You are on page 1of 68

Número 14 > Enero-Marzo 2010 > 3 euros

Andalucía muestra
sus credenciales en
Unvex con
el Centro ATLAS

Andalusia shows its credentials


at Unvex with the atlas Centre
ACTUALIDAD
Sevilla conmemora sus cien años de historia de la aviación
Seville commemorates 100 years of aviation history
Número 14 > Enero-Marzo 2010 SUMARIO A+A 3
Regreso al futuro
04 NOTICIAS / NEWS
18 EN PORTADA / front cover E l pasado 25 de marzo se inauguraba oficialmente en el Pabellón del Futuro de
la Isla de la Cartuja la exposición “Cien años de Aviación en Sevilla”, una mues-
tra que evidencia la fuerte vinculación de la capital andaluza con el desarrollo de la
Andalucía muestra sus credenciales en Unvex con la aeronáutica y la aviación en Europa. Sevilla en particular, y Andalucía en general,
presentación del Centro de Vuelos Experimentales atlas son protagonistas importantes de la historia aeronáutica europea, y han escrito
Andalusia shows its credentials at Unvex with the páginas sobresalientes de su pasado, el más remoto y el más flamante. Nos re-
ferimos a acontecimientos como la construcción y montaje de los aviones Dornier
presentation of the Atlas Experimental Flights Centre Wal, Heinkel 111, HA 200 “Saeta”, Northrop F5, C-101 o el Harrier Plus, o como el
24 PROYECTOS / PROJECTS desarrollo y puesta a punto en vuelo de los modelos C212, CN-235, C295 o el más
reciente del A-400M.
Europa reconoce a la investigación andaluza en UAVS con un Hoy Andalucía es, gracias al eje Sevilla-Bahía de Cádiz, el tercer polo aeronáutico de
premio al proyecto AWARE grandes aviones de transporte de Europa por detrás de Tolouse y Hamburgo, y se
apresta a seguir escribiendo páginas de oro de la aeronáutica europea. Uno de los
Europe, by awarding the AWARE project, also acknowledges capítulos principales de esa historia, aún por escribir, pretende ser, sin duda el de
the Andalusian research in the field of UAVs los sistemas de aviones no tripulados (UAS), tal y como pudo apreciarse en UNVEX
2010, la primera feria nacional sobre el sector de los sistemas y aviones no tripula-
28 ENTREVISTA / INTERVIEW dos. Allí se presentó el nuevo Centro de Vuelos Experimentales ATLAS, dependiente
de FADA-CATEC; se trata de las primeras instalaciones de España dedicadas exclu-
Joe Cooper, agregado de la Oficina Comercial Británica en sivamente a la experimentación de tecnologías y sistemas de aviones no tripulados
Andalucía UAS (Unmanned Aircraft System) o UAVs (Unmanned Aerial Vehicles). En Europa,
sólo en Gran Bretaña y Suecia cuentan con unas instalaciones similares.
Joe Cooper, director of uk Trade and Investment for Andalusia Es conocido por el sector, que el desarrollo de los sistemas y aviones no tripulados
constituye una línea de gran futuro de la industria aeronáutica internacional, y por
36 AcTUALIDAD / CURRENT AFFAIRS ello, la Junta de Andalucía, la Fundación Helice (el cluster aeronáutico andaluz) y
FADA-CATEC (el centro tecnológico aeroespacial andaluz) han apostado de ma-
Sevilla conmemora sus cien años de historia de la aviación nera firme por la creación de este centro, que nos va a permitir posicionarnos muy
Seville commemorates 100 years of aviation history favorablemente en la carrera para conseguir que el centro de excelencia en UAVS de
la multinacional europea EADS se instale en nuestra Comunidad.
42 EMPRESAS / COMPANIES La aeronáutica en Andalucía es por tanto pasado, pero sobre todo presente y futu-
ro. Un futuro cargado de posibilidades al que dentro de cien años esperamos que
Elimco apuesta por la especialización en el sector de los nuestros descendientes regresen de nuevo rememorar nuevas y brillantes páginas
Sistemas Aéreos no Tripulados de historia, como las que ahora recordamos en este Centenario de la Aviación y la
Aeronáutica sevillana. ¡ENHORABUENA SEVILLA!
Elimco opts for specialisation in the Unmanned Aircraft
Systems sector
52 PROGRAMAS / PROGRAMS Back to the Future
Acuerdo definitivo para la financiación del A400M
Definitive agreement for the financing of the A400M
L ast 25 March the Pavilion of the Future at Isla de La Cartuja officially inaugurated
the exhibition “100 Years of Aviation in Seville”, a reflection of the strong links be-
tween Andalusia’s capital city and the development of aeronautics and aviation in
Europe. Seville in particular and Andalusia in general have featured prominently in
56 DIVULGACIÓN / TECHNICAL DISCLOSURE European aeronautical history, right from its origins through to the most recent de-
2010, el año de los Ensayos en Vuelo velopments. These milestones include the construction and assembly of the Dornier
Wal, the Heinkel 111, the HA 200 “Saeta”, the Northrop F5, the C-101 and the Harrier
2010, a year of Flight Tests Plus and the development and preparation for flight of the C212, the CN-235, the
C295 and more recently the A-400M.
60 FERIAS / EXHIBITIONS Today, as a consequence of the Seville-Bay of Cádiz axis, Andalusia is the third most
Extenda promueve el protagonismo de la Aeronáutica important aeronautical cluster for large transport aircraft in Europe after Toulouse
and Hamburg, and it is constantly looking to mark new milestones for European
Andaluza en el mercado internacional aeronautics. One of the major chapters in this history which is yet to be written is
Extenda promotes the presence of the Andalusian Aeronautics undoubtedly the field of Unmanned Aircraft Systems (UAS), as was evident at UN-
on the headed market VEX 2010, the first national trade fair for the sector of unmanned aerial vehicles and
unmanned aircraft systems. The new ATLAS Experimental Flight Centre was pre-
64 FORMACIÓN / FORMATION sented at this event. This entity reporting to FADA-CATEC is the first facility in Spain
exclusively dedicated to experimentation in the field of technology and systems for
La Consejería de Empleo impartirá más de 25 cursos de UAVs (Unmanned Aerial Vehicles). At a European level only the United Kingdom and
formación para el sector aeronáutico andaluz durante 2010 Sweden have similar facilities.
It is well-known in the sector that the development of unmanned aerial vehicles and
The Regional Employment Ministry will offer more than 25 systems constitutes an area of major potential for the future of the international aero-
training courses for the Andalusian aeronautical sector during nautical industry. As a consequence, the Andalusian Regional Government, the Hé-
2010 lice Foundation (Andalusia’s aeronautical cluster) and FADA-CATEC (the Andalusian
Centre for Advanced Aerospace Technology) have made a firm commitment to the
creation of this Centre, which will enable us to position ourselves very favourably in
the running to secure the presence in our region of the UAS Centre of Excellence to
be set up by the European multinational EADS.
Accordingly, aeronautics in Andalusia is not just about the past, but above all about
the present and the future; a future brimming with possibilities which in 100 years we
Edita: Fundación Hélice hope that our descendants will look back on again and commemorate these new
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela and brilliant episodes in our history, as we are now recalling ourselves during this
Centenary of Aviation and Aeronautics in Seville. CONGRATULATIONS SEVILLE!
Director: Manuel Cruz
Directora de Publicidad: Marta Mojarro - mmojarro@euromediagrupo.es
Juan Pedro Vela
Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Juan Antonio Guerrero y Presidente de la Fundación Hélice
Manuela Hernández. President of the Fundación Hélice
Fotografía: Quique Gómez
Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)
Impresión: Escandón Impresores Socios patrocinadores de
Depósito Legal: SE-4687-06
Sede: Fundación Hélice. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.
Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.
e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal,
s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
4 NOTICIAS A+A

Expertos en sistemas de Aerial navigation systems


navegación aérea participan experts participate at the
en el II Seminario sobre 2nd Seminar on Aerospace
Tecnologías Aeroespaciales del Technology by CATEC and
CATEC y la Fundación Hélice the Hélice Foundation
Expertos, investigadores y profesionales del sector aeronáu- Experts, researchers and professionals from the Andalu-
tico y aeroespacial andaluz se dieron cita el pasado 27 de sian aeronautical and aerospace sector met last 27 Janu-
enero en el II Seminario sobre Tecnologías Aeroespaciales ary at the 2nd Seminar on Aerospace Technology organ-
organizado por el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroes- ised by the Advanced Centre for Aerospace Technologies
paciales (CATEC), y que cuenta con la colaboración de la (CATEC), which involved the collaboration of the Hélice
Fundación Hélice y el Parque Tecnológico Aeroespacial de Foundation and the Andalusian Aerospace Technology
Andalucía Aerópolis. La jornada se centró en esta ocasión Park, Aeropolis. On this occasion the conference focused
en los “Futuros sistemas de navegación aérea” y contó con on “Future Aerial Navigation Systems” and included
la participación como ponentes de Antonio Nogueras, de la presentations by Antonio Nogueras from the company
empresa Eurocontrol, quien presentó la conferencia “Segu- Eurocontrol, who presented the topic “Security in Euro-
ridad del espacio aéreo europeo”; y de Nicolás Suárez, del pean Air Space”; and Nicolás Suárez from CRIDA (ATM
CRIDA (Centro de Referencia I+D+i en ATM), entidad vincula- R&D+innovation Reference Centre), an entity associated
da a AENA, quien analizó las “Plataformas para validación del with AENA, who analysed the "Platforms for Validation of
futuro sistema ATM en Europa (SESAR)”. the Future ATM System in Europe (SESAR)".
La actividad, que se celebró en el Centro de Empresas de This activity held at the Aeropolis Business Centre
Aerópolis, fue presentada por el presidente de la Fundación was presented by the Chairman of the Hélice Founda-
Hélice y director general del CATEC, Juan Pedro Vela, y el tion and Director-General of CATEC, Juan Pedro Vela,
director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, mientras que and the Director of the Hélice Foundation Manuel Cruz.
el profesor y director científico del CATEC, Aníbal Ollero, The scientific director of CATEC, Professor Aníbal Ol-
ejerció de moderador durante las conferencias. lero, acted as moderator during the conference.
Con este seminario, que se inició a finales de 2009, el CA- This seminar, which had its beginnings in late 2009,
TEC pretende fomentar la difusión de conocimiento en im- seeks to foster interchange of knowledge in important
portantes materias tecnológicas relacionadas con el sector technological fields related with the aeronautical and
aeronáutico y aeroespacial andaluz, como los futuros siste- aerospace sector in Andalusia, such as future aerial nav-
mas de navegación aérea o los aviones no tripulados. igation systems and unmanned aerial vehicles.

A+A
A+A
6 NOTICIAS A+A

Más de 150 empresas se dan cita en Aerópolis para compartir


experiencias en el ámbito de la robótica y la automatización de las
tecnologías de producción
El pasado 16 de marzo las instalaciones de Aerópolis, Parque que presenta el mundo de la robótica para el sector aeronáutico
Tecnológico Aeroespacial de Andalucía, acogieron la celebra- y aeroespacial, en especial en su aplicación en ámbitos como el
ción de la Jornada Aero-Robot, organizada por la Asociación de los aviones no tripulados (UAVS), mientras que el gerente de
Española de Robótica y Automatización de las Tecnologías de Aerópolis incidió en el potencial que dispone este parque tecno-
la Producción (AER-ATP) con el apoyo del Ministerio de Indus- lógico para la llegada de nuevas empresas e inversiones que per-
tria y Comercio y el Ministerio de Ciencia y Tecnología y la cola- mitan continuar desarrollando la industria aeronáutica andaluza.
boración del Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales Por su parte, el presidente de AER-ATP señaló que el sector ae-
(FADA-CATEC), Aerópolis, la Agencia de Innovación y Desa- ronáutico y aeroespacial es estratégico para el futuro de la robó-
rrollo de Andalucía (IDEA) y la Fundación Hélice. El interés que tica, y que Andalucía cuenta con un sector muy competitivo que
despierta esta materia quedó patente al conseguir congregar a puede albergar nuevos procesos relacionados con la robótica
más de 150 representantes de las principales empresas aero- industrial y puede suponer importantes avances en el campo de
náuticas de Andalucía y España que siguieron con atención el las aeroestructuras, los composites y los UAVS.
contenido de las intervenciones. Entre los ponentes se encon- En la sesión de tarde se presentaron varias ponencias expli-
traron destacados expertos en robótica y automatización y en cando la evolución de la robotización del sector aeronáutico y
la industria aeronáutica y aeroespacial. las posibles ayudas a dichos proyectos por parte de la Adminis-
La jornada fue inaugurada por el director gerente de FADA-CA- tración Andaluza. La Jornada fue clausurada finalmente por el
TEC, Juan Pedro Vela; el presidente de AER-ATP, Juan Luis Elo- presidente de AER-ATP, Juan Luis Elorriaga, y el director de la
rriaga y el gerente de Aerópolis, Joaquín Rodríguez. Durante su Fundación Hélice, Manuel Cruz, dando las gracias a todos los
intervención, Juan Pedro Vela destacó las grandes posibilidades participantes por su asistencia y colaboración.

More than 150 companies meet at Aeropolis to share their


experiences in the field of robotics and automation of production
technology
Last 16 March the facilities of the Andalusian Aerospace the major possibilities offered by the world of robotics for the
Technology Park, Aeropolis, hosted the Aero-Robot Confer- aeronautical and aerospace sector, particularly in terms of its
ence organised by the Spanish Association of Robotics and application to the field of unmanned aerial vehicles (UAVs), while
Automation of Production Technologies (AER-ATP) with the the manager of Aeropolis emphasised the potential which this
support of the Ministry of Industry and Trade and the Ministry Technology Park has for the arrival of new companies and in-
of Science and Technology and the collaboration of the Ad- vestments which will enable it to continue developing the Anda-
vanced Centre for Aerospace Technologies (FADA-CATEC), lusian aeronautical industry. Meanwhile, the President of AER-
Aeropolis, the Andalusian Agency for Innovation and Devel- ATP highlighted that the aeronautical and aerospace sector is
opment (IDEA) and the Hélice Foundation. The interest in this highly strategic for the future of robotics, and Andalusia is a very
field is evident from the fact that more than 150 representa- competitive sector which can incorporate new processes relat-
tives from the leading aeronautical companies in Andalusia ed with industrial robotics which can signify important advances
and Spain attended this event and followed the presentations in the field of aerostructures, composites and UAVs.
made with great interest. The speakers included renowned In the afternoon session various papers were presented
experts in the field of robotics and automation in the aeronau- explaining the evolution of robotics in the aeronautical sector
tical and aerospace industry. and the possibility of financial assistance for these projects
The conference was inaugurated by the Director-General from the Andalusian Authorities. The Conference was closed
of FADA-CATEC, Juan Pedro Vela; the Chairman of AER-ATP, by the Chairman of AER-ATP, Juan Luis Elorriaga, and the Di-
Juan Luis Elorriaga; and the manager of Aeropolis, Joaquín Ro- rector of the Hélice Foundation, Manuel Cruz, who thanked
dríguez. During his presentation, Juan Pedro Vela highlighted the participants for their attendance and collaboration.

A+A
NOTICIAS A+A 7

La Red de Cooperación de The European Cooperating


Excelencia Europea CONET Objects Network of Excellence
premia a un investigador de (CONET) recognises the
FADA-CATEC por su trabajo efforts of a FADA-CATEC
en el campo de los sistemas researcher for his work in the
multirobots field of multi-robot systems
El Doctor Antidio Viguria Jiménez, responsable de Departa- Doctor Antidio Viguria Jiménez, head of the Avionics De-
mento de Aviónica de FADA-CATEC, ha recibido el premio a partment of FADA-CATEC, has received the award for the
la mejor tesis doctoral industrial que otorga la Red de Coope- best industrial doctoral thesis granted by the European
ración de Excelencia Europea CONET, por su trabajo titula- Cooperating Objects Network of Excellence (CONET),
do “Exploración de metodologías aplicadas a los sistemas for his thesis entitled “Market-based distributed task allo-
multirobot mediante algoritmos distribuidos de asignación de cation methodologies applied to multi-robot exploration”,
tareas basados en reglas de mercado”, realizada en el Grupo developed in the Robotics, Vision and Control Group of
de Investigación de Robótica, Visión y Control de la Escuela the Higher Technical School of Engineering of the Uni-
Técnica Superior de Ingenieros de la Universidad de Sevilla. El versity of Seville. The prize was handed over during the
premio fue entregado durante la Conferencia Europea EWSN European Conference on Wireless Sensor Networks,
2010 sobre Redes Inalámbricas de Sensores celebrada del EWSN 2010, held from 17 to 19 February at the University
17 al 19 de febrero en la Universidad de Coimbra en Portugal, of Coimbra in Portugal. This was the seventh in a series
y que constituyó la séptima de una serie de reuniones anuales of annual meetings which focus on the latest research
que se centra en las últimas investigaciones en el área de re- in the field of wireless sensor networks and cooperating
des inalámbricas de sensores y objetos cooperativos. objects.
El trabajo desarrollado por el Doctor Viguria Jiménez se The work carried out by Doctor Viguria Jiménez fo-
centra en el estudio y desarrollo de nuevos sistemas multi- cuses on the study and development of new multi-robot
robot mediante la asignación de tareas que permitan una systems through the assignment of tasks which enable
mayor cooperación, optimización y eficiencia de los trabajos enhanced cooperation, optimisation and efficiency of
ejecutados por estos equipos robóticos, incluyendo recien- the work carried out by these robots, including recent
tes contribuciones en el campo de la cooperación entre múl- contributions in the field of cooperation between multi-
tiples robots. El campo de la robótica se ha convertido hoy ple robots. Robotics has become one of the key areas
día en una de las principales líneas de investigación y aplica- of research and application for the aeronautical and aero-
ción para el sector aeronáutico y aeroespacial, en especial en space sector, particularly in the field of unmanned aircraft
el ámbito de los sistemas de aviones no tripulados. systems.
CONET (Red de Cooperantes de Objetos de Excelencia) CONET (European Cooperating Objects Network of
es un proyecto financiado por la UE a través del VII Programa Excellence) is a project financed by the EU through the
Marco, dentro del área de las TIC, que se inició en 2008 con 7th Framework Programme in the area of ICT, which be-
un presupuesto de 4 millones de euros y tiene una duración gan in 2008 with a budget of 4 million euros and has a
de cuatro años. El objetivo de este consorcio es crear una co- duration of four years. The aim of this consortium is to
munidad del conocimiento en todas aquellas materias objeto create a knowledge community for all matters relating to
de cooperación europea que incluya partners de la investiga- cooperating objects in Europe which includes research
ción, el sector público y la industria en las áreas de sistemas partners, the public sector and industry in the areas of
integrados, la computación ubicua y las redes inalámbricas integrated systems, ubiquitous computing and wireless
de sensores. El proyecto cuenta con una red de prestigiosos sensor networks. The Project consists of a network of
expertos, investigadores y científicos de diferentes universi- prestigious experts, researchers and scientists from
dades, instituciones y centros académicos y de investigación different universities, institutions and academic and re-
de Europa, entre cuyos socios se encuentra la Asociación search centres throughout Europe, including the Andalu-
para la Investigación y Cooperación Industrial de Andalucía sian Association of Research and Industrial Cooperation
(AICIA), y entre sus miembros asociados el Centro Avanzado (AICIA). Its associate members include the Centre for Ad-
de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC). vanced Aerospace Technology (CATEC).

A+A
8 NOTICIAS A+A

Alestis realiza nuevas incorporaciones a su Consejo de


Administración, que estará presidido por Antonio Valverde Ramos
La sociedad aeronáutica andaluza Alestis Aerospace ha realizado un 19’90%; el Grupo Alcor, con un 42’15%; Cajasol, con un 15%;
nuevas incorporaciones a su órgano directivo tras la celebración Unicaja, con un 14’30%; Banco Europeo de Finanzas (BEF), con
de su último Consejo de Administración, que aprobó la incorpo- un 6’80%; y el fabricante europeo EADS, con un 1’85%. La com-
ración de Antonio Valverde Ramos como nuevo presidente del pañía espera ampliar su accionariado con la entrada de nuevo
consorcio, en su calidad de nuevo director general de la Agencia capital privado en la sociedad, aunque hasta el momento no se
IDEA, y la entrada como nuevos consejeros de Xavier de Irala, ex ha definido una posible incorporación de nuevas empresas o enti-
presidente de la compañía aérea Iberia y de la Caja de Ahorros dades en su consejo de administración.
de Bilbao y Vizcaya (BBK); Carlos Suárez, ex presidente de EADS- Alestis, que trabaja actualmente en los contratos de la ‘belly
CASA; y José Luis Galán, catedrático de Organización de Empre- fairing’ y el cono de cola del A350 de Airbus, y de los aviones Phe-
sas de la Universidad de Sevilla. Estas nuevas incorporaciones se nom 100 y Phenom 300 del fabricante brasileño Embraer, cuenta
suman así al consejo de administración de la compañía andaluza ya con más de 1.500 empleos, 1.200 de ellos en sus plantas de
que ya estaba integrado por Gaizka Grajales, como consejero de- Cádiz (700) y Sevilla (500). En concreto, la compañía dispone de
legado, y por Bienvenido Martínez, Alberto de Leopoldo Rodado, un total de nueve plantas, a las que habrá que sumar la que co-
José Luis Barrendero, José Ramón Mangana y Laura Unzueta. mienza a construirse en Puerto Real. Dos de estas factorías se lo-
Constituida a principios del pasado año, el accionariado de calizan en Sevilla (antigua Sacesa y SK3000), tres en Cádiz (SK10
Alestis está actualmente compuesto por la Consejería de Eco- Andalucía en Puerto Real y SK10 Andalucía y SK10 Composites
nomía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía, a través en el Puerto de Santa María), dos en Vitoria (SK2024 y SKÉpsilon)
de la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía IDEA, con y dos en Brasil (Sao Paulo).

Alestis makes new appointments to its Board of Directors, which


will be chaired by Antonio Valverde Ramos
The Andalusian aeronautical company Alestis Aerospace has the Alcor Group, 42.15%; Cajasol, 15%; Unicaja, 14.3%; Banco
made various appointments to its Board of Directors following Europeo de Finanzas (BEF), 6.8%; and the European company
the last meeting of the Board, that approved the appointment of EADS, 1.85%. The company hopes to increase its shareholding
Antonio Valverde Ramos as the new Chairman of the consorti- with the entry of new private capital into the company, although
um in his capacity as the new Director-General of IDEA, and the for the time being there has been no confirmation as to the pos-
appointment of the new directors Xavier de Irala, former Chair- sible incorporation of new companies or entities on the Board
man of the airline Iberia and the savings bank Caja de Ahorros of Directors.
de Bilbao y Vizcaya (BBK); Carlos Suárez, former Chairman of Alestis, which is currently working on the contracts for the
EADS-CASA; and José Luis Galán, Professor of Business Or- belly fairing and tail cone of the A350 by Airbus and the Phenom
ganisation of the University of Seville. These newly appointed 100 and Phenom 300 aircraft by the Brazilian manufacturer Em-
members join the other directors on the Board of this Andalu- braer, already has more than 1,500 employees, 1,200 of which
sian company, the Managing Director Gaizka Grajales, Bienve- are based in its plants in Cádiz (700) and Seville (500). The com-
nido Martínez, Alberto de Leopoldo Rodado, José Luis Barren- pany has a total of nine plants, including one which is about to
dero, José Ramón Mangana and Laura Unzueta. be built at Puerto Real in Cádiz. Two of these factories are lo-
After its constitution early last year, the current shareholding cated in Seville (the former Sacesa and SK3000), three in Cádiz
of Alestis is as follows: Ministry of Economy, Innovation and Sci- (SK10 Andalucía at Puerto Real and SK10 Andalucía and SK10
ence of the Andalusian Regional Government, through the An- Composites at El Puerto de Santa María), two in Vitoria (SK2024
dalusian Agency for Innovation and Development (IDEA),19.9%; and SKÉpsilon) and two in Brazil (Sao Paulo).

A+A
NOTICIAS A+A 9

Comienza en Sevilla el montaje The final assembly of the fourth


final del cuarto avión A400M A400M commences in Seville
El proceso de ensamblaje final del cuarto prototipo (MSN4) del The final assembly process for the fourth prototype
avión de transporte militar A400M de Airbus Military ya ha co- (MSN4) of the A400M military airlifter by Airbus Military
menzado a ejecutarse en las instalaciones de Línea de Monta- has already begun at the facilities of the Final Assembly
je Final de la compañía en la planta de San Pablo, en Sevilla. La Line of the company at the San Pablo Plant in Seville.
factoría andaluza recibió el pasado 21 de enero las alas proce- Last 21 January the Andalusian factory received the
dentes de la planta que la compañía dispone en Filton (Reino wings from the company’s plant at Filton (United King-
Unido), cuyo transporte se realizó a través de un Airbus Beluga. dom), which were transported using an Airbus Beluga.
Ya en mes de febrero llegó a Sevilla el estabilizador vertical del Meanwhile, in February the vertical tail plane arrived from
avión desde la planta de Airbus Military en Stade (Alemania), the Airbus Military Plant at Stade (Germany). The fuse-
para posteriormente recibir el fuselaje y la proa desde las insta- lage and nose section will be received from the facilities
laciones de Bremen. Los trabajos de montaje y acoplamiento located at Bremen at a future date. The assembly of the
de las diferentes partes y piezas del modelo MSN4 del A400M different parts of the MSN4 model of the A400M will con-
continuarán desarrollándose durante los próximos meses, de tinue over the coming months, whose first flight is sched-
manera que su primer vuelo pueda realizarse antes de finales uled to take place before the end of 2010, according to
de 2010, según la fecha prevista por Airbus Military. Airbus Military.

The Regional Govern and


EADS study the possibilities of
collaboration for the development
of new joint projects in Andalusia
The Regional Ministry of Economy, Innovation and Science
and EADS Defence and Security held a work meeting to ana-
lyse the status of the projects which the aeronautical company
is carrying out in Andalusia and the possibility of cooperation
between both parties for the start-up of new joint initiatives in
La Junta y EADS estudian the future. The meeting was attended by the Regional Min-
ister of Innovation, at that time, Martín Soler, the Managing
vías de colaboración para Director of EADS Defence and Security, Enrique Barrientos,
the Director of EADS Programmes, Francisco Cano, and the
el desarrollo de nuevos Financial Director of the company, Alfonso Martínez de Toda,
proyectos conjuntos en along with the Director-General of IDEA, Antonio Valverde;
the Secretary-General of Industrial Development, Energy and
Andalucía Mining, Isabel de Haro; and the Chairman of the Hélice Foun-
dation and Director of the Advanced Centre for Aerospace
La Consejería de Economía, Innovación y Ciencia y EADS Technologies (CATEC), Juan Pedro Vela.
Defence and Security han mantenido un encuentro de traba- As a result of the meeting, both parties have agreed to
jo para analizar la situación de los proyectos que la empresa continue to explore the possibilities for cooperation in the de-
aeronáutica desarrolla en Andalucía, así como la posible co- velopment of aeronautical products for Security and Defence,
laboración entre ambas instituciones para la puesta en mar- through the start-up of a working group consisting of techni-
cha de nuevas iniciativas conjuntas en el futuro. Al encuentro cians from EADS Defence and Security and CATEC.
asistieron el entonces consejero de Innovación, Martín Soler;
el consejero delegado de EADS Defence and Security, Enri-
que Barrientos, el director de Programas de EADS, Francisco
Cano, y el director financiero de la empresa, Alfonso Martínez
de Toda, así como el director general de la Agencia IDEA, An-
tonio Valverde; la secretaria general de Desarrollo Industrial,
Energético y Minas, Isabel de Haro; y el presidente de la Fun-
dación Hélice y director del Centro Avanzado de Tecnologías
Aeroespaciales (CATEC), Juan Pedro Vela.
Como fruto de la reunión, ambas partes han acordado se-
guir explorando posibilidades de cooperación en el desarrollo
de productos aeronáuticos para Seguridad y Defensa, median-
te la puesta en marcha de un equipo de trabajo compuesto por
técnicos de EADS Defence and Security y del CATEC.

A+A
10 NOTICIAS A+A

Faasa mejora sus ventas de 2009 y logra una facturación de 53


millones de euros
los servicios de lucha contra incendios forestales, le reportó más
del 85 % de los ingresos. Por su parte, la actividad formativa de
la compañía le supuso una facturación de más de 1,5 millones
de euros en 2009, mientras que también recibió ingresos adi-
cionales por las actividades derivadas del mantenimiento aero-
náutico y los servicios de evacuación sanitaria, emergencias y
protección civil.
La compañía ha consolidado su posición en el mercado na-
El grupo empresarial andaluz Faasa cerró el ejercicio 2009 con cional e internacional y ha diversificado sus actividades en el sec-
una facturación global de 53,1 millones de euros, lo que re- tor aeronáutico gracias a la ejecución de un plan estratégico que
presenta un incremento de casi un 7 %, con respecto a 2008. ha contemplado inversiones en infraestructuras, medios aéreos
Dentro de la cifra de ventas destacó el incremento de su filial en y equipamientos de I+ D + i para aeronaves. Faasa tiene previsto
Chile, que situó sus ingresos en casi 7 millones de euros, con destinar en 2010 cerca de 9 millones de euros para la compra
un aumento de más del 20% con respecto al año anterior. En la de helicópteros e invertir 1,5 millones de euros en proyectos que
actualidad, el mercado exterior del grupo aeronáutico se centra permitan mejorar la eficacia en sus operaciones aéreas, y el uso
principalmente en este país sudamericano, lo que supone una de la innovación en el campo de la formación aeronáutica.
aportación a la facturación global de la compañía del 12, 5 %. Por otra parte, las instalaciones de la compañía en Córdoba
El resto de los ingresos del grupo se generaron en el mercado recibieron el pasado 12 de febrero la visita de la directora gene-
nacional, a través de sus empresas Faasa Aviación y Heliduero, ral de la Agencia Andaluza de Promoción Exterior de la Junta
las dos operadoras de aviones y helicópteros que trabajan en las de Andalucía (Extenda), Teresa Sáez, quien se interesó por los
comunidades de Andalucía, Castilla-La Mancha, Castilla y León, actuales planes de desarrollo del grupo cordobés en el exterior,
La Rioja, Valencia, Aragón y Murcia. Esta actividad, centrada en centrados básicamente en los países del cono Sur de América.

A+A
NOTICIAS A+A 11

Faasa improves its sales in 2009 with a turnover of 53 million


euros
The Andalusian company group Faasa closed the financial year chase of helicopters in 2010, along with an investment of 1.5 million
for 2009 with a global turnover of 53.1 million euros, an increase of euros in projects to improve the efficiency of its aerial operations and
nearly 7% with respect to 2008. Highlights among the sales figures innovation in the field of aeronautical training.
include the improvement of its affiliate in Chile which had earnings of In addition, the company’s facilities in Córdoba received a visit
nearly 7 million euros, an increase of more than 20% with respect to last 12 February from the Director-General of the Andalusian Trade
the previous year. The overseas market of this aeronautical group Promotion Agency (Extenda), Teresa Sáez, who took interest in the
is currently focused mainly on this South American country, which current plans for the development of this Córdoba group overseas,
accounts for 12.5% of the company’s global turnover. The rest of focusing mainly on countries in South America.
the group’s earnings are derived from the national market, through
its companies Faasa Aviación and Heliduero, aircraft and helicopter
operators based in the regions of Andalusia, Castilla-La Mancha,
Castilla y León, La Rioja, Valencia, Aragón and Murcia. This activity,
focusing on forest fire-fighting services, accounts for 85% of its in-
come. The company’s training activities also generated a turnover of
more than 1.5 million euros in 2009. Additional income was earned
from activities relating to aeronautical maintenance and medical
evacuation, emergency and civil defence services.
The company has consolidated its position on the national and in-
ternational market and has diversified its activities in the aeronautical
sector through the execution of a strategic plan which has involved
investments in infrastructure, aerial resources and RDI equipment
for aircraft. Faasa plans on dedicating 9 million euros to the pur-

A+A
12 NOTICIAS A+A

El primer modelo del A400M The first A400M is transferred


se traslada a Toulouse tras to Toulouse following a
finalizar con éxito la campaña successful series of flights
de vuelos en Sevilla in Seville
El primer avión A400M (MSN1) se trasladó el pasado 9 de mar- The first A400M (MSN1) was transferred last 9 March
zo de Sevilla a Toulouse tras cumplir con éxito el décimo vuelo from Seville to Toulouse after successfully completing
perteneciente a la campaña de ensayos realizados en los alre- the tenth of a series of flights carried out in the surround-
dedores de la capital hispalense y que se inició el 11 de diciem- ings of Seville which began on 11 December 2009. The
bre de 2009. El aparato ha completado un total de 39 horas de aircraft logged a total of 39 flying hours during the tests
ensayos en vuelo durante las pruebas realizadas en Sevilla, cuya carried out in Seville, with adverse weather conditions
adversa climatología en los últimos meses ha impedido que el preventing any further flights by the airlifter. During the
avión realizara más vuelos. A lo largo de las primeras pruebas, course of these first tests, the MSN1 flew at its maxi-
el MSN1 ha volado a la velocidad máxima de operación de 300 mum operating speed of 300 knots (555 km/h) and an
nudos (555 km/h), y a una altitud superior a los 9.144 metros altitude of more than 9,144 metres (30,000 ft.). It has
(30.000 pies). También se ha operado ampliamente el aparato also operated extensively in both direct and normal laws
en las leyes directa y normal de control de la navegación, así and in different configurations.
como en diferentes configuraciones. The first A400M is equipped with heavy test instru-
El primer A400M está altamente equipado con instrumenta- mentation, as is the second aircraft which was delivered
ción de ensayo, al igual que el segundo aparato. Éste fue en- to the Flight Test Centre last 6 March and will carry out
tregado al Centro de Ensayos en Vuelo el pasado 6 de marzo its maiden flight in the coming weeks. The MSN3, mean-
y realizará su primer vuelo en las próximas semanas. El MSN3, while, is already in the final phase of ground tests prior
por su parte, ya se encuentra en la última fase de las pruebas en to the installation of the engines. This aircraft will be
tierra previas a la instalación de los motores. Este avión volará a ready to fly by the middle of this year. The fourth model,
mediados del año. El cuarto modelo, el MSN4, ya ha comenza- the MSN4, has already begun assembly in the plant at
do a montarse en la planta de San Pablo. San Pablo.
Mientras que los MSN 1 y 2 cuentan con una amplia equi- While the MSN 1 and 2 are fitted with heavy test in-
pación de instrumentos de ensayo, los aviones número 3 y 4 strumentation, the third and fourth models will only have
tendrán un equipamiento medio. El quinto aparato, el MSN6, medium test instrumentation. The fifth aircraft, MSN6,
que será el primero que se construya siguiendo los estándares will be the first built to production standards and will
de producción, contará con un equipo de instrumentos de en- only have light test instrumentation. The five aircraft will
sayo más reducido aún. Los cinco aviones realizarán un total carry out a total of 3,700 flying hours during tests prior
de 3.700 horas de ensayos en vuelo antes de que se realice la to the first delivery of the A400M in late 2012. The trials
primera entrega de un A400M a finales de 2012. Las pruebas for the MSN 1, 3 and 6 will be carried out in Toulouse,
con los MSN 1, 3 y 6 se realizarán en Toulouse, mientras que las and those of the MSN 2 and 4 will be performed in Se-
de los MSN 2 y 4 tendrán lugar en Sevilla. Esta planificación pro- ville, enabling greater flexibility to take advantage of op-
porcionará una mayor flexibilidad y permitirá sacar provecho del timum weather conditions.
lugar en el que se den las mejores condiciones meteorológicas.

A+A
NOTICIAS A+A 13

La Maestranza Aérea Spanish Air Force Depot Level


de Sevilla acogerá el Maintenance site of Seville will
mantenimiento de los motores be responsible for servicing
de los aviones Hércules de las Hercules aircraft empires of the
Fuerzas Armadas de Libia Libyan Air Force
La empresa ITP y el Ejército del Aire realizarán el manteni- The company ITP and the Spanish Air Force will carry
miento de los motores de los aviones Hércules de la Fuerza out servicing of Hercules aircraft empires of the Libyan
Aérea de Libia en las instalaciones de la Maestranza Aérea Air Force at the Spanish Air Force Depot Level Mainte-
de Sevilla, en Tablada. Con ese objeto, la compañía vasca nance site of Seville, at Tablada. This Basque company
y el Gobierno han firmado un acuerdo para la colabora- and the Government have signed a collaboration agree-
ción en el desarrollo de programas de diseño, fabricación ment for the development of design, manufacture and
y mantenimiento de aeronaves a terceros, en el que el maintenance programmes for third-party aircraft, with
Ejército aportará las instalaciones e ITP su conocimiento. the Air Force providing its facilities and ITP its knowl-
Así, la Fuerza Aérea libia será uno de los primeros clientes edge. The Libyan Air Force will be one of the first cus-
para los que se procurará el mantenimiento de 100 moto- tomers, involving the maintenance of 100 T-56 engines
res T-56, así como una posible reparación de los propios and a possible repair of the Hercules aircraft as well.
Hércules. The work will be carried out at the facilities of Se-
Los trabajos se realizarán en las instalaciones de la ville’s Aerial Maintenance Section with civilian staff as-
Maestranza Aérea de Sevilla y con personal civil adscrito signed to the facilities under the operational control of
a estas instalaciones, dependientes operativamente del the Logistics Support Command.
Mando de Apoyo Logístico.

Elimco participa en la
Elimco participates in the construcción de la nueva
construction of the new central eléctrica del
power station for Santiago de aeropuerto de Santiago
Compostela Airport de Compostela
El Ministerio de Fomento, a través de AENA, ha adjudicado
The Ministry of Development, through AENA, has awarded a la UTE Elimco-Grupo San José la construcción de la nue-
the Joint Venture Elimco-Grupo San José the contract for va central eléctrica del aeropuerto de Santiago de Compos-
the construction of the new power station for Santiago de tela, con un presupuesto inicial de 15,6 millones de euros.
Compostela Airport, with an initial budget of 15.6 million eu- Este proyecto se llevará a cabo motivado por las distintas
ros. The need for this project is a consequence of the differ- actuaciones previstas en el aeropuerto gallego a corto pla-
ent activities to be carried out at this Galician airport in the zo, en el que se prevé que el total de las cargas requeridas
near future which will require an increase in supply, and the a la central eléctrica actual serán superiores a las que está
complications involved with a significant expansion of the suministrando, y también ante la complicación de una gran
existing facilities. ampliación de la central actual.
The new building will be equipped with all the necessary El nuevo edificio estará dotado de todas las instalaciones
facilities including lighting, power, climate control, fire detec- necesarias de alumbrado, fuerza, climatización, detección
tion and extinction devices, PA system, earthing networks, y extinción de incendios, megafonía, redes de tierra, pro-
protection against lightning strikes and a fuel depot and tección contra rayos y depósito e instalación de combusti-
facilities. The building will be complemented with the con- ble. La edificación se complementa con la construcción del
struction of access roads and the rest of the land develop- acceso y la urbanización del entorno. Del mismo modo, la
ment. It will also be equipped to supply the power required nueva central estará equipada para poder suministrar la po-
for the extensions currently being carried out and to support tencia requerida por las ampliaciones que se llevan a cabo
future improvements contemplated in the master plan for en este momento y soportar las futuras mejoras recogidas
the Airport. en el plan director del aeropuerto.

A+A
14 NOTICIAS A+A

Airbus Military inaugura su


nuevo servicio de MRO en la
planta de San Pablo
Airbus Military inauguró el pasado 20 de enero su nuevo Cen-
tro de Servicios de Mantenimiento, Reparaciones y Revisiones
(MRO, del inglés Maintenance, Repair and Overhaul) en la fac-
toría de San Pablo Norte en Sevilla. Con una inversión cercana Airbus Military inaugurates its
al millón de euros, esta unidad de negocio ha dado un salto
cualitativo y cuantitativo en las actuaciones que realiza me-
new MRO service at the San
diante la modernización de las instalaciones que anteriormen- Pablo plant
te acogían la línea de montaje final de los aviones de transporte
ligero y medio de Airbus Military, aumentando sus recursos, Last 20 January, Airbus Military inaugurated its new Mainte-
tanto humanos como materiales. La plantilla de MRO se ha nance, Repair and Overhaul Centre (MRO) at the San Pablo
reforzado en un 33 %, con lo que se llega hasta el medio cen- Norte factory in Seville. With an investment of nearly 1 million
tenar de personas que prestan sus servicios en esta área. euros, this unit has made a qualitative and quantitative leap in
La ampliación del espacio dedicado a esta actividad en la terms of the activities it carries out following the modernisa-
planta sevillana también posibilitará aumentar el número de tion of its facilities, which were previously the site of the final
aeronaves sobre las que se puede trabajar al mismo tiempo, assembly line for Airbus Military’s light and medium-sized air-
pasando de realizar tareas de mantenimiento o reparación en lifters, with an increase in its human and material resources.
cuatro aviones al mismo tiempo, a seis. Este centro trabaja en The staff of the MRO has increased by 33%, with some 50
la actualidad a un ritmo que le permite realizar las actuaciones employees providing services in this area now.
requeridas a entre 40 y 50 aparatos al año. The extension of the area dedicated to this activity in the Se-
El centro MRO de San Pablo ofrece tres servicios a sus ville plant will also enable an increase in the number of aircraft
clientes, que son el mantenimiento establecido en el manual which may be worked upon at the same time, progressing from
del avión; la operación, que pone una tripulación a disposi- four aircraft up to six. The MRO Centre currently services be-
ción del cliente que carezca de ella; y la ingeniería de flota, tween 40 and 50 aircraft per year.
que gestiona con eficiencia los tiempos de mantenimiento. The MRO Centre at San Pablo offers three services to its cus-
Las nuevas instalaciones están capacitadas para llevar a tomers; the maintenance programme established in the aircraft
cabo en el futuro los trabajos de mantenimiento del A400M, manual; operation, consisting of the provision of flight crews; and
así como los del nuevo modelo cisterna A330 MRTT, en los fleet engineering, responsible for efficiently managing mainte-
que espera tener una importante participación. nance times. The new facilities will be equipped to carry out the
future schedules works for the A400M and the new A330 MRTT
tanker aircraft, in which it hopes to have a major involvement.

Fedex incorpora a su línea el


primer avión de carga Boeing
777 Freighter Fedex adds the first Boeing
777 Freighter to its fleet
La empresa de servicios de mensajería y trasporte Fedex, a
través de su filial Fedex Express, ha recibido el primer avión The delivery and transport company FedEx, through its
de carga Boeing 777 Freighter (777F), convirtiéndose así en affiliate FedEx Express, has received the first Boeing 777
la primera línea aérea de carga de EE.UU. que toma posesión Freighter (777F), making it the first cargo airline in the U.S.
de este modelo. Con este logro, Fedex, que ha efectuado la to take delivery of this aircraft. FedEx has made the largest
mayor orden de compra del 777F con un total de 15 aviones, order of the 777F for a total of 15 aircraft, expands the ca-
amplía aún más la capacidad de la que ya es la mayor línea aé- pacity of what is already the world’s leading cargo airline.
rea de carga del mundo. Sus rutas internacionales permitirán Its international routes will enable its clients to benefit from
beneficiarse de sus mejores servicios a los clientes y aumenta- the best services and will increase the effectiveness of the
rán la eficacia de la red mundial de Fedex Express. company's worldwide network.
El 777F es la mayor aeronave bimotor de carga del mundo, The 777F is the world’s largest twin-engine cargo air-
con una autonomía de vuelo equivalente a más 10.700 kilóme- craft, with a flight range equivalent to 10,700 land kilome-
tros por tierra, y una capacidad de carga de 97.500 kg. Esto tres and a payload capacity of 97,500 kg. This represents
representa un aumento de autonomía de más de 3.800 km. an increase in flight range of 3,800 km and an additional
y una capacidad de carga adicional de 6.350 kg respecto al payload capacity of 6,350 kg with respect to the MD-11,
carguero MD-11, que hasta ahora era la principal aeronave de which until now was the main long-distance aircraft in the
larga distancia de la flota de la empresa. La autonomía total del company fleet. The total range of this freighter will enable
carguero permite a Fedex Express volar entre grandes merca- FedEx Express to fly between major markets and centres
dos y centros de operaciones de Asia, Europa y EE.UU. con of operations in Asia, Europe and the USA with more cargo
más carga y en menos tiempo de lo que tarda hoy en día, lo and in less time than it currently takes, which will enable
que permitirá a los clientes de los distintos mercados entregar clients from different markets to make their deliveries at a
sus envíos a una hora límite más tardía. later time.

A+A
NOTICIAS A+A 15

CESA dará soporte al Centro de CESA will provide support for


Ensayos de Vuelo del A400M the A400M Flight Test Centre
CESA ha logrado un nuevo contrato con Airbus Military para CESA has been granted a new contract with Airbus Mili-
dar soporte al Centro de Ensayos en Vuelo, conocido como tary to provide support to the Flight Test Centre for the
Flight Test Centre, para el avión A400M. La firma de este A400M. The signing of this contract is a continuation of
contrato es, para la empresa, una continuación del contrato the contract already signed in 2007 to carry out the En-
firmado ya en el año 2007 para la realización del Equipado gine Build Up (EBU) for the TP400 and the assembly of
del Motor (llamado EBU por Engine Build Up) TP400 y del the Wheels and Brakes of the A400M.
montaje de las Ruedas y Frenos del A400M. CESA already has two teams of engineers and me-
CESA tiene ya destacados dos equipos integrados por in- chanics providing full maintenance services and resolu-
genieros y mecánicos dando pleno servicio para la realización tion of any incidents which may arise in relation to the
de tareas de mantenimiento programadas y la resolución de engine build up and the Landing Gear, including in both
cualquier eventual incidencia que pudiera aparecer tanto en el cases the specific instrumentation for the flight tests. In
conjunto de equipado de los motores como al Tren de Aterriza- addition, the company will provide the same support
je, incluyendo en ambos casos la instrumentación especifica services during the series of Flight Tests for other suppli-
de los ensayos en vuelo. Además, la compañía prestará el mis- ers of critical systems for the aircraft.
mo tipo de servicio de soporte a la Campaña de Ensayos en With the granting of these contracts CESA has estab-
Vuelo para otros proveedores de Sistemas críticos del avión. lished itself as a top-level supplier of Systems and Equip-
Con la consecución de estos contratos, CESA se afianza ment for the A400M, for which it has already developed
como Proveedor de primer rango de Sistemas y Equipos en el and supplied the Cargo Door and Ramp Actuation Sys-
A400M, para el que ha desarrollado y entregado por ejemplo tems, the actuators for the Landing Gear, the Hydraulic
el Sistema de Actuación de Rampa y Puerta de Carga, los ac- Reservoirs and the pneumatic valves of the Engine Bleed
tuadores del Tren de Aterrizaje, los Depósitos Hidráulicos y las Air System.
válvulas Neumáticas del Sistema de Sangrado de Motor.

El primer ministro de Turquía The Turkish Prime Minister


visitó las instalaciones de visits the facilities of Airbus
Airbus Military en Sevilla Military in Seville
El primer ministro de The Turkish Prime Min-
Turquía, Recep Tayyip ister, Recep Tayyip Er-
Erdogan, visitó el pasado dogan, visited the facili-
23 de febrero las instala- ties of Airbus Military in
ciones de la compañía Seville on 23 February,
Airbus Military en Sevilla, accompanied by 10
acompañado por diez ministers of the Turk-
ministros del Gobierno ish government which
turco, entre los que se included the Defence
encontraba el de De- Minister, Vecdi Gonul,
fensa, Vecdi Gonul, y el and the Minister of
de Asuntos Exteriores, Foreign Affairs, Ahmet
Ahmet Davutoglu. El pre- Davutoglu. The CEO
sidente y CEO de EADS, of EADS, Louis Gal-
Louis Gallois, y el presi- lois, and the Director-
dente de Airbus Military, General of Airbus Mili-
Domingo Ureña, fueron tary, Domingo Ureña,
los encargados de recibir met the Turkish Prime
al primer ministro turco y Minister and showed
mostrarle las líneas de montaje final (FAL) del avión de transpor- him the final assembly line (FAL) for the A400M military
te militar A400M y de los aparatos de transporte medio y ligero airlifter and medium and light airlifters located at San
ubicadas en San Pablo. Turquía es una de las ocho naciones Pablo. Turkey is one of the eight partner nations of the
clientes del programa A400M con un pedido de diez unidades. A400M programme, with an order of ten aircraft. Its Air
Asimismo, su Fuerza Aérea, Armada y Guardia Costera operan Force, Army and Coast Guard service operate a total of
un total de 58 aviones CN-235 de Airbus Military, de los que 58 CN-235 aircraft by Airbus Military, nine of which are
nueve son de la versión de Patrulla Marítima. La visita a las ins- Maritime Patrol versions. The visit to the facilities of the
talaciones de la planta sevillana finalizó con la firma del primer Seville plant ended with the signing by the Turkish Prime
ministro de Turquía en el libro de honor de la compañía. Minister of the honorary visitor’s book.

A+A
16 NOTICIAS A+A

La base aérea de Morón conmemoró las 10.000 horas de vuelo del Eurofighter
La flota de aviones Eurofighter celebró el pasado 18 de febrero Actualmente el Ala 11 cuenta con dos escuadrones: el 111 Es-
sus primeras 10.000 horas de vuelo realizando una misión de cuadrón, cuya misión primordial es la de proporcionar al Ejército del
entrenamiento en la Base Aérea de Morón de la Frontera, en Aire la capacidad aérea necesaria, defensiva y ofensiva, para cum-
Sevilla. Este avión, también denominado C16 por el Ejército del plir los planes nacionales y los compromisos derivados de la parti-
Aire, entró en servicio en las Fuerzas Armadas en octubre de cipación española en diversas organizaciones internacionales; y el
2003 con el objetivo de cumplir la misión de avión de intercep- 113 Escuadrón de Conversión Operativa, cuya misión es instruir y
tación y defensa aérea. Según explicó el coronel jefe de la base preparar a todos los pilotos que comienzan a volar por primera vez
y del Ala número 11, Francisco Javier Fernández Sánchez, la en un avión Eurofighter. En cuanto a los retos de la unidad del Ala
realización de estas 10.000 horas de vuelo supone “la confir- 11 en el futuro, éstos se centran en el entrenamiento de pilotos de
mación del éxito operativo e industrial del Programa Eurofighter otras nacionalidades, un hecho de “gran trascendencia estratégica,
que ha permitido a la industria aeronáutica europea y a sus no sólo para el Ejército del Aire español sino también para la industria
fuerzas armadas el diseñar, construir y operar con uno de los nacional”, señalaron fuentes de la base. El Ejército del Aire cuenta
mejores aviones de combate que haya surcado los cielos. Es la con 28 aviones Eurofighter y el ritmo de entregas permitirá pronto
representación gráfica de que ese sueño que se inició hace dos dotar al Ala-14, ubicada en la Base Aérea de Albacete, con nuevos
décadas es posible”. aviones Eurofighter para sustituir a los Mirage F-1.

Morón Air Base notches up 10,000 flying hours with the Eurofighter
The Eurofighters stationed at the Morón Air Base celebrated The 11th Wing currently has two squadrons: Squadron 111, with
their first 10,000 flying hours last 18 February with a training the main mission of providing the Air Force with the necessary offen-
mission at Morón de la Frontera in Seville. Also known as the sive and defensive aerial capacity to fulfil national objectives and com-
C16 by the Air Force, the Eurofighter entered into service in Oc- mitments deriving from Spanish participation in various international
tober 2003 to carry out aerial defence and interception roles. As organisations; and 113 Squadron, an Operational Conversion Unit
explained by the Commander of the Base and the 11th Wing, providing training for pilots flying the Eurofighter for the first time. The
Colonel Francisco Javier Fernández Sánchez, the achievement challenges for the 11th Wing in the future are focused on training of
of 10,000 flying hours “reaffirms the operational and industrial pilots from other countries, an activity of “major strategic importance
success of the Eurofighter Programme, which has seen the Eu- not only for the Spanish Air Force but also for the national industry,”
ropean aeronautical industry and its armed forces design, build indicated sources at the Base. The Spanish Air Force currently has
and operate one of the best combat aircraft to have ever flown. 28 Eurofighter aircraft and with the current rhythm of deliveries the
It is confirmation that the dream which began two decades ago 14th Wing located at Albacete Air Base will soon be equipped with
has been achieved.” its new Eurofighter aircraft to substitute Mirage F-1s.

Airbus Military obtiene la certificación europea


para el A330 MRTT, pero se retira del concurso
para los aviones cisternas de EE.UU.
Airbus Military ha logrado la certificación civil de la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA)
para su nuevo avión cisterna, el A330 MRTT. Este certificado permite las modificaciones para entrar
en servicio comercial y supone la primera certificación de este tipo expedida por la EASA para un
avión de estas características desarrollado en Europa. Hasta conseguir la calificación ante la EASA,
el avión ha realizado más de 170 vuelos de prueba durante los que se llevaron a cabo contactos con
otras aeronaves, como los cazas F-16 y F-18 o los 707 Awacs de EE.UU. Ahora la filial del grupo
europeo EADS espera que el A330 reciba este verano la certificación militar del Instituto Nacional
de Tecnología Aeroespacial (INTA), puesto que la aeronave se acondiciona en España.
EADS había puesto muchas esperanzas en la licitación de tanqueros lanzada por Estados
Unidos para la compra de 178 unidades, de un valor estimado de unos 35.000 millones de dó-
lares. Sin embargo, la compañía europea junto a su socio Northrop Grumman decidió retirarse a
comienzos de marzo por considerar que el procedimiento estaba viciado para beneficiar al otro
competidor, el gigante estadounidense Boeing, cuyo avión cisterna está todavía en fase de desa-
rrollo y, por tanto, todavía no ha recibido certificaciones. Esta situación ha generado las quejas y
reclamaciones de EADS y de los países que la componen, como Francia y Alemania, que se están
planteando llevar ante la Organización Mundial del Comercio (OMC) este caso tras los cambios
realizados por el Pentágono en las condiciones de la operación que derivaron en la retirada de la
oferta de EADS. En caso de que la compañía volviera a la carrera por el contrato del Pentágono,
el A330 MRTT tendría que obtener una certificación militar de EE. UU., aunque para lograrlo en
principio bastaría con todos los ensayos realizados para conseguir esa misma certificación ya lo-
grada en Europa.

A+A
NOTICIAS A+A 17

El Ayuntamiento de Sevilla The Seville City Council


concede la licencia de obras grants the works permit for
para la última fase del Centro the final phase of the Military
de Excelencia de Entrenamiento Airlifter Training Centre of
de Aviones de Transporte Militar Excellence
La Gerencia de Urbanismo del Ayuntamiento de Sevilla ha con- The Urban Planning Department of the Seville City Coun-
cedido la licencia de obras para iniciar la tercera y última fase cil has granted the works permit for the third and final
para la construcción del Centro de Excelencia de Entrenamien- phase of the construction of the Military Airlifter Training
to de Aviones de Transporte Militar, un edificio de nueva planta Centre of Excellence, a new building which will house the
que albergará la Escuela de Pilotos del avión militar A400M Pilot Training Centre for the A400M military airlifter which
que el consorcio aeronáutico EADS-CASA está ensamblando the aeronautical consortium EADS-CASA is assembling
en sus instalaciones de San Pablo. En junio del pasado año, in its facilities at San Pablo. In June of last year the works
se concedió licencia de obras a la Fundación Andaluza para permit was granted to the Andalusian Foundation for
el Desarrollo Aeroespacial (FADA) para las dos primeras fases Aerospace Development (FADA) for the two initial phases
de obras, ya concluidas, y que permitirán la construcción del of the works which have already been completed, and
edificio de la Escuela de Pilotos. De este modo, se prevé que which will enable the actual construction of the building
las instalaciones, que cuentan con un presupuesto global de to house the Pilot Training Centre. The facilities, which
12,90 millones de euros, estén listas este año. have a global budget of 12.9 million euros, are expected
El expediente contempla un edificio de nueva planta con to be ready this year.
tres zonas diferenciadas: un espacio principal, para uso The project approved consists of a new building with
docente y administrativo; las naves de los simuladores de three different zones: a main section for teaching and ad-
vuelo; y, por último, dependencias de servicio para las ins- ministrative purposes; the hangars for the flight simula-
talaciones técnicas, de control y de mantenimiento. En la tors; and finally, service areas for the technical, control
planta baja del edificio principal se encuentran el acceso y and maintenance installations. The lower floor of the
la zona de recepción, las oficinas y despachos de personal main building will include the main access and recep-
docente y administrativo y las grandes aulas comunes. En tion area, the offices of teaching and administrative staff
la planta alta se proyectan las salas de entrenamiento. En el and the larger common classrooms. The upper floor will
nivel superior también se ubican simuladores conectados have the training rooms and will also be the site of simu-
entre sí a través de la zona de servicios, y que cuenta con lators which are interconnected via the services zone. It
un pasillo de tres metros de ancho para tránsito de perso- will also include a 3-metre hallway for persons and small
nas y pequeña maquinaria. machinery.

Airbus Military obtains European certification


for the A330 MRTT, but withdraws from the
U.S. tanker tender
Airbus Military has been granted civil certification from the European Aviation Safety Agency
(EASA) for its new tanker, the A330 MRTT. This certification is in relation to the modifications
made for it to enter into commercial service and is the first civil certification issued by EASA for
an aircraft of these characteristics developed in Europe. In order to obtain certification from
EASA, the aircraft has carried out more than 170 test flights involving contacts with aircraft
which included American F-16 and F-18 fighters and 707 AWACS. Now the affiliate of the Eu-
ropean EADS Group is awaiting military certification of the A330 from the Spanish Institute of
Aerospace Technology (INTA), given that the aircraft is fitted out in Spain.
EADS had high hopes of winning the tender for the United States tanker programme con-
sisting of 170 aircraft with an estimated value of around 35 billion dollars. However, the Eu-
ropean company together with its partner Northrop Grumman decided to withdraw in early
March as it considered that the procedure was biased in favour of the other competitor, the
U.S. giant Boeing, whose tanker aircraft is still in the development phase and accordingly has
still not received certification. The situation has resulted in complaints and claims by the Euro-
pean aeronautical consortium and the countries which comprise EADS, such as France and
Germany, who are considering bringing the case before the World Trade Organisation (WTO)
after the changes made by the Pentagon in the conditions of the operation resulted in the with-
drawal of the offer by EADS. Should the company rejoin the tender for the Pentagon contract,
the A330 MRTT would have to obtain military certification from the USA, although in principle
the execution of the tests carried out to obtain the same certification already granted in Europe
would be sufficient.

A+A
18 EN PORTADA A+A

> J. Herrera

Andalucía muestra sus


credenciales en Unvex
con la presentación
del Centro de Vuelos
Experimentales atlas
Andalucía apuesta de manera firme por los sistemas de aviones no tripulados (UAS)
con la creación de las primeras instalaciones en España dedicadas íntegramente
a la investigación y experimentación de este tipo de aeronaves: el Centro de
Vuelos Experimentales ATLAS. El proyecto, que cuenta con una inversión de 4,2
millones y se ubicará en Jaén, ofrecerá a la comunidad aeronáutica internacional
un escenario único para el desarrollo de tecnologías aplicables a este tipo de
aviones, consideradas clave en materias de seguridad y defensa. Estas fueron las
credenciales que nuestra Comunidad llevó a UNVEX, el encuentro nacional más
importante en torno a los UAV

A
ndalucía contará en los próximos meses con las primeras investigación y experimentación de nuevas tecnologías que se puedan
instalaciones de España dedicadas íntegramente a la experi- aplicar a los vehículos no tripulados y a la navegación aérea. Esto per-
mentación de tecnologías y sistemas de aviones no tripulados mitirá que Andalucía disponga del único centro de estas características
UAS (Unmanned Aircraft System) o UAVs (Unmanned Aerial Vehicles), de todo el territorio nacional y el tercero en Europa, donde ya existen
el Centro de Vuelos Experimentales ATLAS. El sector aeronáutico en instalaciones similares en Gran Bretaña y Suecia, y sobre todo, que se
nuestra comunidad lo tiene claro: el desarrollo de los sistemas y avio- sitúe a la vanguardia de una de las áreas con mayor proyección de la
nes no tripulados es el futuro de la industria aeronáutica internacional, industria aeronáutica y aeroespacial mundial.
y por ello, la Junta de Andalucía y el cluster aeronáutico andaluz han El Centro de Vuelos Experimentales ATLAS ofrecerá a la comuni-
apostado de manera firme por la creación de un centro que permita la dad aeronáutica internacional un aeródromo dotado de instalacio-
>>

A+A
EN PORTADA A+A 19

Andalusia shows
its credentials at Unvex
with the presentation of
the Atlas Experimental
Flights Centre
Andalusia has made a firm commitment to unmanned aircraft systems (UAS) with
the future creation of the first facilities in Spain dedicated exclusively to research
and experimentation with these types of aircraft: the ATLAS Experimental Flights
Centre. This project, which involves an investment of 4.2 million euros and will be
located in Jaén, will offer the international aeronautical community a unique setting
for the development of technology applicable to these types of aircraft, which are
considered to be of key importance in the field of security and defence. These are
the credentials which our region presented at UNVEX, the most important national
event dedicated to UAVs

I
n the coming months Andalusia will have the first facilities in Spain technologies which may be applied to unmanned aerial vehicles and
dedicated exclusively to experimentation with technology and aerial navigation. This will provide Andalusia with the only centre of
aircraft systems for UAVs (Unmanned Aerial Vehicles), the ATLAS its nature in Spain and only the third in Europe, with similar facilities
Experimental Flights Centre. The region’s aeronautical sector is con- existing in the UK and Sweden. Above all, it will place the region at the
vinced that the development of unmanned aircraft systems and UAVs vanguard of one of the most promising areas of the world aeronauti-
is the way of the future for the international aeronautical industry. Ac- cal and aerospace industry.
cordingly, the Andalusian Regional Government and the Andalusian The ATLAS Experimental Flights Centre will offer the international
aeronautical cluster have made a firm commitment to the creation aeronautical community an aerodrome equipped with top-class facili-
of a centre which will enable research and experimentation into new ties and airspace ideal for the execution of flight tests with unmanned
>>

A+A
20 EN PORTADA A+A

nes de excelencia y de un espacio aéreo idóneo para la realización aircraft systems. The main objective is to provide a singular setting
de ensayos en vuelo con sistemas de aeronaves no tripuladas. Su for manufacturers and operators of UAVs, regulatory authorities, of-
principal objetivo es que empresas fabricantes y operadores de ficial bodies and universities and technological centres to carry out
UAS, autoridades reguladoras, organismos oficiales, y Universida- research and development of the technology applicable to these
des y centros tecnológicos dispongan de un escenario único para types of aircraft, which are considered to be of key importance to the
la investigación y desarrollo de tecnologías aplicables a este tipo de aeronautical sector in the fields of security and defence.
aviones, considerados clave para el sector aeronáutico en materias The future facilities will involve an investment of 4.2 million euros, as
de seguridad y defensa. was approved by the Governing Council of the Andalusian Regional Gov-
Las futuras instalaciones contarán con una inversión de 4,2 millones ernment late last January. This investment, co-financed under the FEDER
de euros, según aprobó el Consejo de Gobierno de la Junta de Andalu- Operational Programme for Andalusia 2007-2013, will be applied by way
cía a finales del pasado mes de enero. Esta inversión, cofinanciada en of a direct incentive for the Andalusian Foundation for Aerospace Devel-
el ámbito de Programa Operativo FEDER de Andalucía 2007-2013, se opment (FADA), the body promoting the project which is made up of the
materializará a través de un incentivo directo a la Fundación Andaluza Andalusian Innovation and Development Agency (IDEA) and the main
para el Desarrollo Aeroespacial (FADA), entidad promotora del proyec- institutions and companies of aeronautic sector.
to e integrada por la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía
(IDEA) y diversas instituciones y empresas del sector. Strategic location

Situación estratégica The ATLAS Centre will be located in the province of Jaén in the
municipal district of Villacarrillo. This is a strategic point which has not
El centro ATLAS se ubicará en la provincia de Jaén, en el muni- been chosen at random, for the airspace in this zone has a climate
cipio de Villacarrillo, un enclave estratégico que no ha sido elegido and geography which is ideal for carrying out tests with unmanned
al azar, sino que destaca precisamente por disponer de un espacio aerial vehicles. In addition, it will have excellent communications with
aéreo cuya situación, climatología y orografía son magníficas para the rest of Andalusia and Spain via the Andalusian Dual Carriageway
el desarrollo de pruebas con aeronaves no tripuladas. Además, su (A-4), and is little more than an hour away from the Córdoba-Madrid
localización le permite disfrutar de unas excelentes comunicacio- high-speed train (AVE) and the Granada-Jaén Airport and two hours
nes con el resto de Andalucía y España a través de la Autovía de An- from the airports of Seville, Malaga and Almería.
dalucía (A-4), a poco más de una hora de la línea de alta velocidad The new Experimental Centre will be built on a 15 hectare site in the
(AVE) Córdoba-Madrid y del aeropuerto de Granada-Jaén, y a dos Herrera zone of the municipal district of Villacarrillo. The facilities will
horas de los aeropuertos de Sevilla, Málaga y Almería. include the construction of a main runway with a length of 800 metres

UNVEX acogió la presentación oficial de ATLAS, que despertó el interés de los principales
organismos, entidades y empresas participantes en la muestra

UNVEX held the official presentation of ATLAS, an event that aroused the interest of
those bodies, entities and firms participating at the exibition

El nuevo centro de experimentación se construirá sobre una par- and a width of 18 metres and an auxiliary grass runway measuring 400
cela de 15 hectáreas en el paraje de Herrera, en el término municipal x 50 metres, a control room to monitor missions, various independent
de Villacarrillo. En sus instalaciones está prevista la construcción de hangars with space for offices and workshops, and other buildings
una pista de vuelo principal de 800 metros de longitud y 18 metros dedicated to logistical-technical support for the aerodrome.
de anchura y una auxiliar de hierba de 400 x 15 metros, una sala de Furthermore, ATLAS will have a reserved airspace in the centre-
control para el seguimiento de las misiones, varios hangares inde- east of the province of Jaén with an approximate area of 35 x 30 kilo-
pendientes con espacio de oficinas y talleres, y otras dependencias metres and a maximum altitude of up to 5,000 ft. (approximately 1.6
destinadas para el soporte logístico-técnico del aeródromo. kilometres). It is scheduled to be functioning by late 2010.
Además, ATLAS contará con una reserva de espacio aéreo segre- The main activities to be carried out at this experimental flight cen-
gado en una zona del centro-este de la provincia de Jaén, con una tre will consist of studies to improve the capacity of unmanned aerial
extensión aproximada de 35 x 30 kilómetros y una altura máxima de vehicles and test their effectiveness in the air. These will include light
>> >>

A+A
EN PORTADA A+A 21

Recreación virtual de las futuras instalaciones del centro ATLAS. / Virtual recreation of the future facilities ATLAS centre.

hasta 5000 ft (1,6 kilómetros, aproximadamente). Su puesta en funcio- and tactical UAS operations (of up to 650 kg MTOW), validation of
namiento está prevista para finales de 2010. aircraft navigation, guidance and control technology, new ATC/ATM
Las principales actividades que se desarrollarán en este centro de techniques, testing and certification of UAS vehicles and certification
vuelos experimentales consistirán en estudiar cómo mejorar la capa- of pilots, operators and mechanics in this field.
cidad de los aviones no tripulados y probar su eficacia en el aire. De
este modo, se llevarán a cabo operaciones de UAS ligeros y tácticos Presentation at UNVEX
(de hasta 650 Kg MTOW), la validación de tecnologías de navegación,
guiado y control de aeronaves, así como de nuevas técnicas ATC/ATM, The public unveiling of the new ATLAS Experimental Flights Cen-
ensayos y certificación de vehículos UAS y la acreditación de pilotos, tre took place early last March at UNVEX 2010, the national trade fair
operadores y mecánicos de este campo. dedicated to unmanned aircraft systems and UAVs. It was presented
by the Advanced Centre for Aerospace Technologies (CATEC), a
Presentación en UNVEX body reporting to FADA responsible for the management and devel-
opment of the new Andalusian facilities.
La puesta de largo en público del nuevo Centro de Vuelos Experi- CATEC had an informative stand in the exhibitor zone of this
mentales ATLAS se formalizó a inicios del pasado mes de marzo en event to present the ATLAS Centre and explained the initiative to the
UNVEX 2010, la feria nacional sobre el sector de los sistemas y avio- main bodies, entities and firms participating at UNVEX. The project
nes no tripulados, a la que acudió el Centro Avanzado de Tecnolo- aroused the interest of those attending the event and enabled An-
gías Aeroespaciales (CATEC), dependiente de FADA, encargado de dalusian professionals to exchange information and discuss the
gestionar y desarrollar las nuevas instalaciones andaluzas. latest developments in the area of unmanned aircraft systems with
Para la presentación del centro ATLAS, CATEC dispuso de un other Spanish experts. In this sense, the director-general of CATEC,
stand informativo en la zona de exposición de la muestra en la que Juan Pedro Vela, acted as moderator for the talk ‘Applications of Un-
se dio a conocer la iniciativa a los principales organismos, entida- manned Aircraft Systems’, while the scientific director of the Centre,
des y empresas participantes en UNVEX. El proyecto despertó el university lecturer Aníbal Ollero, gave a presentation on “Trends in
interés de los asistentes a la feria y sirvió para que los profesiona- Research and Development of Unmanned Aircraft Systems”. The An-
les andaluces pudieran intercambiar información y debatir sobre dalusian participation at UNVEX was capped off with the speech by
las últimas novedades relacionadas con los sistemas no tripula- the manager of the Hélice Foundation, Manuel Cruz, at a round table
dos con otros expertos nacionales. Asimismo, el presidente de la discussion regarding aeronautical clusters and the future of the sec-
Fundación Hélice y director general del CATEC, Juan Pedro Vela, tor, during which he highlighted Andalusia's commitment to UAS and
ejerció de moderador de la charla “Aplicaciones de los sistemas no the importance of the ATLAS project.
tripulados”, mientras que el director científico del centro, el profesor This event, which this year is in its third edition, brought together
Aníbal Ollero, realizó una ponencia sobre las “Tendencias en la in- the most important firms and professionals in the Spanish aeronau-
vestigación y desarrollo en sistemas de vehículos no tripulados”. La tical and aerospace sector interested in research and development
participación andaluza en UNVEX se cerró con la intervención del of UAVs, including EADS Defence & Security, Thales, BAE Systems,
director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, en una mesa redon- Isdefe, Indra, ITP, Sener, CESA and the Andalusian firm Elimco.
>> >>
22 EN PORTADA A+A

A la espera del Centro de Excelencia de uas de eads


Andalucía también podría albergar el nuevo Centro de Ex- Tripulados ni ha resuelto aspectos como qué competencias
celencia de Aviones No Tripulados que el consorcio aero- tendrá la instalación o cuál será la inversión necesaria. Las
náutico europeo EADS baraja situar en España, y por el comunidades españolas candidatas a acoger este centro
que compiten otras comunidades como Cataluña, Madrid y esperan que la compañía europea mantenga su compromi-
Galicia. Este centro de excelencia es un proyecto que data so y ubique el centro en suelo español, aunque no se des-
de 1999, año en que se cerró la integración de la española carta que acabe situándose en Francia o Alemania, países
CASA en EADS. Durante el proceso de fusión, el Gobierno que, junto a España, trabajan en el proyecto UAS Talarion,
español logró el compromiso de que el consorcio aeroespa- que se presentó oficialmente el pasado año en París.
cial instalara alguno de sus centros en territorio español y el Con la puesta en marcha de ATLAS, Andalucía da un paso
actual ejecutivo considera que dedicar estas instalaciones a decisivo como territorio de referencia en el campo de inves-
las naves no tripuladas podría ser una manera de dar cum- tigación de los sistemas de navegación no tripulados y se
plimiento al acuerdo. coloca a la cabeza en la carrera por liderar este campo y
EADS aún no ha detallado las condiciones que se han de albergar el futuro centro de excelencia del consorcio aero-
reunir para albergar el Centro de Excelencia de Aviones No náutico europeo.

Awaiting the eads uas Centre of Excellence


Andalusia may also be the site of the new UAS Centre of such as the responsibilities of the Centre or the investment
Excellence which the European aeronautical consortium necessary. The Spanish regions which are candidates as
EADS is considering whether to locate in Spain and which the site for the Centre are hoping that the European firm
is also being contested by other regions such as Cata- will respect its commitment and locate the Centre on Spa-
lonia, Madrid and Galicia. This Centre is a project which nish soil, although it may end up being based in France or
dates back to the time of the integration of the Spanish Germany, the other countries which are working together
firm CASA in EADS in 1999. During the merger process, with Spain on the Talarion UAS Project which was officia-
the Spanish government secured a commitment that the lly presented last year in Paris.
aerospace consortium would install one of its centres in With the start-up of the ATLAS Centre, Andalusia will
Spanish territory. The current government considers that make a decisive step as a leader in the field of research
locating the facilities for unmanned aerial vehicles in Spain into unmanned aerial navigation systems and position it-
would be an ideal manner of respecting this agreement. self at the head of the race to lead this field and secure
EADS has not yet detailed the conditions required for the the European aeronautical consortium’s future Centre of
UAS Centre of Excellence, nor has it resolved aspects Excellence.

da sobre los clústeres aeronáuticos y el futuro del sector, en el que Research experience
destacó la apuesta de Andalucía por los UAS y la importancia del
proyecto ATLAS. Unmanned aerial vehicles may be controlled via remote control and
En la feria, que este año celebraba su tercera edición, se dieron are capable of flying without human intervention, avoiding the risks
cita las más importantes empresas y profesionales del sector ae- associated with manned flights in hostile environments, flight condi-
ronáutico y aeroespacial español interesados en la investigación y tions with limited visibility and adverse meteorological conditions.
desarrollo de los UAS, como EADS Defence & Security, Thales, BAE Though commonly used for security and defence, unmanned
Systems, Isdefe, Indra, ITP, Sener, CESA y la andaluza Elimco. aerial vehicles require intense research for civil and commercial use
>> >>

A+A
EN PORTADA A+A 23

with full access to controlled airspace. Highlights among the latest


applications in this field include management of natural disasters,
forest fire fighting, inspection of facilities and buildings, collection of
meteorological and environmental data, cinematography, prepara-
tion of digital maps for civil engineering and execution of flights in
aggressive environments, with limited visibility or in adverse weather
conditions.
Manuel Cruz, director de la Fundación Hélice, durante su participación en una Andalusia already has an experimental Centre in the province of
mesa redonda en UNVEX. / Manuel Cruz, manager of the Helice Foundation, during Huelva at El Arenosillo. Reporting to INTA, this Centre also stud-
his participation in a discussion table at UNVEX. ies the applications of UAS but with an emphasis on defence and
space. The new facilities in Jaén will develop Andalusian research
Experiencia investigadora experience in the field of unmanned aerial vehicles in the civil arena,
drawing on the efforts made over various years by different public
Los aviones no tripulados son naves que pueden ser controladas me- bodies and technological centres associated with the aeronautical
diante control remoto o que disponen de capacidades de vuelo sin sector and the academic world.
intervención humana, evitando el riesgo inherente a los vuelos tripula- Important among these are the research groups of the Higher
dos en entornos hostiles, condiciones de vuelo con escasa visibilidad Technical School of Engineering in Seville, which participate through
o, en general, con condiciones meteorológicas adversas. AICIA in various national and international RDI projects focusing on
Muy utilizada en seguridad y defensa, la aviación no tripulada nece- components and systems for unmanned aerial vehicles. CATEC
sita, sin embargo, un intenso trabajo de investigación para su uso civil also has among its main strategic lines the development of projects
y comercial con pleno acceso al espacio aéreo controlado. Entre sus relating to UAS, an area in which it has been working intensely since
últimas aplicaciones en este ámbito destacan las relativas a gestión its constitution with advisers and researchers such as the university
de desastres naturales, lucha contra incendios forestales, inspec- lecturer Aníbal Ollero, one of the most renowned experts on un-
ción de instalaciones y edificios, recogida de datos meteorológicos manned aerial vehicles and systems in Spain.
y medioambientales, cinematografía, elaboración de mapas digitales
para ingeniería civil o realización de vuelos en entornos agresivos, de Outlook for the future
escasa visibilidad o climatología adversa.
Si Andalucía ya cuenta con un centro de experimentación en la pro- This commitment to research and development in the field of UAS
vincia de Huelva en El Arenosillo, dependiente del INTA, que también is one of the priority strategic lines for the Andalusian aeronautical
estudia las aplicaciones en UAS pero orientadas a defensa y espacio, sector in the coming years, as it is considered to be one of the areas
las nuevas instalaciones jiennenses supondrán un importante respal- with the greatest future potential within the world aeronautical and
do a la experiencia investigadora andaluza en relación con vuelos no aerospace industry and with the greatest possibilities for techno-
tripulados en el ámbito civil y a la labor que se está impulsando desde logical development and growth.
hace varios años en distintos organismos públicos y centros tecnoló- As has already occurred in the field of composites and carbon
gicos ligados al sector aeronáutico y al mundo académico. fibre, in which Andalusia has established itself as a leader in the in-
Destacan en este sentido los grupos de investigación de la Escue- ternational aeronautical sector, the Andalusian government and the
la Técnica Superior de Ingenieros de Sevilla, que participan a través institutions, entities and firms which make up the aeronautical in-
de AICIA en diversos proyectos nacionales e internacionales de I+D+i dustry in our region are looking to position Andalusia at the forefront
centrados en componentes y sistemas de aviación no tripulada. Asi- of the development of UAS, in order to take advantage of the boom
mismo, el CATEC tiene entre sus principales líneas estratégicas el of this emerging activity and place Spain and Andalusia ahead of
desarrollo de proyectos relacionados con UAS, en los que viene tra- other countries looking to compete in this area.
bajando intensamente desde su constitución con asesores e investi- The ATLAS Experimental Flights Centre will undoubtedly bring
gadores como el profesor Aníbal Ollero, uno de los más reconocidos about a major leap in terms of quality in the field of unmanned aeri-
expertos de sistemas y aeronaves no tripuladas en España. al vehicles and systems. It will also foster the development of new
cutting-edge technology for the aeronautical industry, contributing to
Proyección de futuro ensure the competitiveness of companies in the Andalusian aeronau-
tical sector.
La apuesta por la investigación y desarrollo de los UAS es una de
las líneas estratégicas que el sector aeronáutico andaluz ha estableci- El presidente de la Fundación Hélice, Juan Pedro Vela, ejerció de moderador en una
do como una de sus principales prioridades para los próximos años, de las charlas de la feria nacional de UAVs. / President of Helice Foundation, Juan
ya que se trata de una de las áreas con mayor proyección de futuro Pedro Vela, acted as moderator for one of the talks at the UAVS national fair.
dentro de la industria aeronáutica y aeroespacial mundial, y con ma-
yores posibilidades de desarrollo y crecimiento tecnológico.
Como ya ha ocurrido en el ámbito de los composites o la fibra de
carbono, en los que Andalucía se ha situado como un referente en el
sector aeronáutico internacional, el Gobierno andaluz y las institucio-
nes, entidades y empresas que conforman el tejido industrial aeronáu-
tico de la comunidad quieren que Andalucía sea clave en el desarrollo
de los UAS, de manera que se sienten las bases para aprovechar el
auge de esta emergente actividad y sitúe a España y a Andalucía por
delante de otros países aspirantes a competir en esta área.
El Centro de Vuelos Experimentales ATLAS es, sin duda, una iniciativa
que permitirá dar ese salto de calidad en el apartado de los sistemas y
aviones no tripulados y que, además de potenciar una nueva tecnología
de vanguardia para la industria aeronáutica, contribuirá a dotar de una
mayor competitividad a las empresas del sector aeronáutico andaluz.

A+A
24 PROYECTOS A+A

Europa reconoce a la investigación


andaluza en UAVS con un premio
al proyecto AWARE
> Redacción

Esta iniciativa ha recibido uno de los


L
a I+D+I en el sector de la aeronáutica andaluza en el ámbito
de los Vehículos Aéreos No Tripulados (UAVs) también está de
Premios de Transferencia de Tecnología enhorabuena. El proyecto AWARE ha sido uno de los ganado-
EUROP-EURON 2010 que conceden res de los Premios de Transferencia de Tecnología EUROP-EURON
2010, que conceden conjuntamente la Plataforma Europea de Robó-
la Plataforma Europea de Robótica tica EUROP —liderada por empresas—, la Red Europea de Robótica
EUROP, la Red Europea de Robótica EURON —con 218 instituciones científicas y académicas de 27 países
europeos— y la Asociación Europea de Robótica (EUnited Robotics).
EURON y la Asociación Europea de Se trata de la primera vez que un proyecto de innovación español
Robótica, por sus avances en el recibe este importante premio europeo, ya que ninguna universidad
o centro de investigación nacional lo había logrado hasta ahora. Los
desarrollo de nuevas aplicaciones Premios EUROP-EURON, que gozan de un gran prestigio en el ámbi-
y tecnologías en el campo de los to académico y tecnológico y han celebrado recientemente su sexta
aviones no tripulados. El proyecto edición, pretenden destacar la generación de tecnologías muy inno-
vadoras y su transferencia de universidades y centros de investiga-
ha estado liderado por Aníbal Ollero, ción a las empresas.
director científico del Centro Avanzado AWARE es un proyecto perteneciente al VI Programa Marco de la
Comisión Europea que ha sido liderado por Aníbal Ollero, catedrático
de Tecnologías Aeroespaciales de la Universidad de Sevilla y director científico de Centro Avanzado
(FADA-CATEC), y ha contado con de Tecnologías Aeroespaciales (FADA-CATEC), que, con el equipo del
Grupo de Robótica, Visión y Control de la Escuela Técnica Superior de
la participación de la Escuela Ingenieros de la Universidad de Sevilla y la Asociación para la Investiga-
Técnica Superior de Ingenieros de la ción y Cooperación Industrial de Andalucía (AICIA), ha coordinado un
consorcio de 8 universidades y empresas de 5 países europeos.
Universidad de Sevilla y la Asociación El proyecto andaluz fue premiado en una final que contó con un
para la Investigación y Cooperación total de seis participantes, y que fue considerada por los miembros
del jurado del certamen como la más competitiva y de mayor nivel
Industrial de Andalucía (AICIA) de las seis ediciones celebradas hasta el momento. Este año tam-
>>

A+A
A+A
PROYECTOS
EMPRESAS A+A 25

Equipo del proyecto AWARE que realizó la demostración final en


la fábrica del Grupo Iturri en Utrera (Sevilla). / Team of the Aware
Project, that performed the final show at the Iturri Group factory in
Utrera (Seville).

Europe, by awarding the AWARE


project, also acknowledges the
Andalusian research in the field
of UAVs

R This initiative has received one of


DI in the Andalusian aeronautical sector in the field of Un-
manned Aerial Vehicles (UAVs) also has good reason to
celebrate. The AWARE Project was one of the winners of the EUROP-EURON 2010 Technology
the EUROP-EURON 2010 Technology Transfer Awards, which Transfer Awards granted by the
are granted jointly by the companies of the European Robotics
Technology Platform (EUROP), the European Robotics Research European Robotics Technology Platform
Network (EURON) —comprising 218 scientific and academic in- (EUROP), the European Robotics
stitutions from 27 European countries— and the European Ro-
botics Association (EUnited Robotics).
Research Network (EURON) and the
This is the first time that a Spanish innovation project has received European Robotics Association for its
this important European award, with none of the country’s universi-
ties or research centres having earned this distinction. The EUROP-
advances in the development of new
EURON Awards, which are of major prestige in academic and tech- applications and technologies in the
nological fields and which recently held their sixth edition, recognise field of unmanned aerial vehicles. The
highly innovative technology and its transfer from universities and
research centres to companies. project is led by Aníbal Ollero, scientific
AWARE is a Project under the 6th Framework Programme of the director of the Advanced Centre for
European Commission led by Aníbal Ollero, Professor of the Univer-
sity of Seville and scientific director of the Advanced Centre for Aero- Aerospace Technologies (FADA-CATEC),
space Technologies (FADA-CATEC). It comprises a consortium of and involves participation by the
eight universities and companies from five European countries which
includes the team of the Robotics, Vision and Control Group of the Higher School of Engineering of the
Higher Technical School of Engineering of the University of Seville and University of Seville and the Andalusian
the Andalusian Association of Research and Industrial Cooperation
(AICIA).
Association of Research and Industrial
The Andalusian project was selected for a final which included a Cooperation (AICIA)
total of six participants and was considered by the members of the
jury to be the most competitive and the highest level of the six editions
>>

A+A
26 PROYECTOS A+A

held until now. Also recognised this year was the company Alstom In-
spection, consisting of the multinational Alstom and the Swiss univer-
sities ETHZ (Swiss Federal Institute of Technology Zurich) and EPFL
(Swiss Federal Institute of Technology Lausanne), which for various
years now has been carrying out numerous projects regarding in-
spection robotics technology. A joint project by the company TRIMO
S.D. and the University of Ljubljana (Slovenia) regarding applications
for construction was also awarded a prize. The prize-giving ceremony
took place last 11 March, with Professor Ollero attending the event to
receive the award.

New applications
bién se premió a la empresa Alsthom Inspection constituida por la
multinacional Alsthom y las Universidades suizas ETHZ (Universidad The AWARE Project is dedicated to research into unmanned air-
Politécnica de Zurich) y EPFL (Universidad Politécnica de Lausanne), craft systems integrated with wireless sensor networks, “developing
que desarrollan desde hace años numerosos proyectos sobre tecno- new technology in this field and products and services which are

FADA-CATEC participa en el proyecto SINTONÍA del programa del


Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial
Los sistemas de vehículos no tripulados es una de las áreas que más se está investigando e impulsando en Andalucía a través de otras iniciati-
vas como el proyecto SINTONIA (SIstemas No Tripulados cOn Nulo Impacto Ambiental), aprobado por el Centro para el Desarrollo Tecnológico
Industrial del Ministerio de Ciencia e Innovación en la quinta convocatoria del Programa de Consorcios Estratégicos Nacionales en Investigación
Técnica (CENIT-E). Estos proyectos están ideados para desarrollar las bases científico-tecnológicas que permitan que la industria española con-
siga un papel importante en los respectivos sectores de los proyectos presentados. En esta última convocatoria se aprobaron un total de 18 pro-
yectos con un presupuesto medio de 22,5 millones de euros, siendo el SINTONIA el único proyecto de investigación del sector aeronáutico.
Este proyecto está liderado por Boeing Research & Technology Europe y participan un total de 23 empresas y 25 organismos de investigación
y centros tecnológicos. En el consorcio de SINTONIA se incluyen tanto empresas como universidades y centros de investigación andaluces,
entre los que destaca FADA-CATEC, que cuenta con tres contratos en el proyecto. “La participación andaluza no es la esperada por el tamaño
del sector aeronáutico en relación al total del sector nacional, pero se aprecia un aumento respecto a proyectos similares en anteriores convoca-
torias, que se espera mantener y aumentar en próximas convocatorias CENIT, como fruto de los grandes esfuerzos que se están desarrollando
para diversificar y mejorar el nivel tecnológico del tejido aeroespacial andaluz”, afirma el profesor Ollero.

logías robóticas de inspección; así como a un proyecto conjunto de being marketed very successfully by the companies participating
la empresa TRIMO S.D. y la Universidad de Ljubljana (Eslovenia) por in the initiative only a few months after its termination,” highlighted
un proyecto sobre aplicaciones a la construcción. La entrega de pre- Professor Ollero. More specifically, the project has involved the de-
mios tuvo lugar el pasado 11 de marzo, que contó con la asistencia velopment and demonstration for the first time in the world of various
del profesor Ollero, encargado de recoger dicha distinción. technologies such as joint transport using three helicopters of a load
which a single vehicle could not transport due to payload limitations,
Nuevas aplicaciones an application which could be of commercial interest due to the expo-
nential increase in costs for helicopters carrying loads.
El proyecto AWARE ha dedicado sus investigaciones a sistemas During the final demonstration of the project a load was transported
de vehículos aéreos no tripulados integrados con redes inalámbricas and deposited on top of a 12-metre structure which simulated a build-
de sensores, “desarrollando tecnologías de novedosas en este cam- ing on fire. This demonstration sought to illustrate its interest for applica-
po, y consiguiendo generar productos y servicios que están siendo tions such as supply of oxygen masks and first aid equipment to per-
comercializados con gran éxito por las empresas participantes en sons in the building or deployment of communications equipment.
la iniciativa pocos meses después de su finalización”, señala Aníbal These final tests carried out in Utrera, Seville at the factory of Pro-
Ollero. En concreto, el proyecto ha desarrollado y demostrado por tec Fire (a company of the Iturri Group), which also participated in
primera vez en el mundo diversas tecnologías tales como el transpor- the project, validated the application of autonomous helicopters for
te conjunto, mediante tres helicópteros, de una carga que un único surveillance, deployment of wireless communications sensors to take
vehículo no puede transportar debido a limitaciones de carga útil; una measurements in inaccessible places, automatic monitoring of per-
aplicación que tiene interés comercial debido al incremento exponen- sons and vehicles, detection of fires and even fire extinction by trans-
cial del coste de los helicópteros con la carga. mitting the coordinates of the fire to a fire engine with an automatic
En la demostración final del proyecto se consiguió transportar y de- control system for the water cannon. “Helicopters were also used to
positar una carga encima de una estructura de 12 metros que simu- collect data from wireless sensors incorporated in fire-fighter clothing
laba un edificio en el que se ha declarado un incendio. Esta prueba which provide measurements of concentrations of gases and tem-
pretendía ilustrar el interés para aplicaciones tales como suministrar perature to protect personnel, a result which will be marketed by the
máscaras de oxígeno o equipos de primeros auxilios a personas en el Seville company”, pointed out Professor Ollero.
edificio, o bien el despliegue de equipos de comunicaciones. In addition, the company Flying-Cam, one of AWARE’s collabora-
En estas ensayos finales, realizados en la fábrica de Protec Fire del tors, already markets helicopters developed under the project which
Grupo Iturri en Utrera (Sevilla), que también participó en el proyec- have been applied in areas such as inspection of chimneys in chemi-
>> >>

A+A
PROYECTOS A+A 27

to, se validó la aplicación de cal plants (avoiding the high


los helicópteros autónomos Se trata de la primera This is the first costs associated with stop-
en vigilancia, despliegue de ping the plant to carry out
sensores con comunicacio-
vez que un proyecto time that a Spanish checks) and new applications
nes inalámbricas para toma de innovación innovation project for cinematography and film-
de medidas en sitios inacce- español recibe este has received this ing of sports events.
sibles, seguimiento automá- importante premio important European
tico de personas y vehículos, Research activity
detección de incendios, e in- europeo, ya que accolade, with none
cluso extinción de incendios ninguna universidad of the country’s With the development of the
transmitiendo las coordena- o centro de universities or AWARE Project, the Robotics,
das del fuego a un camión de Vision and Control Group of
investigación nacional research centres
bomberos con un sistema de the Higher Technical School
apuntamiento automático del lo había logrado having achieved the of Engineering of the Univer-
cañón de agua. Además, “los hasta ahora award before sity of Seville coordinated by
helicópteros se aplicaron para Professor Ollero has contin-
la recogida de datos de sen- ued with its intense activity in
sores con comunicaciones inalámbricas, integrados en el vestuario recent years in the field of Unmanned Aircraft Systems.
de los bomberos, y que pueden suministrar medidas de concentra- This group of Andalusian researchers and scientists has carried out
ciones de gases y temperatura para la protección de los bomberos, a total of 16 research and development projects in the last five years,
resultado que será explotado por la compañía sevillana”, apunta el making it one of the leading Spanish and European research groups
profesor Ollero. for this type of aeronautical and aerospace technology.
Por su parte, la empresa Flying-Cam, entidad colaboradora en CATEC, which also has Professor Ollero as its scientific director,
AWARE, ya comercializa helicópteros no tripulados desarrollados en has also been carrying out important activity in the field of new UAS
el proyecto que se han aplicado para aspectos como la inspección technology for its transfer to companies in the aeronautical sector. To
de chimeneas en plantas químicas —que evita el elevado coste aso- do so, it has a series of researchers with experience in this technol-
ciado a la parada de la planta para realizar la revisión— o en nuevas ogy and is equipped with a fleet of fixed-wing and rotary-wing aircraft,
aplicaciones en cinematografía y filmación de eventos deportivos. along with facilities to carry out experimental flights such as the AT-
LAS Experimental Flight Centre to be established in Jaén this year.
Actividad investigadora

Con el desarrollo del proyecto AWARE, el Grupo de Robótica,


Visión y Control de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros de la
Universidad de Sevilla, que coordina el profesor Ollero, ha continua-
do con la intensa actividad en el campo de sistemas de vehículos no
tripulados (UAS) que viene impulsando en los últimos años.
FADA-CATEC participates in the
Este grupo de investigadores y científicos andaluces ha realizado SINTONÍA Project under the
un total de 16 proyectos de investigación y desarrollo en los últimos
5 años, convirtiéndose así en uno de los principales grupos de inves-
programme of the Centre for
tigación españoles y europeos en este tipo de tecnologías aeronáuti- the Development of Industrial
cas y aeroespaciales.
CATEC, cuyo director científico es precisamente Aníbal Ollero,
Technology
desarrolla también desde el año 2008 una importante actividad en
nuevas tecnologías de UAS para su transferencia a las empresas del Unmanned Aircraft systems comprise one of the key areas
sector aeronáutico. Para ello cuenta con una serie de investigadores of promotion and research in Andalusia through other initiati-
con experiencia en estas tecnologías y se está dotando de una flota ves such as the SINTONIA Project (Unmanned Systems with
de vehículos de ala fija y de ala rotatoria, así como instalaciones para Zero Environmental Impact), approved by the Centre for the
la realización de vuelos experimentales, como es el caso del Centro Development of Industrial Technology in the fifth edition of the
de Vuelos Experimentales ATLAS que se ubicará este año en Jaén. Programme of National Strategic Consortiums for Technical
Research (CENIT-E). These projects are designed to develop
the scientific-technological basis for the Spanish industry to
assume an important role in the respective sectors of the pro-
El profesor Aníbal Ollero recibe el premio por parte del jurado de EUROP-EURON. / jects presented. In the latest edition a total of 18 projects were
Professor Aníbal Ollero receiving the prize from the hands of the jury of EUROP-EURON. approved with an average budget of 22.5 million euros, with
SINTONIA being the only project from the aeronautical sector.
This project is headed by Boeing Research & Technology
Europe and involves participation by a total of 23 companies
and 25 research entities and technological centres. The SIN-
TONIA consortium includes Andalusian companies, universi-
ties and research centres such as FADA-CATEC, which has
three contracts under the project. “The Andalusian participa-
tion is not what had been hoped for given the size of the ae-
ronautical sector in relation to the national total, but there has
definitely been an increase with respect to similar projects in
previous editions, which we hope to maintain and increase in
future editions of CENIT-E to reflect the major efforts which are
being made to diversify and improve the technological level of
the Andalusian aerospace network,” Professor Ollero said.
A+A
28 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

JOE COOPER
AGREGADO DE LA OFICINA COMERCIAL BRITÁNICA EN ANDALUCÍA

“LAS EMPRESAS BRITÁNICAS TIENEN MUCHO


INTERÉS EN COLABORAR CON ANDALUCÍA
EN COMPOSITES Y UAVs”
‘‘BRITISH COMPANIES ARE VERY INTERESTED IN COLLABORATING
WITH ANDALUSIA IN THE FIELD OF COMPOSITES AND UAVS’’
> Jesús Herrera

Con más de 20 años de funcionamiento en Andalucía, la Oficina Comercial Británica se ha convertido en


una herramienta fundamental para fomentar las relaciones entre las empresas británicas y las andaluzas en
diferentes ámbitos, entre ellos el sector aeronáutico. Su responsable, Joe Cooper, analiza en esta entrevista
el gran potencial que posee la industria aeronáutica británica, la estructura del sector en el Reino Unido y
las posibilidades que presenta el mercado aeronáutico británico para que las empresas andaluzas puedan
cerrar nuevos contratos y diversificar su cartera de clientes.

¿Qué es la Oficina Comercial británicas que quieren exportar What is the UK Trade and Invest- export their services to the region
Británica? ¿Cuáles son sus fun- sus servicios a la comunidad y les ment Office? What are its func- and preparation of reports with
ciones y que actividades desa- elaboramos informes con datos tions and what activities does market information and contacts
rrollan en Andalucía para el sec- del mercado y contactos de impor- it carry out in Andalusia for the for potential importers and suppli-
tor aeronáutico? tadores o proveedores potenciales aeronautical sector? ers who may be interested in their
La Oficina Comercial Británica que pueden estar interesados en The UK Trade and Investment products. Although we charge for
es una entidad que lleva más de 20 sus productos. Este es un servicio Office is an entity which has been this service, it is very complete,
años trabajando en Andalucía, des- previo pago, pero que resulta muy working in Andalusia for more detailed and useful and its cost
de antes de la Expo 92. Básicamen- completo, detallado y útil, y cuyo than 20 years now, since the 1992 is subsidised. We also offer this
te pertenece a una organización que precio está subvencionado. Ade- Expo. Basically, it forms part of a service for both Spain and Portu-
se denomina Comercio e Inversiones más, lo ofrecemos tanto a nivel ibé- wider network of UK Trade and gal at a national and regional level,
en el Reino Unido, que forma parte rico, para España y Portugal, a nivel Investment Offices throughout as is the case of Andalusia.
de una red más amplia en España y nacional o a nivel regional, como es Spain with offices in Madrid, the The UK Trade and Investment
que cuenta con oficinas en Madrid, el caso de Andalucía. British Consulate-General, Bar- Office for Andalusia also organ-
en la sede central del Consulado Desde la Oficina Comercial Britá- celona, Bilbao and Seville, which ises visits and events in various
Británico, Barcelona, Bilbao y Sevilla, nica en Andalucía también organiza- is responsible for Andalusia as a key sectors to foster relations
desde donde operamos para toda mos visitas y eventos en diferentes whole. At the same time, it forms between British and Andalusian
Andalucía. A su vez, forma parte de sectores de interés para fomentar part of a peninsular trade network firms. This has already been done
una red comercial peninsular, que la relación entre las empresas britá- together with the British Embas- in the aeronautical sector and the
trabaja de manera coordinada con nicas y andaluzas, como ya hemos sy in Lisbon, and a system at a renewable energy sector, with
la delegación en la Embajada de Lis- hecho en el sector de la aeronáutica global level which has its centre various conferences being held
boa, y de un sistema a nivel global, o las energías renovables, donde of operations in London and of- in Seville to provide information
que tiene su centro de operaciones hemos realizado algunas jornadas fices in different regions of the regarding the British sector in
en Londres, y dispone de oficinas en en Sevilla para dar a conocer el sec- United Kingdom and throughout question and the latest initiatives
las distintas regiones de Reino Unido tor británico en cuestión y las últimas the world. and projects on the British mar-
y en diferentes puntos del mundo. iniciativas o proyectos que presenta Our basic function is to foster ket which may be of interest to
Nuestra función básica es fomen- este mercado en el Reino Unido, y commercial relations between Andalusia.
tar las relaciones comerciales entre que pueden resultar atractivas para British and Andalusian compa- We also organise trade mis-
empresas británicas y andaluzas, a Andalucía. nies through two lines of activity. sions and business trips to the
través de dos líneas. Por un lado, Asimismo, organizamos visitas One aspect is the promotion of United Kingdom, as was the
impulsando las exportaciones bri- comerciales y empresariales al Reino British exports to Andalusia, in- case with the aeronautical sec-
tánicas en Andalucía, para lo cual Unido, como ocurre con el sector volving responses to enquiries tor for the Farnborough Air Show,
recibimos consultas de empresas aeronáutico en el caso de la feria from British firms who wish to during which we organised the
>> >>

A+A
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A 29

With a track record of more than 20 years in Andalusia, the UK Trade and Investment Office has
become a fundamental tool to foster relations between British and Andalusian companies in different
fields, including the aeronautical sector. Its director, Joe Cooper, analyses in this interview the major
potential of the British aeronautical industry, the structure of the sector in the United Kingdom and
the possibilities offered by the British market for Andalusian firms in terms of new contracts and
diversification of their portfolio of customers.

Farnborough, en cuya última edición aeronáutico andaluz en este ámbito, visit by the company Sacesa. are certain sub-sectors such as
llevamos a Sacesa. Dentro de esta pero estamos trabajando para poder In this respect we also organise composites and UAS in which
línea de trabajo, se organizan igual- incrementar esta línea de trabajo, ya ''Meet the Buyers'' held in clus- British firms have highly advanced
mente ''Meet the Buyers'', que son que hay algunos subsectores como ters or with companies of the dif- technology and are interested
encuentros empresariales que tienen el de composites o de UAS en los ferent geographic zones which in collaborating with Andalusian
lugar en los clústeres o empresas de que las compañías británicas dispo- make up the British aeronautical firms, now that Andalusia has
las diferentes zonas geográficas que nen de tecnología avanzada y están industry. We have also organised become the second most impor-
componen la industria aeronáutica interesadas en colaborar con las em- trade missions by British firms to tant Spanish aeronautical centre
británica. También hemos llevado a presas andaluzas, puesto que Anda- Spain in the sector of Unmanned after significant growth in terms of
cabo misiones inversas, de empre- lucía se ha convertido en el segundo Aircraft Systems. In general, we companies, turnover and exports
sas del Reino Unido a España, en polo aeronáutico español, y uno de carry out activities for all the ma- in recent years.
el sector de los UAS. En definitiva, los que más ha crecido en empre- jor sectors present in Andalusia,
realizamos actividades con todos los sas, facturación y exportaciones en although we focus our efforts on You are familiar with the aero-
sectores de importancia presentes los últimos años. those of the most importance or nautical industry in the United
en Andalucía, aunque nos centra- interest to companies in both the Kingdom. What are the most
mos en aquellos que tiene un mayor Usted conoce la industria aero- United Kingdom and Andalusia, important strategic sectors or
peso o interés para las empresas del náutica en el Reino Unido. ¿Cuá- such as renewable energy, aero- those with the most significant
Reino Unido, como en el caso de las les son los sectores estratégi- nautics, ICT and biotechnology. development in the British in-
energías renovables, la aeronáutica, cos más importantes o los de The other fundamental aspect dustry? How are the sector and
las TIC, y la biotecnología, o para las mayor desarrollo en la industria of our work is to foster Spanish the firms which are currently
empresas andaluzas. británica? ¿Cómo está estruc- and Andalusian investment in the carrying out these activities
La otra parte fundamental de nues- turado el sector y las empresas United Kingdom, through direct structured?
tro trabajo se centra en fomentar las que conforman su actividad y investments by companies who The British aeronautical indus-
inversiones españolas y andaluzas producción actualmente? wish to establish themselves in try is one of the most important
en el Reino Unido, a través de las La industria aeronáutica británica our country or investments to at a European and international
inversiones directas de las empresas es una de las más importantes den- foster collaboration through RDI level, possibly the second most
que quieren establecerse en nues- tro del sector internacional y euro- programmes between firms and important in the world after the
tro país, o de las inversiones para peo, posiblemente la segunda a nivel entities from both countries. Up United States. It has more than
fomentar las colaboraciones en los mundial tras la de EE.UU., con más until now we have not carried 100 years of history, dating back
programas de I+D+i entre empresas de 100 años de historia desde que out many actions in this area for to the early 20th century with
y entidades de ambos países. Has- a comienzos del siglo XX se instala- the Andalusian aeronautical sec- the founding of the first aircraft
ta el momento no hemos realizado ra la primera fábrica de aviones en tor. However, we are working to manufacturing plant in Belfast,
muchas acciones dirigidas al sector Belfast, en Irlanda del Norte, abierta increase this line of work as there Northern Ireland by the Short
>> >>

A+A
30 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

por los hermanos Short. Estos her- compitiendo con las otras grandes
manos compraron una licencia de empresas del sector, General Elec-
los primeros aviones diseñados por tric y Pratt & Whitney. La empresa
los hermanos Wright y fueron los británica también trabaja dentro del
primeros profesionales que comen- sector aeronáutico en otros progra-
zaron a fabricar aeronaves en serie. mas militares como el Eurofighter o
Esta planta sigue funcionando hoy Eurocopter, que disponen de mo-
día y pertenece a Bombardier, el fa- tores de Rolls Royce, o el A400M,
bricante aeronáutico canadiense. Es en el que la compañía lidera el con-
una industria, por tanto, con mucha sorcio encargado de construir sus
historia y solera, que tiene grandes sistemas de propulsión.
hitos en sus más de 100 años de Otros subsectores importantes
existencia, como el lanzamiento del son el de la fabricación de estruc-
primer gran avión comercial con mo- turas, en el que destaca la empresa
tores a reactor, el Comet, de los años BAE Systems; la aviónica, con em-
50, que llegó antes de los modelos presas importantes en el suroeste
de Airbus y Boeing, o el caso de los de Inglaterra y cerca de Birmingham;
aviones Harrier o el Eurofighter, que los sistemas de comunicaciones y el
han supuesto un antes y un después equipamiento interior de los aviones,
en el sector militar. en el que la empresa Martin-Baker
En la actualidad, el sector ae- suministra los sistemas de sillas de
ronáutico británico tiene más de varios de los modelos de Airbus.
150.000 empleados, 50.000 de Además, es destacable el subsec-
ellos fuera del Reino Unido, y una tor de los trenes de aterrizajes, con
facturación de 22 billones de euros la compañía Messier-Dowty; o el del
en el país, y otros 9 billones en el repostaje en vuelo, en el que una
extranjero, a través de las diferentes compañía británica, llamada “Flight
sucursales y delegaciones de las Refuelling Ltd.”, es el principal fabri-
empresas británicas en el exterior. cante de uno de los sistemas más
Se trata de una industria que utilizados para repostar en el aire, el
tiene una gran experiencia en casi “probe and drogue”.
todos los ámbitos relacionados con
el sector aeronáutico, pero que des- ¿Existe en el Reino Unido la
taca por poseer unas magníficas figura de los clústeres empre- Brothers. These brothers pur- tor, with renowned expertise in
habilidades en algunos subsectores sariales dentro de la industria chased a license for the first certain sub-sectors such as wing
como es el caso de la fabricación aeronáutica, como ocurre en aircraft designed by the Wright manufacture, for which the United
de alas, en el que Reino Unido es Andalucía y otras zonas de Brothers and started manufac- Kingdom is considered to be the
considerado el primer fabricante a Europa? ¿Qué diferencias fun- turing the world’s first mass-pro- leading worldwide manufacturer
nivel mundial, tanto para aviones damentales observa entre el duced aircraft. This plant is still for both military and civil aircraft.
militares como civiles. Los dos cen- sector aeronáutico británico y functioning today and is owned The country’s two most impor-
tros más importantes del país se el sector aeronáutico español? by the Canadian aircraft manu- tant centres are located at Filton,
encuentran en Filton, muy cerca de En el Reino Unido existía hasta facturer Bombardier. It is ac- very close to Bristol, where EADS
Bristol, donde EADS tiene las insta- hace poco una asociación a nivel cordingly an industry with a long has the facilities for the manu-
laciones para la fabricación de sus nacional, llamada Society of British and illustrious history, with major facture of its military models and
modelos militares y precisamente Aerospace Companies (SBAC), milestones over the course of its work is currently being carried out
se están produciendo las alas para que aglutinaba a las empresas del 100 years of existence such as on the wings for the A400M. The
el A400M, y en Broughton, en Ches- sector aeronáutico, pero que se ha the launch in the 1950s of the other main facilities are located
ter, en el que se fabrican las alas fusionado con los sectores de De- first commercial jet airliner, the at Broughton in Chester, which
para los grandes aviones comercia- fensa y Seguridad para dar lugar a Comet, ahead of the models is the manufacturing centre for
les. Estas dos plantas son una refe- la nueva Aerospace and Defence In- by Airbus and Boeing, and the the wings of large commercial
rencia a nivel mundial, sobre todo dustry (ADS), la Asociación de Aero- Harrier and Eurofighter aircraft, airliners. These two plants are
en cuanto al uso de composites y náutica, Defensa y Seguridad, con which have signified a turning world leaders in their field, par-
materiales para aligerar y reducir sede en Londres. Es algo parecido point in the military sector. ticularly in relation to the use of
el peso de las alas de los aviones, a lo que ha sucedido en España con The British aeronautical sec- composites to reduce the weight
que también tiene su efecto sobre el la Asociación Española de Cons- tor currently employs more of aircraft wings, which also has
consumo de combustible. tructores de Material Aerospacial than 150,000 workers, 50,000 an effect on fuel consumption.
La otra gran área de referencia en (ATECMA), que ha pasado a deno- of which are located outside The other major area of the
el sector aeronáutico británico es la minarse ahora Asociación Española the United Kingdom. It has a British aeronautical sector is
de propulsión y motores para avio- de Tecnologías de Defensa, Ae- turnover of 22 billion euros in the aircraft propulsion and engines,
nes, en la que Rolls Royce es prác- ronáutica y Espacio (TEDAE) para UK, and another 9 billion euros with Rolls-Royce being practi-
ticamente la compañía número uno representar a todas las empresas overseas through the different cally the number one company
a nivel mundial en los sistemas de de los sectores relacionados con el branches and offices of British at a worldwide level for jet en-
motores de reactor y turbohélice, ámbito aeronáutico y aeroespacial. firms located overseas. gines and turboprop systems
actuando como proveedora en la A escala regional, la industria It is an industry with significant and the leading supplier for the
mayoría de los modelos de Airbus, aeronáutica británica también está experience in nearly all the differ- majority of models by Airbus,
Boeing, Embraer y Bombardier y estructurada en grandes clústeres ent areas of the aeronautical sec- Boeing, Embraer and Bombar-
>> >>

A+A
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A 31
“Farnborough
representa una
oportunidad dier ahead of other major firms lusia. In total there are seven such
in the sector such as General clusters distributed throughout
única para que Electric and Pratt & Whitney. the country: ADS Scotland, cre-
las empresas This British company also works ated in 2005; Northern Defence
in the aeronautical sector on Industry, with more than 200
andaluzas puedan other military programmes such companies in northern England;
conocer a otras as the Eurofighter and the Euro- Northwest Aerospace Alliance,
copter, which are equipped with which includes more than 1,000
compañías del Rolls-Royce motors, and the associated companies in the
A400M, for which the company heart of the British Aerospace
sector aeronáutico heads the consortium respon- industry; Midlands Aerospace Al-
británico e sible for building the propulsion liance, which includes the cities of
systems. Birmingham and Derby, the latter
internacional, Other important sub-sectors being the headquarters of Rolls
establecer include structure manufacture, Royce; Aerospace Wales, with
headed by the company BAE more than 100 aeronautical firms;
relaciones Systems; avionics, with important West of England Aerospace Fo-
comerciales y cerrar companies in the south-west of rum, which includes some 250
England and near Birmingham; firms in the southwest of Eng-
posibles negocios and communication systems land; and finally the Farnborough
o contratos e and interior fitting of aircraft, with Aerospace Consortium, which
the firm Martin-Baker supplying represents more than 1,200
intercambiar seating systems for various Air- companies in the aeronautical
experiencias y bus models. Also important is the sector in the southwest of the
sub-sector of landing gear, with country. This is also the venue
conocimientos the company Messier-Dowty; for the international air show of
and aerial refuelling, with the Brit- the same name. In addition to
tecnológicos” ish company Flight Refuelling Ltd. these clusters, reference must
being the leading manufacturer also be made to the work being
of one of the most commonly carried out on the facilities of the
used aerial refuelling systems, the Canadian company Bombardier
"probe and drogue" system. in Belfast, Northern Ireland.
In terms of their activity, each
empresariales como sucede en Es- les se ha especializado en diferen- Does the United Kingdom have of these business clusters spe-
paña y Andalucía. En total son siete tes áreas o subsectores de la indus- business clusters within the cialises in different areas or
clústeres distribuidos según la zona tria aeronáutica. Así, por ejemplo, el aeronautical industry, as in the sub-sectors of the aeronautical
geográfica en la que se ubican: ADS suroeste del país se centra en los case of Andalusia and other industry. For example, the south-
Scotland (Escocia), creada en 2005; programas de aviones militares, la zones of Europe? What funda- west of the country focuses on
Nothern Defence Industry, con más fabricación de las alas y en aviónica; mental differences are there be- programmes for military aircraft,
de 200 compañías del sector del mientras que el clúster del noroeste tween the British and Spanish wing manufacture and avionics.
norte de Inglaterra; Northwest Ae- británico tiene una notable expe- aeronautical sectors? The northwest cluster, mean-
rospace Alliance, en pleno corazón riencia en composites o estructuras Until recently there was a na- while, has significant experience
de la industria aeroespacial británi- relacionadas con el montaje de avio- tionwide association in the United in the field of composites and
ca y con más de 1.000 empresas nes militares, debido a la fábrica del Kingdom called the Society of structures for the assembly of
asociadas; Midlands Aerospace Eurofighter ubicada cerca de Bristol, British Aerospace Companies military aircraft as a consequence
Alliance, que incluye a las ciudades donde también se montan los avio- (SBAC) which grouped together of the Eurofighter factory located
de Birmingham y Derby, esta última nes Hawk y los helicópteros Apache companies in the aeronauti- near Bristol, which is also respon-
la sede de Rolls Royce; Aerospace para las Fuerzas Aéreas británicas. cal sector, but this has recently sible for the assembly of Hawk
Wales, con más de 100 empresas Las acciones que hemos desarro- merged with the Defence and Se- aircraft and Apache helicopters
aeronáuticas de Gales; West of En- llado desde la Oficina Comercial Bri- curity sectors to give rise to Aero- for the British Air Force.
gland Aerospace Forum, que incluye tánica en Andalucía han estado diri- space Defence Security (ADS), The actions which we carry out
unas 250 empresas en el suroeste gidas precisamente a fomentar las which has its headquarters in Lon- through the UK Trade and Invest-
de Inglaterra; y finalmente el Farnbo- relaciones entre el cluster aeronáuti- don. This is similar to what has oc- ment Office in Andalusia have
rough Aerospace Consortium, que co andaluz y la asociación nacional curred in Spain with the Spanish been directed precisely towards
representa a más de 1.200 compa- y las empresas de los clústeres britá- Association of Aerospace Indus- fostering relations between the
ñías en torno al sector aeronáutico nicos, con la realización de jornadas tries (ATECMA), which has now Andalusian aeronautical clus-
del sur oeste del país, y donde se para dar a conocer el trabajo que se become the Spanish Associa- ter and the national association
celebra la feria aeronáutica interna- desarrolla en las zonas del noroeste tion of Defence, Aeronautics and and the businesses located in
cional que lleva su nombre. Además y el centro del Reino Unido. Space Technologies (TEDAE) these British clusters, through
de estos clústeres, habría que incluir La estructura de la industria aero- to embrace all the companies in conferences to explain the work
la labor que se desarrolla alrededor náutica británica, por tanto, es muy sectors related with the aeronauti- being carried out in the zones of
de las instalaciones de la empresa similar a la que existe en el sector en cal and aerospace industry. the northwest and centre of the
canadiense Bombardier en Belfsat, Andalucía y España, con empresas At a regional scale, the British United Kingdom.
en Irlanda del Norte. y clústeres que se han ido especia- aeronautical industry is also struc- The structure of the British
En cuanto a su actividad, cada lizando en diferentes áreas y sub- tured in large business clusters, aeronautical industry is accord-
una de estos clústeres empresaria- sectores concretos, casi siempre as in the case of Spain and Anda- ingly very similar to the sector in
>> >>

A+A
32 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

Andalusia and Spain, with busi- laboration between Spanish and


nesses and clusters which have British firms, cooperation between
gradually specialised in different both countries in the aeronautical
specific areas and sub-sectors, sector has increased considerably
almost always linked to major over the last decade, and various
firms such as Rolls-Royce in the companies from both countries
field of propulsion and engines are currently carrying out jobs for
in the Midlands Aerospace Alli- major firms such as EADS, Air-
ance, and BAE Systems in the bus, Boeing and Eurocopter. But
field of structures and assembly this trend will increase even more
in the case of the Northwest Aer- in the coming years as a conse-
ospace Alliance. quence of emerging countries
Two sub-sectors which have such as Russia and China, who
assumed great importance in are seeking to develop their own
recent years in the British aero- aeronautical industries. In order
nautical sector are composites to compete with these emerging
and UAS. These are areas with economies we will have to de-
major future possibilities and to velop more innovative products,
which the Andalusian cluster is and the best manner of doing
also dedicating major efforts in so is through collaboration and
order to achieve more advanced RDI, the execution of common
technology. It would therefore projects and strengthening of the
be very interesting to exchange knowledge society.
experiences and knowledge be- In this sense, I am convinced
tween firms and professionals of that Andalusian and British aero-
both countries to develop new nautical firms will strengthen their
European technology for the degree of collaboration with the
sector which is a step above the start-up of new programmes
rest of the world. and initiatives. Nowadays it is
unthinkable for a single country,
What degree of collaboration with the possible exception of
currently exists between Anda- the United States, to have suf-
lusian and British firms? ficient capacity to carry out mass
The aeronautical industry has production of aircraft.
now become a global process,
and in order for companies to How do you rate the growth
work at a global level on common and progress of the Andalusian
aeronautical projects they need aeronautical industry in recent
to collaborate with other com- years? Do you think that the
panies, something which also British market offers good op-
occurs in the case of large British portunities for Andalusian firms
firms such as BAE Systems and to strengthen their business
Rolls-Royce, which have an im- relations with overseas compa-
ligados a alguna empresa tractora, ¿Qué grado de colaboración portant chain of suppliers. Over nies and diversify their portfolio
como es el caso de Rolls Royce en existe hoy en día entre las em- the years we have progressed of customers?
el campo de la propulsión y motores presas aeronáuticas andaluzas from a process whereby a large Andalusia has always had an
en el Midlands Aerospace Alliance, y las británicas? company assumed the design important aeronautical industry
o de BAE Systems en materia de El negocio de la aeronáutica se and manufacture of an aircraft ever since the advent of aircraft
estructuras y montajes en el Nor- ha convertido hoy día en un proceso through to the current trend, manufacture in the 1920s, and
thwest Aerospace Alliance. global, y para que las empresas pue- which is characterised by sub- it has received an important
Los dos subsectores en los que dan trabajar a nivel mundial en el de- contracting and commissioning boost in recent years with pro-
más se viene trabajando en los últi- sarrollo de proyectos aeronáuticos of jobs to other smaller firms in grammes such as the A400M
mos años en el sector aeronáutico comunes tienen que colaborar con order to avoid major financial and the A350.
británico son los de composites y otras compañías, algo que ocurre risks and guarantee delivery of Nonetheless, I believe that
los UAS, áreas que presentan las también en las grandes empresas projects. To achieve all this, col- there are certain issues which
mayores posibilidades para el fu- británicas como BAE Systems o laboration between companies need to be resolved, given that
turo y en las que el cluster andaluz Rolls Royce, que cuentan con una which in many cases are from dif- currently the majority of Anda-
también está dedicando grandes importante cadena de proveedo- ferent countries is fundamental. lusian firms depend on a single
esfuerzos para lograr una tecno- res. Con el paso de los años se ha One of the most recent cases is supplier, EADS-Airbus. It would
logía más avanzada. Por ello sería pasado de un proceso en el que the A400M, which involved the be interesting to develop other
muy interesante intercambiar ex- antes una gran empresa o tractora collaboration of various compa- products for other customers,
periencias y conocimientos entre se encargada de diseñar y fabricar nies from the United Kingdom as is already being carried out
las empresas y profesionales de un avión a la tendencia actual, en la and Spain, among other coun- by certain firms with Boeing,
ambos países para desarrollar una que predomina la subcontratación tries, for the assembly of the dif- Embraer and Bombardier, and
nueva tecnología europea para el y el encargo de paquetes de traba- ferent parts of the aircraft. to work with emerging countries
sector que sea la mejor del mundo. jo a otras empresas más pequeñas As regards the degree of col- and markets. The United King-
>> >>

A+A
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A 33

para así evitar los grandes riesgos No obstante, creo que quedan
financieros y garantizar la entrega algunos retos por resolver, ya que
de los proyectos. Para todo esto es hasta el momento la mayoría de las
fundamental la colaboración entre empresas andaluzas dependen de
las empresas, que en muchos casos un solo proveedor, EADS-Airbus.
pertenecen a países diferentes. Uno Sería interesante desarrollar otros
de los casos más recientes es el del productos para otros clientes, como
A400M, en el que colaboran nume- ya están haciendo de hecho algunas
rosas empresas del Reino Unido y empresas con Boeing, Embraer o
España, entre otras naciones, para la Bombardier, así como trabajar pen-
integración de las piezas del avión. sando en países y mercados emer-
En cuanto al grado de colabora- gentes. El Reino Unido puede ser
ción entre las empresas españolas uno de esos mercados a los que las
y británicas, la cooperación entre empresas aeronáuticas andaluzas
ambos países ha ido creciendo bas- puedan dirigirse para buscar nuevas
tante dentro del sector aeronáutico oportunidades de negocio y ampliar
en la última década, y actualmente su cartera de clientes, sobre todo en
varias compañías de ambos países subsectores como composites y en
están llevando a cabo trabajos para UAVs. De hecho, ese interés existe,
las grandes tractoras como EADS, como demuestra el incremento de
Airbus, Boeing o Eurocopter. Pero empresas andaluzas que participarán
esa tendencia va incrementarse en la feria Farnborough este año.
aún más en los próximos años gra-
cias a que países emergentes como De la feria, precisamente que-
Rusia o China quieren desarrollar su ríamos que nos hablara. ¿Cómo
propia industria aeronáutica. Para se presenta esta nueva edición?
poder competir con estas nuevas ¿Qué respuesta cree que tendrá
economías emergentes tendremos por parte de las empresas y en-
que desarrollar productos más inno- tidades participantes, teniendo
vadores, y la mejor forma es hacerlo en cuenta el actual contexto de “Farnborough represents a unique
a través de la colaboración en I+D+i, crisis económica internacional?
la realización de proyectos comu- Según la información que me han opportunity for Andalusian companies to
nes y el fortalecimiento de la socie- trasladado los responsables de la meet with other companies in the British
dad del conocimiento. muestra, las previsiones para este
En este sentido, estoy convenci- año son buenas. En la última edición, aeronautical sector, establish commercial
do de que las empresas aeronáu- en 2008, hubo casi 1.400 stands ex-
ticas andaluzas y las británicas po- positores, más de 285.000 visitas,
relations and secure potential deals and
tenciarán su grado de colaboración participaron más de 40 países a tra- contracts, interchange experiences and
con la puesta en marcha de nuevos vés de 29 pabellones nacionales o re-
programas o iniciativas. Hoy día es gionales, acudieron 70 delegaciones
technological knowledge ”
impensable que un solo país, con de 38 países diferentes y un total de
la posible excepción de EE.UU., 166 aviones realizaron demostracio-
tenga la capacidad suficiente para nes aéreas o estáticas. En el aspecto dom could be one of the mar- pects are good for this year. At
poder desarrollar la fabricación de económico, se firmaron pedidos por kets for Andalusian aeronautical the last edition in 2008 there were
aviones en serie. un valor de 88 billones de dólares firms to seek out new business nearly 1,400 stands and more
(más de 64.000 millones de euros), el opportunities and extend their than 285,000 visits, with the par-
¿Cómo valora el crecimiento y doble del año 2006. portfolio of customers, particu- ticipation of more than 40 coun-
la progresión que la industria Para 2010, se ha cerrado prác- larly in certain sub-sectors such tries through 29 national and
aeronáutica andaluza ha expe- ticamente la misma presencia de as composites and UAVs. In regional pavilions. The event was
rimentado en los últimos años? stands expositores, delegaciones, fact, there is a definite interest attended by 70 delegations from
¿Cree que el mercado britá- empresas y países participantes, y el in this sense, as was demon- 38 different countries and a total
nico ofrece buenas oportuni- número de visitas se estima que será strated by the increase in the of 166 aircraft carried out aerial
dades para que las empresas similar al de hace dos años. Parece number of Andalusian firms par- or static demonstrations. In eco-
andaluzas puedan potenciar que la crisis económica mundial no ticipating at the Farnborough Air nomic terms, $88 billion worth of
sus relaciones comerciales se percibe aún tanto en la industria Show this year. orders were placed (more than
con empresas de otros países aeronáutica al tratarse de proyectos 64,000 million euros), double that
y diversificar así su cartera de a largo plazo, con pedidos a 10 ó 15 Speaking of the Air Show, how recorded in 2006.
clientes? años, y en el que los ciclos económi- is the new edition shaping up? A very similar number of exhib-
Andalucía siempre ha tenido una cos de los diferentes programas no What kind of response can we iting stands, delegations, compa-
industria aeronáutica importante, afectan de una manera tan grave, y expect from participating firms nies and participating countries
desde que comenzó la construc- en un momento puntual, a las em- and entities, in light of the cur- have already been confirmed and
ción de aviones en los años 20 del presas y a la industria aeronáutica. rent context of international eco- the number of visits is expected
siglo XX, que ha tomado además Ha habido reajustes y dificultades en nomic crisis? to be similar to two years ago. It
un impulso importante en los últi- algunos casos, pero la crisis no ha According to the information seems that the world economic
mos años con programas como el golpeado tan directamente al sec- which I have been given by the crisis has not been so notable
A400M o el A350. tor, a excepción del caso del avión organisers of the show, the pros- in the aeronautical industry as
>> >>

A+A
34 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

establish commercial relations


and secure potential deals and
contracts, interchange experi-
ences and technological knowl-
edge and visit other initiatives
and stands which may be of in-
terest to the aeronautical indus-
try in Andalusia.
In addition, the Andalusian del-
egation participating through Ex-
tenda and the Hélice Foundation
will be the sole representative of
the Spanish aeronautical indus-
try, as there will be no other busi-
ness cluster or national associa-
tion represented at the Air Show.
There will be other Spanish com-
panies such as ITP at the Rolls-
Royce stand and EADS-CASA
at the stand for the European
comercial. Tras los hechos del 11-S pañolas como ITP, en el stand de yet, given that these tend to be aeronautical consortium, but
sí se notó una situación complicada Rolls Royce, y EADS-CASA, en el long-term projects with a dura- without any physical presence
en la aeronáutica internacional por del consorcio aeronáutico europeo, tion of 10 to 15 years, and so the which identifies their activity as
el descenso en el número de pasa- pero sin un espacio físico propio e economic cycles of the differ- being carried out by a Spanish
jeros, y en los pedidos y contratos identificativo de la actividad que de- ent programmes do not affect company.
de aviones de ese año, pero esa sarrollan como empresa española. companies and the industry as Once again this year, the UK
situación fue pasajera y sólo duró Por nuestra parte, la Oficina a whole in such a serious man- Trade and Investment Office will
un par de años, en los que Airbus Comercial Británica organizará un ner at any given time. There have also organise a global business
y Boeing lograron recuperarse eco- año más un encuentro empresarial been readjustments and difficul- meeting to which we will invite An-
nómicamente. La situación actual a nivel global al que invitaremos a ties in certain cases, but the crisis dalusian companies so that they
es muy diferente. las compañías andaluzas para que has not hit the sector so directly, can meet other companies and
La dirección de la feria Farnbo- puedan conocer otras compañías with the exception of commer- establish collaboration agree-
rough espera unos resultados igual y establecer acuerdos de colabora- cial/tourism aircraft. Following the ments for the future.
de satisfactorios o mejores que en la ción para el futuro. events of 9/11 the situation was
edición de 2008. La muestra, como very complicated for international What message would you send
decía, la tenemos en el aumento de ¿Qué mensaje lanzaría para aeronautics due to the decrease to encourage Andalusian aero-
las empresas andaluzas que parti- animar a las empresas aero- in the number of passengers and nautical firms to participate at
cipan en la exposición de este año, náuticas andaluzas a participar in the orders and contracts for the Air Show?
que serán un total de ocho. En 2008 en el evento? aircraft during that year, but this Above all, come to Farnbor-
participaron seis compañías, y hace Sobre todo, que acudan a Farn- was a temporary situation which ough because it is an incredible
hace cuatro años no hubo ninguna. borough porque es una posibilidad only lasted for a couple of years opportunity to meet potential
inmensa de conocer potenciales and both Airbus and Boeing have collaborators in the British and
¿Qué puede ofrecer la muestra colaboradores dentro del sector ae- managed to recover from its eco- international aeronautical sec-
a la delegación de empresas ronáutico británico e internacional, nomic effects. The current situa- tor, not only for this year but also
andaluzas del sector que acu- no sólo este año, sino también en el tion is very different. in the future. The UK Trade and
dan a la cita? futuro. Desde la Oficina Comercial The management of the Farn- Investment Office for Andalusia
Sin duda, Farnborough represen- Británica en Andalucía ofrecemos borough Air Show expects the offers its services to Andalusian
ta una oportunidad única para que a las empresas andaluzas nuestros results to be equally satisfactory firms to help them to identify
las empresas andaluzas puedan co- servicios para ayudarles a identificar or even better than the 2008 edi- possible customers and organ-
nocer a otras compañías del sector posibles clientes y poder organizar tion. This is reflected, as I men- ise meetings to foster collabora-
aeronáutico británico e internacio- encuentros o reuniones y fomentar tioned earlier, by the fact that we tion and commercial relations
nal, establecer relaciones comer- así las colaboraciones y relaciones have increased the number of with other companies which
ciales y cerrar posibles negocios o comerciales con otras compañías Andalusian firms participating at may be of interest to them. That
contratos, intercambiar experien- que sean de su interés. Ese es nues- the event this year, with a total of is our job. However, we not only
cias y conocimientos tecnológicos y tro trabajo. Pero no sólo ofrecemos eight firms. In 2008 six compa- offer this opportunity to compa-
visitar otras iniciativas y stands que esta oportunidad a las empresas nies participated, and four years nies who are attending the Air
resulten de interés para la industria que van a acudir a la muestra a tra- ago there were none at all. Show through the stand for the
aeronáutica ubicada en Andalucía. vés del stand de la delegación anda- Andalusian delegation, but also
Además, la delegación andaluza, luza, sino también a todas aquellas What can Farnborough offer the to all those companies planning
que participará a través de Extenda que se vayan a desplazar de mane- delegation of Andalusian firms on attending this event inde-
y la Fundación Hélice, será la única ra particular a la feria para visitarla y attending from the sector? pendently as visitors and who
representante de la industria aero- quieran aprovechar esa opción para Without a doubt, Farnborough wish to take advantage of this
náutica española, ya que no habrá contactar con empresas británicas represents a unique opportu- option to contact British and
ningún otro clúster empresarial o o internacionales. Si necesitan algu- nity for Andalusian companies international firms. If you require
asociación nacional presente en na ayuda, sólo tienen que ponerse to meet with other companies any assistance, all you have to
la feria. Habrá otras empresas es- en contacto con nosotros. in the British aeronautical sector, do is contact us.

A+A
36 ACTUALIDAD A+A

Sevilla
conmemora
sus cien años
de historia
de la aviación
Seville commemorates 100 years
of aviation history
> J. Herrera

Sevilla celebra en 2010 el Centenario de la Aviación y la Aeronáutica, un hito que


refleja la estrecha vinculación que la capital andaluza ha mantenido con la industria
aeronáutica a lo largo de sus cien años de historia y que hoy día sigue siendo uno
de los principales pilares de su economía y actividad empresarial. El programa
de actos conmemorativos se inauguró oficialmente el pasado 25 de marzo en el
Pabellón del Futuro de la Isla de la Cartuja con la presentación de la exposición
“Cien Años de Aviación en Sevilla”

In 2010 Seville celebrates its centenary of aviation and aeronautics, a milestone


which reflects the close links the Andalusian capital has maintained with the
aeronautical industry over the course of its 100-year history and which today
continues to be one of the main pillars of its economy and business activity. The
programme of events was officially inaugurated last 25 March in the Pavilion of the
Future at Isla de La Cartuja with the presentation of the exhibition ‘100 Years of
Aviation in Seville’

A+A
ACTUALIDAD A+A 37

S I
evilla acogerá en 2010 un nuevo hito histórico dentro del sec- n 2010 Seville will celebrate a historic milestone for the city's
tor aeronáutico de la ciudad: el Centenario de la Aviación. Si aeronautical sector: the Centenary of Aviation. While the maiden
a finales de 2009 el vuelo inaugural del avión de transporte flight of the A400M military airlifter in late 2009 was a key date for
militar A400M marcaba una nueva efeméride en la industria aeronáu- the aeronautical and aerospace industry in Seville and Andalusia,
tica y aeroespacial sevillana y andaluza, durante el presente año la this year the city will host a series of activities and initiatives to com-
ciudad será escenario de una serie de actividades e iniciativas que memorate 100 years of aviation and aeronautical activity in the city
servirán para conmemorar los cien años de la aviación y la actividad of Seville, one of the most active focal points in Spanish aviation
aeronáutica en la capital hispalense, una de las más intensas a lo lar- history which has been successfully maintained right through to the
go de la historia en todo el territorio nacional y que se ha mantenido present day.
con éxito de manera continua hasta la actualidad. Seville has been associated with the development of aeronautics
Sevilla ha estado vinculada al desarrollo de la aeronáutica y la and aviation in Spain ever since the beginnings of the industry. It has
aviación en España desde los inicios, una industria que ha ido cre- progressively grown in terms of the number of companies, turnover
ciendo en número de empresas, facturación y empleo en las últimas and employment in recent decades to convert the city and Andalu-
décadas hasta convertir a la ciudad y a Andalucía, junto al eje que sia, taking into account the industries in the Bay of Cádiz, into the
conforma con la Bahía de Cádiz, en el tercer polo aeronáutico más third most important aeronautical cluster in Europe after Toulouse
importante de Europa, por detrás de Toulouse y Hamburgo. Desde and Hamburg. Ever since the beginning of the 20th century, Seville
comienzos del siglo XX, la aviación y la aeronáutica sevillana han has featured in numerous milestones for the aviation and aeronau-
escrito innumerables capítulos dentro del sector y de la historia de tics sector. These include important achievements such as the con-
la ciudad que ha incluido acontecimientos tan importantes como la struction and assembly of the Dornier Wal, Heinkel 111, the HA 200
construcción y/o montaje de los aviones Dornier Wal, Heinkel 111, el ‘Saeta’, the Northrop F-5, the C-101 and the Harrier Plus, and the
HA 200 “Saeta”, el Northrop F5, el C-101 o el Harrier Plus, o como el development and start up of the C212, the CN-235, the C295 and
desarrollo y puesta a punto en vuelo de los modelos C212, CN-235, more recently the A400M.
C295 o el más reciente del A400M. This intense and prolific aeronautical activity is deserving of recog-
Una intensa y prolífica actividad aeronáutica que merece ser recor- nition and appreciation by the general public, which has inspired this
dada y puesta en valor para el conocimiento de la ciudadanía en gene- initiative to celebrate the ‘Centenary of Aviation in Seville’. The sched-
ral y que constituye un más que sólido motivo para celebrar el “Cente- uled programme of events will allow visitors from our city, Andalusia,
nario de la Aviación en Sevilla”. El programa de actos previsto mostrará the rest of Spain and other parts of the world to discover the close re-
a los sevillanos, andaluces o visitantes de cualquier punto de España o lationship which the city of Seville has had in the past and continues
el mundo la estrecha relación que la capital hispalense ha mantenido y to maintain with one of its most important socio-economic, industrial
mantiene con una de sus actividades socioeconómicas, industriales y and cultural activities during its 100 years of existence.
culturales más importantes durante sus 100 años de existencia.
Aeronautical tradition
Tradición aeronáutica
It all started back in March of 1910 with the celebration of the
Todo empezó en el año 1910, cuando en el mes de marzo, y den- ‘Aviation Week’ as part of the city’s Spring Festival Programme, held
tro del programa de las Fiestas de Primavera de Sevilla, se celebró at what was then the Tablada racecourse. This was the first aerial
en el entonces hipódromo de Tablada la “Semana de Aviación”, la sports event in Spain and was to become one of the leading events
primera actividad aerodeportiva de España y una de las principales in Europe, continuing in subsequent years with the organisation of
de Europa. Esta iniciativa continuaría en los años posteriores con la further air shows until 1914, when the facilities at Tablada began to
organización de nuevas exhibiciones aéreas hasta que en 1914, las be used as a military aerodrome and it gradually established itself as
instalaciones de Tablada comenzaron a utilizarse como aeródromo a base for early aeronautical activity.
militar en el que paulatinamente también fue iniciándose la actividad Little by little, Seville bore witness to some of the most important
aeronáutica. historic events in Spanish aviation, such as the inauguration in 1927
Poco a poco, Sevilla fue acogiendo algunos de los acontecimien- of the country’s first regular postal and commercial airline, Sevilla-
tos históricos más importantes de la aviación española, como la Larache, and internationally acclaimed flights such as the 1929 flight
inauguración de la primera línea aérea postal regular y comercial by the aircraft ‘Jesus del Gran Poder’ from Seville to Bahía in Brazil
del país, la Sevilla- Larache, en 1927, o grandes vuelos de relevan- and the flight made four years later by the pilots Barberán and Collar
cia mundial como el protagonizado en 1929 por el avión “Jesús del in the ‘Cuatro Vientos’ to Cuba. During these years the ‘Graf Zeppe-
Gran Poder”, desde Sevilla a Bahía, en Brasil, o el realizado cuatro lin’ airship also had Seville as its final European stop prior to its route
años más tarde por los pilotos Barberán y Collar en el “Cuatro Vien- across the Atlantic Ocean.
tos” a Cuba. En aquellos años también el dirigible “Graf Zeppelin” Over the years, a large part of the Spanish aeronautical industry
tuvo a Sevilla como su última etapa europea antes de sus rutas a was located in the Andalusian capital, following in the footsteps of
través del océano Atlántico. the pioneering Aerial Workshop of Seville, with Hispano Aviación
Con el paso de los años, una parte importante de la industria aero- and the former company CASA, which today forms part of the Eu-
náutica española, de la que había sido pionera la actual Maestranza ropean consortium EADS, designing and manufacturing numerous
Aérea de Sevilla, se situó en la capital andaluza, donde la Hispano aircraft for national and international use.
Aviación y la antigua compañía CASA, hoy integrada en el consor- All this tradition and history has converted Seville into a city with
cio europeo EADS, fabricaron numerosos aviones de diseño propio one of the richest legacies of aeronautical industry and technology
para su uso a nivel nacional e internacional. in Europe. Today, this heritage is more present than ever as a con-
Toda esa tradición e historia han convertido a Sevilla en una de las sequence of projects such as the Final Assembly Line of the A400M
ciudades de mayor herencia industrial y tecnológica aeronáutica de by Airbus Military, which represents one of the greatest challenges
Europa, que además sigue hoy día más presente que nunca gracias of the European aeronautical industry and one of the major pillars
a proyectos como la Línea de Montaje Final del A400M de Airbus for the future of the Andalusian capital's economy and employment;
Military, que representa uno de los más firmes retos de la industria the Andalusian Aerospace Technology Park (Aeropolis); the Higher
aeronáutica europea y uno de sus grandes pilares para el futuro de la School of Aeronautical Engineering; and the future A400M Pilot
economía y el empleo de la capital andaluza, el Parque Tecnológico Training Centre.
>> >>

A+A
38 ACTUALIDAD A+A

Portada de la Feria de Abril 2010 conmemorativa del Centenario de la Aviación en


Sevilla. / Conmemorative arch of the Feria de Abril in honor of the Centenary of the An informative project
Avaiation in Seville.
Over the course of 2010 Seville will be captivated by the spirit of
aviation through different exhibitions, conferences, displays and
other cultural and informative activities. Aviation will also be present
at some of the city’s most important festivals such as the April Fair,
which this year will have an entrance gate dedicated to the aviation
centenary, and the Procession of the Three Kings, which will include a
float commemorating this event. In this manner, the general public will
have the opportunity to appreciate the importance of this milestone
for aviation and aeronautical activity in Seville.
This initiative is coordinated by the Seville City Council through the
Urban Agency for Economic Development, Sevilla Global, with the
support and sponsorship of numerous entities such as the Regional
Ministry of Economy, Innovation and Science, the Hélice Foundation,
the Advanced Centre for Aerospace Technologies (CATEC), Airbus,
the Higher School of Engineering of the University of Seville, The Royal
Aero Club of Seville, the AENA Foundation and the National Institute of

Sevilla
Aerospace Technology (INTA), Emasesa, the Social Activity Fund of La
Caixa Savings Bank and the company AGESA, among others.
The idea of celebrating this event arose through the Society of the
Pavilion of Aeronautics and Space Science (SPACE), a group consist-
ing of José Clemente and Juan Antonio Guerrero with the support
of Miguel Salas and Carlos Donaire. Together, they have been work-
ing for various years to promote socio-cultural initiatives which foster
knowledge and awareness of the history and heritage of the aeronau-
El piloto de pruebas Fernando de Juan Valiente en San Pablo con el primer prototipo tical industry in Seville. They previously worked on the organisation of
del Saeta en el otoño de 1955. J.A. GUERRERO. / Testing pilot Fernando de Juan Va- other events related with the aeronautical sector, such as the anniver-
liente at San Pablo Airport, with the first prototype of Saeta in autumn of 1955. saries of the maiden flight of the ‘Saeta’ and the ‘Cuatro Vientos’, and
>>

Francisco Mencía, ex presidente de la Fundación Hélice, y Manuel Cruz, director


Aeroespacial de Andalucía Aerópolis, la Escuela Técnica Superior de de la Fundación Hélice, ante la réplica del Bleriot XI expuesto en la muestra del
Ingenieros Aeronáuticos o el futuro Centro de Formación y Entrena- Centenario. / Francisco Mencía, ex-president of the Hélice Foundation, and Manuel
miento de Pilotos del A400M. Cruz, current director of that Foundation, before the scale model of Bleriot XI
exhibited during the Fair.
Un proyecto divulgativo

Durante todo el año 2010 Sevilla se impregnará del espíritu aero-


náutico con diferentes muestras, conferencias, exposiciones, exhibi-
ciones y otras actividades culturales y divulgativas, así como a través
de su presencia en algunas de las fiestas más significativas de la
ciudad, como la Feria de Abril —cuya portada está dedicada al cen-
tenario de la aviación— o la Cabalgata de Reyes Magos —en la que
ya desfiló una carroza conmemorativa del evento—, que pretenden
acercar al público en general la trascendencia de este hito para la
aviación y el proyecto aeronáutico de Sevilla.
La iniciativa está coordinada por el Ayuntamiento de Sevilla, a
través de la Agencia Urbana de Desarrollo Integral, Sevilla Global, y
cuenta con el apoyo y patrocinio de numerosas entidades como la
Consejería de Economía, Innovación y Ciencia, la Fundación Hélice,
el Centro Avanzado de Tecnologías Avanzadas (CATEC), Airbus, la
Escuela Superior de Ingenieros de la Universidad de Sevilla, el Real
Aeroclub de Sevilla, la Fundación AENA, el Instituto Nacional de Téc-
nica Aeroespacial (INTA), Emasesa, la Obra Social de La Caixa y la
sociedad AGESA, entre otros.
La idea de la celebración de esta efeméride surgió de la Sociedad
del Pabellón de la Aeronáutica y de las Ciencias del Espacio (SPACE),
un colectivo formado por José Clemente y Juan Antonio Guerrero,
con el apoyo de Miguel Salas y Carlos Donaire, que lleva varios años
>>

A+A
El alcalde de Sevilla. Alfredo Sánchez Monteseirín, durante la inauguración de la
ACTUALIDAD A+A 39
exposición del Centenario de la Aviación en Sevilla. / The mayor of Seville, Alfredo
Sánchez Monteseirín, during the opening of the exhibition about the Centenary of
Aviation in Seville.

Seville
trabajando con el objetivo de impulsar iniciativas socioculturales que
fomenten el conocimiento y la divulgación de la historia y el patrimo-
nio de la industria aeronáutica en Sevilla. Anteriormente ya habían
trabajado en la organización de otros eventos relacionados con el
they continue to promote the creation of a Seville Aerospace Pavilion,
the headquarters of which could be in the Pavilion of the Future at Isla
de la Cartuja, to conserve for future generations the historic legacy of
Aeronautics in Seville on a permanent basis.
sector aeronáutico como los aniversarios de los primeros vuelos del “We have been working on the Centenary of Aviation since Sep-
Saeta y el Cuatro Vientos, y continúan fomentando la creación de un tember 2008, although we had already previously established con-
Pabellón Aeroespacial de Sevilla, cuya sede podría ser el Pabellón tacts to organise the event. Throughout this time we have spent many
del Futuro de la Isla de la Cartuja, que precisamente se encargue de hours of work and effort on this initiative, but we have never lost our
recuperar para las generaciones venideras todo el legado histórico y enthusiasm to bring together a major event which will commemorate
patrimonial de la aeronáutica sevillana pero de manera permanente. these 100 years of aviation in Seville in a deserving manner, and now
“Llevamos trabajando en el Centenario de la Aviación desde sep- it is a reality”, says Juan Antonio Guerrero, member of SPACE and
tiembre de 2008, aunque anteriormente ya habíamos establecido collaborator of the magazine Aeronautica Andaluza.
contactos para conseguir organizar el evento. En todo este tiempo According to Mr Guerrero, the fundamental aim of this event is “to
hemos dedicado muchas horas de trabajo y esfuerzo a esta iniciati- raise public awareness and interest in Seville’s incredible wealth of
va, pero no hemos perdido el entusiasmo por intentar lograr un gran aeronautical heritage, so that both locals and visitors to the city can
acontecimiento que conmemore de manera importante los cien años discover the industrial, social and cultural legacy which aviation and
de aviación en Sevilla, y que hoy es una realidad”, asegura Juan Anto- aeronautics has gifted to Seville over its 100 years of history, and also to
nio Guerrero, miembro de SPACE y también colaborador de la revista strengthen currently existing business networks. Whereas in the case
Aeronáutica Andaluza. of other important zones of the aeronautical industry productive activ-
La finalidad fundamental del evento es, como señala el propio Juan ity has ceased over the course of their history, here in Seville we have
Antonio Guerrero, “de carácter divulgativo: estimular en la ciudadanía never stopped building aircraft ever since the 1920s, something which
el interés por conocer el enorme patrimonio aeronáutico que ateso- locals and Andalusians in general are unaware of,” he highlights.
ra Sevilla, que la población hispalense y las personas que visiten la The only desire of the members of the organising committee for
ciudad conozcan todo el legado industrial, social y cultural que la the Centenary of Aviation in Seville is “a high public attendance, with
aviación y la aeronáutica han dejado en Sevilla en sus cien años de people coming to see the different activities and exhibitions. It is a
historia, y que sirva igualmente para potenciar al tejido empresarial unique historical opportunity, for other Spanish cities such as Madrid,
existente en la actualidad. Mientras que en otras importantes zonas Barcelona and Valencia have reached 100 years of aviation but they
de la industria aeronáutica la actividad productiva se ha parado a lo have not celebrated this occasion. I would also like to highlight the
largo de su trayectoria histórica, aquí en Sevilla se han construido effort which has been made by all the people and entities involved in
aviones ininterrumpidamente desde los años 20, y eso, que es muy this project, in particular the work of the coordinator of the aeronauti-
importante, no lo conocen los sevillanos ni los andaluces”, destaca. cal sector at Sevilla Global, Ricardo Jiménez, without whose support
El único deseo que apunta el miembro del comité organizador para this event would not have been possible.”
el Centenario de la Aviación en Sevilla es “que tenga mucha afluencia
de público, que la gente acuda a las diferentes actividades y exposi- Aircraft displays
ciones. Es una oportunidad histórica única, que otras ciudades es-
pañolas que ya han cumplido cien años de aviación como Madrid, The programme of events for the Centenary of Aviation in Seville
Barcelona o Valencia no han celebrado. Por otra parte, también me began last January with the Procession of the Three Kings, although
gustaría que se reconociera el trabajo que han desarrollado todas las it was officially inaugurated on 25 March with the exhibition ‘100
personas y entidades implicadas en el proyecto; por nuestra parte Years of Aviation in Seville’ in the Pavilion of the Future at Isla de La
>> >>

A+A
40 ACTUALIDAD A+A
Durante todo el año 2010 Sevilla se impregnará
del espíritu aeronáutico con diferentes muestras,
conferencias, exposiciones, exhibiciones y otras
queremos destacar la labor del coordinador del sector aeronáutico actividades culturales y divulgativas
en Sevilla Global, Ricardo Jiménez, sin cuyo apoyo este aconteci-
miento no hubiera sido posible”.
Over the course of 2010 Seville will be
Exposición de aviones captivated by the spirit of aviation through
different exhibitions, conferences, displays
El programa de actos del Centenario de la Aviación de Sevilla, aun-
que se inició el pasado mes de enero con la Cabalgata de Reyes Ma- and other cultural and informative activities
gos, se inauguró de manera oficial el 25 de marzo con la exposición
“Cien Años de Aviación en Sevilla” en el Pabellón del Futuro de la Isla
de la Cartuja. Esta muestra, que podrá visitarse hasta el 18 de abril, Cartuja. This exhibition, which may be visited as from 18 April, is the
es el eje central del plan de actividades del centenario y cuenta con central axis of the schedule of activities for the centenary. It includes
una exhibición estática de aviones históricos, una exposición interac- a static display of historic aircraft, an interactive exhibition regarding
tiva sobre el funcionamiento de los aviones y una muestra de la indus- the functioning of aircraft and a display regarding the local aeronauti-
tria aeronáutica local. En ella, los visitantes podrán observar de cerca cal industry. Visitors can also get a close-up look at a replica of the
una réplica del “Bleriot XI”, el primer avión que voló en Sevilla, que ‘Bleriot XI’, the first aircraft to fly in Seville, which was rebuilt by the
ha reconstruido la Fundación Aérea de la Comunidad Valenciana; así Aerial Foundation of the Community of Valencia. Also on display will
como un HA-200 “Saeta”, un modelo del C-101 y un F-5 procedentes be an HA-200 ‘Saeta’, a model of the C-101, an F-5 from the Cuatro
del Museo del Ejército del Aire Cuatro Vientos, y un C-212 cedido por Vientos Air Force Museum and a C-212 provided by Airbus Military. In
Airbus Military. Adicionalmente, el ejército español también presta addition, the Spanish Air Force will also be providing a collection of
una colección de maquetas, y una colección de fotografías y filmacio- scale models and photographs and films expressly selected from its
nes seleccionadas expresamente de su archivo histórico. historical archives.
La exposición también incluye una colección de 24 maquetas ti- The exhibition will also include a collection of 24 scale models en-
tulada “Un Siglo de Industria Aeronáutica Española”, cedida por la titled ‘A Century of the Spanish Aeronautical Industry’, which is pro-
Fundación AENA, y la muestra “Hangar 2010” sobre la industria aero- vided by Sevilla Global. In addition, the Hélice Foundation will present
náutica de Sevilla, a cargo de Sevilla Global. Asimismo, la Fundación an educational exhibition with the collaboration of the Midi-Pyrenées

Sevilla
Hélice, en colaboración con el Centro de Cultura Científica, Técnica Centre for Scientific, Technical and Industrial Culture entitled ‘How
>> Does a Plane Work?’, which will include various simulators and wind
tunnels.
The School of Engineering of Seville will provide an exhibition on the
Cefiro UAV developed by university students and a cross-section of
an F-5 engine. INTA, meanwhile, will also collaborate with various UAV
test aircraft developed at the El Arenosillo Experimental Centre.
In addition to this central exhibition, the centenary programme
will include a dedication on the poster of the April Fair, the travelling
exhibition ‘Objective: Flight’ which La Caixa will be installing in Plaza
>>

Vuelo inaugural del A400M en Sevilla, el hito más reciente de la historia de la


aviación en la ciudad. / First Flight of A400M in Seville, one of the most recent
milestones in the history of sevillian aviation.

A+A
Modelo del C-101 presente en la Exposición “Cien Años de Aviación en Sevilla” en el Pabellón
ACTUALIDAD A+A 41
del Futuro de la Isla de la Cartuja. / Model of C-101 exhibited during the Centenary of Aviation
in Seville Show.

e Industrial del Midi-Pyrénées, presenta una exposición didáctica in-


teractiva denominada “El Avión ¿Cómo funciona?”, que cuenta con
varios simuladores y túneles de viento.
Por su parte, la Escuela de Ingenieros de Sevilla aporta a la exhibi-
Seville de San Francisco in June, and a series of conferences organised by
the historic and cultural service of Air Force at the Reales Alcazares
which will provide an overview of the historical development of the
aeronautical industry in Seville. This latter event will be capped off
ción el UAV Céfiro, desarrollado por sus estudiantes universitarios, y with a speech by Fernando Alonso and Nacho Lombo, director and
el motor de un F-5 seccionado, mientras que el INTA colabora tam- co-pilot of the maiden flight of the A400M.
bién con varios aviones de pruebas UAVS desarrollados en el Centro Other initiatives in the programme of events include publication of
de Experimentación de El Arenosillo. the comic ‘A Visit to a Century of Aeronautical History’ to be distrib-
Además de esta exposición central, el programa del centenario con- uted at universities and schools, a series of films and a modern art
templa la dedicación de la portada de la Feria de Abril, la exposición competition with aeronautics as the theme, all of which will be organ-
itinerante “Objetivo Volar” que La Caixa instalará en el mes de junio en ised by Emasesa. Various activities have also been organised by the
la Plaza de San Francisco, y un ciclo de conferencias organizadas por UNESCO club of Seville. These include a drawing competition with
el servicio histórico y cultural del Ejército del Aire en los Reales Alcáza- the theme ‘Seville and Aviation’, a sevillanas dancing competition, a
res que repasará el desarrollo histórico de la aeronáutica en Sevilla y research competition for students of aeronautical engineering and
que pretende finalizar con la intervención de Fernando Alonso y Nacho a course aimed at university students coordinated by the University
Lombo, director y copiloto del vuelo inaugural del A400M. Professor Damián Rivas. In addition, the Industrial Mercantile Asso-
Otras iniciativas que se han sumado al programa han sido la edición ciation and the Workers’ Association will collaborate with an exhibi-
del cómic 'Una Visita a un Siglo de Historia Aeronáutica”, que se distribuirá tion of scale model aircraft by former members of the Association of
en centros universitarios y escolares, un ciclo de cine y un certamen de Seville Model Makers.
arte contemporáneo relacionado con la aeronáutica, todo ello a través de The events of the Centenary of Aviation in Seville will culminate with
Emasesa; y varias actividades organizadas a través del Club UNESCO en a big celebration and air show to pay tribute to the institutions, as-
Sevilla, como un concurso de dibujo sobre el tema 'Sevilla y la Aviación', sociations, companies, professionals, workers and citizens who have
un certamen de sevillanas, un concurso de investigación para estudian- formed part and continue to form part of Seville’s aeronautical sector.
tes de ingeniería aeronáutica y un curso de libre configuración dirigido This event will be held at the Royal Aero Club of Seville at the Tab-
a alumnos universitarios y coordinado por el catedrático Damián Rivas. lada Aerodrome, and will include participation by acrobatic planes
Asimismo, el Círculo Mercantil Industrial y el Círculo de Labradores cola- and paramotors, civil aircraft and airlifters, skydiving clubs, model air-
borarán con una exposición de maquetas de aviones realizadas por los planes, launches of mini-satellites and acrobatic displays by aircraft
antiguos miembros de la Asociación de Maquetistas Sevillanos. and helicopters. All in all, the perfect way to top off a historic year for
Como clausura a todos los actos del Centenario de la Aviación en aviation and aeronautics in Seville.
Sevilla, el Real Aeroclub de Sevilla celebrará en el aeródromo de Ta-
blada una gran fiesta y concentración aérea de homenaje a las insti-
tuciones, asociaciones, empresas, profesionales, trabajadores y
ciudadanos que han compuesto y componen el sector aeronáutico
sevillano. La actividad incluirá la participación de aviones acrobáticos y
paramotores, aviones civiles y de transporte, clubes de paracaidistas,
aeromodelismo, lanzamiento de minisatélites y patrullas acrobáticas
de aviones y helicópteros. Un gran fin de fiesta para un año histórico en
la aviación y aeronáutica de Sevilla.

A+A
42 EMPRESAS A+A

Elimco
apuesta por la
especialización
en el sector de
los Sistemas
Aéreos no
Tripulados
> Redacción

La compañía aeronáutica andaluza Elimco está centrando una de sus


principales líneas estratégicas en el ámbito de los aviones no tripulados,
donde ya ha desarrollado con éxito plataformas y aeronaves como los
modelos Scan, Viewer y X-Vision. La empresa ha participado recientemente en
UNVEX 2010, la feria española sobre este sector, con el objetivo de ampliar su
horizonte de actuación y consolidar su proyección nacional e internacional en
el campo de los UAS

E T
l futuro del sector aeronáutico y aeroespacial se encuentra en here is no doubt in the mind of the Andalusian company group
los Sistemas Aéreos no Tripulados (UAVS o UAS), y en este Elimco that the future of the aeronautical and aerospace sec-
sentido, el grupo empresarial andaluz Elimco, referente interna- tor is to be found in Unmanned Aircraft Systems (UAS). This
cional en ingeniería e integración de sistemas en sectores altamente company, which is an international leader in the field of engineering
tecnológicos de la industria aeronáutica, está apostando fuerte por su and systems integration in highly technological sectors of the aero-
especialización en el diseño, desarrollo, integración y fabricación de nautical industry, is making a strong commitment to specialisation
este tipo de aviones que poseen una alta calidad y prestaciones para in the design, development, integration and manufacture of these
un amplio rango de aplicaciones tanto civiles como de defensa. types of aircraft, which offer high quality and features for an extensive
Elimco ha realizado en los últimos meses varios proyectos dentro range of civil and military applications.
del sector de los UAVS en el ámbito Micro, Mini y Táctico, destacan- In recent months Elimco has completed various Micro, Mini and
do sus plataformas totalmente operativas Scan, Viewer y X-Vision, lo Tactical UAV projects, with the highlights being its fully operational
que le ha llevado a ser considerada empresa líder andaluza en este Scan, Viewer and X-Vision platforms. This has led to its considera-
tipo de tecnologías. En concreto ha desarrollado sistemas comple- tion as the leading Andalusian company for this type of technology.
tamente nuevos equipados con la última tecnología en navegación The projects have involved the development of totally new systems
autónoma y sensorización de a bordo. Estos sistemas ofrecen una equipped with the latest on-board technology in the field of autono-
gran variedad de aplicaciones en diferentes sectores como el militar mous navigation and sensors. They have a wide variety of applica-
(vigilancia, observación, relés de comunicaciones, designación de tions in different sectors including defence (surveillance, observation,
blancos, etc.) de seguridad (vigilancia de costas y fronteras, salva- communication relays, designation of targets, etc) security (coastal
mento marítimo, observación de grandes concentraciones, control and border surveillance, maritime rescue, crowd control, traffic con-
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 43

Elimco
opts for
specialisation
in the
Unmanned
Aircraft
Systems sector

The Andalusian aeronautical Company Elimco is focusing on one of its main


strategic lines in the field of unmanned aerial vehicles, after successfully
developing platforms and aircraft such as the Scan, Viewer and X-Vision
models. This company recently participated at UNVEX 2010, the Spanish trade
fair for the sector, with the aim of expanding its horizons and consolidating its
national and international expansion in the field of UAS

de tráfico, inteligencia, etc.) o el civil (seguimiento de incendios fores- trol, intelligence, etc) and the civil arena (monitoring of forest fires and
tales, vigilancia de catástrofes medioambientales, estudios atmosfé- environmental catastrophes, atmospheric studies, agriculture, geol-
ricos, agricultura, geología, estudios de líneas de alta tensión, etc.). ogy, studies of high-voltage lines, etc).
Los trabajos desarrollados por Elimco, según destaca la empre- The company highlighted that the projects they have developed offer
sa, ofrecen a sus clientes sistemas completamente integrados, que their customers fully integrated systems which include aircraft, ground sta-
incluyen aeronaves, estación de tierra y el software necesario para tions and the software necessary for their functioning. The cutting-edge
su funcionamiento. Entre los equipos de última tecnología integra- equipment designed and integrated in these systems by the Company in-
dos y ejecutados por la empresa en estos sistemas se hallan pilotos cludes automatic pilots with satellite navigation, Inertial Measurement Units
automáticos con navegación satelital, Sistemas de Medidas Iner- (IMU), complete portable ground control stations, visible and infrared imag-
ciales (IMU), estaciones de control en tierra integrales y portátiles, ing, long-range radio links and automatic antenna monitoring systems.
cargas de pago de imagen visible e infrarroja, radio enlaces de gran
alcance y sistemas de seguimiento automático de antenas. Mini-UAVs

Mini UAV One of the areas in which Elimco works is the sector of mini-UAVs,
with the highlights being its development of the Scan and Viewer
Una de las áreas de trabajo de la compañía es el sector de los models. The first of these, the Scan, is a very light and easily trans-
Mini-UAVs, donde Elimco destaca por el desarrollo de sus modelos portable UAS designed for all types of surveillance and reconnais-
Scan y Viewer. El primero de ellos, el Scan, es un UAS muy ligero y sance missions. It consists of a device weighing only 5.5 kg, with a
fácil de transportar diseñado para todo tipo de misiones de vigilan- wingspan of 2.5 metres and a payload of up to 1.5 kg. It is powered
>> >>

A+A
44 EMPRESAS A+A

cia y reconocimiento. Se trata de un aparato de apenas 5,5 kg. de peso by a 650 W electric motor with a flying time of up to an hour and a half
y una envergadura de 2,50 metros con una carga de pago de hasta 1,5 due to its lithium polymer batteries and a range of up to 20 kilometres.
kg. Está propulsado por un motor eléctrico de 650 W con autonomía It can fly by day and by night, and its low noise levels make it difficult to
de hasta una hora y media gracias a sus baterías de litio-polímero, y un detect. It may be launched manually or with a small catapult and it can
alcance de hasta 20 km. Puede volar tanto de día como de noche, y su be retrieved anywhere due to its low approach velocity.
bajo nivel de ruido le hace difícilmente detectable, pudiendo ser lanzado The Viewer, meanwhile, is the largest electric UAV in the range with a
tanto manualmente como por una pequeña catapulta y ser recuperado wingspan of nearly 5 metres and a maximum take-off weight of 14 kg.
en cualquier sitio, gracias a su baja velocidad de aproximación. It can carry a payload of up to 3 kg and has a flying time of 90 minutes,
Por su parte, el Viewer es el mayor UAV eléctrico de la gama con sus or it can alternately carry solely an observation payload during three
casi 5 metros de envergadura y 14 kg. de peso máximo al despegue. Pue- hours of continuous flight. It is capable of autonomous take-off using
de albergar hasta 3 kg. de carga de pago con una autonomía de 90 minu- a portable launcher from any type of terrain, and is retrieved by way of
tos, o llevar exclusivamente una carga de pago de observación durante a parachute in the event of emergency. It has a greater range than the
3 horas de vuelo continuo. Su despegue se realiza de forma autónoma Scan, operating at a distance of up to 45 kilometres.
mediante una lanzadera portátil desde cualquier tipo de terreno, y consta Both the Scan and the Viewer have autopilots with the latest miniature
de recuperación mediante para- inertial stabilisation systems and
caídas en caso de emergencia. navigation using DGPS (Dif-
Su alcance supera al del Scan, The company ferential GPS), which enables
siendo posible su operación pinpointing of its position within
hasta a 45 km. de distancia.
Los trabajos highlighted that the three centimetres and fully au-
Tanto el Scan como el Viewer desarrollados por projects they have tonomous landing at a specific
disponen de autopilotos con la Elimco ofrecen a sus developed offer point. Both systems can carry
última tecnología en sistemas de clientes sistemas their customers fully gyrostabilised platforms with vis-
estabilización inerciales miniatu- ible or infrared cameras. In the
rizados y navegación mediante completamente integrated systems case of the Viewer, due to its size
D-GPS (GPD Diferencial), que integrados estación which include aircraft, this is complemented with an ex-
posibilita tener precisiones de de tierra y el software ground stations tensive range of sensors, includ-
pocos centímetros (3 cm.) en su ing multispectral, hyperspectral,
posición habilitando el aterrizaje
necesario para su and the software high-resolution photographic
totalmente autónomo en el punto funcionamiento necessary for their and mini-SAR sensors and even
indicado. Ambos sistemas pue- functioning autonomous computers.
den llevar esferas giroestabiliza-
das con cámaras visibles o infra- Tactical UAVs
rrojas, que en el caso del Viewer, por su tamaño, se completa con un amplio
abanico de sensores, desde multiespectrales, hiperespectrales, fotográficos In the field of tactical systems Elimco has the X-Vision, a light, trans-
de alta resolución, mini-SAR, hasta unidades de computación autónomas. portable device with a maximum weight of up to 50 kg and a payload
of between 5 and 10 kg. With a wingspan of 3.6 metres, this UAV has
UAV Táctico a flying time of three to four hours and a range of 60 kilometres, as
a consequence of its 150cc, 16 HP two-cylinder combustion engine
En la categoría de sistema táctico, Elimco cuenta con el modelo X- with up to 12 litres of fuel. Another of its advantages is that it can reach
Vision, un aparato ligero y transportable de hasta 50 kg .de peso máxi- altitudes of up to 3,500 metres, with speeds of between 60 and 120
>> >>

Tabla Resumen Sistemas Aéreos No Tripulados de Elimco


Modelo SCAN VIEWER X-Vision
Envergadura (m.) 2,50 4,80 3,60
Explosión, 2 cilindros,
Motor Eléctrico 650 W. Eléctrico 2000 W
150 cc/16 HP
Autonomía (min.) 75-90’ 90’ 180’
Alcance (km.) 20 45 60
Techo máx. (m.) 2.000 2.500 3.500
Peso máx. al despegue 5,5 kg. 12 kg. 50 kg.
Carga de pago 1,5 kg. 3 kg 5 kg.
Despegue Manual o catapulta Lanzadera Automático
Aterrizaje En terreno o paracaídas En terreno o paracaídas Automático

A+A
EMPRESAS A+A 45

mo, con una carga de pago de entre 5 y 10 kg. Con una envergadura km/h. It also has tricycle landing gear which enables automatic take-
de 3,60 metros, este UAV tiene una autonomía de 3-4 horas y un al- off and landing in less than 200 metres (or recovery by way of a para-
cance de 60 km., gracias a su motor de explosión bicilíndrico de 150 chute in the event of emergency).
cc. y 16 HP, con hasta 12 litros de combustible. Otra de sus ventajas The stabilisation system, the automatic pilot and the telemetry is
es que puede subir hasta 3.500 metros, con velocidades entre 60 y identical to and compatible with all Elimco’s UAV models, along with
120 km/h., y dispone de un tren de aterrizaje triciclo con el que puede the GCS and the control software. In addition, the X-Vision can carry
despegar y aterrizar automáticamente en espacios de menos de 200 an extensive range of payloads in its two-axis gyrostabilised turret,
metros (o ser recuperado por paracaídas en caso de emergencia). including visible, high definition, infrared and photographic cameras.
El sistema de estabilización, de piloto automático y de telemetría It can also optionally incorporate A, C and S mode transponders and
es idéntico y compatible con todos los modelos de UAVs de Elimco, a laser altimeter for precision landings.
así como el GCS y el software de control. Asimismo, el X-Vision pue- The development of these UAS and the improvements achieved
de llevar una amplia gama de cargas de pago en su torreta giroesta- through the use of these systems is placing Elimco in a privileged
bilizada en dos ejes, incluyendo cámaras visibles, de alta definición, position in light of the new and increasing demand for these aircraft
infrarrojas o fotográficas, así como también puede incorporar op- for defence, security and civil applications, and which is expected to
cionalmente un transpondedor en modos A, C y S, y láser altímetro grow exponentially in the coming years in the aeronautical sector. A
para aterrizajes de precisión. consideration of some of the customers and actual uses of the mod-
El desarrollo de estos UAS y la mejora y perfeccionamiento cons- els developed by this Andalusian firm demonstrates that they are a
tante adquirido con el uso de estos sistemas están colocando a real alternative to other more costly manners of operating. The Scan,
Elimco en una situación privilegiada para hacer frente a una nueva for example, has already been presented to the Spanish Armed Forc-
y creciente demanda tanto en aplicaciones de defensa y seguri- es, and the Viewer and X-Vision models already have various clients
dad como civiles, que se espera que cuenten con un crecimiento in the civil market. These aircraft have also already been released on
exponencial en los próximos años en el sector aeronáutico. Cabe the Latin American market in countries such as Brazil and Colombia,
destacar algunos de los clientes y usos reales y actuales que posi- where they have been well received.
cionan a los modelos desarrollados por la empresa andaluza como
una alternativa real a otras formas de operar más costosas. Así, el National expansion
modelo SCan ha sido ya presentado al Ejército español mientras
que los modelos Viewer y X-Vision ya tienen diversos clientes en el With the aim of expanding its horizons and consolidating its nation-
mercado civil. Del mismo modo, estas aeronaves ya han sido ofer- al and international expansion in this field, Elimco participated at the
tadas también a países iberoamericanos como Brasil y Colombia, first edition of UNVEX 2010 from 2 to 4 March in Madrid, the national
donde han tenido una gran aceptación. trade fair for Unmanned Aerial Vehicles with a focus on the national
aeronautical market. This event has established itself as a meeting
Proyección nacional point for Spanish companies and entities to exchange information
and discuss new UAS.
Precisamente con el objetivo de ampliar su horizonte de actua- Elimco attended the Fair with a stand measuring 24 square metres
ción y consolidar su proyección nacional e internacional en este which successfully presented its latest developments in the field of
ámbito, Elimco participó del 2 al 4 de marzo en Madrid en la pri- UAVs, the Viewer, the Scan and the X-Vision, arousing major interest
mera edición de UNVEX 2010, la feria nacional sobre Vehículos No among firms and visitors to the Fair. Among the distinguished guests
Tripulados que, dirigida al mercado nacional aeronáutico, se ha visiting the company's stand was the State Secretary of Defence, Con-
configurado como punto de encuentro entre empresas y entidades stantino Méndez, the State Secretary of Security, Antonio Camacho,
españolas para intercambiar y debatir sobre los UAS. and the Chief of Staff of the Spanish Air Force, José Jiménez Ruiz.
>> >>

Unmanned Aircraft Systems by Elimco


Model SCAN VIEWER X-Vision
Wingspan (m) 2.50 4.80 3.60
Combustion, 2
Motor Electric 650 W Electric 2000 W
cylinders, 150 cc/16 HP
Flying time (min.) 75-90 mins 90 mins 180 mins
Range (km) 20 45 60
Max. ceiling (m) 2,000 2,500 3,500
Max. Take-off weight 5.5 kg 12 kg 50 kg
Payload 1.5 kg 3 kg 5 kg
Take-off Manual or catapult Launcher Automatic
Landing On the ground or parachute On the ground or parachute Automatic

A+A
46 EMPRESAS A+A

El presidente de Elimco, Nicolás Jiménez, con los representantes del Ministerio de Defensa y el Ejército del Aire, en el stand de la empresa
en la feria UNVEX. / The president of Elimco, Nicolas Jiménez, wtih representatives from the Ministry of Defence and Air Force, at the firm's
stand in UNVEX.

En esta edición, Elimco estuvo presente de forma activa con un


stand de 24 metros cuadrados en el que se presentaron con éxito los
últimos desarrollos realizados en UAVS, el Viewer, el Scan y el X-Vision,
que despertaron un gran interés entre las empresas y visitantes a la
feria. Entre las importantes personalidades que visitaron el stand de
la compañía destacó la presencia del secretario de Estado de Defen-
sa, Constantino Méndez, la del secretario de Estado de Seguridad,
Antonio Camacho, y la del jefe del Estado Mayor del Ejército del Aire
(JEMA), José Jiménez Ruiz.
El objetivo de Elimco, que fue la única empresa del sector aeronáu-
tico andaluz presente en la muestra, es seguir participando en ferias
y eventos relacionados con el sector de los UAS para potenciar aún
más su estrategia en este mercado y lograr nuevas alianzas y contra- The objective sought by Elimco, which was the only firm from the
tos con otras empresas que posibiliten el desarrollo de nuevos pro- Andalusian aeronautical sector present at the fair, is to continue to
yectos. De hecho, la compañía andaluza también acudió a finales de participate at fairs and events related with the UAS sector to further
mes a FIDAE, la Feria Internacional del Aire y del Espacio de Chile, promote its strategy in this market and achieve new alliances and con-
donde participó con un espacio propio en el Pabellón de España junto tracts with other companies which will give rise to the development
a otras 3 empresas de nuestro país, presentando sus últimos desarro- of new projects. In fact, this Andalusian company also attended to FI-
llos en el campo de los UAVs. DAE, The International Air and Space Fair of Chile, with its own stand
in the Spanish Pavillion with other 13 Spanish firms and presented the
Otros sistemas last developments in the field of UAVS.

Continuando con la línea de fomento a la I+D y a la diversificación de Other systems


servicios, la compañía está actualmente inmersa en el desarrollo de
nuevas aeronaves micro-UAVs que permitan ampliar el abanico de so- Continuing with its line of fostering R+D and diversification of serv-
luciones adaptadas a los condicionantes de cada misión. Además, Eli- ices, the company is currently in the midst of developing new micro-
mco distribuye en el ámbito internacional Sistemas de Blancos Aéreos UAVs which will enable it to expand the range of solutions adapted to
(Unmanned Aerial Targets, UAT) de altas prestaciones, bajo coste y the conditioning factors of each mission. In addition, Elimco distrib-
fácil operación para la realización de entrenamiento de tiro, pruebas utes Unmanned Aerial Target (UAT) systems on the international mar-
y calibración de multitud de sistemas de armamento militar. Dichos ket with the latest features, low cost and ease of operation, for use in
sistemas son el SCRAB y el SCRAB II de la compañía española SCR. target practice, tests and calibration of an extensive range of military
Por otro lado, Elimco está cooperando ampliamente en Latino- weapons systems, namely the SCRAB and SCRAB II systems by the
américa en países como México, Brasil, Chile y Colombia en progra- Spanish Company SCR.
mas específicos que incluyen desarrollo tecnológico y transferencia Elimco is also cooperating extensively with Latin American countries
de conocimiento en este ámbito, siendo una de las empresas espa- such as Mexico, Brazil, Chile and Colombia on specific programmes
ñolas más activas en el sector de los UAVs en la zona. Todo ello ha which include technological development and transfer of knowledge
hecho que el impulso tomado por la empresa andaluza el campo de in this field, and it is one of the most active Spanish firms in the UAV
los UAS, unido a la experiencia adquirida en los sectores tecnológi- sector in this zone. With the efforts made by this Andalusian firm in the
cos en los que trabaja, augure un buen futuro a la empresa y a sus field of UAS, together with the experience it has gained in the techno-
productos en esta área, permitiéndole ofrecer soluciones globales a logical sectors in which it works, Elimco is set to have an excellent fu-
medida para el cliente, entregando sistemas completos y listos para ture in this area, enabling it to offer global made-to-measure solutions
su funcionamiento. for clients and delivering complete systems ready for use.

A+A
48 EMPRESAS A+A

GECI incrementa
su presencia en el
sector aeronáutico
internacional con
nuevos contratos
en Sudamérica
y África

> Redacción

El grupo empresarial, cuya sede central en España se ubica en el Parque TecnoBahía


de El Puerto de Santa María (Cádiz), consolida su posición como proveedor de
ingeniería y tecnología para el sector aeronáutico internacional con diversos proyectos
de construcción y servicios en más de 20 aeropuertos de Venezuela y Angola. Con
más de 25 años de experiencia en nuestro país, GECI facturó 16 millones de euros el
pasado ejercicio y pretende seguir diversificando y ampliando su cuota de mercado en
sus principales ámbitos de actuación: sistemas aeroportuarios, meteorología, aviónica,
calibración, UAV y seguridad.

T W
ras una notable experiencia adquirida en proyectos y con- ith its extensive experience through projects and con-
tratos para el sector aeronáutico internacional durante los tracts for the international aeronautical sector over the last
últimos 30 años, y más de 200 clientes en otros 30 países de 30 years and more than 200 clients in over 30 countries
todo el mundo, el grupo empresarial GECI afronta con buenas ex- throughout the world, the GECI Company Group has a promising out-
pectativas y previsiones el año 2010. La compañía, con sede en el look for 2010. This company based in the Bahía Technology Park at
Parque Tecnológico Bahía de Cádiz del Puerto de Santa María, no El Puerto de Santa María (Cádiz) has not stopped growing since its
ha dejado de crecer desde su constitución en 1983 y atraviesa uno constitution in 1983 and is enjoying one of its most productive peri-
de sus mejores momentos tras la adjudicación de nuevos contratos ods after being awarded new contracts for the development of various
para el desarrollo de varios proyectos en Sudamérica y África, dos de projects in South America and Africa, two of its main areas of expan-
sus principales zonas de expansión y diversificación en el sector ae- sion and diversification in the aeronautical sector. These contracts are
ronáutico. En concreto, se trata de la construcción y/o remodelación for the construction and/or remodelling of 21 control towers for various
de 21 torres de control en diferentes aeropuertos de Venezuela, inclu- airports in Venezuela, including civil works and fittings, as well as the
yendo obra civil y equipamiento, así como el proyecto de ingeniería engineering project for Cuito Airport in Angola.
del Aeropuerto de Cuito, en Angola. The company’s growth has been constant and uninterrupted since
El crecimiento de la compañía ha sido constante e ininterrumpido des- its beginnings and in recent years it has enjoyed a significant boom
de sus inicios, y en los últimos años ha experimentado un auge signifi- which has led to an extension of its main services and business areas
cativo que le ha llevado a ampliar sus principales campos de servicios y and its presence in the world aeronautical and aerospace industry. To-
áreas de negocio y su presencia en la industria aeronáutica y aeroespa- day it competes with the leading companies on international markets
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 49

GECI increases
its presence in
the international
aeronautical sector
with new contracts
in South America
and Africa

This company group with its central headquarters in Spain in the TecnoBahía
Technology Park at El Puerto de Santa María (Cádiz) has consolidated its position
as a supplier of engineering and technology for the international aeronautical
sector with various construction and services projects for more than 20 airports in
Venezuela and Angola. With more than 25 years of experience in our country, GECI
had a turnover of 16 million euros last year and plans on continuing to diversify and
expand its market share in its main areas of activity: airport systems, meteorology,
avionics, calibration, UAVs and safety.

cial a nivel mundial, compitiendo hoy día en los mercados internacionales and has achieved considerable successes through the projects it has
con compañías de renombre y obteniendo un alto porcentaje de éxitos carried out in the sector.
en los trabajos desarrollados para el sector. Founded in 1983, GECI’s Spanish operations consist of a group of
Fundada en 1983, GECI está compuesto en nuestro país por un gru- companies under the parent company GECI Española which includes
po de empresas que encabeza la matriz GECI Española, y en el que tam- the subsidiaries GECI Española Levante, ISM and Tecno Soluciones,
bién se incluyen las filiales GECI Española Levante, ISM, y Tecno Solucio- each one being dedicated to a specific business area. The company
nes, según el área de negocio específica a la que se dirigen cada una de has offices in Valencia, Barcelona and Madrid, as well as the central
ellas. La compañía cuenta con oficinas en Valencia, Barcelona y Madrid, headquarters at El Puerto de Santa María (Cádiz). Its overseas offices
además de la central en El Puerto de Santa María (Cádiz), así como otras in Portugal (Lisbon), Cuba (Havana), the Dominican Republic (Santo
delegaciones en el extranjero, concretamente en Portugal (Lisboa), Cuba Domingo), Venezuela (Caracas) and Malaysia (Kuala Lumpur), among
(La Habana), República Dominicana (Santo Domingo), Venezuela (Cara- others, provide this company group with worldwide coverage.
cas) y Malasia (Kuala Lumpur), entre otras, que dan cobertura a todo el GECI offers high-technology engineering, outsourcing and logistics
grupo empresarial. services in the aeronautical, telecommunications, energy, transport,
GECI es una empresa de alta tecnología y servicios de ingeniería, infrastructure and civil engineering sectors. The firm has a total of 41
outsourcing y logística que trabaja en los sectores de aeronáutica, highly qualified employees in Spain and its turnover for last year was
telecomunicaciones, energía, transporte, infraestructura e ingeniería 16 million euros, enabling it to consolidate its position as a top-level
civil. La firma cuenta en España con un total de 41 trabajadores alta- supplier in its main areas of activity in the aeronautical sector: airports,
mente cualificados y su facturación alcanzó el pasado ejercicio los meteorology, avionics, calibration, UAVs and safety. Engineering,
>> >>

A+A
50 EMPRESAS A+A

16 millones de euros, lo que ha servido para consolidar su posición electronics and logistics are GECI’s key work areas, and the com-
como proveedor de primer nivel en sus principales ámbitos de actua- pany places special emphasis on innovation and creativity as funda-
ción en el sector aeronáutico: aeropuertos, meteorología, aviónica, mental aspects of the projects carried out.
calibración, UAV y seguridad. La ingeniería, la electrónica y la logísti-
ca conforman la piedra angular de GECI, en la que la innovación y la Engineering, Technology and Services
creatividad son aspectos fundamentales en el trabajo y los proyectos
que desarrolla la compañía. Highlights among its business areas focusing on the aeronautical
sector include the design, development, construction and start-up of
Ingeniería, tecnología y servicios airports and airport systems (including turn-key projects) and other
services deriving from this infrastructure such as air traffic control tow-
Entre las áreas de negocio enfocadas al sector aeronáutico destaca ers (civil and military), beacons, meteorology, safety systems, naviga-
sobremanera el diseño, desarrollo, construcción y puesta en marcha de tion, telecommunications, runway lighting, aircraft recovery, etc.
aeropuertos y sistemas aeroportuarios, con proyectos llave en mano, así Another important area is the development of solutions for the mete-
como en los demás servicios orological information systems
derivados de esta infraestruc- of airports and heliports. The
tura, como pueden ser torre de La firma pretende The firm wants to company is a leader for this
control de tráfico aéreo (civil y type of technology and it has
militar), balizamiento, meteoro- incrementar su grupo increase its portfolio implemented systems for air-
logía, sistemas de seguridad, de clientes en el sector of customers in the ports and air bases all over the
navegación, telecomunicacio- aeronáutico, entre aeronautical sector, world, including Spain, Austral-
nes, iluminación de pistas de ia, the Netherlands, Belgium,
aterrizaje, recuperación de ae-
los que destacan el which includes the Kuwait, Taiwan, Honduras, Ec-
ronaves, etc. Instituto Nacional de National Institute of uador, Morocco, Mozambique
En este sentido, también des- Aeronáutica Civil de Civil Aeronautics of and Zimbabwe, among others.
tacan las soluciones en sistemas Venezuela, la Aviación Venezuela, the Cuban In the coming months GECI will
de información meteorológica carry out the contract for the
para aeropuertos y helipuertos
Civil Cubana, el Civil Aviation Authority, supply of spare parts for the
que desarrolla la empresa, líder Ministerio de Defensa, the Ministry of Defence, meteorological radar network
en este tipo de tecnología que ya AENA y Eurocopter AENA and Eurocopter of the Spanish Meteorology
ha implantado en aeropuertos y Agency (AEMET) with a value
bases aéreas de todo el mundo, of more than 500,000 euros,
con exportaciones desde España a Australia, Holanda, Bélgica, Kuwait, the aim of which is to ensure the perfect state and functioning of the
Taiwán, Honduras, Ecuador, Maruecos, Mozambique y Zimbabwe, entre national meteorological radar network.
otros. Asimismo, GECI realizará en los próximos meses el suministro de Other areas in which the company works include electronics and
repuestos para la red de radares meteorológicos de la Agencia Estatal de calibration of systems and equipment for the aeronautical sector, in-
Meteorología (AEMET) por un importe superior al medio millón de euros, cluding repairs for avionics and communication equipment (surveil-
con el fin de asegurar el perfecto estado y el funcionamiento de la red lance radar, navigation assistance, radio links, etc), the installation of
nacional de los radares meteorológicos. safety devices and the development of unmanned aircraft systems
Otras áreas de trabajo de la compañía se centran en la electrónica y cali- for control and surveillance purposes (aerodynamics design, satellite-
bración de sistemas y material de apoyo para el sector aeronáutico, como based automatic pilots, portable control stations, mission computers
las reparaciones en aviónica y equipos de comunicación (radar de vigilancia, and automated landing systems).
ayuda de navegación, radio enlaces, etc.), la instalación de dispositivos de GECI also offers an extensive range of technical and logistics
seguridad, o el desarrollo de sistemas y aviones no tripulados para control support resources and services for the aeronautical and aerospace
y vigilancia (diseño de aerodinámica, piloto automático satelital, estación de industry, ranging from the supply of spare parts for commercial air-
control portátil, ordenador de misión y sistema de aterrizaje automatizado). craft through to checks and technical repairs of engines for airlines,
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 51

Además, GECI ofrece una amplia cobertura de materiales y servicios


de apoyo técnico y logístico para la industria aeronáutica y aeroespacial,
desde el suministro de piezas de recambio para el aeronaves comercia-
les hasta la revisión y reparación técnica de motores para las compañías
aéreas, entre los que destacan algunos modelos de Pratt & Whitney
y General Electric. Los servicios de la empresa se completan con una
variada oferta de productos químicos para las empresas auxiliares del
sector, entre las que se incluyen gama de sellantes, adhesivos, aceites,
grasas, pinturas, compuestos especiales. etc.
El objetivo de la empresa a medio plazo es seguir diversificando y am-
pliando su cuota de mercado en las principales zonas geográficas donde
opera, como son Centroamérica, Sudamérica, Europa Occidental y el
Sudeste Asiático. Precisamente con la intención de potenciar su presen-
cia en el mercado latinoamericano, GECI participó en la Feria Internacio-
nal del Aire y del Espacio de Chile (FIDAE), celebrada a finales del pasado
marzo, donde presentó sus productos y servicios a las compañías más
importantes de la aeronáutica internacional presentes en la muestra, la
plataforma comercial líder en América Latina para las últimas tecnologías
del sector aeronáutico, aeroespacial y de defensa militar. De este modo,
la firma pretende incrementar su nutrido grupo de clientes con los que
actualmente trabaja en el sector aeronáutico y entre los que destacan
el Instituto Nacional de Aeronáutica Civil de Venezuela, la Aviación Civil
Cubana, el Ministerio de Defensa Español, AENA, Eurocopter y Visteon.
in particular certain models by Pratt & Whitney and General Electric.
La calidad, seña de identidad The company’s services are capped off with an extensive range of
chemical products for auxiliary firms in the sector, including sealants,
Para el desarrollo de su actividad en el sector aeronáutico y en el resto adhesives, oils, greases, paints and special composites.
de sus campos de actuación, GECI tiene claro que es necesario y prio- The company’s aim in the medium term is to continue to diversify
ritario un sistema de calidad que certifique de manera correcta y satis- and expand its market share in the main geographic zones where it
factoria los trabajos ejecutados para sus clientes. Por ello ha constituido operates, namely Central America, South America, Western Europe
la calidad, el medio ambiente y la prevención en una de sus principales and Southeast Asia. Precisely with the aim of strengthening its pres-
señas de identidad, uno de los puntales básicos en los que se basan to- ence in the Latin American market, last March GECI participated at
dos los procesos de trabajo de la compañía, y que además se constituye the Chilean International Air and Space Show (FIDAE), during which
como una ventaja estratégica frente a sus competidores. it presented its products and services to the most important interna-
Los servicios y trabajos llevados a cabo por la empresa están garanti- tional aeronautical firms present at the event, the leading trade fair in
zados a través de diversas certificaciones que cumplen con las normas Latin America for the latest technology in the aeronautical, aerospace
internacionales, como el certificado AENOR ISO 9001:2008 para la cali- and military defence sectors. This is part of the firm’s campaign to
dad en el sistema de gestión, o la norma AENOR EN 9100:2003, para el increase its already extensive portfolio of customers in the aeronauti-
sistema de gestión de calidad en el ámbito aeroespacial. Asimismo, la cal sector, which includes the National Institute of Civil Aeronautics of
compañía dispone de la certificación PECAL/AQAP2120, para el asegu- Venezuela, the Cuban Civil Aviation Authority, the Spanish Ministry of
ramiento de la calidad en los requisitos de producción que establece la Defence, AENA, Eurocopter and Visteon.
OTAN para el sector de defensa y seguridad.
Igualmente, la precisión en cada calibración realizada por GECI está ga- Quality, the company’s hallmark
rantizada a través de la acreditación ISO 17025:2005, mientras que el com-
promiso con el medio ambiente se recoge en la norma ISO 14001:2004. When carrying out its activities in the aeronautical sector and the
Un sistema de política integrada de calidad con el que la compañía apues- other fields in which it operates, GECI is well aware of the need for
ta por una mejora y desarrollo continuos que le siga aportando nuevos a quality control system to certify that the work is carried out for
éxitos en el sector aeronáutico andaluz e internacional. its customers in a correct and satisfactory manner. In this sense,
quality, the environment and prevention are all essential defining fea-
tures of the company and the foundation upon which it bases all its
work processes, as well as constituting a strategic advantage over
its competitors.
The services and work carried out by the company are guaranteed
by way of various certifications in accordance with international regu-
lations, including AENOR ISO 9001:2008 for quality in management
systems and AENOR EN 9100:2003 for quality management systems
in the aerospace sector. The company also has PECAL/AQAP2120
certification for quality assurance of production requirements as es-
tablished by NATO in the defence and security sector.
In addition, the precision of each calibration carried out by GECI is
also guaranteed by way of ISO 17025:2005 certification, and its com-
mitment to the environment is certified by its achievement of the ISO
14001:2004 standard. This fully integrated quality policy is a further
reflection of the company’s commitment to ongoing improvement
and development, which has continued to bring it new successes in
the Andalusian and international aeronautical sector.

A+A
52 PROGRAMAS A+A

Acuerdo definitivo para la financiación del A400M


Los países clientes del A400M y el consorcio aeronáutico europeo EADS han
alcanzado un acuerdo final para salvar el programa del avión de transporte militar
que se ensambla en Sevilla y en el que trabaja una parte importante de las
empresas del sector aeronáutico andaluz. Las naciones implicadas en el proyecto
aportarán un total de 3.500 millones de euros para hacer frente a los sobrecostes
de la aeronave, a cambio de garantías adicionales mediante la participación en
futuras exportaciones a otros países
> Redacción

L
as empresas del sector aeronáutico andaluz respiran más
tranquilas. Tras varios meses de intensas y complicadas nego-
ciaciones, los siete países clientes del A400M han alcanzado

T
finalmente un acuerdo con el consorcio aeronáutico europeo EADS
para la financiación de los sobreostes del avión de transporte militar, he companies of the Andalusian aeronautical sector are
cifrados en torno a los 11.000 millones de euros. Las naciones im- now breathing a little easier. After various months of intense
plicadas en el programa, España, Francia, Alemania, Gran Bretaña, and complicated negotiations, the seven countries ordering
Bélgica, Luxemburgo, y Turquía, aportarán definitivamente un total the A400M have finally reached an agreement with the European
de 3.500 millones de euros para hacer frente a los problemas econó- aeronautical Consortium EADS for the financing of the cost over-
micos del proyecto derivados de las dificultades técnicas y los retra- runs of the military airlifter, calculated at around 11 billion euros.
sos surgidos durante el desarrollo de la aeronave, fundamentalmente The nations involved in the programme, Spain, France, Germany,
en los motores, que puso en peligro el proyecto de defensa europeo the UK, Belgium, Luxembourg and Turkey, will inject a total of 3.5
y obligó a las naciones y a la compañía a negociar una ayuda financie- billion euros to address the economic problems of the project de-
ra y buscar garantías. Se trata de una cifra bastante menor a la que riving from technical difficulties and delays arising during the de-
reclamaba inicialmente EADS, 5.300 millones, pero que el grupo ha velopment of the aircraft, mainly in relation to the engines, which
considerado suficiente para poder relanzar un programa que acumu- endangered this European defence project and forced the various
la tres años de retrasos. nations and the company to negotiate a mixed deal consisting
El rescate definitivo del A400M incluye un total de 2.000 millones of financial aid and guarantees. This is significantly less than the
de euros en ayuda directa, o un aumento del 10% sobre el precio amount initially claimed by EADS of 5.3 billion euros, but the group
inicial acordado para los 180 aviones solicitados por los países, cuyo has considered it enough to re-launch a programme which is now
precio de partida se fijó en 20.000 millones. Asimismo, se entrega- suffering a three-year delay.
rán otros 1.500 millones de euros -llegando así a los 3.500 millones The definitive rescue of the A400M includes a total of 2 billion euros
totales- en forma de garantías mediante la participación en futuras in direct aid, a 10% increase in the initial price agreed upon for the
>> >>

A+A
PROGRAMAS A+A 53

Definitive agreement for the financing of the A400M


The countries purchasing the A400M and the European aeronautical consortium EADS
have reached a final agreement to salvage the programme for the military airlifter to
be assembled in Seville, which comprises an important part of the work being carried
out by companies in the Andalusian aeronautical sector. The nations involved in the
project will contribute a total of 3.5 billion euros to meet the cost over-runs of
the aircraft, in exchange for additional guarantees of repayment through future
exports to other countries

180 aircraft ordered by the participating countries, which were initially


priced at 20 billion euros. Another 1.5 billion euros- the remainder of
the total of 3.5 billion euros- will be granted in the form of guarantees
to be repaid through future exports to other countries, the aeronauti-
exportaciones a otros países, según precisó la compañía aeronáuti- cal company announced, which considers that there is now “a solid
ca, que considera que ahora hay “una base sólida para un desarrollo base for the successful development of the A400M programme” to
exitoso del programa A400M”, que se ensambla en las instalaciones be assembled in the facilities of Airbus Military at San Pablo, Seville,
de Airbus Military en San Pablo, Sevilla, y en el que trabaja una parte and which will involve a large number of the companies in the Andalu-
importante de las empresas del sector aeronáutico andaluz. sian aeronautical sector.
El acuerdo prevé también la renuncia de los siete países a posi- The agreement also contemplates a waiver by the seven coun-
bles indemnizaciones por los retrasos y contempla la revisión al alza tries of possible claims for delays and revision of the loss provision
de la provisión por pérdidas del programa para el año 2009 a 1.800 for the programme in 2009 to 1.8 billion euros. The CEO of EADS,
millones de euros. El presidente de EADS, Louis Gallois, señaló que Louis Gallois, has indicated that he “deeply appreciates” the sup-
aprecia “profundamente” el apoyo de los siete países clientes al pro- port of the seven countries participating in the programme and high-
grama del avión militar y subrayó que gracias al acuerdo alcanzado lighted that thanks to the agreement reached between the parties
entre ambas partes, el proyecto “vuelve a estar encarrilado”. “Aunque the project is now back on track. “Although the Group has to take
el grupo tiene que dotar una significativa provisión adicional, esto es- an additional significant provision, this stabilises the programme,”
tabiliza el programa", subrayó. he highlighted.
Este pacto final, que ahora debe ser aprobado y ratificado por los This final agreement, which must be approved and ratified by
diferentes gobiernos y parlamentos, fue anunciado a principios de the respective governments and parliaments, was announced in
marzo en Berlín durante la reunión de los ministros de Defensa de los early March in Berlin during the meeting of the Defence Ministers of
países clientes del A400M, donde celebraron nuevas negociaciones the countries purchasing the A400M, where renewed negotiations
con EADS para impulsar definitivamente el proyecto. No obstante, were carried out with EADS to achieve the definitive reactivation of
>> >>

A+A
54 PROGRAMAS A+A

the project. Nonetheless, and despite all the efforts made, there are still
certain matters which need to be resolved in the coming weeks. For ex-
ample, the United Kingdom disagrees with the other nations as to how
the cost should be shared and insists on the return of the money.

Tough negotiations

The definitive agreement to salvage the A400M has involved vari-


ous months of intense negotiations and meetings between EADS and
the countries participating in the project. The European company has
been putting on the pressure in recent months, insisting on the need
for a greater effort by partner nations to assume the cost over-runs of
the aircraft and seeking answers to their proposals as soon as pos-
sible in order to clear up the future of the A400M prior to summer.
The pressure on both sides even led EADS to threaten Germany,
France and Spain, the main promoters of the A400M, with paralysis
of the Talarion aerospace project. This European endeavour in the
field of unmanned aerial vehicles (UAVs) is considered to be of key
importance to the Spanish aeronautical industry as it will signify the
greatest Spanish participation in an international aeronautical project
y a pesar de todo, aún quedan algunos flecos por cerrar de manera (33%) Its viability is largely dependent upon whether EADS will install
definitiva que deberán ser resueltos en las próximas semanas, ya que the UAV excellence centre in our country, together with a testing and
por ejemplo, Gran Bretaña está en desacuerdo con otras naciones training centre for these types of aircraft.
sobre cómo debería ser designado el reparto económico e insiste en The tense negotiations finally resulted after various weeks in the
que quiere que el dinero sea devuelto. emergence of a proposal which is to the satisfaction of the aeronau-
tical consortium and the countries purchasing the A400M. An initial
Dura negociación agreement was reached in late February at the meeting held by the
Defence Ministers at Palma de Mallorca on the occasion of Spain’s
Hasta este pacto definitivo para salvar el A400M han transcurrido assumption of the presidency of the European Union. The represent-
varios meses de duras y tensas negociaciones y reuniones entre EADS atives of the various countries then spoke of a “significant advance”
y las naciones integradas en el proyecto. Las presiones por parte de la
compañía europea han estado muy presentes en los últimos meses al
entender que era necesario un mayor esfuerzo por parte de los países
para asumir los sobrecostes del avión, así como para conocer lo antes
posible la respuesta de los gobiernos a los planteamientos ofrecidos por
el grupo, interesado en dilucidar el futuro del A400M antes de verano.
Las presiones por ambos lados propició incluso que EADS advirtie-
ra a Alemania, Francia y España, principales impulsores del A400M,
con la paralización del proyecto aeroespacial Talarion, la apuesta
europea en el ámbito de los aviones no tripulados (UAV) y que la in-
dustria aeronáutica en España considera clave, puesto que supone
la mayor participación española en un proyecto aeronáutico interna-
cional (33%), y de cuya viabilidad depende en buena parte que EADS
instale en nuestro país su centro de excelencia de UAV, así como un
centro de pruebas y entrenamiento para estos aviones.
El tenso tira y afloja ha ido limándose con el paso de las semanas
hasta concretar una propuesta que ha resultado finalmente satisfac-
toria para el consorcio aeronáutico y los países del A400M. El princi-
pio de acuerdo se gestó a finales de febrero en el encuentro que los
ministros de Defensa celebraron en Palma de Mallorca, con motivo
de los actos de presidencia española de la Unión Europea. Allí los
representantes de los países ya hablaron de “avance significativo” en
las negociaciones con EADS y de que el acuerdo se encontraba en la
recta final. La propia ministra española de Defensa, Carme Chacón, in the negotiations with EADS and that the agreement was now in
anunció el principio de acuerdo entre los Gobiernos y la compañía its final stages. The Spanish Defence Minister, Carme Chacón, an-
para salvar el A400M. “Los países implicados en el proyecto han de- nounced an agreement in principle between the partner nations and
jado patente su compromiso y su voluntad de llegar a un acuerdo the company to salvage the A400M. "The countries involved in the
cuanto antes. El programa del A400M es un éxito de la industria aero- project have made clear their commitment and willingness to reach
náutica europea”, señaló. an agreement as soon as possible. The A400M programme is a suc-
cess for the European aeronautical industry,” she highlighted.
Respaldo andaluz
Andalusian support
La noticia, como no podía ser de otra forma, ha sido acogida con
satisfacción en Andalucía y en las empresas el sector aeronáutico de This news was received with satisfaction in Andalusia and by the
la comunidad. El consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la companies of the region's aeronautical sector. The Minister of Innova-
Junta de Andalucía, Martín Soler, se felicitó por el acuerdo definitivo tion, Science and Enterprise of the Andalusian Regional Government,
>> >>

A+A
PROGRAMAS A+A 55

Pérdida de 763 millones de euros en 2009 debido al A400M


EADS registró en 2009 pérdidas por valor de 763 millones de euros frente a los 1.572 millones de euros que ganó en el ejercicio precedente, debido
a las provisiones para retrasos en nuevos programas, en especial, el del A400M, que registró cargas por valor de 1.800 millones. La facturación sumó
42.822 millones de euros, un 1% menos que los 43.265 millones obtenidos en el ejercicio anterior, mientras que el EBITDA (beneficios antes de impues-
tos, intereses, depreciación y amortizaciones) se situó en 1.446 millones de euros, lo que supone un descenso del 67% con respecto a 2008.
La mayor parte de los 42.822 millones de euros de facturación correspondió a la división de aviones, Airbus, y a su filial Airbus Military, con un
total de 28.067 millones, un 3% inferior al ejercicio anterior. En cuanto a las entregas, Airbus entregó un total de 498 unidades, una cifra récord,
frente a los 483 aviones de 2008, aunque esta entrega se vio contrastada por el deterioro de los precios, especialmente en las entregas del mo-
delo A330, así como por los efectos del cambio dólar-euro.
La compañía registró 310 nuevos pedidos comerciales a lo largo del año, y las cancelaciones se mantuvieron en un total de 39 aviones. Tam-
bién se entregaron en 2009 diez unidades del gigante A380, y además, continúa el desarrollo del nuevo avión comercial A350, para el que se
mantiene la fecha de entrega de las primeras unidades en un plazo de dos años.

alcanzado entre los siete países compradores del avión de transpor- Martin Soler, welcomed the definitive agreement reached between
te militar y señaló que este convenio “permite lanzar el programa del the parties and highlighted that this agreement “enables the launch of
A400M” que, en términos de empleo e industria aeronáutica, desta- the A400M programme”, which in terms of employment in the aero-
có, “significa que Andalucía, a través del eje Sevilla-Cádiz, se consoli- nautical industry “means that Andalusia, through the Seville-Cadiz
de como el tercer polo aeronáutico más importante de Europa” junto axis, will consolidate itself as the third most important aeronautical
con Toulouse (Francia) y Hamburgo (Alemania)”. Soler aseguró que el cluster in Europe, together with Toulouse (France) and Hamburg (Ger-
proyecto “es un espaldarazo muy importante para la industria aero- many).” Soler assured that the project “provides very important sup-
náutica andaluza, que ha dado un salto cualitativo al especializarse port for the Andalusian aeronautical industry, which has made a quali-
en nuevos materiales, ingeniería y software; en definitiva, en inteligen- tative leap in terms of intelligence and knowledge to specialise in new
cia y conocimiento”, dejando de ser “una región donde tradicional- materials, engineering and software, and is no longer a region with an
mente la industria aeronáutica estaba ligada a la chapa”. aeronautical industry traditionally associated with sheet metal.”
La industria aeronáutica andaluza también ha mostrado su alegría The Andalusian aeronautical industry also indicated its satisfac-
por el pacto suscrito, en especial la treintena de empresas que parti- tion following the agreement reached, in particular the 30-strong
cipan directamente en el desarrollo del A400M, que precisamente ha group of companies which participate directly in the development
servido para demostrar la capacidad de trabajo y la tecnología con of the A400M, an indication of the work capacity and technology
la que cuentan actualmente las firmas del sector en nuestra comuni- which the firms in the sector currently have. The agreement was
dad. Asimismo, el acuerdo ha sido considerado un éxito por parte de also considered to be a success by the representatives of the
los representantes de los trabajadores de la Línea de Montaje Final workers on the Final Assembly Lion (FAL), EADS at a Spanish level
(FAL), EADS a nivel nacional y de los sindicatos, que, sin embargo, and the trade unions, who nonetheless were waiting to see how
esperan expectantes conocer cómo se sufragará el sobrecoste del the extra costs of the programme will be covered and above all
programa y sobre todo, si afectará a una posible reestructuración de whether it will involve a possible restructuring of the plant and even
las planta e incluso, al recorte de puestos de trabajo. reduction of jobs.
La FAL del A400M ha supuesto una inversión de casi 400 millones The FAL for the A400M has involved an investment of nearly
de euros en Andalucía, y supone actualmente una subcontratación 400 million euros in Andalusia, and currently generates direct
directa por valor de 180 millones para la industria auxiliar andaluza, subcontracting for a value of 180 million euros in the Andalusian
que podría alcanzar los 600 millones de acuerdo un las previsiones auxiliary industry. This could reach 600 million euros according to
del programa, que en términos de empleo directo corresponden a forecasts for the programme, which in terms of direct employment
260 puestos de trabajo directo y estable en dicha industria. La FAL corresponds to 260 direct and stable jobs in the industry. The FAL
de San Pablo en Sevilla dará empleo directo a más de 450 personas in San Pablo, Seville, will directly employ more than 450 workers
cuando esté en pleno rendimiento, que se suman a las más de 1.000 when it is fully functioning, in addition to the more than 1,000 em-
que actualmente ya trabajan en sus instalaciones. ployees who are currently working at its facilities.

Loss of 763 million euros in 2009 due to the A400M


In 2009 EADS posted a loss of 763 million euros as opposed to the 1.572 billion euro profit in the preceding financial year, due to the provisions
for delays in new programmes, in particular the A400M, which recorded losses of 1.8 billion euros. It had a turnover of 42.822 billion euros, 1%
less than the 43.265 billion euros of the previous year, while the EBITDA (Earnings before Tax, Interest, Depreciation and Amortisation) reached
1.446 billion euros, a decrease of 67% with respect to 2008.
The majority of the 42.822 billion euro turnover corresponded to the aircraft division Airbus and its affiliate Airbus Military, with a total of 28.067 billion
euros, 3% less than the previous year. In terms of deliveries, Airbus delivered a record total of 498 aircraft as opposed to 483 in 2008, although this
delivery was contrasted by a deterioration in prices, especially for the delivery of the A330, and the effects of the dollar-euro exchange rate.
The company registered 310 new commercial orders over the course of the year, and cancellations remained steady at a total of 39 aircraft. 10
units of the giant A380 were also delivered in 2009 and development continues on the new A350 commercial airliner, which still has a two-year
deadline for delivery of the first aircraft.

A+A
56 DIVULGACIÓN A+A

2010,
el año de
los Ensayos en Vuelo
Por: Manuel Heredia Ortiz, Industrial Manager A400M

I
Flight Test Centre Sevilla, Airbus Military. f 2009 was a year of take-offs, 2010 is without doubt the year of
Rubén Carvajal Vázquez, Coordinador del Grupo de flight tests. In Spain the flight test campaign for certification of
Automatización en el Departamento de Ingeniería de A330 MRTT is in progress, and the one of the A400M military
Utillaje y Medios Industriales de Airbus Military. transport has just started. Also in progress in the rest of the world,
are the campaigns of the Canadian jet Bombardier CRJ100, the Rus-
Los autores de este artículo editan la web aergenium, que desde 2008 es el sian Sukhoi Superjet100, the Chinese COMAC ARJ21, the Americans
primer portal dedicado a la industria aeronáutica en Andalucía. Boeing 787 and 747-8 or the Japanese military transport Kawasaki
Nuestro agradecimiento especial a Jose Antonio Ojeda Rubio, Chief Test XC-2, to mention but a few.
Flight Engineer, Flight Operations, Airbus Military. These tests involve very high costs and occasionally also signifi-
cant risk. The crew for this task of extraordinary responsibility is part

S
of an elite trained in hardly five schools all around the world. But, why
i 2009 fue un año de despegues, 2010 es sin duda el año de los are these tests carried out, what do they involve?
ensayos en vuelo. En España progresa la campaña de ensayos en The objective is to gather data during flight of the aircraft to evalu-
vuelo para la certificación del A330 MRTT y acaba de comenzar ate its behaviour and validate its design. This allows, in the first place,
la del avión de transporte militar A400M. En el resto del mundo, están en finding and troubleshooting any design problems, and secondly, doc-
marcha las del jet canadiense Bombardier CRJ100, el Sukhoi Superjet100 umenting the capabilities of the aircraft in a way that can be used later
ruso, el COMAC ARJ21 chino, los Boeing 787 y 747-8 estadounidenses, o for certification in front of the authorities or for customer acceptance.
el transporte militar japonés Kawasaki XC-2, por mencionar algunos.
Estos ensayos tienen un coste muy elevado y en ocasiones pue- The Prototype Aircraft and the Flight Test Team
den llegar a ser muy arriesgados. Las tripulaciones para esta tarea de
extraordinaria responsabilidad son una élite salida de apenas cinco In order to achieve these goals, the prototype aircraft is fitted with
escuelas en todo el mundo. Pero, ¿para que se hacen y en que con- plenty of flight test instrumentation (FTI): thousands of sensors of di-
sisten los ensayos en vuelo? verse types connected to electronic racks, monitors and recording
El objetivo es recoger datos durante el vuelo de la aeronave para eva- systems so as to process, analyze and record data on board, since
luar su comportamiento y validar su diseño. Con ello se pretende, por una current technology does not allow transmitting by telemetry all the
parte depurar cualquier posible problema de diseño, y por otra documen- volume of information registered during flight.
tar las capacidades de la aeronave, para su posterior certificación por las The organization of the flight test team may vary, but typically re-
autoridades o su aceptación por el cliente. sponds to that shown in the figure. In the cockpit, the test pilot and
the test flight engineer (TFE) execute the manoeuvres. The Co-pilot is
El Avión Prototipo y el Equipo de Ensayos en Vuelo in charge of the communications and navigation to keep the aircraft
inside the area authorised for the test.
Para conseguir estos objetivos el avión prototipo incorpora gran canti- The leader of the team is the flight test engineer or FTE (not to be
dad de instrumentación de ensayos en vuelo (Flight Test Instrumentation confused with the TFE). The FTE conducts the flight from the FTI sta-
o FTI): miles de sensores diversos conectados con armarios electrónicos, tion, from which he monitors the test, and manages the recording
monitores, y sistemas de grabación para procesar, analizar y grabar los and transmission of data to the ground station.
datos a bordo, ya que la tecnología actual no permite transmitir por tele- In the telemetry room, a team of specialists receives the data in real
metría todo el volumen de información que se registra. time and supervises the status of the aircraft systems, under the coor-
La organización del equipo de ensayos puede variar, pero típica- dination of the test conductor, the only one allowed to communicate
mente responde a la representada en la figura. En cabina, el piloto with the crew during the flight.
de ensayos y el ingeniero de vuelo de ensayos (Test Flight Engineer o Once on the ground, the FTE is responsible for the test plan, and co-
TFE) se encargan de ejecutar las maniobras. El copiloto es responsa- ordinates the analysis of results by the specialists. The TFE on the other
>> >>
DIVULGACIÓN A+A 57

Un prototipo del X-29 durante un vuelo de ensayo en 1990. La imagen muestra


parte del FTI: las "lanas" pegadas a la superficie de la aeronave para visualizar
el flujo de aire, el mástil con sensores anemométricos para la calibración de los
instrumentos de a bordo, y un dispositivo de recuperación de pérdida de sustenta-
ción instalado en la cola de la aeronave (Fuente: NASA). / The No. 2 X-29 prototype
during a 1990 test flight. The image shows part of the FTI: tufts attached to the
surface of the aircraft to visually study the flow of air, the boom with anemometric
sensors to calibrate the on-board instrumentation and a stall recovery system
installed at the tail of the aircraft (Source: NASA).

2010,
a year of Flight Tests
Manuel Heredia Ortiz, Industial Manager A400M Flight
ble de las comunicaciones y la navegación para mantener la aerona- Test Centre Seville, Airbus Military
ve dentro del área autorizada para el ensayo. Rubén Carvajal Vázquez, Automation Group Coordinator
Finalmente, el líder del equipo es el ingeniero de ensayos en vuelo
for Airbus Military Industrial Means and Tooling
(Flight Test Engineer o FTE, que no debe confundirse con el TFE). El
Engineering Department.
FTE conduce el vuelo desde la estación de FTI, donde monitoriza el
ensayo, y gestiona la grabación y la transmisión de datos a la esta- The authors of this article are the managers of http://aergenium.es, the first web
ción de tierra. devoted since 2008 to the aerospace industry in Andalusia, Spain.
En la sala de telemetría, un equipo de especialistas recibe los datos Special thanks to Jose Antonio Ojeda Rubio, Chief Test Flight Engineer, Flight Ope-
en tiempo real y supervisa el estado de los sistemas bajo la coordi- rations, Airbus Military
nación del conductor del ensayo, el único autorizado a comunicarse
con la tripulación durante el vuelo.
Una vez en tierra, el FTE es responsable del plan de ensayos y co- hand is in charge of coordinating the maintenance and troubleshooting
ordina el análisis de los resultados por parte de los especialistas. Por activities on the aircraft by the ground support team, and must guaran-
su parte, el TFE se encarga de coordinar el mantenimiento y la reso- tee traceability of all interventions in the aircraft technical logbook.
lución de problemas en la aeronave por parte del equipo de soporte
en tierra, y de garantizar la trazabilidad de todas las intervenciones en Test Flights
el libro técnico del avión.
Flight tests can be classified in four basic types according to their
Vuelos de Ensayos goal: envelope expansion, handling qualities, performance flights,
and system and equipment testing.
En función de su objeto, podemos distinguir cuatro tipos básicos In each case there will be a technical instruction to specify the
de vuelos de ensayos: apertura de dominio, cualidades de vuelo, ac- objective and success criteria for the test, the initial conditions (e.g.
tuaciones, y pruebas de sistemas y equipos. configuration of flaps or engines), the procedure of execution and
En cada caso existirá una instrucción técnica, que especifica el data gathering, and the safety instructions in case something goes
objeto y el criterio de éxito del ensayo, las condiciones iniciales (por wrong.
ejemplo la configuración de flaps o de motor), el procedimiento de
ejecución y de recogida de datos, y las consignas de seguridad en Flight envelope expansion
caso de que algo salga mal.
The flight envelope defines the manoeuvring capabilities of an air-
Apertura del Dominio de Vuelo craft. The V-n diagram in the figure is a typical representation, showing
the acceptable range of load factor as a function of speed. The load
El dominio de vuelo define la capacidad de maniobra de una aero- factor measures the stress at which both the structure and the crew
nave. Se suele representar en un diagrama V-n como el de la figura, are subject during a manoeuvre, and is normally measured in multi-
que muestra el rango aceptable de factor de carga en función de la ples of the acceleration of gravity (“1 g”, “2 gs”, “1 g negative”, etc).
velocidad. El factor de carga mide el nivel de esfuerzos al que se ven The limits of the flight envelope are given on one side by the con-
sometidos la estructura y la tripulación durante una maniobra, y se ditions for stall, an aerodynamic effect that appears at low speeds,
suele medir en múltiplos de la aceleración de la gravedad (“1 g”, “2 g”, and on the other side by the maximum levels of load factor and
“1 g negativa”, etc.). speed, which are defined by design so as not to compromise the
Los límites del dominio de vuelo los establecen por un lado el fe- structural integrity of the aircraft.
nómeno aerodinámico de entrada en pérdida a bajas velocidades, y Envelope expansion tests consist in taking the aircraft to the limit
por otro los niveles máximos de factor de carga y de velocidad, que of its capabilities, and therefore involve a significant risk. It is neces-
>> >>

A+A
58 DIVULGACIÓN A+A

se definen por diseño para no comprometer la integridad estructural sary to watch the onset of instability phenomena such as flutter,
de la aeronave. a vibration of aero-elastic nature that can potentially cause cata-
Los ensayos de apertura de dominio implican llevar la aeronave al límite strophic failure.
de sus capacidades, por lo que entrañan un riesgo elevado. Es necesario Anemometric calibration flights are also included in this catego-
vigilar la aparición de fenómenos de inestabilidad como el flutter, una vibra- ry. Their goal is calibrating the on-board instruments that measure
ción de origen aeroelástico que puede provocar un fallo catastrófico. e.g. speed, altitude or angle of attack of the aircraft.
En esta categoría se incluyen también los vuelos de calibración ane-
mométrica, para calibrar las indicaciones de los instrumentos de a bordo Handling qualities
que miden la velocidad, la altitud o el ángulo de ataque de la aeronave.
When we speak about the handling qualities of an aircraft we
Cualidades de Vuelo refer to the study of its characteristics of stability and control. The
goal is to reach equilibrium between the stability against pertur-
Cuando se habla de las cualidades de vuelo de una aeronave nos bations and the ease of handling, and maintain this equilibrium
referimos al estudio de sus características de estabilidad y control. El when modifying weight, position of the centre of mass, speed or
objetivo es alcanzar un equilibrio entre la estabilidad frente a perturba- altitude.
ciones y la facilidad de manejo, que debe mantenerse al variar el peso, The prototype aircraft employs ballast with water deposits and
el centrado, la velocidad o la altitud. a transfer system to modify the position of the centre of mass in
El avión prototipo utiliza un sistema de lastre con depósitos de transfe- flight and check the stability and control in static and dynamic
rencia de agua para modificar en vuelo la posición del centro de masas y regimes.
comprobar la estabilidad y el control en régimen estático y dinámico. Stall characteristics are also studied, as well as the recovery of
También se estudian las características de entrada en pérdida, y la control of the aircraft. The goal is to demonstrate that the stalling
posterior recuperación del control de la aeronave. Se pretende demos- is progressive and symmetrical, to prevent the aircraft from enter-
trar que la pérdida de sustentación es progresiva y simétrica, para evitar ing abnormal positions that could lead to a dangerous situation
que la aeronave pueda entrar en posiciones anormales que provoquen such as entering a spin or a deep stall. In these tests it is some-
una situación de riesgo como una entrada en barrena, o una pérdida times necessary to use recovery systems that use parachutes or
profunda. En estas pruebas, a veces es necesario utilizar sistemas de boosters to stabilize the aircraft and regain control.
paracaídas o cohetes para estabilizar la aeronave y recuperar el control. Another test that is both spectacular and risky is the identifica-
Otra prueba espectacular y arriesgada es la de determinación de tion of VMU (minimum unstick speed). Here the goal is to take off at
la velocidad VMU. Se intenta despegar a la mínima velocidad posible the minimum speed possible, with the maximum angle of rotation,
y con el máximo ángulo de rotación posible, arrastrando la cola del actually dragging the tail of the aircraft along the runway.
avión por la pista.
Performance flights
Actuaciones
The goal of Performance flights is to validate parameters such
Los ensayos de actuaciones tienen como objetivo validar paráme- as range, autonomy, or take-off and landing distances, which de-
tros como la autonomía, el alcance, o la longitud de despegue y aterri- fine the operation of the aircraft in the different flight phases: take-
zaje, que definen la operación de la aeronave en las diferentes fases del off, climb, cruise, descent, and landing.
vuelo: despegue, subida, crucero, descenso y aterrizaje. These parameters are very important for the client. It is neces-
Estos parámetros son muy importantes para el cliente. Es necesario sary to prove that the values foreseen by design can be reached
demostrar que se alcanzan los valores previstos por diseño en todo el throughout all the range of conditions of use of the aircraft, so the
rango de utilización de la aeronave, por lo que la campaña incluye tam- campaign typically includes also tests in extreme cold, hot or alti-
bién ensayos en condiciones extremas de frío, calor, o altitud. tude conditions.

>> >>

El equipo de ensayos en vuelo del A400M en el hangar frente al primer prototipo al comienzo de la campaña, en
noviembre del pasado año (Fuente: Airbus Military). / The A400m flight tests team in the hangar in front of the
first prototype at the beginning of the campaign, in November last year (Source: Airbus Military).

A+A
DIVULGACIÓN A+A 59

Representación típica de la envolvente de vuelo en un Diagrama V-n (Fuente: aergenium.es). El avión prototipo y el Equipo de Ensayos en Vuelo (Fuente: aergenium.es). / The Prototype
/ Typical flight envelope representation in a V-n diagram (Source: aergenium.es). aircraft and the Flight Test Team (Source: aergenium.es).

Pruebas de Sistemas y Equipos System and Equipment Testing

Este tipo de vuelos prueban el funcionamiento de determinados These flights are designed to test the performance of particular
sistemas (eléctrico, hidráulico, planta de potencia, etc.) o equipos del aircraft systems (e.g. electrical, hydraulic, power plant, etc) or equip-
avión (comunicaciones, navegación, radar, etc). En el caso de las ae- ment (e.g. communications, radar, navigation, etc). Specific cam-
ronaves militares se incluyen también campañas específicas según el paigns are also included for military aircraft according to the different
tipo de misión, por ejemplo lanzamiento de cargas a baja cota, reabas- types of mission, e.g. low level loads delivery, on-air refuelling, landing
tecimiento en vuelo, aterrizaje en pistas no preparadas, etc. on unprepared fields, etc.
Finalmente, existen vuelos denominados mixtos, en los que se ensa- Finally, there are also so-called mixed flights, which goal is to test
yan determinados equipos o sistemas secundarios concebidos precisa- specific equipment or secondary systems designed precisely to im-
mente para mejorar las cualidades de vuelo o las actuaciones del avión. prove the handling qualities or performances of the aircraft. One such
Un ejemplo serían las pruebas de un sistema que modifique el rango de example could be the testing of a system that modifies the range of
movimiento del timón direccional para facilitar el pilotaje si se produce un movement for the rudder, in order to facilitate handling of the aircraft
fallo de motor. when an engine fails.

Vuelos de Certificación Certification Flights

Al final de la campaña de ensayos en vuelo se realizan una serie de A number of certification flights are performed at the end of the flight
vuelos de certificación, normalmente con la autoridad certificadora a bor- test campaign, normally with the certification authority on board. The
do. Su cometido es dar fe de que el avión, o un sistema determinado goal is to demonstrate that the aircraft, or a particular system, comply
cumplen con los requisitos exigidos por dicho organismo. with the certification requirements.

Los Ensayos en Vuelo del A400M A400M Flight Tests

El programa de ensayos en vuelo del A400M es particularmente com- The A400M flight test program is particularly complex, because it
plejo porque comprende todos los requisitos de certificación civil que comprises all the civil certification requirements of the European Avia-
estipula la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA), y además toda tion Safety Agency, in addition to a whole range of tests to comply
una serie de pruebas adicionales para cumplir los requisitos militares de- with the military requirements defined by the air forces of the client
finidos por las fuerzas aéreas de los países clientes. nations.
La campaña contará con cinco prototipos, tres de ellos con base The campaign will make use of five prototypes, three of them
en Toulouse (MSN001, MSN003 y MSN006), y los otros dos (MSN002 based in Toulouse (MSN001, MSN003, and MSN006), and the other
y MSN004) basados en un nuevo Centro de Ensayos en Vuelo crea- two (MSN002 and MSN004) based in a new Flight Test Centre cre-
do a tal efecto en Sevilla. ated for this purpose in Seville.
En el reparto de trabajo, Sevilla ha hecho valer su experiencia y saber In the work-sharing arrangements, Seville has capitalised on its
hacer en el desarrollo de transportes militares. De esta manera se recu- experience and know-how in the development of military transport.
pera para la ciudad, gracias al A400M, una actividad de alto valor añadi- Thanks to the A400M, Seville recovers this high value-added activ-
do en la que Sevilla posee una extensa tradición, pero que con el devenir ity, in which the city has an extensive tradition, even though in recent
del tiempo se había trasladado progresivamente a la factoría de Getafe. times it had progressively shifted to the Getafe factory in Madrid.

Para saber más sobre el tema de este artículo, visite la If you want to know more about the topic of this article, visit
web http://sabermas.aergenium.es, donde encontrará más the web http://sabermas.aergenium.es, where you can find
información, material de soporte, fotografías, vídeos y enlaces more information, support material, photographs, videos and
de interés. links of interest.

A+A
60 FERIAS Y CONGRESOS A+A

Extenda promueve el
protagonismo de la Aeronáutica
Andaluza en el mercado
internacional

Extenda promotes the presence of the Andalusian


Aeronautics on the headed market
> Redacción

La presencia en ferias del sector aeronáutico internacional y el fomento de las


relaciones con otros mercados en el exterior son dos de las iniciativas que
las empresas andaluzas están potenciando con el objetivo de lograr nuevas
oportunidades de negocio y diversificar su cartera de pedidos. Para desarrollar
esta nueva línea estratégica, el sector aeronáutico andaluz está contando con el
apoyo de la Agencia Andaluza de Promoción Exterior (Extenda).

Presence at trade fairs in the international aeronautical sector and fostering of relations
with overseas markets are two of the areas which are being focused upon by Andalusian
firms in order to obtain new business opportunities and diversify their portfolio of
orders. In order to develop this new strategic line, the Andalusian aeronautical sector
receives assistance from the Andalusian Agency for Overseas Promotion (Extenda).

A+A
FERIAS Y CONGRESOS A+A 61

E T
l crecimiento en volumen de ventas y empleo que la industria he increase in sales volume and employment in the Andalu-
aeronáutica en Andalucía ha experimentado en los últimos sian aeronautical industry in recent years, coupled with tech-
años, unido al desarrollo tecnológico y la capacidad de traba- nological developments and the work capacity demonstrat-
jo que ya han demostrado las empresas del sector en nuestra comu- ed by Andalusian firms in the sector, is leading to an expansion of
nidad, está propiciando que el cluster aeronáutico andaluz amplíe su the scope of activity of the Andalusian aeronautical cluster to search
horizonte de actuación con el objetivo de buscar nuevos mercados for new international markets and strengthen relationships with
internacionales o estrechar relaciones con empresas de otros países overseas firms for the potential development of common aeronauti-
con la que compartir o desarrollar proyectos aeronáuticos comunes. cal projects. In this sense, presence at trade fairs and congresses
Por ello, la presencia en las ferias y congresos del sector aeronáutico in the international aeronautical sector and fostering of commercial
internacional y el fomento de las relaciones comerciales con otros relations with overseas markets are two of the areas which are being
mercados exteriores son dos de las iniciativas que las empresas an- focused upon by Andalusian firms in order to obtain new business
daluzas están potenciando con el objetivo de lograr nuevos contra- opportunities and diversify their portfolio of orders.
tos y oportunidades de negocio y diversificar su cartera de pedidos. In order to develop this new strategic line, the Andalusian aeronauti-
Para desarrollar esta nueva línea estratégica, el sector aeronáuti- cal sector receives assistance from the Andalusian Agency for Over-
co andaluz está contando con la ayuda de la Agencia Andaluza de seas Promotion (Extenda), an entity under the Ministry of Economy,
Promoción Exterior (Extenda), dependiente de Consejería de Eco- Innovation and Science of the Andalusian Regional Government. With
nomía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía, que, con la the collaboration of the Hélice Foundation, this body is promoting the
colaboración de la Fundación Hélice, está fomentando el desarrollo commercial development of Andalusian companies and access to
comercial de las empresas andaluzas y su apertura a otros clientes a other customers at an international level, including major firms. Its aim
nivel internacional, incluidos las grandes compañías tractoras, para is to consolidate and extend their presence in production centres of
consolidar y ampliar su presencia en aquellos focos productivos de interest which may result in new workloads and important projects for
interés que puedan suponer nuevas cargas de trabajo y proyectos the Andalusian region, as well as enhancing their relevance as top-level
importantes para la comunidad andaluza, que además sirvan para international suppliers in terms of both quantity and quality.
adquirir una mayor relevancia cualitativa y cuantitativa como provee- Extenda has been developing commercial actions with the main
dores internacionales de primer nivel. aeronautical markets in Europe, North America, South America,
Extenda viene desarrollando acciones comerciales con los princi- Africa and Asia, with the very clear objective of increasing the over-
pales mercados aeronáuticos en Europa, como son Norteamérica, seas turnover of Andalusian aeronautical firms. From 2005 through
Sudamérica, África y Asia, y desde el año 2005 hasta 2008 ha apo- to 2008 it facilitated a total of 350 interventions by Andalusian aero-
yado un total de 350 participaciones de empresas aeronáuticas an- nautical firms in international promotion actions, resulting in a 143%
daluzas en acciones de promoción internacional, lo que ha supuesto increase in the presence of these companies on international mar-
un incremento de la presencia de las compañías en los mercados kets. During this period Extenda organised a total of 157 actions of
internacionales del 143%. El objetivo está muy claro: aumentar la fac- all kinds (sectorial, individual, training, multi-sectorial, etc). 47 Anda-
turación de la aeronáutica andaluza en el exterior, para lo que la enti- lusian firms received assistance from Extenda for these promotional
dad organizó en este periodo 157 acciones de todo tipo (sectoriales, efforts in 2008, twice the number registered in 2005.

>> >>

Representantes de las empresas andaluzas, durante su encuentro con los responsables del gobierno de Marruecos en Aero Expo Marrakech. /
Membes of Andalusian firms , during their meeting with Morrocan Foverment authorities at Aero Expo Marrakech.

A+A
La directora general de Extenda, Teresa Sáez, y el presidente de la Fundación Hélice, Juan Pedro
62 FERIAS Y CONGRESOS A+A
Vela, en el Salón Internaciona de París ''Le Bourget''. / General director of Extenda, Teresa Sáez,
and the President of the Helice Foundation, Juan Pedro Vela, at the Le Bourget International Paris
Air Show.

individuales, formativas, multisectoriales, etc.). En 2008, un total de Aeroexpo Marrakesh


47 empresas andaluzas contaron con el apoyo de Extenda para esta
labor promocional, el doble de las registradas en 2005. Extenda commenced its first actions with the Andalusian aero-
nautical sector in 2003, such as the participation at the Le Bour-
Aero Expo Marrakech get International Air Show in Paris. However, since 2005 it has
begun in earnest to strongly foster the international market of the
Extenda comenzó en 2003 a realizar las primeras acciones con el Andalusian aeronautical cluster, steadily increasing its activities
sector aeronáutico andaluz, como la participación en la Salón Aeronáu- over the years to almost triple the number of promotional activi-
tico Internacional de París “Le Bourget”, pero es desde 2005 cuando ties carried out.
se ha impulsado fuertemente el mercado internacional del cluster ae- The last action organised by EXTENDA, with the collaboration
ronáutico andaluz, que ha ido creciendo año tras año y que ya casi ha of the Seville Chamber of Commerce and the Hélice Foundation,
triplicado el número de actividades promocionales realizadas. took place last January on the occasion of the second edition of
La última acción desarrollada por Extenda, junto a la Cámara de Aeroexpo Marrakesh, the leading trade fair for the aeronautical
Comercio de Sevilla y con la colaboración de la Fundación Hélice, and aerospace sector in Northern Africa. 16 Andalusian firms at-
tuvo lugar el pasado mes de enero con motivo de la segunda edición tended this event with the aim of determining the current situa-
de Aero Expo Marrakech, en la que dieciséis empresas andaluzas tion of the aeronautical industry in Morocco and establishing new
participaron en la principal feria del sector aeronáutico y aeroespacial commercial relationships with the Moroccan market, a country
del norte de África con el fin de conocer la situación real de la industria of vital importance to the aeronautical sector in coming years not
aeronáutica en Marruecos y establecer nuevas vías comerciales en el only due to the low costs in comparison with Europe or the United
mercado marroquí, que se presenta como un lugar de vital importan- States, but also because it serves as a platform towards African
cia en los próximos años dentro del sector aeronáutico, no sólo por countries which are set to develop their aerospace sectors.
los bajos costes en comparación con Europa o los Estados Unidos, These firms and entities spoke with the Moroccan Minister of
sino también por servir de plataforma a los países africanos, los cua- Trade, Industry and New Technologies, Ahmed Reda Chami, and
les van a desarrollar su sector aeroespacial. the Chairman of GIMAS (the Moroccan Space and Aeronautical
Las empresas y entidades que acudieron a esta misión se entrevis- Industries Group) Hamid Benbrahim, as well as various private
taron con el ministro de Comercio, Industrias y Nuevas Tecnologías meetings with different companies and entities participating at
de Marruecos, Ahmed Reda Chami, y el presidente de Gimas (la aso- this event. More specifically, the companies attending Aeroexpo
ciación marroquí que agrupa a las empresas del sector aeronáutico), Marrakesh were TADA, Meupe, Seek & Provide Raw Materials,
Hamid Benbrahim, a la vez que desarrollaron encuentros privados Aerópolis, SK 3000, Aertec Ingeniería y Desarrollos, Easy Indus-
con distintas empresas y entidades participantes del evento. En trial Solution, Aerosertec, Maquinser, Transportes Aéreos del
concreto, las empresas que asistieron fueron TADA, Meupe, Seek & Sur, Sadinter, Alestis Aerospace, Atlantic Composites, Galvatec,
Provide Raw Materials, Aerópolis, SK 3000, Aertec Ingeniería y Desa- Plan 3 and CESA.
rrollos, Easy Industrial Solution, Aerosertec, Maquinser, Transportes Over the last year Extenda has carried out a total of 26 ac-
Aéreos del Sur, Sadinter, Alestis Aerospace, Atlantic Composites, tions aimed at companies in the Andalusian aeronautical sector,
Galvatec, Plan 3 y CESA. 136% more than 2008. These involved a total of 41 participat-
Durante el pasado año Extenda realizó un total de 26 acciones ing firms, exceeding the figures of previous years (33 firms in
dirigidas a empresas del sector aeronáutico andaluz, un 136% más 2008 and 31 firms in 2007). In addition, these companies were
que en 2008, con un total de 41 firmas participantes, superando las involved in a total of 56 interventions in actions by Extenda, 12%
>> >>

A+A
FERIAS Y CONGRESOS A+A 63

ACCIONES PARA EL SECTOR AERONÁUTICO ACTIONS IN THE AERONAUTICAL SECTOR


PREVISTAS POR EXTENDA EN 2010 PLANNED BY EXTENDA FOR 2010

Feria Internacional Aeroespacial ILA Berlín ILA Berlin Air Show (Germany) 8/6/2010 to 13/6/2010
(Alemania) 8/6/2010 a 13/6/2010
Study Mission regarding the Eurosatory International
Misión de estudio sobre la Feria Internacional de Defence Exhibition (France) 14/6/2010 to 17/6/2010
Defensa Eurosatory (Francia) 14/6/2010 a 17/6/2010
Farnborough International Air Show (United Kingdom)
Feria Internacional Aeronáutica Farnborough (Reino 19/7/2010 to 25/7/2010
Unido) 19/7/2010 a 25/7/2010
Trade mission to the USA and Canada 4/10/2010
Misión comercial en EEUU y Canadá 4/10/2010
Technical Conferences regarding Russia November
Jornadas Técnicas sobre Rusia noviembre 2010 2010

cifras de años anteriores (33 firmas en 2008 y 31 empresas en 2007). more than in 2008. Highlights among the actions carried out
Asimismo las empresas realizaron un total de 56 participaciones en in 2009 were various technical conferences regarding the aero-
las acciones de Extenda, un 12% más que en 2008. Dentro de las nautical sector in China and Germany, the trade missions to the
acciones desarrolladas en 2009 destacaron varias jornadas técnicas United States and China, and in particular participation at the Le
sobre el sector aeronáutico en China y Alemania, o las misiones reali- Bourget International Air Show in Paris and the direct trade mis-
zadas a EE.UU. China, así como de manera especial, la participación sion to Brazil to foster relations with the Brazilian aircraft manu-
en el Salón Internacional de la Aeronáutica de París “Le Bourget” y la facturer Embraer.
misión directa a Brasil, con el fin de estrechar relaciones con el cons-
tructor aeronáutico brasileño Embraer. Programme for 2010

Programa para 2010 According to the data of the Observatory for the Internation-
alisation of the Andalusian Economy, last year Andalusia was
Según los datos del Observatorio para la Internacionalización de la the second most important Spanish region in terms of exports
Economía Andaluza, de Extenda, Andalucía es la segunda comunidad in the aeronautical sector, solely behind Madrid (37.9%) and ac-
autónoma española que más exportaciones del sector aeronáutico counting for 31.6% of the total for Spain. By province, leading the
realizó el pasado año; sólo está por detrás de Madrid (37,9%), abarcan- Andalusian market is Seville with 70% of exports and Cadiz with
do el 31,6% de la cuota total de España. Por provincias, Sevilla, con un 28.9%. The countries to which the most exports are made include
70% de las exportaciones, y Cádiz, con un 28,9%, lideran el mercado France (18.3%), the United States (15.6%), Portugal (15.6%) and
andaluz. Los países a los que más se exporta son Francia (18,3%), Es- Germany (12.8%).
tados Unidos (15,6%) y Portugal (15,6%) y Alemania (12,8%). This data reflects the increase in recent years in the interna-
Estos datos reflejan el potencial exportador que las empresas del tional exporting potential of companies in the aeronautical sector
sector aeronáutico van incrementado en los últimos años en los mer- and is confirmation of the strategic line which the Andalusian aer-
cados internacionales y que refrenda la línea estratégica que el cluster onautical cluster is promoting with the support of Extenda. With
aeronáutico andaluz está impulsando con el apoyo de Extenda. Con el the aim of consolidating this initiative, this year new commercial
objetivo de consolidar esta iniciativa, para este año se han programado actions and visits to top-level international air shows have been
nuevas acciones comerciales y visitas a ferias aeronáuticas internacio- scheduled, including the ILA Berlin Air Show (Germany) and the
nales de primer nivel, como ILA Berlín (Alemania) y Farnborough (Reino Farnborough International Air Show (United Kingdom), a study
Unido), una misión de estudio sobre la Feria Internacional de Defensa mission regarding the Eurosatory International Defence Exhibi-
Eurosatory (Francia), dos expediciones comerciales a EE.UU. y Cana- tion (France), two trade missions to the United States and Cana-
dá, o las jornadas técnicas sobre el mercado ruso. da and technical conferences regarding the Russian market.
Un plan que no sólo permitirá seguir impulsando una mayor pre- This plan will enable continued promotion of increased presence
sencia de las empresas aeronáuticas andaluzas en los mercados by Andalusian aeronautical companies on international markets to
internacionales que posibilite acceder a nuevas cargas de trabajo de secure new workloads with major firms other than EADS such as
empresas tractoras diferentes a EADS, como Boeing, Embraer, Euro- Boeing, Embraer, Eurocopter and Bombardier. In addition, it will
copter, o Bombardier; sino que además potenciará las relaciones con also strengthen relationships with other international aeronautical
otros clústeres aeronáuticos internacionales para poder intercambiar clusters to foster interchange of knowledge and advancement in
conocimientos y avanzar en nuevas vías de desarrollo tecnológico new areas of technological development to improve the competi-
para mejorar la competitividad de la industria aeronáutica andaluza. tiveness of the Andalusian aeronautical industry.

A+A
FORMACIÓN
64 FORMACIÓN A+A

La Consejería de Empleo impartirá más


de 25 cursos de formación para el sector
aeronáutico andaluz durante 2010
> Redacción

Esta nueva programación formativa se Estos nuevos cursos, que se impartirán fundamentalmente a través de
la Fundación Andaluza Fondo de Formación y Empleo (dependiente de la
centrará en materias como el montaje y Junta de Andalucía) y los sindicatos UGT y CC.OO., se centrarán en mate-
reparación de aeroestructuras, la calidad rias como el montaje y reparación de aeroestructuras (categoría con ma-
yor número de cursos ofertados), la calidad en la fabricación aeronáutica,
en la fabricación aeronáutica, el inglés inglés técnico aeronáutico, gestión de calidad aeronáutica, introducción a
técnico aeronáutico, la gestión de la la adaptación al técnico superior e intermedio en calidad aeronáutica, y la
interpretación de planos aeronáuticos, entre otros. Los cursos se desarro-
calidad aeronáutica y la interpretación llarán fundamentalmente en las provincias de Sevilla y Cádiz.
de planos, entre otros. La formación Se trata de una programación que viene a consolidar el trabajo que
se está realizando por parte de la administración y el sector aeronáu-
profesional en el sector aeronáutico tico andaluz por disponer de un mayor número de opciones formati-
andaluz ha dado un gran impulso vas de cara a satisfacer la demanda de cualificación profesional de
con el Programa de Homologación de las empresas. Una cualificación y titulación profesional que tiene sus
otros pilares en la carrera de Ingeniería Aeronáutica de la Universidad
Cualificaciones Aeronáuticas, que ya está de Sevilla, y en los diversos programas especiales para la formación y
sirviendo de modelo a otras comunidades el empleo que desde la Junta de Andalucía y el sector empresarial se
han impulsado en los últimos años.
y que permitirá que nuevas cualificaciones
sean consideradas en un futuro próximo Homologación de cualificaciones
como formación profesional reglada Una de las iniciativas que mayor éxito están teniendo en este proceso
de ampliación y actualización de la oferta formativa y profesional para el
sector aeronáutico son los planes de adaptación y homologación de las

L
cualificaciones vinculadas a la industria aeronáutica, que hasta el mo-
a oferta formativa en el sector aeronáutico andaluz está realizando mento sólo cuenta con una especialidad en la enseñanza de Formación
grandes avances en los últimos años. El crecimiento en términos Profesional en Andalucía a través del ciclo de grado superior de Manteni-
de facturación y empleo experimentado por la industria aeronáutica miento Aeromecánico, que se imparte en Palma del Río, en Córdoba. En
en Andalucía durante la última década, unido al desarrollo de programas un futuro próximo está prevista la implantación del ciclo de grado supe-
como el del A400M, está provocando que también se tengan en cuenta rior de Mantenimiento de Aviónica.
aspectos que resultan fundamentales para consolidar esta tendencia en “Desde hace cuatro años, EADS y Airbus están promoviendo preci-
el futuro, como es el caso de la formación y cualificación profesional de samente en España la adaptación al sector aeronáutico de las cualifica-
los trabajadores y empleados de este sector, que ya se ha convertido en ciones profesionales realmente necesarias en este ámbito”, señala Jesús
uno de los motores de la economía andaluza. De este modo, la aeronáu- Ramiro, gerente de los Servicios de Formación de EADS en nuestro
tica andaluza recibirá una especial atención por parte de la Consejería de país. “En esta línea hemos planteado a las diferentes administraciones
Empleo de la Junta de Andalucía durante este año 2010, en el que tiene públicas educativas y de empleo nuestros principales requerimientos,
previsto impartir más de 25 cursos de formación, tanto para personas aquellos que consideramos de mayor importancia para la actualización
desempleadas como para trabajadores que buscan mejorar y ampliar formativa y profesional del sector, y tanto en el ámbito universitario como
sus capacidades profesionales. El objetivo de la oferta 2009-2010 es se- en el de la formación profesional y ocupacional, la respuesta a nuestras
guir dotando al sector aeronáutico de nuevas iniciativas formativas que inquietudes ha sido plenamente satisfactoria”.
permitan una mejor cualificación de sus profesionales a distintos niveles Una muestra de esta colaboración entre el consorcio aeronáutico euro-
empresariales para así cubrir la demanda de contratación. peo y las instituciones españolas y andaluzas son los masters puestos en
>>

A+A
FORMACIÓN A+A 65

The Regional Employment Ministry will


offer more than 25 training courses for the
Andalusian aeronautical sector during 2010
This new training programme will focus on areas such as assembly and repair of
aerostructures, quality in aeronautical manufacturing, technical aeronautical English,
aeronautical quality management and interpretation of prints, among others. Professional
training in the Andalusian aeronautical sector has also received a major boost with the
Aeronautical Qualifications Recognition Programme, which is already being used as a
model for other regions and will enable new qualifications to be considered in the near
future as regulated professional training

T
raining courses in the Andalusian aeronautical sector have plemented by the courses in Aeronautical Engineering at the Uni-
made significant advances in recent years. The growth in versity of Seville, and the different specific training and employment
terms of turnover and employment in the Andalusian aero- programmes which the Andalusian Regional Government and the
nautical industry over the last decade and the development of pro- sector has promoted in recent years.
grammes such as the A400M has highlighted the need to address
this area, which is fundamental in order to consolidate this trend in Recognition of qualifications
the future. In this respect, the training and professional qualification of
workers in the sector has now become one of the motors of the Anda- One of the most successful initiatives so far in this process of ex-
lusian economy. Andalusian aeronautics will receive special attention pansion and updating of training and professional options in the aer-
from the Employment Ministry of the Andalusian Regional Govern- onautical sector is the adaptation and recognition of qualifications
ment during 2010, with more than 25 training courses for both the linked with the aeronautical industry. Until now there was only one
unemployed and workers who are seeking to improve and expand Andalusian Professional Training course in this field, the Aerome-
their job skills. The aim of these courses for 2009-2010 is to equip chanical Maintenance course offered at Palma del Río in Córdoba.
the aeronautical sector with new training initiatives to ensure the suit- In the near future a higher course in Avionics Maintenance will also
able qualification of professionals at different levels of the sector and be introduced.
thereby cover the existing demand. “For the last four years, EADS and Airbus have been promoting
These new courses will mainly be offered through the Andalusian the adaptation of professional qualifications to cater for those areas
Foundation Training and Employment Fund of the Andalusian Re- which are truly required in this field,” highlighted Jesús Ramiro, man-
gional Government and the UGT and CC.OO trade union confedera- ager of Training Services for EADs in Spain. “In this sense, we have
tions. They will focus on areas such as aerostructure assembly and outlined to the different educational and employment authorities the
repair (the category with the highest number of courses offered), main areas which we consider to be of the greatest importance in
quality in aeronautical manufacturing, technical aeronautical Eng- order to update training in the sector. The response to our concerns
lish, aeronautical quality management, Adaptation to Higher and from both universities and occupational training bodies has been
Intermediate Aeronautical Quality Technician and interpretation of highly satisfactory.”
aeronautical plans, among others. The courses will mainly be of- An example of this collaboration between the European aeronauti-
fered in the provinces of Seville and Cádiz. cal consortium and Spanish and Andalusian institutions is the series
This programme is the culmination of the work carried out by of Masters degrees which have been established by the University
authorities and the Andalusian aeronautical sector to generate a of Seville (Aeronautical Industrialisation and Global Supply Chain),
greater number of training options in order to satisfy the demand for the Polytechnic University of Madrid (Flight Tests and Composite
qualified professionals in the sector. These qualifications are com- Materials, currently being developed), the Carlos III University of Ma-
>>

A+A
FORMACIÓN
66 FORMACIÓN A+A

marcha con las universidades de Sevilla (Industrialización Aeronáutica y Ca- drid (Masters Degree in Integration of Aeronautical Systems) and the
dena Global de Suministro), Politécnica de Madrid (Ensayos en Vuelo y el School of Industrial Organisation (Aeronautical MBA in Seville and
de Materiales Compuestos actualmente en desarrollo), Carlos III de Madrid Madrid). “All these Masters degrees, for which EADS facilitates its
(Master de Integración de Sistemas Aeronáuticos) y la Escuela de Organiza- know-how through educational material, facilities for practical work
ción Industrial (MBA Aeronáutico en Sevilla y Madrid). “Todos estos Masters, experience and part of the teaching staff, are intended to be future
en los que EADS aporta su know how facilitando material didáctico, instala- Masters degrees under the Bologna Accord,” stated Jesús Ramiro.
ciones para prácticas y parte del profesorado, tienen vocación de ser futuros “This collaboration between the EADS Group and these educational
Masters dentro del plan de Bolonia”, apunta Jesús Ramiro. “Esta colabora- institutions is enabling us to cover the growth in contracting of pro-
ción entre el grupo EADS y estas entidades educativas nos está permitiendo fessionals by the sector in Spain and more specifically in Andalusia,”
en estos años cubrir el crecimiento de la contratación de profesionales por el he indicated.
sector en España y en concreto en Andalucía”, asegura. On the same way, EADS, itself, has recently collaborated with the
Igualmente, el propio EADS ha colaborado recientemente con la Fun- Hélice Foundation on the course of Strctural Calculation Nastran
dación Hélice en la impartición de un curso de Cálculo Estructural Nastran Pastrab directed to the engineers of the auxiliary companies and
Pastrab dirigido a los ingenieros de las empresas auxiliares del sector y que what have been given during last March in Aerópolis
se impartido durante el mes de marzo pasado en Aerópolis. In terms of aeronautical professional training a major impulse has
En cuanto a la formación profesional aeronáutica se ha dado un gran been given with the Aeronautical Qualifications Recognition Pro-
impulso con el Programa de Homologación de Cualificaciones Aeronáu- gramme in Andalusia. This initiative by the Employment Ministry of
ticas en Andalucía, auspiciado por la Consejería de Empleo de la Junta de the Andalusian Regional Government is also being used as a model
Andalucía y que está sirviendo de modelo a otras Comunidades como la for other regions such as Madrid. “This programme has identified
de Madrid. “Mediante este programa se identificaron diez cualificaciones 10 qualifications, including Aeronautical Structure Assembly, Instal-
–Montador de Estructuras Aeronáuticas, Montador de Instalaciones, Fa- lation Assembly, Manufacture of Composite Materials, Functional
bricación de Materiales Compuestos, Técnico de Pruebas Funcionales, Test Technician, Aeronautical Inspection-Verification and Electrical
Inspector-Verificador Aeronáutico, Fabricación Eléctrica entre otras–, Manufacture, among others. Although these different areas started
que aunque nacieron como formación ocupacional, su evolución natural out as occupational training courses, in the near future our aim is
hará que sean consideradas en un futuro próximo formación profesional for them to be incorporated as regulated professional training. The
reglada. Para ello se están dando los pasos necesarios con el Instituto necessary steps are being taken in this sense through the National
Nacional de Cualificaciones y el Servicio Público de Empleo Estatal para Qualifications Institute and the State Employment Service for their
su reconocimiento y preparación de los Certificados de Profesionalidad recognition and preparation of the corresponding Professional Cer-
correspondientes” afirma el responsable formativo de EADS. tificates” affirmed the training manager of EADS.

Catálogo formativo Training catalogue

Los esfuerzos realizados hasta el momento por dotar de mayores re- The efforts made so far to provide further resources for profes-
cursos a la formación profesional para el sector aeronáutico andaluz han sional training in the Andalusian aeronautical sector have resulted
propiciado la inclusión un total de 80 especialidades formativas dirigidas in the inclusion of a total of 80 training specialities aimed at profes-
a los profesionales de este ámbito incluidas dentro del catálogo formati- sionals in this field which are included in the training catalogue of the
vo de la Consejería de Empleo. Employment Ministry.
Estas especialidades incluyen una gran variedad de campos profe- These specialities include a wide variety of professional fields
sionales vinculados al sector aeronáutico, desde ramas eminentemente linked with the aeronautical sector, ranging from wholly technical ar-
técnicas como la fabricación, producción, montaje o mantenimiento de eas such as manufacture, production, assembly and maintenance
estructuras aeronáuticas, hasta otras relacionadas con la gestión, coor- of aerostructures through to others related with management, co-
dinación y calidad en la empresa aeronáutica, pasando por la aplicación ordination and quality in aeronautical businesses, as well as the
de las nuevas tecnologías al diseño de aeronaves o el aprendizaje del application of new technologies for aircraft design and aeronautical
inglés técnico aeronáutico como idioma general del sector. technical English, the general language for the sector.

Programación de cursos del sector de aeronáutica 2009-2010 / Programme of


courses in the aeronautical sector 2009-2010
NOMBRE CURSOS PROVINCIA HORAS
INGLÉS TÉCNICO AERONÁUTICO 1 Cádiz 40/20
GESTIÓN DE LA CALIDAD AERONÁUTICA 2 Cádiz 20
CALIDAD EN FABRICACIÓN AERONÁUTICA: NO CONFORMIDADES 1 Cádiz 20
PLANIFICACIÓN Y CONTROL DE PRODUCCIÓN AERONÁUTICA 2 Sevilla / Cádiz 60
INTERPRETACIÓN DE PLANOS AERONAUTICOS 1 Sevilla 25
MONTADOR AERONAUTICO NIVEL 1 1 Cádiz 20
REPARACIÓN Y MONTAJES AERONÁUTICOS 1 Cádiz 30
INTRODUCCION A SISTEMAS AERONÁUTICOS: ELÉCTRICO Y AVIÓNICO 2 Sevilla 120
SAP-ECMA: SAP PARA AERONÁUTICA 1 Cádiz 24
ADAPTACIÓN AL TÉCNICO INTERMEDIO EN CALIDAD AERONÁUTICA 1 Córdoba 120
ADAPTACIÓN AL TÉCNICO SUPERIOR EN CALIDAD AERONÁUTICA 1 Sevilla 120
INTRODUCCIÓN AL TÉCNICO EN MANTENIMIENTO DE AERONÁUTICA 1 Sevilla 250
MONTADOR DE ESTRUCTURAS DE AERONAVES 9 Sevilla / Cádiz 774 / 679
VERIFICACIÓN DE MONTAJE DE AEROESTRUCTURAS
A+A 2 Sevilla / Cádiz 80

You might also like