Professional Documents
Culture Documents
阿爾 瑪 書 第十四 章
ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè bèi jūjìn yīfù tāmende rén zāo pòhài sǐ yú huǒ zhōng qí
阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 被 拘禁 - 依附 他們的 人 遭 迫害 - 死於 火 中 - 齊
ài zhì lè yǐ huǐgǎi wèi tāmen biànhù ér pò qūzhú xiānzhī men yùjiù hé tāmende dírén
愛 治 樂 已 悔改 , 為 他們 辯護 而 迫 驅逐 - 先知 們 遇救 和 他們的 敵人
bèishā
被殺 。
tā jiéshù le duìrén mín de jiǎnghuà hòu tāmen yǒu hěn duō rén xiāngxìn le tāde
1. 他 結束 了 對人 民 的 講話 後 , 他們 有 很多人 相信 了 他的
huà bìng kāishǐ huǐgǎi yándú jīngwén
話 , 並 開始 悔改 , 研讀 經文 。
dàn tāmen zhīzhōng dàbù fèn rén què xiǎng shāsǐ ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè tāmen
2. 但 他們 之中 大部 份 人 卻 想 殺死 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 ; 他們
fènhèn ā'ěr mǎ yóuyú tā duì qí ài zhì lè suǒ jiǎng dehuà tài míngbái le tāmen yòu
憤恨 阿爾 瑪 , 由於 他 對 齊 愛 治 樂 所 講 的話 太 明白 了 ; 他們 又
shuō ài miào Láikè duì tāmen sā le huǎng érqiě fěibàng le tāmende fǎlǜ yě fěibàng
說 艾 繆 萊克 對 他們 撒 了 謊 , 而且 誹謗 了 他們的 法律 , 也 誹謗
le tāmende lǜshī hé fǎguān
了 他們的 律師 和 法官 。
tāmen fènhèn ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè yīnwèi
3. 他們 憤恨 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 ; 因為
tāmen yǐ zhèyàng míngbái dì zhèngshí le tāmende xié'è suǒyǐ tāmen qǐtú ànzhōng
他們 已 這樣 明白 地 證實 了 他們的 邪惡 , 所以 他們 企圖 暗中
shōushi tāmen
收拾 他們 。
dàn tāmen méiyǒu zhèyàng zuò què jiāng tāmen zhuōzhù le bìngyòng jiān rèn de
4. 但 他們 沒有 這樣做 ; 卻 將 他們 捉住 了 , 並用 堅 軔 的
shéngsuǒ kǔn bǎng qǐlái dài dào le zhè dì de shǒuxí fǎguān qián
繩索 綑 綁 起來 , 帶 到 了 這 地 的 首席 法官 前 。
rénmín qiánwǎng zuò bùlì tāmende jiànzhèng shuō tāmen fěibàng le zhè dì de
5. 人民 前往 作 不利 他們的 見證 - 說 他們 誹謗 了 這 地 的 ,
yěshì suǒyǒu zhè dì rénmín de fǎlǜ lǜshī hé fǎguān bìng céng zuòzhèng shuō zhī yǒu
也是 所有 這 地 人民 的 法律 , 律師 和 法官 , 並 曾 作證 說 祗 有
yīwèi shén shuō tā yào pàiqiǎn tāde érzi láidào rénmín zhōng dàn tā què juébù
一位 神 , 說 他 要 派遣 他的 兒子 來到 人民 中 , 但 他 卻 決不
zhěngjiù tāmen rénmín hái zuò le xǔduō zhè lèi bùlì yú ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè
拯救 他們 ; 人民 還 作 了 許多 這 類 不利 於 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克
dízhèng yán zhè xiē zhèngyán dōu shì zài zhè dì de shǒuxí fǎguān miànqián suǒ zuò
的證 言 。 這些 證言 都 是 在 這 地 的 首席 法官 面前 所 作
de
的 。
qí ài zhì lè duì suǒ jiǎng de nàxiē huà
6 齊 愛 治 樂 對 所 講 的 那些 話
hěn jīnghài tā yě zhīdào le yóuyú tā suǒ shuōde huǎngyán ér zài rénmín zhōng yǐnqǐ de
很 驚駭 ; 他 也 知道 了 由於 他 所 說的 謊言 而 在 人民 中 引起 的
lǐzhì de méng bì tāde línghún kāishǐ zài tā zìjǐ yǒuzuì de yìshi zhōng kǔnǎo qǐlái
理智 的 矇 蔽 ; 他的 靈魂 開始 在 他 自己 有罪 的 意識 中 苦惱 起來 ;
shìde tā kāishǐ bèi dìyù de tòngkǔ suǒ wéirào
是的 , 他 開始 被 地獄 的 痛苦 所 圍繞 。
tā kāishǐ duìrén mín dàshēng hūhǎn shuō wǒ shì yǒuzuì de zhè liǎng gèrén shì
7. 他 開始 對人 民 大聲 呼喊 , 說 ; 我 是 有罪 的 , 這 兩 個人 是
zài shén de miànqián háowú guòshī de cóng nà shíqǐ tājiù kāishǐ wèi tāmen biànhù dàn
在 神 的 面前 毫無 過失 的 。 從那時起 他就 開始 為 他們 辯護 ; 但
tāmen rǔmà tā shuō nǐ yě bèi móguǐ mízhù le ma tāmen xiàng tā tǔ tuòmo jiāng
他們 辱罵 他 , 說 : 你 也 被 魔鬼 迷住 了 嗎 ? 他們 向 他 吐 唾沫 , 將
tā cóng tāmen zhīzhōng gǎnchūqu suǒyǒu nàxiē xiāngxìn ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè suǒ
他 從 他們 之中 趕出去 , 所有 那些 相信 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 所
jiǎng dehuà de rénmen yě dōu shòudào tóngyàng de dàiyù tāmen bǎ tāmen gǎn le
講 的話 的 人們 , 也 都 受到 同樣 的 待遇 ; 他們 把 他們 趕 了
chūqu bìng pài rén yòng shítou zhì dǎ tāmen
出去 , 並 派 人 用 石頭 擲 打 他們 。
8.
tāmen zhàojí le tāmende qīzi hé érnǚ fán xiāngxìn huò bèi jiàodǎo xiāngxìn shén dehuà
他們 召集 了 他們的 妻子 和 兒女 , 凡 相信 或 被 教導 相信 神 的話
de dōu bèi tóu jìn le huǒ zhōng tāmen hái náchū tāmen zài yǒushén Shèngjīng wén de
的 都 被 投 進 了 火 中 ; 他們 還 拿出 他們 載 有神 聖經 文 的
jìlù yě dōu tóu jìn le huǒ zhōng shǐ bèi huǒshāo huǐ
記錄 , 也 都 投 進 了 火 中 , 使 被 火燒 燬 。
tāmen bǎ ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè dài dào xùnnàn de dìfāng qù jiào tāmen
9. 他們 把 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 帶 到 殉難 的 地方 去 , 叫 他們
qīnyǎn kàndào nàxiē bèi huǒ ránshāo de rénmen de huǐmiè
親眼看到 那些 被 火 燃燒 的 人們 的 毀滅 。
dāng ài miào Láikè kàndào le nàxiē zài huǒ zhōng ránshāozhe de fùrú de tòngkǔ shí
10. 當 艾 繆 萊克 看到 了 那些 在 火 中 燃燒著 的 婦孺 的 痛苦 時 ,
tā yě tòngkǔzhe tā duì ā'ěr mǎ shuō wǒmen zěn néng kàn zhè kěpà de jǐngxiàng
他 也 痛苦著 ; 他 對 阿爾 瑪 說 : 我們 怎 能 看 這 可怕 的 景象
ne háishì ràng wǒmen shēnchū wǒmen de shǒu lái xíngshǐ zài wǒmen lǐmian de shén
呢 ? 還是 讓 我們 伸出 我們 的 手 來 , 行使 在我們 裏面 的 神
de lìliàng bǎ tāmen cóng huǒ yàn zhōng jiùchū lái ba
的 力量 , 把 他們 從 火 燄 中 救出 來吧 。
dàn ā'ěr mǎ duì tā
11. 但 阿爾 瑪 對 他
shuō líng zhìzhǐ wǒ bùkě shēnchū wǒde shǒu lái yīnwèi zhǔyào jiāng tāmen jiēshang
說 : 靈 制止 我 不可 伸出 我的 手 來 ; 因為 主要 將 他們 接上
tāde shēnbiān qù zài róngyào zhīzhōng tā róng tāmen zuò zhè jiàn shì huòzhě
他的 身邊 去 , 在 榮耀 之中 ; 他 容 他們 做 這 件 事 , 或者
shuō rénmín kěyǐ zhàozhe tāmen qiángyìng de xīn duì tāmen zuò zhè jiàn shì
說 , 人民 可以 照著 他們 強硬 的 心 , 對 他們 做 這 件 事 ;
zhèyàng tā zài zhènnù zhōng suǒ yào shī yú tāmende jiàng fá cái xiǎnde gōngzhèng ér
這樣 他 在 震怒 中 所 要 施 於 他們的 降 罰 才 顯得 公正 ; 而
nà wúgūzhě de xuè bì zuòwéi bùlì tāmende zhèngrén shìde zài mòrì yào yǒulì dì
那 無辜者 的 血 必 作為 不利 他們的 證人 , 是的 , 在 末日 要 有力 地
hūhǎnzhe lái kòngsù tāmen
呼喊著 來 控訴 他們 。
ài miào Láikè duì ā'ěr mǎ shuō huòxǔ tāmen yě yào fénshāo wǒmen
12. 艾 繆 萊克 對 阿爾 瑪 說 : 或許 他們 也 要 焚燒 我們 。
ā'ěr mǎ shuō ràng zhè jiàn shì zhàozhe zhǔ de zhǐyì ér xíng ba dànshì kàn
13. 阿爾 瑪 說 : 讓 這 件 事 照著 主 的 旨意 而 行 吧 。 但是 , 看
a wǒmen de gōngzuò hái méiyǒu wán suǒyǐ tāmen bù huì shāo wǒmen de
啊 , 我們 的 工作 還沒有 完 ; 所以 他們 不會 燒 我們 的 。
dāng nàxiē bèi tóurù huǒ zhòngdì rénmen de shēntǐ hé nàxiē tóngshí tóurù de jìlù
14. 當 那些 被 投入 火 中的 人們 的 身體 , 和 那些 同時 投入 的 記錄
bèi shāojiāo shí zhè dì de shǒuxí fǎguān zǒuguò lái zhàn zài bèi kǔnbǎngzhe de ā'ěr mǎ
被 燒焦 時 , 這 地 的 首席 法官 走過 來 站在 被 綑綁著 的 阿爾 瑪
hé ài miào Láikè de miànqián tāyòng shǒu guāi tāmende liǎnjiá duì tāmen shuō
和 艾 繆 萊克 的 面前 ; 他用 手 摑 他們的 臉頰 , 對 他們 說 :
zài nǐmen kàndào le suǒ kàndào de yǐhòu nǐmen hái yào duì zhè rénmín xuānjiǎng tāmen
在你們 看到 了 所 看到 的 以後 , 你們 還 要 對 這 人民 宣講 他們
yào bèi tóurù huǒ yǔ liúhuáng zhī hú ma
要 被 投入 火 與 硫黃 之 湖 嗎 ?
kàn a nǐmen zhīdào nǐmen shì méiyǒu lìliàng qù jiù nàxiē bèi tóurù huǒ zhòngdì rén
15. 看 啊 , 你們 知道 你們 是 沒有 力量 去 救 那些 被 投入 火 中的 人
de shén yě méiyǒu yīnwèi tāmen hé nǐ tóngyī xìnyǎng ér jiù le tāmen fǎguān zài
的 ; 神 也 沒有 因為 他們 和 你 同一 信仰 而 救 了 他們 。 法官 再
zhǎng guāi tāmende liǎnjiá wèn tāmen shuō nǐmen zìjǐ zěnme shuō ne
掌 摑 他們的 臉頰 , 問 他們 說 : 你們 自己 怎麼 說 呢 ?
zhè fǎguān shì hé nà shāsǐ jīdǐ áng de ní hè tóngyī tuántǐ hé xìnyǎng de
16. 這 法官 是 和 那 殺死 基底 昂 的 尼 賀 同一 團體 和 信仰 的 。
ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè méiyǒu huídá tā shénme tā zài dǎ tāmen bìng bǎ tāmen
17. 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 沒有 回答 他 什麼 ; 他 再 打 他們 , 並 把 他們
jiāogěi guānlì sòng jìn jiānyù zhōng
交給 官吏 送 進 監獄 中 。
dāng tāmen zài jiānyù zhōng guān le sān tiān hòu lái le xǔduō lǜshī fǎguān
18. 當 他們 在 監獄 中 關 了 三 天 後 , 來 了 許多 律師 、 法官 、
jìsī hé jiàoshīmen tāmen dōu shì shǔyú ní hè tóngyī tuántǐ de tāmen dào jiānyù zhōng
祭司 和 教師們 , 他們 都 是 屬於 尼 賀 同一 團體 的 ; 他們 到 監獄 中
lái kàn tāmen wèn le tāmen xǔduō huà dàn tāmen shénme yě méiyǒu huídá
來看 他們 , 問 了 他們 許多 話 ; 但 他們 什麼 也 沒有 回答 。
fǎguān zhàn zài tāmen miànqián shuō nǐmen wèihé bù huídá zhè rénmín dehuà
19. 法官 站在 他們 面前 , 說 : 你們 為何 不 回答 這 人民 的話
ne nǐmen bùzhīdào wǒ yǒuquán lìba nǐmen sòng dào huǒ zhōng qù ma tā mìnglìng
呢 ? 你們 不知道 我 有權 力把 你們 送 到 火 中 去 嗎 ? 他 命令
tāmen shuōhuà dàn tāmen shénme yě bù huídá
他們 說話 ; 但 他們 什麼 也 不 回答 。
tāmen gèzì líqù dàn dì èr tiān yòuláile fǎguān yòu zhǎng guāi tāmende liǎnjiá
20. 他們 各自 離去 , 但 第二 天 又來了 ; 法官 又 掌 摑 他們的 臉頰 。
xǔduō rén yě zǒushàng qiánlái dǎ tāmen shuō nǐmen hái yào jìxù lùnduàn zhè
許多人 也 走上 前來 打 他們 , 說 : 你們 還 要 繼續 論斷 這
rénmín zhǐzé wǒmen de fǎlǜ ma rúguǒ nǐmen yǒu zhèyàng dà de lìliàng wèihé bù
人民 , 指責 我們 的 法律 嗎 ? 如果 你們 有 這樣 大 的 力量 , 為何 不
jiù nǐmen zìjǐ ne
救 你們 自己 呢 ?
tāmen duì tāmen shuō le xǔduō zhèyàng dehuà duì tāmen yǎoyá qiēchǐ tǔ tāmen
21. 他們 對 他們 說 了 許多 這樣 的話 , 對 他們 咬牙切齒 , 吐 他們
tuòmo bìngqiě shuō dāng wǒmen bèi dǎrù dìyù hòu wǒmen huì xiàng shénmeyàng
唾沫 , 並且 說 : 當 我們 被 打入 地獄 後 , 我們 會 像 什麼樣
zi ne
子 呢 ?
xǔduō zhèyàng dehuà shìde tāmen duì tāmen shuō le zhǒngzhǒng zhèyàng
22. 許多 這樣 的話 , 是的 , 他們 對 他們 說 了 種種 這樣
dehuà tāmen zhèyàng cháonòng le tāmen hǎoduō tiān bùgěi tāmen shíwù shǐ
的話 ; 他們 這樣 嘲弄 了 他們 好多 天 。 不給 他們 食物 , 使
tāmen
他們
ái'è bùgěi tāmen shuǐ shǐ tāmen wéi kě hái bāoqù tāmende yīfu shǐ tāmen chì
挨餓 , 不給 他們 水 , 使 他們 囗 渴 ; 還 剝去 他們的 衣服 , 使 他們 赤
luǒ tāmen jiù zhèyàng bèi yòng jiānrèn de shéngsuǒ kǔnbǎngzhe guān zài yán yù
裸 ; 他們 就 這樣 被 用 堅韌 的 繩索 綑綁著 , 關 在 盬 獄
zhōng
中 。
zài tāmen zhèyàng shòu le xǔduō tiān kǔchǔ hòu nà shì zài fǎguān tǒng qià ní féi
23. 在 他們 這樣 受 了 許多 天 苦楚 後 , ( 那 是 在 法官 統 洽 尼 腓
rén de dì shí nián dì shí yuè de dì shí'èr rì ài méng nǎi hā dì de shǒuxí fǎguān
人 的 第十 年 , 第十 月 的 第十二 日 ) 艾 蒙 乃 哈 地 的 首席 法官 ,
tāmende xǔduō jiàoshī hé lǜshī dōu láidào le jiānyù zhōng ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè
他們的 許多 教師 和 律師 , 都 來到 了 監獄 中 。 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克
bèi yòng shéngsuǒ kǔn bǎng zài nàli
被 用 繩索 綑 綁 在 那裏 。
shǒuxí fǎguān zhàn zài tāmende miànqián zài dǎ le tāmen duì tāmen shuō
24. 首席 法官 站在 他們的 面前 , 再 打 了 他們 , 對 他們 說 :
rúguǒ nǐmen yǒushén de lìliàng jiùshǐ nǐmen zìjǐ cóng zhè xiē shéngsuǒ zhōng jiějiù
如果 你們 有神 的 力量 , 就使 你們 自己 從 這些 繩索 中 解救
chūlái ránhòu wǒmen cái xiāngxìn zhǔyào zhàozhe nǐmen dehuà huǐmiè zhè rénmín
出來 , 然後 我們 才 相信 主要 照著 你們 的話 毀滅 這 人民 。
tāmen dōu shàngqián qù dǎ tāmen shuōzhe tóngyàng dehuà zhídào zuìhòu
25. 他們 都 上前 去 打 他們 , 說著 同樣 的話 , 直到 最後
yīrén dāng zuìhòu yīrén duì tāmen shuōwán le huà shén de lìliàng jiù lǒngzhàozhe
一人 : 當 最後 一人 對 他們 說完 了 話 , 神 的 力量 就 籠罩著
ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè tāmen zhàn qǐshēn lái
阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 , 他們 站 起身 來 。
ā'ěr mǎ hǎnzhe shuō zhǔ a wǒmen shòu zhème dà de kǔnàn yào dào jǐshí ne
26. 阿爾 瑪 喊著 說 ; 主 啊 , 我們 受 這麼 大 的 苦難 要 到 幾時 呢 ?
zhǔ a qiú nǐ ànzhào wǒmen duì Jīdū díxìn xīn cì gěi wǒmen huòjiù de lìliàng ba
主 啊 , 求 你 按照 我們 對 基督 的信 心 , 賜 給我們 獲救 的 力量 吧 。
tāmen zhèngduàn le kǔn bǎng tāmende shéngsuǒ dāng rénmín kàndào le zhè
他們 掙斷 了 綑 綁 他們的 繩索 ; 當 人民 看到 了 這
qíngxíng jiù kāishǐ táopǎo le huǐmiè de kǒngbù yǐ líndào le tāmen
情形 , 就 開始 逃跑 了 , 毀滅 的 恐怖 已 臨到 了 他們 。
tāmen jīngkǒng wànzhuàng fēnfēn dǎo zài dìxia bùnéng dàodá jiānyù de wài
27. 他們 驚恐萬狀 , 紛紛 倒 在 地下 , 不能 到達 監獄 的 外
mén dìzhèn dòng dehěn lìhài yán yù de qiáng liè chéng èr bàn tādǎo zài dìshang
門 ; 地震 動 得很 厲害 , 盬 獄 的 牆 裂 成 二 半 塌倒 在 地上 ;
nàxiē guāi dǎ ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè de shǒuxí fǎguān lǜshī jìsī hé jiàoshīmen
那些 摑 打 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 的 首席 法官 、 律師 、 祭司 、 和 教師們
dōu bèi yā sǐ zàixià miàn
都 被 壓 死 在下 面 。
ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè zǒuchū le jiānyù tāmen bìng méiyǒu shòushāng yīnwèi
28. 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 走出 了 監獄 , 他們 並沒有 受傷 ; 因為
zhǔ yǐ ànzhào tāmen
主 已 按照 他們
duì Jīdū díxìn xīn ér cì gěi le tāmen lìliàng tāmen lìkè zǒuchū le jiānyù tāmen yǐ
對 基督 的信 心 而 賜 給 了 他們 力量 。 他們 立刻 走出 了 監獄 ; 他們 已
tuōchū le tāmende kǔn bǎng nà jiānyù yǐ tādǎo zài dìshang měi yī gè zài yù qiáng
脫出 了 他們的 綑 綁 ; 那 監獄 已 塌倒 在 地上 , 每一 個 在 獄 牆
yǐnèi de rén chúle ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè wài dōu bèi yā sǐ le tāmen lìkè zǒujìn
以內 的 人 , 除了 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 外 , 都 被 壓 死了 ; 他們 立刻 走進
le chéng zhōng
了 城 中 。
zhèshí rénmín yīn tīngdào le yīzhǒng jùdà de xiǎngshēng ér fēngyōng dì pǎo guòlai
29. 這時 人民 因 聽到 了 一種 巨大 的 響聲 而 蜂擁 地 跑 過來 ,
xiǎng zhīdào nà jùxiǎng de yuányīn dāng tāmen kàndào le ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè
想 知道 那 巨響 的 原因 ; 當 他們 看到 了 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克
cóng jiānyù zhōng zǒuchulai yòu kàndào le nà jiānyù de qiáng yǐ dǎo zài dìshang shí
從 監獄 中 走出來 , 又 看到 了 那 監獄 的 牆 已 倒 在 地上 時 ,
tāmen bèi jídà de kǒngjù suǒ xíjī cóng ā'ěr mǎ hé ài miào Láikè de miànqián táopǎo
他們 被 極大 的 恐懼 所 襲擊 , 從 阿爾 瑪 和 艾 繆 萊克 的 面前 逃跑 ,
yóurú shānyáng dàizhe tāde xiǎo yáng táobì liǎngtóu shīzi tāmen jiù zhèyàng cóng ā'ěr
猶如 山羊 帶著 它的 小 羊 逃避 兩頭 獅子 ; 他們 就 這樣 從 阿爾
mǎ
瑪
hé ài miào Láikè de miànqián táopǎo le
和 艾 繆 萊克 的 面前 逃跑 了 。