You are on page 1of 16

1

Traduo de Simonides PMG 542

A traduo segue as lies de Adam Beresford. O texto grego vertido pode ser encontrado em BERESFORD, Adam, Erasing Simonides, APEIRON a jornal for ancient philosophy and science, ISSN: 00036390, Volume: 42, Issue: 3, 2009, p. 167-200 concretamente na pgina 178. Acolheram-se tambm as anotaes do mesmo autor em Nobody's Perfect: A New Text and Interpretation of Simonides PMG 542, Classical Philology, Vol. 103, No. 3. (2008), pp. 237-256". Para ver as justificaes que assistem ao estabelecimento do texto grego ver os referidos escritos de Beresford. O texto grego da Nova verso, segundo Beresford, o seguinte: ' , , ' ' , ' , < , .> , ' . < > ' <> ' < > . , ' . ' , , ' . ' , ' . . '

10 . '

15

20 . '

25

Traduo para portugusde Simnides 542 New Version: Para um homem tornar-se verdadeiramente bom rduo, nas mos, nos ps e na compreenso, Como um quadrado, sem defeito produzido. Apenas um Deus pode ter essa ddiva. Mas um homem de facto no Tem como no ser ruim, Quando um acidente irremedivel o derruba. Todo o homem bom se passa pelo bem, Perverso se pela perverso, aqueles Que os deuses amam Mais so os melhores. Mas para mim tambm no soa bem o que Ptaco Sustenta, ainda que por um homem exmio Proferido. Diz que rduo ser ntegro. suficiente para mim que no seja desacatador e conhea O uso proveitoso para a cidade, Um homem so. A este certamente no Lhe aponto faltas, pois dos parvos infinita a linhagem. Tudo o que h belo, se Com o vergonhoso no est misturado. Por isso no vou jogar a minha poro de tempo de vida Numa v esperana impraticvel Procurando o que no pode vir a ser possvel, Um humano completamente irrepreensvel, entre quantos da espaosa Terra retiramos o fruto. Mas se afinal o encontrar relatar-vos-ei. Aplaudo e amo todo aquele Que no faz propositadamente Nada de vergonhoso. Mas contra a necessidade Nem os deuses lutam.

10

15

20

25

30

Discusso da traduo: . ', 1-3:


' , , Para um homem tornar-se verdadeiramente bom rduo, nas mos, nos ps e na compreenso, Como um quadrado, sem defeito produzido.

Antes de mais o vocbulo refere-se ao que tem valor. Usa-se no sentido de bom, nobre, honrado, bem constitudo, apropriado, competente, apto. Aplica-se a situaes, coisas ou pessoas. Uma situao pode ser boa ao sujeito que a atravessa, um acontecimento pode ser bom para quem o sofre, uma pessoa pode ser boa para as outras. Aplica-se ainda quele que faz coisas enquanto as pode realizar bem ou mal. Aplica-se quele que executa actividades enquanto as executa bem ou mal. Ou s coisas produzidas elas mesmas enquanto podem ser bem ou mal feitas (com defeito). Com o grego expressa a ausncia de faltas, falhas ou defeitos e a concomitante presena da bondade, do estar de acordo

com o que deveria ser, com o que de bom poderia ser esperado. H, portanto, um sentido mais global possvel no termo : o ser-se bom na vida. Ver Plato, Repblica, 505a: .1 O sentido de tornar-se, no sentido de vir a ser, vir a um novo estado. Este verbo substitui por vezes o verbo (ser, estar). Na verdade, o verbo forma o aoristo e o perfeito do verbo . Alm disso, tal como em portugus, pode significar tornar-se nisto ou naquilo num determinado momento, ou vir a ser isto ou aquilo. Assim, a frase: difcil para um humano tornar-se honesto pode significar a) que difcil para um ser humano modificar o seu modo de ser e assim tornar-se honesto, ou pode significar b) que nas vrias situaes que acontecem ao humano -lhe difcil tornar-se honesto, ou ainda c) que difcil para o humano ser honesto sempre em todas as circunstncias. Cada um destes significados difere do outro e afirmar um no o mesmo que afirmar o outro. De resto, os significados a) e b) opem-se a c). possvel considerar que fcil para o humano tornar-se (num dos sentidos a) ou b)) honesto mas difcil manter-se sempre assim c), ou, vice-versa, que difcil para o humano tornar-se (num dos sentidos a) ou b)) honesto mas fcil, depois de se ter tornado, manter-se sempre assim c). Se decidirmos que o sentido c) no deve ser entendido no termo neste poema, ficamos ainda perante a) e b). No entanto, o que distingue estes dois sentidos no a oposio entre eles. O que est em causa se Simnides est a dizer a) que difcil alguma vez um humano se tornar honesto, ou b) que difcil para o humano ser honesto num momento particular. O termo refere-se ao que difcil, rduo. O decisivo o sentido de que difcil de lidar com ou de realizar. Ver Xenofonte, Memorveis, II, 9, 1: , .2 Em questo est uma situao dolorosa que incomoda, na qual no se est bem, ou que exige esforo um esforo doloroso, extenuante, por vezes incapacitante (em alguns usos do termo, indica ou sugere uma impossibilidade). Assim, o que difcil apresenta diversos graus de dificuldade, podendo de facto no ser realizvel. Ver Homero, Ilada, I, 545: / : .3 Nos scholia Ilada, I, 546 pode encontrar-se a explicao de que e (incapaz, impotente, sem poder) so por vezes usados no mesmo sentido, isto , ( difcil ser nobre afirmao atribuda pelo escoliasta a Slon) pode significar ( impossvel ser belo / no se tem como ser nobre)4. O termo significa, literalmente, com quatro lados, como um quadrado. Em portugus afirmar que algum como um quadrado no constitui propriamente um elogio. Contudo, para os gregos, ser como um quadrado significava ser-se perfeito. Portanto, significa perfeito: (feito sem defeito)5.

A forma do bem a mais alta aprendizagem. As tradues podem variar (ver PEREIRA, 2001: a ideia do bem a mais elevada das cincias, negrito nosso), no entanto o decisivo o modo como a forma do bem (bom, nobre) referida como aquilo pelo qual o resto bom. Esta acepo estava no grego, tal como est hoje ainda no portugus, no uso do termo bom: pode dizerse que tudo o que til ou valioso ou de alguma forma proveitoso, -o na medida em que bom, ou seja, participa do bem, apresenta a forma do bem. Note-se que o termo *ida+, tal como *eids+, expressa antes de mais um sentido visual (cf. os verbos , ver e , parecer, parecer-se, aparecer; mas , conhecer, saber tambm em portugus h uma relao lingustica entre ver e conhecer ou compreender: quem no sabe como quem no v; vejo que tens razo; vi o que perdi). 2 Sei tambm que certa vez ouviu de Criton como a vida em Atenas era difcil para o homem que quisesse gerir os seus prprios negcios. 3 Hera, no esperes entender todas as minhas palavras. Isso ser-te- difcil, apesar de partilhares comigo o leito. 4 , . 5 Esta sentena citada por Aristteles na Retrica, 1411b como exemplo de metfora: , ( ). por exemplo, dizer que um homem bom um quadrado uma metfora, pois ambos so perfeitos.
1

. ', 4-6:
' '

Apenas um Deus pode ter essa ddiva. Mas um homem de facto no Tem como no ser ruim, Quando um acidente irremedivel o derruba.

O termo significa perverso, mau, pernicioso, ignbil, ignominioso, infame, incompetente por oposio ao da linha 1. O termo tem um horizonte de aplicao to abrangente como o portugus mau. H pessoas ms, pode ser-se mau a fazer isto ou aquilo, pode-se ser um mau guerreiro, um mau sapateiro, etc. Pode utilizar-se no sentido de mal, como aquilo que prejudica ou perverte. Mas tambm no sentido de feio, como aquilo que tem m aparncia. Pode aplicar-se tanto a pessoas, como a coisas ou a situaes. A amplitude da noo dificulta a identificao do tema do poema, pois pode ou no ser do mbito da tica como hoje se entende. A respeito disto ver os artigos de BERESFORD supracitados. Na verdade, o termo grego utilizava-se, por exemplo, no contexto blico ou polmico para referir aquele que mau na arte de manejar as coisas da guerra. Aquele que um guerreiro eficaz bom, mas aquele que o no , mau. Mas pode-se ser mau ou bom em qualquer negcio da vida. Pode-se ser mau ou bom na forma como se executam as possibilidades que calham a cada um e pode-se ser bom ou mau na travessia da vida em geral. Entre a perverso e a bondade extremas h muitas reas cinzentas. Simnides parece estar a reflectir sobre a possibilidade de se ser bom ou mau nas coisas da vida. O termo significa sem expedientes, sem recursos possveis: ausncia de . Um dos eptetos Zeus 6: aquele que disponibiliza, aquele que pleno de recursos, expedientes, artifcios. O termo designa uma possibilidade que torna disponvel o indisponvel. Uma inveno, a feitura de uma mquina tem em vista precisamente isso: disponibilizar o que est indisponvel a partir do que est disponvel. Trata-se de um artifcio, pois no algo disponvel partida, mas produzido pela arte, pela aco humana aplicada; trata-se de um expediente, da criao de uma possibilidade, da produo de algo que a no existia mas passa a existir por fora da aco de quem expedicto: capaz de criar o novo. Portanto, aquele que no dispe de recursos que lhe permitam remover uma dificuldade mais do que isso, no tem o poder de criar um expediente que sirva situao, quer porque no tenha com que trabalhar (lhe faltem os recursos disponveis -mo), quer porque no tenha as capacidades necessrias ao feito. Quando aplicado, como aqui, a um acontecimento, refere a pobreza extrema de recursos que este oferece, na verdade, denota a ausncia de sadas, a impossibilidade de desencantar um mecanismo de fuga: refere-se a um acontecimento no qual e com o qual no se tem como lidar. O significado de / anda prximo do de / . Ver squilo, Persas, 435-470: / .7 Enquanto o designa aquilo que se sofre, a afeco que o humano sente abater-se sobre si mesmo, o termo designa aquilo que se abate de fora sobre o humano: cada situao que o humano atravessa impe-lhe uma determinada combinao de eventos que pode ser possibilitante ou impossibilitante, boa ou m. Ou seja, refere-se quilo que se coloca ao humano de cada vez: bom (ver, Aristfanes, Cavaleiros, 655: , / / 8), ou mau (ver squilo, ibidem). Da mesma forma relaciona-se com o conceito de fortuna (ver ibidem: ; / /

Ver Pausnias, Descrio da Grcia, II, 22, 2: : Liceu no seu poema diz que a esttua de Zeus o Inventor. Poder-se-ia traduzir por Criador, ou, em latim, por expediente (aquele que desembaraa). Ou seja, aquele que desembarga, que abre caminho desimpedindo-o. 7 Sobre estes veio uma coincidncia de calamidades que compensando-os duas vezes desabou sobre ns. um termo composto por - (em conjunto) e (o acto ou efeito de carregar, transportar ou suportar, ou o que carregado; movimento, deslocao). Portanto, literalmente, significa: carregado (suportado ou transportado) em conjunto; que acompanha, acompanhante; conjuno; conjunto; contribuio. Cada situao em que o humano se encontra , na verdade, uma combinao de eventos. Cada combinao pode ser favorvel ou desfavorvel a quem a atravessa assim o humano sofre calamidades ou bonanas, isto , ms ou boas combinaes de acontecimentos. 8 Homens, penso em imolar imediatamente cem bois deusa pelo anncio de bons eventos que nos foi anunciado.
6

9): aquilo que calha a cada um na travessia da vida. Por vezes a combinao das coisas oferece ao humano abertas que pode aproveitar para progredir; outras vezes calha ao humano atravessar tormentas, ser fustigado por vagas de infelicidade, sofrer ventos contrrios ou ser simplesmente submergido na tempestade. pode referir-se tanto a circunstncias como a afectos que esto apara alm do controlo do sujeito, que o sujeito experimenta vidos de fora desta forma acabou por se usar sobretudo para designar aquilo que subjuga, esmaga, submete, destri, embora, em princpio, o seu sentido fosse neutro (bom ou mau).

Mas que fortuna ainda mais odiada que esta pode ter advindo? Fala! Qual essa outra calamidade que dizes ter cado sobre o nosso exrcito afundando-o num mal maior do que podemos ver?
9

. ', 7-10:
, ' , < , .> Todo o homem bom se passa pelo bem, Perverso se pela perverso, aqueles Que os deuses amam Mais so os melhores.

, do verbo : atravessar, movimentar, passar atravs (passar por no sentido em que se passa atravs disso, no no sentido em que se passa por cima ou ao lado). Deste verbo tambm temos a palavra [prxis]: a situao prtica, diferente de teoria e de actividade puras; atravessamento; transaco, negcio (da vida), actividade, ocupao, afazer; aco, operao, execuo. Os deuses ( ) representam a prpria disponibilidade, os entes que dispem de todos os recursos, mas tambm os que tm o poder de disponibilizar ou no ao humano as possibilidades de cada vez desejadas. Os deuses so poder de realizar e dispensam possibilidades e capacidades; so os que detm toda a capacidade, que podem dispor de todos os recursos e que podem p-los disposio do humano. Ser-se amado dos deuses significa dispor de recursos, de capacidades, de possibilidades: significa ser-se afortunado, ser-se bafejado pela boa ventura. Os melhores ( / : o melhor, ptimo, o mais bom) so os que vingam, os que tm valor, os bravos mas no um qualquer grau de valor ou bravura: so os melhores. Pode ser-se o melhor nisto ou naquilo, na guerra, na diplomacia, na paz. Pode ser-se o melhor em tudo o que se faz, no limite, pode ser-se o melhor na conduo dos negcios da vida, na travessia do que dado a cada um. Para os gregos havia uma relao de proximidade entre melhor (), excelncia (), bom () e belo ()10.

A este respeito a literatura mais vasta do que seria humanamente possvel sequer indicar. Sugere-se a leitura da recente tese de Nicholas P. Riegel, BEAUTY, , AND ITS RELATION TO THE GOOD IN THE WORKS OF PLATO, Thesis Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy (supervisor: Lloyd Gerson), Department of Philosophy, University of Toronto, 2011. Apesar do ttulo, o autor traa nesta tese um desenho consistente e eficaz que permite captar o que est em causa nos termos referidos (, , , ).
10

. ', 11-13:
, ' . Mas para mim tambm no soa bem o que Ptaco Sustenta, ainda que por um homem exmio Proferido. Diz que rduo ser ntegro.

O termo refere a destreza daquele que faz bem de forma exmia11. O sbio em geral um artista/arteso/fazedor exmio. No termo est indicada a possibilidade de se ser sbio nos negcios da vida, exmio na travessia das situaes de vida. Antes de mais o que tem valor. Em compreende-se o mesmo que : bem, bom, feliz, adequado. Trata-se de ser bom, tambm no sentido de robusto, sem defeito, no defeituoso, por isso mesmo inteiro, ntegro. Uma pessoa ntegra um sujeito bravo, um indivduo astuto, um guerreiro que maneja adequadamente a espada e o escudo. Neste sentido, um homem nobre, admirvel, honrado: luta como um verdadeiro homem. Note-se a ligao histrica entre nobreza e guerra independentemente de saber que revolues a moral e a tica sofreram com os sculos e sculos, evidente que na Antiguidade, e muito depois dela, a nobreza era um ttulo associado s competncias blicas. Nos termos e encontra-se a ideia de ser bom no que se (uma casa pode ser uma boa ou m casa, conforme cumpre bem ou mal aquilo para que foi feita; da mesma forma um homem bom antes de mais aquele que age bem: o guerreiro nobre luta com coragem e audcia, tem o que preciso para ser um verdadeiro homem12). Nestes termos est indicada a possibilidade de se ser nobre na vida: a possibilidade de se nobre na arte da vida.

: aquele que detm uma compreenso apropriada de uma actividade; aquele que sabe fazer as coisas da melhor maneira; executante exmio. O sbio no executa sem compreender: compreende e executa. Detm uma posio privilegiada de clareza , numa relao estreita com aquilo que faz. Com o seu olhar lmpido est numa relao de transparncia com o que h a fazer onde outros veriam toscamente. Cf. : perito, extraordinrio; o que executa de modo extraordinrio; o que sai da norma, o que tem uma apetncia e/ou competncia fora do comum. 12 Note-se que no se pretende defender aqui a teoria da evoluo da moral, ou afirmar que estes termos no eram ainda para Simnides correlatos ticos. A viso tica bvia: h uma escolha do que deve ser, independentemente de haver a uma prevalncia de escolhas semelhantes s nossas ou no. Podero existir critrios diferentes, mas evidentemente eles existem, por isso h uma tica e termos ticos como bom e mau.
11

. ', 14-20:
< > ' <> ' < > . , ' . suficiente para mim que no seja desacatador e conhea O uso proveitoso para a cidade, Um homem so. A este certamente no Lhe aponto faltas, pois dos parvos infinita a linhagem. Tudo o que h belo, se Com o vergonhoso no est misturado.

O termo significa literalmente sem mos13. Isto , desamparado, incapaz, fraco, sem vigor, inadequado14. Mas o sentido espraia-se por um horizonte de sentido mais amplo. Refere-se a quem tem uma vontade, de algum modo, perversa ou pervertida (inadequada). Neste sentido significa sem lei, desacatador, que no respeita a lei ou que vai contra as regras que age contra o que uso, contra o que costume. Designa, portanto, o carcter ofensivo, baixo de quem falso, perverso, desonroso. Ou seja, trata-se de algum que, por sua vontade, transgride (diramos que se trata de um transgressor intencional, no sentido de que transgride querendo transgredir). A expresso poderia, talvez, ser entendida como civismo. O termo designa literalmente lucrativo () para a cidade ( [plis]) e refere-se precisamente , isto , ao uso, ao costume, rectido. Habitualmente, traduz-se por justia. De [higis] recebemos o vocbulo higiene. Designa a salubridade, a pureza, a clareza de quem se encontra em boa condio. Tambm pode querer dizer salvo, inquebrvel, inteiro. Por entende-se apontar faltas, encontrar falhas em, acusar. Ou seja, culpar. / designa o que belo, bonito, justo, admirvel. Para os gregos havia uma relao de proximidade entre melhor (), excelncia (), bom () e belo ()10, supra. Note-se que o

13

Ver Ilada, V, 597-599: / /

, . Como um homem sem mos, caminhando por uma grande plancie estacou junto a um rio que corria fluindo para o mar, ao v-lo rugir com espuma, retrocedeu correndo. O sentido aqui visado parece indicar uma falta de expedientes disposio: o sujeito em questo no tinha como atravessar o rio, no podia nadar (neste sentido remete-nos para o termo vide infra, nota 14). Cf. Alceu de Lesbos, frag. 360, citado de , , ', 32-33, [ed. H. S. Long, Oxford 1964]: ' ' / , ' , ' ' ' . Dizem que certa vez Aristodamos proferiu uma sentena no improdutiva: o homem o seu dinheiro, pois o valor e a honra abandonam o que se tornou pobre. Aqui parece indicar que o dito () de Aristodamos tem import}ncia, que no semmos, isto , que tem utilidade e pode dar frutos se lhe prestarmos ateno. Cf. Pndaro, Odes Olmpicas, II, 57-58: / . que aqueles de coraes fracos que tenham morrido aqui na terra imediatamente saldem a dvida. A expresso coraes fracos parece indicar qualquer coisa como irresponsabilidade ou falta de sensibilidade para discernir, e assim parece introduzir a ideia de que se trata de qualquer coisa que est em nosso poder controlar. SVARLIEN (1990) traduz assim: that the reckless souls of those who have died on earth immediately pay the penalty negrito nosso. No iremos aqui discutir as dificuldades inerentes | traduo do termo / (provavelmente refere-se literalmente ao diafragma, mas o uso idiomtico bastante mais importante: corao, mente, sede da prudncia). Mas o termo reckless traduz aqui . BERESFORD (2008) traduz por lawless, mas na nota 20 admite wicked, offensive, [morally] bad (referindo-se ao Protgoras, de Plato, 346c, concretiza que It seems more likely that glosses ) e esclarece que is the willful wrongdoer. A expresso willful wrongdoer expressiva pois reala os caracteres fundamentais: faz-se, age-se (doer); de propsito, com vontade (willful); de modo errado (wrong). O carcter voluntrio do fazer-errado (no sentido em que se faz mal querendo-se fazer isso que mau) importante para a gesto dos recursos do poema, pois vai ser recuperado nos ltimos versos.
14

O LSJ (consultada a edio de 1883) indica que in Lyr. and Eleg. Poets, like , impracticable, reckless, lawless.

grego pode aplicar a expresso , literalmente aspecto ptimo/excelente, ou no mesmo sentido de beleza15. Da mesma forma e so usados por vezes no mesmo sentido16. / / ope-se a . Neste sentido, o belo, ou a beleza, e o feio, ou a fealdade (como quando se diz que o que algum fez no foi bonito, ou que foi feio). Portanto, designa o vergonhoso, reprovvel.

Na Ilada, III, 39-57, a expresso aplica-se a Paris referindo a sua beleza. Por ser to belo, os Aqueus pensam que ele deve ser o melhor campeo, o melhor dos guerreiros ( ) troianos. Pelo aspecto belo ( ) de P{ris adivinhar-se-ia a sua competncia para lutar. Por isso Heitor est desiludido pelo seu fraco corao. 16 Cf. frag. 50 de Safo que diz explicitamente isto: <>, / (pois o belo enquanto aparece belo, tal como o bom tambm ser belo.
15

10

. ', 21-25:
' , , Por isso no vou jogar a minha poro de tempo de vida Numa v esperana impraticvel Procurando o que no pode vir a ser possvel, Um humano completamente irrepreensvel, entre quantos da espaosa Terra retiramos o fruto.

O termo significa possvel, que algo que se pode fazer, ou que pode acontecer. Por designa-se a esperana, boa () ou m (), consistente ou no. Trata-se de uma relao que o sujeito sustenta com o que est por vir. A um quinho, uma parte. Aplica-se por vezes no sentido de poro, lote de vida que calha a cada um. Traduz-se habitualmente por destino: aquilo que foi destinado, distribudo, dispensado, concedido a cada um. Desta forma o seu sentido anda prximo do de (fortuna) e de (fortuna), ambos entendidos como agentes ou causas fora do controlo humano. O termo est relacionado com o verbo (atravessar) significa a impossibilidade de atravessamento, designa aquilo que no se pode atravessar. Ou seja, trata-se do impraticvel, indisponvel, irrealizvel. Neste caso encontra-se a adjectivar a esperana, caracterizando-a como inexequvel. Afirma-se que se trata de uma esperana que no dar frutos. Em ingls diz-se que we'll get through this quando se tem uma esperana de resolver uma situao difcil; por referemse aquelas situaes em que we wont be able to get through this. Na verdade, trata-se de uma esperana v, vazia ().
caracteriza aquele de quem no se tem faltas a apontar.

. ', 25-30:
' . ' , ' . Mas se afinal o encontrar relatar-vos-ei. Aplaudo e amo todo aquele Que no faz propositadamente Nada de vergonhoso. Mas contra a necessidade Nem os deuses lutam.

O termo significa de propsito ou propositadamente, com vontade, por querer. Ope-se ao que se faz sem querer ( / ), ou por descuido, ou por se ter sido coagido a agir de determinada forma (). Ver Sofcles, dipo Rei, 1230: / . / .17 Nestas palavras do Mensageiro so referidas as desgraas () que Jocasta e dipo se autoinfligiram. E diz o mensageiro que se tratam de desgraas propositadas ( ), no por acaso ou impostas ( ). Fica claro que / se refere a algo preferido e escolhido pelo sujeito (). Por deve entender-se a necessidade, no sentido daquilo que no pode ser de outra maneira, ou no sentido daquilo que conditio sine qua non para algo. H uma relao de proximidade entre a e a , enquanto aquela determina esta. Ver Eurpides, Electra, 1301: 18. O que tem de ser tem muita fora, como se diz em portugus, e nem os deuses gregos lhe escapavam.

Breve anlise da cano de Simnides (sc. VI-V a.C.):

Em breve viro luz outras desgraas voluntrias, no involuntrias. Mas as adversidades que surgem por nossa prpria escolha so as mais pungentes. 18 O lote da necessidade levou ao que tem de ser.
17

11

Vs. 1-3: Para um homem tornar-se verdadeiramente bom / rduo, nas mos, nos ps e na compreenso, / Como um quadrado, sem defeito produzido. Para o ser humano rduo tornar-se verdadeiramente bom. Por verdadeiramente bom Simnides quer dizer ser perfeito, sem falhas: como um quadrado, sem defeito produzido. Vs. 4-6: Apenas um Deus pode ter essa ddiva. Mas um homem de facto no / Tem como no ser ruim, / Quando um acidente irremedivel o derruba. O humano est exposto ao que os dias lhe trazem, inclusivamente, ao que de mau vem sobre o humano impondo-lhe um estado de runa. Apelemos a Pndaro que no sculo V a.C. escreveu: / : , / . / : ; ; / .19 Os humanos so seres efmeros ( / [efmeros]. Isso significa estar exposto aos bons mas tambm aos maus ventos, s vicissitudes do tempo. No apenas muito difcil resistir sempre, manter-se sempre bom: isso est fora das capacidades humanas. Apenas um Deus pode conseguir tal coisa. Portanto, Simnides explica melhor nestes versos o que disse antes: rduo ser-se verdadeiramente bom, na verdade, no est no poder dos homens resistir aos dias sem se perverterem. As situaes que vm ter com eles foram-nos e vergamnos, derrubam-nos: no tm como evitar o que de mal se abate sobre eles. Ao estar exposto o humano no sabe com o que conta, no depende de si escolher o que vem a. Isso que no depende da sua aco tem o poder de o esmagar. Como diz Pndaro, as expectativas do humano so facilmente quebradas ( ). O verbo : tremer, abalar era o verbo utilizado para referir a aco dos tremores-de-terra. A alegria humana frgil, rpida, curta, exposta, submissa ao que vem de fora, ao que de fora irrompe e disturba a compreenso humana. Por outro lado, pode discutir-se se por verdadeiramente bom Simnides pretendia dizer ser sempre bom, ou se pretendia dizer duas coisas diferentes nestes dois conjuntos de versos. Nesta ltima possibilidade, Simnides pretendia dizer: nos versos 1-3 que rduo (na verdade, impossvel: Apenas pode conseguir tal coisa) ao ser humano chegar sequer a ser verdadeiramente bom, perfeito como um quadrado; nos versos 4-6 que, alm do que se disse nos versos anteriores (que impossvel ser verdadeiramente bom), ainda acontece que rduo (na verdade, no depende do humano: no / Tem como no ser ruim, / Quando um acidente irremedivel o derruba) ser sempre sequer bom. Dependendo da forma como se interpreta a expresso verdadeiramente bom, Na verdade possvel esta leitura. Para esta interpretao, Simnides est a dizer duas coisas: a) que apenas os deuses conseguem ser perfeitos (), no que fazem (: nas mos), no que escolhem (: nos ps), e no entendimento que tm (), ou seja, nunca so totalmente sem falhas; b) que mesmo ser simplesmente bons no est nas suas mos s-lo sempre, pois no decidem o que ser de si prprios quando acontecimentos atrozes se abatem sobre eles. Em a) Simnides aponta uma impossibilidade humana: no fala de algo que o ser humano pode ultrapassar se envidar esforos suficientes; fala, sim, de algo radicalmente fora do poder humano. Ser bom ao nvel da perfeio para os deuses. Alm disso, em b), Simnides admite que o homem possa ser bom (no perfeito), contudo mesmo isso algo que no est dentro do seu controlo, pois por mais que se esforce h fatalidades que o deitam por terra claro que o humano pode esforar-se por ser bom, e at pode sair-se bem em muitas situaes, na verdade poderia mesmo suceder que um homem afortunado atravessasse toda a vida sendo bom, mas isso teria sido uma felicidade que no dependera da sua vontade, mas da fortuna que lhe calhara na vida. O

Se em pouco tempo cresce a / alegria nos humanos, tambm em pouco tempo cresce o que / os faz cair por terra, j abatidos pelo derrubar da expectativa. // Tu que existes exposto ao que os dias te trazem, o que ser / Algum? O que no ser Ningum? O humano o sonho de uma sombra. Pndaro, Odes, trad. Antnio C. Caeiro, Quetzal Editores, Lisboa, 2010, VII Ptica, vs. p. 64. No grego vs. 92-96.
19

12

melhor dos homens nunca conseguir tornar-se perfeito; e o melhor dos homens nunca est a salvo de vir a ser pervertido pela vida (seja o que for que signifique ser-se bom ou ser-se ruim). Vs. 7-10: Todo o homem bom se passa pelo bem, / Perverso se pela perverso, aqueles / Que os deuses amam / Mais so os melhores. Nestes versos Simnides esclarece o que pretendeu dizer antes: o humano consegue facilmente ser bom (mas no perfeitamente bom) quando atravessa situaes boas na vida; mas no consegue evitar ser mau quando situaes ms se lhe atravessam na vida. Na verdade, segundo o nosso autor, os que so amados pelos deuses (portanto, aqueles a quem o destino20 sorri), so os melhores precisamente porque os deuses lhes distribuem o que bom, o destino permite-lhes permanecerem bons. Ser humano estar por princpio (no como se se tratasse de uma casualidade ou de uma caracterstica secundria) exposto ao que os dias trazem (como diz Pndaro: ser-se efmero, ), ao que os deuses mandam. Aqueles que so bafejados pelos bons ventos so os melhores (porquanto no perfeitos). Vs. 11-13: Mas para mim tambm no soa bem o que Ptaco / Sustenta, ainda que por um homem exmio / Proferido. Diz que rduo ser ntegro. Para Simnides o que Ptaco afirma no bate certo. No lhe soam bem as palavras por este proferidas. Contudo, o que Ptaco afirma que rduo ser ntegro (). Ora, o termo ntegro utilizado nesta traduo como sinnimo de bom (), que o que se passa com os termos gregos. Pareceria que Simnides se contradiz, mas de facto isso no acontece. Antes de mais, no v. 1 o verbo utilizado (tornar-se), e no v. 13 (ser). Entre ser e tornar-se h uma diferena. Quando se diz que um indivduo boa pessoa no se diz exactamente o mesmo que quando se diz que outro indivduo se tornou boa pessoa. Na verdade, compatvel que aquilo que seja fcil tornar-se algo que depois difcil ser. Por outro lado, pode ser fcil ser aquilo que foi difcil de se tornar. Pode-se afirmar, sem contradio, que difcil para o humano tornar-se bom, mas que, uma vez chegado a, lhe fcil ser bom. Pode-se afirmar, sem contradio, que fcil para o humano tornar-se bom, mas que lhe difcil ser bom (manter-se bom depois de se ter tornado bom). Ento parece que Simnides est a dizer: no v. 1, que rduo tornar-se bom; no v. 13, que no rduo ser bom. A admitir esta interpretao, o nosso autor estaria a dizer que difcil para um sujeito vir a ser bom, mas que uma vez tornando-se bom, no lhe difcil ser bom. Na verdade, tambm se pode entender o verbo ser da maneira que esta interpretao entende o verbo tornar-se. Assim, tambm se pode dizer que ser bom algo que por vezes acontece. Da mesma forma tambm se pode dizer que tornar-se bom implica que, quem no era bom, veio a ser bom e assim permaneceu. Efectivamente, podem usar-se ambos os verbos em ambos os sentidos. Pode ser-se isto ou aquilo por breves instantes, nesta ou naquela situao, sem que necessariamente se seja sempre isso. Pode vir-se a ser isto ou aquilo, nesta ou naquela situao, por breves instantes, sem se mantenha esse estado. Pode-se ser permanentemente e podemo-nos tornar permanentemente nisto ou naquilo. A nica forma de entender o verbo ser de tal forma que se distanciaria definitivamente do verbo tornar-se seria admitir que Simnides pretende que ser bom no difcil porque o humano bom por natureza. Todavia, isto o que Simnides com toda a evidncia no est a dizer. Ser bom uma possibilidade do humano, nomeadamente, quando as coisas lhe correm bem. Mas na eventualidade funesta o humano no pode evitar ser perverso. Logo, o humano no bom neste sentido de ser. A bondade uma

(os deuses) aqui o mesmo que (a divindade, o destino). A expresso que tantas vezes ouvimos e dizemos queira Deus transmite esta mesma ideia. Deus o poder que controla o destino dos humanos, que dispensa a fortuna que cabe a cada um.
20

13

possibilidade, algo que do poder humano, embora nem sempre esteja disponvel. Portanto, no podemos fazer caminho por aqui, temos de procurar outra chave se queremos compreender Simnides. No v.1 diz-se que tornar-se () verdadeiramente () bom () / rduo, sendo que, propriamente falando, no apenas difcil, mas sim inexequvel para o humano, pois se trata de um feito exclusivamente divino. No v. 13 diz-se que no se concorda que rduo ser () ntegro (). Assumimos que e designam a mesma coisa21. Conclumos j que o que difere entre os dois versos no , ou no o nem principal, nem significativamente, o sentido dos verbos ( e ). A diferena decisiva que leva Simnides a discordar de Ptaco a ausncia do advrbio (claramente, verdadeiramente, de forma no oculta). Simnides considerara fora das possibilidades humanas vir-se a ser verdadeiramente bom, mas no disse que era impraticvel ser-se bom. Na verdade, o autor da cano diz que o bem praticvel, at fcil ser-se bom quando as circunstncias so favorveis. Portanto, segundo Simnides, no verdade que seja rduo ser bom. O termo / parece designar nas palavras de Simnides aquilo que, no s difcil, mas aquilo que inexequvel. Neste sentido, segundo as suas palavras, tornar-se verdadeiramente bom exclusivamente divino (impraticvel para o humano), mas ser-se bom possvel (no impraticvel), qualquer coisa de que o humano capaz (est no poder do homem ser bom), na verdade pode ser-se bom sem dificuldade quando os deuses o facilitam. Vs. 14-18: suficiente para mim que no seja desacatador e conhea / O uso proveitoso para a cidade, / Um homem so. A este certamente no / Lhe aponto faltas, pois dos parvos / infinita a linhagem. Nestes versos dito algo que lana luz sobre o que ficou para trs: para se ser um homem bom bastante que no se seja desacatador. O termo desacatador deve aqui ser interpretado no sentido de que no acata, portanto, desrespeita. O horizonte de sentido em causa inclui os termos mau (malvado), torcido (como ainda se diz que quem um sujeito torto ou atravessado), desagradvel. No grego est , que parece comear por querer dizer incapaz22, portanto, fraco no sentido em que no dispe de recursos para cumprir adequadamente a tarefa que se lhe apresenta pela frente. Assim aquele que no possui mos perante o rio agreste. Tambm designa aquilo que sem importncia, sem significado. Assim a anedota sem sentido, o ditado sem contedo, a mxima incompreensvel: no d frutos, intil. Mas refere-se ainda ao que age inadequadamente, de forma desajustada, sem trambelhos. Assim com os irresponsveis, imprudentes, insensatos que pagaro a sua precipitao dolorosamente. Simnides no aponta faltas (no que as no tenha: s um deus pode ser perfeito como um quadrado) aos que conhecem e respeitam os usos e costumes salutares (favorveis aos interesses da [plis]). A esse homem respeitador atribui-lhe o adjectivo so ( ). Este homem saudvel, puro, pois no parvo (). Parvo aquele que se ocupa do que vo, aquele que no revela sentido do que oportuno ou adequado. Aparentemente, parvos h muitos. Mas possvel no se ser parvo: ser-se respeitador, fazer o que est no poder de cada um para cumprir o que lhe calha em sorte. Mantm-se o que foi dito para trs: perfeitos so os deuses; o humano no perfeito, tem falhas; mas Simnides no aponta falhas a quem conhece e respeita o que justo (conforme ao que vantajoso ; o homem respeitador no deixa de estar exposto ao que os dias trazem, mas faz o que lhe

21

Tanto quanto sabemos, esta equivalncia semntica no representa qualquer problema, nem ao nvel filolgico nem ao nvel

filosfico. A equivalncia j ocorre na Ilada. Ver, por exemplo: BENNER, Allen Rogers, Selections from Homer's Iliad. With an introduction, notes, a short Homeric grammar, and a vocabulary. New York: D. Appleton and Co. 1910, verso 108; PHARR, Clyde, Homeric Greek: a book for beginners, D. C. Heath & Co., Publishers, Boston, New York, Chicago, 1910, pgs. 343 () e 356 (); LSJ confrontando ambas as entradas (a entrada informa poet. Adj., = , good of his kind).
22

Vide supra, nota 13.

14

compete; entretanto, o destino reserva o direito de submeter qualquer um s agruras que por sorte couberem ao seu quinho pessoal. Ora, assim podemos fazer as seguintes anotaes: o homem pode ser bom; so o homem que respeitador; subentende-se que o homem bom tambm respeitador (so); mas nem o homem so tem o poder de evitar a perverso. Resta-nos averiguar se, segundo Simnides, um homem pode ser simultaneamente so (respeitador) e mau (quando uma catstrofe o derruba), ou se, pelo contrrio, para Simnides o homem respeitador, mesmo quando derrubado na travessia de uma situao perversa, pode ser chamado bom. De facto, isto que Simnides diz ser suficiente aquilo que para ele ser bom, pois por isto mesmo no concorda com Ptaco. Ao discordar deste, o nosso autor afirma que: no rduo ser bom (isto , no impossvel ser bom); ser bom ser so (conhecedor e respeitador do costume que vantajoso para a cidade). Contudo, parvos h muitos: na verdade, apesar de ser possvel ser bom, nem todos os que tm essa possibilidade disponvel a escolhem. Subentende-se das palavras de Simnides que muitos mais deixam por colher a oportunidade de serem bons. Muitos mais se projectam parvamente do que agem rectamente. H mais quem desacate, h mais quem esquea o que favorvel cidade e no parece que isso venha a mudar: dos parvos infinita a linhagem. Vs. 19-20: Tudo o que h belo, se / Com o vergonhoso no est misturado. Tudo o que no suscita vergonha ( / ) belo ( / ). Aquilo que no alvo de censura, que no merece ser apontado como vergonhoso e que no acarreta oprbrio belo. Por belo devemos entender o que admirvel ou honroso. Simnides est a dizer que desde que as nossas aces no nos envergonhem, so decentes, isto , de certa forma boas. O belo e o bom andam de mo dada. Poder-se-ia objectar que um sujeito pode no se envergonhar do que faz mesmo quando age de uma forma que, para qualquer outro sujeito, vergonhosa. Contudo o que foi dito atrs retira-nos a dvida: em causa est a , ou seja, a noo de . No parece haver aqui qualquer dvida para Simnides: no aos olhos do prprio indivduo que se faz julgamento; ser respeitador, ser decoroso, ser justo tem uma medida, e essa medida a adequao ao que proveitoso para a . Quando se reprovado o juzo proferido, a sentena est dita: -se indecoroso. Portanto, ser belo ser respeitvel: quem respeitado, admirado, pode ser considerado belo portanto, so e bom. Vs. 21-25: Por isso no vou jogar a minha poro de tempo de vida / Numa v esperana impraticvel / Procurando o que no pode vir a ser possvel, / Um humano completamente irrepreensvel, entre quantos da espaosa / Terra retiramos o fruto. / Mas se afinal o encontrar relatar-vos-ei. Diz-nos o texto que procurar um homem perfeito uma empresa intil, pois inexequvel encontr-lo. A forma como Simnides expressa esta ideia extremamente atraente: uma esperana () no praticvel ( [apracton]) v (), vazia, estril. Nada advir da, como nada nasce de um tereno morto, nada cresce num deserto seco. Insistir numa demanda impraticvel, de onde nada poder frutificar, lanar tempo de vida ( ) fora. Entre os mortais, aqueles que da terra retiram sustento, que com esforo labutam pela subsistncia, no h ningum a quem no se possa apontar alguma falta, ningum absolutamente irrepreensvel (). Contudo, se alguma vez se encontrar um homem deste tipo, deve-se passar notcia: tratar-se-ia de um humano verdadeiramente notvel. A mensagem de que procurar o impossvel um disparate, uma perda de tempo, uma empresa infrutfera. Na verdade, para o humano, deter-se na procura da perfeio atirar fora as possibilidades que tem, desperdiar oportunidades. Pndaro diz-nos algo de semelhante: , ,

15

/ , . 23 O perigo de ficar cego para o possvel est presente quando a alma se afeioa ao que no est ao alcance das suas mos. como se quem se fixa a vs esperanas fosse, de facto, um executante sem mos (), pois consome o seu tempo gastando vida no que no tem forma de cumprir ficando por cumprir aquilo que estava disponvel. Cegando-se para o possvel, entregando-se ao impossvel, o humano no realizar aquilo a que se vota (pois que irrealizvel), nem aquilo que podia realizar (pois que no se ocupou disso), passando ao lado da possibilidade de realizao de alguma coisa. Ora, isto mostra que para Simnides o humano , antes de mais, um ser ocupado com o fruto, com o proveito (). em vista do fruto que se plantam rvores, se lanam empresas, se lavram terras. O humano retira da terra o fruto, e o fruto que determina o humano na terra, terra. Manter os ps no cho lavrar a terra que d fruto, terra viva, terra vida pois a que se jogam as condies possveis de se cumprir vida, se realizar o que possvel. O humano , neste sentido, um ser da terra para o fruto que h-de vir. Parece que Simnides exalta um modo de vida mediano, medocre, em que humano se atm ao que est imediatamente -mo-de-semear. Mas o homem que se detm s pode ser um parvo dos quais infinita a gerao. A gerao dos parvos pulula. No sendo impossvel, rduo ser bom, avaliar os recursos disponveis e agir to bem quanto possvel na medida do prprio corao. Exige um esforo, um trabalho rduo, embora no seja impossvel. Vs. 27-30: Aplaudo e amo todo aquele / Que no faz propositadamente / Nada de vergonhoso. Mas contra a necessidade / Nem os deuses lutam. A natureza humana defectvel: pode sempre falhar; tem sempre alguma falhar de que se possa dar conta. A perfeio um aspecto divino, no humano. Mas todos aqueles que no fazem propositadamente nada de vergonhoso so dignos de ser amados, merecedores de aprovao. E tudo quanto se pode exigir da natureza humana, falvel como ela . Seria uma perda de tempo exigir mais dela do que isso que est nas suas possibilidades. Na verdade, praticar o impraticvel est fora do alcance dos prprios deuses perfeitos. Se nem os deuses podem violar o que tem de ser, muito menos os humanos podero ser mais que deuses. A necessidade () invencvel. Infrutfera qualquer luta contra ela: por isso nem os deuses a combatem. Em portugus h um dito: o que tem de ser, tem muita fora. Embora possa parecer pedante deve aclarar-se que: o que tem de ser no s tem muita fora, como se essa muita fora pudesse, no limite da fora imensa de um contendor ainda mais forte, ser vencida; mas, sim, a muita fora do que tem de ser invencvel.

23

No cobices amada alma uma vida imortal, mas tira o mximo proveito possvel dos recursos do que praticvel.

16

Bibliografia de autores gregos citados no original: Homer. Homeri Opera in five volumes. Oxford, Oxford University Press. 1920. Plato. Platonis Opera, ed. John Burnet. Oxford University Press. 1903. Xenophon. Xenophontis opera omnia, vol. 2, 2nd edn. Oxford, Clarendon Press. 1921 (repr. 1971) Ars Rhetorica. Aristotle. W. D. Ross. Oxford. Clarendon Press. 1959. Scholia graeca in Platonem, Edidit Domenico Cufalo, Edizione di Storia e Letteratura, Roma, 2007, Vol. I, p. 263. Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Leipzig, Teubner. 1903. Sophocles. The Oedipus Tyrannus of Sophocles. Edited with introduction and notes by Sir Richard Jebb. Cambridge. Cambridge University Press. 1887 Euripides. Euripidis Fabulae, ed. Gilbert Murray, vol. 2. Oxford. Clarendon Press, Oxford. 1913 Pindar. The Odes of Pindar including the Principal Fragments with an Introduction and an English Translation by Sir John Sandys, Litt.D., FBA. Cambridge, MA., Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1937 PEREIRA, 2001 CAEIRO, 2010 BENNER, 1910 , , ', 32-33, [ed. H S Long, Oxford 1964] Odes. Pindar. Diane Svarlien. 1990. ingls

You might also like