Professional Documents
Culture Documents
“En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.”
En arjé en ho lógos, kay ho lógos en pros ton theón, kay theós en ho lógos.
1
En esta traducción errónea del texto se basan dos errores
fundamentales en el cristianismo:
1. Algunos concluyen de esa lectura que si el Padre es Dios y el Verbo
es Dios entonces ambos forman parte de una llamada Trinidad (añadiendo el
espíritu santo) en la que cada uno de sus componentes es Dios pero no hay
tres Dioses sino un sólo Dios, dicen ellos.
2. Otros dicen que si el Padre es Dios y el Verbo es Dios, siendo que no
puede haber dos Dioses, entonces hay que concluir que el Padre y el Verbo
son una y la misma persona; y si se añade que el espíritu santo también es
Dios, tampoco puede ser otra persona aparte sino que entonces tanto el Padre
como el Verbo y el espíritu santo no son tres Personas divinas sino una y la
misma persona que se ha manifestado en tres formas distintas, primero como
Padre, luego como Hijo y luego como Espíritu Santo.
Estas dos teorías contradictorias les parecen correctas a distintas
personas. Primeramente vamos a ver por qué ninguna de esas teorías es
correcta desde el punto de vista bíblico, y luego veremos por qué no pueden
ser correctas desde el punto de vista racional y lógico.
En primer lugar vamos a demostrar que lo que dice la versión española
de Reina-Valera no es lo que dice el texto griego. En segundo lugar vamos a
ver qué dicen los expertos en cuanto a lo que dice el texto griego de Juan 1:1.
Para que nadie piense que inventamos cosas a nuestra conveniencia,
presentamos aquí una transcripción del texto griego de Juan 1:1, con una
traducción interlineal palabra por palabra, según el Nuevo Testamento llamado
Diaglotón Enfático, de Benjamín Wilson, edición de 1942.
En arjé en ho lógos
2
mientras que si lleva el artículo es un sustantivo específico. Por lo tanto la
traducción de Wilson es gramaticalmente correcta: «El Verbo estaba con el
Dios, y el Verbo era un dios.»
Sin embargo hay una manera más correcta todavía de traducir esta frase,
siendo que la palabra theós significa no solamente dios sino que también
significa divino. Veamos:
En arjé en ho lógos
3
,lapalabra era enprincipio
— Yosef Aharoni
4
5