mǎ  yóuyú  tā  duì  qí  ài  zhì  lè  suǒ jiǎng dehuà tài míngbái  le  tāmen yòu 
憤恨  阿爾 瑪  ,  由於  他 對  齊 愛 治  樂  所  講  的話  太  明白  了 ;  他們  又 
shuō  ài  miào Láikè duì tāmen sā  le  huǎng  érqiě fěibàng  le  tāmende  fǎlǜ  yě fěibàng 
說  艾  繆  萊克  對  他們  撒  了  謊  , 而且  誹謗  了  他們的  法律 , 也  誹謗 
le  tāmende lǜshī hé fǎguān 
了  他們的  律師  和  法官  。 
tāmen fènhèn  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè  yīnwèi 
3.   他們  憤恨  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  ;  因為 
tāmen  yǐ  zhèyàng míngbái  dì  zhèngshí  le  tāmende xié'è  suǒyǐ tāmen  qǐtú  ànzhōng 
他們  已  這樣  明白  地  證實  了  他們的  邪惡 , 所以  他們  企圖  暗中 
shōushi tāmen 
收拾  他們  。 
dàn tāmen méiyǒu zhèyàng zuò  què jiāng tāmen zhuōzhù  le  bìngyòng jiān rèn de 
4.   但  他們  沒有  這樣做  ;  卻  將  他們  捉住  了 ,  並用  堅  軔  的 
shéngsuǒ kǔn bǎng  qǐlái  dài dào  le  zhè  dì  de shǒuxí fǎguān qián 
繩索  綑  綁  起來 , 帶  到  了  這  地 的  首席  法官  前  。 
rénmín qiánwǎng zuò  bùlì  tāmende jiànzhèng  shuō tāmen fěibàng  le  zhè  dì  de 
5.   人民  前往  作  不利  他們的  見證  -  說  他們  誹謗  了  這  地 的  , 
yěshì suǒyǒu zhè  dì  rénmín de  fǎlǜ  lǜshī hé fǎguān  bìng céng zuòzhèng shuō zhī yǒu 
也是  所有  這  地  人民  的  法律 , 律師  和  法官  ,  並  曾  作證  說  祗  有 
yīwèi shén  shuō  tā  yào pàiqiǎn tāde  érzi  láidào rénmín zhōng  dàn  tā  què juébù 
一位  神  ,  說  他  要  派遣  他的 兒子  來到  人民  中  ,  但  他  卻  決不 
zhěngjiù tāmen  rénmín hái zuò  le  xǔduō zhè lèi  bùlì  yú  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè 
拯救  他們  ;  人民  還  作  了  許多  這  類 不利 於  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克 
dízhèng yán  zhè xiē zhèngyán dōu shì zài zhè  dì  de shǒuxí fǎguān miànqián suǒ zuò 
的證  言  。  這些  證言  都  是  在  這  地 的  首席  法官  面前  所  作 
de 
的  。 
qí  ài  zhì  lè  duì suǒ jiǎng de nàxiē huà 
6  齊 愛 治  樂 對  所  講  的  那些  話 
hěn jīnghài  tā  yě zhīdào  le  yóuyú  tā  suǒ shuōde huǎngyán  ér  zài rénmín zhōng yǐnqǐ de 
很  驚駭  ; 他 也  知道  了  由於  他  所  說的  謊言  而 在  人民  中  引起  的 
lǐzhì  de méng  bì  tāde  línghún kāishǐ zài  tā  zìjǐ  yǒuzuì de yìshi zhōng kǔnǎo  qǐlái 
理智 的  矇  蔽 ; 他的  靈魂  開始  在  他 自己  有罪  的  意識  中  苦惱  起來 ; 
shìde  tā  kāishǐ bèi  dìyù  de tòngkǔ suǒ wéirào 
是的  , 他  開始  被  地獄 的  痛苦  所  圍繞  。 
tā  kāishǐ duìrén mín dàshēng hūhǎn  shuō  wǒ shì yǒuzuì de  zhè liǎng gèrén shì 
7.  他  開始  對人  民  大聲  呼喊  ,  說  ; 我  是  有罪  的  ,  這  兩  個人  是 
zài shén de miànqián háowú guòshī de  cóng nà shíqǐ  tājiù  kāishǐ wèi tāmen biànhù  dàn 
在  神  的  面前  毫無  過失  的  。  從那時起  他就  開始  為  他們  辯護  ;  但 
tāmen rǔmà  tā  shuō  nǐ  yě bèi móguǐ mízhù  le  ma  tāmen xiàng  tā  tǔ  tuòmo  jiāng 
他們  辱罵  他 ,  說  : 你 也  被  魔鬼  迷住  了 嗎  ?  他們  向  他 吐  唾沫  ,  將 
tā  cóng tāmen zhīzhōng gǎnchūqu  suǒyǒu nàxiē xiāngxìn  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè suǒ 
他  從  他們  之中  趕出去  ,  所有  那些  相信  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  所 
jiǎng dehuà de rénmen  yě dōu shòudào tóngyàng de dàiyù  tāmen bǎ tāmen gǎn  le 
講  的話  的  人們  , 也  都  受到  同樣  的  待遇  ;  他們  把  他們  趕  了 
chūqu  bìng pài rén yòng shítou zhì dǎ tāmen 
出去  ,  並  派  人  用  石頭  擲  打  他們  。 
8.  
tāmen zhàojí  le  tāmende  qīzi  hé érnǚ  fán xiāngxìn huò bèi jiàodǎo xiāngxìn shén dehuà 
他們  召集  了  他們的  妻子 和  兒女 , 凡  相信  或  被  教導  相信  神  的話 
de dōu bèi tóu jìn  le  huǒ zhōng  tāmen hái náchū tāmen zài yǒushén Shèngjīng wén de 
的  都  被  投  進  了  火  中  ;  他們  還  拿出  他們  載  有神  聖經  文  的 
jìlù  yě dōu tóu jìn  le  huǒ zhōng  shǐ bèi huǒshāo huǐ 
記錄 , 也  都  投  進  了  火  中  , 使  被  火燒  燬  。 
tāmen bǎ  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè dài dào xùnnàn de dìfāng qù  jiào tāmen 
9.   他們  把  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  帶  到  殉難  的  地方  去  ,  叫  他們 
qīnyǎn kàndào nàxiē bèi huǒ ránshāo de rénmen de huǐmiè 
親眼看到  那些  被  火  燃燒  的  人們  的  毀滅  。 
dāng  ài  miào Láikè kàndào  le  nàxiē zài huǒ zhōng ránshāozhe de  fùrú  de tòngkǔ shí 
10.   當  艾  繆  萊克  看到  了 那些  在  火  中  燃燒著  的  婦孺 的  痛苦  時  , 
tā  yě tòngkǔzhe  tā  duì  ā'ěr  mǎ shuō  wǒmen zěn néng kàn zhè kěpà de jǐngxiàng 
他 也  痛苦著  ; 他 對  阿爾 瑪  說  :  我們  怎  能  看  這  可怕  的  景象 
ne  háishì ràng wǒmen shēnchū wǒmen de shǒu lái  xíngshǐ zài wǒmen lǐmian de shén 
呢  ?  還是  讓  我們  伸出  我們  的  手  來 ,  行使  在我們  裏面  的  神 
de lìliàng  bǎ tāmen cóng huǒ yàn zhōng jiùchū lái ba 
的  力量  , 把  他們  從  火  燄  中  救出  來吧  。 
dàn  ā'ěr  mǎ duì  tā 
11.   但  阿爾 瑪  對  他 
shuō  líng zhìzhǐ wǒ bùkě shēnchū wǒde shǒu lái  yīnwèi zhǔyào jiāng tāmen jiēshang 
說  :  靈  制止  我  不可  伸出  我的  手  來 ;  因為  主要  將  他們  接上 
tāde  shēnbiān qù  zài róngyào zhīzhōng  tā  róng tāmen zuò zhè jiàn shì  huòzhě 
他的  身邊  去  , 在  榮耀  之中  ; 他  容  他們  做  這  件  事  ,  或者 
shuō  rénmín  kěyǐ  zhàozhe tāmen qiángyìng de xīn  duì tāmen zuò zhè jiàn shì 
說  ,  人民  可以  照著  他們  強硬  的  心  , 對  他們  做  這  件  事  ; 
zhèyàng  tā  zài zhènnù zhōng suǒ yào shī yú tāmende jiàng  fá  cái xiǎnde gōngzhèng  ér 
這樣  他 在  震怒  中  所  要  施  於  他們的  降  罰 才  顯得  公正  ; 而 
nà wúgūzhě de xuè  bì  zuòwéi  bùlì  tāmende zhèngrén  shìde  zài mòrì yào yǒulì  dì 
那  無辜者  的  血  必  作為  不利  他們的  證人  , 是的  , 在  末日  要  有力  地 
hūhǎnzhe lái kòngsù tāmen 
呼喊著  來  控訴  他們  。 
ài  miào Láikè duì  ā'ěr  mǎ shuō  huòxǔ tāmen yě yào fénshāo wǒmen 
12.  艾  繆  萊克  對  阿爾 瑪  說  :  或許  他們  也  要  焚燒  我們  。 
ā'ěr  mǎ shuō  ràng zhè jiàn shì zhàozhe zhǔ de zhǐyì  ér  xíng ba  dànshì  kàn 
13.  阿爾 瑪  說  :  讓  這  件  事  照著  主  的  旨意  而  行  吧  。  但是  ,  看 
a  wǒmen de gōngzuò hái méiyǒu wán  suǒyǐ tāmen bù huì shāo wǒmen de 
啊 ,  我們  的  工作  還沒有  完  ; 所以  他們  不會  燒  我們  的  。 
dāng nàxiē bèi tóurù huǒ zhòngdì rénmen de shēntǐ  hé nàxiē tóngshí tóurù de  jìlù 
14.   當  那些  被  投入  火  中的  人們  的  身體  , 和  那些  同時  投入  的  記錄 
bèi shāojiāo shí  zhè  dì  de shǒuxí fǎguān zǒuguò lái zhàn zài bèi kǔnbǎngzhe de  ā'ěr  mǎ 
被  燒焦  時  ,  這  地 的  首席  法官  走過  來  站在  被  綑綁著  的  阿爾 瑪 
hé  ài  miào Láikè de miànqián  tāyòng shǒu guāi tāmende liǎnjiá  duì tāmen shuō 
和  艾  繆  萊克  的  面前  ;  他用  手  摑  他們的  臉頰  , 對  他們  說  : 
zài nǐmen kàndào  le  suǒ kàndào de yǐhòu  nǐmen hái yào duì zhè rénmín xuānjiǎng tāmen 
在你們  看到  了  所  看到  的  以後  ,  你們  還  要  對  這  人民  宣講  他們 
yào bèi tóurù huǒ yǔ liúhuáng zhī hú ma 
要  被  投入  火  與  硫黃  之  湖  嗎  ? 
kàn  a  nǐmen zhīdào nǐmen shì méiyǒu lìliàng qù jiù nàxiē bèi tóurù huǒ zhòngdì rén 
15.   看  啊 ,  你們  知道  你們  是  沒有  力量  去  救 那些  被  投入  火  中的  人 
de  shén yě méiyǒu yīnwèi tāmen hé  nǐ  tóngyī xìnyǎng  ér  jiù  le  tāmen  fǎguān zài 
的  ;  神  也  沒有  因為  他們  和  你  同一  信仰  而 救 了  他們  。  法官  再 
zhǎng guāi tāmende liǎnjiá  wèn tāmen shuō  nǐmen  zìjǐ  zěnme shuō ne 
掌  摑  他們的  臉頰  ,  問  他們  說  :  你們  自己  怎麼  說  呢  ? 
zhè fǎguān shì hé nà shāsǐ  jīdǐ  áng de  ní  hè tóngyī tuántǐ hé xìnyǎng de 
16.   這  法官  是  和  那  殺死  基底  昂  的  尼 賀  同一  團體  和  信仰  的  。 
ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè méiyǒu huídá  tā  shénme  tā  zài dǎ tāmen  bìng bǎ tāmen 
17.  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  沒有  回答  他  什麼  ; 他 再  打  他們  ,  並  把  他們 
jiāogěi guānlì sòng jìn jiānyù zhōng 
交給  官吏  送  進  監獄  中  。 
dāng tāmen zài jiānyù zhōng guān  le  sān tiān hòu  lái  le  xǔduō lǜshī  fǎguān 
18.   當  他們  在  監獄  中  關  了  三  天  後  , 來 了  許多  律師  、  法官  、 
jìsī  hé jiàoshīmen  tāmen dōu shì shǔyú  ní  hè tóngyī tuántǐ de  tāmen dào jiānyù zhōng 
祭司 和  教師們  ,  他們  都  是  屬於  尼 賀  同一  團體  的  ;  他們  到  監獄  中 
lái kàn tāmen  wèn  le  tāmen xǔduō huà  dàn tāmen shénme yě méiyǒu huídá 
來看  他們  ,  問  了  他們  許多  話  ;  但  他們  什麼  也  沒有  回答  。 
fǎguān zhàn zài tāmen miànqián  shuō  nǐmen wèihé bù huídá zhè rénmín dehuà 
19.   法官  站在  他們  面前  ,  說  :  你們  為何  不  回答  這  人民  的話 
ne  nǐmen bùzhīdào wǒ yǒuquán  lìba  nǐmen sòng dào huǒ zhōng qù ma  tā  mìnglìng 
呢  ?  你們  不知道  我  有權  力把  你們  送  到  火  中  去  嗎  ? 他  命令 
tāmen shuōhuà  dàn tāmen shénme yě bù huídá 
他們  說話  ;  但  他們  什麼  也  不  回答  。 
tāmen  gèzì  líqù  dàn dì èr tiān yòuláile  fǎguān yòu zhǎng guāi tāmende liǎnjiá 
20.   他們  各自 離去 ,  但  第二  天  又來了  ;  法官  又  掌  摑  他們的  臉頰  。 
xǔduō rén yě zǒushàng qiánlái dǎ tāmen  shuō  nǐmen hái yào  jìxù  lùnduàn zhè 
許多人  也  走上  前來  打  他們  ,  說  :  你們  還  要  繼續  論斷  這 
rénmín  zhǐzé wǒmen de  fǎlǜ  ma  rúguǒ nǐmen yǒu zhèyàng dà de lìliàng  wèihé bù 
人民  , 指責  我們  的  法律 嗎  ?  如果  你們  有  這樣  大  的  力量  ,  為何  不 
jiù nǐmen  zìjǐ  ne 
救  你們  自己 呢  ? 
tāmen duì tāmen shuō  le  xǔduō zhèyàng dehuà  duì tāmen yǎoyá qiēchǐ  tǔ  tāmen 
21.   他們  對  他們  說  了  許多  這樣  的話  , 對  他們  咬牙切齒  , 吐  他們 
tuòmo  bìngqiě shuō  dāng wǒmen bèi dǎrù  dìyù  hòu  wǒmen huì xiàng shénmeyàng 
唾沫  ,  並且  說  :  當  我們  被  打入 地獄  後  ,  我們  會  像  什麼樣 
zi  ne 
子 呢  ? 
xǔduō zhèyàng dehuà  shìde  tāmen duì tāmen shuō  le  zhǒngzhǒng zhèyàng 
22.   許多  這樣  的話  , 是的  ,  他們  對  他們  說  了  種種  這樣 
dehuà  tāmen zhèyàng cháonòng  le  tāmen hǎoduō tiān  bùgěi tāmen shíwù  shǐ 
的話  ;  他們  這樣  嘲弄  了  他們  好多  天  。 不給  他們  食物  , 使 
tāmen 
他們 
ái'è  bùgěi tāmen shuǐ  shǐ tāmen wéi kě  hái bāoqù tāmende  yīfu  shǐ tāmen chì 
挨餓 , 不給  他們  水  , 使  他們  囗  渴  ; 還  剝去  他們的  衣服 , 使  他們  赤 
luǒ  tāmen jiù zhèyàng bèi yòng jiānrèn de shéngsuǒ kǔnbǎngzhe  guān zài yán yù 
裸  ;  他們  就  這樣  被  用  堅韌  的  繩索  綑綁著  ,  關  在  盬  獄 
zhōng 
中  。 
zài tāmen zhèyàng shòu  le  xǔduō tiān kǔchǔ hòu  nà shì zài fǎguān tǒng qià  ní  féi 
23.  在  他們  這樣  受  了  許多  天  苦楚  後  , ( 那  是  在  法官  統  洽  尼 腓 
rén de dì shí nián  dì shí yuè de dì shí'èr  rì  ài  méng nǎi hā  dì  de shǒuxí fǎguān 
人  的  第十  年  , 第十  月  的  第十二  日 ) 艾  蒙  乃  哈  地 的  首席  法官  , 
tāmende xǔduō jiàoshī hé lǜshī  dōu láidào  le  jiānyù zhōng  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè 
他們的  許多  教師  和  律師  ,  都  來到  了  監獄  中  。 阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克 
bèi yòng shéngsuǒ kǔn bǎng zài  nàli 
被  用  繩索  綑  綁  在  那裏 。 
shǒuxí fǎguān zhàn zài tāmende miànqián  zài dǎ  le  tāmen  duì tāmen shuō 
24.   首席  法官  站在  他們的  面前  , 再  打  了  他們  , 對  他們  說  : 
rúguǒ nǐmen yǒushén de lìliàng  jiùshǐ nǐmen  zìjǐ  cóng zhè xiē shéngsuǒ zhōng jiějiù 
如果  你們  有神  的  力量  , 就使  你們  自己  從  這些  繩索  中  解救 
chūlái  ránhòu wǒmen cái xiāngxìn zhǔyào zhàozhe nǐmen dehuà huǐmiè zhè rénmín 
出來  ,  然後  我們  才  相信  主要  照著  你們  的話  毀滅  這  人民  。 
tāmen dōu shàngqián qù dǎ tāmen  shuōzhe tóngyàng dehuà  zhídào zuìhòu 
25.   他們  都  上前  去  打  他們  ,  說著  同樣  的話  ,  直到  最後 
yīrén  dāng zuìhòu yīrén duì tāmen shuōwán  le  huà  shén de lìliàng jiù lǒngzhàozhe 
一人  :  當  最後  一人  對  他們  說完  了  話  ,  神  的  力量  就  籠罩著 
ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè  tāmen zhàn qǐshēn lái 
阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  ,  他們  站  起身  來 。 
ā'ěr  mǎ hǎnzhe shuō  zhǔ  a  wǒmen shòu zhème dà de kǔnàn yào dào  jǐshí  ne 
26.  阿爾 瑪  喊著  說  ;  主  啊 ,  我們  受  這麼  大  的  苦難  要  到  幾時 呢  ? 
zhǔ  a  qiú  nǐ  ànzhào wǒmen duì  Jīdū  díxìn xīn  cì  gěi wǒmen huòjiù de lìliàng ba 
主  啊 , 求  你  按照  我們  對  基督 的信  心  , 賜  給我們  獲救  的  力量  吧  。 
tāmen zhèngduàn  le  kǔn bǎng tāmende shéngsuǒ  dāng rénmín kàndào  le  zhè 
他們  掙斷  了  綑  綁  他們的  繩索  ;  當  人民  看到  了  這 
qíngxíng  jiù kāishǐ táopǎo  le  huǐmiè de kǒngbù  yǐ  líndào  le  tāmen 
情形  , 就  開始  逃跑  了 ,  毀滅  的  恐怖  已  臨到  了  他們  。 
tāmen jīngkǒng wànzhuàng  fēnfēn dǎo zài dìxia  bùnéng dàodá jiānyù de wài 
27.   他們  驚恐萬狀  ,  紛紛  倒  在  地下  ,  不能  到達  監獄  的  外 
mén  dìzhèn dòng dehěn  lìhài  yán yù de qiáng liè chéng  èr  bàn tādǎo zài dìshang 
門  ;  地震  動  得很  厲害 ,  盬  獄  的  牆  裂  成  二  半  塌倒  在  地上  ; 
nàxiē guāi dǎ  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè de shǒuxí fǎguān  lǜshī  jìsī  hé jiàoshīmen 
那些  摑  打  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  的  首席  法官  、 律師  、 祭司 、 和  教師們 
dōu bèi yā  sǐ  zàixià miàn 
都  被  壓  死  在下  面  。 
ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè zǒuchū  le  jiānyù  tāmen bìng méiyǒu shòushāng  yīnwèi 
28.  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  走出  了  監獄  ,  他們  並沒有  受傷  ;  因為 
zhǔ  yǐ  ànzhào tāmen 
主  已  按照  他們 
duì  Jīdū  díxìn xīn  ér  cì  gěi  le  tāmen lìliàng  tāmen  lìkè  zǒuchū  le  jiānyù  tāmen  yǐ 
對  基督 的信  心  而 賜 給  了  他們  力量  。  他們  立刻  走出  了  監獄  ;  他們  已 
tuōchū  le  tāmende kǔn bǎng  nà jiānyù  yǐ  tādǎo zài dìshang  měi yī gè zài yù qiáng 
脫出  了  他們的  綑  綁  ; 那  監獄  已  塌倒  在  地上  ,  每一  個  在  獄  牆 
yǐnèi de rén  chúle  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè wài  dōu bèi yā  sǐ le  tāmen  lìkè  zǒujìn 
以內  的  人  , 除了  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  外  ,  都  被  壓  死了 ;  他們  立刻  走進 
le  chéng zhōng 
了  城  中  。 
zhèshí rénmín yīn tīngdào  le  yīzhǒng  jùdà  de xiǎngshēng  ér  fēngyōng  dì  pǎo guòlai 
29.   這時  人民  因  聽到  了  一種  巨大 的  響聲  而  蜂擁  地  跑  過來  , 
xiǎng zhīdào nà jùxiǎng de yuányīn  dāng tāmen kàndào  le  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè 
想  知道  那  巨響  的  原因  ;  當  他們  看到  了 阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克 
cóng jiānyù zhōng zǒuchulai  yòu kàndào  le  nà jiānyù de qiáng  yǐ  dǎo zài dìshang shí 
從  監獄  中  走出來  ,  又  看到  了 那  監獄  的  牆  已  倒  在  地上  時  , 
tāmen bèi  jídà  de kǒngjù suǒ  xíjī  cóng  ā'ěr  mǎ hé  ài  miào Láikè de miànqián táopǎo 
他們  被  極大 的  恐懼  所  襲擊 ,  從  阿爾 瑪  和  艾  繆  萊克  的  面前  逃跑  , 
yóurú shānyáng dàizhe tāde  xiǎo yáng táobì liǎngtóu shīzi  tāmen jiù zhèyàng cóng  ā'ěr 
猶如  山羊  帶著  它的  小  羊  逃避  兩頭  獅子  ;  他們  就  這樣  從  阿爾 
mǎ 
瑪 
hé  ài  miào Láikè de miànqián táopǎo  le 
和  艾  繆  萊克  的  面前  逃跑  了 。 

You might also like