Professional Documents
Culture Documents
(Mediuma verko)
Francisco Cândido Xavier
NIA HEJMO
Kiam servanto estas preta, aperas
tasko — ANDREO LUDOVIKO.
1959
Paĝo
Prezento.......................................................... 7
Nova amiko..................................................... 11
Mesaĝo de Andreo Ludoviko .......................... 15
I. En la malsuperaj regionoj............................... 17
II. Klarenco ......................................................... 20
III. Kolektiva preĝo .............................................. 24
IV. La spirita kuracisto ......................................... 28
V. Kuraca helpo .................................................. 32
VI. Altvalora admono ........................................... 36
VII. Klarigoj de Lizio ............................................ 40
VIII. Organizado de servoj...................................... 44
XIX. Problemo de nutrado ...................................... 48
X. En la arbaro de la akvoj .................................. 52
XI. Informoj pri la organizado.............................. 56
XII. La Ombrejo .................................................... 60
XIII. En la kabineto de la ministro .......................... 64
XIV. Klarigoj de Klarenco ...................................... 69
XV. La vizito de mia patrino.................................. 73
XVI. Korelverŝoj ..................................................... 77
XVII. En la hejmo de Lizio ...................................... 81
XVIII. Amo, nutraĵo de la animoj .............................. 85
XIX. La elkarniĝinta junulino ................................. 89
XX. Kio estas hejmo .............................................. 94
XXI. La konversacio daǔras plu .............................. 98
XXII. La kuponhoro ................................................. 102
XXIII. Scii aǔdi.......................................................... 107
XXIV. Impresa alvoko ............................................... 111
XXV. Bonkora konsilo ............................................. 115
XXVI. Novaj perspektivoj ......................................... 119
6 TABELO DE LA ENHAVO
EMMANUEL (*)
(*)
La Gvidanto de la mediumo. — La Trad.
MESAĜO DE ANDREO LUDOVIKO
ANDREO LUDOVIKO
EN LA MALSUPERAJ REGIONOJ
___________
II
KLARENCO
___________
III
KOLEKTIVA PREĜO
___________
(*)
Simbola figuro, estigita de la mensaj vibroj de la
kolonianoj. — Noto de la Aŭtoro.
IV
LA SPIRITA KURACISTO
___________
V
KURACA HELPO
(*)
Laŭ Mateo, 22:14. — La Trad.
34 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
VI
ALTVALORA ADMONO
___________
VII
KLARIGOJ DE LIZIO
___________
VIII
ORGANIZADO DE SERVOJ
(*)
Laŭ I. Korintanoj, 2:14: “La natura homo ne ak-
ceptas la aferoj de la Spirito de Dio.” — La Trad.
(**)
Tavoloj: regionoj, kvazaŭ kuŝantaj unu sur alia en
la Spaco, kompareblaj kun la geologiaj “etaĝoj” — La Trad.
46 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
IX
PROBLEMO DE NUTRADO
(*)
Animportilo, t.e. la surtera materia korpo — La
Trad.
50 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
X
EN LA ARBARO DE LA AKVOJ
(*)
Granda aertransportilo, memoriganta la ŝnurfer-
vojajn veturilojn sur la Tero. — Noto de la Aŭtoro.
NIA HEJMO 53
___________
XI
INFORMOJ PRI LA ORGANIZADO
___________
XII
LA OMBREJO
___________
XIII
EN LA KABINETO DE LA MINISTRO
(*)
Kuponhoro: valorunuo rilata al ĉiu horo da ser-
vado. — Noto de la Aŭtoro.
NIA HEJMO 67
___________
XIV
KLARIGOJ DE KLARENCO
___________
XV
___________
XVI
KORELVERŜOJ
___________
XVII
EN LA HEJMO DE LIZIO
___________
XVIII
(*)
Mateo, 4:4; Luko, 4:4. — La Trad.
88 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
XIX
LA ELKARNIĜINTA JUNULINO
(*)
Rio de Ĵanejro: nomo de la ĉefurbo kaj ankaŭ de
unu el la ŝtatoj de Brazilo. Ordinare oni komprenas sub ĉi
tiu nomo la ĉefurbon. — La Trad.
92 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
XX
___________
XXI
___________
XXII
LA KUPONHORO
(*)
Komparu kun “La Predikanto”, 10:1: “Venenaj muŝ-
oj putrigas kaj haladzigas la oleon de parfumisto.” — La
Trad.
NIA HEJMO 105
___________
XXIII
SCII AŬDI
(*)
Mateo, 8:22. — La Trad.
110 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
XXIV
IMPRESA ALVOKO
(*)
Kiel sciate, S.O.S. estas telegrafa signo, per kiu
ŝipo en danĝero petas pri helpo. — La Trad.
(**)
La nombro da elkarnuloj, kiuj bezonas lingvon in-
ternacian por interrilatoj kun aliaj elkarnuloj, estas nekal-
kuleblaj miriadoj; kaj ĉiuj senescepte ĝin bezonas por mesaĝoj
NIA HEJMO 113
___________
XXV
BONKORA KONSILO
___________
XXVI
NOVAJ PERSPEKTIVOJ
(*)
Egotismo: supermezura sento de sia propra per-
soneco. — La Trad.
NIA HEJMO 121
___________
XXVII
FINE LABORO
(*)
Organizaĵo el bonfarantaj Spiritoj en “Nia Hejmo”.
— Noto de la Aŭtoro.
124 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
(*)
Milrejso = mil rejsoj: iama brazila monunuo, ho-
diaŭ nomata “kruzero”. — La Trad.
NIA HEJMO 127
___________
XXVIII
EN SERVADO
___________
XXIX
LA VIZIO DE FRANCISKO
___________
XXX
___________
XXXI
VAMPIRO
KURIOZAJ RIMARKOJ
(*)
Senzalo, en la portugala lingvo “senzala” : grupo
da loĝejaĉoj de sklavoj. — La Trad.
(**)
Tiu “Princino”, Izabel, estis la filino de la dua kaj
lasta imperiestro de Brazilo, Petro la Dua. Pro la foresto de
la imperiestro, tiam en Eŭropo, ŝi subskribis, en la 13-a de
Majo 1888, la leĝon — la “Oran Leĝon” —, kiu forfinis la
sklavecon en nia lando. — La Trad.
NIA HEJMO 157
EKSTERORDINARA RENKONTIĜO
(*)
“La maljunulo”: nomo, per kiu iu, en amika rondo,
titolas, en Brazilo kaj Portugalujo, sian propran patron aŭ
la patron, ĉu de la interparolanto, ĉu de alia, eĉ se la sinjoro
tute ne estas maljuna... — La Trad.
NIA HEJMO 161
(*)
Mateo, 5:25. — La Trad.
162 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
XXXVI
LA SONĜO
(*)
Agoj, 20:35. — La Trad.
166 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
XXXVII
LA LEKCIO DE LA MINISTRINO
(*)
Veneranda, el la latina lingvo, estas ĝustadire “res-
pektinda”. La popolo tamen donas al tiu adjektivo la signif-
on “maljuna”. — La Trad.
NIA HEJMO 171
(*)
Tia perfekta interkonformeco estas io malofta ĉe
ordinaraj teranoj; tial la uzado de lingvo kaj bildoj estas la
natura perilo de penso kaj sentoj ĉe ni sur la terkrusto kaj
en ties ĉirkaŭaĵo. — La Eldonistoj.
(**)
Vd. Ĉe Mateo, 6:33: “celu unue Lian regnon kaj
Lian justecon, kaj ĉio tio estos aldonita al vi”. — La Trad.
NIA HEJMO 173
___________
XXXVIII
LA AFERO DE TOBIJA
(*)
Laŭ Mateo, 22:30. — La Trad.
NIA HEJMO 177
___________
(*)
São Paulo: Ŝtato de Brazilo, kiel ankaŭ la ĉefurbo
de tiu ŝtato. — La Trad.
XXXIX
(*)
Mateo, 5:24. — La Trad.
NIA HEJMO 183
(*)
Eliro, 20:17. — La Trad.
XL
___________
XLI
KUNVOKO AL BATALADO
___________
XLII
LA PAROLO DE LA GUBERNIESTRO
___________
XLIII
INTERPAROLOJ
(*)
Ĉi tiu interparolo okazis en 1939. La unuaj spiri-
tismaj fenomenoj en Usono fariĝis en la 31-a de Marto 1848;
la unua filozofia verko pri Spiritismo, nome “La Libro de la
Spiritoj”, de Allan Kardec, aperis la 18-an de Aprilo 1857.
Sekve, en 1939 estis forpasintaj 91 kaj 82 jaroj post la apero
de Spiritismo, respektive en Ameriko kaj en Eŭropo. Kaj
nun, kiam mi faras ĉi tiun tradukon, la mondo jam solene
festis la unuan centjaron de ambaŭ aperoj. — La Trad.
XLIV
LA MALLUMO
(*)
Vd. Similan aserton en “La Libro de la Spiritoj”,
§ 36, p. 69. — La Trad.
NIA HEJMO 207
___________
XLV
___________
XLVI
SINOFERO DE VIRINO
(*)
Vd. ĉe Johano, 8:34. — La Trad.
NIA HEJMO 217
___________
XLVII
LA REENKARNIĜO DE LAŬRA
(*)
Vibra distanco. Oni ordinare rilatigas “distancon”
al “spaco”; ĉi tie aperas ia “vibra” distanco, pri kiu ŝajnis
al mi, ke ĝi bezonas klarigon, kvankam ĝi kredeble ne estas
io fremda por kelkaj el la legantoj.
Oni scias, ke ekz-e sono naskiĝas de la “vibra” movado
de la materio. Tiu movado fariĝas per “ondoj” pli aŭ malpli
“rapidaj”; alivorte: en unu sekundo oni povas kalkuli pli
aŭ malpli grandan nombron da ondoj. Oni diras, ke ĝia
“frekvenco” havas iun difinitan valoron kaj ke la ondoj hav-
as iun difinitan “longon”. En radiofonio ĉiu ja scias pri ond-
oj “longaj” kaj ondoj “mallongaj”. Ekzistas do ia “dife-
renco” en la longo de tiaj ondoj, kaj tian diferencon oni povus
nomi ĝenerale “vibradistanco” , ekz-e inter du muzikaj notoj:
oni devus “trakuri” tiun “distancon”, por veni de unu noto
al la dua.
La aŭtoro parolas pri tia “vibra distanco” ĝuste en ĉi
tiu senco. La Spiritojn apartigas unu de alia ne ia “ordinara”
distanco, kiun ili devus trapasi por interkomunikiĝi, sed ioma
220 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
___________
XLVIII
FAMILIA KULTO
Al ni revenu, patreto,
De nia nest’ al la paco,
Al la lumo de la spaco
Eĉ en sonĝo venu vi.
226 FRANCISCO CÂNDIDO XAVIER
REVENO HEJMEN
___________
L
(*)
Dispneo : spirmalfacileco. — La Trad.
NIA HEJMO 235
FINO
Zamenhof
En la jaro, kiam tiu altega Spirito, kiu laste ricevis
la nomon Lazaro Ludoviko Zamenhof, vidus la centan
fojon reveni sian naskotagon, ni Eldonistoj deziras lin
honori per ankoraŭ unu verko en la “Lingvo Internacia”.
Por rememori samtempe alian superan Spiriton, kiu
naskiĝis, vivis kaj elkarniĝis en Nov-Zelando, kun afabla
permeso de la eldonistoj de “Kien la Poezio?” ni represas
tie ĉi belan poemon de Brendon Clark:
M EMO RE DE ZAMENHOF
BRENDON CLARK.
6. 7. 1947.
LA ELDONISTOJ.