You are on page 1of 12

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (90:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (90) srat l-balad (The City)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (90:1)

6 Go

Chapter (90) srat l-balad (The City)


Translation (90:1:1) l Nay! Arabic word Syntax and morphology

NEG negative particle

(90:1:2) uq'simu I swear

V 1st person singular (form IV) imperfect verb


P prefixed preposition bi DEM masculine singular demonstrative pronoun

(90:1:3) bihdh by this


N genitive masculine noun

(90:1:4) l-baladi city,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(90:2:1) wa-anta And you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(90:2:2) illun (are) free (to dwell) N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition bi DEM masculine singular demonstrative pronoun

(90:2:3) bihdh in this


N genitive masculine noun

(90:2:4) l-baladi city.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(90:3:1) wawlidin And the begetter

N genitive indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(90:3:2) wam and what

REL relative pronoun

__
(90:3:3) walada he begot.


V 3rd person masculine singular perfect verb


EMPH emphatic prefix lm

(90:4:1) laqad Certainly,

CERT particle of certainty


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(90:4:2) khalaqn We have created


N accusative masculine noun

(90:4:3) l-insna man

(90:4:4) f (to be) in

P preposition

(90:4:5) kabadin hardship.

N genitive masculine indefinite noun


INTG prefixed interrogative alif

(90:5:1) ayasabu Does he think

V 3rd person masculine singular imperfect verb


SUB subordinating conjunction

(90:5:2) an that

(90:5:3) lan not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(90:5:4) yaqdira has power


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(90:5:5) alayhi over him


N nominative masculine indefinite noun

(90:5:6) aadun anyone?

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-12 | 13-16 | 17-20

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (90:6) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (90) srat l-balad (The City)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (90:6)

6 Go

Chapter (90) srat l-balad (The City)


Translation (90:6:1) yaqlu He will say, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular imperfect verb


V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(90:6:2) ahlaktu "I have squandered


N accusative masculine indefinite noun

(90:6:3) mlan wealth

(90:6:4) lubadan abundant."

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


INTG prefixed interrogative alif

(90:7:1) ayasabu Does he think

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(90:7:2) an that

SUB subordinating conjunction

(90:7:3) lam not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(90:7:4) yarahu sees him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(90:7:5) aadun anyone?


INTG prefixed interrogative alif

(90:8:1) alam Have not

NEG negative particle


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(90:8:2) najal We made


P prefixed preposition lm

(90:8:3) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

__
(90:8:4) aynayni two eyes?


N accusativefemininedualnounEye


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(90:9:1) walisnan And a tongue,

N accusativemasculineindefinitenoun Tongue

CONJ prefixed conjunction wa (and) (90:9:2) washafatayni and two lips? N accusativefemininedualnounLip


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(90:10:1) wahadaynhu And shown him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine dual noun

(90:10:2) l-najdayni the two ways?


REM prefixed resumption particle

(90:11:1) fal But not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(90:11:2) iq'taama he has attempted


N accusative feminine noun

(90:11:3) l-aqabata the steep path.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(90:12:1) wam And what

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular (form IV)

(90:12:2) adrka can make you know

perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(90:12:3) m what

INTG interrogative noun

(90:12:4) l-aqabatu the steep path (is)? N nominative feminine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-12 | 13-16 | 17-20

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (90:13) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (90) srat l-balad (The City)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (90:13)

6 Go

Chapter (90) srat l-balad (The City)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(90:13:1) fakku (It is) freeing

N nominative masculine noun

Resources Feedback Java API

(90:13:2) raqabatin a neck,

N genitive feminine indefinite noun

(90:14:1) aw Or

CONJ coordinating conjunction

(90:14:2) i'mun feeding

N nominative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(90:14:3) f in

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(90:14:4) yawmin a day


N genitive masculine singular noun

(90:14:5) dh of

__


N genitive feminine indefinite noun

(90:14:6) masghabatin severe hunger.


N accusative masculine singular indefinite noun

(90:15:1) yatman An orphan

(90:15:2) dh of

N accusative masculine singular noun

(90:15:3) maqrabatin near relationship,

N genitive feminine indefinite noun

(90:16:1) aw Or

CONJ coordinating conjunction

(90:16:2) mis'knan a needy person

N accusative masculine singular indefinite noun

(90:16:3) dh in

N accusative masculine singular noun

(90:16:4) matrabatin misery,

N genitive feminine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-12 | 13-16 | 17-20

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (90:17) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (90) srat l-balad (The City)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (90:17)

6 Go

Chapter (90) srat l-balad (The City)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(90:17:3) mina of P preposition (90:17:2) kna he is V 3rd person masculine singular perfect verb (90:17:1) thumma Then CONJ coordinating conjunction

(90:17:4) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(90:17:5) man believe

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(90:17:6) watawaw and enjoin (each other)

V 3rd person masculine plural (form VI) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(90:17:7) bil-abri to patience,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(90:17:8) watawaw and enjoin (each other)

V 3rd person masculine plural (form VI) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(90:17:9) bil-maramati to compassion.

(90:18:1)

DEM plural demonstrative pronoun

__

ulika Those

(90:18:2) abu (are the) companions

N nominative masculine plural noun

(90:18:3) l-maymanati (of) the right (hand)

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(90:19:1) wa-alladhna But those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(90:19:2) kafar disbelieve


P prefixed preposition bi

(90:19:3) biytin in Our Verses,

N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(90:19:4) hum they

(90:19:5) abu (are the) companions

N nominative masculine plural noun

(90:19:6) l-mashamati (of) the left (hand).

N genitive feminine noun

(90:20:1) alayhim Over them,

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(90:20:2) nrun (will be the) Fire

(90:20:3) mu'adatun closed in.

ADJ nominative feminine indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-12 | 13-16 | 17-20

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

You might also like