You are on page 1of 72

INZETHAARD / FOYER FIREPLACE / KAMINEINSATZ

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION ET MODE DEMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

Inhoudsopgave

pag

Voorwoord ................................................................................................................................ 4 1. Inleiding ............................................................................................................................. 4 2. Veiligheid ............................................................................................................................ 4 3. Werking .............................................................................................................................. 5 4. Installatievoorschrift .............................................................................................................. 6 4.1. Vooraf.......................................................................................................................... 6 4.1.1. De schoorsteen ..................................................................................................... 6 4.1.2. Ventilatie van het lokaal ........................................................................................... 7 4.1.3. Vloer, wanden....................................................................................................... 7 4.1.4. Brandbaar materiaal rondom de haard ........................................................................ 8 4.2. Voorbereidende werkzaamheden ........................................................................................ 9 4.2.1. Aanpassing van de draairichting van de deur ................................................................ 9 4.2.2. Demontage van de vlamplaat en klep ........................................................................ 10 4.2.3. Het kader ........................................................................................................... 10 4.2.4. Montage van de koude handgreep ........................................................................ 11 4.2.5. Electrische aansluiting ........................................................................................... 11 4.3. Installatie .................................................................................................................... 12 4.3.1. Het inbouwen in een nieuwe schouw ........................................................................ 12 4.3.2. Het inbouwen in een bestaande open haard ............................................................... 13 4.4. Afwerking ................................................................................................................... 13 4.5. Verpakkingsmaterialen................................................................................................... 13 5. Gebruiksaanwijzing ............................................................................................................. 16 5.1. Brandstof .................................................................................................................... 16 5.2. Het stoken van hout en briketten...................................................................................... 16 5.3. Het stoken van kolen..................................................................................................... 17 5.4. Stoken op laag regime ................................................................................................... 18 5.5. Ontassen .................................................................................................................... 18 5.6. Doven ........................................................................................................................ 18 5.7. Weersomstandigheden................................................................................................... 18 6. Onderhoud ........................................................................................................................ 19 Bijlage 1 : Technische gegevens ................................................................................................... 68 Bijlage 2 : Afmetingen ............................................................................................................... 69

Table des matires

pag 20 20 20 21 22 22 22 23 23 24 25 25 25 26 27 27 28 28 28 29 29 32 32 32 33 34 34 34 34 35 68 69

Prface ................................................................................................................................ 1. Introduction ...................................................................................................................... 2. Scurit............................................................................................................................ 3. Fonctionnement ................................................................................................................. 4. Installation ........................................................................................................................ 4.1. Au pralable ................................................................................................................ 4.1.1. La chemine ....................................................................................................... 4.1.2. Ventilation du local ............................................................................................... 4.1.3. Sol, parois .......................................................................................................... 4.1.4. Matriaux inflammables autour du foyer ................................................................... 4.2. Travaux prparatoires .................................................................................................... 4.2.1. Changement du sens douverture de la porte latrale ................................................... 4.2.2. Dmontage de la plaque de flamme et du clapet ......................................................... 4.2.3. Lencadrement .................................................................................................... 4.2.4. Montage de la poigne froide ............................................................................. 4.2.5. Fonctionnemen des ventilateurs ............................................................................. t 4.3. Installation .................................................................................................................. 4.3.1. Encastrement dans une nouvelle chemine ................................................................ 4.3.2. Encastrement dans un feu ouvert existant .................................................................. 4.4. Finition....................................................................................................................... 4.5. Emballage ................................................................................................................... 5. Mode demploi ................................................................................................................... 5.1. Gnralits sur les combustibles ...................................................................................... 5.2. Fonctionnement au bois ou avec des briquettes de lignite ...................................................... 5.3. Fonctionnement au charbon............................................................................................ 5.4. Chauffer bas rgime .................................................................................................... 5.5. Le dcendrage .............................................................................................................. 5.6. Extinction ................................................................................................................... 5.7. Conditions atmosphriques ............................................................................................. 6. Entretien........................................................................................................................... Annexe 1 : donnes techniques .................................................................................................... Annexe 2 : dimensions ...............................................................................................................

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

Table of contents

pag

Foreword 36 1. Introduction .......................................................................................................................36 2. Safety ...............................................................................................................................36 3. Principe.............................................................................................................................37 4. Installation guideline ............................................................................................................38 4.1. Preparatory measures .....................................................................................................38 4.1.1. The chimney ........................................................................................................38 4.1.2. Ventilation ..........................................................................................................39 4.1.3. Floor, walls..........................................................................................................40 4.1.4. Combustible material round the fireplace ...................................................................41 4.2. Preparation ..................................................................................................................41 4.2.1. Changing the direction of the door-opening ................................................................41 4.2.2. Removing the clapet ..............................................................................................41 4.2.3. Fitting frame surround ...........................................................................................42 4.2.4. Assembling the cold handle ..................................................................................43 4.2.5. Electrical connection..............................................................................................43 4.3. Installation...................................................................................................................44 4.3.1. To be built into a new chimney ................................................................................44 4.3.2. To be built in a existing chimney ..............................................................................44 4.4. Finishing .....................................................................................................................45 4.5. Packaging materials .......................................................................................................45 5. Instructions for use ..............................................................................................................48 5.1. Fuel............................................................................................................................48 5.2. Lighting a fire ...............................................................................................................48 5.3. Burning wood ...............................................................................................................49 5.4. Burning coal .................................................................................................................49 5.5. Ash removal .................................................................................................................50 5.6. Extinguishing the fire .....................................................................................................50 5.7. Weather conditions ........................................................................................................50 6. Maintenance .......................................................................................................................51 Annex 1 : Technical data sheet ....................................................................................................68 Annex 2 : Dimensions .................................................................................................................69

Inhalt

pag

Vorwort .................................................................................................................................52 1. Einleitung ..........................................................................................................................52 2. Sicherheit ..........................................................................................................................52 3. Wirkung ............................................................................................................................53 4. Montagevorschrift ...............................................................................................................54 4.1. Vorher ........................................................................................................................54 4.1.1. Der Schornstein....................................................................................................54 4.1.2. Lftung des Rumes..............................................................................................55 4.1.3. Fussboden, Wnde ................................................................................................56 4.1.4. Brennbares Material um den Kamin...........................................................................57 4.2. V orbereitende Arbeiten ...................................................................................................57 4.2.1. Anderung der Trdrehrichtung ................................................................................57 4.2.2. Zerlegen der Flammplatte und der Klappe ..................................................................58 4.2.3. Der Rahmen ........................................................................................................58 5.2.4. Anbau des kalten handgriffs ..................................................................................59 5.2.5. Stroanschuss .......................................................................................................59 4.3. Installation...................................................................................................................60 4.3.1. Einbau in einen neuen Kamin...................................................................................60 4.3.2. Einbau in einen bestehenden Kamin..........................................................................61 4.4. Vollendung ..................................................................................................................61 4.5. Verpackungsmaterialien..................................................................................................61 5. Gebrauchsanleitung .............................................................................................................64 5.1. Brennstoff....................................................................................................................64 5.2. Heizen mit Holz und Briketts ...........................................................................................64 5.3. Heizen mit Kohle ...........................................................................................................65 5.4. Geringes Heizen............................................................................................................65 5.5. Aschenbeseitigung .........................................................................................................66 5.6. Auslschen ..................................................................................................................66 5.7. Wetterlage ...................................................................................................................66 6. Wartung ............................................................................................................................67 Anlage 1 : Technischen Daten ......................................................................................................68 Anlage 2 : Abmessungen.............................................................................................................69

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

Voorwoord
Bij deze haard ontvangt u deze installatievoorschriften en gebruiksaanwijzing. U vindt er naast instructies voor het plaatsen en informatie over het gebruik, ook adviezen omtrent veiligheid en onderhoud. Lees dit boekje zorgvuldig, vooraleer met de plaatsing aan te vatten en het toestel in gebruik te nemen. Bewaar dit boekje, zodat een volgende gebruiker er zijn voordeel mee kan doen.

1.

Inleiding

Met de aankoop van een DOVRE toestel heeft u een kwaliteitsproduct gekocht, een toestel dat symbool staat voor een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen, waarbij optimaal gebruik wordt gemaakt van zowel convectiewarmte als stralingswarmte. De toestellen worden geproduceerd volgens ISO 9002 en met de modernste productiemiddelen. Mocht er onverhoopt toch iets aan uw toestel mankeren, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden en gebruik steeds originele onderdelen. Dit toestel is ontworpen om te worden geplaatst in een woonruimte en moet hermetisch worden aangesloten aan een rookgasafvoerkanaal (schoorsteen). Een vakkundige plaatsing, een goedwerkende schoorsteen en een afdoende verluchting zijn een waarborg voor een langdurige en feilloze werking van Uw toestel. Laat u bij plaatsing en aansluiting adviseren of helpen door een vakman. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor problemen veroorzaakt door een slechte plaatsing.

2.

Veiligheid

De haard wordt best geplaatst, in bedrijf gesteld en gecontroleerd door een bevoegd installateur, die tevens op de hoogte is van de nationaal en lokaal geldende voorschriften terzake. Het toestel is ontworpen voor verwarmingsdoeleinden. Dit houdt in dat alle oppe rvlaktes, inclusief het glas, zeer heet kunnen worden (> 100C). Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of andere brandbare materialen bovenop of in de nabijheid van het toestel. Het is raadzaam, na installatie van de haard, deze enige uren op de hoogste stand te stoken en daarbij tevens goed te ventileren, zodat de hittebestendige lak de kans heeft om uit te harden. Dit kan gepaard gaan met enige rookontwikkeling, doch deze verdwijnt vanzelf na enige tijd. Regelmatige reiniging en onderhoud van toestel en schoorsteen zijn noodzakelijk voor een langdurige en veilige werking van uw installatie. Volg hiervoor nauwgezet de instructies in het betreffende hoofdstuk. Bij schoorsteenbrand zet je de luchtschuiven van het toestel onmiddellijk dicht, verlucht de kamer en bel de brandweer. Gebroken of gebarsten glas moet worden vervangen alvorens het toestel opnieuw in gebruik te nemen. Het toestel is specifiek ontworpen om bepaalde soorten brandstoffen te gebruiken. In de technische specificaties in bijlage vindt U hiervan de detail. Het is absoluut verboden andere dan deze brandstoffen te gebruiken. Uw toestel kan hierdoor sne ller beschadigd worden. Het is bovendien schadelijk voor het milieu.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

3.

Werking

Uw Dovre -inzethaard is uitgerust met een gentegreerd convectiesysteem. Dit houdt in dat er tussen de gietijzeren haard en de plaatstalen convectiekast reeds een vrije luchtdoorstromingopening voorzien is, die dienst doet als convectieruimte. U hoeft dus geen verdere voorzieningen (roosters,...) meer te treffen in uw schouw. Nochtans blijft de mogelijkheid van het gedeeltelijk aftappen van de hete convectielucht voor het verwarmen van een aanpalende ruimte nog steeds bestaan. Dit kan met behulp van n of twee flexibele buizen, die U op de convectiekast kunt aansluiten. Wanneer het toestel in werking is, wordt de koude lucht d.m.v. twee ventilatoren door de luchtspleet, onderaan het toestel aangezogen en om het toestel heen geleid. De lucht wordt verhit door het gietijzer en vervolgens door de bovenste luchtspleet uit het toestel geblazen. 1. inlaatope ning primaire verbrandingslucht 2. inlaatopening secundaire verbrandingslucht (gesloten bij het stoken van kolen) 3. inlaatopening convectielucht (koude lucht) 4. uitlaatopening convectielucht (warme lucht) 5. twee ventilatoren voor het versnellen van de c onvectielucht 6. afsluitbaar stookrooster (indien aanwezig) 7. aslade onder het stookrooster 8. gietijzeren binnenplaat ter bescherming van de achterwand 9. afvoer van de verbrandingsgassen 10. plaatstalen convectiekast 11.klep voor een hoger rendement (opent zich zelf bij openen van de deur).

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

4.
4.1.

Installatievoorschrift
Vooraf

De haard moet hermetisch dicht worden aangesloten op een goed werkende schoorsteen, voldoende afgeschermd zijn van brandbare materialen (vloer en wanden), in een ruimte met voldoende verluchting. Informeer naar nationale of plaatselijke normen en voorschriften terzake. Uw verdeler kan u hierin adviseren. Raadpleeg eventueel ook brandweer en/of verzekeringsmaatschappij naar specifieke voorschriften of vereisten. Neem ook kennis van de technische specificaties in bijlage van deze handleiding alvorens met de installatie aan te vatten.

4.1.1. De schoorsteen
De schoorsteen (het rookkanaal) heeft een dubbele functie :

Het aanzuigen van de lucht vanuit de kamer, nodig voor de verbranding van de brandstof in de kachel of open haard. Het afvoeren van de verbrandingsgassen door thermische en natuurlijke trek. De thermische trek ontstaat door het warmteverschil tussen de lucht in en buiten het rookkanaal. De opgewarmde lucht in het rookkanaal is lichter dan de koudere lucht buiten het kanaal en stijgt daarom omhoog, samen met de verbrandingsgassen. Natuurlijke trek wordt veroorzaakt door omgevingsfactoren o.a. de wind.

Het is verboden om meerdere toestellen op een enkele schoorsteen aan te sluiten (bv. de centrale verwarmingsketel), tenzij lokale of nationale reglementeringen hie rin voorzien. Ga na welke schoorsteen nodig is voor het gekozen toestel, en of de bestaande schoorsteen geschikt is. Laat u hierbij adviseren door een specialist. De schoorsteen voldoet best aan de volgende voorwaarden :

Het rookkanaal moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal. Elementen van keramiek of roestvrij staal verdienen aanbeveling. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn, en een voldoende trek garanderen (een trek of onderdruk van 15 tot 20 Pa tijdens normaalbelasting is ideaal). Hij moet zo verticaal mogelijk lopen, vertrekkend van de uitgang van het toestel. Richtingsveranderingen en horizontale stukken zijn af te raden, wegens verstoring van de rookgasafvoer en mogelijke ophoping van roet (verstopping !!). De binnenmaten van de schoorsteen mogen niet te groot zijn om de rookgassen niet te sterk te laten afkoelen. Voor aanbevolen schoorsteendiameter, zie technische specificatie in bijlage. Indien het rookkanaal behoorlijk gesoleerd is, kan de diameter eventueel groter zijn. De sectie van het rookkanaal moet vooral constant zijn. Verbredingen, en vooral vernauwingen, verstoren de vlotte rookgasafvoer en worden best vermeden. Hetzelfde geldt voor een dekplaat of afvoerkap bovenop de schoorsteen. Let erop

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

dat hierdoor de uitmondingsectie niet vernauwt, en dat de kap zodanig ontworpen is, dat bij wind, de afvoer van de rookgassen niet belemmerd, maar bevorderd wordt.

Vooral als het rookkanaal door onverwarmde ruimten loopt of buitenwanden heeft, is bijkomende isolatie belangrijk. Metalen schoorstenen, of schoorsteengedeelten buiten de woning, moeten steeds worden uitgevoerd in dubbelwandig gesoleerde buizen. Het buitendaks gedeelte van de schoorsteen moet steeds gesoleerd zijn. De schoorsteen dient voldoende hoog te zijn (minimum 4 meter), en uitmonden in een zone die niet verstoord wordt door omliggende gebouwen, nabijstaande bomen of andere hindernissen. Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van het dak. Indien de nok meer dan 3 meter verwijderd is van de schoorsteen, zie dan de afmetingen aangegeven in figuur hieronder. Afhankelijk van eventueel nabijgelegen gebouwen en / of bomen, moet de schoorsteen hoger zijn.

33 m m

min 0.5 m min 0.5 m hoogste punt van het dak binnen een afstand van 3 m.

min 1 m

4.1.2. Ventilatie van het lokaal


Verbranding van hout, kolen of gas verbruikt zuurstof. Het is dus van groot belang dat de ruimte waar het toestel genstalleerd wordt, voldoende verlucht of geventileerd wordt. Bij een onvoldoende verluchting kan de verbranding verstoord worden, en kan de feilloze afvoer van de rookgassen door de schoorsteen niet meer gegarandeerd worden, met mogelijk rookuitwasemingen in de woonkamer tot gevolg. Vooral bij een open haard zal samen met de rookgassen, veel omgevingslucht door de schoorsteen naar buiten gezogen worden, en is voldoende verluchting of ventilatie uitermate belangrijk. Plaats desnoods in de kamer een verluchtingsrooster die toevoer van verse lucht garandeert. Deze voorziening is zeker nodig bij goed gesoleerde ruimtes, of wanneer er mechanische ventilatie aanwezig is. Let ook op andere luchtverbruikers die in dezelfde ruimte of in de woning aanwezig zijn, zoals een ander verwarmingstoestel, een dampkap, een droogkast of een badkamerventilator. Gebruik deze toestellen niet als de haard brandt, of zorg voor een extra luchttoevoer in functie van deze toestellen.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

4.1.3. Vloer, wanden


De vloer moet voldoende draagkrachig zijn. Brandbaar materiaal moet voldoende beschermd worden. In de vloer onder de haard en in de wanden rond de haard mogen geen elektrische leidingen aanwezig zijn.

Onder het toestel


Onder het toestel moet alle brandbaar materiaal verwijderd worden, of speciaal beschermd met min. 6 cm betonplaat.

Vloer rond het toestel


Een vloer uit brandbaar materiaal rond het toestel moet afdoende beschermd worden in de volgende zone: Naar voor : hoogte van de onderkant haard plus 30 cm, doch minimaal 60 cm. Opzij : hoogte van de onderkant haard plus 20 cm, doch minimaal 40 cm. VV > H + 30 > > H +30 > 60 S60H + 20 > 40 > Maten in cm

V S

Wanden, plafond
Brandbare wanden achter, naast of boven de haard moeten be schermd worden met min. 10 cm stenen wand en 5 cm isolatie. Niet-brandbare materialen worden best gesoleerd met minstens 2.5 cmisolatie, om scheurvorming te voorkomen.

4.1.4. Brandbaar materiaal rondom de haard In het stralingsbereik van de haard


Houd minstens 80 cm afstand tussen de vuuropening van de haard en brandbaar materiaal. Deze afstand kan tot 40 cm gereduceerd worden indien het brandbaar materiaal voldoende afgeschermd wordt en goed verlucht.

Buiten het stralingsbereik van de haard


Houd minstens 5 cm afstand tussen de ombouw van de haard en brandbaar materiaal. Plaatsen van brandbare materialen die slechts met een min 1 cm klein vlak tegen de ombouw komen (bv. wandbekleding) is toegestaan indien de ombouw van de haard voldoende ge soleerd is. Een houten sierbalk mag niet binnen de straling van het vuur geplaatst worden. Buiten de straling moet steeds 1 cm rondom verluchting aangebracht worden om warmteopbouw te vermijden. (zie figuur).

min 1 cm

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

Rondom de convectie -uitlaatopeningen mag binnen een afstand van 50 cm geen brandbaar materiaal aanwezig zijn.

4.2.

Voorbereidende werkzaamheden

Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op transportschade en/of zichtbare schade en breng desgevallend de leverancier op de hoogte. Stel het toestel intussen niet in werking. Teneinde beschadiging van het toestel te vermijden bij plaatsing, en om het toestel gemakkelijker te kunnen manipuleren, kan het nuttig zijn vooraf eerst een deel of alle niet-vaste onderdelen uit de haard te verwijderen (binnenplaten, rooster, vlamplaat, enz.). Let bij het uithalen van deze stukken op hun positie, zodat u ze achteraf op de juiste manier opnieuw in het toestel kan plaatsen.

4.2.1. Aanpassing van de draairichting van de deur


De deur van uw inzethaard kan zowel links als rechts draaiend geopend worden. Kijk wat voor U de gemakkelijkste draairichting is en wijzig indien nodig de draairic hting als volgt:

schroef de grendel van de deur, schroef de sluitnok van de deur uit de stijl, trek de scharnierpennen uit het scharnier, let op dat U de deur goed onde rsteunt, neem de sluitringen van de scharniernok en plaats deze aan de andere zijde, positioneer de deur boven de scharniernokken en plaats vervolgens de scharnierpennen, schroef de grendel aan de andere zijde van de deur, schroef de sluitnok aan de andere zijde in de stijl, de sluiting van de deur is bij te stellen door de twee bevestigingsbouten van de scharnierstijl aan de binnenzijde van de haard iets los te draaien, waarna de scharnierstijl verschoven kan worden. Met behulp van de ste lschroeven kan de scharnierstijl in de breedte van het toestel gepositioneerd worden.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

03.27883.100

4.2.2. Demontage van de vlamplaat en klep

Door de klep op te lichten (in gesloten positie) en wat boven de vlamplaat te schuiven kan men de klep en de klepstang verwijderen. Schroef vervolgens het steunplaatje (M8) midden tegen de topplaat los. De vlamp laat kan nu door deze naar voor te trekken uit het toestel genomen worden.

4.2.3. Het Kader Het kader kan zowel 3 -zijdig als 4-zijdig zijn. Montage van de kaderpanelen:

Montage van de sierrand (indien aanwezig)

Montage van de sierrand aan het kader (3 ondersteunplaatjes per zijde)

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

10

03.27883.100

Voor zowel de linker- als de rechterzijde van het toestel is er een klemplaatje voorzien dat dient voor de bevestiging van het kader (alleen geldig voor uitwendige kaders). Schroef deze twee klemplaatjes aan het toestel, zonder de schroeven echter te vast aan te draaien. Hou er namelijk rekening mee dat de twee bevestigingslippen van het kader precies tussen het toestel en de klemplaatjes moeten klemmen. Stel dus eerst de klemplaatjes af vooraleer het kader rond het toestel te monteren. Het is nu eveneens mogelijk het toestel enkele centimeters naar voor of naar achter te plaatsen.

4.2.4. Montage van de koude handgreep


De schroef M8x50 wordt samen met d sluitring in het e houten handvat gebracht en dan aan het verloopstuk geschroefd.

4.2.5. Elektrische aansluiting


Het toestel mo et van het net gescheiden zijn met een alpolig schakelaar. Het toestel is uitgerust met twee ventilatoren die met een continue toerenregelaar in snelheid regelbaar zijn. De ventilatoren werken thermostatisch. Ze zullen pas draaien wanneer het toestel opgewarmd is. De ventilatoren stoppen automatisch wanneer het toestel afgekoeld is. Zorg voor een goede elektrische aarding.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

11

03.27883.100

4.3.

Installatie

4.3.1. Het inbouwen in een nieuwe schouw


U plaatst de inzethaard op de gewenste plaats op een vlakke, vuurvast sokkel of metselwerk. Let erop dat de haard waterpas staat. Maak de aansluiting tussen inzethaard en rookgaskanaal. Hiervoor alleen geigende materialen gebruiken (bv. roestvrijstalen buis). Zorg ervoor dat het rookgaskanaal niet op de haard draagt. Zodra eventueel metselwerk van het rookkanaal voldoende droog is, proefstoken, om de trek te controleren voordat de inzethaard geheel wordt ingebouwd. Maak een klein vuur met krantepapier en droog dun hout. Na een geslaagde stookproef wordt de sierschouw rond de haard opgebouwd. Het is aan te raden uw haard extra te isoleren, door rond het toestel brandvrij isolatiemateriaal aan te brengen. Zorg tevens voor een goede ventilatie van het toestel door minimaal 15 mm ruimte te laten tussen he t toestel en de zij- en achterwand. Indien U rond uw toestel een kader wenst, is het noodzakelijk, nu eerst de kle m plaatjes aan het toestel te bevestigen die er toe dienen later, na het opbouwen van de schouw, het kader aan het toestel te bevestigen (alleen geldig voor uitwendige kaders). Lees hiervoor desbetreffende paragraaf voor het plaatsen van het kader. Begin met het metselwerk rond de voet van de inzethaard metsel de sierschouw verder op tot bovenkant deuropening. Zorg ervoor dat er 2 mm speling blijft tussen het metselwerk en de haard. Metselwerk boven de deuropening mag niet op het toestel rusten. hiervoor evt. een draagijzer gebruiken. Tussen draagijzer en toestel minstens 3 mm speling laten. Dit voorkomt spanningen in het materiaal, waardoor de bovenbouw zou kunnen scheuren. Het draagijzer kunt U laten steunen op de zijopbouw of met trekstangen aan de muur bevestigen. Uw inzethaard biedt U eveneens de mogelijkheid om de warme convectielucht van bovenop het toestel af te tappen. U kunt deze dan afvoeren naar een aanpalende of hoger gelegen ruimte. Om dit te verwezenlijken monteert U de twee meegeleverde aansluitkragen van diameter 125 mm bovenop de convectiekast nadat U de twee drukplaten heeft verwijderd (met hamer uitslaan). Gebruik hiervoor de meegeleverde M8x16 schroeven en M8 moeren. U sluit hierop twee flexibele buizen met een diameter van 125 mm aan. Deze flexibel buizen kan U dan vervolgens naar de gewenste uitlaatopeningen leiden en aansluiten op de uitlaatroosters. De uitlaatroosters moeten minimum 30 cm van het plafond verwijde rd zijn. Om opstapeling van warmte te voorkomen boven de haard is het nodig om deze ruimte te ventileren, door bv. zo hoog mogelijk een bijkomend rooster te plaatsen. Indien het metselwerk verder wordt opgetrokken tot het plafond, de daardoor ontstane holte niet opvullen. Om scheuren in het metselwerk te vermijden, minstens drie weken wachten alvorens te stoken. De eerste dagen alleen een klein vuur maken gedurende korte tijd.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

12

03.27883.100

4.3.2. Het inbouwen in een bestaande open haard


Verwijder uit de bestaande open haard evt. aanwezige klep en stookrooster of vuurvaste bekleding die in de weg zitten. Zorg ervoor dat de vloer, waarop de inzethaard moet staan vlak en waterpas is. Verwijder zorgvuldig eventueel nog aanwezig roet en teer. Indien U nog extra isolatiemateriaal rond de inzethaard wilt aanbrengen moet U daarvoor extra ruimte voorzien. Maak nu eerst de verbinding met de schoorsteen. Sluit de basis van de schoorsteen af met bv. een stalen plaat of ander onbrandbaar materiaal, waarin U een opening voorziet voor een aansluitbuis van diameter 15 cm. Zorg ervoor dat het middelpunt van de opening overeen komt met het middelpunt van de aansluitkraag. Plaats de aansluitbuis nu in de opening. Let erop dat de aansluitbuis nog wat naar beneden kan getrokken worden, om na plaatsing van de haard, in de aansluitkraag te passen. Gebruik desnoods een paspijp (heeft een regelbare lengte). Indien U werkt met een RVS -flexibele schoorsteenvoering, gebruik dan het speciaal aansluitstuk waarop U de flexibel vast kunt schroeven (er zijn reeds gaten voorzien in het aansluitstuk). Het speciaal aansluitstuk wordt dan in de aansluitkraag van het toestel gebracht (verwijder eerst de vlamplaat met de klep). Door de 2 lipjes op het aansluitstuk naar buiten om te buigen blijft het op zijn positie zitten. Let erop dat de klep nog goed functioneert. Controleer de afdic hting op lekdichtheid. Zorg ervoor dat de elektrische kabel, rechts van het toestel, niet wordt gekneld. Maak eventueel een kleine bijkomende uitsparing.

4.4.

Afwerking

Wanneer het toestel op de juiste plaats staat, hermetisch op de schoorsteen is aangesloten, en volledig ingebouwd, worden alle losse delen terug in het toestel geplaatst. Uw toestel is nu gebruiksklaar. Afhankelijk van de gebruikte materialen voor de inbouw, kan het raadzaam zijn nog een zekere tijd te wachten tot alle metselwerk e.d. gedroogd zijn vooraleer kan worden gestookt. Let op: laat het toestel NOOIT branden zonder binnenplaten of vuurvaste st enen.

4.5.

Verpakkingsmaterialen

De verpakkingsmaterialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen worden afgevoerd.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

13

03.27883.100

Schornsteen Vuurvaste cement of speciaal verbindingsstuk Isolatie (min 10 cm) Onbrandbare muur min 10 cm (bv. gasbetonblokken)

Brandbaar plafond Opening tegen evntuele drukopbouw

Bijkomend rooster (ventilatie van het toestel

R.v.s. buis

Isolatie (indien nodig) Brandbare muur

Afvoer convectielucht

Convectieruimte Aanvoer omg evingslucht

Onbrandbare bodem Brandbare bodem Voorbeeld van inbouw in een brandbare omgeving

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

14

03.27883.100

Bestaand rookgaskanaal

Bijkomend rooster (ventilatie van de haard)

Vuurvaste cement of speciaal verbindingsstuk Bestaande haard

Opening voor drukopbouw te vermijden

Uitgang voor convectielucht Ventilatieruimte (min. 15 mm)

Ingang voor convectielucht

Voorbeeld van inbouwen in een bestaande schoorsteen


2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

15

03.27883.100

5.
5.1.

Gebruiksaanwijzing
Brandstof

Dit toestel is uitsluitend geschikt voor het stoken van hout en bruinkoolbriketten. Bij gebruik van een kolenkorf kan men ook kolen stoken. Alle andere brandstoffen zijn verboden. Het gebruik ervan kan leiden tot ernstige schade aan Uw toestel. Stook ook geen behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, gempregneerd hout of verduurzaamd hout, multiplex of spaanplaat. Het stoken ervan, evenals van kunststof, oud papier en huishoudelijk afval is sterk vervuilend voor het toestel, de schoorsteen en het milieu. Een schoorsteenbrand kan hiervan het gevolg zijn . Hout: Gebruik bij voorkeur hard hout. Eik, berk en fruitbomenhout zijn zeer goede houtsoorten om te stoken. Het hout moet minstens 2 jaar goed gedroogd zijn op een overdekte en goed verluchte plaats. Reeds gekloven hout droogt beter. Het maximale vochtpercentage voor droog hout is 20%. Nat hout is als brandstof niet bruikbaar, u heeft er geen warmte van, alle energie gaat verloren in het verdampen van het vocht, er komen slechtruikende gassen vrij en er is veel roetaanslag op de ruit van de deur en in de schoorsteen. Bruinkoolbriketten: Bruinkoolbriketten branden op ongeveer dezelfde manier als hout. Zorg ervoor dat vooraleer U briketten gaat stoken, er een goed houtskoolbed in de kachel aanwezig is. Kolen: Antracietkolen bestaan er in verschillende categorien. Sommige kenmerken zijn bij wet bepaald: antraciet A moet minder dan 10% vluchtige bestanddelen bevatten, terwijl antraciet B minder dan 12% moet bevatten. Het asgehalte kan variren van 3 tot 13%. Wij bevelen antraciet A met een laag asgehalte aan. Brandstof met een hoog asgehalte heeft immers een lagere stookwaarde, moet vaker ontast worden en dooft sneller. Het aanbevolen kaliber is: 12/22 of 20/30.

5.2.

Het stoken van hout en briketten (luchtregeling)

Om de nodige trek te creren in de schoorsteen, en om alzo geen rook in de kamer te bekomen, moet de schoorsteen eerst goed opgewarmd worden. Bij een koude schoorsteen kan men best een lokvuur maken, door bv. een prop (krante-)papier boven de vlamplaat aan te steken. Open de luchtschuif boven en onderin de deur, open het rooster door de schudstang naarvoor te trekken, en maak een vuur van (krante-)papier en/of aanmaakblokjes en dunne stukjes droog hout. Laat dit goed doorbranden. Als U de deur op een kier zet, gaat de inzethaard zeer hard branden waardoor de temperatuur hoog kunnen oplopen. Gebruik de deur dus niet als regelorgaan. Wanneer het vuur voldoende doorbrandt, kunnen er dikkere stukken hout op. Is het vuur voldoende gestabiliseerd dan kan het rooster dicht geschoven worden (de lucht wordt dan langs het glas in het toestel geleid, zodat aanslag op de ruit wordt vermeden.). Het vuur wordt geregeld met de 2 luchtinlaten boven en onderin de deur. Gebruikt U grote blokken en/of te natte blokken, of heeft U geen goed trekkende schouw, open dan het stookrooster naargelang het v uur dat U wenst. Enkele punten die U bij het stoken van hout in acht moet nemen: Open de vuldeur steeds langzaam, en open ze steeds voor een zo kort mogelijke tijd.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

16

03.27883.100

Wanneer het hout los gestapeld wordt, zal het zeer vlug verbranden omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Deze stapeling gebruikt men wanneer men kort wil stoken. Wanneer het hout compacter gestapeld wordt, zal het langzamer verbranden aangezien de lucht slechts bepaalde stukken hout kan bereiken. Het hout wordt best op deze manier gestapeld wanneer men voor een langere tijd wil stoken.

losse stapeling

compacte stapeling

Wanneer U langdurig hout op een lage stand stookt, ontstaat er in de schoorsteen een afzetting van teer en creosoot. Teer en creosoot zijn zeer brandbaar. Als deze stoffen zich teveel afzetten in de schoorsteen, kan er bij een plotse hoge temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. Daarom is het noodzakelijk regelmatig het toestel flink door te stoken, zodat geringe afzettingen van teer en creosoot onmidde llijk verdwijnen. Bij een te lage stand gaat er zich ook teer afzetten op de ruit en de deuren. Het is beter, bij milde buitentemperatuur, het toestel slechts enkele uren per dag intens te laten branden.

5.3.

Het stoken van kolen

Om kolen te stoken heeft U een kolenkorf nodig. VOOR HET STOKEN VAN KOLEN WORDT DE LUCHSCHUIF BOVENAAN STEEDS GESLOTEN GEHOUDEN EN WORDT HET ROOSTER OPEN GEZET DOOR DE SCHUDSTANG NAAR VOOR TE TREKKEN. Maak een intens vuurtje met krantenpapier en klein droog hout of gebruik aanmaakblokjes met hout. Wanneer het hout goed brandt, doet U er een schep kolen op. Eens de kolen vuur gevat hebben, vervolledigt U de vulling. Let erop dat U het vuur niet dooft door er in n keer te veel kolen op te doen. Regel na 20 30 minuten de stand van de onde rste luchtschuif. Net voor het bijvullen zet U de luchtschuif onderaan de deur volledig open. Gebruik nu het schudrooster en schud tot er gloeiende deeltjes in de aslade vallen en vul daarna kolen bij. Let erop dat het rooster open blijft door de schudstang naar voor te tre kken. Doe er steeds maximaal zoveel kolen bij tot U nog juist de gloed kunt zien van de vorige vulling. Zet na enkele minuten de luchtschuif weer in de gewenste positie. De aslade moet geledigd worden voordat de assen de onderzijde van het stookrooster raken. Met de bijgeleverde koude handgreep kan de asbak uit het toestel genomen worden.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

17

03.27883.100

5.4.

Stoken op laag regime (voor toestellen geschikt voor continu gebruik)

Om het toestel als een continu vuur te gebruiken, kan men de primaire en secundaire luchtinlaten zo kiezen tot dat je de juiste brandsnelheid bekomt. Zorg er steeds voor dat er voldoende gloed op de stookbodem aanwezig is.

5.5.

Ontassen

Indien uw haard voorzien is van een aslade dient deze geledigd worden voordat de assen de onderzijde van de stookrooster raken. Met de bijgeleverde koude handgreep kan het rooster omhoog gekanteld worden en de asbak uit het toestel genomen. Van hout hebt u relatief weinig assen en is het niet nodig de stookvloer elke keer volledig te ontassen, het stoken van hout in een asbed geeft overigens een betere verbranding.

5.6.

Doven

Vul geen brandstof bij en laat de haard gewoon uitgaan. Als een vuur getemperd wordt door de luchttoevoer te verminderen, komen veel schadelijke stoffen vrij. Het vuur moet daarom vanzelf uitbranden en mag pas verlaten worden als het goed gedoofd is.

5.7.

Weersomstandigheden

Waarschuwing! Bij nevel en dichte mist wordt de afvoer van de rookgassen door de schoorsteen sterk bemoeilijkt, en kunnen rookgassen neerslaan en stankoverlast geven. Indien het niet echt nodig is, kunt u beter onder deze weersomstandigheden niet stoken.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

18

03.27883.100

6.

Onderhoud

Het vraagt weinig moeite om uw toestel in goede staat te houden. Controleer regelmatig of het dichtingkoord van de deuren nog goed afsluit. Kleine verfbeschadigingen kunnen bijgewerkt worden met een spuitbus. Uw verdeler kan U de gepaste spuitbus bezorgen. Bij het eerste gebruik na het spuiten kan Uw toestel nog wat geur afgeven. Dit verdwijnt echter snel. Het glas wordt gereinigd met in de handel verkrijgbare glasreinigingsproducten (bv. producten voor keramische kookplaten). Uw installateur kan U ook aangepaste producten bezorgen. Gebruik echter nooit schurende of bijtende producten. Aan het eind van het stookseizoen sluit u de schoorsteen af met een prop krantenpapier. U kunt nu de kachel inwendig goed schoon maken. Vernieuw indien nodig de koordafdichtingen en kit eventuele lekkages dicht. Verwijder eventueel ook de vlamplaat bovenaan in de vuurhaard voor een grondige reiniging. Vooraleer het stookseizoen aan te vangen, laat U eerst de schoorsteen door een erkend vakman vegen. Ook tijdens het stookseizoen is het nuttig de schoorsteen op roet te controleren. Controle en onderhoud van de schoorsteen is een wettelijke verplichting. Wanneer bovenstaande punten in acht genomen worden, zult U in volle tevredenheid kunnen genieten van uw haard.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

19

03.27883.100

Prface
Le foyer vous est fourni avec les notices d'installation et mode d'emploi ci-joints. Outre des instructions pour le placement et des informations sur l'utilisation du foyer, vous y trouverez galement des conseils en matire de scurit et d'entretien. Lisez attentivement cette notice avant de procder l'installation et de mettre l'appareil en service. Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse galement en profiter.

1.

Introduction

Lappareil DOVRE que vous venez dacqurir est un produit de qualit, qui symbolise une nouvelle gnration de foyers conomiques et respectueux de lenvironnement, et utilisant de manire optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de rayonnement. Grce lapplication dun concept de combustion rvolutionnaire, lappareil DOVRE fournit des rsultats tonnants et satisfait en outre aux normes svres de scurit et denvironnement. De plus, vous pourrez jouir dun jeu de flammes fascinant. Votre appareil est produit selon les normes ISO 9002 et en utilisant des moyens de production des plus modernes. Lappareil est prvu pour tre install dans un local dhabitation et raccord de manire hermtique une chemine (conduit de fume). Un placement professionnel, une chemine performante et une aration suffisante du local, sont les garanties pour le fonctionnement correct et une longue dure de vie de votre pole..Demandez laide et/ou le conseil dun professionnel lors du placement de votre appareil. Le fabricant dcline toute responsabilit pour les problmes causs par un mauvais placement. Lappareil ne peut jamais tre modifi. Utilisez toujours des pices de recharge dorigine.

2.

Scurit

Il est prfrable de laisser linstallation, la mise en route et le contrle du foyer un installateur comptent qui est aussi au courant des consignes nationales et locales applicables en la matire. L'appareil a t conu des fins de chauffage. Cela implique que toutes les surfaces, y compris le verre, peuvent tre trs chaudes (>100 C). Ne placez pas de rideaux, vtements, linges, meubles ou autre matire inflammable sur ou proximit de l'appareil. Il est recommand, aprs installation du foyer, de le laisser chauffer pendant que lques heures sur la position la plus leve et de bien ventiler pour faire scher la laque rfractaire. Ceci peut entraner la formation de fume, qui disparatra dellemme aprs un certain temps. Lentretien et le nettoyage rguliers sont indispensables au fonctionnement de longue dure et en toute scurit. Suivez pour cela scrupuleusement les instructions du chapitre sy rfrant. Si un feu de chemine se dclare, fermez immdiatement les arrives dair de lappareil et alertez de suite les pompiers. Le verre fissur ou bris doit tre remplac avant de remettre l'appareil en marche. Votre appareil est conu pour lutilisation de combustibles bien spcifiques. Vous en trouverez le dtail dans les spcifications techniques en annexe. Il est strictement dfendu dutiliser dautres combustibles, votre pole risque de sendommager rapidement. De plus, ce nest pas favorable lenvironnement.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

20

03.27883.100

3.

Fonctionnement

Votre insert Dovre est quipe dun systme de convection intgr. Cela signifie quune ouverture de circulation dair, servant despace de convection, est prvue entre le foyer en fonte et le compartiment de convection en tle dacier. Vous ne devez donc placer aucun autre dispositif (grilles,...) dans votre chemine. Il reste cependant possible dvacuer partiellement lair de convection chaud pour chauffer un local adjacent. Cela peut se faire laide dun ou deux tuyaux flexibles que v ous pouvez connecter au compartiment de convection. Lorsque lappareil fonctionne, deux ventilateurs aspirent lair froid par la fente daration se trouvant dans le bas de lappareil et le dirigent vers lappareil. Lair est chauff par la fonte et est ensuite souffl lextrieur de lappareil par la fente daration se trouvant dans la partie suprieure de celui-ci. 1. orifice dadmission air de combustion primaire 2. orifice dadmission air de combustion secondaire (ferm si vous chauffez au charbon) 3. orifice dadmission de lair de convection (air froid) 4. orifice dvacuation de lair de convection (air chaud) 5. deux ventilateurs pour acclrer lair de convection 6. grille mobile 7. cendrier sous la grille 8. plaque intrieure en fonte destine a protger la paroi arrire 9. vacuation des gaz de combustion 10. compartiment de convection en tle dacier 11. clapet

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

21

03.27883.100

4.
4.1.

Installation
Au pralable

Le foyer doit tre raccord une chemine correcte, suffisamment loign et/ou protg de matriaux combustibles (sol, parois), et ce dans un local suffisamment ar ou ventil. Informez-vous au sujet des normes nationale s et rgionales dapplication pour votre installation. Votre revendeur pourra vous conseiller. Consultez ventuellement aussi les pompiers et/ou votre compagnie dassurance au sujet de rgles ou exigences spcifiques. Finalement, prenez note des spcifications techniques en annexe du prsent manuel avant dentamer linstallation.

4.1.1. La chemine
La chemine (conduit de fume) a une double fonction :

Laspiration de lair du local, ncessaire la combustion du combustible dans le foyer. Lvacuation vers lextrieur des produits de combustion ou des fumes qui se forment dans le pole ou le foyer. Cette vacuation se fait grce au tirage naturel ou la dpression, cre par la force ascendante des gaz chauds dans la chemine. Ce tirage rgle aussi la combustion.

Il est dfendu de raccorder plusieurs appareils de chauffage (p.ex. la chaudire du chauffage central) au mme conduit de chemine, sauf dans des cas bien prcis o tant lappareil que des prescriptions nationales ou rgionales le prvoient. A chaque foyer ou feu ouvert correspond un type bien prcis de chemine ou conduit de fume dun diamtre dtermin. Assurez-vous que votre chemine convient lappareil de votre choix et, au besoin, faites effectuer les adaptations requises. Demandez toujours lavis dun spcialiste. Les lments suivants peuvent servir de guide lors de lvaluation de votre chemine :

le conduit doit tre construit en matriau rfractaire ou rsistant de hautes tempratures. Des lments en cramique ou en acier inoxydable sont prconiss. La chemine doit tre tanche et bien propre, et garantir un tirage suffisant. Un tirage de 15 20 Pa lallure nominale est un minimum. Le conduit dvacuation doit tre aussi vertical que possible, en partant de la sortie de lappareil. Les changements de direction et les sections horizontales sont dconseills : ils perturbent lvacuation des fumes et peuvent crer une accumulation de suie (risque de bouchage !!). La section intrieure du conduit ne peut pas tre trop grande afin dviter que les fumes ne refroidissent trop. Rfrez-vous aux spcifications techniques en annexe pour la section optimale. Une chemine thermiquement bien isole pe rmet ventuellement une section plus importante. La section doit surtout tre constante. Tous obstacles, tels que les largissements, changements brusques de direction, et surtout les rductions, y compris au niveau du dbouch sur le toit, perturbent lvacuation des fumes et sont

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

22

03.27883.100

ds lors dconseills. Veillez aussi que la construction de la sortie de chemine est telle que, en cas de vent, le tirage soit amlior et non entrav.

Pour viter les problmes de condensation, les fumes ne doivent pas se refroidir trop fortement dans la chemine. Surtout quand le conduit passe par des pices non chauffes ou par les murs extrieurs, une isolation supplmentaire est prconise. Les chemines mtalliques ou les parties de chemine situes lextrieur de lhabitation doivent toujours tre ralises en tubes isols paroi double. La partie hors du toit doit toujours tre isole. Le conduit de fume doit tre suffisamment haut (minimum 4 m), et dboucher dans une zone non perturbe par des btiments, arbres ou autres obstacles avoisinants. Une rgle de base est la suivante: 60 cm au-dessus du fatage du toit, ou plus si perturbation possible. Si le fatage est loign de plus de 3 m, voir croquis ci dessous.

33 m m

min0.5 mm min 0.5


point le plus haut du toit dans une distance de 3 m.

min 1 m

4.1.2. Ventilation du local


Toute combustion consomme de loxygne. Il est donc trs important que le local dans lequel se trouve le pole ou foyer, soit suffisamment ar ou ventil. Un manque daration peut provoquer une perturbation de la combustion et de lvacuation correcte des fumes par la chemine et, par consquent, entraner des manations de gaz nocifs dans le local. Les foyers ouverts en particulier requirent beaucoup daration ou de ventilation car les fumes vont entraner une grande quantit dair par la chemine. Au besoin, placez une grille daration qui garantira lapport dair frais extrieur suffisant. Surtout dans des locaux bien isols, ou pourvus dune ventilation mcanique, un tel apport dair frais sera indispensable. Tenez compte aussi dautres consommateurs dair prsents dans le local ou lhabitation, tels quun autre appareil de chauffage, une hotte de cuisine, un sche -linge, un ventilateur de salle de bain, Nutilisez jamais ces appareils en mme temps que votre foyer, ou prvoyez un apport dair supplmentaire en fonction des appareils en question.

4.1.3. Sol, parois


Le sol doit tre suffisamment solide pour supporter le poids de lappareil. Les matriaux inflammables doivent tre suffisamment protgs. Aucun fil de courant lectrique ne peut se trouver dans le sol en dessous du foyer et dans les murs qui lentourent.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

23

03.27883.100

Sous lappareil
Sous lappareil, tout matriau inflammable doit tre retir ou protg spcialement laide dune plaque de bton de 6 cm.

Sol autour de lappareil


Un sol constitu dun matriau inflammable autour du foyer doit tre suffisamment protg dans les zones suivantes : A lavant: hauteur de la partie infrieure du feu plus 30 cm, mais au moins 60 cm. Sur les cts: hauteur de la partie infrieure du feu plus 20 cm, mais au moins 40 cm. VV > H + 30 > > H +30 > 60 S60H + 20 > 40 > Mesure en cm

V S

Murs et plafonds
Les murs inflammables larrire, ct ou au-dessus du feu doivent tre protgs par un mur en pierre dune paisseur de 10 cm minimum et dune couche disolation de 5 cm. Les matriaux ininflammables seront quant eux aussi de prfrence isols avec une couche disolant de 2.5 cm.

4.1.4. Matriaux inflammables autour du foyer Dans la zone de rayonnement du foyer


Laissez au moins un espace de 80 cm entre louverture du foyer et le matriau inflammable. Cette distance peut tre rduite jusqu 40 cm si le matriau inflammable est suffisamment protg et bien ar.

En dehors de la zone de rayonnement du foyer


Laissez au moins un espace de 5 cm entre la structure du foyer et les matriaux inflammables. Le placement de matriaux inflammables qui ne touchent que trs peu la structure du foyer (par exemple le mur extrieur) est min 1 cm autoris si la structure du foyer est suffisamment isole. Une poutre dcorative en bois ne peut tre place dans la zone de rayonnement du foyer. En dehors de cette zone de rayonnement, il faut toujours laisser 1 cm daration autour pour viter laccumulation de la chaleur (voir de ssin). Aucun matriau inflammable ne peut se trouver moins de 50 cm autour des orifices de sortie dair de convection.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

min 1 cm

24

03.27883.100

4.2.

Travaux prparatoires

Contrlez l'appareil immdiatement aprs rception. Prvenir le revendeur en cas de dgts. Entre temps, ne le mettez pas en fonctionnement. Afin dviter tout endommagement de lappareil lors du placement, et afin de faciliter la manipulation, lon peut dabord retirer toute pice non fixe de lappareil (plaque de dessus, grille, cendrier, etc.). Veillez bien la position de ces pices, afin de pouvoir les replacer correctement aprs linstallation de lappareil.

4.2.1. Changement du sens douverture de la porte latrale


Les foyers possdent une porte rversible qui vous permet de choisir le sens douverture. A cet effet, il est prvu, de chaque ct du foyer, un systme de fermeture de la porte et deux gonds. Pour assurer la parfaite fermeture de la porte, il suffit de rgler la verticalit du chambranle laide de deux vis de rglage et de la bute.

4.2.2. Dmontage de la plaque de flamme et du clapet


Par soulever le clapet un peu et glisser au-dessus la plaque de flamme, on peut dmonter le clapet et laxe du clapet. Desserrez le vis M8 au milieu contre la plaque au-dessus pour dmonter la plaque dappui. On peut enlever la plaque de flamme maintenant par tirez au devant un peu.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

25

03.27883.100

4.2.3. Lencadrement
Lencadrement peut avoir 3 ou 4 cts. Montage de lencadrement

Montage du bord dornement (si prsent)

Montage du bord au lencadrement

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

26

03.27883.100

Des plaquettes dancrage sont prvues pour le ct gauche et le ct droit de lappareil. Elles servent fixer lencadrement (seulement pour les encadrement extrieur). Vissez ces deux plaquettes dancrage lappareil, mais sans trop serrer les vis. Tenez notamment compte du fait que les deux bords de fixation de lencadrement doivent ^tre fixs avec prcision entre lappareil et les plaquettes dancrage. Rglez donc dabord les plaquettes dancrage avant de monter lencadrement autour de lappareil.

4.2.4. Montage de la poigne froide


La vis M8x50 se place avec la rondelle dans la poigne en bois et se visse lembout mtallique.

4.2.5. Fonctionnement des ventilateurs


Lappareil doit tre spar du rseau avec un interrupteur al-polaire. Deux ventilateurs incorpors, puissants et silencieux rgls par variateur lectronique, de vitesse avec mise en service et arrt automatique suivant la temprature de lappareil et commands par thermocontact. Le variateur de vitesse servent aussi mettre les deux v entilateurs en et hors service. Prise avec terre obligatoire.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

27

03.27883.100

4.3.

Installation

4.3.1. Encastrement dans une nouvelle chemine


Commencer par la maonnerie autour de la base de foyer. Veiller ce que le foyer soit bien de niveau et quil soit suffisamment cart du mur de fond, de telle sorte quaprs pose de lisolation, il reste une circulation dair de 1.5 cm minimum. Il est trs recommand de placer un isolant rflchissant sur les parois intrieures de la hotte afin dviter des pertes inutiles de calories au-travers des murs extrieurs. Vrifier que la porte puisse souvrir facilement au-dessus du socle. Soutien de la partie suprieure de la maonnerie: La maonnerie ne peut pas reposer sur le foyer-mme. Il faut prvoir un joint de dilatation et un espace de 3 mm entre la maonnerie et linsert, afin de prvenir des tensions dans les matriaux et des fissures dans la maonnerie. Si on utilise un support en fer, on peut le faire reposer sur les murs latraux ou le soutenir avec des tirants fixs dans le mur du fond. Nutiliser que des matriaux fiables pour raliser le raccordement entre le foyer et le conduit de fume (ex. buses en acier inoxydable, ou boisseau). Veiller ce que le foyer ne supporte pas le poids du conduit de fume. Votre insert vous permet galement dvacuer lair de convection chaud ( laide dun tuyau flexible supplmentaire) partir du dessus de lappareil. Vous pouvez galem ent lvacuer vers une pice adjacente ou situe un tage suprieur. Pour y arriver, montez les deux buselots de raccordement fournies avec lappareil au dessus du compartiment de convection. aprs avoir presser les deux plaques. (Utilisez les vis M8 fournies avec lappareil). Raccordez-y ensuite deux tuyaux flexibles dun diamtre de 125 mm. Vous pouvez ensuite diriger ces tuyaux flexibles vers les ouvertures dvacuation voulues et les raccorder aux grilles dvacuation. Contrle de letanchit du raccordement: Avant de terminer lencastrement du foyer, il faut contrler sil y a suffisamment de tirage et si le raccord la chemine est bien tanche. Si on utilise des boisseaux en terre ou en rfractaire, attendre que la maonnerie soit bien sche. Placer le cendrier et la grille dans le foyer et faire un bon feu vif de papier et de petit bois bien sec. En cas demploi de fer, vrifier que celui-ci ne fasse pas office de pont thermique. Si la maonnerie est leve jusquau plafond, ne pas remplir le vide ainsi cr et le cas chant enlever le bois ou autre matires combustibles qui se trouveraient au plafond ou dur les murs.

4.3.2. Encastrement dans un feu ouvert existant


Du feu ouvert existant, enlever les clapets, grilles et ventuellement les revtements rfractaires ou autres. Veiller la parfaite horizontalit du sol. Si pose dune isolation, tenir compte de son paisseur. Avant dencastrer linsert, il est ncessaire de prparer son raccordement au conduit de fume. Il est indispensable dabord de fermer la base de la chemine, laide dune tle ou de tout autre matriau incombustible dans lequel on aura perc lendroit prvu un trou permettant le passage dun tuyau de diamtre de 150 mm. Veil2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

28

03.27883.100

ler ce que le distance entre le centre de la buse et la fae-avant de linsert. Mettre en place le tuyau de raccordement dans le conduit en attente en le surlevant lgrement pour permettre la mise en place de linsert. Ou mieux, utiliser un lment ajustable. Si vous utilisez un tuyau flexible en inox, utilisez alors aussi le buselot inox servira de pice de raccordement entre linsert et le tuyau flexible. Par lintrieur de lappareil retirez lensemble et fixez-le au moyen des 2 pattes darrt. Attention, vrifier le bon fonctionnement du clapet. Contrler ltachit du raccordement. Les travaux prliminaires dans la chemine tant termins, introduire linsert dans lespace dencastrement.

4.4.

Finition

Lorsque lappareil est plac au bon endroit, quil est raccord hermtiquement la chemine et est compltement encastr, toutes les pices dtaches sont nouveau replaces lintrieur de lappareil. Vous pouvez prsent utiliser votre appareil. En fonction des matriaux utiliss pour lencastrement, il peut tre conseill dattendre encore quelque temps que la maonnerie soit bien sche avant lutilisation. Attention : ne faites JAMAIS fonctionner votre appareil sans plaques intrieures ni briques rfractaires.

4.5.

Emballage

Les matriaux demballage doivent tre liquids de faon justifie et conformment aux rglementations dapplication.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

29

03.27883.100

Chemine Ciment rfractaire ou raccord spcial

Planfond combustible Ouverture de dgagement de surpression

Isolation (min 5 cm) Mur incombustible

Sortie dair de convection

Buse inox

Isolation (si ncessaire) Mur combustible

Sortie frontale dair chaud

Espace de Convection (min 15mm) Apport dair ambiant

Sol incombustible Sol combustible Exemple dinstallation dans une enceinte en matriaux inflammables

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

30

03.27883.100

Conduit de fume existant

Sortie dair chaud (ventilation de la chemine)

Scellement au mo rtier rfractaire ou pi ce spciale Conduit de fume existant

Ouverture de dgagement de surpression

Sortie dair chaud frontale Vide dair ventil (min. 15 mm)

Apport dair ambiant

Exemple dinstallation dans une chemine existante


2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

31

03.27883.100

5.

Mode demploi

5.1 Gnralits sur les combustibles


Bois : Les bois durs sont les meilleurs. chne, htre, frne, charme, noisetier, arbres fruitiers; ils brlent avec une belle flamme claire et continue. Il est primordial que le bois soit bien sec; c --d abattu et fendu depuis au moins 2 ans, ou mieux depuis 3 ans, et mis scher sous abri bien ventil. Du bois mouill est dconseill; dgagement de gaz malodorants, formation de goudron sur les vitres, bouchons dans la chemine (causent des feux de chemine). Briquettes de lignite: La lignite est comprime haute pression, sans produit liant, sous humidit naturelle. Charbon: Il existe plusieurs catgories de charbon anthracite. Certaines caractristiques sont stipules par la loi: lanthracite A doit contenir moins de 10% de particules volatiles, tandis que lanthracite B doit en contenir moins de 12%. La teneur en cendres peut varier entre 3 et 13%. Nous recommandons lanthracite A avec une faible teneur en cendres. En effet, une teneur en cendres leve saccompagne dun faible pouvoir calorifique, il faut retirer les cendres plus souvent et le feu stouffe plus rapidement. Nous recommandons de calibre 12/22 ou 20/30 mm.

5.2. Fonctionnement au bois ou avec des briquettes de lignite (rglage dair)


Pour une premire mise en service, ne jamais faire de feu trop vif. Cette prcaution permet les dilatations progressives normales survenant dans tout appareil mission de chaleur. Durant les premiers feux, ne vous inquitez pas du dgagement dodeurs parfois dsagrables; ce phnomne disparat aprs quelques heures de fonc tionnement quand toutes les graisses ont t brles et quand la peinture est stabilise. Pour crer le bon tirage ncessaire, et ainsi viter des retours de fumes, la chemine doit dabord tre bien chaude. Ouvrir les clapets dair . Faire un feu de papier et de petit bois sec, ds que le feu est bien pris, charger avec du plus gros, et cela progressivement. On contrle le feu avec des deux entres dair au-dessus et au bas de la porte. Lentre dair au-dessus et au bas de la porte ouvertes au maximum, permet de dsenfumer la vitre qui a pu noircir en allure rduite. Une fois la vitre propre, rgler louverture dans les conditions dutilisation normale. Parfois, il peut y avoir du refoulement cause dun mauvais tirage de la chemine. De mauvaises circonstances atmosphriques peuvent en tre la cause. Alors, fermer la porte et ouvrir les clapets dadmission dair et la grille mobile fond afin dobtenir un feu intense, ce qui augmentera la temprature de la chemine et donc le tirage. Si cela se rpte trop souvent: faire contrler la chemine par un spcialiste et selon les causes de dfectuosits constates, un simple ramonage suffira, sinon il faudra gainer ou rehausser la chemine. Quand le bois est empil de faon peu serre, il brlera vite cause du fait que loxy gne ncessaire la combustion pourra atteindre facilement chaque bche. Un empilage de cette faon est conseill si lon veut chauffer pendant une priode courte. Un empilage serr donnera une combustion plus lente car loxygne ne pourra pas atteindre toutes les bches en mme temps. Cest lempilage conseill pour des priodes de chauffe de longue dure.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

32

03.27883.100

Lorsquon brle du bois en continu trop faible rgime, il se forme des bouchons de goudron dans la chemine. Ce goudron est trs inflammable. Lorsque ces bouchons deviennent trop importants, et lors dune augmentation de temprature dans le conduit, cela entrane invitablement un feu de chemine empilage non serr empilage serr avec toutes les consquences catastrophiques que lon connat. Cest pourquoi, il est vivement conseill de faire un bon feu bien vif le plus rgulirement possible (au moins une fois par jour). Ds quun dbut de feu de chemine se dclare, le premier rflexe doit tre de fermer tous les clapets dair et la porte du foyer.

5.3.

Fonctionnement au charbon

Pour pouvoir chauffer au charbon il vous faut aussi un panier charbon (disponible en option) pour concentrer le charbon dans le foyer. Pour prparer le feu, il faut tout dabord crer le tirage ncessaire en chauffant pralablement la chemine. Ouvrez fond les clapets dadmission dair et la grille mobile. SI VOUS CHAUFFEZ AU CHARBON, LE CLAPLET DADMISION DAIR DU HAUT DOIT TOUJOURS RESTER FERME ET LA GRILLE MOBILE EST TOUJOURS OUVERTE. Faites un petit feu intense laide de papier journal et de petit bois sec ou utilisez des allume -feu et du bois. Lorsque le bois brle bien, versez une pellete de charbon sur celui-ci. Lorsque le charbon a pris, compltez le chargement. Veillez ne pas touffer le feu en plaant trop de charbon dun coup. Aprs 20 30 minutes, rglez la position du clapet dair infrieur. Avant de recharger, ouvrez fond le clapet dair du bas. Utilisez la grille mobile et secouez la jusqu ce que des particules incandescentes tombent dans le cendrier, puis ajoutez le charbon. Attention, la grille mobile doit rester ouvert, donc la tige est tire. Aprs quelques minutes, remettez le clapet dair dans la position dsire. Veillez toujours ajoutez au maximum une quantit de charbon telle que vous voyez encore les braises du chargement prcdent. Il faut vider le cendrier avant que les cendres ne touchent le bas de la grille. Il vaut mieux utiliser de faon ponctuelle votre appareil en demi-saison ou en priode de redoux. formation de goudron dans le foyer et le conduit de fume avec risque de feu de chemine lors dun fonctionnement ultrieur vive allure.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

33

03.27883.100

5.4. Chauffer bas rgime (pour appareils adapts une utilisation en continu)
Pour utiliser lappareil comme feu continue , il est possible de slectionner les entres dair primaires et secondaires de manire obtenir la bonne vitesse de com bustion. Assurez-vous que la plaque de combustion est suffisamment ardente.

5.5.

Le dcendrage

Si votre feu dispose dun bac cendres (en option), celui-ci doit tre vid avant que les cendres natteignent la partie infrieure de la grille de chauffage. La poigne froide jointe permet de soulever la grille et de retirer le bac cendres de lappareil. Lors de la combustion du bois, il ne se formera que peu de cendres et il nest pas indispensable de dcendrer rgulirement. Il est mme prfrable de garder un peu de cendres dans le fond du corps de chauffe. La combustion en sera favorise.

5.6.

Extinction

Najoutez plus de combustible et laissez le foyer steindre tout seul. Ne fermez pas les arrives dair, ceci causera lmission de produits nocifs. Le feu doit pouvoir steindre sans contrainte et ne peut tre quitt que quand il est com pltement teint.

5.7.

Conditions atmosphriques

Attention Par temps brumeux ou par brouillard, lvacuation des gaz de fume par la chemine est fortement entrave. Les fumes peuvent retomber et gner par leur odeur. Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utiliser le foyer si ce nest pas strictement ncessaire.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

34

03.27883.100

6.

Entretien

Ce nest pas difficile de maintenir votre pole ou foyer DOVRE en bon tat de marche. Vrifiez rgulirement si le cordon dtanchit de la porte est toujours en bon tat. Les petits dgts ou les dtriorations de peinture peuvent tre rpars avec un arosol de peinture. Votre distributeur peut vous procurer la peinture adquate. Lors de la premire utilisation, aprs pulvrisation de la peinture, votre appareil peut dgager encore des odeurs. Elles disparatront cependant rapidement. Le verre se nettoie l'aide de produits de nettoyage pour verre en vente dans le commerce. Votre installateur peut galement vous fournir des produits adquats. N'utilisez cependant jamais de produits abrasifs ou mordants. A la fin de la saison de chauffe, boucher le conduit de fume avec du papier journal. Cest le moment de faire un ne ttoyage approfondi de lintrieur du foyer. Dposez pour cela aussi le dflecteur suspendu dans la partie suprieure du corps de chauffe. Au besoin, remplacez les cordons dtanchit de la porte et mastiquez dventuelles fentes. Pour dmonter les portes, retirez les charnires comme indiqu. Avant la nouvelle saison de chauffe, faites ramoner votre chemine par un spcialiste. Mme pendant la priode de chauffe, il est conseill de contrler rgulirement ltat de la chemine et les dpts de suie. Le contrle et nettoyage rgulier de la chemine est une obligation lgale. Si les consignes ci-dessus sont bien respectes, vous jouirez longtemps et en toute satisfaction de votre foyer DOVRE.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

35

03.27883.100

Foreword
The Installation Manual and Operators Instructions must accompany this appliance. As well as instructions for installation and information about use, you will also find advice concerning safety and maintenance. Please read this booklet carefully before installation and before firing the unit. Save this booklet and pass to any subsequent user who can also profit by it.

1.

Introduction

Your DOVRE purchase has made you the owner of a high quality product that sy m bolizes a new generation of energy -saving and ecologically safe heaters, producing convection heat as well as radiant heat with optimum efficiency. Through the application of a revolutionary combustion concept DOVRE heaters achieve astonishing results in full compliance with strict environmental and safety norms. Also, you will be enjoying the lovely sight of the fire blazing in the stove. Our heaters are produced in accordance with ISO 9002, using state -of-the -art produc tion means. In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVREs after-sales service. Any unauthorised modific ation of the appliance is forbidden and use only replacement parts recommended by the manufacturerr. This heater is designed to be installed in a living room and to be hermetically connected to a flue (chimney). If the stove is professionally installed, connected to a well-functioning chimney and sufficiently ventilated, you can take the long-term and trouble -free functioning of your heater for granted. Please consult an expert when installing and connecting the heater. The manufacturer cannot be held liable for problems caused by faulty installation.

2.

Safety

The heating unit is best installed, commissioned, and checked by a competent installer who is aware of national and local legislation. The heater is designed to heat a room, which means that all surfaces, including the front glass, can get very hot (> 100 C). Please do not place any curtains, clothes, laundry, furniture or other combustible materials on or near the heater. It is advised to make a fire in the stove with the highest possible intensity right after it is installed, so as to cure the heat-resistant paint finish. This may involve some odour production, which will however disappear after a while. It is necessary to maintain and regularly clean the stove and the chimney for the stove to function safely and for a long period of time. Please follow the cleaning instructions in the chapter concerned. In case of a chimney fire, immediately close all air intake vents of the appliance and alert the fireman. Broken glass should be replaced before using the heater again. The stove is specifically designed for burning certain kinds of fuels. In the technical specifications under cover you can find detailed information concerning this topic. It is absolutely prohibited to burn fuels other than these, as this may damage your heater. Moreover, it is ecologically harmful.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

36

03.27883.100

3.

Principe

The Dovre model is designed to provide a fireplace convection system without the need to construct a masonry convection chamber. The principle of operation is that the cooler air from the lower part of the room is drawn under the base of the inner cast iron unit. Warm air is produced from the inner cast iron surfaces of the appliance and this warm air develops between the surfaces of the steel convection case and the outer surfaces of the cast iron combustion chamber. Flexible piping may be used to carry the warm air from the appliance to outlet grills to be located where heat is required. This can be either in the same room as the appliance or in other rooms even at first floor level. It is essential to ensure that the warm air flexible pipes are allowed to rise from the appliance. The cooler room air entering the lower level moves the warm air by convection, and fan assistance whilst the fans are operating, to be discharged into the room through the space at the top of the appliance or via flexible pipework. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Primary combustion air Secondary combustion air Cool air for convection Convected warm air Twin power fans for boosting convection Passage of combustion air Removable ashpan Rear protection plate Passage of flue gases

10. Outer convectioncasing 11. Clapet

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

37

03.27883.100

3.
3.1.

Installation guideline
Preparatory measures

The fireplace should be hermetically connected to a well-functioning chimney, sufficiently enclosed to keep combustible materials (floor and walls) at a distance, and should be installed in a room with sufficient ventilation. Please inform about national or local norms and regulations concerning this subject. Your distributor will give y ou the necessary advice. You can also consult the fire department and/or an insurance company about specific demands or regulations. Please read the technical specifications under cover in this manual before installing the appliance.

3.1.1. The chimney


The chimney (the flue) has a double function:

It draws air, that is necessary for good combustion, into the stove. It functions as an exhaust pipe for combustion gases via thermal or natural draught. Thermal draught is caused by the difference in heat between the air inand outside the flue. The heated air in the flue is lighter than the colder air outside the flue and consequently rises up, along with the combustion gases. Natural draught is caused by environmental phenomena, such as wind.

It is prohibited to connect several heaters to one chimney (for instance the central heating boiler), unless local or national regulations allow this. Please check which chimney is to be used for the stove you purchased and whether your chimney is appropriate for this specific usage. You should consider an expert's opinion on this matter. The chimney should meet the following conditions:

The flue should be made of fireproof material. Ceramic or stainless steel is recommended. The chimney should be airtight and thoroughly cleaned and should guarantee a sufficient draught (a draught or negative pressure of 15 to 20 Pa is ideal under normal circumstances). It should run as vertically as possible. Changes in direction or horizontal segments will disrupt the smoke flow and may cause soot to cumulate inside the flue (and clog the flue!). The chimney's inside dime nsions must not be too large in order to prevent the smoke from cooling off too much. For recommended chimney dimensions, see the technical specification under cover. Larger dimensions can be used if the flue is well insulated. The flue's diameter should be the same throughout its whole length. Wider, or especially narrower segments will disrupt the smoke flow and are best avoided.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

38

03.27883.100

The same is true for a cover plate or exhaust hood on top of the chimney. The exhaust hood must not narrow the chimney's outlet and should be designed in a way that wind will not hinder, but promote the smoke flow.

Especially if the flue runs through unhe ated rooms or outside the house, further insulation is necessary. Metal chimneys, or parts of the chimney outside heated rooms should always have double -walled, insulated flues. The part of the chim ney outside the roof should always be insulated. The chimney should be high enough (at least four metres) and should end in a zone that is clear of nearby buildings, trees or other obstacles. The rule of thumb here is: 60 cm above the ridge of the roof. If the distance between the ridge and the chimney measures more than three metres, see the dimensions stipulated in the illustration below. Depending on the presence of nearby buildings or trees, the chimney should be higher.

33 m m

min0.5 mm min 0.5


highest point of the roof within a distance of 3 m.

min 1 m

3.1.2. Ventilation
The burning of wood, charcoal or gas involves oxygen consumption. It is of the utmost importance that the room in which the stove is installed should be sufficiently ventilated. Insufficient ventilation may disrupt the combustion process and cause the smoke flow through the chimney to be interrupted, which may lead to smoke emissions into the room. Mainly in case of a fireplace, together with the combustion gases, lots of room air will be extracted through the chimney; that makes supply of sufficient fresh air and ventilation extremely important. If necessary, you can install a ventilation grille to provide a constant flow of fresh air in the room. This precaution is particularly necessary in well-insulated rooms with mechanical ventilation. The DOVRE fireplace has been designed to produce most heat by means of convection. Heat is mainly transmitted through the back panel, the lateral panels, and the smoke dome. Both the material (cast iron) and shape (increased heating surface by means of corrugation) improve heat transmission to the surrounding air. As this air is heated, it will rise and a natural hot air flow, i.e. convection, will develop. Up to your choice, that hot air may be led to the same room or to another room. For optimal heating and leading the convection air, the airflow must not encounter any obstacles. Hence, it is important that there is enough space between the fireplace and the surrounding material, and that the inlet and outlet area of convection air are sufficiently large.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

39

03.27883.100

Convection air may be led to arrive from both the room and outside (other room, cellar, exterior) to the bottom side of the fireplace. In case convection air is supplied (directly or indirectly) from outside, it may also be useful as a supply of fresh air for combustion. At any rate, assure proper home air management and sufficient air supply into the room. Ensure not to use other air-consuming appliances, such as heaters, cooking hoods, bathroom ventilators, in the same room or in the house while the stove is burning; or make sure to have an extra ventilation grille installed for these appliances.

3.1.3. Floor, walls


The appliance shall be installed on floors with an adequate load-bearing capacity. Combustible material must be sufficiently protected. The floor under the fireplace and the walls around it must not contain electric wires.

Under the appliance


Under the appliance, any combustible material must be removed or specially shielded by means of a 6 cm concrete slab and 10 cm insulation. The legs of the appliance may rest directly on the concrete slab and insulation must be applied inbetween the legs.

Floor round the appliance


A floor made of combustible material must be properly shielded in the following areas: Front: height of the lower part of the fire chamber + 30 cm, but 60 cm at least. Sides: height of the lower part of the fire chamber + 20 cm, but 40 cm at least. VV > H + 30 > > H +30 > 60 S60H + 20 > 40 > Maten in cm

V S

Walls, ceiling
Combustible walls behind, next to, or above the fireplace must be shielded with at least a 10 cm stone or brick wall and 10 cm insulation. Fireproof materials should be covered with at least 6 cm insulation.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

40

03.27883.100

3.1.4. Combustible material round the fireplace Within the radiation area of the fireplace
Assure a distance of at least 80 cm between the opening of the fireplace and com bustible material. That distance may be reduced to 40 cm if the combustible material is sufficiently shielded and well ventilated.

Outside the radiation area of the fireplace


Assure a distance of at least 5 cm between the mantle built around the fireplace and combustible material. A small surface contact between combustible material and the mantle (e.g. wall cladding) is allowed if the mantle of the fireplace is sufficiently insulated. A wooden ornamental rafter must not be installed within the radiation area of the fire. Outside the radiation area, there must always be a ventilation gap of 1 cm all around to prevent heat from building up (see picture).

min 1 cm

min 1 cm

No combustible material must be present within 50 cm from the convection outlet areas.

4.2.

Preparation

Please inspect the fireplace for damage caused during transport immediately after delivery and notify your distributor in case there are any defects. Do not put the appliance into operation in the meantime. In order to avoid damaging the fireplace during installation and to make its handling easier, it is recommended to remove previously all loose parts (fire-resistant bricks, grille, ashtray, ...) from the stove. Note the location of those parts while removing them, so that you have no difficulties in re-assembling the parts later on.

4.2.1. Changing the direction of the door-opening


It is possible to change the direction of the door ope ning. On each side you have already the system.

4.2.2. Removing the clapet


You can remove the clapet and the tige by holding it upward and moving it a little over the baffle -plate. When you loose the bolt in the topplate you can remove the baffle plate.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

41

03.27883.100

4.2.3. Fitting frame surround


The decorative frames, 3 and 4 sides versions are fitted to the applaice after installation. Ensure that sufficient space is allowed to both sides of the recess.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

42

03.27883.100

4.2.4. Assembling the cold handle


Assemble the different parts of the handle, I.e. a screw M8x50, a wooden handle and a nut, as indicated on the sketch.

4.2.5. Electrical connection


For protection, the unit must always be connected to power. The appliance is supplied with a speed control to vary the running speed of the fans. This can be left trailing or fitted o the wall mounting supplied.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

43

03.27883.100

4.3.

Installation

The appliance is designed to be built into a new or existing chimney breast installation to provide space heating by radiant an convected heat.

4.3.1. To be built into a new chimney


Build the new fire place around the appliance ensuring that no materials are built onto the appliance. Before constructing the fireplace facing wall (section between top of appliance and underside of raft lintel, fit a support lintel supported by the side walls and build the face wall using lightweight insulated building blocks backed with insulated panels. Never build directly onto the appliance. If flexible warm air ducts are to be used, install air grills at the outlet locations to allow passage of warm air to the specific area. Where the fireplace backs onto another room or is in the corner of a room, backing onto two rooms, grills van be fitted in the adjoining room or rooms. Never use grills made from plastic or other combustible materials. Ensure that the weight of the main chimney or chimney flue liners is not directly supported by the appliance. Flue liners must be supported independently of the appliance.

4.3.2. To be built in a existing chimney


The recess should be formed using an appropriately designed raft lintel to support the existing brickwork structure and chimney. The minimum clearance between the back of the appliance and the rear should be 1,5 cm. It is recommended to fix insulating panels to the sides, back and top of the appliance. Never allow marble, granite or masonry to be in direct contact with the metal outer box of the appliance. Always use insulation. Prepare the opening ensuring that adequate support is provided for the chimney and existing brickwork structure. Ensure that enough height is allowed to adequately connect the appliance to the main chimney. If necessary, construct a raft lintel to form the top of the recess to support the chimney and surrounding masonry. This could be pre -formed with a minimum diameter 150 mm clearance hole incorporated for the connecting minimum diameter 150 mm flue pipe. If the recess is too wide, use insulated building blocks to reduce the width. Clean thouroughly the floor, wall and top of the recess. Stand the appliance in the recess and use a spirit level to ensure the unit is level and plumb. If an exiting masonry is installed, the appliance should be connected to the chimney using minimum diameter 150 mm, stainless steel pipe. It is important to ensure that the connection to the chimney is carried out in such a way that any soot particles are allowed to fall un-hindered back into the appliance. Ensure that the weight of the main chimney or chimney flue liners is not directly supported by the appliance. Flue liners must be supported independently of the appliance.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

44

03.27883.100

4.4.

Finishing

When the appliance is installed in the right place, its connection with the chimney made airtight, and the masonry mantle completely mounted, all loose parts are installed in the appliance. Your fireplace is now ready to be used. Depending on the materials used for mounting, it is recommended to wait for some time until all masonry is dry before lighting a fire. Attention: never light a fire with the inner plates or refractory stones removed.

4.5.

Packaging materials

Packaging materials should be disposed of in a responsible way and in accordance with governmental regulations.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

45

03.27883.100

Chimney Refractory cement or special connector

Combustible ceiling Opening against eventual pressure buildup

Isolation (min 5 cm) Fireproff wall min 10 cm

Extra opening for ventilation fireplace

Stainless steel pipe

Insulation (if necessary) Combustible wall

Canvection air outlet

Convection air (min 15 mm) Convection air inlet

Fireproof floor

Combustible floor Example of fireplace installation within combustible material

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

46

03.27883.100

Existant chimney

Extra opening for ventilation firepalce

Refractory cement or special connector

Existant fireplace

Opening against eventual pressure builup

Convection air outlet Ventilation: min 15 mm)

Convection air inlet

Example of installation in an existante fireplace


2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

47

03.27883.100

5.
5.1.

Instructions for use


Fuel

The only suitable fuels for this stove are wood, brown coal briquettes and charcoal (when you use a coal-basket). No other fuels are allowed to be burnt, as they can inflict serious damage to your stove. Do not burn any tre ated wood either, such as scrap wood, dyed wood, impregnated or preserved wood, plywood or chipboard. The fumes of these, as of synthetic materials, old papers and household waste, are highly polluting for both your stove and your chimney, and for the environment. Theyalso could cause chimney fires.

Wood
Hard woods, such as oak, birch- and fruit-trees, are the ideal fuels for your stove. The wood must have dried for at least two years in a covered and well-ventilated place. Split logs will dry faster. Dry wood should contain no more than twenty pe rcent moisture. Wet logs are unsuitable for burning, as they do not produce enough heat and all of the energy is lost in the process of evaporation. Moreover, the burning of wet wood causes badly smelling gases to be released and a thick layer of tar will deposit on the stove panels and in the chimney.

Brown coal briquettes


Brown coal briquettes burn in more or less the same way as wood does. You should only burn briquettes on a bed of charcoal in your stove.

Charcoal
There are several categories of anthracite coal. Some characteristics may be legally determined. For instance anthracite A has to contain less than 10% of volatile substances, anthracite B less than 12%. The ash content may range from 3 to 13%. For a good operation of your appliance, the use of anthracite A with a low ash content is recommended. A combustible with a high ash content has a lower net heating value. Moreover, the ashes have to be removed more frequently and the fire will go out faster. The recommended calibre is 12/22 or 20/30.

5.2.

Lighting a fire

In order to c reate sufficient draught and to prevent smoke from being emitted into the room, the chimney should be warm enough before lighting a fire. A cold chim ney can be heated up by lighting a ball of paper above the fire plate. To kindle the fire in the stove you can use paper and/or firelighters and small pieces of wood. Slightly open the door and pull the air slides wide open. It is important that the kindled fire should burn intensely. You can then throw larger pieces of wood onto the fire, and close the doors. When the fire has stabilized and is

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

48

03.27883.100

glowing enough, you can put the logs, the charcoal or the brown coal briquettes on the fire.

5.3.

Burning wood

The best way to control the fire is to completely close the lower air slide, which you use to get the fire started, and to regulate the air supply with the upper air slide only. In case the air supply through the upper slide seems insufficient, or if you would like to fan the fire, you can partially open the lower air slide for a while. Always keep the stove doors tightly closed. Never let the doors open when the fire is burning. Add extra fuel when necessary. Never add too much fuel. It is best to fill the stove for one third and to top it up on a regular basis. Always open the filling door slowly and for a short space of time. Before filling up, the charcoal bed should be carefully spread open. Check whether the coals are glowing enough just behind the log retainer, so that the added fuel will immediately catch fire. If necessary you can open the lower air slide for a while. Open stacking will make the logs burn very intensely, as the oxygen can easily reach every part of the fire. This method of stacking is applied when burning wood for a short while. Compact stacking will make the fire burn slower, as the air can only reach the outer parts of the fire. This stacking method is best used when burning for a longer while. Low intensity fires cause tar and creosote to deposit in the chimney after a long period of time. Tar and creosote are highly comopen stacking compact stacking bustible substances. Thicker lay ers of these substances might catch fire when the temperature in the chimney increases suddenly and steeply. Therefore it is necessary for the fire to regularly burn very intensely, so that thin layers of tar and creosote immediately disappear. Low intensity fires also cause tar to deposit on the stove panes and doors. When it is not too cold outside it is better to let the stove burn intensely for just a few hours a day.

5.4.

Burning coal

You need a coal-basket for burning coal. WHEN BURNING CHARCOAL THE AIR SLIDE ABOVE MUST ALWAYS BE KEPT CLOSED. As soon as the fire is sufficiently stable and there is enough glow, the first shovel of coals can be put onto the fire. Complete the filling once the coals have caught fire. Make sure you do not quench the fire by

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

49

03.27883.100

Once the fire has burned for a while, adjust the air slide at the bottom of the door. Before adding some extra coals, open the air slide below completely. Use the shaker grate or the supplied shovel, and shake till the glowing parts fall into the ash plate; then add the coals. After a few minutes, adjust the air slide. Add some more coals until you can only see the glow of the previous filling. When the fire basket or the cast-iron plate fins are red-hot, you are heating too intensely.

5.5.

Ash removal

If your fireplace is equipped with an ashtray (optional), it must be emptied before the ashes reach the lower edge of the combustion grid. With the cold handle supplied, you can tilt the grid upwards and remove the ashtray from the device. Relatively speaking, burning wood produces little ash and it will not be necessary to remove it each time daily. Moreover, wood burns better on a bed of ash.

5.6.

Extinguishing the fire

Stop fuelling the fire and let it burn out. Damping a fire by closing the air slides involves the release of noxious gases. You should let the fire burn out and keep an eye on it as long as it is still glowing.

5.7.

Weather conditions

Attention! Mist and heavy fog will block the chimney's smoke outlet and m lead to smoke ay emissions into the living room. It is best not to use the fireplace under these weather conditions.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

50

03.27883.100

6.

Maintenance

It takes only little effort to keep your appliance in good condition. Regularly check whether the sealing cord still closes the doors tightly enough. Minor paint damage can be touched up with a can of spray paint. Your dealer can supply you with the correct spray product. During the first use after repainting your unit might give off some slight odour. However, this will disappear quickly. The glass can be cleaned with a number of glass cleaning products available on the market. Your installer can also supply you with appropriate products. However, never use abrasive or corrosive cleaning products. At the end of the heating season, seal off the chimney with a ball of paper. You can then thoroughly clean the stove on the inside. If necessary, replace the sealing ropes and use fire cement to fill up possible leaks. Remove the fireplate for better and more thorough cleaning. To remove the doors, disassemble the hinges as shown. You should have your chimney swept by an expert before the heating season begins. It is useful to check the chimney for soot during the heating season as well. Checking and maintaining the chimney is a statutory requirement. When all of the above advice is heeded, you will be able to fully e njoy your stove.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

51

03.27883.100

Vorwort
Zusammen mit diesem Ofen erhalten Sie die Einbauanleitung und Gebrauchsanweisung. Neben Informationen ber Installation und Betrieb finden Sie hierin auch Tipps im Zusammenhang mit Sicherheit und Wartung. Bitte lesen Sie dieses Heft sorgfltig durc h, bevor Sie mit dem Einbau und der Inbetriebnahme des Gerts beginnen. Heben Sie es bitte auch fr den Fall gut auf, dass ein z uknftiger Benutzer sich zurechtfinden kann.

1.

Einleitung

Mit dem Kauf eines DOVRE haben Sie ein Qualittsprodukt gekauft. Ein Gert, das symbolisch fr eine neue Generation von energiesparenden und umweltfreundlichen Heizgerten steht, wobei ein optimaler Gebrauch von sowohl Konvektionswrme als auch Strahlungswrme gemacht wird. Durch Anwendung eines revolutionren Verbrennungskonzeptes liefert ein DOVRE verblffende Ergebnisse und entspricht den strengen Umwelt- und Sicherheitsnormen. Dabei knnen Sie nach wie vor das schne Spiel der Flammen genieen. Die Gerte werden gemss ISO 9002 mit den modernsten Produktionsmitteln produziert. Sollte unerwartet doch ein Mangel a n Ihrem Gert auftreten, knnen Sie jederzeit den Service von DOVRE in Anspruch nehmen. Vernderen der Feuersttte is nich geignet. Nur solchen Ersatzteilen verwenden, die vom Hersteller zugelassen sind. Dieses Gert wurde zur Verwendung in einem Wohnraum entworfen, und zum hermetischen Anschluss an einen Rauchgasabfhrkanal (Schornstein). Eine fachkundige Montage, ein gut funktionierender Schornstein und eine wirksame Entlftung sind die Garantie fr eine langfristige und fehlerlose Funktion Ihres Gertes. Der zustndige Bezirksschornsteinfegermeister muss vor dem Einbau bezglich der Eignung des Schornsteins und der Verbrennungsluftzufuhr befragt werden. DIN 18160 ist zu beachten. Der Hersteller ist nicht haftbar fr Probleme verursacht durch falsche Montage.

2.

Sicherheit

Das Gert wurde fr Heizzwecke entworfen. Das bedeutet, dass alle Oberflchen, einschliesslich dem Glas, sehr hei werden knnen (> 100C). Platzieren Sie keine Vorhnge, Kleider, Wsche, Mbel oder andere brennbare Materialien auf dem Gert oder in seiner Nhe. Es wird empfohlen, den Ofen nach der Montage einige Stunden auf dem hchsten Stand zu heizen, und dabei gleichzeitig gut zu lften, damit der hitzebestndige Lack die Mglichkeit hat, zu erhrten. Dabei kann eine Rauchentwicklung ents tehen, die jedoch nach einiger Zeit von selbst wieder verschwindet. Eine regelmige Reinigung und Wartung des Gertes und des Schornsteins ist notwendig, um eine langfristige und sichere Funktion zu gewhrleisten. Befolgen Sie zu diesem Zweck gewissenhaft die Anweisungen des entsprechenden Kapitels. In Falle eines Schornsteinfeuer, schliessen Sie die Luftregelklappen des Gerts und alarmieren Sie die den Feuerwehr. Gebrochenes oder gesprungenes Glas muss ersetzt werden, bevor man das Gert wieder in Betrieb nimmt. Das Gert wurde speziell fr die Verwendung von bestimmten Brennstoffarten entworfen. In den technischen Spezifikationen in der Anlage finden Sie alle diesbezglichen Details. Es ist absolut verboten, andere Brennstoffe als die angegebenen zu verwenden. Ihr Gert kann dadurch schneller beschdigt werden. Darber hinaus ist dies umweltschdigend
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

52

03.27883.100

3.

Wirkung

Ihr DOVRE-Einbauofen ist mit einem integrierten Konvektionssystem ausgerstet, d.h. da zwischen dem Gueisen-Ofen und dem Konvektionskasten aus Stahlblechen bereits eine freie Luftdurchstrmungsffnung vorgesehen ist, die als Konvektionsraum fungiert. Sie mssen also keine weiteren Vorrichtungen (Lftungsgitter usw.) mehr in Ihrem Kamin anbringen. Dennoch besteht die Mglichkeit, einen Teil der heien Konvektionsluft abzuzweigen und zum Beheizen eines Nebenraums zu nutzen. Hierzu mssen nur ein oder zwei biegsame Rohre angebracht und am Konvektionskasten angeschlossen werden. Wenn der Ofen in Betrieb ist, wird die Kaltluft mit Hilfe von zwei Ventilatoren durch den Luftspalt an der Unterseite des Gertes um das Gert herum geleitet. Die Luft wird durch das Gueisen erhitzt und anschlieend durch den obersten Luftspalt aus dem Gert geblasen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Einla fr primre Verbrennungsluft Einla fr sekundre Verbrennungsluft (Beim Heizen mit Kohlen geschlossen) Einla fr Konvektionsluft (Kaltluft) Ausla fr Konvektionsluft (Warmluft) zwei Ventilatoren zur Beschleunigung des Konvektionsluftstroms verschliebarer Feuerrost (Falls vorhanden) Aschenlade unter dem Feuerrost gueiserne Innenplatte zum Schutz der Rckwand Abla fr Verbrennungsgase Konvektionskasten aus Stahlblech Klappe zur Leistungssteigerung (wird beim ffnen der Tr von selbst geffnet)

11.

Heizen mit Holz

Heizen mit Kohle

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

53

03.27883.100

4.
4.1.

Montagevorschrift
Vorher

Der Ofen muss in einem Raum mit ausreichender Entlftung hermetisch an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen, und ausreichend von brennbaren Materialien (Fuboden, Wnde) abgeschirmt werden. Erkundigen Sie sich ber diesbezgliche nationale oder regionale Normen und Vorschriften. Ihr Hndler kann Ihnen dabei helfen. Informieren Sie sich eventuell auch bei der Feuerwehr und/oder Versicherungsgesellschaft nach speziellen Vorschriften oder Erfordernissen. Machen Sie sich auch mit den technischen Spezifikationen in der Anlage dieser Gebrauchsanleitung vertraut, bevor Sie mit der Montage be ginnen.

4.1.1. Der Schornstein


Die Schornsteinberechnung erfolgt nach DIN 4705 T1 bzw. T 2 mit dem in dieser Anleitung vergebene m Wertetripel. Der Schornstein (der Rauchkanal) hat eine zweifache Funktion:

Das Ansaugen der Luft aus dem Zimmer, was fr die Verbrennung des Brennstoffes im Ofen oder Kamin ntig ist.

Das Abfhren der Verbrennungsgase durch thermischen und natrlichen Zug. Der thermische Zug entsteht durch den Wrmeunterschied zwischen der Luft im und auerhalb des Rauchkanals. Die erwrmte Luft im Rauchkanal ist leichter als die kltere Luft auerhalb des Kanals, und steigt darum nach oben, gemeinsam mit den Verbrennungsgasen. Der natrliche Zug wird durch Umgebungsfaktoren, wie z.B. Wind, verursacht. Es ist verboten, mehrere Gerte an einen einz igen Schornstein anzuschlieen (z.B. den Zentralheizungskessel), es sei denn, dass regionale oder nationale Reglementierungen dies vorsehen. Bei Kamineinstze mit selbstschliessenden Feuerraumtren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen fen und H erden belegten Schornstein mglich, sofern die Schornsteinbemessung gem. DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht. Prfen Sie, welcher Schornstein fr das gewhlte Gert erforderlich ist, und ob der bestehende Schornstein sich dafr eignet. Lassen Sie sich hierbei von einem Spezialisten beraten. Der Schornstein entspricht am besten folgenden Voraussetzungen:

Der Rauchkanal muss aus feuerfestem Material hergestellt sein. Elemente aus Keramik oder rostfreiem Stahl sind empfehlenswert. Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt sein, sowie einen ausreichenden Zug garantieren (ein Zug oder Unterdruck von 15 bis 20 Pa whrend der Normalbelastung ist ideal). Er muss mglichst vertikal verlaufen, ausgehend vom Ausgang des Gertes. Von Richtungsvernderungen und horizontalen Stcken wird aufgrund der Strung der Rauchgasabfuhr und einer mglichen Anhufung von Russ (Verstopfung!!) abgeraten. Die Innenmasse des Schornsteins drfen nicht zu gro sein, um die Rauchgase nicht zu stark abkhlen zu lassen. Lesen Sie die technischen Spezifikationen in

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

54

03.27883.100

der Anlage ber den empfohlenen Schornsteindurchmesser. Wenn der Rauchkanal angemessen isoliert ist, kann der Durchmesser eventuell grer sein.

Der Abschnitt des Rauchkanals muss vor allem konstant sein. Verbreiterungen und vor allem Verengungen sollten mglichst vermieden werden. Das selbe gilt fr eine Deckplatte oder Abfuhrabdeckung oben auf dem Schornstein. Geben Sie acht, dass dadurch die Ausmndung nicht verengt wird, und dass die Abdeckung so gestaltet ist, dass sie bei Wind die Abfuhr der Rauchgase nicht behindert, sondern frdert. Vor allem, wenn der Rauchkanal durch ungeheizte Rume luft oder Auenwnde hat, ist eine zustzliche Isolierung wichtig. Metallene Schornsteine, oder Schornsteinteile auerhalb der Wohnung mssen stets in doppelwandig isolierten Rohren ausgefhrt sein. Jener Teil des Schornsteins, der sich auerhalb am Dach befindet, muss immer isoliert sein. Der Schornstein muss ausreichend hoch sein (mindestens 4 Meter), und in einen Bereich mnden, der nicht durch umliegende Gebude, nahe gelegene Bume oder andere Hindernisse gestrt wird. Als Faustregel gilt: 60 cm ober dem Dachfirst. Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom Schornstein entfernt ist, sehen Sie sich die Abmessungen an, die in untenstehender Abbildung

33 m m

min0.5 mm min 0.5


hhste Punkt des Dachs innerhalb Abstand von 3 m.

min 1 m

angegeben sind. Abhngig von eventuell nahe gelegenen Gebuden und/oder Bumen muss der Schornstein hher sein.

4.1.2. Lftung des Raumes


Die Verbrennung von Holz, Kohlen oder Gas verbraucht Sauerstoff. Es ist dann auch usserst wichtig, dass der Raum, in dem das Gert aufgestellt wird, ausreichend gelftet oder ventiliert wird. Bei mangelhafter Lftung kann die Verbrennung mangelhaft werden und kann die Gasableitung durch den Schornstein nicht mehr garantiert werden, mit mglichen Ausdnstungen von Rauch im Wohnzimmer zur Folge. Vor allem bei einem offenen Kamin wird zusammen mit den Rauchgasen viel Umgebungsluft durch den Schornstein nach draussen gesugt und ist eine gute Lftung oder Ventilation usserst wichtig. Stellen Sie, falls ntig, im Zimmer ein Belftungsgitter auf, das die Zufuhr frischer Luft garantiert. Diese Massnahme ist vor allem notwendig, wenn es sich um gut isolierte Rume handelt oder wenn es eine mechanische Ventilation gibt. Achten Sie auch auf ande re Luftverbraucher, die im gleichen Raum oder in der gleichen Wohnung anwesend sind, wie ein anderes Heizgert, eine Dunstabzugshaube, einen Trockenschrank oder einen Badezimmerventilator. Verwenden Sie diese Gerte nicht, wenn der Kamin brennt, oder sorgen Sie fr eine
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

55

03.27883.100

zustzliche Luftzufuhr fr diese Gerte. Fr die brandschutztechnischen Anforderungen an die Verbrennungsluftleitungen sind die Vorschriften der jeweiligen Landesbauordnung massgebend. Verbrennungsluftleitungen in Gebuden mit mehr als 2 Vollgeschossen und Verbrennungsluftleitunen, die Brandwnde berbrcken, sind so herzustellen, dass Feuer und Rauch nicht in andere Geschosse ode r Brandabschnitte bertragen werden knnen. Die Verbrennungsluftleitung muss unmittelbar am offenen Kamin eine Absperrvorrichtung haben, die Stellung des Absperrventils muss erkennbar sein.

4.1.3. Fussboden, Wnde


Das aufstellen der Feuersttte is nur bei ausreichender Tragfhigkeit der Aufstellflche mglich. Bei unzureichender Tragfhigkeit mssen geeignete Massnahmen (z.B. Platte zur Lasverteilung) getroffen werden, um diese zu erreichen. Brennbares Material soll ausreichend geschtzt werden. Im Boden unter dem Kamin und in den Wnden um den Kamin drfen keine elektrischen Leitungen anwesend sein.

Unter dem Gert


Unter dem Gert muss alles brennbare Material entfernt werden oder mit einer Betonplatte von wenigstens 6 cm speziell geschtzt werden.

Boden um das Gert


VV > H + 30 > > H +30 > 60 S60H + 20 > 40 >

V S

Ein Boden aus brennbarem Material um das Gert muss in der folgenden Zone gut geschtzt werden: Nach vorne: Hhe der Unterseite des Kamins plus 30 cm, aber insgesamt mindestens 60 cm. An der Seite: Hhe der Unterseite des Kamins plus 20 cm, aber insgesamt mindestens 40 cm.

Wnde, Decke
Brennbare Wnde hinten, neben oder oberhalb des Kamins mssen mit mindestens 10 cm Steinwand und 5 cm Isolation geschtzt werden. Nicht brennbare Materialien werden am besten mit mindestens 2.5 cm Isolation geschtzt. Dmmschichten sind zu erreichten aus Wrmedmmplatten der Klasse A1 nach DIN 4102 Teil 1 met einer Anwendungsgrenztemperatur von mindestens 700 C bei Prfung nach DIN 52271 und einer Rohdichte von mehr als 80 kg/m anzubringen.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

56

03.27883.100

4.1.4. Brennbares Material um den Kamin Im Strahlungsbereich des Kamins


Halten Sie wenigstens 80 cm Abstand zwischen dem Feuermund des Kamins und dem brennbaren Material. Dieser Abstand kann bis 40 cm reduziert werden, wenn das brennbare Material ausreiche nd geschtzt und gut gelftet wird.

Ausserhalb des Strahlungsbereichs des Kamins


Halten Sie wenigstens 5 cm Abstand zwischen dem Umbau des Kamins und dem brennbaren Material. Stellen der brennbaren Materialien, min 1 cm die nur mit einer kleinen Flche an dem Umbau ruhen (z.B. Wandverkleidung) sind zugelassen, wenn der Krper des Kamins ausreichend isoliert ist. Ein Holzbalken darf nicht innerhalb der Feuerstrahlung aufgestellt werden. Ausserhalb der Strahlung muss immer 1 cm herum Lftung angebracht werden, um Wrmeaufbau zu vermeiden (Siehe Zeichnung).

min 1 cm

Um die Konvektionsauslassffnungen darf innerhalb von 30 cm kein brennbares Material anwesend sein. Die Kamine sind so aufzustellen, dass sich setilich der Austrittsstellen fr die Warmluft innerhalb eines Abstandes von 50 cm bis zu einer Hhe von 50 cm ber den Austrittsstellen keine tragenden Bauteile aus Beton oder Stahlbeton befinden.

4.2.

Vorbereitenden Arbeiten

Kontrollieren Sie das Gert unmittelbar nach dem Erhalt auf Transportschaden und/ oder sichtbaren Schaden, und informieren Sie ntigenfalls den Lieferanten. Nehmen Sie das Gert in der Zwischenzeit nicht in Betrieb. Um eine Beschdigung des Gertes bei der Montage zu vermeiden, und um das Gert leichter handhaben zu knnen, kann es ntzlich sein, erst einen Teil aller beweglichen Bestandteile aus dem Kamin zu entfernen (lose Oberplatte, feuerfeste Steine etc.). Achten Sie beim Herausnehmen der feuerfesten Steine auf deren Position, damit Sie diese danach auf die richtige Art und Weise wieder im Gert anbringen knnen.

4.2.1 nderung der Trdrehrichtung


Die Tr Ihres Einbauofens lt sich sowohl links- als auch rechtsdrehend ffnen. Whlen Sie die am besten geeignete Drehrichtung aus und ndern Sie die Richtung gegebenenfalls wie folgt: Trriegel abschrauben; Verschluzapfen der Tr aus dem Stab herausschrauben; Scharnierstifte aus dem Scharnier herausziehen und dabei achtgeben, da die Tr gut abgesttzt ist; Verschluringe des Scharnierzapfens nehmen und an der anderen Seite anbringen; Tr ber die Scharnierzapfen halten und anschlieend Scharnierstifte einsetzen; Trriegel an der anderen Seite der Tr anschrauben; Verschluzapfen an der anderen Seite des Stabs anschrauben;

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

57

03.27883.100

der Trverschlu lt sich einstellen, indem die beiden Befestigungsbolzen des Scharnierstabs an der Innenseite des Ofens ein wenig gelockert werden. Der Scharnierstab lt sich jetzt verschieben. Mit Hilfe der Stellschrauben kann der Scharnierstab dann auf richtiger Breite des Gertes fixiert werden.

4.2.2. Zerlegen der Flammplatte und der Klappe


Die Klappe und die Klappenstange lassen sich entfernen, indem man die Klappe (in geschlossener Position) anhebt und ein wenig ber die Flammplatte schiebt. Die Sttzplatte an der Oberplattenmitte wird anschlieend abgeschraubt (M8). Die Flammplatte lt sich nun nach vorne schieben und aus dem Gert herausnehmen.

4.2.3. Der Rahmen


Der Rahmen kann sowohl dreiseitig als auch vierseitig sein. Zusammenbau der Rahmenbleche:

Zusammenbau des Zierrandes (falls vorhanden):

Anbau des Zierrandes an den Rahmen (3 Sttzbleche pro Seite ):

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

58

03.27883.100

Fr die linke und die rechte Ofenseite ist je eine Klemmplatte zur Befestigung des Rahmens vorgesehen. Die beiden Klemmplatten werden an das Gert geschraubt, ohne jedoch die Schrauben festzuziehen, weil zu beachten ist, da die beiden Befestigungsschlpfe des Rahmens genau zwischen das Gert und die Klemmplatten eingeklemmt werden mssen. Daher mssen erst die Klemmplatten justiert werden, bevor der Rahmen am Gert angebracht werden kann. Es besteht jetzt noch die Mglichkeit, das Gert einige Zentimeter nach vorne oder nach hinten zu rcken.

4.2.4. Anbau des "kalten" Handgriffs


Die Schraube M8x50 wird zusammen mit dem Verschluring in den hlzernen Handgriff eingesetzt und anschlieend an das bergangsstck geschraubt.

4.2.5. Stromanschlu
Das Gert ist mit zwei Ventilatoren bestckt, deren Betriebsgeschwindigkeit mit einem Gleichstrom-Drehzahlregler verstellbar ist. Die Ventilatoren funktionieren thermostatisch und beginnen erst zu drehen, wenn das Gert erhitzt ist. D ie Ventilatoren schalten sich automatisch aus, wenn das Gert abgekhlt ist. Beim Stromanschlu ist auf ausreichende Erdung zu achten.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

59

03.27883.100

4.3.

Installation

4.3.1. Einbau in einen neuen Kamin


Den Einbauofen in der gewnschten Position auf einen ebenen und feuerfesten Sockel oder auf Mauerwerk stellen. Der Ofen mu dabei waagerecht stehen. Den Anschlu zwischen Einbauofen und Rauchgaskanal fertigstellen. Hierzu drfen nur geeignete Materialien verwendet werden (z.B. rostfreies Stahlrohr). Anforderungen an das Verbindungsstck nach DIN 16160 Teil 2. Der Rauchgaskanal darf nicht auf dem Ofen ruhen. Sobald das eventuell errichtete Mauerwerk des Rauchgaskanals ausreichend trocken ist, mu ein Feuerungstest durchgefhrt werden, um den Zug zu berprfen, bevor der Einbauofen vollstndig eingebaut wird. Als Feuerungstest kann ein kleines Feuer mit Zeitungspapier und dnnem trockenem Holz entfacht werde n. Ist der Feuerungstest zufriedenstellend, so kann der Zierkamin um den Ofen errichtet werden. Es empfiehlt sich, den Ofen gesondert zu isolieren, indem man um das Gert feuerfestes Isolationsmaterial anbringt. Auerdem mu fr gute Belftung gesorgt werden, indem mindestens 15 mm Abstand zwischen dem Gert einerseits und der Seiten- und Rckwand andererseits gelassen werden. Wenn Sie einen Rahmen um den Ofen wnschen, mu jetzt zuerst die Klemmplatte an dem Gert befestigt werden, die spter (d.h. nach de m Kaminbau) dazu dienen wird, den Rahmen am Gert zu befestigen. Lesen Sie diesbezglich den Abschnitt ber den Anbau des Rahmens. Sie knnen jetzt mit dem Mauerwerk um den Fu des Einbauofens beginnen. Mauern Sie den Zierkamin bis zur oberen Kante der Trffnung hoch und achten Sie darauf, da 2 mm Spiel zwischen dem Mauerwerk und dem Ofen bleiben. Das Mauerwerk ber der Trffnung darf nicht auf dem Gert ruhen. Verwenden Sie hierzu eventuell einen Eisentrger. Zwischen dem Eisentrger und dem Gert sind mindestens 3 mm Spiel zu lassen. Hierdurch werden Materialspannungen vermieden, die zu Rissen im berbau fhren knnen. Der Eisentrger kann auf dem Seitenaufbau ruhen oder mit Zugstangen an der Mauer befestigt werden. Der Einbauofen bietet zudem die Mglichkeit, die warme Konvektionsluft oberhalb des Gertes abzusaugen und in einen anliegenden oder hher gelegenen Raum weiterzuleiten. Hierzu setzen Sie die beiden mitgelieferten Anschlukragen (Durchmesser 125 mm) ber dem Konvektionskasten ein, nachdem Sie die beiden Blechhalter entfernt haben (mit einem Hammer herausschlagen). Verwenden Sie hierzu die mitgelieferten M8x16-Schrauben und M8-Muttern. Hieran werden zwei biegsame Rohre mit einem Durchmesser von 125 mm angesetzt. Die biegsamen Rohre knnen anschlieend mit den gewnschten Auslaffnungen verbunden und an die Auslaroste angeschlossen werden. Die Auslaroste mssen mindestens 30 cm von der Decke entfernt sein. Um Wrmeansammlungen ber dem Ofen zu vermeiden, mu dieser Bereich belftet werden, indem man beispielsweise so hoch wie mglich einen zustzlichen Rost anbringt. Wenn das Mauerwerk bis zur Decke reicht, darf der entstandene Hohlraum nicht gefllt werden.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

60

03.27883.100

Um Risse im Mauerwerk zu vermeiden, mu vor dem ersten Heizen mindestens drei Wochen lang gewartet werden. An den ersten Tagen danach darf nur kurze Zeit und mit kleiner Flamme geheizt werden.

4.3.2. Einbau in einen bestehenden Kamin


Aus dem bestehenden Kamin mssen - falls vorhanden - Klappe, Feuerrost und strende feuerfeste Verkleidungen entfernt werden. Sorgen Sie dafr, da der Boden, auf den der Einbauofen zu stehen kommt, eben und waagerecht ist. Entfernen Sie alle eventuell vorhandenen Ru- und Teerrckstnde. Wenn Sie zustzliches Isolationsmaterial um den Einbauofen anbringen wollen, mssen Sie hierfr auch zustzlichen Raum vorsehen. Als erstes wird die Verbindung zum Schornstein hergestellt. Hierzu die Basis des Schornsteins schlieen, beispiels weise mit einer Stahlplatte oder sonstigem feuerfesten Material, in welches Sie eine ffnung fr das Anschlurohr (Durchmesser 15 cm) vorsehen. Anschlurohr in die ffnung einsetzen und darauf achten, da das Anschlurohr noch ein wenig nach unten gezogen werden kann, um nach dem Einbau des Ofens die Verbindung zum Anschlukragen herstellen zu knnen. Notfalls ist ein Parohr (d.h. Rohr mit verstellbarer Lnge) zu verwenden. Wenn Ihre Schornsteinrohre aus rostfreiem Stahl sind, ist ein Spezialanschluteil zu verwenden, auf dem Sie das biegsame Rohr festschrauben knnen (im Anschluteil sind hierzu bereits Lcher angebracht). Das Spezialanschluteil wird dann in den Anschlukragen des Gertes eingesetzt. Biegt man die zwei Lippen am Anschluteil nach auen um, so bleibt das Teil in seiner Position. Achten Sie darauf, da die Klappe noch einwandfrei funktionieren mu. Stellen Sie sicher, da die Dichtung perfekt ist. Wenn dem so ist, kann der Einbauofen in die Nische geschoben werden. Das S tromkabel rechts vom Gert darf nicht eingeklemmt werden. Im Bedarfsfall ist eine kleine zustzliche Aussparung fr das Kabel vorzusehen. Das im Schornstein befindliche Anschlurohr wird nun vorsichtig in den Anschlukragen gezogen (erst Flammplatte mit Klappe entfernen).

4.4.

Vollendung

Wenn das Gert an der richtiger Stelle steht, hermetisch auf dem Schornstein angeschlossen und vollstndig eingebaut ist, werden alle lockeren Teile wieder in den Kamin gestellt. Ihr Gert ist jetzt gebrauchsfertig. Abhngig von den verwendeten Materialien fr den Einbau, knnte es empfehlenswert sein, zu warten, bis das Mauerwerk usw. trocken ist bevor Sie anfangen zu heizen. Achtung!!: Lassen Sie das Gert NIEMALS ohne Innenplatten oder feuerfeste Steine brennen.

4.5.

Verpackungsmaterialien

Die Verpackungsmaterialien mssen auf verantwortungsvolle Art und Weise und gemss den amtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

61

03.27883.100

Schornstein Feuerbestndiger Zement oder Spezialverbindunsteil Mind. 5 cm dicke Isolation Mind. 10 cm dicke Mauer (z. B. Gasbetonblcke)

Brennbare Decke ffnung zur Ve rmeidung eventueller Druckbildung Zustzlicher Rost zur Belftung des Ofens

Rostfreies Stahlrohr

Isolation (falls erforderlich) Brennbare Mauer

Ausla der Konvektionsluft

Belftungsabstand mindestens 10 cm Einla der Konvektionsluft

Feuerbestndiger Boden Brennbare Boden Beispiel eines Einbaus in einen neuen Kamin

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

62

03.27883.100

Bestehender Rauchgaskanal

Zustlicher Rost zur Belftung des Ofens

Feuerbestndiger Zement oder Spezialverbindungsteil Bestehender Kamin

ffnung zur Verme idung von Druckbildung

Ausla der Konvektionsluft Belftungsabstand (mindestens 15 mm

Inla der Konvektionsluft

Beispiel eines Einbaus in einen bestehenden Kamin


2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

63

03.27883.100

5.
5.1.

Gebrauchsanleitung
Brennstoff

Das Gert ist zum Heizen mit Holz oder Braunkohlebriketts geeignet. Wird ein Kohlenkorb eingesetzt, kann auch mit Kohle geheizt werden. Holz: vorzugsweise hartes Holz. Eiche, Buche und Obstbaumholz sind gutes Brennholz. Das Holz sollte mindestens 2 Jahre, vorzugsweise 3 Jahre alt und gut getrocknet sein (verdeckt und gut belftet). Feuchtes Holz ist nicht als Brennholz zu gebrauchen. Es werden belriechende Gase freigesetzt, und an der Fensterscheibe und im Schornstein werden groe Rumengen abgelagert. Braunkohlebriketts: brennen etwa wie Holz. Bevor Sie die Briketts anznden knnen, mu bereits ein gut brennendes Holzkohlebett im Ofen bereitet sein. Kohle: Anthrazitkohle gibt es in verschiedenen Kategorien. Gewisse Eigenschaften sind gesetzlich vorgeschrieben: Anthrazitkohle "A" mu weniger als 10% flchtige Bestandteile enthalten, whrend Anthrazitkohle "B" weniger als 12% enthalten mu. Der Aschegehalt kann zwischen 3 und 13% liegen. Wir empfehlen Anthrazitkohle "A" mit geringem Aschegehalt. Brennstoff mit hohem Aschegehalt weist einen niedrigeren Heizwert auf, mu hufiger entascht werden und erlischt schneller. Empfohlene Kaliber sind 12/22 oder 20/30.

5.2. Heizen mit Holz und Briketts (Luftregelung)


Um sicherzustellen, da der Schornstein gengend Zug hat und kein Rauch in den Raum eindringt, mu der Schornstein zunchst gut erhitzt werden. Bei einem kalten Schornstein sollte man zuerst ein "Zugfeuer" entfachen, indem man beispielsweise einen Haufen Zeitungspapier ber der Flammplatte anzndet. ffnen Sie den Lftungsschieber oben und unten in der Tr. ffnen Sie den Rost, indem Sie die Schttelstange nach vorne ziehen. Znden Sie Zeitungspapier und/ oder Zndwrfel sowie dnne Holzstcke und lassen Sie das Feuer auflodern. Wenn Sie die Tr einen Spalt ffnen, wird das Feuer im Ofen mit groer Flamme und sehr hoher Temperatur brenne n. Benutzen Sie die Tr daher in keinem Fall als Wrmeregler. Wenn das Feuer richtig entfacht ist, knnen dickere Holzscheite aufgelegt werden. Wenn das Feuer ausreichend stabilisiert ist, kann der Rost geschlossen werden (die Luft wird dann am Glas entlang gefhrt, so da Ablagerungen auf der Fensterscheibe vermieden werden). Das Feuer kann mit den beiden Lufteinlssen oben und unten in der Tr geregelt werden. Wenn Sie zu groe oder zu feuchte Holzscheite verwenden oder der Schornstein nicht gut zieht, sollten Sie den Feuerrost so weit ffnen, da das Feuer mit der gewnschten Strke brennt. Beim Heizen mit Holz sollten Sie zudem auf folgendes achten: ffnen Sie die Einflltr stets langsam und anschlieend so kurz wie mglich. Fllen Sie nie zuviel zugleich ein. Am besten fllen Sie den Verbrennungsraum bis die Hlfe (2 bis 3 Holzscheite bzw 5 Braunkohelenbriketts) und fllen Sie nachher regelmssig nach. Wenn Sie langbrennendes Holz auf einer niedrigen Stufe verheizen, werden im Schornstein Teer und Kre osot abgelagert. Teer und Kreosot sind hchst brennbar. Wenn sie in groer Menge abgelagert werden, kann es bei einem pltzliche n und starken Temperaturanstieg zu einem Kaminbrand kommen. Daher ist es notwendig,
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

64

03.27883.100

den Ofen regelmig krftig durchzuheizen, damit kleinere Teer- und Kreosotablagerungen gleich verschwinden. Beim Heizen auf zu niedriger Stufe wird ebenfalls Teer an der Scheibe und an den Tren abgelagert. Bei milden Auentemperaturen ist es ratsam, den Ofen nur einige Stunden am Tag auf hoher Stufe brennen zu lassen.

lose Staplung

kompakter Staplung

5.3. Heizen mit Kohle


Zum Heizen Kohlenkorb. mit Kohle bentigen Sie einen

BEIM HEIZEN MIT KOHLE MUSS DER OBERE LFTUNGSSCHIEBER STETS GESCHLOSSEN UND DER ROST GEFFNET BLEIBEN (DURCH ZIEHEN DER SCHTTELSTANGE NACH VORNE). Znden Sie ein kleines, aber starkes Feuer mit Zeitungspapier und kleinen trockenen Holzstcken oder verwenden Sie Zndwrfel und Holz. Wenn das Holz gut brennt, legen Sie eine Schaufel Kohlen auf. Wenn die Kohlen Feuer gefangen haben, legen Sie den Rest der Ofenfllung auf. Achten Sie darauf, da Sie das Feuer nicht lschen, indem Sie zu viele Kohlen auf ein Mal einfllen. Regeln Sie nach 20 bis 30 Minuten den Stand des untersten Lftungsschiebers. Unmittelbar vor dem Nachfllen ffnen Sie den Lftungsschieber unter der Tr vollstndig. Schtteln Sie nun den Schttelrost, bis glhende Teilchen in die Aschenlade fallen. Danach knnen Sie Kohlen nachfllen. Achten Sie darauf, da der Rost offen bleibt, indem Sie die Schttelstange nach vorne ziehen. Fllen Sie hchstens so viele Kohlen nach, da Sie die Glut der vorherigen Fllung noch gerade sehen knnen. Nach wenigen Minuten kann der Lftungsschieber dann wieder auf die gewnschte Position gestellt werden. Die Aschenlade mu geleert werden, bevor die Asche an die Unterseite des Feuerrosts reicht. Mit dem mitgelieferten "kalten" Handgriff kann de r Aschenkasten aus dem Ofen herausgenommen werden.

5.4. Geringes Heizen (fr Gerte, die fr unaufhrlichen Gebrauch geeignet sind)
Wenn Sie das Gert als ein unaufhrliches Feuer nutzen mchten, knnen Sie die primren und sekundren Lufteintrittsffnungen in socher Weise whlen, dass Sie immer die richtige Brenngeschwindigkeit bekommen. Kmmerd Sie sich immer darum, dass es gengend Glut auf dem Heizboden gibt.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

65

03.27883.100

5.5.

Aschenbeseitigung

Wenn Ihr Kamin mit einer Aschenlade versehen ist, muss sie leergemacht werden bevor die Asche die Unterseite des Heizrostes berhren. Mit dem mitgelieferten kalten Handgriff kann das Gitter hochgekantet werden und die Aschenlade aus dem Gert genommen werden. Von Holz werden Sie relativ wenig Asche haben, und es ist nicht ntig, das Gert jedes Mal zu entaschen. Das Heizen von Holz in einem Aschenbett ergibt brigens eine bessere Verbrennung.

5.6.

Auslschen

Fllen Sie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie den Ofen einfach ausgehen. Wenn ein Feuer gedmpft wird, indem man die Luftzufuhr verringert, werden vie le Schadstoffe freikommen. Das Feuer muss darum von selbst ausbrennen, und darf erst verlassen werden, wenn es gut ausgelscht ist.

5.7.

Wetterlage

Warnung! Bei Nebel wird die Abfuhr der Rauchgase durch den Schornstein stark erschwert, und es knnen sich Rauchgase niederschlagen und Geruchsbelstigung verursachen. Wenn es nicht unbedingt ntig ist, ist es besser, unter diesen Wetterbedingungen nicht zu heizen.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

66

03.27883.100

6.

Wartung

Es erfordert wenig Anstrengungen, um Ihr Gert in gutem Zustand zu erhalten. Kontrollieren Sie regelmig, ob die Dichtungen der Tren noch gut abschlieen. Kleine Farbbeschdigungen knnen mit einer Spraydose ausgebessert werden. Ihr Hndler kann Ihnen die passende Spraydose besorgen. Bei der ersten Benutzung nach dem Sprayen kann Ihr Gert noch etwas Geruch abgeben. Dies verschwindet jedoch schnell. Das Glas wird mit im Handel erhltlichen Glasreinigungsprodukten (z.B. Produkte fr keramische Kochplatten) gereinigt. Ihr Installateur kann Ihnen auch passende Produkte besorgen. Verwenden Sie jedoch nie scheuernde oder tzende Produkte. Schlieen Sie den Schornstein am Ende der Heizsaison mit einem Ball Zeitungspapier ab. Sie knnen den Ofen jetzt von innen gut reinigen. Erneuern Sie ntigenfalls die Schnurabdichtungen und kitten Sie eventuelle undichte Stellen nach. Entfernen Sie eventuell auch die Flammenplatte oben an der Feuerstelle fr eine grndliche Reinigung. Wenn Sie die Tre herausnehme n wollen, entfernen Sie den Scharnierstift, wie nebenan gezeigt. Lassen Sie erst den Schornstein durch einen anerkannten Fachmann fegen, bevor Sie mit der neuen Heizsaison beginnen. Auch whrend der Heizsaison ist es ntzlich, den Schornstein auf Russ zu kontrollieren. Die Kontrolle und Pflege des Schornsteins ist eine gesetzliche Verpflichtung. Wenn obengenannte Punkte beachte t werden, werden Sie Ihren Ofen in voller Zufriedenheit genieen knnen.

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

67

03.27883.100

Bijlage 1: technische gegevens


2510D / 2520/2/3 10 kW 150 mm 2200 / 2210 / 2220 / 2020 8 kW (2020: 7 kW) 150 mm

/ Annexe 1: donnes techniques / Annex 1: technical data sheet / Anlage 1: technischen Daten

Model / Modle / Modell 10 kW 150 mm

2500 / 2510 / 2520

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500 Bruinkool lignite Browncoal Braunkohl 0.09 % 76.4 % 79 % 78.1 % 0.05 % 0.10 % 0.03 % 71.1 % Kolen Charbon Coal Kohlen Hout Bois Wood Holz Bruinkool lignite Browncoal Braunkohl Hout Bois Wood Holz 0.10 % 78.3 % Bruinkool lignite Browncoal Braunkohl 0.06 % 75.4 % Kolen Charbon Coal Kohlen 0.04 % 76.5 % 9.7 g/s 9.0 g/s 12.3 g/s 7.7 g/s 8.9 g/s 360 C 360 C 360 C 340 C 340 C 0.14 mbar 0.14 mbar 0.14 mbar 0.14 mbar 0.14 mbar

Nominaal vermogen / Puissance nominale / Nominal heat output / Nominalleistung

Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement chemine (diamtre) / Flue connection (diametre) / Schornsteinanschluss (Diamet er)

68

Aanbevolen brandstoffen Combustibles conseills Advised combustibles Empfohlene Brennstoffe

Hout Bois Wood Holz

% CO

0.10 %

Rendement / Rendement/ Efficie ncy / Wirkungsgrad

80 %

Massadebiet van rookgassen / Dbit des fumes / Flue gas mass flow / 9.2 g/s Abgasmassenstrom

Rookgastemperatuur / Temprature des fumes / Flue gas temperat u320 C re / Abgasstutzentemperatuur

03.27883.100

Minimum trek / Dpression minimal / Minimum draught / Minde sfrderdruck

0.14 mbar

Bijlage 2: afmetingen / Annexe 2 : dimensions / Annex 2:dimensions / Anlage 2: Abmessungen 2500

2200

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

69

03.27883.100

2510S

2210S

2520S

2220

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

70

03.27883.100

2020S

2510D

2520S/2/3

2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

71

03.27883.100

CE-conformiteitsverklaring Declaration de conformit CE EC Declaration of conformity Konformittserklrung CE

Notified body: 1625 Wij, Nous, We, Wir, Dovre nv Nijverheidsstraat 18 B2381 Weelde verklaren bij deze dat de inzithaarden 2020; 2220; 2520;2210;2510; 2200; 2500 conform zijn volgens de EN 13229. dclarons que les foyers 2020; 2220; 2520;2210;2510; 2200, 2500 sont conforme au norme EN 13229. declare that the fireplaces 2020; 2220; 2520;2210;2510;2200; 2500 are in conformity with the EN 13229. Erklren da das Produkt 2020; 2220; 2520;2210;2510; 2200; 2500 entspricht EN 13229. Weelde, 19.09.2005

In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving. Dans le cadre dune amlioration constante des produits, les spcifications du produit livr peuvent diffrer du contenu de ce document, sans avis pralable. Due to continuous product improvement, specifications of the delivered product may differ from the content of this booklet, without further notice. Im Rahmen kontinuerlicher Produktverbesserung, knnen Specifikationen des geliefe rtes Produktes von den Beschreibungen in dieser Broschure abweichen.

DOVRE N.V. Tel : +32 (0) 14 65 91 91 Nijverheidsstraat 18 Fax : +32 (0) 14 65 90 09 B-2381 Weelde E-mail : info@dovre.be ___________________________________________________________ 03.27883.100 0608
2020/2220/2520/2210/2510/2200/2500

72

03.27883.100

You might also like